1 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 노파심에 말하자면 2 00:00:20,395 --> 00:00:22,772 난 강령회를 잘 열지 않는다 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,733 산 자도 참아주기 힘든데 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,943 뭐 하러 망자와 교감하나? 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,071 하지만 어머니에 따르면 6 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 구디만이 내 심령적 능력을 다스리는 훈련을 도울 수 있다 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,662 빨리 훈련을 마쳐야 이 사건 해결도 빨라진다 8 00:00:37,746 --> 00:00:40,081 "구디" 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 미안 10 00:00:57,265 --> 00:00:59,350 내가 방해했네, 너의… 11 00:01:00,602 --> 00:01:01,936 알고 싶진 않은데? 12 00:01:02,520 --> 00:01:05,023 죽음의 검은 구렁에서 친척을 불러내려고 했어 13 00:01:06,107 --> 00:01:07,734 매우 네 캐릭터답다 14 00:01:07,817 --> 00:01:09,402 친척 이름이 구디야? 15 00:01:09,486 --> 00:01:11,446 별종의 시초 중 한 분이셨지 16 00:01:12,155 --> 00:01:15,200 그 혼을 소환하려는데 내 간청을 안 들어주시네 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,328 아, 내 향초 써볼 생각 있어? 18 00:01:18,411 --> 00:01:21,372 육회 향이 둘이 맡다 하나 죽어도 몰라 19 00:01:24,834 --> 00:01:26,711 구디가 결국 응답했나 봐 20 00:01:31,257 --> 00:01:33,718 잡지 오려 붙여 소통할 분은 아니야 21 00:01:34,886 --> 00:01:38,932 "답을 원한다면 자정에 크랙스톤 석묘로 들어와라" 22 00:01:53,571 --> 00:01:55,323 네가 굳이 따라온다며 23 00:01:56,407 --> 00:01:57,784 나 혼자 와도 됐어 24 00:02:04,374 --> 00:02:05,834 "조세프 크랙스톤" 25 00:02:11,548 --> 00:02:14,259 우리의 내부 고발자 꿈나무가 벌써 왔나 봐 26 00:02:18,054 --> 00:02:19,180 무슨 악취지? 27 00:02:19,264 --> 00:02:20,765 어릴 때 맡던 냄새네 28 00:02:21,766 --> 00:02:22,809 가자 29 00:02:22,892 --> 00:02:25,061 마음 바뀌었어 나 여기 있어도 돼? 30 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 망은 봐야 하잖아 31 00:03:00,597 --> 00:03:01,431 이니드? 32 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 누군지 몰라도 나와 33 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 허튼짓하다 사지 잘린다 34 00:03:20,533 --> 00:03:21,951 서프라이즈! 35 00:03:23,536 --> 00:03:27,248 생일 축하합니다 36 00:03:28,374 --> 00:03:32,629 생일 축하합니다 37 00:03:32,712 --> 00:03:36,716 사랑하는 웬즈데이 38 00:03:36,799 --> 00:03:38,259 "행복한 16번째 생일 웬즈데이" 39 00:03:38,343 --> 00:03:41,846 생일 축하합니다 40 00:03:44,891 --> 00:03:46,809 네 짓인 걸 눈치채야 했는데 41 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 파티 열면 사형에 처한단 말이 그렇게 어려워? 42 00:03:52,523 --> 00:03:55,068 내 케이크 디자인은 꽤 적절하지 않나? 43 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 분홍 풍선은 내 솜씨야 44 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 어서 소원 빌어 45 00:04:03,952 --> 00:04:05,119 잠깐, 라틴어야 46 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 '불이 내릴 것이다' 47 00:04:09,874 --> 00:04:11,376 '내가 일어날 때' 48 00:04:11,459 --> 00:04:12,961 그건 소원이 아니잖아 49 00:04:14,796 --> 00:04:17,507 첫 부분이 네버모어 잔디밭에 불로 쓰여있었어 50 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 우연일 리 없어 51 00:04:19,926 --> 00:04:22,637 잠깐, 그 케이크 못 먹을 분위기지? 52 00:04:36,943 --> 00:04:38,611 크랙스톤이 오고 있어 53 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 크랙스톤이 오고 있어 54 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 - 구디 - 넌 내 혈통의 까마귀야 55 00:04:57,046 --> 00:04:57,922 웬즈데이 56 00:04:58,423 --> 00:05:00,967 제 능력 다스리는 법을 가르치실 수 있다고 들었어요 57 00:05:01,050 --> 00:05:03,511 분노의 강을 다스릴 순 없어 58 00:05:04,095 --> 00:05:06,556 빠져 죽지 않고 항해하는 법을 알아야지 59 00:05:06,639 --> 00:05:08,141 시간이 많지 않아 60 00:05:10,351 --> 00:05:13,313 크랙스톤을 막으려면 이곳을 반드시 살펴야 해 61 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 늘 아리송하게 말해요? 62 00:05:18,067 --> 00:05:19,652 늘 단순한 답을 구하니? 63 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 까마귀의 길은 고독한 거야 64 00:05:23,072 --> 00:05:25,491 결국은 혼자고 남을 못 믿지 65 00:05:25,575 --> 00:05:27,660 그들 내면의 어둠만 볼 뿐 66 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 이쯤에서 겁먹어야 하나요? 67 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 그래야지 68 00:05:48,264 --> 00:05:50,892 조심해, 확 떨어뜨린다 69 00:05:50,975 --> 00:05:52,143 씽 나무라지 마 70 00:05:52,226 --> 00:05:53,853 내가 파티 열자고 했어 71 00:05:53,936 --> 00:05:56,356 생일에는 모두 축하받아야 한다고 봐 72 00:05:56,439 --> 00:05:58,149 차라리 비난을 받겠어 73 00:05:58,232 --> 00:06:00,735 왜 그랬던 거야? 발작 온 거 같던데 74 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 발작이면 다행이게 75 00:06:03,863 --> 00:06:06,491 널 감쪽같이 속인 건 칭찬해 주겠니? 76 00:06:07,700 --> 00:06:09,369 속임수는 기발했다 77 00:06:28,096 --> 00:06:31,265 '16번째 생일이 네 바람대로 떫고 비참하기를' 78 00:06:31,349 --> 00:06:33,184 '널 애지중지하는 어머니와 아버지가' 79 00:06:33,267 --> 00:06:35,978 전에 오셨을 때 씽한테 숨겨달라고 하셨어 80 00:06:36,687 --> 00:06:38,856 우웩, 너무 징그러워 81 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 산 채로 받는 게 더 좋은데 82 00:06:43,945 --> 00:06:46,364 선물 주는 시간이니까… 83 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 어때? 맘에 들어? 84 00:07:05,174 --> 00:07:06,134 이게 뭐지? 85 00:07:06,217 --> 00:07:07,844 스누드 몰라? 86 00:07:07,927 --> 00:07:09,971 네 시그너처 색깔로 만들었어 87 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 제일 좋은 건 뭔지 알아? 88 00:07:13,266 --> 00:07:14,600 내 것도 있지! 89 00:07:15,893 --> 00:07:18,020 같이 교실에 두르고 가자 90 00:07:19,313 --> 00:07:22,775 이니드, 교실에 두르고 가기엔 너무 특별하다 91 00:07:23,443 --> 00:07:25,570 특별한 때를 위해 남겨두자 92 00:07:26,821 --> 00:07:28,364 장례식 같은 93 00:07:32,034 --> 00:07:35,413 루커스가 무도회 일로 깊이 반성하고 있어요 94 00:07:35,997 --> 00:07:39,834 그 말씀은 못 믿겠네요 또 기물 파손을 저질렀잖아요 95 00:07:39,917 --> 00:07:43,129 잔디밭에 그 글을 불 지른 건 루커스가 아니에요 96 00:07:43,212 --> 00:07:44,839 지난주 내내 외출 금지였죠 97 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 알겠습니다 98 00:07:48,801 --> 00:07:52,597 여기서 봉사활동을 하면 없던 일로 넘어가죠 99 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 그래요 100 00:07:54,432 --> 00:07:56,058 신세 지는군요, 라리사 101 00:07:56,559 --> 00:07:58,603 감사 인사는 필요 없으니 102 00:07:58,686 --> 00:08:00,813 이 일 벌인 애들을 조사하세요 103 00:08:00,897 --> 00:08:02,398 루커스 패거리가 먼저겠네요 104 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 오틴저를 공격한 것부터 잡아들이고 바로 하죠 105 00:08:05,943 --> 00:08:09,906 다만 모든 정황이 이곳 재학생 하나로 귀결돼요 106 00:08:09,989 --> 00:08:11,240 조심하세요, 노블 107 00:08:12,200 --> 00:08:14,327 제가 마냥 후하진 않아요 108 00:08:15,119 --> 00:08:17,955 "불이 내릴 것이다" 109 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 어제 석묘에서 또 환영을 본 거지? 110 00:08:28,841 --> 00:08:31,427 우리가 다시 대화하는 사이인 줄 몰랐네 111 00:08:31,510 --> 00:08:34,347 네 깜짝 파티에 갔으니 힌트는 준 거 같은데 112 00:08:35,515 --> 00:08:36,557 뭘 봤어? 113 00:08:36,641 --> 00:08:38,518 누가 너랑 얘기한댔지? 114 00:08:40,478 --> 00:08:43,272 - 아직도 내가 그 괴물 같아? - 배제하진 않았어 115 00:08:44,023 --> 00:08:46,150 마음 바뀌어서 내 도움이 필요하거든 116 00:08:46,234 --> 00:08:47,235 날 찾아와 117 00:09:12,343 --> 00:09:13,219 어디서 났어? 118 00:09:14,387 --> 00:09:16,514 그 팔찌, 어디서 났어? 119 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 루커스야, 만나서 반가워 120 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 비앙카야 121 00:09:22,019 --> 00:09:22,979 알아 122 00:09:23,062 --> 00:09:26,774 지난주에 웨더베인에서 아빠한테 한 소리 들었어 123 00:09:26,857 --> 00:09:30,695 아빠가 나가고 한 여자분이 자기 계발 앱을 알려주더라 124 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 모닝송이라고 125 00:09:32,029 --> 00:09:34,532 내 삶에 재집중하게 도와준대 126 00:09:34,615 --> 00:09:38,286 보통 그런 얘기 들으면 됐다고 하는데 웬일인지… 127 00:09:38,369 --> 00:09:39,620 믿음이 갔구나 128 00:09:39,704 --> 00:09:40,705 응 129 00:09:40,788 --> 00:09:42,873 그 말이 맞길래 가입했고 130 00:09:43,624 --> 00:09:44,875 이걸 받았지 131 00:09:46,252 --> 00:09:49,046 모닝송은 네가 어떻게 되든 전혀 관심 없어 132 00:09:49,130 --> 00:09:51,007 네 돈에만 관심 있지 133 00:09:51,090 --> 00:09:54,135 널 생각해서 그 앱은 삭제해 134 00:09:54,677 --> 00:09:57,221 그 앱을 들을수록 그들의 마수에 빠질 거야 135 00:09:58,097 --> 00:09:58,973 어떻게 알아? 136 00:09:59,557 --> 00:10:00,808 그냥 알아 137 00:10:01,767 --> 00:10:04,437 그래서 평범이 멍청이한테 경고하는 거야 138 00:10:04,520 --> 00:10:07,064 조잡한 장난으로 내 죽이는 드레스를 망쳤지만 139 00:10:07,565 --> 00:10:09,400 모닝송에 빠져들지 말라고 140 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 딱 너 같은 애를 노리니까 141 00:10:13,195 --> 00:10:15,031 칭찬은 아닌 거 같다 142 00:10:15,906 --> 00:10:17,199 그걸 왜 말해줘? 143 00:10:17,700 --> 00:10:19,827 우리 엄마처럼 되기 싫거든 144 00:10:20,328 --> 00:10:23,205 미래의 나쁜 계집애 유령이랄까 145 00:10:25,207 --> 00:10:26,083 저기 146 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 이따 웨더베인에 갈 건데 오고 싶으면 와 147 00:10:29,920 --> 00:10:33,466 자기 계발에 관한 메모를 교환해도 좋겠다 148 00:10:41,724 --> 00:10:43,726 원래 생일이 싫었던 건 아니야 149 00:10:44,602 --> 00:10:47,980 죽음의 싸늘한 포옹에 1년 더 가까워졌단 뜻이니까 150 00:10:49,273 --> 00:10:51,067 싫어할 이유가 없잖아? 151 00:10:52,193 --> 00:10:55,071 또한 부모님이 매년 잊지 못할 생일을 챙겨주셨어 152 00:10:55,154 --> 00:10:58,366 생일 축하합니다 153 00:10:59,909 --> 00:11:01,285 완벽한 서프라이즈 154 00:11:04,205 --> 00:11:05,706 완벽한 케이크 155 00:11:05,790 --> 00:11:09,752 캔디! 156 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 완벽한 파티 게임 157 00:11:11,212 --> 00:11:14,340 캔디! 158 00:11:26,894 --> 00:11:30,147 지금은 파티니 선물이니 게임이니 하는 게… 159 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 다 시시해졌어 160 00:11:37,405 --> 00:11:39,615 구디는 내가 혼자 될 운명이랬어 161 00:11:39,699 --> 00:11:41,367 그래서 속상할 거라고 162 00:11:44,870 --> 00:11:45,704 킨벗 박사님 163 00:11:46,288 --> 00:11:48,457 가족 세션 때 보고 이제야 보는구나 164 00:11:48,541 --> 00:11:51,377 그 세션은 기억에 오래 남을 거 같다 165 00:11:52,002 --> 00:11:53,421 가족과는 어떠니? 166 00:11:53,504 --> 00:11:55,506 어머니와 의미 있는 시간을 보냈어요 167 00:11:56,090 --> 00:11:57,967 - 손도 더럽히면서 - 정원 가꿨어? 168 00:11:58,050 --> 00:11:59,176 무덤 발굴요 169 00:12:00,428 --> 00:12:02,513 아버지를 감옥에서 꺼내줬고요 170 00:12:04,723 --> 00:12:06,058 여긴 웬일이시죠? 171 00:12:07,184 --> 00:12:09,228 유진의 엄마들이 내 상담실에 오거든 172 00:12:09,311 --> 00:12:12,231 이런 변고가 닥치면 온 가족 마음에 상처를 남겨 173 00:12:13,149 --> 00:12:16,652 집에 며칠 다녀와야 한다길래 병원에 들르겠다고 했지 174 00:12:18,404 --> 00:12:19,655 전 가볼게요 175 00:12:21,282 --> 00:12:22,366 구디가 누구니? 176 00:12:27,163 --> 00:12:28,831 아주 먼 친척이에요 177 00:12:29,748 --> 00:12:30,750 아주 먼 178 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 네 본모습을 모르는 거 같던데 179 00:12:33,502 --> 00:12:34,962 박사님보단 많이 알아요 180 00:12:39,508 --> 00:12:42,762 전 처음 만난 날 그대로 차갑고 매정하단 걸 확인드리죠 181 00:12:43,804 --> 00:12:46,807 차갑고 매정한 사람이 친구가 이렇게 된 걸 자책하며 182 00:12:46,891 --> 00:12:48,726 병상 옆을 지키진 않지 183 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 무료 세션은 사절인데요 184 00:12:50,519 --> 00:12:52,229 생일 선물이라고 생각해 185 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 들어와 186 00:13:07,495 --> 00:13:09,079 런던에서 방금 도착했어요 187 00:13:09,163 --> 00:13:11,457 요청하신 사망확인서 사본요 188 00:13:11,540 --> 00:13:13,083 고마워, 아그네스 189 00:13:13,167 --> 00:13:15,211 아, 이네즈 블룸이 또 전화했나? 190 00:13:15,294 --> 00:13:17,338 옛 게이츠 자택에 불 켜졌다는 전화요? 191 00:13:18,255 --> 00:13:20,591 며칠 전에요 보안관서에 알아보랬어요 192 00:13:25,304 --> 00:13:29,183 "사망확인서 사본 로럴 게이츠" 193 00:13:29,266 --> 00:13:32,353 "순례자의 여정 조세프 크랙스톤의 삶과 시대" 194 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 "행복한 생일" 195 00:13:34,939 --> 00:13:37,107 네 단골 커피는 쿼드지만 196 00:13:37,191 --> 00:13:38,984 일주일 내내 연습했어 197 00:13:39,944 --> 00:13:41,320 생일은 맞아 198 00:13:41,403 --> 00:13:42,238 행복은 빼고 199 00:13:43,697 --> 00:13:45,241 씽이 모두한테 말했나 보네 200 00:13:45,824 --> 00:13:47,284 케이크를 누가 보냈겠어? 201 00:13:48,327 --> 00:13:52,331 내가 98% 다크초콜릿 가나슈로 보냈어, 너의… 202 00:13:52,414 --> 00:13:54,083 선호 색상을 아니까 203 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 저건 이니드가 준 선물이야? 204 00:14:01,423 --> 00:14:04,468 전쟁이 휩쓴 나라에서 도보로 피난 갈 때 딱이지 205 00:14:04,552 --> 00:14:06,387 네가 주인공인 날이 싫어? 206 00:14:06,470 --> 00:14:08,138 매일 내가 주인공이야 207 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 이날은 케이크랑 형편없는 노래가 더 있을 뿐 208 00:14:12,643 --> 00:14:16,480 그럼 생일 기념 아닌 노래 없는 저녁을 먹자고 하면 209 00:14:18,274 --> 00:14:19,817 관심이 좀 있을까? 210 00:14:23,904 --> 00:14:25,406 마감 일정이 죽음이야 211 00:14:25,489 --> 00:14:26,699 '죽음'이 중요해 212 00:14:27,533 --> 00:14:28,492 기말 과제야? 213 00:14:29,702 --> 00:14:33,330 과거에 덮은 죄는 반드시 우릴 몰살하러 돌아온단 주제야 214 00:14:46,427 --> 00:14:47,887 본 적 있는 데야? 215 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 뭘 그린 건데? 216 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 신경 꺼 217 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 내가 뭐 잘못했어? 218 00:15:02,568 --> 00:15:05,613 무도회 이후로 네가 날 멀리하는 느낌이 들거든 219 00:15:06,864 --> 00:15:07,823 아니야? 220 00:15:13,787 --> 00:15:15,205 그게 답인 거 같구나 221 00:15:19,543 --> 00:15:21,337 톨 블랙에 설탕 둘 가져가실 거죠? 222 00:15:25,382 --> 00:15:27,426 학교 잔디밭의 협박 문구요 223 00:15:28,010 --> 00:15:30,721 크랙스톤 석묘 안의 벽에도 새겨있어요 224 00:15:31,513 --> 00:15:33,432 거기서 또 시체 판 거니? 225 00:15:33,515 --> 00:15:35,351 연관성이 있는 게 분명해요 226 00:15:36,477 --> 00:15:39,104 그 죽은 순례자한테 전국 지명 수배 때리마 227 00:15:39,188 --> 00:15:42,024 이제 해묵은 복수에 집착하지 않으셔도 되니 228 00:15:42,107 --> 00:15:43,859 진짜 사건을 푸시려나 했죠 229 00:15:45,194 --> 00:15:47,988 우린 앙심의 손도끼를 묻었으니 너도 그러려무나 230 00:15:49,281 --> 00:15:50,783 전 손도끼 안 묻어요 231 00:15:51,950 --> 00:15:52,868 날카롭게 갈죠 232 00:16:09,093 --> 00:16:10,302 도움이 필요해 233 00:16:10,886 --> 00:16:11,971 웃지 마라 234 00:16:12,054 --> 00:16:13,347 그림 배우게? 235 00:16:17,643 --> 00:16:19,144 선이 좀 불안정하네 236 00:16:19,895 --> 00:16:22,439 환영에서 봤어, 어딘지 알아? 237 00:16:31,281 --> 00:16:32,783 이걸 언제 그렸어? 238 00:16:32,866 --> 00:16:33,992 며칠 전에 239 00:16:34,576 --> 00:16:37,538 또 그 꿈을 꾸기 시작했어 예전처럼 240 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 괴물도 나왔어? 241 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 아니, 근데 느껴지긴 했어 242 00:16:42,543 --> 00:16:45,045 그림자 속이랄까 내 머릿속에 숨은 것처럼 243 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 이게 어딘지 알아? 244 00:16:48,382 --> 00:16:50,592 옛 게이츠 저택이야 245 00:16:50,676 --> 00:16:52,011 조깅할 때 지나가 246 00:16:54,012 --> 00:16:54,847 왜? 247 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 그래, 저건… 248 00:17:12,281 --> 00:17:15,492 무도회 끝나고 널 잊고 싶었는데 안 됐어 249 00:17:16,744 --> 00:17:19,121 무작정 그리기 시작했는데 저렇게 된 거야 250 00:17:22,124 --> 00:17:23,709 네 연주 소리가 들려 251 00:17:31,216 --> 00:17:33,052 음악에 푹 빠진 게 느껴지지 252 00:17:34,928 --> 00:17:37,097 진짜 너를 볼 수 있는 유일한 때 같아 253 00:17:56,450 --> 00:17:58,285 너 비앙카 맞지? 254 00:18:00,496 --> 00:18:01,830 부탁 하나 해도 돼? 255 00:18:01,914 --> 00:18:04,208 웬즈데이가 깜박했는데 좀 갖다줄래? 256 00:18:04,792 --> 00:18:06,293 이니드가 준 생일 선물이야 257 00:18:06,794 --> 00:18:07,961 넌 걔 남친 아니야? 258 00:18:09,713 --> 00:18:10,714 전혀 259 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 그래, 알았어 260 00:18:14,051 --> 00:18:15,511 어차피 나가려던 참이야 261 00:18:21,266 --> 00:18:23,560 네가 진짜 올 줄 몰랐어 262 00:18:23,644 --> 00:18:24,853 나도 의외야 263 00:18:30,150 --> 00:18:31,151 충고 받아들였지 264 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 진짜로 여기 왜 왔어? 265 00:18:35,531 --> 00:18:38,617 이제 별종 애들은 나 상종 안 할 줄 알았는데 266 00:18:40,285 --> 00:18:41,328 그냥… 267 00:18:42,246 --> 00:18:43,831 누구랑 얘기하고 싶었어 268 00:18:43,914 --> 00:18:45,833 너랑 난 같은 처지 같아 269 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 엄마가 지난주에 나타나선 그러더라고 270 00:18:48,836 --> 00:18:50,879 사이렌은 자기 비늘을 못 바꾸는 법이라고 271 00:18:51,505 --> 00:18:53,090 내가 아무리 노력해도 272 00:18:53,173 --> 00:18:55,551 날 깔보는 사람들이 있을 거란 거지 273 00:18:56,468 --> 00:18:57,970 난 그 통념을 뒤집고 싶어 274 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 너도 공감할 거 같은데 275 00:19:04,685 --> 00:19:08,480 많이들 내가 아무것도 못 이룰 거라 생각해 276 00:19:09,815 --> 00:19:13,569 솔직히 그 생각을 바꿀 만한 행동을 보여주지 못했지 277 00:19:15,529 --> 00:19:17,322 무도회는 왜 망쳤어? 278 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 모르겠어 279 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 포용의 날에 아빠 체면이 구겨져서 열받았나 봐 280 00:19:23,912 --> 00:19:25,122 복수하고 싶었어 281 00:19:25,205 --> 00:19:26,623 근데 하고 나니까… 282 00:19:27,708 --> 00:19:29,293 기분이 더러웠어 283 00:19:29,376 --> 00:19:31,837 이제 정신 차려야겠단 생각이 들었지 284 00:19:31,920 --> 00:19:32,921 새 출발 하자고 285 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 말이 되려나 모르겠다 286 00:19:38,594 --> 00:19:39,761 안 될 거 없지 287 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 "사유지, 출입 금지" 288 00:19:47,436 --> 00:19:49,605 여기에 개릿 게이츠가 살았다 289 00:19:50,147 --> 00:19:52,482 아버지가 죽였다고 의심됐던 아이 290 00:19:54,359 --> 00:19:57,070 보안관은 그 가족도 죽었다고 했다 291 00:19:57,154 --> 00:19:58,906 혐오의 씨앗도 함께 292 00:20:00,240 --> 00:20:02,075 그러나 유령은 산 자를 죽이지 않는다 293 00:20:03,285 --> 00:20:05,495 구디가 이 집을 보여준 이유가 있을 거다 294 00:20:05,579 --> 00:20:07,289 이제 그 비밀을 풀거나 295 00:20:07,956 --> 00:20:08,957 풀려다 죽거나다 296 00:20:47,871 --> 00:20:49,289 주의를 끌어줘 297 00:20:50,916 --> 00:20:53,043 보안관, 망할 전화 좀 받게 노블일세 298 00:20:53,835 --> 00:20:56,797 이 모든 일의 배후가 누군지 알아낸 거 같아 299 00:20:58,632 --> 00:21:00,801 그냥 던져보는 거라 만나서 설명하겠네 300 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 옛날처럼 웨더베인에서 파이 먹으며 얘기하세 301 00:21:06,223 --> 00:21:07,182 곧 보지 302 00:21:56,898 --> 00:21:58,400 안 돼! 303 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 노블! 304 00:22:11,079 --> 00:22:12,331 911에 신고해요! 305 00:22:13,123 --> 00:22:14,541 구급차 불러요! 306 00:22:20,505 --> 00:22:21,506 살아있어 307 00:22:22,424 --> 00:22:23,341 겨우 308 00:22:24,968 --> 00:22:27,220 진술받고 학교에 데려다주마 309 00:22:27,304 --> 00:22:29,431 부보안관한테 진술했어요 310 00:22:29,514 --> 00:22:31,433 번호판 없는 파란 캐딜락요 311 00:22:31,516 --> 00:22:33,393 그래, 안다 312 00:22:35,729 --> 00:22:36,813 그걸로 부족해 313 00:22:37,856 --> 00:22:39,816 시장님 차에서 뭘 했냐? 314 00:22:39,900 --> 00:22:41,985 시장님이 게이츠 저택에서 나오시더라고요 315 00:22:42,569 --> 00:22:43,945 게이츠 저택? 316 00:22:44,029 --> 00:22:46,073 - 넌 거길 왜 갔는데? - 집 알아보러요 317 00:22:49,451 --> 00:22:51,370 시장님이 음성 남기는 걸 엿듣고 318 00:22:51,953 --> 00:22:52,913 구미가 당겼어요 319 00:22:55,082 --> 00:22:58,502 시장님이 보안관이셨을 때 잘 안 풀리는 사건이 있으면 320 00:22:58,585 --> 00:23:00,754 온갖 가설을 세우곤 하셨고 321 00:23:01,254 --> 00:23:04,383 우린 저쪽 자리에 앉아 파이를 먹으며 논의하곤 했지 322 00:23:04,466 --> 00:23:06,843 대부분 허탕이긴 했지만 323 00:23:06,927 --> 00:23:08,303 구식일지 몰라도 324 00:23:08,387 --> 00:23:11,723 경찰에 핵심 정보를 넘기러 오던 사람이 치였다면 325 00:23:11,807 --> 00:23:13,850 대개 그 정보가 적중했단 거죠 326 00:23:13,934 --> 00:23:17,020 모든 신호가 게이츠 가족과 그 집을 가리켜요 327 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 게이츠 가족? 328 00:23:19,106 --> 00:23:20,982 일가족이 죽었는데 어떻게? 329 00:23:21,066 --> 00:23:23,652 - 난 유령도 안 믿는다 - 믿어보시죠 330 00:23:31,660 --> 00:23:33,912 어떻게 이 주변에 끔찍한 일이 생길 때마다 331 00:23:33,995 --> 00:23:35,622 네가 그 중심에 있니? 332 00:23:35,705 --> 00:23:37,040 놀라운 운이죠 333 00:23:37,541 --> 00:23:39,751 지금부터 학교는 전면 봉쇄한다 334 00:23:40,377 --> 00:23:43,672 네 교외 외출 특권은 추후 공지 전까지 철회한다 335 00:23:54,683 --> 00:23:55,559 웬즈데이 336 00:23:56,560 --> 00:23:59,146 방금 워커 시장님 얘기 들었어 337 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 괜찮니? 난… 338 00:24:00,564 --> 00:24:02,732 그런 걸 목격하면 못 견딜 거야 339 00:24:02,816 --> 00:24:04,401 버킷리스트 중 하나였어요 340 00:24:05,569 --> 00:24:07,571 저 감방에 잘 있다고 소장님께 보고하세요 341 00:24:08,780 --> 00:24:11,700 윔스 교장님은 오직 널 위해서 그러시는 거야 342 00:24:11,783 --> 00:24:15,245 네가 크게 다치거나 더 안 좋았을 수도 있어 343 00:24:19,875 --> 00:24:21,293 소설은 잘돼 가니? 344 00:24:21,835 --> 00:24:24,421 바이퍼의 수사가 여러 전방에서 좌절됐지만 345 00:24:24,504 --> 00:24:26,840 다음 작전을 구상 중이에요 346 00:24:28,633 --> 00:24:29,926 흥미롭구나 347 00:24:31,011 --> 00:24:33,763 내 책장에서 이걸 보고 네가 떠올랐어 348 00:24:33,847 --> 00:24:35,682 "메리 셸리 프랑켄슈타인" 349 00:24:35,765 --> 00:24:38,226 메리 셸리가 주변의 권유로 겨우 19살 때 썼지 350 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 알아요 351 00:24:39,895 --> 00:24:42,272 제 문학 영웅이자 숙적이죠 352 00:24:43,023 --> 00:24:45,442 제가 승리하는 데 2년 364일 남았어요 353 00:24:46,359 --> 00:24:50,155 책 속 괴물에 전념하는 게 영리한 판단이라고 봐 354 00:24:50,238 --> 00:24:53,366 어떤 진짜 괴물이 돌아다니든 그건 경찰에 맡기고 355 00:24:54,576 --> 00:24:56,620 '악이 악이어서 택하는 인간은 없다' 356 00:24:56,703 --> 00:24:59,372 '자신이 구하는 행복과 선함으로 착각할 뿐이다' 357 00:24:59,456 --> 00:25:02,375 교장님 같은 분을 두고 메리 셸리가 한 말이죠 358 00:25:02,459 --> 00:25:05,045 공익을 지킨다는 명목으로 추악한 일들을 하니까 359 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 교장님이 시키던가요? 360 00:25:07,672 --> 00:25:09,966 다른 것에 관심을 돌리라고? 361 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 아니야 362 00:25:11,718 --> 00:25:14,471 하지만 네가 계속 반항하면 퇴학시키실 거야 363 00:25:15,889 --> 00:25:18,099 선생님은 오직 절 위하신다고요? 364 00:25:18,683 --> 00:25:19,643 물론이지 365 00:25:20,352 --> 00:25:22,103 - 우린 많이 비슷해 - 아니에요 366 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 도움이나 동정은 사양하죠 367 00:25:25,190 --> 00:25:27,150 어머니에 상담가까지 있어서 368 00:25:27,234 --> 00:25:29,069 아무리 저라도 버거워요 369 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 여보세요? 370 00:25:51,758 --> 00:25:54,553 - 네 제안을 재고했어 - 내 제안? 371 00:25:55,220 --> 00:25:56,471 생일 기념 아닌 저녁 372 00:25:57,973 --> 00:25:59,891 정말? 잘됐다 373 00:26:01,518 --> 00:26:02,686 언제 시간 돼? 374 00:26:02,769 --> 00:26:05,021 네버모어 정문 앞으로 8시까지 데리러 와 375 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 전조등은 꺼 376 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 웬즈데이? 377 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 타이, 내가 뭐랬냐 378 00:26:14,030 --> 00:26:16,283 말 좀 들어라 웬즈데이랑 어울리지 마 379 00:26:16,366 --> 00:26:18,159 너한테 상처만 줄 아이야 380 00:26:18,910 --> 00:26:20,245 그런 타입은 내가 알아 381 00:26:21,288 --> 00:26:22,581 엄마 얘기예요? 382 00:26:24,374 --> 00:26:28,044 아니겠죠, 맞다면 진짜로 엄마 얘길 해야 할 테니까 383 00:26:38,847 --> 00:26:40,682 지금 이럴 시간 없다 384 00:26:41,182 --> 00:26:43,518 병원에 가서 시장님 상태 확인해야 해 385 00:26:43,601 --> 00:26:45,520 통금 전에 들어와라 386 00:26:45,603 --> 00:26:47,188 엄마를 사랑하긴 했어요? 387 00:26:53,236 --> 00:26:55,030 넌 상상도 못 할 만큼 388 00:27:07,042 --> 00:27:09,919 생각해 봤는데 네가 열어준 깜짝 파티에 389 00:27:10,003 --> 00:27:11,421 내 반응이 미적지근했어 390 00:27:11,963 --> 00:27:12,964 인정할게 391 00:27:13,048 --> 00:27:15,842 좀 더 적절하게 감사 표시를 해야 했어 392 00:27:18,887 --> 00:27:20,764 - 진심이야? - 네가 이겼다고, 이니드 393 00:27:21,431 --> 00:27:25,435 학교 밖으로 나가 생일을 다시 기념하면 좋을 텐데 394 00:27:26,269 --> 00:27:27,771 절친 단둘이 말이야 395 00:27:28,730 --> 00:27:30,523 학교가 봉쇄돼서 안타깝다 396 00:27:33,401 --> 00:27:34,569 저 보름달 좀 봐 397 00:27:39,157 --> 00:27:42,285 내가 늑대 각성하려고 해서 루핀꽃 우리로 간다고 하면? 398 00:27:42,369 --> 00:27:44,245 넌 날 가두러 가는 거고 399 00:27:44,913 --> 00:27:47,082 내 교활함이 드디어 네게 전염됐구나 400 00:27:48,375 --> 00:27:49,501 씽 401 00:27:50,585 --> 00:27:51,836 뭐 할지 알지? 402 00:27:56,466 --> 00:27:58,677 아, 우리 스누드 하고 가자 403 00:28:00,887 --> 00:28:03,556 그거 펜싱 끝나고 두고 왔나 봐 404 00:28:03,640 --> 00:28:05,934 아니, 웨더베인에 두고 왔어 405 00:28:06,017 --> 00:28:07,560 다행히 비앙카가 가져왔지 406 00:28:08,978 --> 00:28:10,313 운명의 장난이네 407 00:28:14,275 --> 00:28:17,779 "네버모어 아카데미" 408 00:28:24,577 --> 00:28:25,412 헉! 409 00:28:29,207 --> 00:28:30,041 가자 410 00:28:32,043 --> 00:28:34,295 안녕, 나도 봐서 반가워 411 00:28:40,635 --> 00:28:42,679 잠깐, 얘가 우리 우버 기사야? 412 00:28:42,762 --> 00:28:43,930 우버 기사? 413 00:28:44,848 --> 00:28:45,890 데이트 아니었어? 414 00:28:45,974 --> 00:28:47,767 여자들의 밤 외출 아니야? 415 00:28:48,268 --> 00:28:49,769 계획이 변경됐어 416 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 둘이 맞춘 듯한 이상한 후디 스카프는 뭐야? 417 00:28:53,481 --> 00:28:54,566 묻지 마 418 00:28:54,649 --> 00:28:55,650 운전해 419 00:29:12,834 --> 00:29:13,793 웬즈데이? 420 00:29:16,671 --> 00:29:17,797 안에 있어? 421 00:29:19,132 --> 00:29:21,342 그림 때문에 화난 거 아는데 422 00:29:21,426 --> 00:29:22,927 잠깐 얘기 좀 해 423 00:29:32,437 --> 00:29:33,480 웬즈데이 어딨어? 424 00:29:42,989 --> 00:29:46,034 진심이야? 저길 들어가겠다고? 425 00:29:47,076 --> 00:29:48,578 여기 겁나 소름 끼쳐 426 00:29:48,661 --> 00:29:49,621 알아 427 00:29:51,664 --> 00:29:53,249 난 이러려고 오지 않았어 428 00:29:53,333 --> 00:29:54,584 나도 429 00:29:54,667 --> 00:29:58,421 내 생일에 외식이나 깜짝 파티 하고 싶지 않아 430 00:30:00,924 --> 00:30:02,300 이걸 하고 싶어 431 00:30:03,843 --> 00:30:05,303 그냥 그렇다고 말하지 432 00:30:05,929 --> 00:30:07,472 우릴 속일 필요 없었어 433 00:30:08,556 --> 00:30:10,058 내빼려면 내빼 434 00:30:11,100 --> 00:30:12,852 난 차고를 확인할 거야 435 00:30:36,709 --> 00:30:37,710 내가 해볼게 436 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 소용없어 437 00:30:50,890 --> 00:30:51,891 내가 해볼까? 438 00:31:02,777 --> 00:31:03,736 나 늑대 인간 439 00:31:14,289 --> 00:31:15,498 시장을 친 차야 440 00:31:16,499 --> 00:31:18,459 이건 너무 심각한 일이다 441 00:31:19,544 --> 00:31:21,504 당장 타일러 아빠를 불러야 해 442 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 왜? 443 00:31:24,173 --> 00:31:26,593 날 네버모어로 데려가면 퇴학당하는데? 444 00:31:27,218 --> 00:31:28,177 절대 안 돼 445 00:31:39,606 --> 00:31:41,149 오늘이 내 제삿날이네 446 00:32:01,586 --> 00:32:04,422 여기 있군, 게이츠 가족 447 00:32:05,048 --> 00:32:07,175 사이코패스치고 말끔하다 448 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 저게 개릿 449 00:32:10,887 --> 00:32:13,139 별종 혐오주의자 아버지 앤설 450 00:32:13,222 --> 00:32:14,849 네가 로럴이구나 451 00:32:14,933 --> 00:32:16,559 다 세상 뜬 지 오래다 452 00:32:16,643 --> 00:32:17,936 그렇다면 대체… 453 00:32:19,312 --> 00:32:21,147 구디는 왜 날 여기로 이끌었지? 454 00:32:46,881 --> 00:32:47,840 다 봤어? 455 00:33:15,868 --> 00:33:19,330 누군들 가족 서재 안에 오싹한 제단 하나 없겠어? 456 00:33:19,414 --> 00:33:21,082 우리 건 거실에 있어 457 00:33:21,165 --> 00:33:23,668 연중 '망자의 날'에 혼령이 앉을 자리가 더 많아 458 00:33:30,842 --> 00:33:32,385 "피가 내릴 것이다" 459 00:33:32,468 --> 00:33:34,262 "내가 일어날 때" 460 00:33:47,108 --> 00:33:48,067 아직 따뜻해 461 00:33:49,944 --> 00:33:51,904 타일러, 1층 마저 둘러봐 462 00:33:52,447 --> 00:33:54,198 이니드랑 난 올라가 볼게 463 00:33:54,282 --> 00:33:55,324 우리가? 464 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 좋아 465 00:34:11,841 --> 00:34:13,176 넌 좌측, 난 우측 466 00:34:13,259 --> 00:34:15,928 정말 흩어지자고? 이 안에서? 467 00:34:16,512 --> 00:34:19,515 공포 영화 보면 꼭 그러다 절친이 먼저 죽어 468 00:34:19,599 --> 00:34:22,060 빨리 끝낼수록 일찍 나간다 469 00:34:23,936 --> 00:34:25,480 안 돼, 가지 마, 제발 470 00:34:29,525 --> 00:34:31,444 여긴 어디, 난 누구? 471 00:34:35,907 --> 00:34:37,533 우리 엄마라면 이러겠지 472 00:34:38,618 --> 00:34:40,453 '이니드, 넌 호구야' 473 00:34:42,205 --> 00:34:43,331 '애가 줏대가 없어' 474 00:34:44,373 --> 00:34:47,585 '이빨을 드러내 절박한 약자는 환영 못 받아' 475 00:34:47,668 --> 00:34:49,629 닥쳐요, 엄마 내 머리에서 나가요! 476 00:34:56,469 --> 00:34:59,013 웬즈데이, 네가 봐야 할 게 있어 477 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 침대가 정돈됐어 478 00:35:12,652 --> 00:35:14,153 먼지나 거미줄도 없고 479 00:35:21,953 --> 00:35:22,995 'LG'? 480 00:35:31,546 --> 00:35:32,713 로럴 게이츠야 481 00:35:34,173 --> 00:35:36,884 누가 자기 옛날 방으로 돌아온 거 같네 482 00:35:36,968 --> 00:35:38,261 그건 불가능해 483 00:35:39,053 --> 00:35:41,472 로럴은 25년 전에 타국에서 익사했어 484 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 나가자 485 00:35:45,935 --> 00:35:48,563 진짜 역대 최악의 여자들의 밤 외출이야 486 00:35:49,438 --> 00:35:50,898 다들 나가! 그게 왔어! 487 00:35:57,071 --> 00:35:58,489 식품용 승강기야, 들어가 488 00:36:06,497 --> 00:36:07,415 대박 489 00:36:08,040 --> 00:36:09,667 대박, 어떡해 490 00:36:29,478 --> 00:36:30,521 스누드는 안 돼 491 00:36:31,230 --> 00:36:32,315 놔 492 00:36:38,613 --> 00:36:39,572 어떡해 493 00:37:35,002 --> 00:37:36,003 뭐 하는 거야? 494 00:37:37,213 --> 00:37:39,215 괴물 피해자들의 신체 부위야 495 00:37:39,298 --> 00:37:40,132 어서 와! 496 00:37:50,059 --> 00:37:52,061 - 괜찮아? - 갑자기 웬 관심인데? 497 00:37:56,691 --> 00:37:58,192 너 대체 무슨 생각이야? 498 00:37:58,276 --> 00:38:00,152 타일러 데리러 가야지 499 00:38:00,987 --> 00:38:02,363 괴물이 거기 있어! 500 00:38:06,617 --> 00:38:07,785 이니드, 이거 잡아 501 00:38:07,868 --> 00:38:10,329 - 그게 아직 안에 있어! - 다쳤네, 걸을 수 있어? 502 00:38:12,415 --> 00:38:13,582 넌 어디서 나타났어? 503 00:38:14,208 --> 00:38:15,376 여기 504 00:38:15,459 --> 00:38:16,377 이거 받아 505 00:38:18,170 --> 00:38:19,338 얘 왜 이래? 506 00:38:29,765 --> 00:38:31,267 고맙네요, 선생님 507 00:38:31,350 --> 00:38:33,060 관심 끌려는 건 아니지만 508 00:38:33,144 --> 00:38:35,604 나 지금 공황 발작 올 기세야 509 00:38:36,188 --> 00:38:38,357 윔스한테 들키기 전에 빨리 돌아가야 해 510 00:38:41,068 --> 00:38:42,278 이게 다 뭐냐? 511 00:38:43,446 --> 00:38:45,614 - 네 짓이지? - 아빠, 이러지 마세요 512 00:38:45,698 --> 00:38:46,574 저 괜찮아요 513 00:38:47,158 --> 00:38:50,077 당혹스럽겠지만 꼭 보셔야 할 게 있어요 514 00:39:02,173 --> 00:39:03,341 여기 다 있었어요 515 00:39:04,175 --> 00:39:06,218 잘린 신체 부위들 516 00:39:06,302 --> 00:39:09,722 파란 캐딜락과 제단 싱싱한 장미가 놓인 침실도요 517 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 지금은 하나도 없어 518 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 우리가 나간 뒤 누가 싹 치운 거예요 519 00:39:15,269 --> 00:39:19,148 보세요, 제가 어제 말한 대로 모든 게 이 집을 가리키죠 520 00:39:19,231 --> 00:39:22,777 그게 내 아들과 네 친구들을 사지로 몬 명분이냐? 521 00:39:25,529 --> 00:39:26,989 이제 똑똑히 들어라 522 00:39:27,907 --> 00:39:31,410 지금 이 순간부터 타일러 만나는 것도 금지고 523 00:39:31,494 --> 00:39:35,539 이 사건을 추적하는 것도 전부 금지다, 알아들어? 524 00:39:48,594 --> 00:39:51,514 넌 내 명백한 명령을 단박에 거역하고 525 00:39:51,597 --> 00:39:53,516 봉쇄된 학교에서 이탈했다 526 00:39:54,016 --> 00:39:57,436 또한 네 학우와 너 자신을 위험에 처하게 했어 527 00:39:58,145 --> 00:40:00,397 퇴학당할 사유죠, 알아요 528 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 충분히 그렇게 조치하실 만해요 529 00:40:04,693 --> 00:40:07,113 교장님께 큰 오점으로 남긴 하겠지만요 530 00:40:08,989 --> 00:40:13,452 지금은 교만을 떨 때가 아니라 참회할 때다, 아담스 531 00:40:13,536 --> 00:40:16,163 진실을 밝히려 한 걸로 용서를 빌진 않아요 532 00:40:25,714 --> 00:40:26,757 이게 뭐니? 533 00:40:27,800 --> 00:40:29,135 로언의 경고요 534 00:40:39,103 --> 00:40:40,980 이것 때문에 널 죽이려던 거야? 535 00:40:41,772 --> 00:40:43,774 엄마가 돌아가시기 전에 그린 거래요 536 00:40:43,858 --> 00:40:45,985 제가 이 학교를 파멸시킬 운명이라면서요 537 00:40:47,069 --> 00:40:48,612 근데 제가 구할 운명 같아요 538 00:40:49,864 --> 00:40:51,365 뭐가 걸렸는진 아시겠죠 539 00:40:51,449 --> 00:40:53,659 교장님이 지키겠다 맹세한 모든 게 걸렸어요 540 00:40:54,410 --> 00:40:56,287 그러니 제게 기회를 주세요 541 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 제발요 542 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 한 번만 더 어긋나고… 543 00:41:16,807 --> 00:41:20,311 한 번만 더 선을 넘으면 넌 퇴학이다 544 00:41:20,394 --> 00:41:22,521 어떤 조건도 변명도 안 통해 545 00:41:23,105 --> 00:41:24,523 이니드와 제이비어도 용서해 주세요 546 00:41:24,607 --> 00:41:26,108 더는 협상 안 한다 547 00:41:27,109 --> 00:41:28,110 잘 자라 548 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 어디 가? 549 00:41:43,000 --> 00:41:43,959 요코 방에 550 00:41:44,793 --> 00:41:47,046 손힐 선생님이 거기서 며칠 지내도 된대 551 00:41:48,172 --> 00:41:49,256 안 그래도 돼 552 00:41:49,340 --> 00:41:51,592 윔스랑 얘기했어 너랑 제이비어 벌 안 받아 553 00:41:52,092 --> 00:41:53,511 고마워해야 하나? 554 00:41:54,011 --> 00:41:56,639 이미 사과했잖아, 그만 잊어 555 00:41:58,766 --> 00:41:59,808 잊어? 556 00:42:00,559 --> 00:42:04,980 그 일은 네가 자르지도 않은 생일 케이크보다 더 심했어 557 00:42:05,648 --> 00:42:07,650 넌 누구든 위험에 처하더라도 558 00:42:07,733 --> 00:42:09,401 네 목적에 이용할 애야 559 00:42:10,110 --> 00:42:12,947 네 한심한 집착 때문에 오늘 우리 죽을 뻔했어 560 00:42:13,030 --> 00:42:14,281 죽진 않았잖아 561 00:42:15,324 --> 00:42:17,785 이 사건 해결에 한 발짝 더 다가섰어 562 00:42:17,868 --> 00:42:19,328 그게 중요한 거야 563 00:42:23,165 --> 00:42:24,750 난 노력했어 564 00:42:24,833 --> 00:42:26,794 너랑 친구가 되려고 565 00:42:26,877 --> 00:42:28,796 아주 엄청 열심히 566 00:42:30,005 --> 00:42:31,382 늘 네 뒤를 봐줬지 567 00:42:32,007 --> 00:42:34,218 네 기분을 살폈고 애들한테 대변했어 568 00:42:34,301 --> 00:42:37,388 연쇄살인범 분위기는 나도 수줍어서 그런 거라고 569 00:42:37,471 --> 00:42:38,681 부탁한 적 없어 570 00:42:38,764 --> 00:42:41,058 부탁하지 않아도 친구는 그러는 거야! 571 00:42:41,642 --> 00:42:42,851 마음으로 아는 거라고 572 00:42:44,478 --> 00:42:46,522 그것도 모르니 말 다 했지 573 00:42:48,899 --> 00:42:51,402 혼자가 되고 싶어? 그렇게 해 574 00:43:25,227 --> 00:43:27,771 구디는 내가 혼자 될 운명이랬다 575 00:43:28,731 --> 00:43:30,190 당연한 거겠지 576 00:43:31,358 --> 00:43:33,360 그런데 난생처음으로 577 00:43:34,612 --> 00:43:35,988 혼자인 게 별로다 578 00:43:45,039 --> 00:43:46,707 다른 이유도 있다 579 00:43:48,250 --> 00:43:49,877 이 찜찜한 기분 580 00:43:53,130 --> 00:43:54,715 죽음이 손에 닿을 곳에서 581 00:43:57,468 --> 00:43:58,385 날 지켜보는 듯한 582 00:44:17,738 --> 00:44:20,949 하지만 난 겁먹지 않을 거고 절대 포기 안 한다 583 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 그 집 584 00:44:26,830 --> 00:44:28,207 그 가족 585 00:44:30,000 --> 00:44:31,043 크랙스톤 586 00:44:33,253 --> 00:44:34,797 그 괴물 587 00:44:35,381 --> 00:44:36,507 어째선지 나 588 00:44:37,841 --> 00:44:41,053 우린 모두 거미줄처럼 서로 얽혀있는 듯하다 589 00:44:44,306 --> 00:44:47,142 워커 시장은 진실에 너무 가까이 다가가자 590 00:44:48,143 --> 00:44:49,353 입막음당했다 591 00:44:53,273 --> 00:44:54,650 난 당하지 않는다 592 00:45:01,198 --> 00:45:02,533 그러니 누가 날 보고 있든 593 00:45:04,159 --> 00:45:05,369 경고하마 594 00:45:05,452 --> 00:45:07,246 "내가 널 찾을 것이다" 595 00:45:08,789 --> 00:45:10,124 내가 널 찾을 것이다 596 00:48:00,210 --> 00:48:02,129 배은미