1
00:00:18,643 --> 00:00:22,772
Ifall att du undrar…
Jag brukar inte hålla seanser.
2
00:00:22,856 --> 00:00:26,943
Jag tål knappt de levande.
Varför skulle jag vilja umgås med de döda?
3
00:00:28,945 --> 00:00:34,117
Men mamma sa att Goody är den enda
som kan lära mig att styra min förmåga.
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,662
Och det måste jag kunna
för att lösa fallet.
5
00:00:56,181 --> 00:00:57,182
Ursäkta.
6
00:00:57,265 --> 00:00:59,267
Jag ville inte störa din…
7
00:01:00,226 --> 00:01:01,936
Vill jag ens veta?
8
00:01:02,520 --> 00:01:05,607
Jag försökte nå en släkting
i dödens svarta gap.
9
00:01:06,107 --> 00:01:09,402
Vad likt dig.
Har du en släkting som heter Goody?
10
00:01:09,486 --> 00:01:11,613
Hon tillhörde de första utstötta.
11
00:01:12,155 --> 00:01:15,658
Jag försöker kalla på henne,
men hon vill inte lyssna.
12
00:01:15,742 --> 00:01:18,328
Vill du testa ett av mina doftljus?
13
00:01:18,411 --> 00:01:21,372
Doften av råbiff är dödsskön.
14
00:01:24,834 --> 00:01:26,711
Det kanske är från Goody.
15
00:01:31,299 --> 00:01:33,802
Hon skickar nog inte urklippta bokstäver.
16
00:01:34,886 --> 00:01:38,932
KOM TILL CRACKSTONES KRYPTA VID MIDNATT
OM DU VILL HA SVAR.
17
00:01:53,613 --> 00:01:55,532
Du insisterade på att följa med.
18
00:01:56,407 --> 00:01:57,784
Jag klarar mig själv.
19
00:02:11,548 --> 00:02:14,259
Vår egen Deep Throat
verkar redan vara här.
20
00:02:18,054 --> 00:02:20,515
- Vad har dött?
- Det luktar barndom.
21
00:02:21,766 --> 00:02:22,809
Kom.
22
00:02:22,892 --> 00:02:25,436
Jag kanske borde vänta här.
23
00:02:28,857 --> 00:02:30,400
Och hålla utkik.
24
00:03:00,597 --> 00:03:01,431
Enid?
25
00:03:14,444 --> 00:03:16,487
Visa dig, vem du än är.
26
00:03:17,906 --> 00:03:19,532
Om du gör nåt går det illa.
27
00:03:20,533 --> 00:03:21,951
En överraskning!
28
00:03:23,536 --> 00:03:27,248
Har den äran idag
29
00:03:28,374 --> 00:03:32,629
Har den äran idag
30
00:03:32,712 --> 00:03:36,716
Har den äran, kära Wednesday
31
00:03:36,799 --> 00:03:38,259
GRATTIS PÅ 16-ÅRSDAGEN
32
00:03:38,343 --> 00:03:41,846
Har den äran idag
33
00:03:44,891 --> 00:03:46,809
Klart att det var du.
34
00:03:47,602 --> 00:03:50,980
Vad är det med "absolut inget kalas"
som du inte förstår?
35
00:03:52,523 --> 00:03:55,068
Men visst är tårtdesignen träffande?
36
00:03:55,151 --> 00:03:57,195
Den rosa ballongen var min idé.
37
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
Önska dig nåt.
38
00:04:03,952 --> 00:04:05,328
Vänta, det är latin.
39
00:04:07,747 --> 00:04:11,376
Eld ska falla som regn… när jag reser mig.
40
00:04:11,459 --> 00:04:12,961
Det var ingen önskning.
41
00:04:14,796 --> 00:04:17,799
Den första delen brändes in
i Nevermores gräsmatta.
42
00:04:18,424 --> 00:04:19,842
Det är ingen slump.
43
00:04:19,926 --> 00:04:22,637
Vi kommer aldrig att äta tårtan, va?
44
00:04:36,943 --> 00:04:38,611
Crackstone kommer.
45
00:04:40,863 --> 00:04:42,240
Crackstone kommer.
46
00:04:53,751 --> 00:04:55,920
- Goody.
- Du är Korpen i min blodslinje.
47
00:04:57,088 --> 00:04:58,339
Wednesday.
48
00:04:58,423 --> 00:05:00,967
Kan du lära mig
att kontrollera min förmåga?
49
00:05:01,050 --> 00:05:03,511
En forsande flod kan inte kontrolleras.
50
00:05:04,095 --> 00:05:08,141
Det handlar bara om att inte drunkna.
Tiden är inte på vår sida.
51
00:05:10,435 --> 00:05:13,479
För att stoppa Crackstone,
hit du måste dig söka.
52
00:05:16,482 --> 00:05:17,984
Talar du alltid i gåtor?
53
00:05:18,067 --> 00:05:20,236
Söker du alltid enkla svar?
54
00:05:21,195 --> 00:05:22,989
Korpens väg är enslig.
55
00:05:23,072 --> 00:05:25,491
Den gör en oförmögen att lita på andra.
56
00:05:25,575 --> 00:05:27,660
Man ser bara mörkret i dem.
57
00:05:28,453 --> 00:05:30,038
Ska det skrämma mig?
58
00:05:30,788 --> 00:05:31,873
Det borde det göra.
59
00:05:48,264 --> 00:05:50,892
Går du bakom ryggen på mig igen?
60
00:05:50,975 --> 00:05:53,853
Klandra inte Saken. Festen var min idé.
61
00:05:53,936 --> 00:05:56,439
Alla förtjänar att firas
på sin födelsedag.
62
00:05:56,522 --> 00:05:58,149
Jag blir hellre smädad.
63
00:05:58,232 --> 00:06:00,735
Vad hände?
Det såg ut som nåt slags anfall.
64
00:06:01,444 --> 00:06:02,653
Tyvärr inte.
65
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
Kan jag åtminstone få beröm
för att jag lurade dig?
66
00:06:07,700 --> 00:06:09,369
Falskspelet var imponerande.
67
00:06:28,096 --> 00:06:31,265
"Må din födelsedag bli
precis så eländig som du vill.
68
00:06:31,349 --> 00:06:33,184
Din kärleksfulla mor och far."
69
00:06:33,267 --> 00:06:36,187
De bad Saken att gömma den
innan de åkte hem.
70
00:06:36,687 --> 00:06:40,817
- Usch! Vad äckligt!
- Jag hade föredragit levande ekorrar.
71
00:06:43,945 --> 00:06:46,364
När vi ändå är inne på presenter…
72
00:07:01,337 --> 00:07:03,631
Gillar du den?
73
00:07:05,174 --> 00:07:06,134
Vad är det?
74
00:07:06,217 --> 00:07:07,844
En tubhalsduk, dummer.
75
00:07:07,927 --> 00:07:09,971
Jag gjorde den i dina färger.
76
00:07:10,054 --> 00:07:12,306
Vill du veta vad det bästa är?
77
00:07:13,266 --> 00:07:14,600
Jag har också en!
78
00:07:15,893 --> 00:07:18,020
Vi kan ha dem på lektionerna.
79
00:07:18,604 --> 00:07:23,359
Enid, den är alldeles för speciell
för en lektion.
80
00:07:23,443 --> 00:07:25,570
Vi borde invänta det rätta tillfället.
81
00:07:26,821 --> 00:07:28,364
En begravning, kanske.
82
00:07:32,034 --> 00:07:35,413
Lucas har hemskt dåligt samvete
för dansen.
83
00:07:35,496 --> 00:07:39,834
Hans senaste illdåd gör mig skeptisk.
84
00:07:39,917 --> 00:07:43,129
Det brinnande budskapet
var inte hans verk.
85
00:07:43,212 --> 00:07:44,881
Han har haft husarrest.
86
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Okej.
87
00:07:48,801 --> 00:07:52,597
Om han gör sin samhällstjänst här,
glömmer vi bort det hela.
88
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
Ja.
89
00:07:54,432 --> 00:07:58,728
- Jag är djupt tacksam, Larissa.
- Jag behöver inte din tacksamhet.
90
00:07:58,811 --> 00:08:02,398
Hitta de skyldiga.
Du kan börja med Lucas kumpaner.
91
00:08:02,482 --> 00:08:05,860
Ja, när vi har hittat det
som attackerade pojken Ottinger.
92
00:08:05,943 --> 00:08:09,906
Men allt tycks peka på
en av dina egna elever.
93
00:08:09,989 --> 00:08:11,240
Passa dig, Noble.
94
00:08:12,200 --> 00:08:14,327
Min välvillighet har gränser.
95
00:08:15,119 --> 00:08:17,955
ELD SKA FALLA SOM REGN
96
00:08:26,380 --> 00:08:28,758
Du såg en syn till i kryptan, va?
97
00:08:28,841 --> 00:08:31,427
Pratar vi med varann igen?
98
00:08:31,510 --> 00:08:34,347
Jag kom ju på din födelsedagsfest.
99
00:08:35,515 --> 00:08:38,518
- Vad såg du?
- Vem sa att jag är redo att prata?
100
00:08:40,436 --> 00:08:43,439
- Tror du att jag är monstret?
- Det är inte omöjligt.
101
00:08:44,106 --> 00:08:47,693
När du ändrar dig och behöver hjälp,
vet du var jag finns.
102
00:09:12,218 --> 00:09:13,803
Var kom det där ifrån?
103
00:09:14,387 --> 00:09:16,514
Armbandet. Var kom det ifrån?
104
00:09:18,266 --> 00:09:20,351
Lucas. Trevligt att träffas.
105
00:09:20,935 --> 00:09:22,979
- Bianca.
- Jag vet.
106
00:09:23,062 --> 00:09:26,774
På Weathervane förra veckan
sa pappa åt mig att skärpa mig.
107
00:09:26,857 --> 00:09:30,695
När han hade gått berättade en kvinna
om en självhjälpsapp.
108
00:09:30,778 --> 00:09:34,532
MorningSong. Den kan hjälpa en
att få ordning på sitt liv, sa hon.
109
00:09:34,615 --> 00:09:38,286
Det brukar vara rent skitsnack,
men av nån anledning…
110
00:09:38,369 --> 00:09:40,204
- Trodde du henne.
- Ja.
111
00:09:40,871 --> 00:09:44,875
Och hon hade rätt, så jag anmälde mig.
De skickade armbandet.
112
00:09:46,085 --> 00:09:49,046
Jag kan garantera
att MorningSong skiter i dig.
113
00:09:49,130 --> 00:09:51,007
De vill bara ha dina pengar.
114
00:09:51,090 --> 00:09:54,385
Gör dig själv en tjänst och radera appen.
115
00:09:54,468 --> 00:09:57,221
Ju mer du lyssnar,
desto mer är du i deras klor.
116
00:09:58,097 --> 00:10:00,808
- Hur vet du det?
- Jag bara gör det.
117
00:10:01,767 --> 00:10:05,688
Därför varnar jag normisidioten
som förstörde min klänning
118
00:10:05,771 --> 00:10:09,400
med sitt spratt
att inte låta sig sugas in i MorningSong.
119
00:10:10,151 --> 00:10:12,361
Du är typen de letar efter.
120
00:10:13,195 --> 00:10:15,031
Det lät inte som en komplimang.
121
00:10:15,906 --> 00:10:17,617
Vad bryr du dig om det?
122
00:10:17,700 --> 00:10:23,205
Jag försöker att inte bli som mamma.
Hon är som kommande satmarigheters ande.
123
00:10:25,207 --> 00:10:26,083
Du.
124
00:10:27,293 --> 00:10:29,837
Jag är på Weathervane sen om du vill ses.
125
00:10:29,920 --> 00:10:33,466
Vi kan utbyta tankar om självförbättring.
126
00:10:41,724 --> 00:10:43,934
Födelsedagar är inte alltid av ondo.
127
00:10:44,602 --> 00:10:48,230
För varje år kommer jag ju närmare
dödens kalla famn.
128
00:10:49,273 --> 00:10:51,067
Klart att man gillar det.
129
00:10:52,151 --> 00:10:55,071
Och mina föräldrar
gjorde dem alltid minnesvärda.
130
00:10:55,154 --> 00:10:58,366
Har den äran idag
131
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
Perfekta överraskningar.
132
00:11:04,205 --> 00:11:05,706
Perfekta tårtor.
133
00:11:06,916 --> 00:11:09,752
Godis!
134
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
Perfekta kalaslekar.
135
00:11:11,212 --> 00:11:14,340
Godis!
136
00:11:26,894 --> 00:11:30,272
Men nu känns kalas, presenter och lekar…
137
00:11:33,484 --> 00:11:35,069
…så triviala.
138
00:11:37,405 --> 00:11:41,659
Goody varnade mig för
att jag skulle bli ensam och ångra det.
139
00:11:44,870 --> 00:11:45,704
Dr Kinbott.
140
00:11:46,288 --> 00:11:51,377
Vi har inte setts sen sessionen
med din familj, som var… oförglömlig.
141
00:11:51,961 --> 00:11:53,421
Hur går det med dem?
142
00:11:53,504 --> 00:11:57,258
Mamma och jag fick kvalitetstid ihop.
Vi smutsade ner händerna.
143
00:11:57,341 --> 00:11:59,176
- Trädgårdsarbete?
- Gravgrävning.
144
00:12:00,428 --> 00:12:02,513
Och jag fick ut pappa ur fängelset.
145
00:12:04,723 --> 00:12:06,058
Vad gör du här?
146
00:12:07,184 --> 00:12:09,228
Jag jobbar med Eugenes mammor.
147
00:12:09,311 --> 00:12:12,314
Hela familjen drabbas
vid såna här trauman.
148
00:12:13,149 --> 00:12:16,944
De tvingades åka hem några dagar,
så jag lovade att titta in.
149
00:12:18,404 --> 00:12:19,655
Jag ska inte störa.
150
00:12:21,282 --> 00:12:22,366
Vem är Goody?
151
00:12:27,163 --> 00:12:30,750
En avlägsen kusin. Väldigt avlägsen.
152
00:12:31,333 --> 00:12:33,419
Hon tycks inte se ditt rätta jag.
153
00:12:33,502 --> 00:12:35,379
Hon ser mer än du tror.
154
00:12:39,508 --> 00:12:42,762
Jag är lika kall och hjärtlös
som när vi träffades.
155
00:12:43,888 --> 00:12:48,726
En kall och hjärtlös person skulle inte
sitta hos sin vän och ha skuldkänslor.
156
00:12:48,809 --> 00:12:52,229
- Jag behöver ingen extrasession.
- Se det som en present.
157
00:13:04,325 --> 00:13:05,242
Kom in.
158
00:13:07,578 --> 00:13:11,457
Det här kom från London.
Ett dödsintyg som du har begärt ut.
159
00:13:11,540 --> 00:13:13,083
Tack, Agnes.
160
00:13:13,167 --> 00:13:17,338
- Har Inez Bloom ringt igen?
- Om att det lyser i Gates gamla hus?
161
00:13:18,255 --> 00:13:21,175
För några dagar sen.
Jag hänvisade till sheriffen.
162
00:13:25,304 --> 00:13:29,183
KOPIA AV DÖDSINTYG
LAUREL GATES
163
00:13:29,266 --> 00:13:32,353
EN PILGRIMSRESA
JOSEPH CRACKSTONES LIV OCH LEVERNE
164
00:13:33,479 --> 00:13:34,855
NÖJSAM FÖDELSEDAG
165
00:13:34,939 --> 00:13:38,984
Du brukar vilja ha en kvadrupel,
men jag har jobbat på den där länge.
166
00:13:39,944 --> 00:13:42,238
Födelsedag, ja. Nöjsam, aldrig.
167
00:13:43,697 --> 00:13:47,284
- Berättade Saken det för alla?
- Vem tror du gjorde tårtan?
168
00:13:48,327 --> 00:13:54,083
Jag valde chokladganache med 98 % kakao
med tanke på din färgpalett.
169
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Fick du den av Enid?
170
00:14:01,423 --> 00:14:04,385
Den är perfekt
om man flyr ett krig till fots.
171
00:14:04,468 --> 00:14:08,138
- Gillar du inte att vara i fokus en dag?
- Det är jag varje dag.
172
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
Men jag brukar slippa tårta och sång.
173
00:14:12,643 --> 00:14:16,480
Så om jag bjuder ut dig
på en icke-födelsedagsrelaterad middag…
174
00:14:18,274 --> 00:14:19,817
Skulle det vara nåt?
175
00:14:23,904 --> 00:14:26,699
Jag är dödssen. Med betoning på döds.
176
00:14:27,533 --> 00:14:28,492
Terminsuppsats?
177
00:14:29,702 --> 00:14:33,330
Nej, whitewashing av gamla synder
som kommer att döda oss alla.
178
00:14:46,427 --> 00:14:47,887
Har du sett den förut?
179
00:14:49,847 --> 00:14:51,473
Vad ska det föreställa?
180
00:14:52,808 --> 00:14:53,809
Strunt samma.
181
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
Har jag gjort nåt dumt?
182
00:15:02,568 --> 00:15:06,071
Det känns som om du har undvikit mig
ända sen Rave'N.
183
00:15:06,864 --> 00:15:07,823
Har jag fel?
184
00:15:13,787 --> 00:15:15,205
Jag fattar.
185
00:15:19,543 --> 00:15:21,337
Stor svart med två socker?
186
00:15:25,382 --> 00:15:27,926
Hotet som brändes på skolans gräsmatta…
187
00:15:28,010 --> 00:15:30,721
Samma text finns inristat
i Crackstones krypta.
188
00:15:31,639 --> 00:15:35,351
- Du har väl inte grävt upp fler kroppar?
- Det hänger ihop.
189
00:15:36,644 --> 00:15:39,104
Då efterlyser jag den döda pilgrimen.
190
00:15:39,188 --> 00:15:43,651
Nu när du släppt din gamla vendetta,
kanske du kan fokusera på det här.
191
00:15:44,985 --> 00:15:47,988
Din pappa och jag grävde ner stridsyxan.
Gör det du också.
192
00:15:49,281 --> 00:15:52,868
Jag gräver inte ner stridsyxor.
Jag vässar dem.
193
00:16:09,093 --> 00:16:10,302
Jag behöver hjälp.
194
00:16:10,386 --> 00:16:13,347
- Inga pikar.
- Vill du ha teckningslektioner?
195
00:16:17,643 --> 00:16:19,144
Linjerna är lite skakiga.
196
00:16:19,895 --> 00:16:22,439
Jag såg den i en syn. Känner du igen den?
197
00:16:31,281 --> 00:16:33,992
- När ritade du den?
- För några dagar sen.
198
00:16:34,576 --> 00:16:38,997
- Drömmarna kom tillbaka.
- Var monstret med?
199
00:16:39,498 --> 00:16:45,045
Nej, men jag kände det lura
i skuggorna av mitt undermedvetna.
200
00:16:46,880 --> 00:16:48,298
Vet du var den finns?
201
00:16:48,382 --> 00:16:52,219
Vid Gates gamla herrgård.
Min löprunda går förbi den.
202
00:16:54,012 --> 00:16:54,847
Hur så?
203
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
Okej. Hör på…
204
00:17:12,281 --> 00:17:15,784
Efter dansen vill jag bara glömma dig,
men jag kunde inte.
205
00:17:16,744 --> 00:17:19,413
Så jag började måla
och det där blev resultatet.
206
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Jag kan höra dig spela.
207
00:17:31,216 --> 00:17:33,302
Du går helt upp i musiken.
208
00:17:34,928 --> 00:17:37,514
Det är bara då man får se ditt rätta jag.
209
00:17:56,450 --> 00:17:58,285
Du heter Bianca, eller hur?
210
00:18:00,537 --> 00:18:04,208
Wednesday glömde den här.
Kan du ta med den?
211
00:18:04,792 --> 00:18:06,293
Present från Enid.
212
00:18:06,794 --> 00:18:07,961
Är inte ni ihop?
213
00:18:09,713 --> 00:18:10,714
Definitivt inte.
214
00:18:12,007 --> 00:18:13,300
Visst, inga problem.
215
00:18:14,051 --> 00:18:15,677
Jag skulle ändå gå.
216
00:18:21,266 --> 00:18:24,853
- Jag trodde inte du skulle komma.
- Inte jag heller.
217
00:18:30,150 --> 00:18:31,151
Jag tog ditt råd.
218
00:18:33,654 --> 00:18:35,447
Seriöst, vad gör du här?
219
00:18:35,531 --> 00:18:38,826
Jag står inte högt i kurs bland utstötta.
220
00:18:40,285 --> 00:18:43,831
Jag ville bara ha nån att prata med.
221
00:18:43,914 --> 00:18:45,958
Vi verkar sitta i samma båt.
222
00:18:46,458 --> 00:18:51,004
Mamma dök upp förra veckan
"En gång siren, alltid siren."
223
00:18:51,505 --> 00:18:55,926
Och att hur jag än försöker,
så kommer folk alltid att se ner på mig.
224
00:18:56,468 --> 00:18:57,970
Men hon har fel.
225
00:18:59,012 --> 00:19:00,973
Det är väl nåt du känner igen.
226
00:19:04,726 --> 00:19:08,480
De flesta tror
att det inte kommer att bli nåt av mig.
227
00:19:09,898 --> 00:19:13,569
Och jag har väl inte direkt gett dem skäl
att tro nåt annat.
228
00:19:15,571 --> 00:19:18,532
- Varför sabbade du dansen?
- Jag vet inte.
229
00:19:19,616 --> 00:19:23,078
Jag var arg för att pappa blev bortgjord
på Gemenskapsdagen.
230
00:19:23,912 --> 00:19:26,623
Jag ville hämnas. Men efteråt…
231
00:19:27,708 --> 00:19:29,293
…mådde jag skitdåligt.
232
00:19:29,376 --> 00:19:32,921
Jag insåg att jag behövde vända blad.
Börja om.
233
00:19:33,755 --> 00:19:35,174
Om du förstår.
234
00:19:38,594 --> 00:19:39,761
Mer än du anar.
235
00:19:47,436 --> 00:19:52,316
Det var här Garrett Gates bodde.
Killen min pappa påstods ha mördat.
236
00:19:54,359 --> 00:19:58,906
Sheriffen sa att familjen dog,
tillsammans med allt sitt hat.
237
00:20:00,240 --> 00:20:02,075
Men spöken dödar inte levande.
238
00:20:03,285 --> 00:20:05,495
Goody visade mig huset av en orsak.
239
00:20:05,579 --> 00:20:08,957
Jag måste hitta dess hemligheter,
om jag så dör på kuppen.
240
00:20:47,871 --> 00:20:49,289
Distrahera honom.
241
00:20:50,916 --> 00:20:53,752
Svara, sheriffen. Det är Noble.
242
00:20:53,835 --> 00:20:56,880
Jag tror att jag vet
vem som ligger bakom allt.
243
00:20:58,632 --> 00:21:01,385
Det är en chansning.
Jag måste förklara allt.
244
00:21:02,302 --> 00:21:05,138
Vi kan ta en bit paj
på Weathervane som förr.
245
00:21:06,223 --> 00:21:07,182
Ses snart.
246
00:21:56,898 --> 00:21:58,400
Nej!
247
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
Noble!
248
00:22:11,079 --> 00:22:12,331
Ring 112!
249
00:22:13,123 --> 00:22:14,541
Ring en ambulans!
250
00:22:20,505 --> 00:22:21,506
Han lever.
251
00:22:22,424 --> 00:22:23,341
Nätt och jämnt.
252
00:22:24,968 --> 00:22:27,220
Berätta vad som hände, så kör jag dig sen.
253
00:22:27,304 --> 00:22:31,433
Jag tog det med assistenten.
En blå Cadillac utan plåtar.
254
00:22:31,516 --> 00:22:33,393
Ja, jag vet.
255
00:22:35,729 --> 00:22:36,813
Resten, då?
256
00:22:37,856 --> 00:22:41,985
- Vad gjorde du i borgmästarens bil?
- Jag såg honom vid Gates herrgård.
257
00:22:42,569 --> 00:22:43,945
Gates herrgård?
258
00:22:44,029 --> 00:22:46,656
- Vad fan gjorde du där?
- Tittade på hus.
259
00:22:49,451 --> 00:22:52,913
Jag hörde hans meddelande till dig
och blev nyfiken.
260
00:22:55,082 --> 00:23:00,670
När han var sheriff brukade han ha
galna teorier om olösta fall.
261
00:23:01,254 --> 00:23:04,383
Vi brukade gå igenom dem
vid bordet där borta.
262
00:23:04,466 --> 00:23:06,843
Oftast ledde det ingenvart.
263
00:23:06,927 --> 00:23:08,470
Jag kanske är gammalmodig,
264
00:23:08,553 --> 00:23:11,848
men när nån blir påkörd
på väg till ett möte med polisen,
265
00:23:11,932 --> 00:23:13,850
brukar de vara nåt på spåren.
266
00:23:13,934 --> 00:23:17,020
Allt pekar på familjen Gates och huset.
267
00:23:17,104 --> 00:23:18,188
Familjen Gates?
268
00:23:19,106 --> 00:23:20,982
Hur då? De är döda. Allihop.
269
00:23:21,066 --> 00:23:23,902
- Jag tror inte på spöken.
- Det kanske du borde.
270
00:23:31,660 --> 00:23:35,622
Hur lyckas du hamna mitt i allt hemskt
som händer här?
271
00:23:35,705 --> 00:23:36,957
Ofattbar tur.
272
00:23:37,541 --> 00:23:39,876
Från och med nu råder lockdown.
273
00:23:40,377 --> 00:23:43,672
Tillståndet att lämna skolan
dras in tills vidare.
274
00:23:54,766 --> 00:23:59,146
Wednesday, jag hörde vad som hände
med borgmästare Walker.
275
00:23:59,229 --> 00:24:00,397
Är du okej?
276
00:24:00,480 --> 00:24:04,401
- Vad jobbigt att se nåt sånt.
- Det stod med på att göra-listan.
277
00:24:05,569 --> 00:24:08,155
Hälsa fängelsedirektören
att jag är i min cell.
278
00:24:08,780 --> 00:24:11,700
Rektor Weems försöker skydda dig.
279
00:24:11,783 --> 00:24:15,078
Du kunde ha råkat väldigt illa ut.
280
00:24:19,875 --> 00:24:21,293
Hur går det med romanen?
281
00:24:21,835 --> 00:24:26,756
Vipers utredning har stött på hinder,
men hon planerar sitt nästa tilltag.
282
00:24:28,633 --> 00:24:29,926
Det låter spännande.
283
00:24:31,011 --> 00:24:33,763
Jag såg den här och kom att tänka på dig.
284
00:24:35,765 --> 00:24:39,311
- Shelley var bara 19 när hon skrev den.
- Jag vet.
285
00:24:39,895 --> 00:24:45,442
Hon är min hjälte och nemesis. Jag har
två år och 364 dagar på mig att slå henne.
286
00:24:46,526 --> 00:24:50,155
Det är klokt av dig
att fokusera på litterära monster
287
00:24:50,238 --> 00:24:53,366
och låta polisen sköta de verkliga.
288
00:24:54,576 --> 00:24:59,372
"Ingen väljer ondska för ondskans skull.
Man misstar den för det goda man söker."
289
00:24:59,456 --> 00:25:02,375
Mary Shelley skrev det
om människor som Weems,
290
00:25:02,459 --> 00:25:05,629
som påstår sig skydda andra
när de gör dumma saker.
291
00:25:06,213 --> 00:25:07,589
Var det här hennes idé?
292
00:25:07,672 --> 00:25:10,884
- Att uppmuntra andra intressen?
- Nej.
293
00:25:11,760 --> 00:25:14,471
Men du blir relegerad om du trotsar henne.
294
00:25:15,889 --> 00:25:18,099
Så du försöker bara skydda mig?
295
00:25:18,683 --> 00:25:19,643
Alltid.
296
00:25:20,352 --> 00:25:22,103
- Vi är ganska lika.
- Nej.
297
00:25:23,563 --> 00:25:25,106
Jag behöver ingen medömkan.
298
00:25:25,190 --> 00:25:29,069
Jag har en mamma och en terapeut.
Det är tortyr nog.
299
00:25:50,340 --> 00:25:51,174
Hallå?
300
00:25:51,758 --> 00:25:55,136
- Jag har tänkt om.
- Angående vadå?
301
00:25:55,220 --> 00:25:56,471
Middagen.
302
00:25:57,973 --> 00:25:59,891
Jaså? Vad bra.
303
00:26:01,518 --> 00:26:05,021
- När passar det?
- Hämta mig utanför grinden kl. 20.00.
304
00:26:05,605 --> 00:26:06,648
Utan lysen.
305
00:26:09,609 --> 00:26:10,485
Wednesday?
306
00:26:11,778 --> 00:26:13,446
Ty, vad har jag sagt?
307
00:26:14,030 --> 00:26:16,283
Håll dig borta från Wednesday Addams.
308
00:26:16,366 --> 00:26:20,245
Den sortens tjejer sårar dig bara.
Tro mig. Jag vet.
309
00:26:21,288 --> 00:26:22,581
Syftar du på mamma?
310
00:26:24,374 --> 00:26:28,044
Naturligtvis inte.
För då måste du ju prata om henne.
311
00:26:38,847 --> 00:26:40,682
Jag kan inte ta det här nu.
312
00:26:41,182 --> 00:26:44,019
Jag måste titta till borgmästaren
på sjukhuset.
313
00:26:44,102 --> 00:26:45,520
Bli inte sen.
314
00:26:45,603 --> 00:26:47,188
Älskade du henne ens?
315
00:26:53,278 --> 00:26:55,071
Mer än du nånsin kan förstå.
316
00:27:07,042 --> 00:27:11,880
Jag har funderat på min måttliga entusiasm
vad gäller överraskningsfesten.
317
00:27:11,963 --> 00:27:15,842
Jag ångrar att jag inte visade
min tacksamhet bättre.
318
00:27:18,887 --> 00:27:20,764
- Menar du det?
- Utmana inte ödet.
319
00:27:21,348 --> 00:27:25,560
Tänk om vi kunde ta oss ut
och göra om det.
320
00:27:26,269 --> 00:27:27,771
Bara två bästa vänner.
321
00:27:28,730 --> 00:27:30,774
Synd att det råder lockdown.
322
00:27:33,360 --> 00:27:35,320
Titta, vilken fullmåne…
323
00:27:38,281 --> 00:27:42,285
Jag kan säga att jag ska varulva mig,
så att jag får gå till burarna.
324
00:27:42,369 --> 00:27:47,082
- Du kan vara den som låser in mig.
- Min slughet har visst smittat av sig.
325
00:27:48,375 --> 00:27:49,501
Saken?
326
00:27:50,585 --> 00:27:51,961
Vet du vad du ska göra?
327
00:27:56,466 --> 00:27:58,677
Vi borde ha våra tubhalsdukar.
328
00:28:00,887 --> 00:28:03,556
Jag glömde min på fäktningen.
329
00:28:03,640 --> 00:28:07,560
Nej, du glömde den på Weathervane.
Men Bianca tog med den.
330
00:28:08,978 --> 00:28:10,313
Vilken tur.
331
00:28:24,536 --> 00:28:25,412
Jisses!
332
00:28:29,207 --> 00:28:30,041
Kör.
333
00:28:32,043 --> 00:28:34,295
Hej. Kul att se dig också.
334
00:28:40,635 --> 00:28:42,679
Vadå? Är han vår Uber-förare?
335
00:28:42,762 --> 00:28:43,930
Uber-förare?
336
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
- Vi skulle ju på dejt.
- Vi skulle ha en tjejkväll.
337
00:28:48,268 --> 00:28:50,061
Det blev ändrade planer.
338
00:28:50,854 --> 00:28:53,398
Vad är grejen
med de matchande halsdukarna?
339
00:28:53,481 --> 00:28:55,650
Fråga inte. Kör bara.
340
00:29:12,834 --> 00:29:13,793
Wednesday?
341
00:29:16,671 --> 00:29:17,881
Är ni där inne?
342
00:29:19,132 --> 00:29:23,595
Jag vet att du är sur för målningen,
men kan vi prata lite?
343
00:29:32,479 --> 00:29:33,688
Var är hon, Saken?
344
00:29:42,989 --> 00:29:46,034
Allvarligt? Vill du gå in dit?
345
00:29:47,076 --> 00:29:48,578
Stället är ju asläskigt.
346
00:29:48,661 --> 00:29:49,621
Jag vet.
347
00:29:51,706 --> 00:29:54,584
- Jag har inte gått med på det här.
- Dito.
348
00:29:54,667 --> 00:29:58,588
Jag vill inte fira min födelsedag
med middag eller kalas.
349
00:30:00,924 --> 00:30:02,300
Jag vill göra det här.
350
00:30:03,843 --> 00:30:07,597
Då borde du ha sagt det.
Du behövde inte lura oss.
351
00:30:08,556 --> 00:30:10,225
Ni kan åka om ni vill.
352
00:30:11,100 --> 00:30:13,311
Jag ska kolla in garaget.
353
00:30:36,709 --> 00:30:37,836
Låt mig försöka.
354
00:30:48,888 --> 00:30:50,056
Det går inte.
355
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
Får jag testa?
356
00:31:02,777 --> 00:31:03,736
En varulvsgrej.
357
00:31:14,289 --> 00:31:18,459
- Det är bilen som körde på borgmästaren.
- Det här är inte bra.
358
00:31:19,544 --> 00:31:22,005
Vi måste ringa Tylers pappa.
359
00:31:22,755 --> 00:31:23,590
Varför det?
360
00:31:24,340 --> 00:31:28,845
Då kör han mig till skolan
så att jag blir relegerad. Glöm det.
361
00:31:39,606 --> 00:31:41,316
Det är visst nu jag ska dö.
362
00:32:01,586 --> 00:32:04,422
Där är de. Familjen Gates.
363
00:32:05,048 --> 00:32:07,175
Välvårdade psykopater.
364
00:32:08,468 --> 00:32:09,594
Där är Garrett,
365
00:32:10,887 --> 00:32:13,139
hans pappa Ansel som hatade utstötta,
366
00:32:13,222 --> 00:32:14,849
och du måste vara Laurel.
367
00:32:14,933 --> 00:32:17,936
De är borta sen länge, så frågan är…
368
00:32:19,312 --> 00:32:21,147
Varför ledde Goody mig hit?
369
00:32:46,881 --> 00:32:47,840
Sett nog?
370
00:33:15,868 --> 00:33:19,330
Har inte alla ett hemligt
inbyggt altare i biblioteket?
371
00:33:19,414 --> 00:33:21,082
Vi har vårt i vardagsrummet.
372
00:33:21,165 --> 00:33:23,668
Fler sittplatser för Dia de los Muertos.
373
00:33:30,842 --> 00:33:32,385
BLOD SKA FALLA SOM REGN
374
00:33:32,468 --> 00:33:34,262
NÄR JAG RESER MIG
375
00:33:47,108 --> 00:33:48,067
De är varma.
376
00:33:49,944 --> 00:33:54,198
Tyler, sök igenom bottenvåningen,
så letar Enid och jag där uppe.
377
00:33:54,282 --> 00:33:55,324
Va?
378
00:34:10,423 --> 00:34:11,257
Okej.
379
00:34:11,340 --> 00:34:13,176
Ta vänster, så tar jag höger.
380
00:34:13,259 --> 00:34:16,429
Ska vi sära på oss? Här inne?
381
00:34:16,512 --> 00:34:19,515
Det är så bästisar dör i skräckfilmer.
382
00:34:19,599 --> 00:34:22,060
Om vi skyndar på, kan vi gå sen.
383
00:34:23,936 --> 00:34:25,480
Nej, snälla…
384
00:34:29,525 --> 00:34:31,444
Vad gör jag ens här?
385
00:34:35,907 --> 00:34:40,453
Jag vet vad mamma skulle säga.
"Enid, du är en dörrmatta.
386
00:34:42,205 --> 00:34:43,331
Du är för vek.
387
00:34:44,373 --> 00:34:47,585
Visa hörntänderna.
Ingen gillar en desperat pälsboll."
388
00:34:47,668 --> 00:34:49,629
Tyst, mamma! Sluta tjata!
389
00:34:56,469 --> 00:34:59,013
Wednesday, du måste se det här!
390
00:35:10,608 --> 00:35:14,153
Sängen är bäddad.
Inget damm, ingen spindelväv…
391
00:35:21,953 --> 00:35:22,995
"LG"?
392
00:35:31,546 --> 00:35:32,713
Laurel Gates.
393
00:35:34,173 --> 00:35:36,884
Nån har flyttat tillbaka
till sitt gamla rum.
394
00:35:36,968 --> 00:35:38,261
Det är inte möjligt.
395
00:35:39,053 --> 00:35:41,472
Hon drunknade utomlands för 25 år sen.
396
00:35:43,683 --> 00:35:44,767
Kom.
397
00:35:45,935 --> 00:35:48,563
Det här är världens sämsta tjejkväll.
398
00:35:49,438 --> 00:35:51,023
Vi måste dra! Det är här!
399
00:35:57,071 --> 00:35:58,489
Mathissen. Fort!
400
00:36:06,581 --> 00:36:09,876
Herregud.
401
00:36:29,478 --> 00:36:30,521
Inte halsduken!
402
00:36:31,230 --> 00:36:32,315
Sluta.
403
00:36:38,613 --> 00:36:39,822
Herregud.
404
00:37:35,002 --> 00:37:36,003
Vad gör du?
405
00:37:37,213 --> 00:37:39,215
Det är kroppsdelarna från offren.
406
00:37:39,298 --> 00:37:41,050
Kom nu!
407
00:37:50,059 --> 00:37:52,144
- Är du okej?
- Bryr du dig om det?
408
00:37:56,691 --> 00:37:58,192
Vart fan ska du?
409
00:37:58,276 --> 00:38:00,361
Vi måste hjälpa Tyler!
410
00:38:00,987 --> 00:38:02,363
Monstret är där!
411
00:38:06,617 --> 00:38:07,785
Enid, håll lampan.
412
00:38:07,868 --> 00:38:10,329
- Monstret är kvar där inne!
- Kan du gå?
413
00:38:12,415 --> 00:38:13,666
Var kom du ifrån?
414
00:38:14,208 --> 00:38:15,376
Här.
415
00:38:15,459 --> 00:38:16,377
Ta den här.
416
00:38:18,170 --> 00:38:19,422
Vad hände?
417
00:38:29,765 --> 00:38:31,308
Tack, doktorn.
418
00:38:31,392 --> 00:38:35,604
Bara så att ni vet
är jag mitt i en panikattack nu.
419
00:38:36,188 --> 00:38:38,941
Vi måste tillbaka innan Weems märker nåt.
420
00:38:41,110 --> 00:38:42,862
Vad fan hände?
421
00:38:43,446 --> 00:38:46,574
- Det var du, va?
- Vänta. Det är ingen fara.
422
00:38:47,158 --> 00:38:50,661
Jag förstår att du är upprörd,
men du måste se en sak.
423
00:39:02,173 --> 00:39:03,341
Allt fanns här.
424
00:39:04,175 --> 00:39:07,428
Kroppsdelarna, den blå Cadillacen,
425
00:39:07,511 --> 00:39:10,556
altaret och sovrummet med rosorna.
426
00:39:10,639 --> 00:39:12,141
Nu är allt borta.
427
00:39:12,224 --> 00:39:14,435
Nån måste ha rensat ut allt.
428
00:39:15,269 --> 00:39:19,148
Igår sa jag att allt pekade hitåt.
Jag hade rätt.
429
00:39:19,231 --> 00:39:22,985
Är det så du ursäktar
att min son och dina vänner nästan dog?
430
00:39:25,529 --> 00:39:26,989
Hör på nu.
431
00:39:27,907 --> 00:39:31,410
Jag förbjuder dig
från att träffa Tyler mer
432
00:39:31,494 --> 00:39:36,040
och från att fortsätta med utredningen.
Är det förstått?
433
00:39:48,594 --> 00:39:53,557
Du bröt mot min uttryckliga order
och lämnade skolan trots vår lockdown.
434
00:39:54,141 --> 00:39:58,062
Dessutom försatte du dig
och dina kamrater i fara.
435
00:39:58,145 --> 00:40:00,397
Det är skäl nog för relegering. Jag vet.
436
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
Du har all rätt att vidta den åtgärden.
437
00:40:04,693 --> 00:40:07,113
Men det vore ett ödesdigert misstag.
438
00:40:08,989 --> 00:40:13,452
Ånger vore mer passande än hybris,
miss Addams.
439
00:40:13,536 --> 00:40:16,372
Jag ber inte om ursäkt
för min jakt på sanningen.
440
00:40:25,714 --> 00:40:26,757
Vad är det?
441
00:40:27,800 --> 00:40:29,135
En varning från Rowan.
442
00:40:39,019 --> 00:40:40,980
Var det därför han skulle döda dig?
443
00:40:41,772 --> 00:40:46,277
Hans mamma ritade den innan hon dog.
Hon sa att jag skulle förgöra skolan.
444
00:40:47,069 --> 00:40:48,612
Men jag ska nog rädda den.
445
00:40:49,864 --> 00:40:53,742
Du vet vad som står på spel.
Allt du har svurit att skydda.
446
00:40:54,410 --> 00:40:56,120
Jag förtjänar en chans till.
447
00:41:00,291 --> 00:41:01,125
Snälla.
448
00:41:13,345 --> 00:41:15,014
Ett regelbrott till…
449
00:41:16,807 --> 00:41:20,311
Ett enda övertramp, så åker du ut.
450
00:41:20,394 --> 00:41:22,521
Ovillkorligen.
451
00:41:23,105 --> 00:41:26,609
- Enid och Xavier ska inte heller straffas.
- Nu räcker det!
452
00:41:27,109 --> 00:41:28,235
God natt!
453
00:41:41,707 --> 00:41:43,959
- Vart ska du?
- Till Yokos rum.
454
00:41:44,793 --> 00:41:47,213
Thornhill sa att jag kunde sova där.
455
00:41:48,172 --> 00:41:49,256
Det behövs inte.
456
00:41:49,340 --> 00:41:52,051
Jag pratade med Weems.
Det blir inga straff.
457
00:41:52,134 --> 00:41:53,928
Vill du att jag ska tacka dig?
458
00:41:54,011 --> 00:41:56,639
Jag bad redan om ursäkt. Det är över.
459
00:41:58,766 --> 00:41:59,808
Över?
460
00:42:00,559 --> 00:42:04,980
Det här var bara toppen på tårtan
som du inte ens ville ha.
461
00:42:05,648 --> 00:42:10,027
Du utnyttjar andra för att få som du vill,
oavsett hur farligt det är.
462
00:42:10,110 --> 00:42:13,697
- Vi kunde ha dött på grund av dig.
- Men det gjorde vi inte.
463
00:42:15,324 --> 00:42:19,328
Och nu är jag närmare en lösning.
Det är det viktiga.
464
00:42:23,165 --> 00:42:24,750
Jag har försökt,
465
00:42:24,833 --> 00:42:28,796
verkligen försökt att bli din vän.
466
00:42:30,005 --> 00:42:31,382
Jag har stått tillbaka.
467
00:42:32,007 --> 00:42:36,136
Tänkt på dina känslor. Sagt till andra
att du inte är nån seriemördare.
468
00:42:36,220 --> 00:42:38,681
- "Hon är blyg."
- Det har jag inte bett dig om.
469
00:42:38,764 --> 00:42:42,935
Det behövde du inte, för det är sånt
vänner gör! Utan att bli ombedda!
470
00:42:44,478 --> 00:42:47,106
Att du inte vet det säger det mesta.
471
00:42:48,941 --> 00:42:51,527
Vill du vara ensam? Var det då.
472
00:43:25,185 --> 00:43:27,771
Goody varnade mig för ensamheten.
473
00:43:28,689 --> 00:43:30,190
Kanske är den oundviklig.
474
00:43:31,358 --> 00:43:33,360
Men för första gången i mitt liv…
475
00:43:34,612 --> 00:43:36,030
…trivs jag inte med den.
476
00:43:45,039 --> 00:43:46,707
Det är nåt mer.
477
00:43:48,250 --> 00:43:49,877
Ett gnagande obehag.
478
00:43:53,130 --> 00:43:54,715
Att döden är nära.
479
00:43:57,468 --> 00:43:58,802
Och bevakar mig.
480
00:44:17,738 --> 00:44:20,949
Men jag ska inte låta mig skrämmas.
Jag vägrar ge upp.
481
00:44:24,995 --> 00:44:25,996
Det där huset…
482
00:44:26,830 --> 00:44:28,207
Den där familjen…
483
00:44:30,000 --> 00:44:31,043
…Crackstone…
484
00:44:33,253 --> 00:44:34,797
…monstret…
485
00:44:35,381 --> 00:44:36,507
…och jag.
486
00:44:37,841 --> 00:44:41,053
Vi verkar hänga ihop som en spindelväv.
487
00:44:44,306 --> 00:44:47,142
När borgmästaren närmade sig sanningen,
488
00:44:48,143 --> 00:44:49,353
blev han tystad.
489
00:44:53,232 --> 00:44:54,650
Det tänker inte jag bli.
490
00:45:01,156 --> 00:45:02,533
Vem som än iakttar mig…
491
00:45:04,159 --> 00:45:05,369
Var så säker.
492
00:45:08,789 --> 00:45:10,290
Jag kommer att hitta dig.
493
00:48:00,210 --> 00:48:02,129
Love Waurio