1 00:00:18,643 --> 00:00:22,772 Ifall att du undrar… Jag brukar inte hålla seanser. 2 00:00:22,856 --> 00:00:26,943 Jag tål knappt de levande. Varför skulle jag vilja umgås med de döda? 3 00:00:28,945 --> 00:00:34,117 Men mamma sa att Goody är den enda som kan lära mig att styra min förmåga. 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,662 Och det måste jag kunna för att lösa fallet. 5 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 Ursäkta. 6 00:00:57,265 --> 00:00:59,267 Jag ville inte störa din 7 00:01:00,226 --> 00:01:01,936 Vill jag ens veta? 8 00:01:02,520 --> 00:01:05,607 Jag försökte nå en släkting i dödens svarta gap. 9 00:01:06,107 --> 00:01:09,402 Vad likt dig. Har du en släkting som heter Goody? 10 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 Hon tillhörde de första utstötta. 11 00:01:12,155 --> 00:01:15,658 Jag försöker kalla på henne, men hon vill inte lyssna. 12 00:01:15,742 --> 00:01:18,328 Vill du testa ett av mina doftljus? 13 00:01:18,411 --> 00:01:21,372 Doften av råbiff är dödsskön. 14 00:01:24,834 --> 00:01:26,711 Det kanske är från Goody. 15 00:01:31,299 --> 00:01:33,802 Hon skickar nog inte urklippta bokstäver. 16 00:01:34,886 --> 00:01:38,932 KOM TILL CRACKSTONES KRYPTA VID MIDNATT OM DU VILL HA SVAR. 17 00:01:53,613 --> 00:01:55,532 Du insisterade på att följa med. 18 00:01:56,407 --> 00:01:57,784 Jag klarar mig själv. 19 00:02:11,548 --> 00:02:14,259 Vår egen Deep Throat verkar redan vara här. 20 00:02:18,054 --> 00:02:20,515 - Vad har dött? - Det luktar barndom. 21 00:02:21,766 --> 00:02:22,809 Kom. 22 00:02:22,892 --> 00:02:25,436 Jag kanske borde vänta här. 23 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 Och hålla utkik. 24 00:03:00,597 --> 00:03:01,431 Enid? 25 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 Visa dig, vem du än är. 26 00:03:17,906 --> 00:03:19,532 Om du gör nåt går det illa. 27 00:03:20,533 --> 00:03:21,951 En överraskning! 28 00:03:23,536 --> 00:03:27,248 Har den äran idag 29 00:03:28,374 --> 00:03:32,629 Har den äran idag 30 00:03:32,712 --> 00:03:36,716 Har den äran, kära Wednesday 31 00:03:36,799 --> 00:03:38,259 GRATTIS PÅ 16-ÅRSDAGEN 32 00:03:38,343 --> 00:03:41,846 Har den äran idag 33 00:03:44,891 --> 00:03:46,809 Klart att det var du. 34 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 Vad är det med "absolut inget kalas" som du inte förstår? 35 00:03:52,523 --> 00:03:55,068 Men visst är tårtdesignen träffande? 36 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 Den rosa ballongen var min idé. 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 Önska dig nåt. 38 00:04:03,952 --> 00:04:05,328 Vänta, det är latin. 39 00:04:07,747 --> 00:04:11,376 Eld ska falla som regn… när jag reser mig. 40 00:04:11,459 --> 00:04:12,961 Det var ingen önskning. 41 00:04:14,796 --> 00:04:17,799 Den första delen brändes in i Nevermores gräsmatta. 42 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 Det är ingen slump. 43 00:04:19,926 --> 00:04:22,637 Vi kommer aldrig att äta tårtan, va? 44 00:04:36,943 --> 00:04:38,611 Crackstone kommer. 45 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Crackstone kommer. 46 00:04:53,751 --> 00:04:55,920 - Goody. - Du är Korpen i min blodslinje. 47 00:04:57,088 --> 00:04:58,339 Wednesday. 48 00:04:58,423 --> 00:05:00,967 Kan du lära mig att kontrollera min förmåga? 49 00:05:01,050 --> 00:05:03,511 En forsande flod kan inte kontrolleras. 50 00:05:04,095 --> 00:05:08,141 Det handlar bara om att inte drunkna. Tiden är inte på vår sida. 51 00:05:10,435 --> 00:05:13,479 För att stoppa Crackstone, hit du måste dig söka. 52 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 Talar du alltid i gåtor? 53 00:05:18,067 --> 00:05:20,236 Söker du alltid enkla svar? 54 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 Korpens väg är enslig. 55 00:05:23,072 --> 00:05:25,491 Den gör en oförmögen att lita på andra. 56 00:05:25,575 --> 00:05:27,660 Man ser bara mörkret i dem. 57 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 Ska det skrämma mig? 58 00:05:30,788 --> 00:05:31,873 Det borde det göra. 59 00:05:48,264 --> 00:05:50,892 Går du bakom ryggen på mig igen? 60 00:05:50,975 --> 00:05:53,853 Klandra inte Saken. Festen var min idé. 61 00:05:53,936 --> 00:05:56,439 Alla förtjänar att firas på sin födelsedag. 62 00:05:56,522 --> 00:05:58,149 Jag blir hellre smädad. 63 00:05:58,232 --> 00:06:00,735 Vad hände? Det såg ut som nåt slags anfall. 64 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 Tyvärr inte. 65 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 Kan jag åtminstone få beröm för att jag lurade dig? 66 00:06:07,700 --> 00:06:09,369 Falskspelet var imponerande. 67 00:06:28,096 --> 00:06:31,265 "Må din födelsedag bli precis så eländig som du vill. 68 00:06:31,349 --> 00:06:33,184 Din kärleksfulla mor och far." 69 00:06:33,267 --> 00:06:36,187 De bad Saken att gömma den innan de åkte hem. 70 00:06:36,687 --> 00:06:40,817 - Usch! Vad äckligt! - Jag hade föredragit levande ekorrar. 71 00:06:43,945 --> 00:06:46,364 När vi ändå är inne på presenter… 72 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 Gillar du den? 73 00:07:05,174 --> 00:07:06,134 Vad är det? 74 00:07:06,217 --> 00:07:07,844 En tubhalsduk, dummer. 75 00:07:07,927 --> 00:07:09,971 Jag gjorde den i dina färger. 76 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 Vill du veta vad det bästa är? 77 00:07:13,266 --> 00:07:14,600 Jag har också en! 78 00:07:15,893 --> 00:07:18,020 Vi kan ha dem på lektionerna. 79 00:07:18,604 --> 00:07:23,359 Enid, den är alldeles för speciell för en lektion. 80 00:07:23,443 --> 00:07:25,570 Vi borde invänta det rätta tillfället. 81 00:07:26,821 --> 00:07:28,364 En begravning, kanske. 82 00:07:32,034 --> 00:07:35,413 Lucas har hemskt dåligt samvete för dansen. 83 00:07:35,496 --> 00:07:39,834 Hans senaste illdåd gör mig skeptisk. 84 00:07:39,917 --> 00:07:43,129 Det brinnande budskapet var inte hans verk. 85 00:07:43,212 --> 00:07:44,881 Han har haft husarrest. 86 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Okej. 87 00:07:48,801 --> 00:07:52,597 Om han gör sin samhällstjänst här, glömmer vi bort det hela. 88 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 Ja. 89 00:07:54,432 --> 00:07:58,728 - Jag är djupt tacksam, Larissa. - Jag behöver inte din tacksamhet. 90 00:07:58,811 --> 00:08:02,398 Hitta de skyldiga. Du kan börja med Lucas kumpaner. 91 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 Ja, när vi har hittat det som attackerade pojken Ottinger. 92 00:08:05,943 --> 00:08:09,906 Men allt tycks peka på en av dina egna elever. 93 00:08:09,989 --> 00:08:11,240 Passa dig, Noble. 94 00:08:12,200 --> 00:08:14,327 Min välvillighet har gränser. 95 00:08:15,119 --> 00:08:17,955 ELD SKA FALLA SOM REGN 96 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 Du såg en syn till i kryptan, va? 97 00:08:28,841 --> 00:08:31,427 Pratar vi med varann igen? 98 00:08:31,510 --> 00:08:34,347 Jag kom ju på din födelsedagsfest. 99 00:08:35,515 --> 00:08:38,518 - Vad såg du? - Vem sa att jag är redo att prata? 100 00:08:40,436 --> 00:08:43,439 - Tror du att jag är monstret? - Det är inte omöjligt. 101 00:08:44,106 --> 00:08:47,693 När du ändrar dig och behöver hjälp, vet du var jag finns. 102 00:09:12,218 --> 00:09:13,803 Var kom det där ifrån? 103 00:09:14,387 --> 00:09:16,514 Armbandet. Var kom det ifrån? 104 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 Lucas. Trevligt att träffas. 105 00:09:20,935 --> 00:09:22,979 - Bianca. - Jag vet. 106 00:09:23,062 --> 00:09:26,774 På Weathervane förra veckan sa pappa åt mig att skärpa mig. 107 00:09:26,857 --> 00:09:30,695 När han hade gått berättade en kvinna om en självhjälpsapp. 108 00:09:30,778 --> 00:09:34,532 MorningSong. Den kan hjälpa en att få ordning på sitt liv, sa hon. 109 00:09:34,615 --> 00:09:38,286 Det brukar vara rent skitsnack, men av nån anledning… 110 00:09:38,369 --> 00:09:40,204 - Trodde du henne. - Ja. 111 00:09:40,871 --> 00:09:44,875 Och hon hade rätt, så jag anmälde mig. De skickade armbandet. 112 00:09:46,085 --> 00:09:49,046 Jag kan garantera att MorningSong skiter i dig. 113 00:09:49,130 --> 00:09:51,007 De vill bara ha dina pengar. 114 00:09:51,090 --> 00:09:54,385 Gör dig själv en tjänst och radera appen. 115 00:09:54,468 --> 00:09:57,221 Ju mer du lyssnar, desto mer är du i deras klor. 116 00:09:58,097 --> 00:10:00,808 - Hur vet du det? - Jag bara gör det. 117 00:10:01,767 --> 00:10:05,688 Därför varnar jag normisidioten som förstörde min klänning 118 00:10:05,771 --> 00:10:09,400 med sitt spratt att inte låta sig sugas in i MorningSong. 119 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 Du är typen de letar efter. 120 00:10:13,195 --> 00:10:15,031 Det lät inte som en komplimang. 121 00:10:15,906 --> 00:10:17,617 Vad bryr du dig om det? 122 00:10:17,700 --> 00:10:23,205 Jag försöker att inte bli som mamma. Hon är som kommande satmarigheters ande. 123 00:10:25,207 --> 00:10:26,083 Du. 124 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 Jag är på Weathervane sen om du vill ses. 125 00:10:29,920 --> 00:10:33,466 Vi kan utbyta tankar om självförbättring. 126 00:10:41,724 --> 00:10:43,934 Födelsedagar är inte alltid av ondo. 127 00:10:44,602 --> 00:10:48,230 För varje år kommer jag ju närmare dödens kalla famn. 128 00:10:49,273 --> 00:10:51,067 Klart att man gillar det. 129 00:10:52,151 --> 00:10:55,071 Och mina föräldrar gjorde dem alltid minnesvärda. 130 00:10:55,154 --> 00:10:58,366 Har den äran idag 131 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 Perfekta överraskningar. 132 00:11:04,205 --> 00:11:05,706 Perfekta tårtor. 133 00:11:06,916 --> 00:11:09,752 Godis! 134 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 Perfekta kalaslekar. 135 00:11:11,212 --> 00:11:14,340 Godis! 136 00:11:26,894 --> 00:11:30,272 Men nu känns kalas, presenter och lekar… 137 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 …så triviala. 138 00:11:37,405 --> 00:11:41,659 Goody varnade mig för att jag skulle bli ensam och ångra det. 139 00:11:44,870 --> 00:11:45,704 Dr Kinbott. 140 00:11:46,288 --> 00:11:51,377 Vi har inte setts sen sessionen med din familj, som var… oförglömlig. 141 00:11:51,961 --> 00:11:53,421 Hur går det med dem? 142 00:11:53,504 --> 00:11:57,258 Mamma och jag fick kvalitetstid ihop. Vi smutsade ner händerna. 143 00:11:57,341 --> 00:11:59,176 - Trädgårdsarbete? - Gravgrävning. 144 00:12:00,428 --> 00:12:02,513 Och jag fick ut pappa ur fängelset. 145 00:12:04,723 --> 00:12:06,058 Vad gör du här? 146 00:12:07,184 --> 00:12:09,228 Jag jobbar med Eugenes mammor. 147 00:12:09,311 --> 00:12:12,314 Hela familjen drabbas vid såna här trauman. 148 00:12:13,149 --> 00:12:16,944 De tvingades åka hem några dagar, så jag lovade att titta in. 149 00:12:18,404 --> 00:12:19,655 Jag ska inte störa. 150 00:12:21,282 --> 00:12:22,366 Vem är Goody? 151 00:12:27,163 --> 00:12:30,750 En avlägsen kusin. Väldigt avlägsen. 152 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 Hon tycks inte se ditt rätta jag. 153 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 Hon ser mer än du tror. 154 00:12:39,508 --> 00:12:42,762 Jag är lika kall och hjärtlös som när vi träffades. 155 00:12:43,888 --> 00:12:48,726 En kall och hjärtlös person skulle inte sitta hos sin vän och ha skuldkänslor. 156 00:12:48,809 --> 00:12:52,229 - Jag behöver ingen extrasession. - Se det som en present. 157 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 Kom in. 158 00:13:07,578 --> 00:13:11,457 Det här kom från London. Ett dödsintyg som du har begärt ut. 159 00:13:11,540 --> 00:13:13,083 Tack, Agnes. 160 00:13:13,167 --> 00:13:17,338 - Har Inez Bloom ringt igen? - Om att det lyser i Gates gamla hus? 161 00:13:18,255 --> 00:13:21,175 För några dagar sen. Jag hänvisade till sheriffen. 162 00:13:25,304 --> 00:13:29,183 KOPIA AV DÖDSINTYG LAUREL GATES 163 00:13:29,266 --> 00:13:32,353 EN PILGRIMSRESA JOSEPH CRACKSTONES LIV OCH LEVERNE 164 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 NÖJSAM FÖDELSEDAG 165 00:13:34,939 --> 00:13:38,984 Du brukar vilja ha en kvadrupel, men jag har jobbat på den där länge. 166 00:13:39,944 --> 00:13:42,238 Födelsedag, ja. Nöjsam, aldrig. 167 00:13:43,697 --> 00:13:47,284 - Berättade Saken det för alla? - Vem tror du gjorde tårtan? 168 00:13:48,327 --> 00:13:54,083 Jag valde chokladganache med 98 % kakao med tanke på din färgpalett. 169 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 Fick du den av Enid? 170 00:14:01,423 --> 00:14:04,385 Den är perfekt om man flyr ett krig till fots. 171 00:14:04,468 --> 00:14:08,138 - Gillar du inte att vara i fokus en dag? - Det är jag varje dag. 172 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 Men jag brukar slippa tårta och sång. 173 00:14:12,643 --> 00:14:16,480 Så om jag bjuder ut dig på en icke-födelsedagsrelaterad middag… 174 00:14:18,274 --> 00:14:19,817 Skulle det vara nåt? 175 00:14:23,904 --> 00:14:26,699 Jag är dödssen. Med betoning på döds. 176 00:14:27,533 --> 00:14:28,492 Terminsuppsats? 177 00:14:29,702 --> 00:14:33,330 Nej, whitewashing av gamla synder som kommer att döda oss alla. 178 00:14:46,427 --> 00:14:47,887 Har du sett den förut? 179 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 Vad ska det föreställa? 180 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 Strunt samma. 181 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 Har jag gjort nåt dumt? 182 00:15:02,568 --> 00:15:06,071 Det känns som om du har undvikit mig ända sen Rave'N. 183 00:15:06,864 --> 00:15:07,823 Har jag fel? 184 00:15:13,787 --> 00:15:15,205 Jag fattar. 185 00:15:19,543 --> 00:15:21,337 Stor svart med två socker? 186 00:15:25,382 --> 00:15:27,926 Hotet som brändes på skolans gräsmatta… 187 00:15:28,010 --> 00:15:30,721 Samma text finns inristat i Crackstones krypta. 188 00:15:31,639 --> 00:15:35,351 - Du har väl inte grävt upp fler kroppar? - Det hänger ihop. 189 00:15:36,644 --> 00:15:39,104 Då efterlyser jag den döda pilgrimen. 190 00:15:39,188 --> 00:15:43,651 Nu när du släppt din gamla vendetta, kanske du kan fokusera på det här. 191 00:15:44,985 --> 00:15:47,988 Din pappa och jag grävde ner stridsyxan. Gör det du också. 192 00:15:49,281 --> 00:15:52,868 Jag gräver inte ner stridsyxor. Jag vässar dem. 193 00:16:09,093 --> 00:16:10,302 Jag behöver hjälp. 194 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 - Inga pikar. - Vill du ha teckningslektioner? 195 00:16:17,643 --> 00:16:19,144 Linjerna är lite skakiga. 196 00:16:19,895 --> 00:16:22,439 Jag såg den i en syn. Känner du igen den? 197 00:16:31,281 --> 00:16:33,992 - När ritade du den? - För några dagar sen. 198 00:16:34,576 --> 00:16:38,997 - Drömmarna kom tillbaka. - Var monstret med? 199 00:16:39,498 --> 00:16:45,045 Nej, men jag kände det lura i skuggorna av mitt undermedvetna. 200 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 Vet du var den finns? 201 00:16:48,382 --> 00:16:52,219 Vid Gates gamla herrgård. Min löprunda går förbi den. 202 00:16:54,012 --> 00:16:54,847 Hur så? 203 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 Okej. Hör på… 204 00:17:12,281 --> 00:17:15,784 Efter dansen vill jag bara glömma dig, men jag kunde inte. 205 00:17:16,744 --> 00:17:19,413 Så jag började måla och det där blev resultatet. 206 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Jag kan höra dig spela. 207 00:17:31,216 --> 00:17:33,302 Du går helt upp i musiken. 208 00:17:34,928 --> 00:17:37,514 Det är bara då man får se ditt rätta jag. 209 00:17:56,450 --> 00:17:58,285 Du heter Bianca, eller hur? 210 00:18:00,537 --> 00:18:04,208 Wednesday glömde den här. Kan du ta med den? 211 00:18:04,792 --> 00:18:06,293 Present från Enid. 212 00:18:06,794 --> 00:18:07,961 Är inte ni ihop? 213 00:18:09,713 --> 00:18:10,714 Definitivt inte. 214 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 Visst, inga problem. 215 00:18:14,051 --> 00:18:15,677 Jag skulle ändå gå. 216 00:18:21,266 --> 00:18:24,853 - Jag trodde inte du skulle komma. - Inte jag heller. 217 00:18:30,150 --> 00:18:31,151 Jag tog ditt råd. 218 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 Seriöst, vad gör du här? 219 00:18:35,531 --> 00:18:38,826 Jag står inte högt i kurs bland utstötta. 220 00:18:40,285 --> 00:18:43,831 Jag ville bara ha nån att prata med. 221 00:18:43,914 --> 00:18:45,958 Vi verkar sitta i samma båt. 222 00:18:46,458 --> 00:18:51,004 Mamma dök upp förra veckan "En gång siren, alltid siren." 223 00:18:51,505 --> 00:18:55,926 Och att hur jag än försöker, så kommer folk alltid att se ner på mig. 224 00:18:56,468 --> 00:18:57,970 Men hon har fel. 225 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 Det är väl nåt du känner igen. 226 00:19:04,726 --> 00:19:08,480 De flesta tror att det inte kommer att bli nåt av mig. 227 00:19:09,898 --> 00:19:13,569 Och jag har väl inte direkt gett dem skäl att tro nåt annat. 228 00:19:15,571 --> 00:19:18,532 - Varför sabbade du dansen? - Jag vet inte. 229 00:19:19,616 --> 00:19:23,078 Jag var arg för att pappa blev bortgjord på Gemenskapsdagen. 230 00:19:23,912 --> 00:19:26,623 Jag ville hämnas. Men efteråt… 231 00:19:27,708 --> 00:19:29,293 …mådde jag skitdåligt. 232 00:19:29,376 --> 00:19:32,921 Jag insåg att jag behövde vända blad. Börja om. 233 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 Om du förstår. 234 00:19:38,594 --> 00:19:39,761 Mer än du anar. 235 00:19:47,436 --> 00:19:52,316 Det var här Garrett Gates bodde. Killen min pappa påstods ha mördat. 236 00:19:54,359 --> 00:19:58,906 Sheriffen sa att familjen dog, tillsammans med allt sitt hat. 237 00:20:00,240 --> 00:20:02,075 Men spöken dödar inte levande. 238 00:20:03,285 --> 00:20:05,495 Goody visade mig huset av en orsak. 239 00:20:05,579 --> 00:20:08,957 Jag måste hitta dess hemligheter, om jag så dör på kuppen. 240 00:20:47,871 --> 00:20:49,289 Distrahera honom. 241 00:20:50,916 --> 00:20:53,752 Svara, sheriffen. Det är Noble. 242 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 Jag tror att jag vet vem som ligger bakom allt. 243 00:20:58,632 --> 00:21:01,385 Det är en chansning. Jag måste förklara allt. 244 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 Vi kan ta en bit paj på Weathervane som förr. 245 00:21:06,223 --> 00:21:07,182 Ses snart. 246 00:21:56,898 --> 00:21:58,400 Nej! 247 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 Noble! 248 00:22:11,079 --> 00:22:12,331 Ring 112! 249 00:22:13,123 --> 00:22:14,541 Ring en ambulans! 250 00:22:20,505 --> 00:22:21,506 Han lever. 251 00:22:22,424 --> 00:22:23,341 Nätt och jämnt. 252 00:22:24,968 --> 00:22:27,220 Berätta vad som hände, så kör jag dig sen. 253 00:22:27,304 --> 00:22:31,433 Jag tog det med assistenten. En blå Cadillac utan plåtar. 254 00:22:31,516 --> 00:22:33,393 Ja, jag vet. 255 00:22:35,729 --> 00:22:36,813 Resten, då? 256 00:22:37,856 --> 00:22:41,985 - Vad gjorde du i borgmästarens bil? - Jag såg honom vid Gates herrgård. 257 00:22:42,569 --> 00:22:43,945 Gates herrgård? 258 00:22:44,029 --> 00:22:46,656 - Vad fan gjorde du där? - Tittade på hus. 259 00:22:49,451 --> 00:22:52,913 Jag hörde hans meddelande till dig och blev nyfiken. 260 00:22:55,082 --> 00:23:00,670 När han var sheriff brukade han ha galna teorier om olösta fall. 261 00:23:01,254 --> 00:23:04,383 Vi brukade gå igenom dem vid bordet där borta. 262 00:23:04,466 --> 00:23:06,843 Oftast ledde det ingenvart. 263 00:23:06,927 --> 00:23:08,470 Jag kanske är gammalmodig, 264 00:23:08,553 --> 00:23:11,848 men när nån blir påkörd på väg till ett möte med polisen, 265 00:23:11,932 --> 00:23:13,850 brukar de vara nåt på spåren. 266 00:23:13,934 --> 00:23:17,020 Allt pekar på familjen Gates och huset. 267 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 Familjen Gates? 268 00:23:19,106 --> 00:23:20,982 Hur då? De är döda. Allihop. 269 00:23:21,066 --> 00:23:23,902 - Jag tror inte på spöken. - Det kanske du borde. 270 00:23:31,660 --> 00:23:35,622 Hur lyckas du hamna mitt i allt hemskt som händer här? 271 00:23:35,705 --> 00:23:36,957 Ofattbar tur. 272 00:23:37,541 --> 00:23:39,876 Från och med nu råder lockdown. 273 00:23:40,377 --> 00:23:43,672 Tillståndet att lämna skolan dras in tills vidare. 274 00:23:54,766 --> 00:23:59,146 Wednesday, jag hörde vad som hände med borgmästare Walker. 275 00:23:59,229 --> 00:24:00,397 Är du okej? 276 00:24:00,480 --> 00:24:04,401 - Vad jobbigt att se nåt sånt. - Det stod med på att göra-listan. 277 00:24:05,569 --> 00:24:08,155 Hälsa fängelsedirektören att jag är i min cell. 278 00:24:08,780 --> 00:24:11,700 Rektor Weems försöker skydda dig. 279 00:24:11,783 --> 00:24:15,078 Du kunde ha råkat väldigt illa ut. 280 00:24:19,875 --> 00:24:21,293 Hur går det med romanen? 281 00:24:21,835 --> 00:24:26,756 Vipers utredning har stött på hinder, men hon planerar sitt nästa tilltag. 282 00:24:28,633 --> 00:24:29,926 Det låter spännande. 283 00:24:31,011 --> 00:24:33,763 Jag såg den här och kom att tänka på dig. 284 00:24:35,765 --> 00:24:39,311 - Shelley var bara 19 när hon skrev den. - Jag vet. 285 00:24:39,895 --> 00:24:45,442 Hon är min hjälte och nemesis. Jag har två år och 364 dagar på mig att slå henne. 286 00:24:46,526 --> 00:24:50,155 Det är klokt av dig att fokusera på litterära monster 287 00:24:50,238 --> 00:24:53,366 och låta polisen sköta de verkliga. 288 00:24:54,576 --> 00:24:59,372 "Ingen väljer ondska för ondskans skull. Man misstar den för det goda man söker." 289 00:24:59,456 --> 00:25:02,375 Mary Shelley skrev det om människor som Weems, 290 00:25:02,459 --> 00:25:05,629 som påstår sig skydda andra när de gör dumma saker. 291 00:25:06,213 --> 00:25:07,589 Var det här hennes idé? 292 00:25:07,672 --> 00:25:10,884 - Att uppmuntra andra intressen? - Nej. 293 00:25:11,760 --> 00:25:14,471 Men du blir relegerad om du trotsar henne. 294 00:25:15,889 --> 00:25:18,099 Så du försöker bara skydda mig? 295 00:25:18,683 --> 00:25:19,643 Alltid. 296 00:25:20,352 --> 00:25:22,103 - Vi är ganska lika. - Nej. 297 00:25:23,563 --> 00:25:25,106 Jag behöver ingen medömkan. 298 00:25:25,190 --> 00:25:29,069 Jag har en mamma och en terapeut. Det är tortyr nog. 299 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 Hallå? 300 00:25:51,758 --> 00:25:55,136 - Jag har tänkt om. - Angående vadå? 301 00:25:55,220 --> 00:25:56,471 Middagen. 302 00:25:57,973 --> 00:25:59,891 Jaså? Vad bra. 303 00:26:01,518 --> 00:26:05,021 - När passar det? - Hämta mig utanför grinden kl. 20.00. 304 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 Utan lysen. 305 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 Wednesday? 306 00:26:11,778 --> 00:26:13,446 Ty, vad har jag sagt? 307 00:26:14,030 --> 00:26:16,283 Håll dig borta från Wednesday Addams. 308 00:26:16,366 --> 00:26:20,245 Den sortens tjejer sårar dig bara. Tro mig. Jag vet. 309 00:26:21,288 --> 00:26:22,581 Syftar du på mamma? 310 00:26:24,374 --> 00:26:28,044 Naturligtvis inte. För då måste du ju prata om henne. 311 00:26:38,847 --> 00:26:40,682 Jag kan inte ta det här nu. 312 00:26:41,182 --> 00:26:44,019 Jag måste titta till borgmästaren på sjukhuset. 313 00:26:44,102 --> 00:26:45,520 Bli inte sen. 314 00:26:45,603 --> 00:26:47,188 Älskade du henne ens? 315 00:26:53,278 --> 00:26:55,071 Mer än du nånsin kan förstå. 316 00:27:07,042 --> 00:27:11,880 Jag har funderat på min måttliga entusiasm vad gäller överraskningsfesten. 317 00:27:11,963 --> 00:27:15,842 Jag ångrar att jag inte visade min tacksamhet bättre. 318 00:27:18,887 --> 00:27:20,764 - Menar du det? - Utmana inte ödet. 319 00:27:21,348 --> 00:27:25,560 Tänk om vi kunde ta oss ut och göra om det. 320 00:27:26,269 --> 00:27:27,771 Bara två bästa vänner. 321 00:27:28,730 --> 00:27:30,774 Synd att det råder lockdown. 322 00:27:33,360 --> 00:27:35,320 Titta, vilken fullmåne… 323 00:27:38,281 --> 00:27:42,285 Jag kan säga att jag ska varulva mig, så att jag får gå till burarna. 324 00:27:42,369 --> 00:27:47,082 - Du kan vara den som låser in mig. - Min slughet har visst smittat av sig. 325 00:27:48,375 --> 00:27:49,501 Saken? 326 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 Vet du vad du ska göra? 327 00:27:56,466 --> 00:27:58,677 Vi borde ha våra tubhalsdukar. 328 00:28:00,887 --> 00:28:03,556 Jag glömde min på fäktningen. 329 00:28:03,640 --> 00:28:07,560 Nej, du glömde den på Weathervane. Men Bianca tog med den. 330 00:28:08,978 --> 00:28:10,313 Vilken tur. 331 00:28:24,536 --> 00:28:25,412 Jisses! 332 00:28:29,207 --> 00:28:30,041 Kör. 333 00:28:32,043 --> 00:28:34,295 Hej. Kul att se dig också. 334 00:28:40,635 --> 00:28:42,679 Vadå? Är han vår Uber-förare? 335 00:28:42,762 --> 00:28:43,930 Uber-förare? 336 00:28:44,848 --> 00:28:48,184 - Vi skulle ju på dejt. - Vi skulle ha en tjejkväll. 337 00:28:48,268 --> 00:28:50,061 Det blev ändrade planer. 338 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 Vad är grejen med de matchande halsdukarna? 339 00:28:53,481 --> 00:28:55,650 Fråga inte. Kör bara. 340 00:29:12,834 --> 00:29:13,793 Wednesday? 341 00:29:16,671 --> 00:29:17,881 Är ni där inne? 342 00:29:19,132 --> 00:29:23,595 Jag vet att du är sur för målningen, men kan vi prata lite? 343 00:29:32,479 --> 00:29:33,688 Var är hon, Saken? 344 00:29:42,989 --> 00:29:46,034 Allvarligt? Vill du gå in dit? 345 00:29:47,076 --> 00:29:48,578 Stället är ju asläskigt. 346 00:29:48,661 --> 00:29:49,621 Jag vet. 347 00:29:51,706 --> 00:29:54,584 - Jag har inte gått med på det här. - Dito. 348 00:29:54,667 --> 00:29:58,588 Jag vill inte fira min födelsedag med middag eller kalas. 349 00:30:00,924 --> 00:30:02,300 Jag vill göra det här. 350 00:30:03,843 --> 00:30:07,597 Då borde du ha sagt det. Du behövde inte lura oss. 351 00:30:08,556 --> 00:30:10,225 Ni kan åka om ni vill. 352 00:30:11,100 --> 00:30:13,311 Jag ska kolla in garaget. 353 00:30:36,709 --> 00:30:37,836 Låt mig försöka. 354 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 Det går inte. 355 00:30:50,890 --> 00:30:51,891 Får jag testa? 356 00:31:02,777 --> 00:31:03,736 En varulvsgrej. 357 00:31:14,289 --> 00:31:18,459 - Det är bilen som körde på borgmästaren. - Det här är inte bra. 358 00:31:19,544 --> 00:31:22,005 Vi måste ringa Tylers pappa. 359 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 Varför det? 360 00:31:24,340 --> 00:31:28,845 Då kör han mig till skolan så att jag blir relegerad. Glöm det. 361 00:31:39,606 --> 00:31:41,316 Det är visst nu jag ska dö. 362 00:32:01,586 --> 00:32:04,422 Där är de. Familjen Gates. 363 00:32:05,048 --> 00:32:07,175 Välvårdade psykopater. 364 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 Där är Garrett, 365 00:32:10,887 --> 00:32:13,139 hans pappa Ansel som hatade utstötta, 366 00:32:13,222 --> 00:32:14,849 och du måste vara Laurel. 367 00:32:14,933 --> 00:32:17,936 De är borta sen länge, så frågan är… 368 00:32:19,312 --> 00:32:21,147 Varför ledde Goody mig hit? 369 00:32:46,881 --> 00:32:47,840 Sett nog? 370 00:33:15,868 --> 00:33:19,330 Har inte alla ett hemligt inbyggt altare i biblioteket? 371 00:33:19,414 --> 00:33:21,082 Vi har vårt i vardagsrummet. 372 00:33:21,165 --> 00:33:23,668 Fler sittplatser för Dia de los Muertos. 373 00:33:30,842 --> 00:33:32,385 BLOD SKA FALLA SOM REGN 374 00:33:32,468 --> 00:33:34,262 NÄR JAG RESER MIG 375 00:33:47,108 --> 00:33:48,067 De är varma. 376 00:33:49,944 --> 00:33:54,198 Tyler, sök igenom bottenvåningen, så letar Enid och jag där uppe. 377 00:33:54,282 --> 00:33:55,324 Va? 378 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 Okej. 379 00:34:11,340 --> 00:34:13,176 Ta vänster, så tar jag höger. 380 00:34:13,259 --> 00:34:16,429 Ska vi sära på oss? Här inne? 381 00:34:16,512 --> 00:34:19,515 Det är så bästisar dör i skräckfilmer. 382 00:34:19,599 --> 00:34:22,060 Om vi skyndar på, kan vi gå sen. 383 00:34:23,936 --> 00:34:25,480 Nej, snälla… 384 00:34:29,525 --> 00:34:31,444 Vad gör jag ens här? 385 00:34:35,907 --> 00:34:40,453 Jag vet vad mamma skulle säga. "Enid, du är en dörrmatta. 386 00:34:42,205 --> 00:34:43,331 Du är för vek. 387 00:34:44,373 --> 00:34:47,585 Visa hörntänderna. Ingen gillar en desperat pälsboll." 388 00:34:47,668 --> 00:34:49,629 Tyst, mamma! Sluta tjata! 389 00:34:56,469 --> 00:34:59,013 Wednesday, du måste se det här! 390 00:35:10,608 --> 00:35:14,153 Sängen är bäddad. Inget damm, ingen spindelväv… 391 00:35:21,953 --> 00:35:22,995 "LG"? 392 00:35:31,546 --> 00:35:32,713 Laurel Gates. 393 00:35:34,173 --> 00:35:36,884 Nån har flyttat tillbaka till sitt gamla rum. 394 00:35:36,968 --> 00:35:38,261 Det är inte möjligt. 395 00:35:39,053 --> 00:35:41,472 Hon drunknade utomlands för 25 år sen. 396 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 Kom. 397 00:35:45,935 --> 00:35:48,563 Det här är världens sämsta tjejkväll. 398 00:35:49,438 --> 00:35:51,023 Vi måste dra! Det är här! 399 00:35:57,071 --> 00:35:58,489 Mathissen. Fort! 400 00:36:06,581 --> 00:36:09,876 Herregud. 401 00:36:29,478 --> 00:36:30,521 Inte halsduken! 402 00:36:31,230 --> 00:36:32,315 Sluta. 403 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 Herregud. 404 00:37:35,002 --> 00:37:36,003 Vad gör du? 405 00:37:37,213 --> 00:37:39,215 Det är kroppsdelarna från offren. 406 00:37:39,298 --> 00:37:41,050 Kom nu! 407 00:37:50,059 --> 00:37:52,144 - Är du okej? - Bryr du dig om det? 408 00:37:56,691 --> 00:37:58,192 Vart fan ska du? 409 00:37:58,276 --> 00:38:00,361 Vi måste hjälpa Tyler! 410 00:38:00,987 --> 00:38:02,363 Monstret är där! 411 00:38:06,617 --> 00:38:07,785 Enid, håll lampan. 412 00:38:07,868 --> 00:38:10,329 - Monstret är kvar där inne! - Kan du gå? 413 00:38:12,415 --> 00:38:13,666 Var kom du ifrån? 414 00:38:14,208 --> 00:38:15,376 Här. 415 00:38:15,459 --> 00:38:16,377 Ta den här. 416 00:38:18,170 --> 00:38:19,422 Vad hände? 417 00:38:29,765 --> 00:38:31,308 Tack, doktorn. 418 00:38:31,392 --> 00:38:35,604 Bara så att ni vet är jag mitt i en panikattack nu. 419 00:38:36,188 --> 00:38:38,941 Vi måste tillbaka innan Weems märker nåt. 420 00:38:41,110 --> 00:38:42,862 Vad fan hände? 421 00:38:43,446 --> 00:38:46,574 - Det var du, va? - Vänta. Det är ingen fara. 422 00:38:47,158 --> 00:38:50,661 Jag förstår att du är upprörd, men du måste se en sak. 423 00:39:02,173 --> 00:39:03,341 Allt fanns här. 424 00:39:04,175 --> 00:39:07,428 Kroppsdelarna, den blå Cadillacen, 425 00:39:07,511 --> 00:39:10,556 altaret och sovrummet med rosorna. 426 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 Nu är allt borta. 427 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 Nån måste ha rensat ut allt. 428 00:39:15,269 --> 00:39:19,148 Igår sa jag att allt pekade hitåt. Jag hade rätt. 429 00:39:19,231 --> 00:39:22,985 Är det så du ursäktar att min son och dina vänner nästan dog? 430 00:39:25,529 --> 00:39:26,989 Hör på nu. 431 00:39:27,907 --> 00:39:31,410 Jag förbjuder dig från att träffa Tyler mer 432 00:39:31,494 --> 00:39:36,040 och från att fortsätta med utredningen. Är det förstått? 433 00:39:48,594 --> 00:39:53,557 Du bröt mot min uttryckliga order och lämnade skolan trots vår lockdown. 434 00:39:54,141 --> 00:39:58,062 Dessutom försatte du dig och dina kamrater i fara. 435 00:39:58,145 --> 00:40:00,397 Det är skäl nog för relegering. Jag vet. 436 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 Du har all rätt att vidta den åtgärden. 437 00:40:04,693 --> 00:40:07,113 Men det vore ett ödesdigert misstag. 438 00:40:08,989 --> 00:40:13,452 Ånger vore mer passande än hybris, miss Addams. 439 00:40:13,536 --> 00:40:16,372 Jag ber inte om ursäkt för min jakt på sanningen. 440 00:40:25,714 --> 00:40:26,757 Vad är det? 441 00:40:27,800 --> 00:40:29,135 En varning från Rowan. 442 00:40:39,019 --> 00:40:40,980 Var det därför han skulle döda dig? 443 00:40:41,772 --> 00:40:46,277 Hans mamma ritade den innan hon dog. Hon sa att jag skulle förgöra skolan. 444 00:40:47,069 --> 00:40:48,612 Men jag ska nog rädda den. 445 00:40:49,864 --> 00:40:53,742 Du vet vad som står på spel. Allt du har svurit att skydda. 446 00:40:54,410 --> 00:40:56,120 Jag förtjänar en chans till. 447 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 Snälla. 448 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 Ett regelbrott till… 449 00:41:16,807 --> 00:41:20,311 Ett enda övertramp, så åker du ut. 450 00:41:20,394 --> 00:41:22,521 Ovillkorligen. 451 00:41:23,105 --> 00:41:26,609 - Enid och Xavier ska inte heller straffas. - Nu räcker det! 452 00:41:27,109 --> 00:41:28,235 God natt! 453 00:41:41,707 --> 00:41:43,959 - Vart ska du? - Till Yokos rum. 454 00:41:44,793 --> 00:41:47,213 Thornhill sa att jag kunde sova där. 455 00:41:48,172 --> 00:41:49,256 Det behövs inte. 456 00:41:49,340 --> 00:41:52,051 Jag pratade med Weems. Det blir inga straff. 457 00:41:52,134 --> 00:41:53,928 Vill du att jag ska tacka dig? 458 00:41:54,011 --> 00:41:56,639 Jag bad redan om ursäkt. Det är över. 459 00:41:58,766 --> 00:41:59,808 Över? 460 00:42:00,559 --> 00:42:04,980 Det här var bara toppen på tårtan som du inte ens ville ha. 461 00:42:05,648 --> 00:42:10,027 Du utnyttjar andra för att få som du vill, oavsett hur farligt det är. 462 00:42:10,110 --> 00:42:13,697 - Vi kunde ha dött på grund av dig. - Men det gjorde vi inte. 463 00:42:15,324 --> 00:42:19,328 Och nu är jag närmare en lösning. Det är det viktiga. 464 00:42:23,165 --> 00:42:24,750 Jag har försökt, 465 00:42:24,833 --> 00:42:28,796 verkligen försökt att bli din vän. 466 00:42:30,005 --> 00:42:31,382 Jag har stått tillbaka. 467 00:42:32,007 --> 00:42:36,136 Tänkt på dina känslor. Sagt till andra att du inte är nån seriemördare. 468 00:42:36,220 --> 00:42:38,681 - "Hon är blyg." - Det har jag inte bett dig om. 469 00:42:38,764 --> 00:42:42,935 Det behövde du inte, för det är sånt vänner gör! Utan att bli ombedda! 470 00:42:44,478 --> 00:42:47,106 Att du inte vet det säger det mesta. 471 00:42:48,941 --> 00:42:51,527 Vill du vara ensam? Var det då. 472 00:43:25,185 --> 00:43:27,771 Goody varnade mig för ensamheten. 473 00:43:28,689 --> 00:43:30,190 Kanske är den oundviklig. 474 00:43:31,358 --> 00:43:33,360 Men för första gången i mitt liv… 475 00:43:34,612 --> 00:43:36,030 …trivs jag inte med den. 476 00:43:45,039 --> 00:43:46,707 Det är nåt mer. 477 00:43:48,250 --> 00:43:49,877 Ett gnagande obehag. 478 00:43:53,130 --> 00:43:54,715 Att döden är nära. 479 00:43:57,468 --> 00:43:58,802 Och bevakar mig. 480 00:44:17,738 --> 00:44:20,949 Men jag ska inte låta mig skrämmas. Jag vägrar ge upp. 481 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 Det där huset… 482 00:44:26,830 --> 00:44:28,207 Den där familjen… 483 00:44:30,000 --> 00:44:31,043 …Crackstone… 484 00:44:33,253 --> 00:44:34,797 …monstret… 485 00:44:35,381 --> 00:44:36,507 …och jag. 486 00:44:37,841 --> 00:44:41,053 Vi verkar hänga ihop som en spindelväv. 487 00:44:44,306 --> 00:44:47,142 När borgmästaren närmade sig sanningen, 488 00:44:48,143 --> 00:44:49,353 blev han tystad. 489 00:44:53,232 --> 00:44:54,650 Det tänker inte jag bli. 490 00:45:01,156 --> 00:45:02,533 Vem som än iakttar mig… 491 00:45:04,159 --> 00:45:05,369 Var så säker. 492 00:45:08,789 --> 00:45:10,290 Jag kommer att hitta dig. 493 00:48:00,210 --> 00:48:02,129 Love Waurio