1 00:00:23,148 --> 00:00:24,482 Jeg nyder begravelser. 2 00:00:24,566 --> 00:00:27,944 Jeg er gået til dem, siden jeg lærte at læse dødsannoncer. 3 00:00:29,446 --> 00:00:31,114 "Gud er vores tilflugt og styrke…" 4 00:00:31,197 --> 00:00:36,327 Borgmester Walker blev myrdet, og morderen står uskyldigt blandt os 5 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 og planlægger næste træk. 6 00:00:39,122 --> 00:00:40,582 Og holder øje med mig. 7 00:00:43,293 --> 00:00:47,130 Jeg er tæt på sandheden. Jeg har alle brikkerne. 8 00:00:48,673 --> 00:00:50,425 Nu skal de bare samles. 9 00:01:27,504 --> 00:01:30,048 Jeg må se forbi tårerne og sorgens masker. 10 00:01:30,131 --> 00:01:33,176 Jeg er måske blevet udmanøvreret indtil nu, 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,512 men den sidste trumf er ikke spillet. 12 00:01:37,806 --> 00:01:39,808 Morderen vil begå en fejl… 13 00:01:41,142 --> 00:01:42,435 …og jeg vil stå klar. 14 00:02:17,679 --> 00:02:20,807 Stadig lige så skarp som altid, min rottehalede elev. 15 00:02:21,349 --> 00:02:22,350 Onkel Fester! 16 00:02:39,868 --> 00:02:41,619 Hvor længe har du fulgt mig? 17 00:02:41,703 --> 00:02:45,123 Jeg kom til byen i morges og blev ramt af nostalgi. 18 00:02:45,206 --> 00:02:47,167 Gik du på Nevermore? 19 00:02:47,250 --> 00:02:49,919 Nej. Din far var den kloge af os. 20 00:02:50,795 --> 00:02:52,547 Men jeg kom på overraskelsesvisit. 21 00:02:52,630 --> 00:02:55,884 Normalt fra loftet med en dolk mellem tænderne. 22 00:02:55,967 --> 00:02:58,219 - For at holde ham på dupperne. - Klart. 23 00:02:58,720 --> 00:03:01,055 Han fortalte, hvad der er foregået. 24 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 Monstre, mord, kaos. 25 00:03:04,475 --> 00:03:05,643 Hvor sjovt! 26 00:03:06,227 --> 00:03:09,939 Jeg sagde, jeg havde et job i Boston, men nok skulle se til dig. 27 00:03:10,481 --> 00:03:11,691 Hvilket job? 28 00:03:11,774 --> 00:03:14,736 Den slags, hvor jeg skal holde lav profil lidt. 29 00:03:27,665 --> 00:03:29,292 Dette sted tilhører en ven. 30 00:03:30,960 --> 00:03:34,964 Har du rent faktisk fået en ven? Den stakkel ryger hjem i en ligpose. 31 00:03:39,260 --> 00:03:42,889 - Jeg elsker gemmesteder med snacks. - Bierne er i dvale. 32 00:03:43,473 --> 00:03:45,433 De er nærmest Eugenes børn. 33 00:03:46,935 --> 00:03:48,728 Så du må ikke spise dem! 34 00:03:54,901 --> 00:03:55,777 Ved du hvad? 35 00:03:56,861 --> 00:04:00,990 Når du giver det misbilligende dræberblik, minder du om din mor. 36 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 Apropos skræmmende ting… 37 00:04:03,701 --> 00:04:08,122 - Hvad slags monster står du overfor? - Jeg har ikke kunnet identificere det. 38 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 Det kaldes en hyde. 39 00:04:16,714 --> 00:04:17,715 Som Jekyll og Hyde? 40 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 Har du set en før? 41 00:04:20,385 --> 00:04:21,678 Ja. 42 00:04:21,761 --> 00:04:26,057 I 1983 under min ferie på Zürichs institut for kriminelle galninge. 43 00:04:26,641 --> 00:04:31,271 Der fik jeg min første lobotomi. Men de er som tatoveringer. Én er aldrig nok. 44 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 Fortæl mig om hyden. 45 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 Olga Malacova. 46 00:04:36,943 --> 00:04:39,362 Jøsses. Hun havde det hele. 47 00:04:39,445 --> 00:04:43,408 Skønhed, hjerne og en forkærlighed for nekrofili. 48 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 Olga var koncertpianist, 49 00:04:47,620 --> 00:04:51,124 indtil hun en nat forvandlede sig midt i en Chopin-sonate. 50 00:04:51,708 --> 00:04:55,378 Hun massakrerede et dusin publikummer. Og tre musikkritikere. 51 00:04:55,461 --> 00:04:58,423 Hvad udløste hende? Eller skiftede hun selv? 52 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 Ingen anelse. 53 00:05:00,550 --> 00:05:03,428 Jeg så hende kun til gruppe-elektrochokterapi. 54 00:05:03,511 --> 00:05:06,431 Hyder er aldrig blevet nævnt i bøger om udstødte. 55 00:05:06,514 --> 00:05:09,142 Og Nevermore har den bedste samling. 56 00:05:10,184 --> 00:05:12,353 Hvad med Nathaniel Faulkners dagbog? 57 00:05:16,691 --> 00:05:18,234 Før han grundlagde Nevermore, 58 00:05:18,318 --> 00:05:22,280 rejste Faulkner verden rundt og katalogiserede udstødte samfund. 59 00:05:22,947 --> 00:05:24,324 Hvordan ved du det? 60 00:05:24,407 --> 00:05:27,994 Synes du, dine forældre er for meget over hinanden nu? 61 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 Jeg kom uanmeldt en nat på Gomez' kollegieværelse. 62 00:05:32,332 --> 00:05:35,084 Det var ikke pudekamp, jeg afbrød. 63 00:05:35,168 --> 00:05:36,127 Onkel Fester! 64 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 Dagbogen, hvor er den? 65 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 På Natskygge-biblioteket. 66 00:05:41,299 --> 00:05:44,677 Din far sagde, jeg roligt kunne finde mig til rette der. 67 00:05:44,761 --> 00:05:47,513 Da fandt jeg et lille pengeskab. 68 00:05:48,431 --> 00:05:53,561 Jeg håbede på penge eller juveler, men i stedet fandt jeg en dagbog. 69 00:05:55,146 --> 00:05:59,150 Vi sniger os ind på biblioteket i nat. Hold lav profil indtil da. 70 00:06:05,198 --> 00:06:06,407 Bliver du opdaget, 71 00:06:06,908 --> 00:06:09,994 forråder jeg dig og indkasserer din dusør. 72 00:06:10,912 --> 00:06:12,455 Naturligvis. 73 00:06:18,878 --> 00:06:20,213 Lad bierne være. 74 00:06:29,222 --> 00:06:31,808 Min roman startede som forskruet fiktion, 75 00:06:32,600 --> 00:06:36,145 men den er blevet mit eget personlige spejl. 76 00:06:36,979 --> 00:06:40,191 Mit besøg i Gates-palæet rejste så mange spørgsmål. 77 00:06:41,275 --> 00:06:44,737 Døde Laurel Gates for 20 år siden, hvem sover så på hendes værelse? 78 00:06:44,821 --> 00:06:49,158 Hvorfor har de billeder af mig? Og hvad er forbindelsen til denne hyde? 79 00:06:50,201 --> 00:06:53,538 Uanset hvad, så vil de dræbe for deres hemmelighed. 80 00:06:57,166 --> 00:07:00,461 Goody sagde, at denne søgen efter svar ville blive ensom. 81 00:07:01,963 --> 00:07:04,757 Selvfølgelig er Goody ingen steder at finde nu. 82 00:07:06,384 --> 00:07:09,637 De døde er så irriterende og upålidelige som de levende. 83 00:07:12,306 --> 00:07:13,141 Hej. 84 00:07:14,350 --> 00:07:16,894 Er du ikke til borgmesterens begravelse? 85 00:07:16,978 --> 00:07:19,313 Jeg smutter, når jorden rammer kisten. 86 00:07:20,940 --> 00:07:23,901 Jeg kan ikke finde min sølvmåne-neglelak. 87 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 Må jeg lede efter den? 88 00:07:27,280 --> 00:07:29,740 Yoko holder mani-pedi-fest. 89 00:07:29,824 --> 00:07:32,785 Det er tredje gang på 24 timer, du glemmer noget. 90 00:07:33,786 --> 00:07:34,954 Så… 91 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 …hvordan går det? 92 00:07:37,373 --> 00:07:41,294 Ensomhed passer mig. Uden irriterende distraktioner er min bog snart færdig. 93 00:07:42,462 --> 00:07:44,338 Var jeg en irriterende distraktion? 94 00:07:44,422 --> 00:07:47,258 - Du havde helt sikkert irriterende vaner. - Såsom? 95 00:07:47,341 --> 00:07:50,428 Du fniser, når du SMS'er, hvilket du altid gør. 96 00:07:50,511 --> 00:07:54,182 I det mindste er det ikke migrænefremkaldende hamren på taster. 97 00:07:54,265 --> 00:07:56,476 Du skærer tænder eller knurrer i søvne. 98 00:07:56,559 --> 00:07:58,769 Er det værre end cello om natten? 99 00:07:58,853 --> 00:08:01,772 Du melder dig til for mange ting og klager så over det. 100 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 Hellere det end besat af alt skummelt. 101 00:08:04,400 --> 00:08:07,236 Man kunne gasse en landsby med din parfume. 102 00:08:07,320 --> 00:08:09,071 Og det er kun det værste. 103 00:08:10,406 --> 00:08:13,326 Jeg er heldig, at min nye bedste ven ikke prøver 104 00:08:13,409 --> 00:08:16,954 at sætte alle andres liv på spil. 105 00:08:17,038 --> 00:08:21,334 Faktisk er Yoko og jeg så gode sammen, at hun tigger mig om at flytte ind. 106 00:08:21,417 --> 00:08:22,418 Permanent. 107 00:08:24,045 --> 00:08:27,173 - Lad mig ikke holde dig tilbage. - Nyd din ensomhed. 108 00:08:27,256 --> 00:08:29,550 Ikke før du går. 109 00:09:03,042 --> 00:09:03,960 Onkel Fester? 110 00:09:07,338 --> 00:09:08,756 Hvem er onkel Fester? 111 00:09:10,049 --> 00:09:10,967 Hvad laver du her? 112 00:09:11,634 --> 00:09:16,847 Jeg er natskygge og behøver ikke forklare. Hvad er din undskyldning? 113 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 - Forskning. - Om monstret? 114 00:09:21,394 --> 00:09:25,064 Lad mig spare dig tid. Der er intet, der matcher det. 115 00:09:26,190 --> 00:09:29,235 - Hvor belejligt. - Ved du, hvad dit problem er? 116 00:09:31,028 --> 00:09:33,322 Del gerne din skarpsindige indsigt. 117 00:09:36,534 --> 00:09:37,827 Du ser ikke dine venner. 118 00:09:39,370 --> 00:09:41,747 Jeg har været på din side fra starten. 119 00:09:43,040 --> 00:09:44,417 Jeg reddede dit liv. 120 00:09:44,500 --> 00:09:46,961 Jeg troede modsat alle andre på dine teorier. 121 00:09:47,044 --> 00:09:49,797 Hvad får jeg til gengæld? Mistanke og løgne. 122 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 Vil du have ærlighed? Her kommer den. 123 00:09:52,967 --> 00:09:57,680 Hver gang monstret har angrebet, var du der. Først Rowan til høstfesten. 124 00:10:03,311 --> 00:10:08,357 Så til frivilligdag, hvor du kom lige efter monstret, men du så det ikke. 125 00:10:11,777 --> 00:10:14,822 - Er det forbudt at være i nærheden? - Og din tegning. 126 00:10:16,032 --> 00:10:20,119 Du har tegnet monstret flere gange, men har aldrig set det. 127 00:10:20,202 --> 00:10:22,872 Det påstår du. Du tegnede endda dets hule. 128 00:10:22,955 --> 00:10:24,915 Og da Eugene efterforskede… 129 00:10:25,625 --> 00:10:28,127 …angreb du ham, så han ikke kunne sladre. 130 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Tror du, jeg ville såre Eugene? 131 00:10:30,630 --> 00:10:35,217 Og glem ikke din belejlige ankomst, efter Tyler blev angrebet i Gates-palæet. 132 00:10:38,095 --> 00:10:42,183 Hvis jeg er monstret, hvorfor har jeg så ikke dræbt dig? 133 00:10:46,270 --> 00:10:49,732 Fordi du af en eller anden ufattelig grund kan lide mig. 134 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 Hvem kan lide dig? 135 00:11:06,540 --> 00:11:07,958 Hvor længe har du luret? 136 00:11:08,042 --> 00:11:11,587 Længe nok til at mærke spændingen mellem jer to. 137 00:11:11,670 --> 00:11:12,880 Hold da magle! 138 00:11:12,963 --> 00:11:16,008 Seriøst, man kunne skære den med bødlens økse. 139 00:11:17,635 --> 00:11:21,889 Jeg kan altid genkende lyden af de fingerspidser. 140 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Hej, Ting. 141 00:11:25,601 --> 00:11:28,604 Er du stadig sur over Kalamazoo? Det var ikke min skyld. 142 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Du påstod at kunne åbne pengeskabet på 30 sekunder. 143 00:11:32,400 --> 00:11:34,610 Fem minutter efter var vi der stadig. 144 00:11:34,694 --> 00:11:35,820 Du er ti tommelfingre. 145 00:11:35,903 --> 00:11:36,737 Stop så. 146 00:11:41,742 --> 00:11:42,576 Slip ham. 147 00:11:45,162 --> 00:11:46,539 Vis mig dagbogen. 148 00:11:53,087 --> 00:11:54,213 Her er det. 149 00:11:55,297 --> 00:12:00,594 Iggy var Faulkners højre hånd og trænede en generation af natskygger. 150 00:12:00,678 --> 00:12:02,680 Og bag Iggy Itt… 151 00:12:07,017 --> 00:12:10,020 Er der tid til en lur, eller kan du åbne det hurtigt? 152 00:12:30,499 --> 00:12:33,794 Det her begynder at ligne Kalamazoo om igen. 153 00:12:56,233 --> 00:12:58,152 Det er en fed hybel. 154 00:12:59,195 --> 00:13:00,654 Hvordan fik du dit eget? 155 00:13:01,655 --> 00:13:04,617 Min tidligere bofælle kunne ikke klare min giftige personlighed. 156 00:13:07,786 --> 00:13:08,746 Her er det. 157 00:13:10,790 --> 00:13:14,960 Faulkner beskriver hyder som kunstnere, men hævngerrige af temperament. 158 00:13:15,586 --> 00:13:19,256 Hyder fødes ved mutationer og vækkes ved traumatiske hændelser 159 00:13:19,340 --> 00:13:22,259 eller låses op gennem kemi eller hypnose. 160 00:13:22,760 --> 00:13:28,098 Hyden udvikler et bånd til sin befrier, som skabningen anser for sin herre. 161 00:13:28,933 --> 00:13:32,978 Den bliver et villigt instrument i herrens planer. 162 00:13:33,813 --> 00:13:37,233 Hvis man låser op for en hyde, er man en kæmpe psykopat. 163 00:13:38,776 --> 00:13:41,195 Så jeg leder efter to mordere. 164 00:13:42,404 --> 00:13:44,031 Monstret og dets herre. 165 00:13:51,622 --> 00:13:53,415 Jeg ville ikke forskrække dig. 166 00:13:56,669 --> 00:13:58,128 Jeg skrev på min bog. 167 00:13:59,839 --> 00:14:03,843 Enid har bedt om at bo hos Yoko resten af skoleåret. 168 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Har hun? 169 00:14:06,428 --> 00:14:11,183 Når nogen bliver uvenner, vil jeg gerne have begge pigers perspektiv på det. 170 00:14:11,809 --> 00:14:13,435 I var som slyngveninder. 171 00:14:14,019 --> 00:14:17,648 Slyngveninder giver tarmslyng. Jeg har selv set det. 172 00:14:18,232 --> 00:14:21,902 Sig, hvad du vil, men vi ved begge, du holder af Enid. 173 00:14:22,695 --> 00:14:25,656 Du må indrømme, hun skabte en gnist af varme i dig. 174 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 Bare rolig. Kun en lille gnist. 175 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 Den kan næsten ikke ses med det blotte øje… Men jeg så den. 176 00:14:35,291 --> 00:14:40,129 En del af kollegieoplevelsen er at blive venner med folk, man ikke normalt møder. 177 00:14:40,629 --> 00:14:44,341 Og de venskaber bliver ofte til livslange bånd. 178 00:14:44,425 --> 00:14:45,759 Så hellere et reb. 179 00:14:46,510 --> 00:14:49,805 Er det så svært for dig at indrømme, du fik en ven, 180 00:14:49,889 --> 00:14:52,349 og at du savner hende nu? 181 00:14:54,018 --> 00:14:56,604 Jeg overlever selv. Det har jeg altid gjort. 182 00:14:58,772 --> 00:15:02,276 I så fald indsender jeg formularen til rektor Weems. 183 00:15:15,205 --> 00:15:16,373 Onkel Fester? 184 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Onkel Fester? 185 00:15:35,100 --> 00:15:38,228 Halløj! Det har sine fordele at være ensom ulv. 186 00:15:38,312 --> 00:15:42,191 Man følger sine egne regler og gør, som man vil. Bare se mig på. 187 00:15:49,531 --> 00:15:51,992 Hej. Jeg skal tale med dig. 188 00:15:52,868 --> 00:15:54,411 Nej, lige nu. 189 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 Jeg ved, hvor det er. 190 00:15:58,207 --> 00:16:00,626 Okay, jeg kan mødes om 20 minutter. 191 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 Okay. Farvel. 192 00:16:02,419 --> 00:16:03,504 Hvem taler du med? 193 00:16:04,713 --> 00:16:07,675 - Det angår ikke dig. - Jeg ved, hvad du er, Xavier. 194 00:16:07,758 --> 00:16:09,760 Hold dig væk fra mig. 195 00:16:21,063 --> 00:16:22,606 Placerede du sporingsenheden? 196 00:16:24,400 --> 00:16:26,944 Bare rolig. Onkel Fester har din ryg. 197 00:16:29,613 --> 00:16:32,366 Godt. Lad os køre. 198 00:16:32,950 --> 00:16:35,244 PENNYS VOVSEPATRULJE! 199 00:16:36,578 --> 00:16:37,746 Hvad? 200 00:16:37,830 --> 00:16:40,082 Jeg stjal den på vej ud af byen. 201 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 Jeg foretrækker jo at rejse inkognito. 202 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 Så ruller vi! 203 00:17:28,130 --> 00:17:29,548 Hvad haster sådan? 204 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Hvad er der sket? 205 00:17:33,260 --> 00:17:36,472 - Jeg havde en drøm, hvor du døde. - Ind i bilen. 206 00:17:49,818 --> 00:17:53,155 Rektor Weems, jeg skal tale med dig om dr. Kinbott. 207 00:17:53,238 --> 00:17:55,699 Wednesday. Vi talte netop om dig. 208 00:17:55,783 --> 00:17:57,284 Når man taler om solen. 209 00:17:58,911 --> 00:18:00,245 Så skinner den. 210 00:18:00,329 --> 00:18:02,206 Vi taler om din evaluering. 211 00:18:02,289 --> 00:18:05,250 Jeg skal skrive under, før den sendes til retten. 212 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Hvad er dommen, doktor? Er jeg helbredt? 213 00:18:09,671 --> 00:18:13,175 Godt, det morer dig, for det vil ikke more dommeren. 214 00:18:13,258 --> 00:18:15,177 Jeg har forklaret dr. Kinbott, 215 00:18:15,260 --> 00:18:20,641 at du har taget små, men vigtige skridt mod at omfavne din nye Nevermore-familie. 216 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Ja. 217 00:18:23,602 --> 00:18:26,146 Jeg tror, jeg er nået til et halvt kram. 218 00:18:26,897 --> 00:18:29,066 Jeg har læst om hypnoterapi. 219 00:18:29,149 --> 00:18:31,860 Måske kan det låse op for min indre Wednesday. 220 00:18:32,361 --> 00:18:33,403 Er du tilhænger? 221 00:18:34,363 --> 00:18:35,823 Ja, meget. 222 00:18:36,740 --> 00:18:39,576 Jeg bifalder din vilje til at udforske dig selv. 223 00:18:39,660 --> 00:18:42,287 Vi skal ses på mandag. Vi kan begynde der. 224 00:18:43,372 --> 00:18:45,874 Hvad var det, der hastede, Wednesday? 225 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 Det kan vente. 226 00:18:49,545 --> 00:18:50,796 Undskyld mig. 227 00:18:51,380 --> 00:18:53,215 Jeg har nogle lektier for. 228 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 CAFÉ & BAGERI 229 00:19:02,766 --> 00:19:04,726 Kinbott må være Xaviers herre. 230 00:19:05,686 --> 00:19:08,063 Hyden er i dvale indtil en traumatisk hændelse, 231 00:19:08,147 --> 00:19:10,774 eller den frigives gennem kemi eller hypnose. 232 00:19:15,946 --> 00:19:17,156 Hører du efter? 233 00:19:18,073 --> 00:19:21,201 Hun opdagede, han er en hyde, og brugte hypnose. 234 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 Det forklarer deres hemmelige møder. 235 00:19:23,829 --> 00:19:26,707 Jeg tror, knægten bag disken holder øje med mig. 236 00:19:28,458 --> 00:19:32,212 Ja. Han kommer herover. Jeg lægger ham i et rumænsk kvælertag. 237 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 - Dæk mig. - Han er ikke interesseret i dig. 238 00:19:36,300 --> 00:19:38,719 Jeg har lavet dig en firdobbelt på huset. 239 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Tak, knægt. 240 00:19:42,181 --> 00:19:44,057 Den her skal også fyldes op igen. 241 00:19:45,642 --> 00:19:47,936 Tyler. Det er min onkel Fester. 242 00:19:50,272 --> 00:19:51,815 Hej, det er rart at… 243 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 Er det… 244 00:20:04,328 --> 00:20:05,454 Den kaldes en hyde. 245 00:20:08,123 --> 00:20:10,417 Det er den fra forleden. 246 00:20:12,628 --> 00:20:15,380 Din far sagde, du ikke måtte være nær mig. 247 00:20:16,506 --> 00:20:18,467 Han er her ikke, og jeg har pause. 248 00:20:20,177 --> 00:20:23,472 En hyde skal åbenbart frigives af nogen. Dens herre. 249 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Hold da kæft. 250 00:20:26,642 --> 00:20:27,476 Tyler. 251 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Hvad har jeg sagt? 252 00:20:35,901 --> 00:20:39,488 Wednesday forsøgte at holde afstand. Jeg satte mig hos hende. 253 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Okay. 254 00:20:44,826 --> 00:20:46,161 Jeg sætter dem op i byen. 255 00:20:46,245 --> 00:20:49,164 Det er en røverimistænkt. En rigtig skummel fyr. 256 00:20:49,248 --> 00:20:51,124 - I har ikke set ham, vel? - Nej. 257 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 Han er svær at overse. 258 00:20:54,461 --> 00:20:56,463 Jeg sætter den på opslagstavlen. 259 00:21:02,844 --> 00:21:04,388 Hvorfor spilde min tid? 260 00:21:08,809 --> 00:21:10,936 Tak. Det havde du ikke behøvet. 261 00:21:11,019 --> 00:21:14,398 Ja, din familie er meget farverig. 262 00:21:14,982 --> 00:21:18,735 Ironisk nok er Fester familiens sorte får. Han er harmløs. 263 00:21:19,361 --> 00:21:21,822 Angående en ny date… 264 00:21:24,074 --> 00:21:25,617 Med monstret og min onkel… 265 00:21:25,701 --> 00:21:29,079 Ingen undskyldninger. Du skylder efter sidste gang. 266 00:21:30,872 --> 00:21:33,208 Jeg kan ikke snige mig ud. Alle holder øje. 267 00:21:34,001 --> 00:21:35,377 Det behøver du ikke. 268 00:21:35,460 --> 00:21:37,045 Jeg kommer til dig. 269 00:21:37,129 --> 00:21:38,964 Klokken 21, Crackstones krypt. 270 00:22:05,323 --> 00:22:09,578 Jeg savner hende ikke. Venner er en sårbarhed, der kan udnyttes. 271 00:22:09,661 --> 00:22:13,415 Det gør dem til svagheder. Bevogt dagbogen, mens jeg er væk. 272 00:22:14,499 --> 00:22:16,168 Jeg skynder mig tilbage. 273 00:22:18,378 --> 00:22:19,338 Det er ingen date. 274 00:22:20,630 --> 00:22:23,467 Det er i bytte for næsten at få ham dræbt. 275 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 Hold øje med bogen! 276 00:22:34,144 --> 00:22:37,272 Sidst nogen overraskede mig her, gik det ikke som planlagt. 277 00:22:38,357 --> 00:22:40,984 Jeg garanterer, at du ikke besvimer af det. 278 00:22:41,943 --> 00:22:44,071 Men du skal lukke øjnene. 279 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 Seriøst? 280 00:22:46,740 --> 00:22:47,657 Ja, desværre. 281 00:22:51,036 --> 00:22:52,412 Kun fordi jeg skylder. 282 00:22:53,497 --> 00:22:55,040 Okay. Pas på trinnet. 283 00:22:56,583 --> 00:22:58,251 Vent her. Luk dine øjne. 284 00:23:01,379 --> 00:23:02,255 Okay. 285 00:23:05,675 --> 00:23:07,469 Forsigtig. Her. 286 00:23:08,512 --> 00:23:09,638 Et øjeblik. 287 00:23:15,936 --> 00:23:18,188 Du må godt åbne øjnene nu. 288 00:23:38,125 --> 00:23:41,920 Hvad? Har ingen taget dig med på picnic i en krypt før? 289 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 Kan du lide gyserfilm? 290 00:23:57,018 --> 00:23:58,687 Gør dig klar til rædsel. 291 00:24:12,868 --> 00:24:14,870 BLONDINENS HÆVN 292 00:24:19,457 --> 00:24:20,417 BALLETS DRONNING 293 00:24:28,925 --> 00:24:31,303 Det er vores mistænktes motorcykel. 294 00:24:31,386 --> 00:24:33,138 Lige så sær som ham. 295 00:24:34,514 --> 00:24:38,226 Han kan ikke være nået langt til fods. Spred jer ud. 296 00:24:38,727 --> 00:24:40,479 Jeg tjekker nede ved søen. 297 00:24:48,278 --> 00:24:49,487 Det var tortur. 298 00:24:51,031 --> 00:24:51,865 Tak. 299 00:24:55,785 --> 00:24:57,579 Du må ikke hade mig. 300 00:24:57,662 --> 00:24:59,080 Nu siger jeg det bare. 301 00:25:02,000 --> 00:25:03,793 Jeg vil være mere end venner. 302 00:25:06,171 --> 00:25:10,383 - Du kommer på bedre tanker. - Lad være med at afskrive mine følelser. 303 00:25:11,176 --> 00:25:14,221 Jeg er ikke vennetypen og slet ikke mere end venner. 304 00:25:15,639 --> 00:25:20,101 Jeg vil ignorere dig, trampe på dit hjerte og altid sætte mine behov først. 305 00:25:22,354 --> 00:25:25,774 Prøv bare at skubbe mig væk, det vil ikke virke. 306 00:25:25,857 --> 00:25:28,360 - Jeg fik dig nær slået ihjel. - Jeg overlevede. 307 00:25:28,443 --> 00:25:30,487 - Begynderheld. - Jeg er stærkere, end du tror. 308 00:25:36,409 --> 00:25:37,953 Du begår en fejl. 309 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 Sandsynligvis. 310 00:25:41,623 --> 00:25:42,457 Helt sikkert. 311 00:25:52,217 --> 00:25:53,301 Hvad fanden? 312 00:25:53,885 --> 00:25:55,011 Tyler. 313 00:25:55,095 --> 00:25:57,305 Far? Hvad laver du her? 314 00:25:58,890 --> 00:26:01,184 Vi fandt en motorcykel ved søen. 315 00:26:01,268 --> 00:26:04,062 Den matcher beskrivelsen af bankrøverens. 316 00:26:04,145 --> 00:26:07,524 En kano var væk. Jeg tænkte, han var på Raven Island. 317 00:26:08,942 --> 00:26:12,654 Jeg vil ikke engang spørge, men jeg vil glemme, at jeg så jer. 318 00:26:12,737 --> 00:26:13,822 Forstået? 319 00:26:15,407 --> 00:26:17,450 Utroligt. Kom så. 320 00:26:29,754 --> 00:26:30,755 Dagbogen… 321 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 Ting? 322 00:26:44,769 --> 00:26:45,687 Ting… 323 00:26:57,991 --> 00:26:59,826 Fester, hjælp! 324 00:26:59,909 --> 00:27:01,745 Hjælp! Ting bevæger sig ikke. 325 00:27:01,828 --> 00:27:03,538 - Han er såret! - På bordet! 326 00:27:24,643 --> 00:27:25,602 Kom nu, Ting. 327 00:27:48,291 --> 00:27:49,834 Han er borte, Wednesday. 328 00:27:50,585 --> 00:27:51,920 Nej. Ting. 329 00:27:52,921 --> 00:27:54,172 Hvis du kan høre mig… 330 00:27:56,341 --> 00:27:58,593 Hvis du dør, så myrder jeg dig. 331 00:28:00,428 --> 00:28:01,554 Igen. 332 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 Nu! Igen! 333 00:28:27,872 --> 00:28:30,208 Vi troede, du havde lirket din sidste lås. 334 00:28:32,919 --> 00:28:34,421 Hvem var det? 335 00:28:37,549 --> 00:28:39,926 En kniv bagfra. Kujoner. 336 00:28:40,844 --> 00:28:43,138 Jeg lover, de kommer til at lide. 337 00:28:43,847 --> 00:28:45,140 Det bliver langsomt… 338 00:28:45,974 --> 00:28:46,850 …langtrukkent… 339 00:28:47,892 --> 00:28:49,769 …og enormt smertefuldt. 340 00:29:06,244 --> 00:29:07,745 Jeg syer ham sammen. 341 00:29:09,873 --> 00:29:14,085 De fandt din motorcykel, så sheriffen er nær. Du må væk. 342 00:29:15,003 --> 00:29:17,297 Stjæl noget mindre opsigtsvækkende. 343 00:29:18,089 --> 00:29:19,340 Det er da ikke sjovt. 344 00:29:21,551 --> 00:29:24,220 Okay. Jeg holder lav profil her i aften, 345 00:29:24,304 --> 00:29:27,682 holder øje med patienten, og så smutter jeg i morgen. 346 00:29:30,018 --> 00:29:33,062 Vi ses til næste retsmøde eller familiesammenkomst. 347 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 Du vil altid være min favorit. 348 00:29:36,608 --> 00:29:38,193 Sig det til Pugsley. 349 00:29:39,068 --> 00:29:40,403 Så får han komplekser. 350 00:29:47,452 --> 00:29:50,288 Jeg tror ikke, det er en tilfældig spøg. 351 00:29:50,371 --> 00:29:53,374 De stjal også Nathaniel Faulkners dagbog. 352 00:29:54,042 --> 00:29:56,586 Den burde være låst inde på biblioteket. 353 00:29:57,170 --> 00:30:01,966 Du kender til dagbogen. Så du ved også, vi leder efter en hyde. 354 00:30:06,471 --> 00:30:09,307 Tak, frøken Thornhill. Jeg tager den herfra. 355 00:30:09,891 --> 00:30:13,228 Har I brug for noget, er jeg for enden af gangen. 356 00:30:33,164 --> 00:30:36,042 Faulkner studerede hyder i årevis. 357 00:30:37,710 --> 00:30:40,296 Han ville vide, om de var hjerneløse dræbere 358 00:30:40,380 --> 00:30:42,465 eller bevidste om deres handlinger. 359 00:30:42,549 --> 00:30:43,591 Hans konklusion? 360 00:30:44,926 --> 00:30:47,637 Han blev dræbt af en hyde, før han blev færdig. 361 00:30:48,513 --> 00:30:50,265 Andre forsøgte at fortsætte, 362 00:30:50,348 --> 00:30:53,059 men hyderne var for uforudsigelige og voldelige. 363 00:30:54,185 --> 00:30:57,146 De blev gjort forbudt på Nevermore for 30 år siden. 364 00:30:59,566 --> 00:31:04,737 Du har hele tiden vidst, det var en hyde. Hvorfor sagde du intet til sheriffen? 365 00:31:05,822 --> 00:31:08,741 For så er Nevermore færdig. Slut. 366 00:31:08,825 --> 00:31:11,703 Lukket for evigt. Og det sker ikke på min vagt. 367 00:31:12,412 --> 00:31:17,250 Men jeg er ikke ene om at skjule ting. Hvis du mistænker nogen, så fortæl det. 368 00:31:17,333 --> 00:31:18,209 Hvorfor? 369 00:31:19,335 --> 00:31:21,796 Du har manipuleret og modarbejdet mig. 370 00:31:21,879 --> 00:31:25,466 Du er ligeglad med, om folk dør, bare du bevarer dit omdømme. 371 00:31:27,802 --> 00:31:33,850 Jeg beskytter vores Nevermore-familie, som også inkluderer dig, frøken Addams. 372 00:31:53,119 --> 00:31:54,078 Følg med mig. 373 00:31:54,162 --> 00:31:57,290 Jeg har oplysninger om borgmester Walkers mord. 374 00:32:06,966 --> 00:32:08,760 De er fra min fars computer. 375 00:32:08,843 --> 00:32:11,137 Han forsøgte at opspore nogen. 376 00:32:11,220 --> 00:32:14,432 Laurel Gates? Han startede lige efter frivilligdagen. 377 00:32:14,515 --> 00:32:16,017 Han må have genkendt hende. 378 00:32:16,100 --> 00:32:20,521 Ifølge britisk politi druknede Laurel, men man fandt aldrig liget. 379 00:32:21,564 --> 00:32:24,943 Gates-palæet blev købt for et år siden af en rig 90-årig dame. 380 00:32:25,026 --> 00:32:28,738 Hun døde på mystisk vis og testamenterede alt til sin plejer, 381 00:32:29,405 --> 00:32:30,740 Teresa L. Glau. 382 00:32:32,992 --> 00:32:34,369 Et anagram for Laurel Gates. 383 00:32:35,453 --> 00:32:39,791 Laurel køber i hemmelighed sit hus og vender tilbage til Jericho som en anden… 384 00:32:40,583 --> 00:32:41,417 Hvorfor? 385 00:32:43,670 --> 00:32:46,631 For at få hævn over dem, hun bebrejder for familiens ulykke. 386 00:32:46,714 --> 00:32:48,925 Din far, embedslægen, 387 00:32:49,008 --> 00:32:52,053 mine forældre, og mest af alt, Nevermore. 388 00:32:52,637 --> 00:32:54,555 Hvor passer monstret ind? 389 00:32:55,139 --> 00:32:57,850 Monstret er en hyde, der adlyder Laurel. 390 00:32:57,934 --> 00:32:59,060 Hun styrer den. 391 00:32:59,686 --> 00:33:02,438 Du ved, hvem Laurel er, ikke? 392 00:33:07,860 --> 00:33:10,655 Wednesday, vi har ikke nogen aftale i dag. 393 00:33:11,364 --> 00:33:12,824 Jeg ville returnere noget. 394 00:33:15,243 --> 00:33:17,328 Den var på dit barndomsværelse. 395 00:33:23,960 --> 00:33:27,880 Jeg ved, du er Laurel Gates, der er kommet tilbage efter hævn. 396 00:33:29,507 --> 00:33:31,342 Det vidste Walker også, så han måtte dø. 397 00:33:32,427 --> 00:33:34,971 Hvem kommer nemmere ind og ud af hospitalet 398 00:33:35,054 --> 00:33:37,432 end psykiateren, der besøger en patient? 399 00:33:39,767 --> 00:33:42,562 Beskylder du mig for at myrde borgmesteren? 400 00:33:42,645 --> 00:33:45,356 Roserne, du efterlod til Eugene, var din fejl. 401 00:33:45,440 --> 00:33:48,526 De er af samme slags som ved din barndomsseng. 402 00:33:48,609 --> 00:33:51,029 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 403 00:33:51,112 --> 00:33:54,198 Der er kun én grund til, at en overkvalificeret psykiater 404 00:33:54,282 --> 00:33:57,326 ville slå sig ned i en udørk som Jericho. 405 00:33:57,410 --> 00:34:00,538 Så du kunne søge i unge udstødtes plagede sind 406 00:34:00,621 --> 00:34:03,916 for at finde en at manipulere til dit hævninstrument. 407 00:34:06,294 --> 00:34:07,295 Ved du hvad? 408 00:34:07,378 --> 00:34:10,339 Jeg har ikke tid til dine vrangforestillinger. 409 00:34:10,423 --> 00:34:13,593 - En patient har en nødsituation. - Hvem? Xavier? 410 00:34:14,177 --> 00:34:17,388 Jeg kender alt til jeres hemmelige møder i din bil. 411 00:34:17,472 --> 00:34:20,516 Jeg fandt også hulen, hvor du fik hans hyde frem. 412 00:34:21,976 --> 00:34:23,853 Du er gået langt over stregen. 413 00:34:23,936 --> 00:34:26,397 Ved du, hvor voldelig en hyde kan være? 414 00:34:26,481 --> 00:34:29,275 Eller ville du indlægge Xavier, før han forrådte dig? 415 00:34:29,358 --> 00:34:32,153 Wednesday, du har brug for hjælp. 416 00:34:32,236 --> 00:34:34,739 - Mere end jeg kan give. - Ringer du til Xavier? 417 00:34:36,115 --> 00:34:37,325 Dommer Reynolds. 418 00:34:37,408 --> 00:34:41,037 Jeg anbefaler, at du tvangsindlægges til observation. 419 00:34:41,120 --> 00:34:44,540 Hold op. Vi ved begge, jeg ville styre stedet efter en uge. 420 00:34:48,294 --> 00:34:49,504 Det er slut, Laurel. 421 00:35:01,432 --> 00:35:05,561 Rektor Weems, det er Valerie Kinbott. Wednesday Addams var her lige. 422 00:35:06,354 --> 00:35:08,356 Havde Wednesday en aftale i dag? 423 00:35:08,439 --> 00:35:11,734 Nej, og hendes opførsel var fuldstændig irrationel. 424 00:35:14,654 --> 00:35:15,738 Dr. Kinbott? 425 00:35:19,575 --> 00:35:20,618 Dr. Kinbott? 426 00:35:31,879 --> 00:35:37,051 SKADESTUE 427 00:35:55,361 --> 00:35:56,237 Hun er død. 428 00:35:56,821 --> 00:35:58,364 Dr. Kinbott er død. 429 00:36:01,325 --> 00:36:02,535 Det slutter nu. 430 00:36:23,806 --> 00:36:26,100 Hold dig væk fra mit sted. 431 00:36:26,183 --> 00:36:27,977 Du skal følge dit eget råd. 432 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 Du efterlod den hos mig. 433 00:36:32,315 --> 00:36:36,402 Du efterlod den faktisk i Ting. Hvor længe er du kommet hos Kinbott? 434 00:36:37,486 --> 00:36:38,321 Har du… 435 00:36:40,948 --> 00:36:44,911 Nej, selvfølgelig. Du har udspioneret mig, ikke? 436 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 For jeg er skurken i din fantasi. 437 00:36:54,170 --> 00:36:59,217 Min far mener, at mit mentale helbred er et PR-problem, han skal håndtere. 438 00:37:00,968 --> 00:37:03,846 Han ville holde sin plagede søn ude af aviserne. 439 00:37:06,098 --> 00:37:07,225 Det var ikke mig. 440 00:37:08,643 --> 00:37:10,686 Tro mig eller lad være. 441 00:37:10,770 --> 00:37:11,979 Jeg er ligeglad. 442 00:37:20,321 --> 00:37:22,448 Du er blevet bedre til at male. 443 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 Jeg kan især lide dette. 444 00:37:28,537 --> 00:37:30,206 Det føles helt ægte. 445 00:37:32,708 --> 00:37:35,211 - Hvad vil du? - Jeg stiller spørgsmålene. 446 00:37:40,549 --> 00:37:42,969 Hvad laver Rowans inhalator i dit skur? 447 00:37:47,265 --> 00:37:48,599 Og Eugenes briller? 448 00:37:51,519 --> 00:37:53,896 Og billederne, du tog af mig? 449 00:37:53,980 --> 00:37:56,232 - Nej… - Glem ikke seneste tilføjelse. 450 00:37:59,402 --> 00:38:00,778 Kinbotts halskæde. 451 00:38:01,279 --> 00:38:03,239 - Nogen har plantet det! - Stop! 452 00:38:03,823 --> 00:38:06,367 Smid kniven. Ned på knæ. 453 00:38:07,159 --> 00:38:08,452 Giv ham håndjern på. 454 00:38:08,536 --> 00:38:10,454 - Du har ret til ikke at udtale dig. - Hvad? 455 00:38:10,538 --> 00:38:13,040 Alt, du siger, kan og vil blive brugt imod dig. 456 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 Du har ret til en advokat. 457 00:38:14,959 --> 00:38:17,461 Har du ikke råd, vil du få en beskikket. 458 00:38:17,545 --> 00:38:19,088 Tak for hjælpen, Addams. 459 00:38:19,797 --> 00:38:21,716 Du lokkede mig i en fælde! 460 00:38:22,508 --> 00:38:25,720 Jeg er blevet snydt. Jeg skulle have ladet Rowan dræbe dig. 461 00:38:42,528 --> 00:38:43,404 Hej. 462 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 Du er tilbage. 463 00:38:46,907 --> 00:38:49,452 Jeg er væk et par dage, stedet bliver smadret, 464 00:38:49,535 --> 00:38:52,872 og Ting dør næsten… Nogen må passe på jer to. 465 00:38:53,664 --> 00:38:56,375 - Hvad med Yoko? - Yoko er fantastisk. 466 00:38:56,917 --> 00:38:59,587 Jeg havde bare brug for lidt flere grænser. 467 00:39:00,588 --> 00:39:01,881 Glem tapen. 468 00:39:02,631 --> 00:39:04,759 Er Wednesday Addams ved at bløde op? 469 00:39:04,842 --> 00:39:05,718 Aldrig. 470 00:39:07,845 --> 00:39:09,346 Det er mere udvikling. 471 00:39:09,930 --> 00:39:12,266 En centimeter tape ad gangen. 472 00:39:13,684 --> 00:39:15,144 Hvorfor skiftede du mening? 473 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 Vi fungerer. 474 00:39:17,980 --> 00:39:19,982 Vi burde ikke, men det gør vi. 475 00:39:20,066 --> 00:39:22,443 Det er en sær venskabsafvigelse. 476 00:39:22,526 --> 00:39:24,820 Alt, du sagde om mig, er sandt. 477 00:39:25,946 --> 00:39:27,656 Men jeg undskylder ikke. 478 00:39:28,324 --> 00:39:29,283 Ikke længere. 479 00:39:31,118 --> 00:39:32,203 Det er bare mig. 480 00:39:37,583 --> 00:39:38,751 Ting har savnet dig. 481 00:39:40,836 --> 00:39:42,129 Jeg savnede også ham. 482 00:39:45,841 --> 00:39:48,052 Jeg er ked af det med Xavier. 483 00:39:48,135 --> 00:39:50,805 Det er jeg ikke. Han løj og dræbte. 484 00:39:51,514 --> 00:39:55,559 Og desuden er der intet som følelsen af at få ret. 485 00:39:56,143 --> 00:39:58,187 Undtagen nogen at dele den med. 486 00:39:59,188 --> 00:40:01,440 Ting fortalte om din date med Tyler. 487 00:40:01,524 --> 00:40:02,691 Hvordan gik den? 488 00:40:03,484 --> 00:40:04,860 Den blev afbrudt. 489 00:40:08,072 --> 00:40:11,283 Jeg har hørt, at Tyler arbejder sent… 490 00:40:21,460 --> 00:40:22,461 Vi har lukket. 491 00:40:23,087 --> 00:40:24,422 Så bør du låse døren. 492 00:40:27,133 --> 00:40:29,135 Der er syge mennesker derude. 493 00:40:32,388 --> 00:40:35,433 Ja, min far fortalte mig, hvad der skete med Xavier. 494 00:40:37,643 --> 00:40:39,019 Det er ret vildt. 495 00:40:39,103 --> 00:40:41,063 Han virkede så normal. 496 00:40:42,189 --> 00:40:44,400 Altså, af en udstødt at være. 497 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 Du ved… 498 00:40:47,736 --> 00:40:49,989 Det har fået mig til at genoverveje. 499 00:40:52,658 --> 00:40:53,534 Hvad? 500 00:40:55,494 --> 00:40:56,745 Hvem jeg kan stole på. 501 00:41:00,207 --> 00:41:02,668 Er du klar til at være mere end venner? 502 00:41:45,211 --> 00:41:46,045 Hov! 503 00:42:02,978 --> 00:42:03,854 Er du okay? 504 00:42:05,105 --> 00:42:05,981 Jeg må gå. 505 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 Hvad? 506 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 Hvad er der galt? 507 00:42:12,154 --> 00:42:13,072 Wednesday! 508 00:42:18,911 --> 00:42:23,499 Selvfølgelig er den første, jeg kysser, et psykotisk, seriemorderisk monster. 509 00:42:25,084 --> 00:42:26,418 Jeg har vel en type. 510 00:45:25,013 --> 00:45:26,932 Jesper Sodemann