1 00:00:23,148 --> 00:00:27,944 J'aime les obsèques. Je m'y invite depuis que je sais lire les avis de décès. 2 00:00:29,446 --> 00:00:31,114 "Dieu est notre refuge…" 3 00:00:31,197 --> 00:00:33,908 Le maire a été tué et son tueur est parmi nous, 4 00:00:34,659 --> 00:00:37,996 l'air innocent, en train de préparer son prochain coup 5 00:00:39,205 --> 00:00:40,582 et de m'observer. 6 00:00:43,376 --> 00:00:47,130 La vérité est proche. J'ai toutes les pièces du puzzle. 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,425 Je n'ai plus qu'à les assembler. 8 00:01:27,504 --> 00:01:30,131 Je dois voir au-delà des masques endeuillés. 9 00:01:30,215 --> 00:01:33,176 Jusqu'ici, mon adversaire a été plus malin que moi, 10 00:01:33,259 --> 00:01:35,512 mais il reste un dernier coup à jouer. 11 00:01:37,806 --> 00:01:40,016 Le tueur finira par faire une erreur… 12 00:01:41,267 --> 00:01:42,644 et je serai prête. 13 00:02:17,679 --> 00:02:20,890 Toujours aussi vive, ma petite protégée à tresses. 14 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 Oncle Fétide. 15 00:02:34,946 --> 00:02:38,366 CHAPITRE VII "MALHEUREUSEMENT VÔTRE" 16 00:02:39,868 --> 00:02:41,619 Tu me suis depuis longtemps ? 17 00:02:41,703 --> 00:02:45,123 Je suis arrivé ce matin et la nostalgie m'a emporté. 18 00:02:45,206 --> 00:02:50,128 - Mais tu n'as pas étudié à Nevermore. - Non. C'était ton père, le cerveau. 19 00:02:50,712 --> 00:02:52,589 Mais je lui rendais visite. 20 00:02:52,672 --> 00:02:55,925 Je débarquais à l'improviste, ma dague entre les dents. 21 00:02:56,009 --> 00:02:57,969 - Pour le stimuler. - Je vois. 22 00:02:58,845 --> 00:03:01,055 Il m'a raconté ce qui se passait. 23 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 Des monstres, des meurtres, la pagaille. 24 00:03:04,475 --> 00:03:05,643 C'est génial ! 25 00:03:06,227 --> 00:03:10,440 J'avais du boulot à Boston, mais je lui ai dit que je passerais te voir. 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 Quel boulot ? 27 00:03:11,774 --> 00:03:14,777 Un boulot qui m'oblige à me cacher quelques jours. 28 00:03:27,665 --> 00:03:29,417 C'est la cabane d'un ami. 29 00:03:30,960 --> 00:03:32,545 Tu t'es fait un ami ? 30 00:03:33,046 --> 00:03:35,548 Le pauvre, il ne va pas faire long feu. 31 00:03:39,260 --> 00:03:41,763 Super, y a même des friandises. 32 00:03:41,846 --> 00:03:45,683 Ces abeilles hibernent. Eugene les considère comme ses enfants. 33 00:03:46,935 --> 00:03:48,728 Donc ne les mange pas ! 34 00:03:54,943 --> 00:03:55,944 Tu sais, 35 00:03:56,861 --> 00:03:59,614 quand tu me lances ce regard désapprobateur, 36 00:03:59,697 --> 00:04:01,115 tu me rappelles ta mère. 37 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 En parlant de trucs flippants, 38 00:04:03,701 --> 00:04:05,954 tu sais à quel monstre tu as affaire ? 39 00:04:06,037 --> 00:04:08,122 Je n'ai pas réussi à l'identifier. 40 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 C'est un Hyde. 41 00:04:16,714 --> 00:04:17,715 Comme Jekyll et Hyde ? 42 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 Tu en as déjà vu un ? 43 00:04:20,385 --> 00:04:23,304 Oui. En 1983, pendant mes vacances 44 00:04:23,388 --> 00:04:27,767 à l'institut des criminels psychopathes de Zurich. Ma première lobotomie. 45 00:04:27,850 --> 00:04:31,271 Ça, c'est comme les tatouages, On n'en fait jamais qu'une. 46 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 Parle-moi du Hyde. 47 00:04:34,941 --> 00:04:36,359 Olga Malacova. 48 00:04:36,943 --> 00:04:39,362 Bon sang. Quelle femme. 49 00:04:39,445 --> 00:04:43,408 Elle était belle, intelligente, avec un penchant nécrophile. 50 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 Olga était pianiste. 51 00:04:47,662 --> 00:04:51,124 Un jour, elle s'est transformée en pleine sonate de Chopin. 52 00:04:51,708 --> 00:04:55,378 Elle a massacré douze spectateurs et trois critiques. 53 00:04:55,461 --> 00:04:56,629 Pourquoi ? 54 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 C'était volontaire ? 55 00:04:59,007 --> 00:05:02,969 Aucune idée. Je ne la voyais que pendant les séances d'électrochocs. 56 00:05:03,469 --> 00:05:06,431 Aucun livre de marginaux ne parle de Hydes. 57 00:05:06,514 --> 00:05:09,100 Et Nevermore a la meilleure collection. 58 00:05:10,143 --> 00:05:12,353 Et le journal de Nathaniel Faulkner ? 59 00:05:16,774 --> 00:05:18,318 Avant de fonder Nevermore, 60 00:05:18,401 --> 00:05:22,405 Faulkner a parcouru le monde pour cataloguer tous les marginaux. 61 00:05:23,031 --> 00:05:24,282 Comment tu le sais ? 62 00:05:24,365 --> 00:05:28,202 Si tu trouves que tes parents sont trop collés aujourd'hui… 63 00:05:28,995 --> 00:05:32,248 Un soir, j'ai débarqué sans prévenir Gomez 64 00:05:32,332 --> 00:05:35,084 et je n'ai pas interrompu une bataille de polochons. 65 00:05:35,168 --> 00:05:36,127 Oncle Fétide. 66 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 Le journal, où est-il ? 67 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 Dans la bibliothèque Belladone. 68 00:05:41,299 --> 00:05:44,677 C'est là que ton père m'a fait attendre un bon moment 69 00:05:44,761 --> 00:05:47,597 et j'ai découvert ce super petit coffre. 70 00:05:48,473 --> 00:05:53,561 J'espérais y trouver du liquide ou des bijoux, mais c'était un journal. 71 00:05:55,146 --> 00:05:59,150 On ira ce soir. En attendant, fais profil bas. 72 00:06:05,156 --> 00:06:06,491 Si tu te fais prendre, 73 00:06:06,991 --> 00:06:09,994 j'empocherai la récompense liée à ta capture. 74 00:06:10,953 --> 00:06:12,789 C'est la moindre des choses. 75 00:06:18,920 --> 00:06:20,338 Laisse ces abeilles. 76 00:06:29,263 --> 00:06:32,100 À l'origine, mon roman était une fiction tordue, 77 00:06:32,600 --> 00:06:36,145 mais la réalité en a fait le reflet de ma vie. 78 00:06:37,021 --> 00:06:40,441 Ma visite du manoir Gates a soulevé plein de questions. 79 00:06:41,192 --> 00:06:44,737 Si Laurel Gates est morte, qui a dormi dans sa chambre ? 80 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 D'où viennent ces photos de moi ? 81 00:06:47,031 --> 00:06:49,242 Et quel est le rapport avec le Hyde ? 82 00:06:50,201 --> 00:06:53,830 En tout cas, cette personne est prête à tuer pour se protéger. 83 00:06:57,208 --> 00:07:00,461 Goody avait prédit que ce serait une quête solitaire. 84 00:07:01,963 --> 00:07:04,841 Et évidemment, Goody est aux abonnés absents. 85 00:07:06,342 --> 00:07:09,345 Les morts sont aussi agaçants et peu fiables que les vivants. 86 00:07:12,390 --> 00:07:13,266 Salut. 87 00:07:14,308 --> 00:07:16,894 Je pensais que tu irais à la veillée. 88 00:07:16,978 --> 00:07:19,313 Dès que le cercueil disparaît, je file. 89 00:07:20,940 --> 00:07:23,901 J'ai perdu mon vernis Lune argentée. 90 00:07:23,985 --> 00:07:25,987 Je peux jeter un œil ? 91 00:07:27,363 --> 00:07:29,699 Yoko organise une soirée vernis. 92 00:07:29,782 --> 00:07:32,785 C'est la 3e fois en 24 h que tu oublies un truc. 93 00:07:33,786 --> 00:07:34,954 Alors, 94 00:07:35,955 --> 00:07:37,290 comment ça va ? 95 00:07:37,373 --> 00:07:39,000 La solitude me convient. 96 00:07:39,083 --> 00:07:41,878 Sans distractions, j'ai presque fini mon roman. 97 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 C'était moi, la distraction ? 98 00:07:44,422 --> 00:07:47,258 - Tu avais des habitudes agaçantes. - Comme ? 99 00:07:47,341 --> 00:07:50,428 Tu glousses en écrivant tes SMS et c'est non-stop. 100 00:07:50,511 --> 00:07:54,182 Au moins, j'ai pas une machine à écrire qui donne la migraine. 101 00:07:54,265 --> 00:07:56,476 Tu grinces des canines et tu grognes, la nuit. 102 00:07:56,559 --> 00:07:58,769 Tu fais du violoncelle super tard. 103 00:07:58,853 --> 00:08:01,772 Tu fais plein d'activités et puis, tu t'en plains. 104 00:08:01,856 --> 00:08:04,275 Tu es obsédée par tout ce qui est mort. 105 00:08:04,358 --> 00:08:07,236 Tu pourrais enfumer un village avec ton parfum. 106 00:08:07,320 --> 00:08:09,071 J'en ai d'autres, si tu veux. 107 00:08:10,615 --> 00:08:12,450 J'ai trouvé une nouvelle amie 108 00:08:12,533 --> 00:08:16,954 qui cherche pas à mettre en danger tous ceux qui l'entourent. 109 00:08:17,038 --> 00:08:21,334 D'ailleurs, Yoko me supplie de devenir sa coloc. 110 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 Définitivement. 111 00:08:24,003 --> 00:08:27,215 - Je ne te retiens pas. - Profite de ta solitude. 112 00:08:27,298 --> 00:08:29,133 Impossible, puisque tu es là. 113 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 Oncle Fétide ? 114 00:09:07,296 --> 00:09:08,756 C'est qui, ça ? 115 00:09:10,091 --> 00:09:13,803 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je fais partie des Belladones. 116 00:09:14,387 --> 00:09:17,181 Qu'est-ce qui t'amène ici, en pleine nuit ? 117 00:09:17,682 --> 00:09:18,975 Mes recherches. 118 00:09:19,058 --> 00:09:20,268 Sur le monstre ? 119 00:09:21,519 --> 00:09:22,520 C'est inutile. 120 00:09:23,187 --> 00:09:25,106 Y a rien sur ce truc, ici. 121 00:09:26,190 --> 00:09:29,360 - Ça t'arrange, hein ? - Tu as un souci, tu sais ? 122 00:09:31,028 --> 00:09:33,322 Je t'en prie, éclaire-moi. 123 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 Tu connais pas tes vrais amis. 124 00:09:39,370 --> 00:09:41,998 Je suis de ton côté depuis le début. 125 00:09:43,124 --> 00:09:46,961 Je t'ai même sauvé la vie. J'ai été le seul à croire tes théories. 126 00:09:47,044 --> 00:09:49,797 En échange, tu me soupçonnes et tu me mens. 127 00:09:49,880 --> 00:09:52,550 Très bien. Tu veux de l'honnêteté ? 128 00:09:53,092 --> 00:09:57,680 Tu étais là à chacune des attaques. Avec Rowan, à la fête des Moissons… 129 00:10:03,311 --> 00:10:07,315 Pendant la Journée du Lien, tu as manqué le monstre de peu, 130 00:10:07,398 --> 00:10:08,357 sans le voir. 131 00:10:11,777 --> 00:10:14,822 - Donc la proximité est un crime ? - Et tes dessins. 132 00:10:15,990 --> 00:10:18,534 Tu as dessiné le monstre à maintes reprises, 133 00:10:18,617 --> 00:10:21,495 mais tu prétends ne l'avoir jamais vu. 134 00:10:21,579 --> 00:10:24,290 Jusqu'à son repaire. Et quand Eugene a enquêté… 135 00:10:25,791 --> 00:10:28,127 tu as voulu le réduire au silence. 136 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 Moi, blesser Eugene ? 137 00:10:30,630 --> 00:10:32,715 Et enfin, ton apparition surprise 138 00:10:32,798 --> 00:10:34,634 le soir où Tyler a été attaqué. 139 00:10:38,220 --> 00:10:39,847 Si je suis le monstre, 140 00:10:40,556 --> 00:10:42,183 pourquoi je t'ai pas tuée ? 141 00:10:46,270 --> 00:10:49,732 Pour une raison qui me dépasse, tu sembles m'apprécier. 142 00:10:52,234 --> 00:10:53,611 Y a rien à apprécier. 143 00:11:06,582 --> 00:11:07,958 Tu es là depuis quand ? 144 00:11:08,042 --> 00:11:11,587 Assez longtemps pour sentir la tension entre vous. 145 00:11:11,670 --> 00:11:12,546 Eh ben ! 146 00:11:13,089 --> 00:11:15,800 Sans rire, la tension était palpable. 147 00:11:17,718 --> 00:11:21,889 Je reconnaîtrais ce petit trot entre mille. 148 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 La Chose. 149 00:11:25,518 --> 00:11:28,604 Tu m'en veux pour Kalamazoo ? C'était pas ma faute. 150 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Tu devais ouvrir le coffre en 30 secondes, 151 00:11:32,400 --> 00:11:34,610 tu as mis plus de cinq minutes. 152 00:11:34,694 --> 00:11:35,820 Tu es un empoté. 153 00:11:35,903 --> 00:11:36,946 Ça suffit. 154 00:11:41,742 --> 00:11:42,576 Lâche-le. 155 00:11:45,162 --> 00:11:46,539 Montre-moi le journal. 156 00:11:53,087 --> 00:11:54,505 Voilà. 157 00:11:55,297 --> 00:11:58,300 Iggy était le bras droit de Faulkner. 158 00:11:58,384 --> 00:12:00,594 Il a formé plein de Belladones. 159 00:12:00,678 --> 00:12:02,680 Et derrière Iggy Itt… 160 00:12:07,059 --> 00:12:10,020 Je fais la sieste ou tu vas l'ouvrir rapidement ? 161 00:12:30,624 --> 00:12:33,419 On se croirait de retour à Kalamazoo. 162 00:12:56,275 --> 00:12:58,152 Super, ta chambre ! 163 00:12:59,195 --> 00:13:01,363 Comment tu as fait pour être seule ? 164 00:13:01,447 --> 00:13:04,617 Mon ex-coloc en a eu assez de ma personnalité toxique. 165 00:13:07,786 --> 00:13:08,746 Voilà. 166 00:13:10,831 --> 00:13:15,085 Faulkner dit que les Hydes sont des artistes à tendance rancunière. 167 00:13:15,586 --> 00:13:19,298 "Né d'une mutation, le Hyde est réveillé par un traumatisme, 168 00:13:19,381 --> 00:13:22,259 "une réaction chimique ou de l'hypnose. 169 00:13:22,760 --> 00:13:27,598 "Un lien se crée entre le Hyde et son libérateur, qui devient son maître. 170 00:13:28,933 --> 00:13:33,145 "Le Hyde se met ainsi au service des manigances de ce maître." 171 00:13:33,854 --> 00:13:37,483 Il faut vraiment être taré pour réveiller un Hyde. 172 00:13:38,859 --> 00:13:41,070 Je cherche donc deux tueurs. 173 00:13:42,363 --> 00:13:44,031 Le monstre et son maître. 174 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 Je ne voulais pas t'effrayer. 175 00:13:56,752 --> 00:13:58,128 J'écrivais. 176 00:13:59,839 --> 00:14:04,051 Enid a demandé à s'installer avec Yoko pour le reste de l'année. 177 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Ah bon ? 178 00:14:06,428 --> 00:14:11,267 En cas de dispute, je demande le point de vue des deux concernées. 179 00:14:11,809 --> 00:14:14,019 Vous vous entendiez comme larrons en foire. 180 00:14:14,103 --> 00:14:16,188 Les larrons se trahissent toujours. 181 00:14:16,689 --> 00:14:17,648 Croyez-moi. 182 00:14:18,232 --> 00:14:21,861 Tu as beau badiner, je sais que tu tiens à Enid. 183 00:14:22,820 --> 00:14:26,407 Et elle a su rallumer une étincelle de chaleur en toi. 184 00:14:26,907 --> 00:14:28,033 Ne t'en fais pas. 185 00:14:28,117 --> 00:14:29,660 Une étincelle minuscule. 186 00:14:29,743 --> 00:14:33,581 À peine perceptible à l'œil nu, mais je l'ai remarquée. 187 00:14:35,374 --> 00:14:38,377 L'internat permet de se lier d'amitié avec des gens 188 00:14:38,460 --> 00:14:40,546 que tu ne côtoierais pas autrement. 189 00:14:40,629 --> 00:14:44,341 Et souvent, ces amitiés durent toute la vie. 190 00:14:44,425 --> 00:14:45,759 Plutôt me pendre. 191 00:14:46,594 --> 00:14:49,847 Est-ce si difficile d'admettre que c'est ton amie 192 00:14:49,930 --> 00:14:52,141 et qu'elle te manque ? 193 00:14:54,059 --> 00:14:56,604 Je survivrai seule. Je l'ai toujours fait. 194 00:14:58,939 --> 00:15:02,276 Très bien, je donnerai les formulaires à Mme Weems. 195 00:15:15,247 --> 00:15:16,457 Oncle Fétide ? 196 00:15:31,096 --> 00:15:32,306 Oncle Fétide ? 197 00:15:36,268 --> 00:15:38,228 La solitude a ses avantages. 198 00:15:38,312 --> 00:15:42,191 Tu suis tes propres règles, tu fais ce que tu veux… Comme moi. 199 00:15:49,531 --> 00:15:50,532 Bonjour. 200 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 Il faut qu'on se voie. 201 00:15:52,910 --> 00:15:54,703 Non, tout de suite. 202 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 Oui, je sais où c'est. 203 00:15:58,248 --> 00:16:00,834 J'y serai dans 20 minutes. 204 00:16:01,335 --> 00:16:03,504 - OK. Au revoir. - À qui tu parles ? 205 00:16:04,797 --> 00:16:07,675 - Ça te regarde pas. - Je sais ce que tu es. 206 00:16:07,758 --> 00:16:09,343 Fous-moi la paix. 207 00:16:20,562 --> 00:16:22,564 Le traceur est en place ? 208 00:16:24,400 --> 00:16:26,944 T'en fais pas, tonton Fétide est là. 209 00:16:31,073 --> 00:16:32,366 En route. 210 00:16:32,992 --> 00:16:34,827 LES CABOTS DE PENNY 211 00:16:36,578 --> 00:16:37,746 Quoi ? 212 00:16:37,830 --> 00:16:40,082 J'ai volé ça en quittant la ville. 213 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 Tu sais que j'aime me fondre dans la masse. 214 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 Allez, en piste. 215 00:17:28,172 --> 00:17:30,049 Qu'y a-t-il de si urgent ? 216 00:17:30,549 --> 00:17:31,842 Que s'est-il passé ? 217 00:17:33,218 --> 00:17:34,845 J'ai rêvé que vous mouriez. 218 00:17:35,471 --> 00:17:36,472 Monte. 219 00:17:49,860 --> 00:17:53,155 Mme Weems, je dois vous parler de la Dre Kinbott. 220 00:17:53,238 --> 00:17:55,699 Mercredi. Nous parlions justement de toi. 221 00:17:55,783 --> 00:17:57,201 Quand on parle du loup… 222 00:17:58,911 --> 00:18:02,206 - On en voit la queue. - Nous parlions de ton évaluation. 223 00:18:02,289 --> 00:18:05,292 Je dois la signer avant qu'elle parte au tribunal. 224 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Alors, docteure, verdict ? Je suis guérie ? 225 00:18:09,713 --> 00:18:13,091 Je suis ravie que ça t'amuse, ça n'amusera pas le juge. 226 00:18:13,175 --> 00:18:15,177 Je disais à la docteure Kinbott 227 00:18:15,260 --> 00:18:20,641 que récemment, tu avais fait des progrès dans ton intégration à Nevermore. 228 00:18:21,850 --> 00:18:22,851 Oui. 229 00:18:23,769 --> 00:18:26,146 J'ai atteint le stade du demi-câlin. 230 00:18:26,897 --> 00:18:29,108 Et je m'intéresse à l'hypnothérapie. 231 00:18:29,191 --> 00:18:32,319 Ça m'aiderait à libérer la Mercredi qui est en moi. 232 00:18:32,402 --> 00:18:33,403 Vous pratiquez ? 233 00:18:34,404 --> 00:18:36,073 Oui, absolument. 234 00:18:36,824 --> 00:18:39,660 J'applaudis ta volonté d'introspection. 235 00:18:39,743 --> 00:18:42,329 On se voit lundi. On pourra s'y mettre. 236 00:18:43,497 --> 00:18:45,874 Que voulais-tu me dire ? 237 00:18:47,960 --> 00:18:50,796 Ça peut attendre. Si vous voulez bien m'excuser, 238 00:18:51,421 --> 00:18:53,215 j'ai des devoirs à terminer. 239 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 CAFÉ ET BOULANGERIE 240 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 Kinbott contrôle Xavier. 241 00:19:05,853 --> 00:19:10,774 "Le Hyde est réveillé par un traumatisme, une réaction chimique ou de l'hypnose." 242 00:19:15,988 --> 00:19:17,197 Tu m'écoutes ? 243 00:19:18,073 --> 00:19:21,201 Elle a dû l'hypnotiser pour libérer son Hyde. 244 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 D'où leurs séances secrètes. 245 00:19:23,829 --> 00:19:26,707 Je pense que le serveur m'a repéré. 246 00:19:29,376 --> 00:19:32,212 Il arrive. Je vais le choper par le cou. 247 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 - Couvre-moi. - Il ne vient pas pour toi. 248 00:19:36,300 --> 00:19:39,136 Un quadruple expresso. C'est cadeau. 249 00:19:40,137 --> 00:19:41,346 Merci, petit. 250 00:19:42,181 --> 00:19:44,057 Ce truc-là est vide aussi. 251 00:19:45,642 --> 00:19:47,936 Tyler. Voici mon oncle Fétide. 252 00:19:50,272 --> 00:19:51,815 Bonjour, ravi de… 253 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 C'est… 254 00:20:04,328 --> 00:20:05,621 Ça s'appelle un Hyde. 255 00:20:08,790 --> 00:20:10,417 Le monstre de l'autre soir. 256 00:20:12,961 --> 00:20:15,380 Ton père t'a dit de ne pas m'approcher. 257 00:20:16,465 --> 00:20:18,467 Il est pas là et je suis en pause. 258 00:20:20,135 --> 00:20:22,804 Apparemment, le Hyde est libéré par quelqu'un. 259 00:20:22,888 --> 00:20:24,890 - Son maître. - Putain. 260 00:20:26,642 --> 00:20:27,476 Tyler. 261 00:20:28,852 --> 00:20:30,062 J'ai dit quoi ? 262 00:20:36,026 --> 00:20:39,488 Mercredi a gardé ses distances, c'est moi qui suis venu. 263 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 OK. 264 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 Je distribue ça. 265 00:20:46,245 --> 00:20:49,248 C'est le suspect dans un braquage et il est bizarre. 266 00:20:49,331 --> 00:20:51,124 - Ça vous parle ? - Non. 267 00:20:52,000 --> 00:20:53,877 Il passerait pas inaperçu. 268 00:20:54,503 --> 00:20:56,505 Je l'afficherai. 269 00:21:02,886 --> 00:21:04,513 Pourquoi je m'acharne ? 270 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 Merci. Tu n'étais pas obligé. 271 00:21:11,061 --> 00:21:14,398 Ta famille est haute en couleur. 272 00:21:14,982 --> 00:21:19,236 Pourtant, Fétide est le mouton noir. Il est inoffensif. 273 00:21:19,319 --> 00:21:21,822 Et à propos de notre rencard… 274 00:21:24,032 --> 00:21:26,535 - Entre le monstre et mon oncle… - Pas d'excuses. 275 00:21:26,618 --> 00:21:29,079 Après l'autre soir, tu m'en dois une. 276 00:21:30,914 --> 00:21:33,208 Je ne peux plus quitter l'académie. 277 00:21:34,042 --> 00:21:37,087 Pas besoin. C'est moi qui viendrai. 278 00:21:37,170 --> 00:21:39,381 21 h, devant la crypte de Crackstone. 279 00:22:05,365 --> 00:22:06,700 Elle ne me manque pas. 280 00:22:07,242 --> 00:22:09,619 Les amis nous ralentissent. 281 00:22:09,703 --> 00:22:13,582 Ils sont une faiblesse. Surveille ce journal pendant mon absence. 282 00:22:14,583 --> 00:22:16,209 Je reviens vite. 283 00:22:18,378 --> 00:22:19,921 Ce n'est pas un rencard. 284 00:22:20,630 --> 00:22:23,467 C'est pour avoir manqué de le faire éviscérer. 285 00:22:23,967 --> 00:22:25,385 Surveille le journal ! 286 00:22:34,269 --> 00:22:37,272 Ma dernière soirée surprise ici s'est mal finie. 287 00:22:38,315 --> 00:22:41,151 Cette fois-ci, tu t'évanouiras pas, promis. 288 00:22:41,943 --> 00:22:44,154 Mais tu dois fermer les yeux. 289 00:22:45,030 --> 00:22:47,657 - Tu plaisantes ? - Malheureusement, non. 290 00:22:51,078 --> 00:22:55,290 - C'est bien parce que je t'en dois une. - OK. Attention. 291 00:22:56,583 --> 00:22:58,377 Attends ici. Ferme les yeux. 292 00:23:05,759 --> 00:23:07,761 Doucement. Arrête-toi. 293 00:23:08,512 --> 00:23:09,721 Une seconde. 294 00:23:16,812 --> 00:23:18,230 Tu peux ouvrir les yeux. 295 00:23:38,166 --> 00:23:41,920 Quoi ? T'as jamais fait de pique-nique dans une crypte ? 296 00:23:51,054 --> 00:23:52,556 Tu aimes les films d'horreur ? 297 00:23:57,018 --> 00:23:58,687 Tu vas être horrifiée. 298 00:24:12,868 --> 00:24:14,870 LA REVANCHE D'UNE BLONDE 299 00:24:19,583 --> 00:24:20,417 REINE DU BAL 300 00:24:28,967 --> 00:24:33,221 C'est la moto du suspect. Elle est aussi bizarre que lui. 301 00:24:34,556 --> 00:24:38,226 Il n'a pas pu aller bien loin à pied, dispersez-vous. 302 00:24:38,768 --> 00:24:40,604 Je vais voir du côté du lac. 303 00:24:48,320 --> 00:24:49,529 C'était affreux. 304 00:24:51,031 --> 00:24:51,865 Merci. 305 00:24:56,286 --> 00:24:59,080 Bon, me déteste pas, mais je me lance. 306 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 Je veux qu'on soit plus qu'amis. 307 00:25:06,254 --> 00:25:07,297 Ça te passera. 308 00:25:08,006 --> 00:25:10,634 Arrête, minimise pas mes sentiments. 309 00:25:11,218 --> 00:25:14,221 Je suis une mauvaise amie et une copine encore pire. 310 00:25:15,639 --> 00:25:20,060 Je t'ignorerai, je te piétinerai le cœur et je resterai égoïste. 311 00:25:22,521 --> 00:25:25,774 Tu peux essayer de me repousser, ça fonctionnera pas. 312 00:25:25,857 --> 00:25:27,234 J'ai failli te tuer. 313 00:25:27,317 --> 00:25:29,110 - J'ai survécu. - Par hasard. 314 00:25:29,194 --> 00:25:30,487 Je suis coriace. 315 00:25:36,409 --> 00:25:38,245 C'est une erreur. 316 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 Sûrement. 317 00:25:41,623 --> 00:25:42,624 Absolument. 318 00:25:52,175 --> 00:25:55,011 Nom de Dieu, Tyler. 319 00:25:55,095 --> 00:25:57,889 Papa ? Qu'est-ce que tu fais là ? 320 00:25:58,974 --> 00:26:04,062 Le gardien a trouvé la moto volée par le braqueur près du lac. 321 00:26:04,145 --> 00:26:07,524 Il manque un canoë, on s'est dit qu'il se planquait ici. 322 00:26:08,942 --> 00:26:12,654 Je ne veux rien savoir, mais je ne vous ai jamais vus ici. 323 00:26:12,737 --> 00:26:14,239 C'est clair ? 324 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 Incroyable. 325 00:26:16,866 --> 00:26:17,784 Allez. 326 00:26:29,754 --> 00:26:30,755 Le journal. 327 00:26:34,009 --> 00:26:34,926 La Chose ? 328 00:26:44,769 --> 00:26:45,854 La Chose. 329 00:26:57,991 --> 00:26:59,826 Fétide ? Fétide, à l'aide ! 330 00:26:59,909 --> 00:27:02,620 La Chose ne bouge plus. Il a été poignardé. 331 00:27:02,704 --> 00:27:03,538 Sur la table. 332 00:27:24,643 --> 00:27:25,602 Allez, La Chose. 333 00:27:48,291 --> 00:27:49,834 C'est fini, Mercredi. 334 00:27:50,627 --> 00:27:52,003 Non. La Chose. 335 00:27:52,921 --> 00:27:54,255 Si tu m'entends… 336 00:27:56,383 --> 00:27:58,802 Si tu meurs, je te tuerai. 337 00:28:00,512 --> 00:28:01,554 Recommence. 338 00:28:02,055 --> 00:28:03,682 Recommence, s'il te plaît. 339 00:28:27,872 --> 00:28:30,208 On a cru que ton heure avait sonné. 340 00:28:32,961 --> 00:28:34,421 Qui t'a fait ça ? 341 00:28:37,549 --> 00:28:39,926 Un couteau dans le dos. Les lâches ! 342 00:28:40,844 --> 00:28:43,346 Celui qui t'a fait ça va le payer, promis. 343 00:28:43,847 --> 00:28:45,056 Ce sera lent, 344 00:28:46,015 --> 00:28:46,975 long 345 00:28:47,934 --> 00:28:49,894 et atrocement douloureux. 346 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Je vais le recoudre. 347 00:29:09,831 --> 00:29:14,085 Ils ont trouvé ta moto. Le shérif n'est pas loin, tu devrais y aller. 348 00:29:15,003 --> 00:29:17,297 La prochaine fois, vole un truc moins voyant. 349 00:29:18,131 --> 00:29:19,340 Quel intérêt ? 350 00:29:21,551 --> 00:29:25,722 Bon, je me cache ici ce soir, je surveille le patient 351 00:29:26,389 --> 00:29:28,099 et je partirai demain matin. 352 00:29:30,101 --> 00:29:33,062 On se voit à ton procès ou au prochain repas de famille. 353 00:29:33,688 --> 00:29:35,482 Tu seras toujours ma préférée. 354 00:29:36,691 --> 00:29:38,318 Surtout, dis-le à Pugsley. 355 00:29:39,068 --> 00:29:40,403 Ça le fera complexer. 356 00:29:47,452 --> 00:29:50,288 Je suppose que ce n'est pas une simple farce. 357 00:29:50,371 --> 00:29:53,374 On m'a volé le journal de Nathaniel Faulkner. 358 00:29:54,000 --> 00:29:56,586 Il était en sécurité dans la bibliothèque Belladone. 359 00:29:57,170 --> 00:29:58,838 Vous connaissez ce journal, 360 00:29:58,922 --> 00:30:01,966 donc vous savez que le monstre est un Hyde. 361 00:30:06,471 --> 00:30:09,224 Merci, Mlle Thornhill. Je m'en occupe. 362 00:30:09,933 --> 00:30:13,228 Bien sûr. Si besoin, je suis au bout du couloir. 363 00:30:33,206 --> 00:30:36,042 Faulkner a passé des années à étudier les Hydes. 364 00:30:37,794 --> 00:30:42,465 Il voulait savoir s'ils tuaient consciemment ou pas. 365 00:30:42,549 --> 00:30:43,591 Et alors ? 366 00:30:44,926 --> 00:30:47,637 Il a été tué par un Hyde avant d'avoir terminé. 367 00:30:48,680 --> 00:30:50,265 D'autres ont essayé, 368 00:30:50,348 --> 00:30:53,184 mais les Hydes sont trop imprévisibles et violents. 369 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 Ils ont été bannis de Nevermore il y a 30 ans. 370 00:30:59,566 --> 00:31:02,193 Vous saviez que c'était un Hyde. 371 00:31:03,403 --> 00:31:04,737 Pourquoi l'avoir caché ? 372 00:31:05,780 --> 00:31:08,741 Parce que ça sonnerait la fin de Nevermore. 373 00:31:08,825 --> 00:31:12,328 Notre fermeture. Et ça n'arrivera pas tant que je serai là. 374 00:31:12,412 --> 00:31:14,622 Mais toi aussi, tu caches des choses. 375 00:31:15,164 --> 00:31:18,585 - Si tu soupçonnes quelqu'un, dis-le-moi. - Pourquoi ? 376 00:31:19,460 --> 00:31:21,796 Vous m'avez manipulée et ralentie. 377 00:31:22,380 --> 00:31:25,383 Tout ce qui vous intéresse, c'est votre réputation. 378 00:31:27,802 --> 00:31:34,225 Je protège la famille Nevermore qui t'inclut toi aussi, Mlle Addams. 379 00:31:53,161 --> 00:31:56,873 Suis-moi. J'ai des informations sur le meurtre du maire. 380 00:32:07,008 --> 00:32:11,137 C'était sur l'ordi de mon père. Il essayait de retrouver quelqu'un. 381 00:32:11,220 --> 00:32:12,305 Laurel Gates. 382 00:32:12,388 --> 00:32:16,017 - Il a commencé après la Journée du Lien. - Il a dû la voir. 383 00:32:16,100 --> 00:32:20,563 D'après la police britannique, on a jamais retrouvé le corps de Laurel. 384 00:32:21,481 --> 00:32:24,943 Le manoir Gates a été racheté par une vieille héritière 385 00:32:25,026 --> 00:32:26,778 qui est morte mystérieusement 386 00:32:26,861 --> 00:32:30,740 et qui a tout légué à son auxiliaire de vie, Teresa L. Glau. 387 00:32:32,951 --> 00:32:34,953 C'est l'anagramme de Laurel Gates. 388 00:32:35,453 --> 00:32:37,246 Laurel a racheté sa maison 389 00:32:37,330 --> 00:32:39,957 et elle est revenue sous une fausse identité. 390 00:32:40,583 --> 00:32:41,417 Pourquoi ? 391 00:32:43,795 --> 00:32:45,129 Pour venger sa famille 392 00:32:45,213 --> 00:32:48,925 de ceux qu'elle tient ton père, le légiste, 393 00:32:49,008 --> 00:32:52,053 mes parents, et surtout, Nevermore. 394 00:32:52,762 --> 00:32:55,139 Et le monstre, dans tout ça ? 395 00:32:55,223 --> 00:32:57,850 C'est un Hyde. Il est aux ordres de Laurel. 396 00:32:57,934 --> 00:32:59,143 Elle le contrôle. 397 00:32:59,644 --> 00:33:02,438 Tu sais qui est Laurel, pas vrai ? 398 00:33:07,860 --> 00:33:10,655 Mercredi, on n'a pas rendez-vous, aujourd'hui. 399 00:33:11,447 --> 00:33:12,824 J'ai un truc à vous. 400 00:33:15,284 --> 00:33:17,328 Je l'ai trouvé dans votre chambre. 401 00:33:24,043 --> 00:33:28,214 Je sais que vous êtes Laurel Gates et que vous êtes venue vous venger. 402 00:33:29,507 --> 00:33:31,926 M. Walker l'a compris et vous l'avez tué. 403 00:33:32,427 --> 00:33:34,929 Pratique pour passer inaperçu à l'hôpital, 404 00:33:35,013 --> 00:33:37,432 le coup de la psy qui va voir un patient. 405 00:33:40,268 --> 00:33:42,562 Tu m'accuses d'avoir tué le maire ? 406 00:33:42,645 --> 00:33:44,689 Le bouquet de roses vous a trahie. 407 00:33:45,440 --> 00:33:48,151 Il y avait le même dans votre chambre d'enfant. 408 00:33:48,651 --> 00:33:51,612 Je ne sais pas de quoi tu parles. 409 00:33:51,696 --> 00:33:57,326 Sinon, que ferait une thérapeute qualifiée dans un trou comme Jericho ? 410 00:33:57,410 --> 00:34:00,747 Vous vous êtes immiscée dans la tête de jeunes marginaux 411 00:34:00,830 --> 00:34:03,916 jusqu'à en trouver un pour accomplir votre vengeance. 412 00:34:06,335 --> 00:34:07,336 Tu sais quoi ? 413 00:34:07,420 --> 00:34:10,339 Je n'ai pas le temps pour tes délires. 414 00:34:10,923 --> 00:34:13,676 - Un patient m'attend. - Qui ça ? Xavier ? 415 00:34:14,177 --> 00:34:17,430 Je suis au courant de vos séances secrètes en voiture. 416 00:34:17,513 --> 00:34:20,516 Et pour la grotte où vous avez réveillé son Hyde. 417 00:34:22,018 --> 00:34:23,853 Tu dépasses les bornes. 418 00:34:23,936 --> 00:34:26,355 Les Hydes sont imprévisibles. 419 00:34:26,439 --> 00:34:29,150 Vous comptiez faire interner Xavier, c'est ça ? 420 00:34:29,233 --> 00:34:32,153 Mercredi, tu as besoin d'aide. 421 00:34:32,236 --> 00:34:34,739 - Et ça me dépasse. - Vous appelez Xavier ? 422 00:34:36,157 --> 00:34:37,408 J'appelle le juge. 423 00:34:37,492 --> 00:34:41,037 Je vais suggérer que tu ailles en hôpital psychiatrique. 424 00:34:41,120 --> 00:34:44,540 Pitié. Vous savez bien que c'est moi qui y ferais la loi. 425 00:34:48,294 --> 00:34:49,921 C'est terminé, Laurel. 426 00:35:01,432 --> 00:35:05,561 Mme Weems, ici Valerie Kinbott. Je viens de voir Mercredi Addams. 427 00:35:06,354 --> 00:35:08,356 Elle avait rendez-vous ? 428 00:35:08,439 --> 00:35:11,567 Non, et elle s'est montrée complètement irrationnelle. 429 00:35:14,654 --> 00:35:15,863 Docteure Kinbott ? 430 00:35:19,575 --> 00:35:20,785 Docteure Kinbott ? 431 00:35:31,879 --> 00:35:35,091 HÔPITAL DE JERICHO URGENCES 432 00:35:55,403 --> 00:35:56,445 C'est fini. 433 00:35:56,946 --> 00:35:58,573 La docteure Kinbott est morte. 434 00:36:01,325 --> 00:36:02,660 Ça suffit comme ça. 435 00:36:24,348 --> 00:36:28,394 - Dégage de mon atelier. - Tu devrais suivre tes propres conseils. 436 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 C'était dans ma chambre. 437 00:36:32,315 --> 00:36:33,941 Ou plutôt, dans La Chose. 438 00:36:35,067 --> 00:36:38,029 - Tu vois Kinbott depuis longtemps ? - Tu… 439 00:36:40,948 --> 00:36:45,161 Évidemment, tu m'as espionné, c'est ça ? 440 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Parce que je suis le méchant dans ton délire. 441 00:36:54,212 --> 00:36:59,425 Mon père pense que ma santé mentale entache son image. 442 00:37:00,968 --> 00:37:03,888 Il ne veut pas que son fils perturbé fasse la une. 443 00:37:06,140 --> 00:37:07,642 Ce n'est pas à moi. 444 00:37:08,684 --> 00:37:10,686 Que tu me croies ou pas, 445 00:37:10,770 --> 00:37:12,271 je m'en fous. 446 00:37:20,363 --> 00:37:22,073 Tu peins de mieux en mieux. 447 00:37:22,740 --> 00:37:24,450 Ce tableau m'a beaucoup plu. 448 00:37:28,537 --> 00:37:30,206 Il fait très réaliste. 449 00:37:32,708 --> 00:37:35,211 - Tu veux quoi ? - C'est moi qui interroge. 450 00:37:40,591 --> 00:37:42,969 Que fais-tu avec l'inhalateur de Rowan ? 451 00:37:47,765 --> 00:37:49,433 Ou les lunettes d'Eugene ? 452 00:37:51,519 --> 00:37:53,062 Ou ces photos de moi ? 453 00:37:53,980 --> 00:37:56,232 - Non, je… - Et ton dernier trophée. 454 00:37:59,402 --> 00:38:00,778 Le collier de Kinbott. 455 00:38:01,279 --> 00:38:03,239 - C'est pas à moi ! - Arrête ! 456 00:38:03,906 --> 00:38:06,534 Lâche ce couteau. À genoux. 457 00:38:07,159 --> 00:38:10,454 - Menotte-le. Tu peux garder le silence. - Quoi ? 458 00:38:10,538 --> 00:38:13,040 Tout ce que tu diras pourra être retenu contre toi. 459 00:38:13,624 --> 00:38:17,461 Tu as le droit à un avocat, qui peut être commis d'office. 460 00:38:17,545 --> 00:38:19,088 Merci de ton aide, Addams. 461 00:38:19,797 --> 00:38:22,008 C'est toi. Tu m'as piégé. 462 00:38:22,508 --> 00:38:23,676 C'est un coup monté. 463 00:38:24,593 --> 00:38:26,595 J'aurais dû laisser Rowan te tuer. 464 00:38:42,528 --> 00:38:43,404 Salut. 465 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 Tu es revenue. 466 00:38:46,907 --> 00:38:49,410 Je m'absente, la chambre se fait saccager, 467 00:38:49,493 --> 00:38:52,872 La Chose frôle la mort… Quelqu'un doit vous surveiller. 468 00:38:53,706 --> 00:38:56,459 - Et Yoko, alors ? - Yoko est géniale. 469 00:38:56,959 --> 00:38:59,628 Mais je voulais quelques limites de plus. 470 00:39:00,629 --> 00:39:01,881 Pas besoin de Scotch. 471 00:39:02,757 --> 00:39:05,718 - Mercredi Addams s'adoucirait-elle ? - Jamais. 472 00:39:07,845 --> 00:39:09,346 Mais j'évolue. 473 00:39:10,014 --> 00:39:12,266 Un bout de Scotch après l'autre. 474 00:39:13,726 --> 00:39:15,144 Pourquoi ce revirement ? 475 00:39:16,354 --> 00:39:20,024 Parce que toi et moi, ça fonctionne, même si ça ne devrait pas. 476 00:39:20,107 --> 00:39:22,485 On est une sorte d'anomalie de l'amitié. 477 00:39:22,568 --> 00:39:24,987 Tout ce que tu as dit sur moi est vrai, 478 00:39:25,988 --> 00:39:27,823 mais je ne m'en excuserai pas. 479 00:39:28,366 --> 00:39:29,366 Plus maintenant. 480 00:39:31,160 --> 00:39:32,203 Je suis comme ça. 481 00:39:37,792 --> 00:39:39,335 Tu manquais à La Chose. 482 00:39:40,878 --> 00:39:42,129 Il m'a manqué aussi. 483 00:39:45,841 --> 00:39:48,052 Je suis désolée pour Xavier. 484 00:39:48,135 --> 00:39:50,971 Pas moi. C'est un menteur et un tueur. 485 00:39:51,472 --> 00:39:55,559 Et puis, rien ne vaut la satisfaction d'avoir raison. 486 00:39:56,143 --> 00:39:58,312 Sauf pouvoir la partager avec quelqu'un. 487 00:39:59,230 --> 00:40:02,858 La Chose m'a parlé de ton rendez-vous avec Tyler. Alors ? 488 00:40:03,442 --> 00:40:04,860 On a été interrompus. 489 00:40:08,114 --> 00:40:11,325 Eh bien, je crois que Tyler travaille tard, ce soir. 490 00:40:21,460 --> 00:40:24,422 - On est fermés. - Dans ce cas, ferme à clé. 491 00:40:27,133 --> 00:40:29,135 Il y a des malades en liberté. 492 00:40:32,430 --> 00:40:35,433 Mon père m'a raconté pour Xavier. 493 00:40:37,601 --> 00:40:39,019 C'est fou. 494 00:40:39,103 --> 00:40:41,105 Il avait l'air tellement normal. 495 00:40:42,231 --> 00:40:44,400 Enfin, pour un marginal. 496 00:40:45,234 --> 00:40:46,193 Tu sais… 497 00:40:47,736 --> 00:40:50,072 ça m'a fait réévaluer certaines choses. 498 00:40:52,658 --> 00:40:53,951 Comme quoi ? 499 00:40:55,411 --> 00:40:56,745 Les gens de confiance. 500 00:41:00,166 --> 00:41:02,668 Donc tu veux qu'on soit plus que des amis ? 501 00:42:02,978 --> 00:42:03,854 Ça va ? 502 00:42:05,022 --> 00:42:05,981 Je dois y aller. 503 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 Quoi ? 504 00:42:09,151 --> 00:42:10,778 Qu'est-ce qui se passe ? 505 00:42:12,196 --> 00:42:13,197 Mercredi. 506 00:42:18,869 --> 00:42:21,664 Évidemment, le premier garçon que j'embrasse 507 00:42:21,747 --> 00:42:23,749 est un monstre tueur en série. 508 00:42:25,167 --> 00:42:26,794 Ça doit être mon genre. 509 00:45:25,013 --> 00:45:26,932 Lauriane Bullich