1
00:00:23,148 --> 00:00:27,944
J'aime les obsèques. Je m'y invite
depuis que je sais lire les avis de décès.
2
00:00:29,446 --> 00:00:31,114
"Dieu est notre refuge…"
3
00:00:31,197 --> 00:00:33,908
Le maire a été tué
et son tueur est parmi nous,
4
00:00:34,659 --> 00:00:37,996
l'air innocent,
en train de préparer son prochain coup
5
00:00:39,205 --> 00:00:40,582
et de m'observer.
6
00:00:43,376 --> 00:00:47,130
La vérité est proche.
J'ai toutes les pièces du puzzle.
7
00:00:48,715 --> 00:00:50,425
Je n'ai plus qu'à les assembler.
8
00:01:27,504 --> 00:01:30,131
Je dois voir
au-delà des masques endeuillés.
9
00:01:30,215 --> 00:01:33,176
Jusqu'ici,
mon adversaire a été plus malin que moi,
10
00:01:33,259 --> 00:01:35,512
mais il reste un dernier coup à jouer.
11
00:01:37,806 --> 00:01:40,016
Le tueur finira par faire une erreur…
12
00:01:41,267 --> 00:01:42,644
et je serai prête.
13
00:02:17,679 --> 00:02:20,890
Toujours aussi vive,
ma petite protégée à tresses.
14
00:02:21,474 --> 00:02:22,350
Oncle Fétide.
15
00:02:34,946 --> 00:02:38,366
CHAPITRE VII
"MALHEUREUSEMENT VÔTRE"
16
00:02:39,868 --> 00:02:41,619
Tu me suis depuis longtemps ?
17
00:02:41,703 --> 00:02:45,123
Je suis arrivé ce matin
et la nostalgie m'a emporté.
18
00:02:45,206 --> 00:02:50,128
- Mais tu n'as pas étudié à Nevermore.
- Non. C'était ton père, le cerveau.
19
00:02:50,712 --> 00:02:52,589
Mais je lui rendais visite.
20
00:02:52,672 --> 00:02:55,925
Je débarquais à l'improviste,
ma dague entre les dents.
21
00:02:56,009 --> 00:02:57,969
- Pour le stimuler.
- Je vois.
22
00:02:58,845 --> 00:03:01,055
Il m'a raconté ce qui se passait.
23
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
Des monstres, des meurtres, la pagaille.
24
00:03:04,475 --> 00:03:05,643
C'est génial !
25
00:03:06,227 --> 00:03:10,440
J'avais du boulot à Boston, mais
je lui ai dit que je passerais te voir.
26
00:03:10,523 --> 00:03:11,691
Quel boulot ?
27
00:03:11,774 --> 00:03:14,777
Un boulot qui m'oblige
à me cacher quelques jours.
28
00:03:27,665 --> 00:03:29,417
C'est la cabane d'un ami.
29
00:03:30,960 --> 00:03:32,545
Tu t'es fait un ami ?
30
00:03:33,046 --> 00:03:35,548
Le pauvre, il ne va pas faire long feu.
31
00:03:39,260 --> 00:03:41,763
Super, y a même des friandises.
32
00:03:41,846 --> 00:03:45,683
Ces abeilles hibernent.
Eugene les considère comme ses enfants.
33
00:03:46,935 --> 00:03:48,728
Donc ne les mange pas !
34
00:03:54,943 --> 00:03:55,944
Tu sais,
35
00:03:56,861 --> 00:03:59,614
quand tu me lances
ce regard désapprobateur,
36
00:03:59,697 --> 00:04:01,115
tu me rappelles ta mère.
37
00:04:01,616 --> 00:04:03,618
En parlant de trucs flippants,
38
00:04:03,701 --> 00:04:05,954
tu sais à quel monstre tu as affaire ?
39
00:04:06,037 --> 00:04:08,122
Je n'ai pas réussi à l'identifier.
40
00:04:14,170 --> 00:04:15,380
C'est un Hyde.
41
00:04:16,714 --> 00:04:17,715
Comme Jekyll et Hyde ?
42
00:04:19,050 --> 00:04:20,301
Tu en as déjà vu un ?
43
00:04:20,385 --> 00:04:23,304
Oui. En 1983, pendant mes vacances
44
00:04:23,388 --> 00:04:27,767
à l'institut des criminels psychopathes
de Zurich. Ma première lobotomie.
45
00:04:27,850 --> 00:04:31,271
Ça, c'est comme les tatouages,
On n'en fait jamais qu'une.
46
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
Parle-moi du Hyde.
47
00:04:34,941 --> 00:04:36,359
Olga Malacova.
48
00:04:36,943 --> 00:04:39,362
Bon sang. Quelle femme.
49
00:04:39,445 --> 00:04:43,408
Elle était belle, intelligente,
avec un penchant nécrophile.
50
00:04:45,159 --> 00:04:47,161
Olga était pianiste.
51
00:04:47,662 --> 00:04:51,124
Un jour, elle s'est transformée
en pleine sonate de Chopin.
52
00:04:51,708 --> 00:04:55,378
Elle a massacré
douze spectateurs et trois critiques.
53
00:04:55,461 --> 00:04:56,629
Pourquoi ?
54
00:04:57,130 --> 00:04:58,423
C'était volontaire ?
55
00:04:59,007 --> 00:05:02,969
Aucune idée. Je ne la voyais
que pendant les séances d'électrochocs.
56
00:05:03,469 --> 00:05:06,431
Aucun livre de marginaux
ne parle de Hydes.
57
00:05:06,514 --> 00:05:09,100
Et Nevermore a la meilleure collection.
58
00:05:10,143 --> 00:05:12,353
Et le journal de Nathaniel Faulkner ?
59
00:05:16,774 --> 00:05:18,318
Avant de fonder Nevermore,
60
00:05:18,401 --> 00:05:22,405
Faulkner a parcouru le monde
pour cataloguer tous les marginaux.
61
00:05:23,031 --> 00:05:24,282
Comment tu le sais ?
62
00:05:24,365 --> 00:05:28,202
Si tu trouves que tes parents
sont trop collés aujourd'hui…
63
00:05:28,995 --> 00:05:32,248
Un soir, j'ai débarqué sans prévenir Gomez
64
00:05:32,332 --> 00:05:35,084
et je n'ai pas interrompu
une bataille de polochons.
65
00:05:35,168 --> 00:05:36,127
Oncle Fétide.
66
00:05:37,378 --> 00:05:39,255
Le journal, où est-il ?
67
00:05:39,339 --> 00:05:41,215
Dans la bibliothèque Belladone.
68
00:05:41,299 --> 00:05:44,677
C'est là que ton père
m'a fait attendre un bon moment
69
00:05:44,761 --> 00:05:47,597
et j'ai découvert ce super petit coffre.
70
00:05:48,473 --> 00:05:53,561
J'espérais y trouver du liquide
ou des bijoux, mais c'était un journal.
71
00:05:55,146 --> 00:05:59,150
On ira ce soir.
En attendant, fais profil bas.
72
00:06:05,156 --> 00:06:06,491
Si tu te fais prendre,
73
00:06:06,991 --> 00:06:09,994
j'empocherai
la récompense liée à ta capture.
74
00:06:10,953 --> 00:06:12,789
C'est la moindre des choses.
75
00:06:18,920 --> 00:06:20,338
Laisse ces abeilles.
76
00:06:29,263 --> 00:06:32,100
À l'origine,
mon roman était une fiction tordue,
77
00:06:32,600 --> 00:06:36,145
mais la réalité
en a fait le reflet de ma vie.
78
00:06:37,021 --> 00:06:40,441
Ma visite du manoir Gates
a soulevé plein de questions.
79
00:06:41,192 --> 00:06:44,737
Si Laurel Gates est morte,
qui a dormi dans sa chambre ?
80
00:06:44,821 --> 00:06:46,948
D'où viennent ces photos de moi ?
81
00:06:47,031 --> 00:06:49,242
Et quel est le rapport avec le Hyde ?
82
00:06:50,201 --> 00:06:53,830
En tout cas, cette personne
est prête à tuer pour se protéger.
83
00:06:57,208 --> 00:07:00,461
Goody avait prédit
que ce serait une quête solitaire.
84
00:07:01,963 --> 00:07:04,841
Et évidemment,
Goody est aux abonnés absents.
85
00:07:06,342 --> 00:07:09,345
Les morts sont aussi agaçants
et peu fiables que les vivants.
86
00:07:12,390 --> 00:07:13,266
Salut.
87
00:07:14,308 --> 00:07:16,894
Je pensais que tu irais à la veillée.
88
00:07:16,978 --> 00:07:19,313
Dès que le cercueil disparaît, je file.
89
00:07:20,940 --> 00:07:23,901
J'ai perdu mon vernis Lune argentée.
90
00:07:23,985 --> 00:07:25,987
Je peux jeter un œil ?
91
00:07:27,363 --> 00:07:29,699
Yoko organise une soirée vernis.
92
00:07:29,782 --> 00:07:32,785
C'est la 3e fois en 24 h
que tu oublies un truc.
93
00:07:33,786 --> 00:07:34,954
Alors,
94
00:07:35,955 --> 00:07:37,290
comment ça va ?
95
00:07:37,373 --> 00:07:39,000
La solitude me convient.
96
00:07:39,083 --> 00:07:41,878
Sans distractions,
j'ai presque fini mon roman.
97
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
C'était moi, la distraction ?
98
00:07:44,422 --> 00:07:47,258
- Tu avais des habitudes agaçantes.
- Comme ?
99
00:07:47,341 --> 00:07:50,428
Tu glousses en écrivant tes SMS
et c'est non-stop.
100
00:07:50,511 --> 00:07:54,182
Au moins, j'ai pas une machine à écrire
qui donne la migraine.
101
00:07:54,265 --> 00:07:56,476
Tu grinces des canines
et tu grognes, la nuit.
102
00:07:56,559 --> 00:07:58,769
Tu fais du violoncelle super tard.
103
00:07:58,853 --> 00:08:01,772
Tu fais plein d'activités
et puis, tu t'en plains.
104
00:08:01,856 --> 00:08:04,275
Tu es obsédée par tout ce qui est mort.
105
00:08:04,358 --> 00:08:07,236
Tu pourrais enfumer
un village avec ton parfum.
106
00:08:07,320 --> 00:08:09,071
J'en ai d'autres, si tu veux.
107
00:08:10,615 --> 00:08:12,450
J'ai trouvé une nouvelle amie
108
00:08:12,533 --> 00:08:16,954
qui cherche pas à mettre en danger
tous ceux qui l'entourent.
109
00:08:17,038 --> 00:08:21,334
D'ailleurs,
Yoko me supplie de devenir sa coloc.
110
00:08:21,417 --> 00:08:22,627
Définitivement.
111
00:08:24,003 --> 00:08:27,215
- Je ne te retiens pas.
- Profite de ta solitude.
112
00:08:27,298 --> 00:08:29,133
Impossible, puisque tu es là.
113
00:09:03,084 --> 00:09:04,377
Oncle Fétide ?
114
00:09:07,296 --> 00:09:08,756
C'est qui, ça ?
115
00:09:10,091 --> 00:09:13,803
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je fais partie des Belladones.
116
00:09:14,387 --> 00:09:17,181
Qu'est-ce qui t'amène ici,
en pleine nuit ?
117
00:09:17,682 --> 00:09:18,975
Mes recherches.
118
00:09:19,058 --> 00:09:20,268
Sur le monstre ?
119
00:09:21,519 --> 00:09:22,520
C'est inutile.
120
00:09:23,187 --> 00:09:25,106
Y a rien sur ce truc, ici.
121
00:09:26,190 --> 00:09:29,360
- Ça t'arrange, hein ?
- Tu as un souci, tu sais ?
122
00:09:31,028 --> 00:09:33,322
Je t'en prie, éclaire-moi.
123
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
Tu connais pas tes vrais amis.
124
00:09:39,370 --> 00:09:41,998
Je suis de ton côté depuis le début.
125
00:09:43,124 --> 00:09:46,961
Je t'ai même sauvé la vie.
J'ai été le seul à croire tes théories.
126
00:09:47,044 --> 00:09:49,797
En échange,
tu me soupçonnes et tu me mens.
127
00:09:49,880 --> 00:09:52,550
Très bien. Tu veux de l'honnêteté ?
128
00:09:53,092 --> 00:09:57,680
Tu étais là à chacune des attaques.
Avec Rowan, à la fête des Moissons…
129
00:10:03,311 --> 00:10:07,315
Pendant la Journée du Lien,
tu as manqué le monstre de peu,
130
00:10:07,398 --> 00:10:08,357
sans le voir.
131
00:10:11,777 --> 00:10:14,822
- Donc la proximité est un crime ?
- Et tes dessins.
132
00:10:15,990 --> 00:10:18,534
Tu as dessiné le monstre
à maintes reprises,
133
00:10:18,617 --> 00:10:21,495
mais tu prétends ne l'avoir jamais vu.
134
00:10:21,579 --> 00:10:24,290
Jusqu'à son repaire.
Et quand Eugene a enquêté…
135
00:10:25,791 --> 00:10:28,127
tu as voulu le réduire au silence.
136
00:10:28,836 --> 00:10:30,546
Moi, blesser Eugene ?
137
00:10:30,630 --> 00:10:32,715
Et enfin, ton apparition surprise
138
00:10:32,798 --> 00:10:34,634
le soir où Tyler a été attaqué.
139
00:10:38,220 --> 00:10:39,847
Si je suis le monstre,
140
00:10:40,556 --> 00:10:42,183
pourquoi je t'ai pas tuée ?
141
00:10:46,270 --> 00:10:49,732
Pour une raison qui me dépasse,
tu sembles m'apprécier.
142
00:10:52,234 --> 00:10:53,611
Y a rien à apprécier.
143
00:11:06,582 --> 00:11:07,958
Tu es là depuis quand ?
144
00:11:08,042 --> 00:11:11,587
Assez longtemps
pour sentir la tension entre vous.
145
00:11:11,670 --> 00:11:12,546
Eh ben !
146
00:11:13,089 --> 00:11:15,800
Sans rire, la tension était palpable.
147
00:11:17,718 --> 00:11:21,889
Je reconnaîtrais
ce petit trot entre mille.
148
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
La Chose.
149
00:11:25,518 --> 00:11:28,604
Tu m'en veux pour Kalamazoo ?
C'était pas ma faute.
150
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
Tu devais ouvrir le coffre en 30 secondes,
151
00:11:32,400 --> 00:11:34,610
tu as mis plus de cinq minutes.
152
00:11:34,694 --> 00:11:35,820
Tu es un empoté.
153
00:11:35,903 --> 00:11:36,946
Ça suffit.
154
00:11:41,742 --> 00:11:42,576
Lâche-le.
155
00:11:45,162 --> 00:11:46,539
Montre-moi le journal.
156
00:11:53,087 --> 00:11:54,505
Voilà.
157
00:11:55,297 --> 00:11:58,300
Iggy était le bras droit de Faulkner.
158
00:11:58,384 --> 00:12:00,594
Il a formé plein de Belladones.
159
00:12:00,678 --> 00:12:02,680
Et derrière Iggy Itt…
160
00:12:07,059 --> 00:12:10,020
Je fais la sieste
ou tu vas l'ouvrir rapidement ?
161
00:12:30,624 --> 00:12:33,419
On se croirait de retour à Kalamazoo.
162
00:12:56,275 --> 00:12:58,152
Super, ta chambre !
163
00:12:59,195 --> 00:13:01,363
Comment tu as fait pour être seule ?
164
00:13:01,447 --> 00:13:04,617
Mon ex-coloc en a eu assez
de ma personnalité toxique.
165
00:13:07,786 --> 00:13:08,746
Voilà.
166
00:13:10,831 --> 00:13:15,085
Faulkner dit que les Hydes
sont des artistes à tendance rancunière.
167
00:13:15,586 --> 00:13:19,298
"Né d'une mutation,
le Hyde est réveillé par un traumatisme,
168
00:13:19,381 --> 00:13:22,259
"une réaction chimique ou de l'hypnose.
169
00:13:22,760 --> 00:13:27,598
"Un lien se crée entre le Hyde
et son libérateur, qui devient son maître.
170
00:13:28,933 --> 00:13:33,145
"Le Hyde se met ainsi
au service des manigances de ce maître."
171
00:13:33,854 --> 00:13:37,483
Il faut vraiment être taré
pour réveiller un Hyde.
172
00:13:38,859 --> 00:13:41,070
Je cherche donc deux tueurs.
173
00:13:42,363 --> 00:13:44,031
Le monstre et son maître.
174
00:13:51,622 --> 00:13:53,374
Je ne voulais pas t'effrayer.
175
00:13:56,752 --> 00:13:58,128
J'écrivais.
176
00:13:59,839 --> 00:14:04,051
Enid a demandé à s'installer
avec Yoko pour le reste de l'année.
177
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
Ah bon ?
178
00:14:06,428 --> 00:14:11,267
En cas de dispute, je demande
le point de vue des deux concernées.
179
00:14:11,809 --> 00:14:14,019
Vous vous entendiez
comme larrons en foire.
180
00:14:14,103 --> 00:14:16,188
Les larrons se trahissent toujours.
181
00:14:16,689 --> 00:14:17,648
Croyez-moi.
182
00:14:18,232 --> 00:14:21,861
Tu as beau badiner,
je sais que tu tiens à Enid.
183
00:14:22,820 --> 00:14:26,407
Et elle a su rallumer
une étincelle de chaleur en toi.
184
00:14:26,907 --> 00:14:28,033
Ne t'en fais pas.
185
00:14:28,117 --> 00:14:29,660
Une étincelle minuscule.
186
00:14:29,743 --> 00:14:33,581
À peine perceptible à l'œil nu,
mais je l'ai remarquée.
187
00:14:35,374 --> 00:14:38,377
L'internat permet
de se lier d'amitié avec des gens
188
00:14:38,460 --> 00:14:40,546
que tu ne côtoierais pas autrement.
189
00:14:40,629 --> 00:14:44,341
Et souvent,
ces amitiés durent toute la vie.
190
00:14:44,425 --> 00:14:45,759
Plutôt me pendre.
191
00:14:46,594 --> 00:14:49,847
Est-ce si difficile
d'admettre que c'est ton amie
192
00:14:49,930 --> 00:14:52,141
et qu'elle te manque ?
193
00:14:54,059 --> 00:14:56,604
Je survivrai seule. Je l'ai toujours fait.
194
00:14:58,939 --> 00:15:02,276
Très bien,
je donnerai les formulaires à Mme Weems.
195
00:15:15,247 --> 00:15:16,457
Oncle Fétide ?
196
00:15:31,096 --> 00:15:32,306
Oncle Fétide ?
197
00:15:36,268 --> 00:15:38,228
La solitude a ses avantages.
198
00:15:38,312 --> 00:15:42,191
Tu suis tes propres règles,
tu fais ce que tu veux… Comme moi.
199
00:15:49,531 --> 00:15:50,532
Bonjour.
200
00:15:51,075 --> 00:15:52,409
Il faut qu'on se voie.
201
00:15:52,910 --> 00:15:54,703
Non, tout de suite.
202
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
Oui, je sais où c'est.
203
00:15:58,248 --> 00:16:00,834
J'y serai dans 20 minutes.
204
00:16:01,335 --> 00:16:03,504
- OK. Au revoir.
- À qui tu parles ?
205
00:16:04,797 --> 00:16:07,675
- Ça te regarde pas.
- Je sais ce que tu es.
206
00:16:07,758 --> 00:16:09,343
Fous-moi la paix.
207
00:16:20,562 --> 00:16:22,564
Le traceur est en place ?
208
00:16:24,400 --> 00:16:26,944
T'en fais pas, tonton Fétide est là.
209
00:16:31,073 --> 00:16:32,366
En route.
210
00:16:32,992 --> 00:16:34,827
LES CABOTS DE PENNY
211
00:16:36,578 --> 00:16:37,746
Quoi ?
212
00:16:37,830 --> 00:16:40,082
J'ai volé ça en quittant la ville.
213
00:16:40,165 --> 00:16:42,918
Tu sais que j'aime
me fondre dans la masse.
214
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
Allez, en piste.
215
00:17:28,172 --> 00:17:30,049
Qu'y a-t-il de si urgent ?
216
00:17:30,549 --> 00:17:31,842
Que s'est-il passé ?
217
00:17:33,218 --> 00:17:34,845
J'ai rêvé que vous mouriez.
218
00:17:35,471 --> 00:17:36,472
Monte.
219
00:17:49,860 --> 00:17:53,155
Mme Weems,
je dois vous parler de la Dre Kinbott.
220
00:17:53,238 --> 00:17:55,699
Mercredi. Nous parlions justement de toi.
221
00:17:55,783 --> 00:17:57,201
Quand on parle du loup…
222
00:17:58,911 --> 00:18:02,206
- On en voit la queue.
- Nous parlions de ton évaluation.
223
00:18:02,289 --> 00:18:05,292
Je dois la signer
avant qu'elle parte au tribunal.
224
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
Alors, docteure, verdict ?
Je suis guérie ?
225
00:18:09,713 --> 00:18:13,091
Je suis ravie que ça t'amuse,
ça n'amusera pas le juge.
226
00:18:13,175 --> 00:18:15,177
Je disais à la docteure Kinbott
227
00:18:15,260 --> 00:18:20,641
que récemment, tu avais fait des progrès
dans ton intégration à Nevermore.
228
00:18:21,850 --> 00:18:22,851
Oui.
229
00:18:23,769 --> 00:18:26,146
J'ai atteint le stade du demi-câlin.
230
00:18:26,897 --> 00:18:29,108
Et je m'intéresse à l'hypnothérapie.
231
00:18:29,191 --> 00:18:32,319
Ça m'aiderait à libérer
la Mercredi qui est en moi.
232
00:18:32,402 --> 00:18:33,403
Vous pratiquez ?
233
00:18:34,404 --> 00:18:36,073
Oui, absolument.
234
00:18:36,824 --> 00:18:39,660
J'applaudis ta volonté d'introspection.
235
00:18:39,743 --> 00:18:42,329
On se voit lundi. On pourra s'y mettre.
236
00:18:43,497 --> 00:18:45,874
Que voulais-tu me dire ?
237
00:18:47,960 --> 00:18:50,796
Ça peut attendre.
Si vous voulez bien m'excuser,
238
00:18:51,421 --> 00:18:53,215
j'ai des devoirs à terminer.
239
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
CAFÉ ET BOULANGERIE
240
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
Kinbott contrôle Xavier.
241
00:19:05,853 --> 00:19:10,774
"Le Hyde est réveillé par un traumatisme,
une réaction chimique ou de l'hypnose."
242
00:19:15,988 --> 00:19:17,197
Tu m'écoutes ?
243
00:19:18,073 --> 00:19:21,201
Elle a dû l'hypnotiser
pour libérer son Hyde.
244
00:19:21,285 --> 00:19:23,287
D'où leurs séances secrètes.
245
00:19:23,829 --> 00:19:26,707
Je pense que le serveur m'a repéré.
246
00:19:29,376 --> 00:19:32,212
Il arrive. Je vais le choper par le cou.
247
00:19:32,296 --> 00:19:34,882
- Couvre-moi.
- Il ne vient pas pour toi.
248
00:19:36,300 --> 00:19:39,136
Un quadruple expresso. C'est cadeau.
249
00:19:40,137 --> 00:19:41,346
Merci, petit.
250
00:19:42,181 --> 00:19:44,057
Ce truc-là est vide aussi.
251
00:19:45,642 --> 00:19:47,936
Tyler. Voici mon oncle Fétide.
252
00:19:50,272 --> 00:19:51,815
Bonjour, ravi de…
253
00:19:59,489 --> 00:20:00,324
C'est…
254
00:20:04,328 --> 00:20:05,621
Ça s'appelle un Hyde.
255
00:20:08,790 --> 00:20:10,417
Le monstre de l'autre soir.
256
00:20:12,961 --> 00:20:15,380
Ton père t'a dit de ne pas m'approcher.
257
00:20:16,465 --> 00:20:18,467
Il est pas là et je suis en pause.
258
00:20:20,135 --> 00:20:22,804
Apparemment,
le Hyde est libéré par quelqu'un.
259
00:20:22,888 --> 00:20:24,890
- Son maître.
- Putain.
260
00:20:26,642 --> 00:20:27,476
Tyler.
261
00:20:28,852 --> 00:20:30,062
J'ai dit quoi ?
262
00:20:36,026 --> 00:20:39,488
Mercredi a gardé ses distances,
c'est moi qui suis venu.
263
00:20:43,200 --> 00:20:44,034
OK.
264
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
Je distribue ça.
265
00:20:46,245 --> 00:20:49,248
C'est le suspect
dans un braquage et il est bizarre.
266
00:20:49,331 --> 00:20:51,124
- Ça vous parle ?
- Non.
267
00:20:52,000 --> 00:20:53,877
Il passerait pas inaperçu.
268
00:20:54,503 --> 00:20:56,505
Je l'afficherai.
269
00:21:02,886 --> 00:21:04,513
Pourquoi je m'acharne ?
270
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
Merci. Tu n'étais pas obligé.
271
00:21:11,061 --> 00:21:14,398
Ta famille est haute en couleur.
272
00:21:14,982 --> 00:21:19,236
Pourtant, Fétide est le mouton noir.
Il est inoffensif.
273
00:21:19,319 --> 00:21:21,822
Et à propos de notre rencard…
274
00:21:24,032 --> 00:21:26,535
- Entre le monstre et mon oncle…
- Pas d'excuses.
275
00:21:26,618 --> 00:21:29,079
Après l'autre soir, tu m'en dois une.
276
00:21:30,914 --> 00:21:33,208
Je ne peux plus quitter l'académie.
277
00:21:34,042 --> 00:21:37,087
Pas besoin. C'est moi qui viendrai.
278
00:21:37,170 --> 00:21:39,381
21 h, devant la crypte de Crackstone.
279
00:22:05,365 --> 00:22:06,700
Elle ne me manque pas.
280
00:22:07,242 --> 00:22:09,619
Les amis nous ralentissent.
281
00:22:09,703 --> 00:22:13,582
Ils sont une faiblesse.
Surveille ce journal pendant mon absence.
282
00:22:14,583 --> 00:22:16,209
Je reviens vite.
283
00:22:18,378 --> 00:22:19,921
Ce n'est pas un rencard.
284
00:22:20,630 --> 00:22:23,467
C'est pour avoir manqué
de le faire éviscérer.
285
00:22:23,967 --> 00:22:25,385
Surveille le journal !
286
00:22:34,269 --> 00:22:37,272
Ma dernière soirée surprise ici
s'est mal finie.
287
00:22:38,315 --> 00:22:41,151
Cette fois-ci,
tu t'évanouiras pas, promis.
288
00:22:41,943 --> 00:22:44,154
Mais tu dois fermer les yeux.
289
00:22:45,030 --> 00:22:47,657
- Tu plaisantes ?
- Malheureusement, non.
290
00:22:51,078 --> 00:22:55,290
- C'est bien parce que je t'en dois une.
- OK. Attention.
291
00:22:56,583 --> 00:22:58,377
Attends ici. Ferme les yeux.
292
00:23:05,759 --> 00:23:07,761
Doucement. Arrête-toi.
293
00:23:08,512 --> 00:23:09,721
Une seconde.
294
00:23:16,812 --> 00:23:18,230
Tu peux ouvrir les yeux.
295
00:23:38,166 --> 00:23:41,920
Quoi ? T'as jamais fait
de pique-nique dans une crypte ?
296
00:23:51,054 --> 00:23:52,556
Tu aimes les films d'horreur ?
297
00:23:57,018 --> 00:23:58,687
Tu vas être horrifiée.
298
00:24:12,868 --> 00:24:14,870
LA REVANCHE D'UNE BLONDE
299
00:24:19,583 --> 00:24:20,417
REINE DU BAL
300
00:24:28,967 --> 00:24:33,221
C'est la moto du suspect.
Elle est aussi bizarre que lui.
301
00:24:34,556 --> 00:24:38,226
Il n'a pas pu aller bien loin à pied,
dispersez-vous.
302
00:24:38,768 --> 00:24:40,604
Je vais voir du côté du lac.
303
00:24:48,320 --> 00:24:49,529
C'était affreux.
304
00:24:51,031 --> 00:24:51,865
Merci.
305
00:24:56,286 --> 00:24:59,080
Bon, me déteste pas, mais je me lance.
306
00:25:02,042 --> 00:25:03,960
Je veux qu'on soit plus qu'amis.
307
00:25:06,254 --> 00:25:07,297
Ça te passera.
308
00:25:08,006 --> 00:25:10,634
Arrête, minimise pas mes sentiments.
309
00:25:11,218 --> 00:25:14,221
Je suis une mauvaise amie
et une copine encore pire.
310
00:25:15,639 --> 00:25:20,060
Je t'ignorerai, je te piétinerai le cœur
et je resterai égoïste.
311
00:25:22,521 --> 00:25:25,774
Tu peux essayer de me repousser,
ça fonctionnera pas.
312
00:25:25,857 --> 00:25:27,234
J'ai failli te tuer.
313
00:25:27,317 --> 00:25:29,110
- J'ai survécu.
- Par hasard.
314
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
Je suis coriace.
315
00:25:36,409 --> 00:25:38,245
C'est une erreur.
316
00:25:39,287 --> 00:25:40,121
Sûrement.
317
00:25:41,623 --> 00:25:42,624
Absolument.
318
00:25:52,175 --> 00:25:55,011
Nom de Dieu, Tyler.
319
00:25:55,095 --> 00:25:57,889
Papa ? Qu'est-ce que tu fais là ?
320
00:25:58,974 --> 00:26:04,062
Le gardien a trouvé la moto
volée par le braqueur près du lac.
321
00:26:04,145 --> 00:26:07,524
Il manque un canoë,
on s'est dit qu'il se planquait ici.
322
00:26:08,942 --> 00:26:12,654
Je ne veux rien savoir,
mais je ne vous ai jamais vus ici.
323
00:26:12,737 --> 00:26:14,239
C'est clair ?
324
00:26:15,407 --> 00:26:16,366
Incroyable.
325
00:26:16,866 --> 00:26:17,784
Allez.
326
00:26:29,754 --> 00:26:30,755
Le journal.
327
00:26:34,009 --> 00:26:34,926
La Chose ?
328
00:26:44,769 --> 00:26:45,854
La Chose.
329
00:26:57,991 --> 00:26:59,826
Fétide ? Fétide, à l'aide !
330
00:26:59,909 --> 00:27:02,620
La Chose ne bouge plus.
Il a été poignardé.
331
00:27:02,704 --> 00:27:03,538
Sur la table.
332
00:27:24,643 --> 00:27:25,602
Allez, La Chose.
333
00:27:48,291 --> 00:27:49,834
C'est fini, Mercredi.
334
00:27:50,627 --> 00:27:52,003
Non. La Chose.
335
00:27:52,921 --> 00:27:54,255
Si tu m'entends…
336
00:27:56,383 --> 00:27:58,802
Si tu meurs, je te tuerai.
337
00:28:00,512 --> 00:28:01,554
Recommence.
338
00:28:02,055 --> 00:28:03,682
Recommence, s'il te plaît.
339
00:28:27,872 --> 00:28:30,208
On a cru que ton heure avait sonné.
340
00:28:32,961 --> 00:28:34,421
Qui t'a fait ça ?
341
00:28:37,549 --> 00:28:39,926
Un couteau dans le dos. Les lâches !
342
00:28:40,844 --> 00:28:43,346
Celui qui t'a fait ça va le payer, promis.
343
00:28:43,847 --> 00:28:45,056
Ce sera lent,
344
00:28:46,015 --> 00:28:46,975
long
345
00:28:47,934 --> 00:28:49,894
et atrocement douloureux.
346
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
Je vais le recoudre.
347
00:29:09,831 --> 00:29:14,085
Ils ont trouvé ta moto. Le shérif
n'est pas loin, tu devrais y aller.
348
00:29:15,003 --> 00:29:17,297
La prochaine fois,
vole un truc moins voyant.
349
00:29:18,131 --> 00:29:19,340
Quel intérêt ?
350
00:29:21,551 --> 00:29:25,722
Bon, je me cache ici ce soir,
je surveille le patient
351
00:29:26,389 --> 00:29:28,099
et je partirai demain matin.
352
00:29:30,101 --> 00:29:33,062
On se voit à ton procès
ou au prochain repas de famille.
353
00:29:33,688 --> 00:29:35,482
Tu seras toujours ma préférée.
354
00:29:36,691 --> 00:29:38,318
Surtout, dis-le à Pugsley.
355
00:29:39,068 --> 00:29:40,403
Ça le fera complexer.
356
00:29:47,452 --> 00:29:50,288
Je suppose
que ce n'est pas une simple farce.
357
00:29:50,371 --> 00:29:53,374
On m'a volé
le journal de Nathaniel Faulkner.
358
00:29:54,000 --> 00:29:56,586
Il était en sécurité
dans la bibliothèque Belladone.
359
00:29:57,170 --> 00:29:58,838
Vous connaissez ce journal,
360
00:29:58,922 --> 00:30:01,966
donc vous savez
que le monstre est un Hyde.
361
00:30:06,471 --> 00:30:09,224
Merci, Mlle Thornhill. Je m'en occupe.
362
00:30:09,933 --> 00:30:13,228
Bien sûr. Si besoin,
je suis au bout du couloir.
363
00:30:33,206 --> 00:30:36,042
Faulkner a passé
des années à étudier les Hydes.
364
00:30:37,794 --> 00:30:42,465
Il voulait savoir
s'ils tuaient consciemment ou pas.
365
00:30:42,549 --> 00:30:43,591
Et alors ?
366
00:30:44,926 --> 00:30:47,637
Il a été tué par un Hyde
avant d'avoir terminé.
367
00:30:48,680 --> 00:30:50,265
D'autres ont essayé,
368
00:30:50,348 --> 00:30:53,184
mais les Hydes
sont trop imprévisibles et violents.
369
00:30:54,143 --> 00:30:56,980
Ils ont été bannis
de Nevermore il y a 30 ans.
370
00:30:59,566 --> 00:31:02,193
Vous saviez que c'était un Hyde.
371
00:31:03,403 --> 00:31:04,737
Pourquoi l'avoir caché ?
372
00:31:05,780 --> 00:31:08,741
Parce que ça sonnerait
la fin de Nevermore.
373
00:31:08,825 --> 00:31:12,328
Notre fermeture.
Et ça n'arrivera pas tant que je serai là.
374
00:31:12,412 --> 00:31:14,622
Mais toi aussi, tu caches des choses.
375
00:31:15,164 --> 00:31:18,585
- Si tu soupçonnes quelqu'un, dis-le-moi.
- Pourquoi ?
376
00:31:19,460 --> 00:31:21,796
Vous m'avez manipulée et ralentie.
377
00:31:22,380 --> 00:31:25,383
Tout ce qui vous intéresse,
c'est votre réputation.
378
00:31:27,802 --> 00:31:34,225
Je protège la famille Nevermore
qui t'inclut toi aussi, Mlle Addams.
379
00:31:53,161 --> 00:31:56,873
Suis-moi. J'ai des informations
sur le meurtre du maire.
380
00:32:07,008 --> 00:32:11,137
C'était sur l'ordi de mon père.
Il essayait de retrouver quelqu'un.
381
00:32:11,220 --> 00:32:12,305
Laurel Gates.
382
00:32:12,388 --> 00:32:16,017
- Il a commencé après la Journée du Lien.
- Il a dû la voir.
383
00:32:16,100 --> 00:32:20,563
D'après la police britannique,
on a jamais retrouvé le corps de Laurel.
384
00:32:21,481 --> 00:32:24,943
Le manoir Gates a été racheté
par une vieille héritière
385
00:32:25,026 --> 00:32:26,778
qui est morte mystérieusement
386
00:32:26,861 --> 00:32:30,740
et qui a tout légué
à son auxiliaire de vie, Teresa L. Glau.
387
00:32:32,951 --> 00:32:34,953
C'est l'anagramme de Laurel Gates.
388
00:32:35,453 --> 00:32:37,246
Laurel a racheté sa maison
389
00:32:37,330 --> 00:32:39,957
et elle est revenue
sous une fausse identité.
390
00:32:40,583 --> 00:32:41,417
Pourquoi ?
391
00:32:43,795 --> 00:32:45,129
Pour venger sa famille
392
00:32:45,213 --> 00:32:48,925
de ceux qu'elle tient
ton père, le légiste,
393
00:32:49,008 --> 00:32:52,053
mes parents, et surtout, Nevermore.
394
00:32:52,762 --> 00:32:55,139
Et le monstre, dans tout ça ?
395
00:32:55,223 --> 00:32:57,850
C'est un Hyde.
Il est aux ordres de Laurel.
396
00:32:57,934 --> 00:32:59,143
Elle le contrôle.
397
00:32:59,644 --> 00:33:02,438
Tu sais qui est Laurel, pas vrai ?
398
00:33:07,860 --> 00:33:10,655
Mercredi,
on n'a pas rendez-vous, aujourd'hui.
399
00:33:11,447 --> 00:33:12,824
J'ai un truc à vous.
400
00:33:15,284 --> 00:33:17,328
Je l'ai trouvé dans votre chambre.
401
00:33:24,043 --> 00:33:28,214
Je sais que vous êtes Laurel Gates
et que vous êtes venue vous venger.
402
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
M. Walker l'a compris et vous l'avez tué.
403
00:33:32,427 --> 00:33:34,929
Pratique pour passer inaperçu à l'hôpital,
404
00:33:35,013 --> 00:33:37,432
le coup de la psy qui va voir un patient.
405
00:33:40,268 --> 00:33:42,562
Tu m'accuses d'avoir tué le maire ?
406
00:33:42,645 --> 00:33:44,689
Le bouquet de roses vous a trahie.
407
00:33:45,440 --> 00:33:48,151
Il y avait le même
dans votre chambre d'enfant.
408
00:33:48,651 --> 00:33:51,612
Je ne sais pas de quoi tu parles.
409
00:33:51,696 --> 00:33:57,326
Sinon, que ferait une thérapeute qualifiée
dans un trou comme Jericho ?
410
00:33:57,410 --> 00:34:00,747
Vous vous êtes immiscée
dans la tête de jeunes marginaux
411
00:34:00,830 --> 00:34:03,916
jusqu'à en trouver un
pour accomplir votre vengeance.
412
00:34:06,335 --> 00:34:07,336
Tu sais quoi ?
413
00:34:07,420 --> 00:34:10,339
Je n'ai pas le temps pour tes délires.
414
00:34:10,923 --> 00:34:13,676
- Un patient m'attend.
- Qui ça ? Xavier ?
415
00:34:14,177 --> 00:34:17,430
Je suis au courant
de vos séances secrètes en voiture.
416
00:34:17,513 --> 00:34:20,516
Et pour la grotte
où vous avez réveillé son Hyde.
417
00:34:22,018 --> 00:34:23,853
Tu dépasses les bornes.
418
00:34:23,936 --> 00:34:26,355
Les Hydes sont imprévisibles.
419
00:34:26,439 --> 00:34:29,150
Vous comptiez
faire interner Xavier, c'est ça ?
420
00:34:29,233 --> 00:34:32,153
Mercredi, tu as besoin d'aide.
421
00:34:32,236 --> 00:34:34,739
- Et ça me dépasse.
- Vous appelez Xavier ?
422
00:34:36,157 --> 00:34:37,408
J'appelle le juge.
423
00:34:37,492 --> 00:34:41,037
Je vais suggérer
que tu ailles en hôpital psychiatrique.
424
00:34:41,120 --> 00:34:44,540
Pitié. Vous savez bien
que c'est moi qui y ferais la loi.
425
00:34:48,294 --> 00:34:49,921
C'est terminé, Laurel.
426
00:35:01,432 --> 00:35:05,561
Mme Weems, ici Valerie Kinbott.
Je viens de voir Mercredi Addams.
427
00:35:06,354 --> 00:35:08,356
Elle avait rendez-vous ?
428
00:35:08,439 --> 00:35:11,567
Non, et elle s'est montrée
complètement irrationnelle.
429
00:35:14,654 --> 00:35:15,863
Docteure Kinbott ?
430
00:35:19,575 --> 00:35:20,785
Docteure Kinbott ?
431
00:35:31,879 --> 00:35:35,091
HÔPITAL DE JERICHO
URGENCES
432
00:35:55,403 --> 00:35:56,445
C'est fini.
433
00:35:56,946 --> 00:35:58,573
La docteure Kinbott est morte.
434
00:36:01,325 --> 00:36:02,660
Ça suffit comme ça.
435
00:36:24,348 --> 00:36:28,394
- Dégage de mon atelier.
- Tu devrais suivre tes propres conseils.
436
00:36:30,271 --> 00:36:31,480
C'était dans ma chambre.
437
00:36:32,315 --> 00:36:33,941
Ou plutôt, dans La Chose.
438
00:36:35,067 --> 00:36:38,029
- Tu vois Kinbott depuis longtemps ?
- Tu…
439
00:36:40,948 --> 00:36:45,161
Évidemment, tu m'as espionné, c'est ça ?
440
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Parce que je suis
le méchant dans ton délire.
441
00:36:54,212 --> 00:36:59,425
Mon père pense
que ma santé mentale entache son image.
442
00:37:00,968 --> 00:37:03,888
Il ne veut pas
que son fils perturbé fasse la une.
443
00:37:06,140 --> 00:37:07,642
Ce n'est pas à moi.
444
00:37:08,684 --> 00:37:10,686
Que tu me croies ou pas,
445
00:37:10,770 --> 00:37:12,271
je m'en fous.
446
00:37:20,363 --> 00:37:22,073
Tu peins de mieux en mieux.
447
00:37:22,740 --> 00:37:24,450
Ce tableau m'a beaucoup plu.
448
00:37:28,537 --> 00:37:30,206
Il fait très réaliste.
449
00:37:32,708 --> 00:37:35,211
- Tu veux quoi ?
- C'est moi qui interroge.
450
00:37:40,591 --> 00:37:42,969
Que fais-tu avec l'inhalateur de Rowan ?
451
00:37:47,765 --> 00:37:49,433
Ou les lunettes d'Eugene ?
452
00:37:51,519 --> 00:37:53,062
Ou ces photos de moi ?
453
00:37:53,980 --> 00:37:56,232
- Non, je…
- Et ton dernier trophée.
454
00:37:59,402 --> 00:38:00,778
Le collier de Kinbott.
455
00:38:01,279 --> 00:38:03,239
- C'est pas à moi !
- Arrête !
456
00:38:03,906 --> 00:38:06,534
Lâche ce couteau. À genoux.
457
00:38:07,159 --> 00:38:10,454
- Menotte-le. Tu peux garder le silence.
- Quoi ?
458
00:38:10,538 --> 00:38:13,040
Tout ce que tu diras
pourra être retenu contre toi.
459
00:38:13,624 --> 00:38:17,461
Tu as le droit à un avocat,
qui peut être commis d'office.
460
00:38:17,545 --> 00:38:19,088
Merci de ton aide, Addams.
461
00:38:19,797 --> 00:38:22,008
C'est toi. Tu m'as piégé.
462
00:38:22,508 --> 00:38:23,676
C'est un coup monté.
463
00:38:24,593 --> 00:38:26,595
J'aurais dû laisser Rowan te tuer.
464
00:38:42,528 --> 00:38:43,404
Salut.
465
00:38:45,323 --> 00:38:46,157
Tu es revenue.
466
00:38:46,907 --> 00:38:49,410
Je m'absente, la chambre se fait saccager,
467
00:38:49,493 --> 00:38:52,872
La Chose frôle la mort…
Quelqu'un doit vous surveiller.
468
00:38:53,706 --> 00:38:56,459
- Et Yoko, alors ?
- Yoko est géniale.
469
00:38:56,959 --> 00:38:59,628
Mais je voulais quelques limites de plus.
470
00:39:00,629 --> 00:39:01,881
Pas besoin de Scotch.
471
00:39:02,757 --> 00:39:05,718
- Mercredi Addams s'adoucirait-elle ?
- Jamais.
472
00:39:07,845 --> 00:39:09,346
Mais j'évolue.
473
00:39:10,014 --> 00:39:12,266
Un bout de Scotch après l'autre.
474
00:39:13,726 --> 00:39:15,144
Pourquoi ce revirement ?
475
00:39:16,354 --> 00:39:20,024
Parce que toi et moi, ça fonctionne,
même si ça ne devrait pas.
476
00:39:20,107 --> 00:39:22,485
On est une sorte d'anomalie de l'amitié.
477
00:39:22,568 --> 00:39:24,987
Tout ce que tu as dit sur moi est vrai,
478
00:39:25,988 --> 00:39:27,823
mais je ne m'en excuserai pas.
479
00:39:28,366 --> 00:39:29,366
Plus maintenant.
480
00:39:31,160 --> 00:39:32,203
Je suis comme ça.
481
00:39:37,792 --> 00:39:39,335
Tu manquais à La Chose.
482
00:39:40,878 --> 00:39:42,129
Il m'a manqué aussi.
483
00:39:45,841 --> 00:39:48,052
Je suis désolée pour Xavier.
484
00:39:48,135 --> 00:39:50,971
Pas moi. C'est un menteur et un tueur.
485
00:39:51,472 --> 00:39:55,559
Et puis, rien ne vaut
la satisfaction d'avoir raison.
486
00:39:56,143 --> 00:39:58,312
Sauf pouvoir la partager avec quelqu'un.
487
00:39:59,230 --> 00:40:02,858
La Chose m'a parlé
de ton rendez-vous avec Tyler. Alors ?
488
00:40:03,442 --> 00:40:04,860
On a été interrompus.
489
00:40:08,114 --> 00:40:11,325
Eh bien, je crois
que Tyler travaille tard, ce soir.
490
00:40:21,460 --> 00:40:24,422
- On est fermés.
- Dans ce cas, ferme à clé.
491
00:40:27,133 --> 00:40:29,135
Il y a des malades en liberté.
492
00:40:32,430 --> 00:40:35,433
Mon père m'a raconté pour Xavier.
493
00:40:37,601 --> 00:40:39,019
C'est fou.
494
00:40:39,103 --> 00:40:41,105
Il avait l'air tellement normal.
495
00:40:42,231 --> 00:40:44,400
Enfin, pour un marginal.
496
00:40:45,234 --> 00:40:46,193
Tu sais…
497
00:40:47,736 --> 00:40:50,072
ça m'a fait réévaluer certaines choses.
498
00:40:52,658 --> 00:40:53,951
Comme quoi ?
499
00:40:55,411 --> 00:40:56,745
Les gens de confiance.
500
00:41:00,166 --> 00:41:02,668
Donc tu veux
qu'on soit plus que des amis ?
501
00:42:02,978 --> 00:42:03,854
Ça va ?
502
00:42:05,022 --> 00:42:05,981
Je dois y aller.
503
00:42:07,274 --> 00:42:08,108
Quoi ?
504
00:42:09,151 --> 00:42:10,778
Qu'est-ce qui se passe ?
505
00:42:12,196 --> 00:42:13,197
Mercredi.
506
00:42:18,869 --> 00:42:21,664
Évidemment,
le premier garçon que j'embrasse
507
00:42:21,747 --> 00:42:23,749
est un monstre tueur en série.
508
00:42:25,167 --> 00:42:26,794
Ça doit être mon genre.
509
00:45:25,013 --> 00:45:26,932
Lauriane Bullich