1 00:00:30,655 --> 00:00:34,325 그날 그렇게 뛰쳐나가 놓고 보자고 해서 놀랐어 2 00:00:35,994 --> 00:00:38,580 그럼 이거 데이트야? 3 00:00:38,663 --> 00:00:40,373 깜짝 이벤트지 4 00:00:48,882 --> 00:00:52,177 네버모어로 올 때 연애는 생각지도 않았어 5 00:00:54,637 --> 00:00:56,264 네가 나한테 키스했을 때 6 00:00:57,098 --> 00:01:00,101 난 진실에 눈을 떴고 불현듯 모든 게 이해됐지 7 00:01:02,479 --> 00:01:05,106 제이비어가 널 조심하랬는데 난 듣지 않았어 8 00:01:05,940 --> 00:01:07,108 아이러니하지? 9 00:01:07,192 --> 00:01:09,235 아이러니한 건 내가 진짜 하이드의 도움으로 10 00:01:09,319 --> 00:01:11,154 걔한테 살인 누명을 씌운 거지 11 00:01:14,240 --> 00:01:16,451 잠깐, 너 설마… 12 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 설마가 아니라 확신이야 13 00:01:18,328 --> 00:01:21,081 킨벗이 널 상담해 주다 네 비밀을 알아내고 14 00:01:21,164 --> 00:01:22,499 널 깨웠겠지 15 00:01:22,582 --> 00:01:23,792 킨벗은 왜 죽였어? 16 00:01:24,459 --> 00:01:26,878 하이드는 자기 주인한테 충성하지 않나? 17 00:01:26,961 --> 00:01:28,463 이건 진짜 말도 안 돼 18 00:01:28,546 --> 00:01:31,966 포용의 날에 난 너한테 옛 예배당에 간다고 말했어 19 00:01:33,009 --> 00:01:34,511 킨벗이 날 염탐하랬나? 20 00:01:35,678 --> 00:01:36,513 무도회 날 21 00:01:36,596 --> 00:01:38,932 넌 유진과 내가 동굴 얘기 하는 걸 듣고 22 00:01:39,015 --> 00:01:40,225 킨벗에게 알렸어 23 00:01:40,934 --> 00:01:42,602 유진은 킨벗이 동굴 태우는 걸 봤겠지 24 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 너한테 뒤처리를 시켰고 25 00:01:45,146 --> 00:01:46,231 "당장 처리해" 26 00:01:47,232 --> 00:01:48,983 참 대단했어, 타일러 27 00:01:49,651 --> 00:01:51,903 게이츠 저택에서 자기 가슴을 할퀴다니 28 00:01:52,821 --> 00:01:54,781 절묘하게 의심을 피했어 29 00:01:54,864 --> 00:01:57,158 그만해, 너 지금 엄청 억지인 거 알아? 30 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 난 괴물이 아니야 31 00:01:59,285 --> 00:02:00,912 정말 날 의심한다면 32 00:02:00,995 --> 00:02:04,040 위험하게 날 숲으로 불러서 혼자 대면하겠어? 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,667 누가 혼자래? 34 00:02:14,050 --> 00:02:16,594 이게 무슨 엿같은 장난인지는 몰라도 35 00:02:17,303 --> 00:02:18,972 - 난 갈래 - 아니 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,559 우리랑 가줘야겠어 37 00:02:44,664 --> 00:02:45,748 깨어났네 38 00:02:47,208 --> 00:02:48,418 여기 어디야? 39 00:02:48,501 --> 00:02:50,503 밖에선 비명이 안 들릴 곳 40 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 이 사슬은 뭔데? 41 00:02:51,838 --> 00:02:53,381 뻔한 질문은 하지 마 42 00:02:54,799 --> 00:02:56,926 이건 미친 짓이야, 난 평범이라고 43 00:02:57,010 --> 00:02:58,428 절반만 그렇지 44 00:03:00,513 --> 00:03:02,140 이 여자 알지? 45 00:03:02,223 --> 00:03:05,393 내 어머니가 센터를 차지한 것에 치중하지 않았으면 46 00:03:05,476 --> 00:03:07,395 진작 네 어머니를 알아봤을 거야 47 00:03:08,688 --> 00:03:10,899 네 아버지가 별종과 사랑에 빠져 결혼했지 48 00:03:13,318 --> 00:03:15,820 그래, 엄마가 별종이셨지만 난 괴물이 아니야 49 00:03:15,904 --> 00:03:17,739 너희 어머니 진료 기록엔… 50 00:03:17,822 --> 00:03:19,198 그걸 훔쳤어? 51 00:03:19,282 --> 00:03:21,868 엄밀히는 씽이 훔쳤지 너희 집 차고에서 52 00:03:21,951 --> 00:03:23,912 아버지가 수집광이시더라 53 00:03:25,330 --> 00:03:27,582 '산후우울증이 질환을 야기했다' 54 00:03:27,665 --> 00:03:29,542 엄마는 조울증이 심하셨어 55 00:03:29,626 --> 00:03:31,002 거짓말인 거 알잖아 56 00:03:31,085 --> 00:03:32,212 너희 어머닌 하이드였어 57 00:03:32,837 --> 00:03:34,797 아버진 두려움 속에 사셨지 58 00:03:34,881 --> 00:03:37,675 너한테 그 질환이 유전됐는지 알 수 없으니까 59 00:03:39,052 --> 00:03:41,221 너흰 그냥 구경만 할 거야? 60 00:03:41,304 --> 00:03:44,140 얘들아, 이니드한테 문자 왔어 61 00:03:44,224 --> 00:03:45,808 손힐이 눈치채려고 한대 62 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 얼마나 더 걸려? 얘가 그걸로 변하는 데 63 00:03:48,645 --> 00:03:49,812 난 그 괴물 아니야 64 00:03:49,896 --> 00:03:50,772 너야 65 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 웨더베인에서 환영으로 봤어 66 00:03:53,107 --> 00:03:56,819 우리가 키스한 후에 무슨 환영을 봤다고 이러는 거야? 67 00:03:56,903 --> 00:03:58,529 그게 믿을 만한 근거라고? 68 00:03:59,322 --> 00:04:00,365 웬즈데이, 뭐 해? 69 00:04:01,616 --> 00:04:02,992 그냥 가벼운 고문 70 00:04:03,076 --> 00:04:04,577 걱정 마, 자국 안 남겨 71 00:04:04,661 --> 00:04:07,872 - 웬즈데이, 그건 좀… - 잠깐, 진짜 한다고? 72 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 하이드가 아는 건 하나야 73 00:04:11,376 --> 00:04:12,251 고통 74 00:04:12,335 --> 00:04:13,878 - 안 돼, 웬즈데이! - 웬즈데이! 75 00:04:15,213 --> 00:04:16,589 여기까지야, 난 간다 76 00:04:17,340 --> 00:04:19,092 - 우리도 - 싫어 77 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 - 잠깐만 - 안 해 78 00:04:21,260 --> 00:04:23,513 웬즈데이, 이런 말 없었잖아 79 00:04:23,596 --> 00:04:26,557 - 윔스한테 가서 다 말하자 - 윔스는 도움 안 돼 80 00:04:26,641 --> 00:04:29,060 타일러는 자기 아버지보다 늘 한발 빠르고 81 00:04:31,020 --> 00:04:32,397 그럼 너 혼자 해 82 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 안 돼, 나만 두고 가지 마 제발 부탁이야! 83 00:04:44,158 --> 00:04:45,702 "네버모어 아카데미" 84 00:04:46,244 --> 00:04:48,663 "넷플릭스 시리즈" 85 00:05:53,353 --> 00:05:57,190 어머니나 민감한 얘기를 꺼내면 폭발해 버린다 86 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 차갑고 무심하게 변해서 87 00:05:59,317 --> 00:06:01,361 딴 사람과 얘기하는 기분이다 88 00:06:02,236 --> 00:06:03,946 점점 우려가 깊어진다 89 00:06:04,030 --> 00:06:06,074 어머니를 잃은 충격이 90 00:06:06,157 --> 00:06:09,369 내 생각보다 더 깊은 상처로 타일러에게 남은 듯하다 91 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 - 네? - 갤핀 보안관님 92 00:06:22,131 --> 00:06:23,383 문제가 생겼네요 93 00:06:24,759 --> 00:06:27,053 이름은 웬즈데이 아담스예요 94 00:06:27,136 --> 00:06:30,306 킨벗, 아니, 로럴 게이츠가 널 뭐에 이용하는 거지? 95 00:06:30,390 --> 00:06:31,849 웬즈데이, 제발 96 00:06:31,933 --> 00:06:34,936 타일러, 게이츠 저택 지하실에 있던 신체 부위들 97 00:06:35,019 --> 00:06:36,437 그걸 왜 모은 거야? 98 00:06:36,521 --> 00:06:38,564 이해가 안 돼, 왜 이러는 거야? 99 00:06:45,905 --> 00:06:47,281 반사신경 좀 볼까? 100 00:06:47,365 --> 00:06:48,658 - 여기요! 도와줘요! - 물러서! 101 00:06:49,242 --> 00:06:50,118 그거 놔 102 00:06:51,035 --> 00:06:51,953 어서 103 00:06:54,664 --> 00:06:56,874 "제리코 카운티 보안관서" 104 00:06:58,251 --> 00:06:59,252 여기 서명해 105 00:07:07,593 --> 00:07:09,929 보안관님이 납치로 고소 안 하시겠단다 106 00:07:10,012 --> 00:07:12,390 일의 경중으로 볼 때 참으로 기적이지 107 00:07:12,473 --> 00:07:13,349 물론 안 하겠죠 108 00:07:14,350 --> 00:07:15,518 언제부터 아셨어요? 109 00:07:16,394 --> 00:07:17,353 뭐라고? 110 00:07:17,436 --> 00:07:20,606 제가 발톱 가져왔을 때 이미 진실을 알고 계셨나요? 111 00:07:20,690 --> 00:07:22,358 웬즈데이, 그만해 112 00:07:22,442 --> 00:07:24,569 제이비어 소프가 하이드다 113 00:07:24,652 --> 00:07:27,405 네 덕분에 증거를 얻어서 마지막으로 봐주는 거야 114 00:07:27,488 --> 00:07:29,282 타일러가 보안관님도 덮칠 거예요 115 00:07:29,365 --> 00:07:30,450 그만 가자 116 00:07:38,374 --> 00:07:39,208 나가 117 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 웬즈데이, 기다려 118 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 타일러! 안 돼, 뭐 하는 거야? 119 00:07:46,549 --> 00:07:48,134 얘길 해야겠어요, 아빠 120 00:07:49,135 --> 00:07:50,469 제 친구였잖아요 121 00:07:51,053 --> 00:07:52,930 경찰서인데 무슨 일 있겠어요? 122 00:07:59,979 --> 00:08:00,813 짧게 해라 123 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 왜 그러는데? 124 00:08:10,781 --> 00:08:12,033 물어볼 게 있어 125 00:08:15,578 --> 00:08:16,996 기분이 어때? 126 00:08:17,997 --> 00:08:19,582 무슨 기분? 127 00:08:20,833 --> 00:08:22,043 네가 졌잖아 128 00:08:26,923 --> 00:08:28,299 처음에는 129 00:08:28,382 --> 00:08:29,800 알몸으로 깨어나 130 00:08:30,343 --> 00:08:31,719 피 칠갑이 되어있는데 131 00:08:32,511 --> 00:08:34,222 영문을 모르겠더라고 132 00:08:35,890 --> 00:08:37,099 시간이 지나 133 00:08:38,267 --> 00:08:39,685 기억나기 시작했어 134 00:08:40,603 --> 00:08:41,562 모든 게 135 00:08:43,105 --> 00:08:45,274 그들의 비명 소리 136 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 눈에 비친 극한 공포 137 00:08:49,195 --> 00:08:52,823 맛이 느껴질 정도로 원초적인 두려움 138 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 어찌나 맛나던지 139 00:09:03,876 --> 00:09:05,920 넌 뭐가 기다리고 있는지 몰라 140 00:09:37,952 --> 00:09:40,997 갤핀 보안관님이 고소하지 않는 대가로 141 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 즉각 퇴학 조치 하기로 했다 142 00:09:44,250 --> 00:09:46,294 다른 애들은 무관해요 143 00:09:46,877 --> 00:09:48,087 저 혼자 한 거예요 144 00:09:48,963 --> 00:09:52,466 친구 없다는 애가 지극히도 걔들을 변호하는구나 145 00:09:52,550 --> 00:09:54,552 배짱이 없어 할 일을 못 한 애들이에요 146 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 납치에 고문 말이냐? 해선 안 될 일이지 147 00:09:57,638 --> 00:10:00,766 타일러가 무자비하게 여섯 명의 내장을 파헤치고 148 00:10:00,850 --> 00:10:02,977 여러 신체 부위를 거둬 간 거 모르세요? 149 00:10:03,060 --> 00:10:05,187 너 혼자 나설 게 아니라 150 00:10:05,271 --> 00:10:07,231 나한테 정보를 공유했으면 151 00:10:07,315 --> 00:10:08,566 함께 처리할 수 있었어 152 00:10:08,649 --> 00:10:12,194 그럼요, 퍽이나 우리 관계가 신뢰와 협력으로 다져졌으니 153 00:10:15,865 --> 00:10:20,328 너 자신을 잃지 않고 네 직감을 믿는 건 인정하나 154 00:10:20,411 --> 00:10:23,539 그렇기에 또한 성급하고 충동이 앞서는 거야 155 00:10:23,622 --> 00:10:26,792 네 행동으로 나와 학교가 난처한 상황에 놓였어 156 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 타일러가 하이드예요 157 00:10:29,128 --> 00:10:32,465 제이비어를 함정에 빠트렸고 저한테 전부 자백했어요 158 00:10:32,548 --> 00:10:34,800 안타깝지만 못 믿겠구나 159 00:10:38,137 --> 00:10:39,805 걔 어머니가 별종이었어요 160 00:10:39,889 --> 00:10:42,308 여기 학생이었으니 선생님도 아실 거예요 161 00:10:42,391 --> 00:10:43,642 그분이 하이드였어요 162 00:10:43,726 --> 00:10:45,519 프랑수아 알지, 예쁜 애였고 163 00:10:45,603 --> 00:10:47,355 걔가 뭔지는 안 물었어 164 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 시간을 더 주시면 그 둘이 하이드란 걸 증명할게요 165 00:10:50,524 --> 00:10:51,776 네 시간은 끝났고 166 00:10:51,859 --> 00:10:53,986 더는 거래도 없다, 웬즈데이 167 00:10:55,196 --> 00:10:56,697 트렁크에 짐 싸도록 해 168 00:10:56,781 --> 00:10:59,742 짐은 집으로 보내줄 테니 떠날 채비 해라 169 00:11:00,826 --> 00:11:02,912 내일 오후 기차에 오를 거다 170 00:11:04,705 --> 00:11:07,875 네가 네버모어에서 적응하지 못해 애석하구나 171 00:11:09,126 --> 00:11:11,545 너희 어머니가 무척 실망하겠다 172 00:11:16,050 --> 00:11:17,176 나도 그렇고 173 00:11:25,559 --> 00:11:26,477 제이비어 174 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 시간이 얼마 없을 거야 175 00:11:28,562 --> 00:11:30,898 씽이 교도관들 주의 끌고 카메라 손봤어 176 00:11:32,358 --> 00:11:33,484 여기 왜 왔어? 177 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 네가 하이드 아닌 거 알아 178 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 타일러가 진짜 하이드고 날 이용해 널 모함했어 179 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 어떻게 알아? 180 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 걔랑 키스할 때 환영에서 봤어 181 00:11:49,792 --> 00:11:53,421 난 누명 쓰고 갇혔는데 넌 진도 뺐다니 기쁘네 182 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 널 믿어야 했어 183 00:11:55,214 --> 00:11:57,883 넌 하이드랑 심령적으로 통하는 듯하니 184 00:11:57,967 --> 00:11:59,844 최근에 이 일에 관한 그림을 185 00:11:59,927 --> 00:12:01,637 - 그렸나 하고 왔어 - 도와달라고? 186 00:12:07,476 --> 00:12:09,228 넌 내 인생을 망쳤어 187 00:12:13,899 --> 00:12:14,775 됐어 188 00:12:15,526 --> 00:12:16,902 네 친구가 되려다가 189 00:12:18,195 --> 00:12:20,614 - 이 꼴 됐으니 - 이건 우리 문제가 아니야 190 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 네가 문제야! 191 00:12:22,283 --> 00:12:24,493 네가 개입할 때마다 사람들이 다쳐 192 00:12:25,703 --> 00:12:26,871 넌 민폐야 193 00:12:28,414 --> 00:12:30,708 뭘 하든 상황만 더 나빠져 194 00:12:37,214 --> 00:12:40,468 - 타일러가 경고하길… - 전에 보여줬잖아, 관심 없어 195 00:12:40,551 --> 00:12:43,012 이걸 막고 싶어? 그럼 떠나 196 00:12:43,596 --> 00:12:45,723 멀리 떠나서 돌아오지 마 197 00:12:47,516 --> 00:12:48,434 알겠어? 198 00:12:49,685 --> 00:12:51,687 네가 떠나면 그 일도 안 일어나 199 00:12:53,439 --> 00:12:55,524 그게 네가 모두를 구하는 거야 200 00:12:56,984 --> 00:12:57,818 가라고 201 00:13:00,821 --> 00:13:01,989 떠나! 202 00:13:34,438 --> 00:13:36,357 네 오싹하고 생기 없는 눈에 203 00:13:36,440 --> 00:13:38,776 화들짝 깨던 아침을 그리워하게 될 줄이야 204 00:13:38,859 --> 00:13:40,819 너 없인 예전 같지 않을 거야 205 00:13:43,239 --> 00:13:45,574 넌 요코 방으로 가겠구나 206 00:13:45,658 --> 00:13:47,243 난 과거로 묻고 207 00:13:47,326 --> 00:13:48,410 절대 아니야 208 00:13:49,370 --> 00:13:50,329 그러는 넌? 209 00:13:51,497 --> 00:13:52,665 나 잊을 거야? 210 00:13:54,500 --> 00:13:57,545 이니드, 넌 내게 지워지지 않을 흔적을 남겼어 211 00:13:58,504 --> 00:14:00,506 무지개를 보고 메스꺼워질 때나 212 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 귀에서 피 쏟을 팝송을 들을 때마다 213 00:14:03,384 --> 00:14:04,677 널 떠올릴 거야 214 00:14:07,221 --> 00:14:08,097 고마워 215 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 아마도 216 00:14:13,060 --> 00:14:16,021 난 남에게 기대는 게 나약함의 징표라 여겼어 217 00:14:16,856 --> 00:14:19,316 결국엔 반드시 실망만 하게 될 거라고 218 00:14:22,862 --> 00:14:24,905 근데 정작 내가 실망거리였지 219 00:14:24,989 --> 00:14:26,282 농담해? 220 00:14:27,616 --> 00:14:29,493 너한테 많은 걸 배웠어 221 00:14:29,577 --> 00:14:31,954 물론 범행도 섞여 있지만 222 00:14:32,913 --> 00:14:35,958 대개는 남들 시선 따위 신경 안 쓰는 척하며 살지만 223 00:14:36,041 --> 00:14:38,419 넌 진짜 무신경 그 자체잖아 224 00:14:40,504 --> 00:14:44,008 윔스의 마음을 돌릴 교묘한 계획 같은 거 없어? 225 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 제이비어가 옳아 226 00:14:47,428 --> 00:14:49,889 내가 여기 없으면 이 예언도 실현되지 못해 227 00:14:51,390 --> 00:14:54,351 타일러가 여전히 활보하는 걸 두고 가서 괴롭지만 228 00:14:56,437 --> 00:14:57,980 걔가 허튼짓하려 하면 229 00:14:58,063 --> 00:15:01,275 학교의 모든 고르곤과 뱀파이어, 늑대 인간이 230 00:15:01,358 --> 00:15:02,568 주시하고 있을 거야 231 00:15:02,651 --> 00:15:04,820 우리한테 맡겨, 믿어도 돼 232 00:15:07,489 --> 00:15:08,407 희소식이 있는데 233 00:15:08,490 --> 00:15:11,619 어젯밤에 유진이 깨어났다고 엄마들 문자를 받았어 234 00:15:11,702 --> 00:15:13,954 윔스가 역에 가는 길에 병원에 들를지도 몰라 235 00:15:20,544 --> 00:15:21,879 다 된 거 같다 236 00:15:23,172 --> 00:15:24,006 씽 237 00:15:24,590 --> 00:15:26,550 우리 메이크업 강좌가 그리울 거야 238 00:15:26,634 --> 00:15:28,969 보습 요령은 계속 보내줘야 해 239 00:15:29,553 --> 00:15:30,888 꼭 연락해, 알았지? 240 00:15:42,942 --> 00:15:43,984 그럼 우리… 241 00:15:47,363 --> 00:15:48,322 그래 242 00:15:48,989 --> 00:15:50,949 포옹 사절이 우리 콘셉트지 243 00:16:02,419 --> 00:16:04,088 퇴학은 계획에 없었는데 244 00:16:04,797 --> 00:16:05,964 우리 다 미안해 245 00:16:06,548 --> 00:16:09,093 까마중회가 앞으로 닥칠 일에 대비해야 해 246 00:16:09,176 --> 00:16:10,844 안 그러면 많은 사람이 죽어 247 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 가기 전에 만나서 다행이다 248 00:16:16,016 --> 00:16:19,645 시간 가는 줄 모르고 투구꽃을 다듬었지 뭐니 249 00:16:20,562 --> 00:16:22,147 작별 선물이다 250 00:16:23,440 --> 00:16:24,608 흰 협죽도네요 251 00:16:25,317 --> 00:16:26,527 독성이 강하죠 252 00:16:27,111 --> 00:16:29,738 운명과 재개를 상징하기도 해 253 00:16:30,322 --> 00:16:32,408 넌 재능 있는 젊은 여성이야 254 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 네 다음 행보가 기대되는구나 255 00:16:36,245 --> 00:16:37,204 웬즈데이 256 00:16:38,288 --> 00:16:40,666 이번엔 내가 직접 역으로 데려다줄 거다 257 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 마지막 청이 있어요 258 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 웬즈데이 259 00:17:00,269 --> 00:17:01,228 유진 260 00:17:02,229 --> 00:17:04,189 드디어 깨어나서 기쁘다 261 00:17:04,273 --> 00:17:06,734 - 맨날 왔었다며? - 다신 그 얘기 하지 마 262 00:17:07,651 --> 00:17:09,403 할 말이 있는데 내가… 263 00:17:11,321 --> 00:17:14,032 무도회에 가는 게 아니었어 너랑 있었어야 해 264 00:17:14,658 --> 00:17:17,369 춤이 부를 땐 응답해야지 265 00:17:19,413 --> 00:17:21,665 네가 아니라 괴물 잘못이야 266 00:17:21,749 --> 00:17:24,585 하이드라는 놈이고 아직 잡아넣지 못했어 267 00:17:24,668 --> 00:17:27,129 그러니 네버모어로 가지 마 벌들 확인하고 싶어도 268 00:17:28,130 --> 00:17:29,757 이번엔 내 말 들어 269 00:17:30,424 --> 00:17:32,468 봉봉이들은 뭉치는 거잖아 270 00:17:35,179 --> 00:17:37,222 그날 밤 숲속에서 271 00:17:37,973 --> 00:17:39,641 누가 그 동굴에 불을 질렀어 272 00:17:39,725 --> 00:17:41,685 그래, 킨벗 박사 273 00:17:41,769 --> 00:17:43,812 박사님이라니 이상해 274 00:17:43,896 --> 00:17:46,315 기억은 잘 나지 않지만 275 00:17:46,398 --> 00:17:49,693 검은 옷에 부츠를 신은 걸 봤거든 276 00:17:49,777 --> 00:17:51,195 부츠가 왜? 277 00:17:52,071 --> 00:17:54,907 갑자기 섬광이 터지면서 278 00:17:54,990 --> 00:17:58,160 아주 잠깐이었지만 검은색이 아니구나 생각했어 279 00:17:58,994 --> 00:18:00,204 빨간색이었지 280 00:18:20,057 --> 00:18:21,141 웬즈데이 281 00:18:22,184 --> 00:18:23,977 뉴저지쯤 갔겠다 싶었는데 282 00:18:24,061 --> 00:18:25,771 연기 집어치워요, 로럴 283 00:18:26,355 --> 00:18:27,689 진작 알아봤어야 했는데 284 00:18:28,190 --> 00:18:31,276 죽음을 가장하고 네버모어에 취직해 285 00:18:31,360 --> 00:18:32,820 하이드를 깨우다니 286 00:18:32,903 --> 00:18:35,697 보통은 통쾌한 복수에 감탄해 마지않는데 287 00:18:35,781 --> 00:18:39,118 당신 복수는 지나쳤어요 내 높은 기준에서 봐도 288 00:18:39,785 --> 00:18:41,286 세상에나 289 00:18:41,870 --> 00:18:43,121 윔스가 옳았구나 290 00:18:44,998 --> 00:18:47,000 넌 정신과 도움을 받아야 해 291 00:18:47,584 --> 00:18:51,672 책임지지도 못할 터무니없는 비난은 하지 말아야지 292 00:18:51,755 --> 00:18:54,466 터무니없을지 몰라도 사실이죠 293 00:18:55,050 --> 00:18:56,593 타일러가 다 불었어요 294 00:19:03,976 --> 00:19:08,021 처음엔 킨벗이 최면술로 하이드를 깨웠다 착각했는데 295 00:19:08,105 --> 00:19:10,482 당신이 식물성 약물을 쓴 거죠? 296 00:19:12,109 --> 00:19:14,778 아버지가 이곳 별종은 다 꿰고 있었으니 297 00:19:14,862 --> 00:19:18,365 어릴 때 갤핀 가족의 비밀도 모두 얘기해 줬겠죠 298 00:19:18,448 --> 00:19:20,242 그래서 타일러를 노린 거예요 299 00:19:20,826 --> 00:19:23,662 타일러 어머니의 정체를 보여주며 유인했고요 300 00:19:24,371 --> 00:19:26,665 타일러는 진실이 구속이 될 줄은 몰랐죠 301 00:19:27,541 --> 00:19:28,709 정말 유감이야 302 00:19:29,459 --> 00:19:30,377 "하이드" 303 00:19:30,460 --> 00:19:32,045 당신의 종이 될 줄은요 304 00:19:32,629 --> 00:19:35,424 처음엔 겁을 먹어 동굴로 데려가 쇠고랑을 채웠지만 305 00:19:37,634 --> 00:19:40,304 결국 자발적으로 당신의 하인이 됐어요 306 00:19:40,387 --> 00:19:42,681 킨벗이 진실에 가까워지자 307 00:19:42,764 --> 00:19:45,058 타일러가 죽이게 하고 제이비어에게 덮어씌웠죠 308 00:19:47,728 --> 00:19:48,562 이쯤 하자 309 00:19:50,689 --> 00:19:53,317 타일러, 아가 얘 입 다물게 해 줄래? 310 00:19:54,067 --> 00:19:54,985 영원히? 311 00:19:55,068 --> 00:19:56,486 이제 당신 편 아니에요 312 00:19:56,570 --> 00:19:59,239 타일러는 날 위해선 뭐든지 해 313 00:20:01,575 --> 00:20:03,285 내가 한 말 기억하지? 314 00:20:04,036 --> 00:20:05,996 네 본모습을 보여줬잖아 315 00:20:08,248 --> 00:20:10,667 그들이 네 엄마에게 한 짓도 316 00:20:12,211 --> 00:20:14,755 별종들이 널 괴물로 만들었어 317 00:20:16,798 --> 00:20:19,927 별종만 싫어한다면 평범이는 왜 죽인 거죠? 318 00:20:21,511 --> 00:20:23,680 더 큰 게임의 졸들이니까 319 00:20:24,473 --> 00:20:26,016 너처럼, 웬즈데이 320 00:20:26,099 --> 00:20:29,561 이번에도 넌 이 상황을 얕봤구나 321 00:20:30,062 --> 00:20:31,855 넌 기차에 오를 수 없었어 322 00:20:31,939 --> 00:20:34,024 타일러를 시켜 널 데려오라고 한 거거든 323 00:20:34,691 --> 00:20:36,568 역에 가지도 않았어요 324 00:20:37,444 --> 00:20:38,445 다 들으셨나요? 325 00:20:46,078 --> 00:20:47,955 당신 종은 아직 역에 있겠네요 326 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 여기서 일을 더 복잡하게 하지 말죠, 매릴린 327 00:20:53,168 --> 00:20:54,586 내 이름은 로럴이야! 328 00:21:06,223 --> 00:21:07,432 윔스 교장님 329 00:21:08,350 --> 00:21:09,559 윔스 교장님 330 00:21:21,863 --> 00:21:23,282 까마중 독 331 00:21:23,365 --> 00:21:24,992 어울리는 결말이지? 332 00:21:50,934 --> 00:21:51,935 괜찮아? 333 00:21:52,477 --> 00:21:55,188 늑대 각성해서 나 공격할 거 아니지? 334 00:21:55,272 --> 00:21:57,107 블러드문이 떴잖아 335 00:21:57,607 --> 00:21:59,401 나 괜찮아, 괜찮을 거야 336 00:22:01,570 --> 00:22:02,904 이게 도움이 되네 337 00:22:15,584 --> 00:22:18,170 안녕! 유진, 좀 어때? 338 00:22:18,253 --> 00:22:19,421 웬즈데이 봤어? 339 00:22:20,005 --> 00:22:22,716 아니, 오후에 떠났는데 너한테 안 들렀어? 340 00:22:22,799 --> 00:22:25,761 웬즈데이가 윔스랑 손힐을 만나러 갔는데 341 00:22:25,844 --> 00:22:27,804 아직 아무 소식이 없어 342 00:22:27,888 --> 00:22:29,598 왜 손힐을 만나는데? 343 00:22:29,681 --> 00:22:31,850 손힐이 이 모든 일의 배후야 344 00:22:31,933 --> 00:22:33,894 손힐이 나쁜 놈 아니, 나쁜 녀, 아니 345 00:22:33,977 --> 00:22:35,395 어쨌든 무지 나빴어 346 00:22:35,479 --> 00:22:38,190 알았어, 에이잭스랑 같이 온실에 가볼게 347 00:22:38,774 --> 00:22:41,568 요, 벌 소년, 잘 깨어났다 348 00:22:41,651 --> 00:22:42,694 왜 네 방에 있어? 349 00:22:45,864 --> 00:22:46,865 무슨… 350 00:22:50,827 --> 00:22:52,579 천천히 해, 무슨 일이야? 351 00:22:56,750 --> 00:22:57,834 교장 선생님이? 352 00:22:57,918 --> 00:22:59,628 - 대체 무슨 일이야? - 웬즈데이는? 353 00:23:00,921 --> 00:23:02,297 타일러랑 손힐이 데려갔어? 354 00:23:03,090 --> 00:23:04,257 어디로? 355 00:23:04,966 --> 00:23:06,426 크랙스톤 석묘라니, 뭐지? 356 00:23:08,845 --> 00:23:10,222 까마중회가 누구야? 357 00:23:13,308 --> 00:23:14,935 가면서 설명할게 358 00:23:16,061 --> 00:23:17,062 가자 359 00:23:17,687 --> 00:23:19,481 얘들아 360 00:23:20,565 --> 00:23:21,983 진정해, 유진 361 00:23:22,067 --> 00:23:24,111 그 고르곤은 바보예요 362 00:23:24,778 --> 00:23:26,655 위험하단 말이에요 363 00:23:26,738 --> 00:23:29,199 이니드 말이 맞고 웬즈데이가 납치된 거면 364 00:23:29,282 --> 00:23:31,701 - 보안관을 불러야 해 - 엄마, 저 가야 해요 365 00:23:31,785 --> 00:23:35,455 웬즈데이가 유일한 친구인데 무슨 일 난 거면 도와야죠 366 00:23:35,539 --> 00:23:36,623 벌집 방침이에요 367 00:24:16,329 --> 00:24:19,207 어디서 많이 본 듯한 상황이지? 368 00:24:20,083 --> 00:24:22,627 난 애처럼 울며 징징대진 않아 369 00:24:22,711 --> 00:24:25,297 타일러, 보트에서 기다려 370 00:24:26,047 --> 00:24:26,923 그래 371 00:24:27,591 --> 00:24:29,801 네 주인 말 듣고 착한 하이드가 돼라 372 00:24:37,434 --> 00:24:38,685 인정하지 373 00:24:39,352 --> 00:24:42,355 윔스의 형태 변형 연극에 하마터면 넘어갈 뻔했어 374 00:24:43,773 --> 00:24:45,192 근데 우리 아버지 말씀이 375 00:24:45,775 --> 00:24:49,404 별종보다 한 수 앞서려면 별종의 생각을 간파해야 한댔지 376 00:24:50,947 --> 00:24:54,242 우리 뿌리를 거슬러 오르면 조세프 크랙스톤과 연결돼 377 00:24:54,784 --> 00:24:57,037 당신도 사이코 살인범 혈통이란 거군요 378 00:24:57,120 --> 00:25:00,123 조세프 크랙스톤은 선지자셨어 379 00:25:00,207 --> 00:25:02,792 별종으로부터 평범이를 지키는 데 헌신하다 380 00:25:02,876 --> 00:25:04,669 이른 나이에 생을 마감하셨지 381 00:25:04,753 --> 00:25:07,380 네 조상 구디 아담스 때문에 382 00:25:07,964 --> 00:25:10,008 그 후 엎친 데 덮친 격으로 383 00:25:10,091 --> 00:25:13,470 땅까지 뺏겨 그 위에 학교라는 흉물이 들어섰어 384 00:25:19,142 --> 00:25:20,060 하지만 385 00:25:21,478 --> 00:25:23,021 수 세기 동안 386 00:25:23,104 --> 00:25:26,816 내 가족은 크랙스톤의 사명을 꾸준히 이어왔다 387 00:25:27,400 --> 00:25:29,694 오빠는 대의를 실행하다 죽었고 388 00:25:30,278 --> 00:25:32,280 난 다른 방식을 채택했지 389 00:25:32,864 --> 00:25:34,115 초자연적 방식 390 00:25:34,991 --> 00:25:38,370 크랙스톤을 부활시키려고 신체 부위를 모았던 거네요 391 00:25:38,453 --> 00:25:42,624 별종 말살을 코앞에 뒀던 단 한 분이시지 392 00:25:43,833 --> 00:25:44,960 망자는 못 깨워요 393 00:25:45,627 --> 00:25:46,670 해봐서 알아요 394 00:25:47,545 --> 00:25:51,341 네 조상 구디 아담스는 잘못 알고 있다고 할걸 395 00:25:51,925 --> 00:25:53,176 구디의 '그림자들의 책' 396 00:25:53,260 --> 00:25:55,929 당신이 순례자 월드에서 원본을 훔쳤군요 397 00:25:56,805 --> 00:25:59,558 구디는 크랙스톤을 죽이기만 한 게 아니라 398 00:25:59,641 --> 00:26:01,726 그 영혼에 저주도 걸었어 399 00:26:03,228 --> 00:26:04,938 그게 나랑 무슨 상관이죠? 400 00:26:06,106 --> 00:26:07,524 웬즈데이, 예쁜 것 401 00:26:08,191 --> 00:26:09,776 네가 열쇠야 402 00:26:09,859 --> 00:26:13,446 네가 네버모어에 나타나 내 계획에 시동을 걸었지 403 00:26:13,989 --> 00:26:18,076 구디는 크랙스톤의 석관을 혈쇄로 봉했어 404 00:26:18,159 --> 00:26:21,079 직계 후손의 피로만 그 자물쇠를 열 수 있지 405 00:26:21,913 --> 00:26:23,039 네가 열쇠야 406 00:26:23,123 --> 00:26:26,293 블러드문이 뜨는 밤에 살아있는 후손 407 00:26:26,835 --> 00:26:30,130 그래서 난 때를 기다렸어 408 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 널 특별하게 대우해 주며 409 00:26:32,716 --> 00:26:34,843 널 제물로 바칠 때를 410 00:26:38,680 --> 00:26:39,514 젠장 411 00:26:39,598 --> 00:26:40,473 조용! 412 00:26:41,725 --> 00:26:43,101 산티아고, 무슨 일이야? 413 00:26:43,184 --> 00:26:44,728 문제가 발생했어요 414 00:26:44,811 --> 00:26:47,314 유진 오틴저의 엄마가 흥분한 채 전화해선 415 00:26:47,397 --> 00:26:48,648 네버모어에 일이 생겼댔죠 416 00:26:49,232 --> 00:26:51,067 당장 경찰차 몇 대 보내 417 00:26:51,151 --> 00:26:52,819 보낼 수가 없어요 418 00:26:52,902 --> 00:26:55,196 경찰차 타이어가 전부 터졌어요 419 00:26:55,280 --> 00:26:56,740 하나도 빠짐없이요 420 00:26:56,823 --> 00:26:58,116 알았어, 내가 갈게 421 00:27:53,672 --> 00:27:55,548 "조세프 크랙스톤" 422 00:29:02,323 --> 00:29:04,075 전 당신의 혈통입니다 423 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 제가 당신을 소환했어요 424 00:29:05,827 --> 00:29:09,247 이 세상에서 영원히 별종을 몰아내 달라고요 425 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 나의 보복은 빠르고 진실될 것이다 426 00:29:20,675 --> 00:29:21,509 나 역시 427 00:29:23,970 --> 00:29:25,597 구디 아담스 428 00:29:26,848 --> 00:29:28,600 여전히 내 곁을 맴도는구나 429 00:29:28,683 --> 00:29:31,728 네가 내게 부여한 숙명을 똑같이 당해봐라 430 00:29:33,897 --> 00:29:36,774 이제 지옥의 영원한 불에 타거라 431 00:29:38,860 --> 00:29:40,904 네가 있어야 할 곳이지 432 00:29:53,917 --> 00:29:55,877 좋은 꿈 꿔라, 웬즈데이 433 00:30:04,594 --> 00:30:08,181 어떻게 비밀 조직에 있으면서 나한테 말도 안 해? 434 00:30:09,224 --> 00:30:11,017 그야, 알잖아 435 00:30:12,310 --> 00:30:13,394 비밀이니까 436 00:30:15,772 --> 00:30:17,565 비앙카, 디비나 437 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 그리고 켄트? 438 00:30:19,067 --> 00:30:21,110 켄트까지 회원이라고? 439 00:30:21,194 --> 00:30:23,446 이게 무슨 비밀 조직이야? 440 00:30:23,530 --> 00:30:25,907 손힐이 사이코라는 게 무슨 말이야? 441 00:30:25,990 --> 00:30:29,035 윔스를 죽이고 웬즈데이를 크랙스톤 석묘로 데려갔어 442 00:30:29,702 --> 00:30:32,789 교내 모든 사람을 너무 늦기 전에 대피시켜야 해 443 00:30:32,872 --> 00:30:34,082 이 일이 벌어질 거야 444 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 화재경보기 울릴까? 445 00:30:36,459 --> 00:30:39,087 그러다 타일러랑 손힐이 알아채라고? 446 00:30:39,963 --> 00:30:41,548 어떻게 전부 내보내지? 447 00:30:42,799 --> 00:30:44,842 사이렌 노래로 움직이게 하자 448 00:30:51,808 --> 00:30:53,810 씽하고 난 웬즈데이를 찾아볼게 449 00:30:54,727 --> 00:30:56,646 좋아, 까마중회 영원히 450 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 장난해? 비밀 손가락 튕기기까지? 451 00:31:10,785 --> 00:31:11,703 웬즈데이 452 00:31:15,540 --> 00:31:17,500 저승으로 데려가러 오셨어요? 453 00:31:17,584 --> 00:31:21,004 잘 들어, 크랙스톤의 검은 심장을 찔러야 해 454 00:31:21,879 --> 00:31:24,632 그래야만 영원토록 그자를 없앨 수 있어 455 00:31:25,216 --> 00:31:27,510 유령 시력이 나빠졌어요? 저 죽어가잖아요 456 00:31:28,094 --> 00:31:29,429 네 목걸이는 457 00:31:29,512 --> 00:31:30,847 강력한 부적이야 458 00:31:32,515 --> 00:31:35,018 어머니는 환영을 불러내는 거랬는데요 459 00:31:35,101 --> 00:31:37,395 혼령을 불러내기도 해 460 00:31:37,478 --> 00:31:40,690 날 네 몸으로 인도해 치유하게 해 주지 461 00:31:40,773 --> 00:31:43,901 일단 네 몸에 들어가면 다신 날 못 볼 거다 462 00:31:44,694 --> 00:31:46,613 학교에 네가 필요해, 웬즈데이 463 00:32:39,791 --> 00:32:41,918 왜 숲 한가운데서 멈춰요? 464 00:32:42,001 --> 00:32:43,962 보안관님 괴물 추적하세요? 465 00:32:44,045 --> 00:32:45,213 닥치고 있어 466 00:32:48,966 --> 00:32:50,134 뭐예요, 잠깐만요 467 00:32:50,802 --> 00:32:52,387 보안관님! 저는요? 468 00:32:52,470 --> 00:32:53,513 무슨… 469 00:32:54,555 --> 00:32:56,099 아, 진짜 어이없어! 470 00:32:57,141 --> 00:32:59,602 신속하고 침착하게 이동해, 알았지? 471 00:32:59,686 --> 00:33:01,896 - 좋아, 계속 가 - 비앙카! 472 00:33:04,399 --> 00:33:05,566 대체 무슨 일이야? 473 00:33:06,150 --> 00:33:08,986 위험이 닥칠 거예요 지체할 시간 없습니다 474 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 따라와라, 어서 더 빨리! 475 00:33:32,593 --> 00:33:33,678 대박! 476 00:33:34,178 --> 00:33:35,805 대박, 이게 웬일이야! 477 00:33:36,305 --> 00:33:37,724 변하고 있어! 478 00:33:40,143 --> 00:33:41,519 씽, 나 각성해! 479 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 로럴이 넌 죽었댔는데 480 00:33:57,744 --> 00:33:59,162 많이 나아졌어 481 00:33:59,746 --> 00:34:01,039 바퀴벌레처럼 안 죽네 482 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 별말을, 아첨한다고 안 봐줘 483 00:34:06,627 --> 00:34:08,504 끝이 안 좋을 텐데 484 00:34:42,663 --> 00:34:43,539 이니드? 485 00:34:45,083 --> 00:34:45,917 이니드! 486 00:34:54,175 --> 00:34:55,593 난 학교로 가야 해! 487 00:35:02,100 --> 00:35:04,185 이 순간을 얼마나 기다렸는지 몰라요 488 00:35:04,268 --> 00:35:05,770 제 가족에게 큰 의미예요 489 00:35:05,853 --> 00:35:07,271 조용, 여자여! 490 00:35:08,189 --> 00:35:09,482 썩 꺼져라 491 00:35:09,565 --> 00:35:13,069 그 가증스러운 입에서 혀를 잘라버리기 전에! 492 00:35:15,071 --> 00:35:16,197 영웅은 만나면 안 돼 493 00:35:27,875 --> 00:35:31,337 너희 부정한 존재를 이 땅에서 몰아낼 것이다! 494 00:35:51,107 --> 00:35:52,483 그래! 495 00:35:52,567 --> 00:35:53,651 잘했어! 496 00:35:53,734 --> 00:35:55,153 좋아, 씽! 497 00:35:59,365 --> 00:36:01,284 "내 아이 추적하기 서비스 불가" 498 00:36:23,848 --> 00:36:24,807 타일러 499 00:36:24,891 --> 00:36:26,434 아들, 정말 너냐? 500 00:37:36,462 --> 00:37:37,797 안녕, 순례자 501 00:37:41,217 --> 00:37:43,427 어찌하여 그 심장이 아직도 뛰는 게냐? 502 00:37:44,011 --> 00:37:46,722 무슨 흑마술을 쓴 게야? 503 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 걔 건들지 마! 504 00:38:01,070 --> 00:38:01,904 안 돼! 505 00:38:04,782 --> 00:38:06,575 - 맙소사 - 난 괜찮아, 가 506 00:38:06,659 --> 00:38:07,827 쟤들 데리고 나가 507 00:38:09,161 --> 00:38:10,538 어서! 508 00:38:10,621 --> 00:38:11,455 알았어 509 00:38:15,668 --> 00:38:17,503 피해야 해, 어서 가! 510 00:38:59,378 --> 00:39:01,922 널 다시 지옥으로 보내주마 511 00:40:13,869 --> 00:40:15,830 칼싸움에 총을 가져왔네요 512 00:40:16,831 --> 00:40:18,999 오늘 처음으로 똑똑한 일 하나 하셨네 513 00:40:19,667 --> 00:40:21,836 별종을 다 죽이진 못해도 514 00:40:21,919 --> 00:40:24,338 너 하난 죽일 거다, 웬즈데이 515 00:40:52,450 --> 00:40:54,994 네버모어 잘못 건드리면 그렇게 되는 거네요 516 00:40:55,619 --> 00:40:56,453 쌤통이다 517 00:40:59,415 --> 00:41:02,042 봉봉이들은 뭉치는 거잖아 그렇지? 518 00:41:12,386 --> 00:41:13,971 이제 나한테 맡겨 519 00:41:14,054 --> 00:41:15,639 보안관님을 부를까? 520 00:41:15,723 --> 00:41:16,724 뒤돌아, 유진 521 00:41:38,370 --> 00:41:39,413 이니드? 522 00:42:17,535 --> 00:42:18,494 웬즈데이는? 523 00:43:41,744 --> 00:43:43,704 "끝?" 524 00:44:28,749 --> 00:44:30,250 인정하긴 싫지만 525 00:44:30,334 --> 00:44:32,211 교장 선생님이 그리울 거야 526 00:44:33,420 --> 00:44:34,630 너무 미웠었는데 527 00:44:37,424 --> 00:44:38,550 강한 분이셨어 528 00:44:39,802 --> 00:44:42,971 진정 사랑했던 한 가지인 이 학교를 위해 죽으셨지 529 00:44:45,849 --> 00:44:47,601 그 점은 무척 존경해 530 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 우리 중 하나셨어 531 00:45:02,199 --> 00:45:06,453 남은 학기 수업이 다 취소됐으니 샌프란시스코로 나 보러 와 532 00:45:06,537 --> 00:45:09,289 거의 매일 안개 끼고 보슬비 내리는 곳이야 533 00:45:09,373 --> 00:45:10,374 끌린다 534 00:45:11,041 --> 00:45:11,917 비앙카 535 00:45:13,335 --> 00:45:14,837 고맙단 인사가 늦었어 536 00:45:15,754 --> 00:45:17,714 내년에 우리가 펜싱 타이틀 딸 거야 537 00:45:17,798 --> 00:45:20,509 초자연의 순례자 하나 죽였다고 우쭐하지 마 538 00:45:58,422 --> 00:46:00,132 이제 자유라면서? 539 00:46:01,383 --> 00:46:03,844 응, 모든 혐의가 풀렸어 540 00:46:05,471 --> 00:46:06,472 저기 541 00:46:06,555 --> 00:46:09,308 감방에서 내가 많은 말을 했지 542 00:46:11,059 --> 00:46:13,353 너랑 친구 하는 덴 위험이 따르지만 543 00:46:13,437 --> 00:46:17,191 나 대신 화살 맞아줄 사람이 많지 않을 거 같거든 544 00:46:18,025 --> 00:46:20,152 21세기로 초대하마, 아담스 545 00:46:27,242 --> 00:46:28,786 내 번호는 저장해 뒀어 546 00:46:29,870 --> 00:46:30,996 겁도 없이 547 00:46:32,414 --> 00:46:33,874 내 전화 바라진 않겠지 548 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 응, 전혀 549 00:46:38,086 --> 00:46:39,254 문자로 만족할게 550 00:46:42,674 --> 00:46:44,510 문자가 뭔지 알지? 551 00:46:46,470 --> 00:46:48,055 잘 가, 제이비어 552 00:46:51,517 --> 00:46:53,936 근데 다음 학기에 올 거야? 553 00:46:56,188 --> 00:46:57,606 응? 아니? 봐서? 554 00:47:02,110 --> 00:47:04,530 "네버모어 아카데미" 555 00:47:17,417 --> 00:47:20,420 "모르는 번호 새 메시지" 556 00:47:26,426 --> 00:47:31,014 "지켜보고 있다" 557 00:47:31,723 --> 00:47:33,308 내 최초의 스토커라 558 00:47:34,810 --> 00:47:38,355 이 강제 방학이 생각보다 흥미로워질 듯하다 559 00:47:40,190 --> 00:47:42,693 내 소설과 달리 모든 실마리가 풀린 것도 560 00:47:42,776 --> 00:47:44,653 모든 해답을 얻은 것도 아니다 561 00:47:44,736 --> 00:47:47,865 제리코의 어두운 구석에는 여전히 비밀이 도사린다 562 00:47:53,579 --> 00:47:56,665 로럴 게이츠와 타일러는 단지 더 큰 게임의 졸이었을까? 563 00:47:57,499 --> 00:48:00,294 오늘의 스토커는 내일의 숙적이 될까? 564 00:48:04,590 --> 00:48:07,092 안다, 궁금해 죽겠지 565 00:49:56,284 --> 00:49:58,203 배은미