1 00:00:30,655 --> 00:00:34,826 ฉันแปลกใจนะที่ยังอยากเจอกันอีก หลังจากเมื่อคืนก่อนที่เธอวิ่งหนีไปเลย 2 00:00:35,994 --> 00:00:38,580 งั้นนี่คือเดทเหรอ 3 00:00:38,663 --> 00:00:39,956 เป็นเซอร์ไพรส์ 4 00:00:48,882 --> 00:00:52,302 ตอนมาถึงเนเวอร์มอร์ ความรักไม่ใช่เรื่องที่ฉันคิดไว้เลย 5 00:00:54,637 --> 00:00:56,097 แต่ตอนที่นายจูบฉัน… 6 00:00:57,098 --> 00:01:00,101 นายทำให้ฉันตาสว่าง แล้วจู่ๆ ก็เข้าใจทุกอย่าง 7 00:01:02,479 --> 00:01:05,106 เซเวียร์เตือนเรื่องนายไว้แล้วแต่ฉันไม่ฟังเอง 8 00:01:05,940 --> 00:01:07,108 ตลกร้ายดีใช่มั้ยล่ะ 9 00:01:07,192 --> 00:01:09,235 ตลกร้ายของจริง ต้องจัดฉากเซเวียร์เป็นฆาตกร 10 00:01:09,319 --> 00:01:11,154 แล้วไฮด์ตัวจริงมาช่วยฉันจับเขาไปขัง 11 00:01:14,240 --> 00:01:16,451 เดี๋ยว เธอไม่ได้คิดว่า… 12 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 ฉันไม่ได้คิด ฉันรู้ 13 00:01:18,328 --> 00:01:21,372 คินบ็อทท์อาจจะค้นพบ ความลับของนายระหว่างบำบัด 14 00:01:21,456 --> 00:01:22,499 หมอเลยปลดล็อกนาย 15 00:01:22,582 --> 00:01:23,792 นายฆ่าเขาทำไม 16 00:01:24,459 --> 00:01:26,878 ฉันนึกว่าไฮด์มักจะต้องจงรักภักดีต่อเจ้านาย 17 00:01:26,961 --> 00:01:28,546 เวนส์เดย์ เอาจริง นี่มันเกินไป 18 00:01:28,630 --> 00:01:31,966 ในวันรวมใจ ฉันบอกนายว่าจะไปดูหอประชุมเก่า 19 00:01:33,009 --> 00:01:35,095 คินบ็อทท์ส่งให้นายมาแอบดูฉันเหรอ 20 00:01:35,678 --> 00:01:36,513 แล้วในงานเรเวน 21 00:01:36,596 --> 00:01:40,225 นายแอบได้ยินฉันคุยกับยูจีน เรื่องถ้ำในป่า นายเลยไปเตือนคินบ็อทท์ 22 00:01:40,934 --> 00:01:42,602 ยูจีนคงบังเอิญเห็นนางจุดไฟเผาถ้ำ 23 00:01:43,645 --> 00:01:46,231 นางเลยส่งนายมาเก็บกวาด 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 แต่ก็ต้องยกให้เลยนะ ไทเลอร์ 25 00:01:49,651 --> 00:01:52,195 ยอมทำร้ายตัวเองคืนนั้นที่คฤหาสน์เกทส์ 26 00:01:52,821 --> 00:01:54,781 นั่นเป็นการเบี่ยงเบนความสนใจชั้นยอด 27 00:01:54,864 --> 00:01:57,158 พอได้แล้ว พูดจาเสียสติแค่ไหนรู้ตัวมั้ย 28 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 ฉันไม่ใช่สัตว์ประหลาด 29 00:01:59,285 --> 00:02:00,912 ถ้าเธอคิดว่าฉันเป็นไอ้ตัวนั้นจริงๆ 30 00:02:00,995 --> 00:02:04,040 ทำไมถึงเสี่ยงพาฉันออกมาในป่า แล้วเผชิญหน้ากับฉันคนเดียว 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,667 ใครบอกว่าฉันมาคนเดียว 32 00:02:14,050 --> 00:02:17,220 โอเค ไม่รู้นะว่าเธอเล่นมุกป่วยจิตอะไรอยู่ 33 00:02:17,303 --> 00:02:18,972 - แต่ฉันไปก่อนละ - ที่จริง… 34 00:02:20,974 --> 00:02:22,559 นายต้องไปกับเรา 35 00:02:44,664 --> 00:02:45,748 ขอต้อนรับกลับสู่โลก 36 00:02:47,208 --> 00:02:48,418 จับฉันมาไว้ที่ไหนวะเนี่ย 37 00:02:48,501 --> 00:02:50,503 ที่ซึ่งจะไม่มีใครได้ยินเสียงกรีดร้องของนาย 38 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 แล้วทำไมต้องล่ามขนาดนี้ 39 00:02:51,838 --> 00:02:53,381 อย่าถามอะไรโง่ๆ 40 00:02:54,799 --> 00:02:56,926 เวนส์เดย์ นี่มันบ้าไปแล้ว ฉันเป็นคนธรรมดา 41 00:02:57,010 --> 00:02:58,428 นั่นจริงแค่ครึ่งเดียว 42 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 จำคนนี้ได้มั้ย 43 00:03:02,223 --> 00:03:05,393 ถ้าฉันไม่ได้มัวแต่จดจ่อ กับแม่ตัวเองที่เด่นอยู่กลางรูป 44 00:03:05,476 --> 00:03:07,395 ฉันคงสังเกตเห็นแม่ของนายเร็วกว่านี้ 45 00:03:08,688 --> 00:03:10,899 พ่อนายหลงรักและแต่งงานกับคนนอกกรอบ 46 00:03:13,318 --> 00:03:15,820 แม่ฉันเป็นคนนอกกรอบ นั่นไม่ได้แปลว่าฉันเป็นสัตว์ประหลาด 47 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 แต่จากประวัติการแพทย์ของแม่… 48 00:03:17,906 --> 00:03:20,617 - เธอขโมยประวัติการแพทย์มาเหรอ - ที่จริง ธิงเป็นคนขโมย 49 00:03:20,700 --> 00:03:23,912 เขาหยิบมาจากโรงรถบ้านนาย พ่อนายไม่เคยทิ้งของอะไรเลย 50 00:03:25,330 --> 00:03:27,582 ภาวะซึมเศร้าหลังคลอดกระตุ้นอาการของแม่นาย 51 00:03:27,665 --> 00:03:29,542 แม่ฉันเป็นไบโพลาร์ขั้นรุนแรง 52 00:03:29,626 --> 00:03:31,002 เราต่างรู้ว่ามันไม่จริง 53 00:03:31,085 --> 00:03:32,045 แม่นายเป็นไฮด์ 54 00:03:32,837 --> 00:03:34,797 และพ่อนายก็ใช้ชีวิตด้วยความหวาดผวา 55 00:03:34,881 --> 00:03:37,675 ไม่แน่ใจว่าแม่ส่งต่อสายเลือดนั้น มาให้นายด้วยรึเปล่า 56 00:03:39,052 --> 00:03:41,804 ทุกคนจะยืนดูนางทำฉันแบบนี้น่ะนะ 57 00:03:41,888 --> 00:03:44,140 เอ่อ ทุกคน อีนิดเพิ่งแชทมา 58 00:03:44,224 --> 00:03:45,808 ครูธอร์นฮิลสงสัยเราแล้ว 59 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 ต้องรออีกนานแค่ไหน เขาถึงจะแปลงร่างเป็นไอ้ตัวนั้น 60 00:03:48,645 --> 00:03:49,812 ฉันไม่ใช่สัตว์ประหลาด 61 00:03:49,896 --> 00:03:50,772 นายเป็น 62 00:03:50,855 --> 00:03:53,024 ฉันเห็นในนิมิตตอนอยู่ที่เวเธอร์เวน 63 00:03:53,107 --> 00:03:56,819 เดี๋ยว เธอมโนเอาเพราะเห็นนิมิต หลังจากเราจูบกันเนี่ยนะ 64 00:03:56,903 --> 00:03:58,696 เรื่องแบบนั้นมันเชื่อได้ด้วยเหรอ 65 00:03:59,530 --> 00:04:00,949 เวนส์เดย์ เธอจะทำอะไรน่ะ 66 00:04:01,616 --> 00:04:04,577 แค่ทรมานเล็กน้อย ไม่ต้องห่วง ไม่ให้มีแผลเป็นหรอก 67 00:04:04,661 --> 00:04:07,872 - เวนส์เดย์ เดี๋ยวสิ - เดี๋ยว เอาจริงป่ะเนี่ย 68 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 ไฮด์เข้าใจแค่อย่างเดียว 69 00:04:11,417 --> 00:04:12,251 ความเจ็บปวด 70 00:04:12,335 --> 00:04:13,878 - เดี๋ยว เวนส์เดย์! - เวนส์เดย์! 71 00:04:15,213 --> 00:04:16,381 พอที ฉันไม่เอาด้วยแล้ว 72 00:04:17,340 --> 00:04:19,092 - เราก็เหมือนกัน - ไม่ 73 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 - เดี๋ยว - พอกันที 74 00:04:21,260 --> 00:04:23,513 เวนส์เดย์ เรื่องนี้ฉันไม่เอาด้วยนะ 75 00:04:23,596 --> 00:04:26,557 - ไปหาวีมส์แล้วอธิบายทุกอย่างเถอะ - วีมส์ไม่ช่วยหรอก 76 00:04:26,641 --> 00:04:29,060 และไทเลอร์ก็นำหน้าพ่อตัวเองหนึ่งก้าวเสมอ 77 00:04:31,020 --> 00:04:32,397 งั้นเธอก็จัดการเองแล้วกัน 78 00:04:34,399 --> 00:04:37,652 อย่า อย่าทิ้งฉันไว้กับนาง ได้โปรด ขอร้องล่ะ ช่วยที! 79 00:05:53,353 --> 00:05:57,190 เมื่อฉันจี้ถามเรื่องแม่หรือประเด็นอ่อนไหว เขาจะจิตหลุด 80 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 กลายเป็นคนเย็นชาไม่สนใจโลก 81 00:05:59,317 --> 00:06:01,486 เหมือนฉันกำลังคุยกับอีกคนหนึ่งเลย 82 00:06:02,236 --> 00:06:03,946 ฉันกังวลมากขึ้นเรื่อยๆ 83 00:06:04,030 --> 00:06:06,074 ฉันเชื่อว่าความสะเทือนใจจากการเสียคุณแม่ 84 00:06:06,157 --> 00:06:09,577 อาจทำให้ไทเลอร์ มีบาดแผลทางจิตเวชมากกว่าที่คิด 85 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 - ฮัลโหล - นายอำเภอกัลพิน 86 00:06:22,131 --> 00:06:23,383 เรามีปัญหาแล้ว 87 00:06:24,759 --> 00:06:27,053 และปัญหาของเราชื่อเวนส์เดย์ แอดดัมส์ 88 00:06:27,136 --> 00:06:30,306 คินบ็อทท์ หรือควรเรียกว่าลอเรล เกทส์ ใช้นายทำอะไร 89 00:06:30,390 --> 00:06:31,849 เวนส์เดย์ ขอละ 90 00:06:31,933 --> 00:06:34,936 ไทเลอร์ อวัยวะมนุษย์ที่ห้องใต้ดินคฤหาสน์เกทส์ 91 00:06:35,019 --> 00:06:36,437 นางสะสมมันเข้าไปทำไม 92 00:06:36,521 --> 00:06:38,564 ฉันไม่เข้าใจ เธอทำแบบนี้ทำไม 93 00:06:45,905 --> 00:06:47,281 มาทดสอบปฏิกิริยาตอบสนองกัน 94 00:06:47,365 --> 00:06:49,700 - ผมอยู่ในนี้! - ถอยจากลูกฉันนะ! ทิ้งค้อน 95 00:06:51,035 --> 00:06:51,953 ทิ้งค้อน 96 00:06:58,251 --> 00:06:59,252 เซ็นตรงนี้ค่ะ 97 00:07:07,593 --> 00:07:09,929 นายอำเภอกัลพินจะไม่ตั้งข้อหาลักพาตัว 98 00:07:10,012 --> 00:07:12,390 ซึ่งก็ปาฏิหาริย์แล้วเมื่อดูจากสิ่งที่เกิดขึ้น 99 00:07:12,473 --> 00:07:13,349 เขาไม่ทำหรอก 100 00:07:14,350 --> 00:07:15,518 คุณรู้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 101 00:07:16,394 --> 00:07:17,353 ว่าไงนะ 102 00:07:17,436 --> 00:07:20,606 ตอนที่หนูเอากรงเล็บจากในถ้ำให้คุณ คุณรู้อยู่แล้วหรือเปล่า 103 00:07:20,690 --> 00:07:22,358 เวนส์เดย์ พอที 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,569 เซเวียร์ ธอร์ปคือไฮด์ของเรา 105 00:07:24,652 --> 00:07:27,989 เราเจอหลักฐานก็เพราะเธอ เพราะงั้นฉันจะยกโทษให้เป็นครั้งสุดท้าย 106 00:07:28,072 --> 00:07:30,741 - ไทเลอร์จะหันไปแว้งกัดคุณด้วย - ไปได้แล้ว 107 00:07:38,374 --> 00:07:39,208 ออกไป 108 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 เวนส์เดย์ เดี๋ยวสิ 109 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 ไทเลอร์! อย่า ทำอะไรน่ะ 110 00:07:46,549 --> 00:07:48,134 ผมต้องคุยกับเขา พ่อ 111 00:07:49,135 --> 00:07:50,469 อย่างน้อยก็เคยเป็นเพื่อน 112 00:07:51,053 --> 00:07:53,139 นี่เราอยู่ในสถานีตำรวจจะเกิดอะไรขึ้นได้ 113 00:07:59,979 --> 00:08:00,813 คุยเร็วๆ 114 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 ต้องการอะไร 115 00:08:10,781 --> 00:08:12,033 อยากถามอะไรหน่อย 116 00:08:15,578 --> 00:08:16,996 มันรู้สึกยังไง 117 00:08:17,997 --> 00:08:19,582 อะไรรู้สึกยังไง 118 00:08:20,833 --> 00:08:22,126 ที่แพ้ไง 119 00:08:26,923 --> 00:08:28,299 คืองี้ ช่วงแรก 120 00:08:28,382 --> 00:08:29,800 ฉันฟื้นมาอย่างโป๊เลย 121 00:08:30,343 --> 00:08:31,636 เลือดท่วมตัว 122 00:08:32,511 --> 00:08:34,222 ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 123 00:08:35,890 --> 00:08:37,099 แต่ยิ่งเวลาผ่านไป 124 00:08:38,267 --> 00:08:39,685 ฉันก็เริ่มจำได้… 125 00:08:40,603 --> 00:08:41,562 ทุกอย่าง 126 00:08:43,105 --> 00:08:45,274 เสียงกรีดร้องของเหยื่อ 127 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 ความตื่นตระหนกในแววตา 128 00:08:49,195 --> 00:08:52,823 และความกลัวชนิดจับขั้วหัวใจจนลิ้มรสได้ 129 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 แล้วก็อร่อยมากด้วย 130 00:09:03,876 --> 00:09:05,920 เธอนึกไม่ถึงหรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้น 131 00:09:37,451 --> 00:09:40,997 เรายื่นหมูยื่นแมวกับนายอำเภอกัลพิน เพื่อไม่ให้เขาตั้งข้อหา 132 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 แต่ต้องไล่เธอออกจากเนเวอร์มอร์ทันที 133 00:09:44,250 --> 00:09:46,294 คนอื่นๆ ไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วย 134 00:09:46,877 --> 00:09:48,087 หนูทำเองคนเดียว 135 00:09:48,963 --> 00:09:52,466 ทั้งที่ชอบอ้างว่าไม่มีเพื่อน แต่เธอปกป้องพวกเขาขาดใจเลย 136 00:09:52,550 --> 00:09:54,552 พวกนั้นใจไม่ถึง ทำเรื่องที่ต้องทำไม่ได้หรอก 137 00:09:54,635 --> 00:09:56,637 หมายถึงลักพาตัวกับทรมานคนน่ะเหรอ 138 00:09:56,721 --> 00:09:57,555 ก็ไม่ควรอยู่แล้วนะ 139 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 คุณรู้นี่ว่าไทเลอร์กระซวกท้องคนหกคน อย่างโหดร้ายทารุณ 140 00:10:00,933 --> 00:10:02,977 ก่อนจะเก็บอวัยวะต่างๆ ไปด้วย 141 00:10:03,060 --> 00:10:05,187 ถ้าเธอเอาข้อสงสัยมาบอกฉันแต่แรก 142 00:10:05,271 --> 00:10:07,273 แทนที่จะลุกขึ้นมาจัดการด้วยตัวเอง 143 00:10:07,356 --> 00:10:08,566 เราอาจจะร่วมมือกันได้ 144 00:10:08,649 --> 00:10:12,194 เพราะความไว้ใจและร่วมมือกัน เป็นจุดเด่นในความสัมพันธ์ของเรามาตลอดเนอะ 145 00:10:15,865 --> 00:10:20,328 ฉันชื่นชมที่เธอกล้าเป็นตัวของตัวเอง และเชื่อในสัญชาตญาณตัวเองได้ 146 00:10:20,411 --> 00:10:23,539 แต่นั่นก็ทำให้เธอไร้ความอดทน และทำอะไรบุ่มบ่าม 147 00:10:23,622 --> 00:10:26,792 การกระทำของเธอ ทำให้ฉันกับโรงเรียนนี้ตกที่นั่งลำบาก 148 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 ไทเลอร์คือไฮด์ 149 00:10:29,128 --> 00:10:32,465 และเขาใส่ความเซเวียร์ เขาสารภาพทุกอย่างกับหนูเอง! 150 00:10:32,548 --> 00:10:34,800 ฉันก็อยากจะเชื่อเธอได้จริงๆ 151 00:10:38,137 --> 00:10:39,805 รู้ไหมว่าแม่ของเขาเป็นคนนอกกรอบ 152 00:10:39,889 --> 00:10:42,308 แม่เขาเรียนที่นี่เลยด้วย คุณต้องจำได้สิ 153 00:10:42,391 --> 00:10:43,642 นางก็เป็นไฮด์ 154 00:10:43,726 --> 00:10:45,519 ใช่ ฟรังซวสเป็นคนน่ารัก 155 00:10:45,603 --> 00:10:47,355 แต่ฉันไม่ได้ถามว่านางเป็นตัวอะไรกันแน่ 156 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 งั้นก็ขอเวลาเพิ่มหน่อย หนูจะพิสูจน์ให้เห็นว่าพวกนั้นเป็นไฮด์ 157 00:10:50,524 --> 00:10:51,776 ไม่มีเวลาแล้ว 158 00:10:51,859 --> 00:10:53,986 และไม่ต้องทำข้อตกลงอะไรอีก เวนส์เดย์ 159 00:10:55,196 --> 00:10:56,697 เก็บของลงหีบได้ 160 00:10:56,781 --> 00:10:59,742 เราจะส่งตามไปให้ ไปบอกลาซะด้วย 161 00:11:00,826 --> 00:11:03,037 เธอจะขึ้นรถไฟขบวนบ่ายพรุ่งนี้ไปเลย 162 00:11:04,705 --> 00:11:07,875 เสียใจนะที่เนเวอร์มอร์ ไม่เหมาะกับเธอ เวนส์เดย์ 163 00:11:09,126 --> 00:11:11,545 คุณแม่ของเธอคงผิดหวังมาก 164 00:11:16,050 --> 00:11:17,176 ฉันก็ผิดหวัง 165 00:11:25,559 --> 00:11:28,479 เซเวียร์… ไม่แน่ใจนะว่าเรามีเวลาแค่ไหน 166 00:11:28,562 --> 00:11:31,065 ธิงล่อยามและเล่นคลิปวนในกล้องวงจรปิดอยู่ 167 00:11:32,358 --> 00:11:33,484 เธอมาทำอะไรที่นี่ 168 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 ฉันรู้แล้วว่านายไม่ใช่ไฮด์ 169 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 ไทเลอร์หลอกใช้ฉันใส่ความนาย เขาคือไฮด์ตัวจริง 170 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 เธอรู้ได้ยังไง 171 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 ฉันเห็นในนิมิตตอนที่เขาจูบฉัน 172 00:11:49,792 --> 00:11:53,421 ดีใจด้วยที่เธอได้ทำกิจกรรมออกรส ระหว่างที่ฉันโดนกล่าวหาเท็จ 173 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 ฉันน่าจะเชื่อนาย 174 00:11:55,214 --> 00:11:57,967 เพราะดูเหมือนนายมีจิตสัมพันธ์กับไฮด์ 175 00:11:58,050 --> 00:11:59,844 ฉันอยากรู้ว่าช่วงหลังนายได้วาดอะไร 176 00:11:59,927 --> 00:12:02,221 - ที่อาจช่วยให้ข้อมูลอีก - ยังอยากให้ฉันช่วยอีกเหรอ 177 00:12:07,476 --> 00:12:09,103 เธอทำลายชีวิตฉัน! 178 00:12:13,899 --> 00:12:14,775 ไม่ 179 00:12:15,526 --> 00:12:16,902 ฉันพยายามเป็นเพื่อนเธอแล้ว 180 00:12:18,195 --> 00:12:20,614 - ดูสิว่าจบยังไง - เรื่องนี้ไม่ได้เกี่ยวแค่เรา เซเวียร์ 181 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 ไม่ นี่เธอเต็มๆ 182 00:12:22,283 --> 00:12:24,577 ทุกครั้งที่เธอเข้าไปยุ่งจะต้องมีคนเจ็บตัว 183 00:12:25,703 --> 00:12:26,871 เธอท็อกซิกมากนะ 184 00:12:28,414 --> 00:12:30,708 เธอมีแต่จะทำให้เรื่องยิ่งแย่ 185 00:12:37,214 --> 00:12:39,508 ไทเลอร์เตือนว่าจะเกิดเรื่องแย่กว่านี้ ฉันคิดว่า… 186 00:12:39,592 --> 00:12:40,468 ฉันไม่สน! 187 00:12:40,551 --> 00:12:43,012 เธออยากจบเรื่องนี้เหรอ งั้นไปซะ 188 00:12:43,596 --> 00:12:45,723 ไปให้ไกลแล้วไม่ต้องกลับมาอีก 189 00:12:47,516 --> 00:12:48,434 เข้าใจไหม 190 00:12:49,685 --> 00:12:51,687 หายนะมันเกิดขึ้นไม่ได้ ถ้าเธอไม่อยู่ตรงนี้ 191 00:12:53,439 --> 00:12:55,524 นั่นแหละวิธีที่เธอจะช่วยทุกคนได้ 192 00:12:56,984 --> 00:12:57,818 เพราะงั้น ไปซะ 193 00:13:00,821 --> 00:13:01,989 ไปสิ! 194 00:13:34,647 --> 00:13:36,357 ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะคิดถึง 195 00:13:36,440 --> 00:13:38,776 ดวงตาไร้ชีวิตชวนผวาที่ปลุกฉันทุกเช้า 196 00:13:38,859 --> 00:13:40,819 ถ้าไม่มีเธอก็คงไม่เหมือนเดิม 197 00:13:43,239 --> 00:13:45,574 เธอคงจะย้ายไปอยู่กับโยโกะสินะ 198 00:13:45,658 --> 00:13:47,243 ลืมฉันไว้ในอดีต 199 00:13:47,326 --> 00:13:48,410 ไม่มีทาง 200 00:13:49,370 --> 00:13:50,329 แล้วเธอล่ะ 201 00:13:51,497 --> 00:13:52,665 เธอจะลืมฉันรึเปล่า 202 00:13:54,500 --> 00:13:57,545 อีนิด รอยที่เธอฝากไว้ในใจฉัน มันติดทนไม่อาจลบเลือน 203 00:13:58,587 --> 00:14:00,506 ทุกครั้งที่ฉันคลื่นไส้เมื่อเห็นสีรุ้ง 204 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 หรือได้ยินเพลงป๊อปจนกระทั่งเลือดไหลออกหู 205 00:14:03,425 --> 00:14:04,677 ฉันจะคิดถึงเธอ 206 00:14:07,221 --> 00:14:08,097 ขอบใจจ้ะ 207 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 คิดว่านะ 208 00:14:13,143 --> 00:14:16,272 ฉันเชื่อเสมอว่าการต้องพึ่งพาคนอื่น เป็นสัญญาณแห่งความอ่อนแอ 209 00:14:16,856 --> 00:14:19,567 เชื่อว่าสุดท้ายแล้วคนจะทำให้เราผิดหวัง 210 00:14:22,862 --> 00:14:24,905 ปรากฏว่าฉันเองคือคนที่น่าผิดหวัง 211 00:14:24,989 --> 00:14:26,282 ล้อเล่นรึเปล่า 212 00:14:27,616 --> 00:14:29,493 ฉันเรียนรู้อะไรจากเธอเยอะมาก 213 00:14:29,577 --> 00:14:31,954 ส่วนหนึ่งก็ต้องยอมรับว่าเป็นพฤติกรรมอาชญากร 214 00:14:32,037 --> 00:14:35,958 แต่คนส่วนใหญ่ใช้เวลาตลอดชีวิต แสร้งทำเป็นไม่สนสี่สนแปด 215 00:14:36,041 --> 00:14:38,419 แต่เธอเนี่ย ไม่มีใจจะสนใครทั้งสี่และแปดจริงๆ 216 00:14:40,504 --> 00:14:44,008 เธอพอจะแอบมีแผนลับหนีวีมส์ได้อีกรึเปล่า 217 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 เซเวียร์พูดถูก 218 00:14:47,428 --> 00:14:49,889 คำพยากรณ์จะไม่มีวันเป็นจริง หากฉันไม่อยู่ตรงนี้ 219 00:14:51,390 --> 00:14:54,351 แต่ฉันก็ปวดใจมากที่ต้องไป ทั้งที่ไทเลอร์ยังลอยนวล 220 00:14:56,437 --> 00:14:57,980 ถ้าเขาพยายามตุกติกอะไร 221 00:14:58,063 --> 00:15:01,317 เรามีคนทั้งโรงเรียนที่เป็นทั้งกอร์กอน แวมไพร์และมนุษย์หมาป่า 222 00:15:01,400 --> 00:15:02,568 พร้อมจะรับมือเสมอ 223 00:15:02,651 --> 00:15:04,820 เราเอาอยู่ เวนส์เดย์ ฉันสัญญา 224 00:15:07,489 --> 00:15:08,407 พูดถึงเรื่องดีๆ 225 00:15:08,490 --> 00:15:10,159 ฉันได้ข้อความจากแม่ๆ ของยูจีน 226 00:15:10,242 --> 00:15:11,619 เมื่อคืนเขาฟื้นแล้ว 227 00:15:11,702 --> 00:15:13,954 วีมส์อาจยอมให้เธอแวะเยี่ยมระหว่างทาง 228 00:15:20,544 --> 00:15:21,879 คิดว่าทุกอย่างเรียบร้อยแล้วล่ะ 229 00:15:23,172 --> 00:15:24,006 ธิง 230 00:15:24,590 --> 00:15:26,550 ฉันจะคิดถึงตอนเราหัดแต่งหน้าด้วยกัน 231 00:15:26,634 --> 00:15:28,969 ต้องส่งเคล็ดลับบำรุงผิว ให้ชุ่มชื่นมาด้วยเรื่อยๆ เลยนะ 232 00:15:29,553 --> 00:15:30,888 อย่าห่างเหินกันไปล่ะ 233 00:15:42,942 --> 00:15:43,943 งั้นเราจะ… 234 00:15:47,363 --> 00:15:48,322 จริงด้วย 235 00:15:48,989 --> 00:15:50,949 เราสองคนไม่ต้องกอดก็รู้ใจ 236 00:16:02,419 --> 00:16:04,088 เราไม่ได้ตั้งใจจะให้เธอโดนไล่ออก 237 00:16:04,797 --> 00:16:05,964 เราขอโทษนะ 238 00:16:06,548 --> 00:16:09,093 ไนท์เฉดต้องเตรียมตัวรับมือเรื่องที่จะเกิดขึ้น 239 00:16:09,176 --> 00:16:10,844 ไม่อย่างนั้นจะมีคนตายเยอะมาก 240 00:16:14,098 --> 00:16:15,933 ครูดีใจจังที่มาทัน 241 00:16:16,016 --> 00:16:19,645 มัวแต่ถอนวัชพืชให้แปลงวูล์ฟสเบน จนลืมเวลาไปเลย 242 00:16:20,562 --> 00:16:22,147 นี่คือของขวัญก่อนจากจ้ะ 243 00:16:23,399 --> 00:16:24,608 ยี่โถขาว 244 00:16:25,359 --> 00:16:26,527 หนึ่งในพิษร้ายสุด 245 00:16:27,111 --> 00:16:29,738 แต่ก็เป็นสัญลักษณ์ของโชคชะตาและการเกิดใหม่ 246 00:16:30,322 --> 00:16:32,408 เธอเป็นสาวน้อยที่เก่งมาก เวนส์เดย์ 247 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 ครูจะติดตามเฝ้าดูผลงานใหม่ของเธอ 248 00:16:36,245 --> 00:16:37,204 เวนส์เดย์ 249 00:16:38,288 --> 00:16:40,666 ครั้งนี้ฉันจะพาเธอไปขึ้นรถไฟด้วยตัวเอง 250 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 หนูมีเรื่องสุดท้ายที่จะขอค่ะ 251 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 เวนส์เดย์! 252 00:17:00,269 --> 00:17:01,228 ยูจีน 253 00:17:02,229 --> 00:17:04,189 ดีใจที่เห็นว่านายฟื้นเสียที 254 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 - ได้ข่าวว่าเธอมาเยี่ยมตลอด - อย่าได้พูดออกมาอีกนะ 255 00:17:07,651 --> 00:17:09,403 คืองี้ ฉันตั้งใจจะบอกนายว่า… 256 00:17:11,321 --> 00:17:14,575 ฉันไม่น่าไปงานเต้นรำเลย ฉันควรจะอยู่กับนายมากกว่า 257 00:17:14,658 --> 00:17:17,369 ฟลอร์เต้นรำมันเรียกหา เราก็ต้องไป 258 00:17:19,455 --> 00:17:22,958 - ไม่ใช่ความผิดเธอ เป็นความผิดสัตว์ประหลาด - ที่จริงมันคือตัวไฮด์ 259 00:17:23,041 --> 00:17:25,753 มันยังลอยนวลอยู่ นายกลับไปเรียนเนเวอร์มอร์ไม่ได้ 260 00:17:25,836 --> 00:17:28,047 แม้แต่กลับไปดูผึ้งก็ไม่ได้ 261 00:17:28,130 --> 00:17:30,340 รอบนี้นายต้องฟังฉันนะ 262 00:17:30,424 --> 00:17:32,468 ไหนว่าชาวผึ้งหึ่งต้องจับกลุ่มอยู่ด้วยกัน 263 00:17:35,179 --> 00:17:37,222 คืนนั้นในป่า 264 00:17:37,973 --> 00:17:39,641 มีคนจุดไฟเผาถ้ำ 265 00:17:39,725 --> 00:17:41,685 ใช่ หมอคินบ็อทท์ 266 00:17:41,769 --> 00:17:43,812 พิลึกมากเลยที่เป็นนาง 267 00:17:43,896 --> 00:17:46,315 ฉันก็จำอะไรไม่ค่อยได้หรอก 268 00:17:46,398 --> 00:17:49,693 แต่ฉันเห็นคนใส่ชุดสีดำกับรองเท้าบู๊ตนั่น 269 00:17:49,777 --> 00:17:51,195 รองเท้าบู๊ตมันทำไม 270 00:17:52,071 --> 00:17:54,907 มีแสงสว่างวาบขึ้นมา 271 00:17:54,990 --> 00:17:56,492 แค่พริบตาเดียว 272 00:17:56,575 --> 00:17:59,787 ฉันนึกว่ารองเท้าเป็นสีดำ แต่มันเป็นสีแดง 273 00:18:20,057 --> 00:18:21,141 เวนส์เดย์ 274 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 นึกว่าป่านนี้เธอจะไปนิวเจอร์ซีย์ได้ครึ่งทางแล้ว 275 00:18:24,686 --> 00:18:28,107 ไม่ต้องเสแสร้ง ลอเรล ฉันน่าจะรู้แต่แรกว่าเป็นคุณ 276 00:18:28,190 --> 00:18:31,276 แกล้งตาย หางานที่เนเวอร์มอร์ทำ 277 00:18:31,360 --> 00:18:32,820 ปลดล็อกตัวไฮด์ 278 00:18:32,903 --> 00:18:35,781 ปกติแล้วฉันจะชื่นชม การวางแผนแก้แค้นที่แยบยลแนบเนียน 279 00:18:35,864 --> 00:18:39,118 แต่ของคุณก็สุดโต่งไปหน่อย ต่อให้หนูจะมาตรฐานสูงแค่ไหนก็เถอะ 280 00:18:39,785 --> 00:18:41,286 อุ๊ย แหม 281 00:18:41,870 --> 00:18:43,121 วีมส์พูดถูก 282 00:18:44,998 --> 00:18:47,000 เธอต้องไปรักษาอาการทางจิตจริงๆ 283 00:18:47,584 --> 00:18:51,672 มาเที่ยวกล่าวหาคนอื่นร้ายแรง โดยไม่รับผลไม่ได้นะ 284 00:18:51,755 --> 00:18:54,466 อาจจะร้ายแรง แต่เป็นความจริง 285 00:18:55,050 --> 00:18:56,593 ไทเลอร์บอกหนูหมดแล้ว 286 00:19:03,976 --> 00:19:08,021 ตอนแรกหนูคิดผิด เลยกล่าวหาคินบ็อทท์ว่าสะกดจิตปลดล็อกเขา 287 00:19:08,105 --> 00:19:10,691 แต่คุณใช้สารเคมีที่ทำจากสมุนไพรแทนใช่มั้ยล่ะ 288 00:19:12,109 --> 00:19:14,778 หนูรู้ว่าพ่อของคุณเก็บข้อมูล ประวัติคนนอกกรอบทุกคนในเมืองนี้ 289 00:19:14,862 --> 00:19:18,365 เขาน่าจะเล่าเรื่องความลับครอบครัวกัลพิน ตั้งแต่สมัยคุณยังเด็ก 290 00:19:18,448 --> 00:19:20,242 คุณถึงได้เล็งไทเลอร์ 291 00:19:20,826 --> 00:19:23,662 คุณปั่นหัวเขาด้วยการเอาตัวจริงของแม่ให้ดู 292 00:19:24,371 --> 00:19:27,457 แต่ไทเลอร์ไม่รู้ว่า ความจริงไม่ได้ปลดปล่อยเขาเป็นอิสระ 293 00:19:27,541 --> 00:19:28,709 เสียใจด้วยจริงๆ 294 00:19:30,460 --> 00:19:32,045 แต่จะทำให้เขาเป็นทาสคุณ 295 00:19:32,629 --> 00:19:35,424 ช่วงแรกมันก็น่ากลัว คุณจึงใช้ทั้งถ้ำและโซ่ตรวน 296 00:19:37,676 --> 00:19:40,304 แต่ในที่สุดเขาก็เต็มใจยอมเป็นข้ารับใช้ของคุณ 297 00:19:40,387 --> 00:19:42,681 เมื่อคินบ็อทท์ใกล้จะล่วงรู้ความจริง 298 00:19:42,764 --> 00:19:45,058 คุณก็สั่งไทเลอร์ฆ่าหมอ แล้วป้ายความผิดให้เซเวียร์ 299 00:19:47,728 --> 00:19:48,562 พอเสียที 300 00:19:50,689 --> 00:19:53,317 ไทเลอร์ ลูกจ๋า ทำให้แม่ปลื้มหน่อย ปิดปากนังนี่ที 301 00:19:54,067 --> 00:19:54,985 อย่างถาวร 302 00:19:55,068 --> 00:19:56,486 เขาไม่ได้อยู่ข้างคุณแล้ว 303 00:19:56,570 --> 00:19:59,239 ไทเลอร์จะยอมฉันทุกอย่าง 304 00:20:01,575 --> 00:20:03,285 จำได้ไหมว่าฉันบอกไว้ยังไง 305 00:20:04,036 --> 00:20:05,996 ฉันทำให้เธอเห็นตัวตนที่แท้จริง 306 00:20:08,248 --> 00:20:10,667 สิ่งที่พวกนั้นทำกับแม่ของเธอ… 307 00:20:12,211 --> 00:20:14,755 พวกนอกกรอบทำให้เธอกลายเป็นสัตว์ประหลาด 308 00:20:16,798 --> 00:20:19,927 ถ้าคุณเกลียดแต่พวกนอกกรอบ ทำไมเขาถึงฆ่าคนธรรมดาด้วย 309 00:20:21,511 --> 00:20:23,680 พวกเขาเป็นแค่เบี้ยในเกมใหญ่ 310 00:20:24,473 --> 00:20:26,016 ก็เหมือนเธอนะ เวนส์เดย์ 311 00:20:26,099 --> 00:20:29,561 เธอประมาทสถานการณ์อีกแล้ว 312 00:20:30,062 --> 00:20:31,855 เราไม่คิดจะให้เธอขึ้นรถไฟไปได้ตั้งแต่ต้น 313 00:20:31,939 --> 00:20:34,024 ฉันส่งไทเลอร์ไปดักรอ 314 00:20:34,691 --> 00:20:36,568 หนูไม่ได้ไปที่สถานีตั้งแต่ต้น 315 00:20:37,444 --> 00:20:38,445 ได้ยินพอหรือยัง 316 00:20:46,078 --> 00:20:47,955 ทาสของคุณน่าจะยังรออยู่ที่สถานี 317 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 อย่าทำให้เรื่องมันยากไปกว่านี้ มาริลีน 318 00:20:53,168 --> 00:20:54,586 ฉันชื่อลอเรล! 319 00:21:06,223 --> 00:21:09,184 ครูใหญ่วีมส์! 320 00:21:21,863 --> 00:21:23,282 พิษไนท์เฉด 321 00:21:23,365 --> 00:21:24,992 เป็นจุดจบที่เหมาะดี ว่าไหมล่ะ 322 00:21:50,934 --> 00:21:51,935 เป็นอะไรมั้ย 323 00:21:52,477 --> 00:21:55,188 คงไม่ใช่จู่ๆ ก็แปลงเป็นหมาป่าต่อหน้างี้นะ 324 00:21:55,272 --> 00:21:57,107 คืนนี้คืนจันทร์เพ็ญสีเลือดน่ะ 325 00:21:57,607 --> 00:21:59,401 ฉันยังโอเค คิดว่านะ 326 00:22:01,570 --> 00:22:02,904 แต่แบบนี้ก็ช่วยได้ 327 00:22:15,667 --> 00:22:18,170 อ้าว! ยูจีน เป็นไงบ้าง 328 00:22:18,253 --> 00:22:19,421 เห็นเวนส์เดย์รึเปล่า 329 00:22:20,005 --> 00:22:22,716 ไม่เห็น เขาออกไปตั้งแต่บ่าย ไม่ได้แวะไปเยี่ยมนายเหรอ 330 00:22:22,799 --> 00:22:25,761 ฟังนะ เวนส์เดย์กับครูใหญ่วีมส์ จะไปเผชิญหน้ากับครูธอร์นฮิล 331 00:22:25,844 --> 00:22:27,804 ตั้งแต่นั้นก็ไม่ได้ข่าวอะไรจากทั้งสองคนเลย 332 00:22:27,888 --> 00:22:29,598 ไปเผชิญหน้าครูธอร์นฮิลเรื่องอะไร 333 00:22:29,681 --> 00:22:31,850 เพราะนางอยู่เบื้องหลังทุกอย่าง 334 00:22:31,933 --> 00:22:33,894 เขาเป็นผู้ร้าย… ผู้หญิงร้าย 335 00:22:33,977 --> 00:22:35,395 เรียกว่าเป็นคนร้ายสุดๆ แล้วกัน 336 00:22:35,479 --> 00:22:38,190 โอเค เอแจ็กซ์กับฉันจะไปดูที่เรือนกระจก 337 00:22:38,774 --> 00:22:42,694 - ไง นายผึ้ง ยินดีต้อนรับกลับโลก - เขามาทำอะไรในห้องเธอ 338 00:22:45,864 --> 00:22:46,865 อะไร… 339 00:22:50,827 --> 00:22:52,579 ช้าๆ หน่อย เกิดอะไรขึ้น 340 00:22:56,750 --> 00:22:57,834 ครูใหญ่วีมส์เหรอ 341 00:22:57,918 --> 00:22:59,628 - อีนิด เกิดอะไรขึ้น - เวนส์เดย์ล่ะ 342 00:23:00,921 --> 00:23:03,006 ไทเลอร์กับธอร์นฮิลจับตัวไปเหรอ 343 00:23:03,090 --> 00:23:04,257 ที่ไหน 344 00:23:05,008 --> 00:23:07,010 สุสานแคร็กสโตน อะไรเนี่ย 345 00:23:08,845 --> 00:23:10,222 ไนท์เฉดคือใครกัน 346 00:23:13,308 --> 00:23:14,935 เดี๋ยวจะอธิบายระหว่างทาง 347 00:23:16,061 --> 00:23:17,062 มาเร็ว 348 00:23:17,687 --> 00:23:19,481 ทุกคน 349 00:23:20,565 --> 00:23:21,983 ใจเย็นๆ ยูจีน 350 00:23:22,067 --> 00:23:24,111 กอร์กอนนั่นมันงี่เง่า 351 00:23:24,778 --> 00:23:26,655 เรื่องนี้อาจจะอันตราย 352 00:23:26,738 --> 00:23:29,199 ถ้าอีนิดพูดถูก แล้วเวนส์เดย์ถูกจับตัวไป 353 00:23:29,282 --> 00:23:31,701 - เราต้องโทรแจ้งนายอำเภอ - แม่ ผมต้องไป 354 00:23:31,785 --> 00:23:35,455 เวนส์เดย์เป็นเพื่อนคนเดียวของผม ถ้าเพื่อนเดือดร้อน ผมต้องไปช่วย 355 00:23:35,539 --> 00:23:36,623 มันกฎของรังผึ้ง 356 00:24:16,329 --> 00:24:19,207 นี่มันก็เดจาวูหน่อยๆ เนอะ 357 00:24:20,083 --> 00:24:22,627 เว้นแต่ฉันจะไม่ร้องไห้โวยวายเป็นเด็กๆ 358 00:24:22,711 --> 00:24:25,297 ไทเลอร์ ไปรอที่ข้างเรือ 359 00:24:26,047 --> 00:24:26,923 ใช่ 360 00:24:27,591 --> 00:24:29,801 ฟังคำสั่งเจ้านายซะ เป็นไฮด์น่ารักน่าชัง 361 00:24:37,434 --> 00:24:38,685 ต้องยอมรับเลย 362 00:24:39,352 --> 00:24:42,355 เอาเรื่องแปลงร่างของวีมส์มาเล่นเกือบได้ผล 363 00:24:43,773 --> 00:24:45,192 แต่ก็อย่างที่พ่อฉันชอบพูดไว้ 364 00:24:45,775 --> 00:24:49,404 "อยากเอาชนะพวกนอกกรอบ ต้องคิดให้นอกกรอบกว่าพวกมัน" 365 00:24:50,947 --> 00:24:54,242 รู้ไหม เราสืบเชื้อสายรากเหง้าไปได้ ถึงโจเซฟ แคร็กสโตนเองเลย 366 00:24:54,784 --> 00:24:57,037 งั้นก็มาจากสายเลือด ฆาตกรโรคจิตเหมือนกันน่ะสิ 367 00:24:57,120 --> 00:25:00,123 โจเซฟ แคร็กสโตนมีวิสัยทัศน์ 368 00:25:00,207 --> 00:25:02,792 อุทิศตนในการปกป้องคนธรรมดา จากพวกนอกกรอบ 369 00:25:02,876 --> 00:25:04,669 จนกระทั่งชีวิตของเขาถูกคร่าไปก่อนกาล 370 00:25:04,753 --> 00:25:07,380 โดยบรรพบุรุษของเธอ นังกู๊ดดี้ แอดดัมส์ 371 00:25:07,964 --> 00:25:10,008 จากนั้น ก็เหมือนได้คืบจะเอาศอก 372 00:25:10,091 --> 00:25:13,470 พวกนั้นขโมยที่ดินของเขา ไปสร้างไอ้โรงเรียนสยองชวนแสยง 373 00:25:19,142 --> 00:25:20,060 แต่ 374 00:25:21,478 --> 00:25:23,021 ตลอดเวลาหลายศตวรรษ 375 00:25:23,104 --> 00:25:26,816 ตระกูลฉันยังยึดมั่นกับภารกิจของแคร็กสโตน 376 00:25:27,400 --> 00:25:29,694 พี่ชายก็สละชีพเพื่อการนั้น 377 00:25:30,278 --> 00:25:32,781 ฉันตัดสินใจจะใช้อีกวิธีหนึ่ง 378 00:25:32,864 --> 00:25:33,990 วิธีเหนือธรรมชาติ 379 00:25:34,991 --> 00:25:38,370 ไทเลอร์เก็บอวัยวะต่างๆ มา เพื่อจะปลุกผีแคร็กสโตน 380 00:25:38,453 --> 00:25:42,624 คนผู้เดียวซึ่งเกือบกำจัดพวกนอกกรอบได้สำเร็จ 381 00:25:43,833 --> 00:25:45,126 เราชุบชีวิตคนตายไม่ได้ 382 00:25:45,627 --> 00:25:46,670 เชื่อเถอะ ลองมาแล้ว 383 00:25:47,545 --> 00:25:51,341 ฉันเชื่อว่ากู๊ดดี้ แอดดัมส์ บรรพบุรุษของเธอจะไม่เห็นด้วย 384 00:25:51,925 --> 00:25:53,176 คัมภีร์แห่งเงาของกู๊ดดี้ 385 00:25:53,260 --> 00:25:55,929 คุณคือคนที่ขโมยเล่มต้นฉบับจากพิลกริมเวิลด์ 386 00:25:56,805 --> 00:25:59,558 กู๊ดดี้ฆ่าแคร็กสโตนอย่างเดียวยังไม่พอ 387 00:25:59,641 --> 00:26:01,726 นางยังต้องสาปดวงวิญญาณของเขาไว้อีก 388 00:26:03,228 --> 00:26:04,938 แล้วมันเกี่ยวอะไรกับฉัน 389 00:26:06,106 --> 00:26:07,524 แหม เวนส์เดย์จ๋า 390 00:26:08,191 --> 00:26:09,776 เธอคือกุญแจยังไงล่ะ 391 00:26:09,859 --> 00:26:13,488 การที่เธอมาเข้าเนเวอร์มอร์ ทำให้กลไกฝืดๆ ในแผนของฉันเริ่มหมุน 392 00:26:13,989 --> 00:26:18,076 กู๊ดดี้ผนึกแคร็กสโตนไว้ในโลงโดยใช้ผนึกโลหิต 393 00:26:18,159 --> 00:26:21,079 มีแต่ผู้สืบสายเลือดโดยตรงของมันจึงจะเปิดได้ 394 00:26:21,913 --> 00:26:23,039 เจ้าคือกุญแจ 395 00:26:23,123 --> 00:26:26,293 ผู้สืบเชื้อสายตัวเป็นๆ ในคืนจันทร์เพ็ญสีเลือด 396 00:26:26,835 --> 00:26:30,130 ฉันจึงรอเวลา 397 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 และทำให้เธอรู้สึกเป็นคนพิเศษ 398 00:26:32,716 --> 00:26:34,843 จนกระทั่งพร้อมจะถูกบูชายัญ 399 00:26:39,598 --> 00:26:40,473 เงียบสิ! 400 00:26:41,725 --> 00:26:43,059 ซานติอาโก ว่าไง 401 00:26:43,143 --> 00:26:44,728 นายคะ เกิดเหตุแล้ว 402 00:26:44,811 --> 00:26:47,314 แม่ของยูจีน อ็อททิงเจอร์เพิ่งโทรมา ร้อนรนมาก 403 00:26:47,397 --> 00:26:51,067 - เกิดอะไรสักอย่างที่เนเวอร์มอร์ - ส่งรถตำรวจไปที่นั่นด่วน 404 00:26:51,151 --> 00:26:52,819 นั่นแหละเหตุ ฉันส่งไม่ได้ 405 00:26:52,902 --> 00:26:55,196 ยางรถสายตรวจของเราถูกกรีดเละหมด 406 00:26:55,280 --> 00:26:56,740 ทุกล้อรถทุกคันเลย 407 00:26:56,823 --> 00:26:58,116 ก็ได้ เดี๋ยวผมไปเอง 408 00:29:02,323 --> 00:29:04,075 ข้าเป็นสายเลือดของท่าน 409 00:29:04,159 --> 00:29:09,330 ข้าปลุกท่านมาเพื่อให้กำจัดพวกนอกกรอบ จากโลกนี้ให้สิ้นซาก 410 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 การชำระแค้นของข้าจะรวดเร็วเฉียบขาด 411 00:29:20,675 --> 00:29:21,509 ของฉันก็เหมือนกัน 412 00:29:23,970 --> 00:29:25,597 กู๊ดดี้ แอดดัมส์ 413 00:29:26,848 --> 00:29:28,600 ยังตามมาหลอกหลอนข้าไม่เลิก 414 00:29:28,683 --> 00:29:31,728 เจ้าจะต้องทรมานด้วยชะตาเดียวกัน กับที่เจ้าทำกับข้า 415 00:29:33,897 --> 00:29:36,774 จงตกนรกหมกไหม้ชั่วกัปชั่วกัลป์ 416 00:29:38,860 --> 00:29:40,904 แบบที่คู่ควร 417 00:29:53,917 --> 00:29:55,877 ฝันดีนะ เวนส์เดย์ 418 00:30:04,594 --> 00:30:08,389 ไม่อยากเชื่อว่านายอยู่ในชมรมลับ แล้วไม่ยอมบอกฉัน 419 00:30:09,265 --> 00:30:11,017 เพราะว่า คือ… 420 00:30:12,310 --> 00:30:13,394 มันเป็นความลับไง 421 00:30:15,772 --> 00:30:17,565 บิยังก้า ดาวิน่า… 422 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 เคนท์ด้วยเหรอ 423 00:30:19,067 --> 00:30:21,110 เอาจริง ขนาดเคนท์ยังได้เข้าเหรอ 424 00:30:21,194 --> 00:30:23,446 ชมรมนี้มันเลือกคนยังไง 425 00:30:23,530 --> 00:30:25,907 ไอ้ที่ว่าธอร์นฮิลจิตป่วนนี่มันไปไงมาไง 426 00:30:25,990 --> 00:30:29,035 นางฆ่าวีมส์แล้วจับเวนส์เดย์ไปที่สุสานแคร็กสโตน 427 00:30:29,702 --> 00:30:32,789 เราต้องพาทุกคนในโรงเรียน อพยพไปที่ปลอดภัยก่อนจะสาย 428 00:30:32,872 --> 00:30:34,082 เพราะสิ่งนี้กำลังจะเกิดขึ้น 429 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 ให้ดึงสัญญาณเตือนไฟไหม้มั้ย 430 00:30:36,459 --> 00:30:39,087 เราไม่อยากให้คนแตกตื่น แล้วทำให้ไทเลอร์หรือธอร์นฮิลรู้ตัว 431 00:30:39,963 --> 00:30:41,548 งั้นจะพาทุกคนออกไปยังไง 432 00:30:42,799 --> 00:30:44,842 เราจะใช้เพลงไซเรนกล่อมทุกคน 433 00:30:51,808 --> 00:30:53,810 ฉันกับธิงจะไปหาเวนส์เดย์ 434 00:30:54,727 --> 00:30:56,646 โอเค ไนท์เฉดตลอดไป 435 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 เอาจริง มีดีดนิ้วเป็นรหัสลับอีก 436 00:31:10,785 --> 00:31:11,703 เวนส์เดย์ 437 00:31:15,540 --> 00:31:17,500 มาพาฉันไปโลกหน้าเหรอ 438 00:31:17,584 --> 00:31:21,004 ฟังให้ดี ต้องแทงแคร็กสโตน ให้ทะลุหัวใจดำมืดของมัน 439 00:31:21,879 --> 00:31:24,632 เป็นทางเดียวที่จะกำจัดมันไปได้ตลอดกาล 440 00:31:25,216 --> 00:31:27,510 สายตาผีของเธอเพี้ยนหรือไง ฉันจะตายอยู่แล้ว 441 00:31:28,094 --> 00:31:29,429 สร้อยที่ใส่ 442 00:31:29,512 --> 00:31:30,847 เป็นของขลังที่ทรงพลังมาก 443 00:31:32,515 --> 00:31:35,018 แม่บอกว่ามันเอาไว้เรียกนิมิต 444 00:31:35,101 --> 00:31:37,395 มันยังเป็นสื่อใช้เรียกวิญญาณได้ด้วย 445 00:31:37,478 --> 00:31:40,690 สร้อยนั่นจะทำให้ข้าผ่านเข้าร่าง และรักษาแผลให้เจ้าได้ 446 00:31:40,773 --> 00:31:43,901 แต่รู้ไว้นะ เมื่อทำแล้วเจ้าจะไม่ได้พบข้าอีก 447 00:31:44,694 --> 00:31:46,613 โรงเรียนนี้ต้องการเจ้า เวนส์เดย์ 448 00:32:39,791 --> 00:32:41,918 มาหยุดกลางป่าทำไม 449 00:32:42,001 --> 00:32:45,213 - คุณตามดูไอ้ลูกสัตว์ประหลาดน่ะนะ - หุบปากเลย 450 00:32:48,966 --> 00:32:50,134 เฮ้ย เดี๋ยวสิ 451 00:32:50,802 --> 00:32:52,387 เฮ้ย! แล้วผมล่ะ 452 00:32:52,470 --> 00:32:53,513 ไงเนี่ย… อย่าสิ! 453 00:32:54,555 --> 00:32:56,099 โอ๊ย ไอ้เวร! 454 00:32:57,141 --> 00:32:59,602 มาเร็ว รีบเดินแต่ไม่ต้องแตกตื่น 455 00:32:59,686 --> 00:33:01,896 - ดีมาก เดินไปเรื่อยๆ - บิยังก้า 456 00:33:04,399 --> 00:33:05,566 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 457 00:33:06,150 --> 00:33:08,986 อันตรายกำลังมา ไม่มีเวลาให้รั้งรอ 458 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 ตามมา มาเร็ว ให้ไว 459 00:33:32,593 --> 00:33:33,678 โอ๊ยตาย 460 00:33:34,178 --> 00:33:35,805 ตายแล้วตาย 461 00:33:36,305 --> 00:33:37,765 เอาจริงอะไรจริง! 462 00:33:40,476 --> 00:33:41,853 ธิง ฉันจะแปลงร่างแล้ว! 463 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 ลอเรลบอกว่าเธอตายไปแล้ว 464 00:33:57,744 --> 00:33:59,162 ตอนนี้รู้สึกดีขึ้นมากละ 465 00:33:59,746 --> 00:34:01,039 เหมือนแมลงสาบเลย 466 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 อย่ามา ยอกันตอนนี้ก็ไม่ช่วยหรอก 467 00:34:06,627 --> 00:34:07,920 นายจบไม่สวยแน่ 468 00:34:42,663 --> 00:34:43,539 อีนิดเหรอ 469 00:34:45,083 --> 00:34:45,917 อีนิด! 470 00:34:54,175 --> 00:34:55,927 ฉันต้องกลับไปที่โรงเรียนก่อน 471 00:35:02,100 --> 00:35:05,770 บอกไม่ถูกเลยว่าฉันรอจังหวะนี้มานานแค่ไหน ช่างมีความหมายต่อตระกูลของฉัน 472 00:35:05,853 --> 00:35:07,271 เงียบเสีย นางนี่! 473 00:35:08,231 --> 00:35:13,069 ไปให้พ้น มิฉะนั้นข้าจะกระชากลิ้น ในปากเน่าๆ ของเจ้ามาตัดทิ้ง 474 00:35:14,987 --> 00:35:16,197 เขาถึงว่าอย่าได้เจอไอดอล 475 00:35:27,875 --> 00:35:31,337 ข้าจะกวาดล้างตัววิปริตอย่างพวกเจ้า ให้หมดโลก! 476 00:35:51,107 --> 00:35:52,483 เอ้อ! 477 00:35:52,567 --> 00:35:53,651 เว้ย! 478 00:35:53,734 --> 00:35:55,153 สุด ธิง! 479 00:36:23,848 --> 00:36:24,807 ไทเลอร์ 480 00:36:24,891 --> 00:36:26,434 ลูก นั่นลูกจริงๆ เหรอ 481 00:37:36,462 --> 00:37:37,797 สวัสดี นักแสวงบุญ 482 00:37:41,217 --> 00:37:43,427 ใจของเจ้ายังเต้นเร่าอยู่ได้อย่างไร 483 00:37:44,011 --> 00:37:46,722 มนตร์ดำจากขุมนรกใดกัน 484 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 อย่าทำอะไรเธอ! 485 00:38:01,070 --> 00:38:01,904 ไม่นะ! 486 00:38:04,782 --> 00:38:07,827 - แย่แล้ว - ฉันไม่เป็นไร พาคนออกไปจากที่นี่ก่อน 487 00:38:09,161 --> 00:38:10,538 ไปสิ! 488 00:38:10,621 --> 00:38:11,455 โอเค 489 00:38:15,668 --> 00:38:17,503 มาเร็ว ทุกคน ไปกันเลย! 490 00:38:59,378 --> 00:39:01,922 ข้าจักส่งเจ้ากลับนรก 491 00:40:13,869 --> 00:40:15,830 เอาปืนมาลงสนามดวลดาบ 492 00:40:16,831 --> 00:40:19,583 น่าจะเป็นการตัดสินใจฉลาดๆ ครั้งแรกของคุณในวันนี้ 493 00:40:19,667 --> 00:40:21,836 ฉันอาจไม่ได้ฆ่าพวกนอกกรอบทุกคน 494 00:40:21,919 --> 00:40:24,338 แต่อย่างน้อยก็ได้ฆ่าแก เวนส์เดย์ 495 00:40:52,450 --> 00:40:54,994 เออ มายุ่งกับเนเวอร์มอร์ก็ต้องโดนงี้ 496 00:40:55,703 --> 00:40:56,537 อีผี 497 00:40:59,415 --> 00:41:01,625 ผึ้งหึ่งต้องรวมฝูงกันไว้ เนอะ 498 00:41:12,386 --> 00:41:13,971 จากนี้ฉันจัดต่อเอง 499 00:41:14,054 --> 00:41:15,639 หรือควรจะเรียกนายอำเภอ 500 00:41:15,723 --> 00:41:16,724 หันหลังไป ยูจีน 501 00:41:38,370 --> 00:41:39,413 อีนิดเหรอ 502 00:42:17,535 --> 00:42:18,494 เวนส์เดย์อยู่ไหนล่ะ 503 00:44:28,749 --> 00:44:29,833 ก็ไม่ค่อยอยากยอมรับนะ 504 00:44:30,334 --> 00:44:32,211 แต่ฉันคงคิดถึงครูใหญ่วีมส์ 505 00:44:33,420 --> 00:44:34,630 บางทีเขาก็กวนส้น 506 00:44:37,424 --> 00:44:38,550 แต่เป็นคนอึด 507 00:44:39,802 --> 00:44:42,971 และยอมสละชีพเพื่อโรงเรียนนี้ซึ่งเขารักจริงๆ 508 00:44:45,849 --> 00:44:47,601 เรื่องนั้นฉันนับถือใจเขาเลย 509 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 เขาเป็นพวกเดียวกับเรา 510 00:45:02,199 --> 00:45:06,453 ไหนๆ ชั้นเรียนก็ยกเลิกทั้งเทอม เธอต้องไปเยี่ยมฉันที่ซานฟรานซิสโกนะ 511 00:45:06,537 --> 00:45:09,289 แทบรับประกันได้เลยว่า จะมีหมอกกับฝนปรอยทุกวัน 512 00:45:09,373 --> 00:45:10,541 ฟังแล้วน่าสนใจ 513 00:45:11,041 --> 00:45:11,917 บิยังก้า 514 00:45:13,335 --> 00:45:14,837 ฉันยังไม่ได้ขอบคุณเธอ 515 00:45:15,754 --> 00:45:17,714 ปีหน้าเราต้องได้แชมป์ฟันดาบ 516 00:45:17,798 --> 00:45:20,634 อย่ามัวเหลิงจนไม่ซ้อม เพราะฆ่านักแสวงบุญเหนือโลกได้ตัวนึงล่ะ 517 00:45:58,422 --> 00:46:00,132 ได้ข่าวว่านายเป็นอิสระแล้ว 518 00:46:01,383 --> 00:46:03,844 ใช่ ข้อหาทุกอย่างถูกยกเลิก 519 00:46:05,471 --> 00:46:06,472 คืองี้ 520 00:46:06,555 --> 00:46:09,308 ตอนอยู่ในคุก ฉันพูดอะไรไปหลายอย่าง 521 00:46:11,018 --> 00:46:14,480 การเป็นเพื่อนเธอควรมีคำเตือนล่วงหน้า แต่ฉันก็ไม่เคยเจอ 522 00:46:14,563 --> 00:46:17,191 คนที่คิดจะรับลูกธนูแทนฉันเท่าไหร่ เพราะงั้น… 523 00:46:18,025 --> 00:46:20,152 ยินดีต้อนรับสู่ศตวรรษที่ 21 แอดดัมส์ 524 00:46:27,242 --> 00:46:28,786 เบอร์ฉันอยู่ในนั้นอยู่แล้ว 525 00:46:29,912 --> 00:46:31,163 กล้าดีนะ 526 00:46:32,414 --> 00:46:34,666 หวังว่าคงไม่คิดว่าฉันจะโทรหา 527 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 ไม่ ไม่คิดหรอก 528 00:46:38,086 --> 00:46:39,838 แค่ส่งข้อความก็พอใจละ 529 00:46:42,674 --> 00:46:44,510 รู้ใช่มั้ยว่าเขาส่งข้อความกันยังไง 530 00:46:46,470 --> 00:46:48,055 ลาก่อน เซเวียร์ 531 00:46:51,517 --> 00:46:53,936 นี่ แล้วเทอมหน้าจะกลับมารึเปล่า 532 00:46:56,188 --> 00:46:57,606 กลับ ไม่กลับ ไม่แน่ 533 00:47:31,723 --> 00:47:33,308 สตอล์คเกอร์คนแรกในชีวิต 534 00:47:34,810 --> 00:47:38,355 การโดนบังคับให้พักร้อนรอบนี้ อาจน่าสนใจกว่าที่คิดไว้ 535 00:47:40,941 --> 00:47:43,569 เรื่องนี้ต่างจากนิยายของฉัน ปมปริศนายังคลี่คลายไม่ครบ 536 00:47:44,152 --> 00:47:45,946 ใช่ว่าทุกข้อสงสัยมีคำตอบ 537 00:47:46,029 --> 00:47:49,157 ยังมีความลับซุ่มอยู่ในมุมมืดของเจริโค 538 00:47:53,412 --> 00:47:56,540 ลอเรล เกทส์กับไทเลอร์ เป็นแค่เบี้ยในเกมที่ใหญ่กว่านี้หรือไม่ 539 00:47:57,791 --> 00:48:00,586 สตอล์คเกอร์ในวันนี้ คือศัตรูตัวดีในวันหน้าหรือเปล่า 540 00:48:04,590 --> 00:48:07,092 จบค้างขนาดนี้ คาใจแทบตายแล้วสินะ 541 00:49:56,451 --> 00:49:58,203 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม