1
00:00:30,655 --> 00:00:34,826
Det overrasket meg at du ville treffes
etter at du løp din vei sist.
2
00:00:35,994 --> 00:00:39,956
- Er dette en date?
- Det er en overraskelse.
3
00:00:48,882 --> 00:00:52,719
Da jeg kom til Aldrimer,
var romantikk det siste jeg tenkte på.
4
00:00:54,637 --> 00:01:00,101
Men da du kysset meg, åpnet du
øynene mine, og plutselig ga alt mening.
5
00:01:02,479 --> 00:01:05,106
Xavier advarte meg,
men jeg hørte ikke etter.
6
00:01:05,940 --> 00:01:07,108
Så ironisk nå, hva?
7
00:01:07,192 --> 00:01:11,154
Det ville vært ironisk
om hyden hjalp meg å få Xavier arrestert.
8
00:01:14,240 --> 00:01:18,244
- Vent, du tror vel ikke…
- Jeg tror ikke. Jeg vet det.
9
00:01:18,328 --> 00:01:22,499
Kinbott oppdaget hemmeligheten din
i en av timene. Så hun utløste deg.
10
00:01:22,582 --> 00:01:26,878
Hvorfor drepte du henne? Jeg trodde
hyder var lojale mot herrene sine.
11
00:01:26,961 --> 00:01:28,546
Seriøst. Dette er tull.
12
00:01:28,630 --> 00:01:31,966
På frivilligdagen sa jeg
at jeg skulle til møtehuset.
13
00:01:33,009 --> 00:01:35,095
Sendte Kinbott deg for å spionere?
14
00:01:35,678 --> 00:01:40,225
På Rave'N hørte du Eugene og meg
diskutere hulen din, og du advarte henne.
15
00:01:40,892 --> 00:01:42,602
Eugene så henne tenne på den.
16
00:01:43,645 --> 00:01:45,063
Og du måtte rydde opp.
17
00:01:45,146 --> 00:01:46,231
TA DEG AV DET NÅ
OK
18
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
Det skal du ha, Tyler.
19
00:01:49,651 --> 00:01:54,781
At du skadet deg selv i Gates-villaen,
det var et mesterstykke i villedning.
20
00:01:54,864 --> 00:01:57,158
Hold opp. Du høres helt sinnssyk ut.
21
00:01:57,909 --> 00:02:00,912
Jeg er ikke et monster.
Om du trodde at jeg var det,
22
00:02:00,995 --> 00:02:04,040
hvorfor ville du
konfrontere meg alene i skogen?
23
00:02:04,124 --> 00:02:05,667
Hvem sa at jeg er alene?
24
00:02:14,050 --> 00:02:17,220
Jeg vet ikke hva slags syk spøk dette er.
25
00:02:17,303 --> 00:02:18,972
- Men jeg stikker.
- Faktisk…
26
00:02:20,974 --> 00:02:22,559
…skal du bli med oss.
27
00:02:44,664 --> 00:02:45,748
Velkommen tilbake.
28
00:02:47,208 --> 00:02:50,503
- Hvor er jeg?
- Et sted der ingen kan høre deg skrike.
29
00:02:50,587 --> 00:02:53,381
- Hvorfor har jeg lenker?
- Ikke spør så dumt.
30
00:02:54,799 --> 00:02:58,428
- Dette er sprøtt. Jeg er en normie.
- Det er en halvsannhet.
31
00:03:00,513 --> 00:03:02,140
Gjenkjenner du henne?
32
00:03:02,223 --> 00:03:07,395
Om jeg ikke hadde blitt distrahert av at
moren min breiet seg, ville jeg sett din.
33
00:03:08,688 --> 00:03:10,899
Faren din giftet seg med et utskudd.
34
00:03:13,318 --> 00:03:15,820
Ja, men det gjør meg ikke til et monster.
35
00:03:15,904 --> 00:03:17,822
Ifølge journalene hennes…
36
00:03:17,906 --> 00:03:20,533
- Har du stjålet dem?
- Ting gjorde det.
37
00:03:20,617 --> 00:03:23,912
Han tok dem fra garasjen deres.
Faren din sparer på alt.
38
00:03:25,455 --> 00:03:27,582
En fødselsdepresjon utløste hyden.
39
00:03:27,665 --> 00:03:31,002
- Moren min var bipolar.
- Det vet vi begge at er en løgn.
40
00:03:31,085 --> 00:03:32,045
Hun var en hyde.
41
00:03:32,837 --> 00:03:37,675
Og faren din har vært livredd. Han var
ikke sikker på om du hadde arvet lidelsen.
42
00:03:38,968 --> 00:03:41,888
Skal dere stå der
og la henne gjøre dette mot meg?
43
00:03:41,971 --> 00:03:45,808
Folkens? Enid har sendt en melding.
Thornhill er mistenksom.
44
00:03:45,892 --> 00:03:48,561
Hvor lang tid tar det før han endrer seg?
45
00:03:48,645 --> 00:03:50,772
- Jeg er ikke monsteret.
- Det er du.
46
00:03:50,855 --> 00:03:53,024
Jeg så det i et syn på Værhanen.
47
00:03:53,107 --> 00:03:56,819
Baserer du dette på et syn
du så etter at vi kysset hverandre?
48
00:03:56,903 --> 00:03:58,738
Er det noe du kan stole på?
49
00:03:59,530 --> 00:04:00,949
Hva gjør du?
50
00:04:01,616 --> 00:04:04,577
Bare litt lett tortur.
Jeg skal ikke lage arr.
51
00:04:04,661 --> 00:04:07,872
- Ta det med ro, Wednesday.
- Mener du det alvorlig?
52
00:04:08,498 --> 00:04:10,625
Det er bare én ting en hyde forstår.
53
00:04:11,376 --> 00:04:12,251
Smerte.
54
00:04:12,335 --> 00:04:13,878
- Vent! Nei!
- Wednesday!
55
00:04:15,213 --> 00:04:16,381
Nå stikker jeg.
56
00:04:17,340 --> 00:04:19,092
- Vi også.
- Nei.
57
00:04:19,175 --> 00:04:20,134
- Vent.
- Nei.
58
00:04:21,260 --> 00:04:23,513
Jeg sa ikke ja til dette.
59
00:04:23,596 --> 00:04:26,557
- Vi går til Weems.
- Hun vil ikke hjelpe oss.
60
00:04:26,641 --> 00:04:29,352
Og Tyler ligger alltid
et steg foran faren sin.
61
00:04:31,020 --> 00:04:32,689
Da må du klare deg selv.
62
00:04:34,399 --> 00:04:37,652
Nei, ikke la meg bli igjen med henne.
Jeg ber deg!
63
00:04:44,158 --> 00:04:45,702
ALDRIMER-AKADEMIET
64
00:04:46,244 --> 00:04:48,663
EN NETFLIX-SERIE
65
00:05:53,353 --> 00:05:57,190
Når jeg prøver å få ham til
å snakke om moren, svarer han skarpt
66
00:05:57,273 --> 00:06:01,694
og blir kald og likegyldig.
Det er som å snakke med en annen person.
67
00:06:02,195 --> 00:06:06,115
Jeg blir mer og mer bekymret.
Jeg tror at traumet fra å miste moren
68
00:06:06,199 --> 00:06:09,577
kan ha gitt Tyler
dypere psykologiske arr enn jeg trodde.
69
00:06:19,045 --> 00:06:23,424
- Hallo?
- Sheriff Galpin. Vi har et problem.
70
00:06:24,759 --> 00:06:27,053
Og hun heter Wednesday Addams.
71
00:06:27,136 --> 00:06:30,306
Hva bruker Kinbott,
eller Laurel Gates, deg til?
72
00:06:30,390 --> 00:06:31,849
Vær så snill.
73
00:06:31,933 --> 00:06:36,437
Kroppsdelene i kjelleren i Gates-villaen,
hva samler hun dem til?
74
00:06:36,521 --> 00:06:39,148
Jeg skjønner ikke. Hvorfor gjør du dette?
75
00:06:45,863 --> 00:06:47,281
La oss teste refleksene.
76
00:06:47,365 --> 00:06:51,786
- Jeg er her!
- Gå vekk fra sønnen min! Slipp den!
77
00:06:54,664 --> 00:06:56,874
SHERIFFENS KONTOR
78
00:06:58,251 --> 00:06:59,252
Skriv under her.
79
00:07:07,593 --> 00:07:12,390
Sheriffen sikter deg ikke for kidnapping.
Noe som er et mirakel.
80
00:07:12,473 --> 00:07:13,349
Selvsagt ikke.
81
00:07:14,350 --> 00:07:17,353
- Hvor lenge har du visst det?
- Hva sa du?
82
00:07:17,436 --> 00:07:20,606
Visste du det
da jeg ga deg kloa fra hulen?
83
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
- Nå er det nok, Wednesday.
- Xavier Thorpe er hyden vår.
84
00:07:24,652 --> 00:07:27,989
Vi har bevis, takket være deg.
Derfor slipper du unna nå.
85
00:07:28,072 --> 00:07:30,741
- Tyler vil vende seg mot deg også.
- Nå går vi.
86
00:07:38,374 --> 00:07:39,208
Kom deg ut.
87
00:07:40,751 --> 00:07:41,919
Vent, Wednesday.
88
00:07:43,629 --> 00:07:50,469
- Tyler! Nei, hva gjør du?
- Jeg må snakke med henne. Hun var en venn.
89
00:07:51,053 --> 00:07:53,556
Vi er på en politistasjon. Hva kan skje?
90
00:07:59,979 --> 00:08:00,813
Vær rask.
91
00:08:08,279 --> 00:08:12,033
- Hva vil du?
- Spørre deg om noe.
92
00:08:15,578 --> 00:08:19,582
- Hvordan føles det?
- Hvordan føles hva?
93
00:08:20,833 --> 00:08:22,126
Å tape.
94
00:08:26,923 --> 00:08:29,800
Til å begynne med våknet jeg naken
95
00:08:30,343 --> 00:08:34,222
med blod over hele meg,
uten å ane hva som hadde skjedd.
96
00:08:35,890 --> 00:08:41,562
Men etter hvert begynte jeg å huske… alt.
97
00:08:43,105 --> 00:08:48,152
Lyden av skrikene deres, panikken i øynene
98
00:08:49,195 --> 00:08:52,823
og en frykt så grunnleggende
at jeg kjente smaken av den.
99
00:08:57,286 --> 00:08:59,288
Og den var nydelig.
100
00:09:03,876 --> 00:09:05,920
Du aner ikke hva som skal skje.
101
00:09:37,451 --> 00:09:41,122
Det vi må gjøre til gjengjeld
for at sheriffen ikke sikter deg,
102
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
er å utvise deg fra Aldrimer.
103
00:09:44,250 --> 00:09:48,087
De andre hadde ingenting med det å gjøre.
Jeg gjorde det alene.
104
00:09:48,963 --> 00:09:52,466
Til ikke å ha noen venner
gjør du mye for å forsvare dem.
105
00:09:52,550 --> 00:09:57,555
- De turte ikke å gjøre det vi måtte.
- Kidnapping og tortur? Det håper jeg ikke.
106
00:09:57,638 --> 00:10:00,850
Du skjønner at Tyler
brutalt sløyet seks personer
107
00:10:00,933 --> 00:10:03,519
og tok kroppsdeler fra dem?
108
00:10:03,603 --> 00:10:05,313
Om du hadde kommet til meg
109
00:10:05,396 --> 00:10:08,566
i stedet for å gjøre alt selv,
kunne vi jobbet sammen.
110
00:10:08,649 --> 00:10:12,194
For tillit og samarbeid
har alltid betegnet forholdet vårt.
111
00:10:15,865 --> 00:10:20,328
Jeg beundrer evnen din til å være deg selv
og stole på instinktene dine.
112
00:10:20,411 --> 00:10:23,539
Men det gjør deg også
utålmodig og impulsiv.
113
00:10:23,622 --> 00:10:26,792
Du har satt meg
og skolen i en umulig stilling.
114
00:10:26,876 --> 00:10:32,465
Tyler er hyden. Og han har klart
å legge skylden på Xavier. Han tilsto alt!
115
00:10:32,548 --> 00:10:34,800
Jeg skulle gjerne trodd deg.
116
00:10:38,137 --> 00:10:42,308
Moren hans var et utskudd. Hun var
elev her, du husker henne sikkert.
117
00:10:42,391 --> 00:10:43,642
Hun var en hyde!
118
00:10:43,726 --> 00:10:47,355
Ja, Francois. En flott kvinne.
Jeg spurte ikke hva hun var!
119
00:10:47,438 --> 00:10:50,441
Gi meg mer tid,
og jeg kan bevise at de er hyder.
120
00:10:50,524 --> 00:10:53,986
Du har ikke mer tid,
og du får ikke flere avtaler.
121
00:10:55,196 --> 00:10:59,742
Pakk koffertene dine. Vi skal få dem
sendt til deg. Og ta farvel.
122
00:11:00,826 --> 00:11:03,079
Du skal ta ettermiddagstoget i morgen.
123
00:11:04,705 --> 00:11:07,875
Det er synd at Aldrimer
ikke fungerte for deg.
124
00:11:09,126 --> 00:11:11,545
Moren din vil nok bli veldig skuffet.
125
00:11:16,050 --> 00:11:17,176
Og det er jeg også.
126
00:11:25,559 --> 00:11:28,479
Xavier, jeg vet ikke hvor mye tid vi har.
127
00:11:28,562 --> 00:11:31,649
Ting distraherte vaktene
og setter kameraene på loop.
128
00:11:32,358 --> 00:11:35,986
- Hva gjør du her?
- Jeg vet at du ikke er hyden.
129
00:11:36,570 --> 00:11:39,657
Tyler brukte meg til å ta deg.
Han er hyden.
130
00:11:42,410 --> 00:11:47,164
- Hvordan vet du det?
- Jeg så det i et syn da han kysset meg.
131
00:11:49,792 --> 00:11:53,421
Så bra at du fikk klint litt
mens jeg ble falskt anklaget.
132
00:11:54,004 --> 00:11:57,883
Jeg burde trodd deg.
Men fordi du og hyden er forbundet,
133
00:11:57,967 --> 00:12:00,845
lurte jeg på
om du hadde tegnet noe som kunne…
134
00:12:00,928 --> 00:12:02,221
Vil du ha min hjelp?
135
00:12:07,476 --> 00:12:09,103
Du har ødelagt livet mitt!
136
00:12:13,899 --> 00:12:16,902
Nei. Jeg prøvde å være din venn.
137
00:12:18,070 --> 00:12:20,614
- Se hvor jeg er.
- Dette handler ikke om oss.
138
00:12:20,698 --> 00:12:24,827
Nei, det handler om deg! Hver gang
du involverer deg, blir folk skadet.
139
00:12:25,703 --> 00:12:30,708
Du er ødeleggende.
Du gjør bare ting verre.
140
00:12:37,214 --> 00:12:40,468
- Tyler sa at noe fælt skal skje. Jeg…
- Jeg gir blaffen!
141
00:12:40,551 --> 00:12:45,723
Vil du stanse dette? Dra din vei.
Dra langt av sted og kom aldri tilbake.
142
00:12:47,516 --> 00:12:51,812
Skjønner du?
Det kan ikke skje om du ikke er her.
143
00:12:53,439 --> 00:12:57,818
Sånn redder du alle sammen, ok? Så dra.
144
00:13:00,821 --> 00:13:01,989
Kom deg av gårde!
145
00:13:34,438 --> 00:13:38,776
Jeg kan ikke tro at jeg vil savne
å våkne til dine nifse, livløse øyne.
146
00:13:38,859 --> 00:13:40,819
Det blir ikke det samme uten deg.
147
00:13:43,239 --> 00:13:47,243
Så du flytter vel sammen med Yoko.
Og etterlater meg i fortiden.
148
00:13:47,326 --> 00:13:52,665
Aldri i verden.
Hva med deg? Vil du glemme meg?
149
00:13:54,500 --> 00:13:57,545
Du har gjort
et uutslettelig inntrykk på meg, Enid.
150
00:13:58,295 --> 00:14:00,506
Når en regnbue gjør meg kvalm,
151
00:14:00,589 --> 00:14:04,677
eller en poplåt får ørene mine til å blø,
vil jeg tenke på deg.
152
00:14:07,221 --> 00:14:08,097
Takk.
153
00:14:09,348 --> 00:14:10,182
Tror jeg.
154
00:14:13,060 --> 00:14:16,772
Jeg har alltid trodd at man var svak
om man stolte på andre.
155
00:14:16,856 --> 00:14:19,567
At de uunngåelig ville skuffe meg.
156
00:14:22,862 --> 00:14:26,282
- Det viser seg at jeg er skuffelsen.
- Tuller du?
157
00:14:27,616 --> 00:14:29,493
Jeg har lært så mye av deg.
158
00:14:29,577 --> 00:14:31,954
Noe av det er kriminelt,
159
00:14:32,037 --> 00:14:35,958
men de fleste går rundt hele livet
og later som de gir f…
160
00:14:36,041 --> 00:14:38,419
mens du virkelig gir f…
161
00:14:40,504 --> 00:14:44,008
Har du noen lur plan
for å unnslippe Weems?
162
00:14:45,175 --> 00:14:49,889
Xavier har rett. Profetien kan ikke
bli sann om jeg ikke er her.
163
00:14:51,390 --> 00:14:54,351
Men jeg hater å dra
mens Tyler fortsatt er fri.
164
00:14:56,437 --> 00:14:57,980
Om han prøver på noe,
165
00:14:58,063 --> 00:15:02,568
har vi en skole full av gorgoner,
vampyrer og varulver som står klare.
166
00:15:02,651 --> 00:15:04,820
Dette tar vi oss av. Det lover jeg.
167
00:15:07,406 --> 00:15:11,619
Noe hyggeligere er at Eugenes mødre
sendte en melding. Han våknet i går.
168
00:15:11,702 --> 00:15:13,954
Kanskje Weems lar deg dra innom.
169
00:15:20,544 --> 00:15:21,879
Jeg tror alt er klart.
170
00:15:23,172 --> 00:15:26,550
Ting, jeg vil savne sminkevideoene våre.
171
00:15:26,634 --> 00:15:30,888
Og du må fortsette å sende råd
om fuktighetskremer. Hold kontakten, ok?
172
00:15:42,942 --> 00:15:43,943
Så, skal vi…
173
00:15:47,363 --> 00:15:50,949
Du har rett.
Ikke å klemme er liksom vår greie.
174
00:16:02,419 --> 00:16:05,964
Planen var ikke at du skulle bli utvist.
Vi er lei for det.
175
00:16:06,548 --> 00:16:10,844
Belladonnaene må være klare
for det som kommer. Ellers vil mange dø.
176
00:16:13,931 --> 00:16:15,933
Så bra at jeg rakk det.
177
00:16:16,016 --> 00:16:19,645
Jeg luket storhjelmplanten min
og glemte tiden.
178
00:16:20,562 --> 00:16:22,147
Dette er en avskjedsgave.
179
00:16:23,399 --> 00:16:26,527
Hvit oleander, en av naturens dødeligste.
180
00:16:26,610 --> 00:16:29,738
Den er også et symbol
på skjebne og fornyelse.
181
00:16:30,322 --> 00:16:34,952
Du er en veldig talentfull jente.
Jeg gleder meg til å se hva du gjør nå.
182
00:16:36,245 --> 00:16:40,666
Wednesday. Denne gangen
skal jeg følge deg til toget selv.
183
00:16:41,417 --> 00:16:43,085
Jeg vil be om en siste ting.
184
00:16:58,308 --> 00:17:01,228
- Wednesday!
- Eugene.
185
00:17:02,104 --> 00:17:04,189
Så bra å se at du endelig er våken.
186
00:17:04,273 --> 00:17:07,568
- Jeg hørte at du besøkte meg.
- Ikke snakk om det igjen.
187
00:17:07,651 --> 00:17:09,403
Jeg har villet si til deg…
188
00:17:11,321 --> 00:17:14,575
Jeg burde ikke gått på ballet,
men blitt med deg.
189
00:17:14,658 --> 00:17:17,369
Når dansegulvet kaller, må man svare.
190
00:17:19,455 --> 00:17:22,958
- Det er ikke din feil, men monsterets.
- Det kalles en hyde.
191
00:17:23,041 --> 00:17:28,047
Det er der ute fortsatt. Ikke dra
til Aldrimer. Ikke engang for biene dine.
192
00:17:28,130 --> 00:17:33,052
Og denne gangen må du høre på meg.
Jeg trodde summerne holdt sammen.
193
00:17:35,179 --> 00:17:39,641
Den kvelden i skogen
satte noen fyr på hulen.
194
00:17:39,725 --> 00:17:43,812
- Ja, dr. Kinbott.
- Det er sinnssykt at det var henne.
195
00:17:43,896 --> 00:17:49,610
Jeg husker ikke noe av det. Jeg så bare
noen kledd i svart og de støvlene.
196
00:17:49,693 --> 00:17:51,195
Hva med støvlene hennes?
197
00:17:52,071 --> 00:17:56,492
Det kom et digert lysglimt,
og et kort øyeblikk
198
00:17:56,575 --> 00:17:59,787
trodde jeg at støvlene var røde,
ikke svarte.
199
00:18:20,057 --> 00:18:24,603
Wednesday. Jeg trodde du ville
ha kommet halvveis til New Jersey nå.
200
00:18:24,686 --> 00:18:28,107
Slutt å late som, Laurel.
Jeg burde visst at det var deg.
201
00:18:28,190 --> 00:18:32,820
Du lot som du døde, skaffet deg jobb
på Aldrimer og utløste en hyde.
202
00:18:32,903 --> 00:18:35,781
Jeg beundrer vanligvis
godt utførte hevnplaner.
203
00:18:35,864 --> 00:18:39,118
Men dine var litt ekstreme, selv for meg.
204
00:18:39,785 --> 00:18:43,121
Kjære vene. Weems hadde rett.
205
00:18:44,998 --> 00:18:47,000
Du trenger psykiatrisk hjelp.
206
00:18:47,584 --> 00:18:51,672
Du kan ikke komme med ville anklager
uten at det får følger.
207
00:18:51,755 --> 00:18:56,593
De er kanskje ville, men de er sanne.
Tyler fortalte meg alt.
208
00:19:03,976 --> 00:19:08,021
Til å begynne med anklaget jeg Kinbott
for å ha brukt hypnose på ham.
209
00:19:08,105 --> 00:19:10,691
Men du brukte en plantekjemikalie.
210
00:19:12,067 --> 00:19:14,778
Faren din fulgte med
på alle utskuddene i byen.
211
00:19:14,862 --> 00:19:18,365
Han fortalte deg vel
om Galpin-familiens hemmelighet.
212
00:19:18,448 --> 00:19:20,242
Derfor valgte du ut Tyler.
213
00:19:20,826 --> 00:19:23,662
Du manipulerte ham
ved å vise ham hva moren var.
214
00:19:24,288 --> 00:19:27,457
Han skjønte ikke
at sannheten ikke ville frigjøre ham.
215
00:19:27,541 --> 00:19:28,709
Det er så leit.
216
00:19:30,377 --> 00:19:32,045
Men gjøre ham til din slave.
217
00:19:32,129 --> 00:19:35,424
Det var skummelt først,
så du brukte hulen og lenkene.
218
00:19:37,676 --> 00:19:40,304
Men til slutt ble han en villig tjener.
219
00:19:40,387 --> 00:19:45,475
Da Kinbott nærmet seg sannheten,
drepte Tyler henne og ga Xavier skylden.
220
00:19:47,728 --> 00:19:48,562
Nå er det nok.
221
00:19:50,689 --> 00:19:54,985
Tyler, gjør mamma glad
og stans kjeften på henne. For alltid.
222
00:19:55,068 --> 00:19:59,239
- Han er ikke på din side.
- Tyler gjør hva som helst for meg.
223
00:20:01,575 --> 00:20:05,996
Husker du hva jeg fortalte deg?
Jeg viste deg hvem du egentlig er.
224
00:20:08,248 --> 00:20:10,667
Det de gjorde mot moren din.
225
00:20:12,211 --> 00:20:14,755
Utskuddene gjorde deg til et monster.
226
00:20:16,798 --> 00:20:19,927
Om du bare hater utskudd,
hvorfor dreper han normier?
227
00:20:21,511 --> 00:20:26,016
De er bare brikker i et større spill.
Akkurat som deg, Wednesday.
228
00:20:26,099 --> 00:20:29,561
Enda en gang
har du undervurdert situasjonen.
229
00:20:30,062 --> 00:20:34,024
Du skulle aldri ta det toget.
Jeg sendte Tyler for å stanse deg.
230
00:20:34,691 --> 00:20:38,445
Jeg kom aldri til stasjonen.
Har du hørt nok?
231
00:20:46,078 --> 00:20:48,705
Slaven din er nok fortsatt på stasjonen.
232
00:20:48,789 --> 00:20:51,625
Ikke gjør dette
vanskeligere enn det er, Marilyn.
233
00:20:53,168 --> 00:20:54,586
Jeg heter Laurel!
234
00:21:06,223 --> 00:21:09,184
Rektor Weems!
235
00:21:21,863 --> 00:21:24,992
- Belladonnaforgiftning.
- En passende død, ikke sant?
236
00:21:50,934 --> 00:21:55,188
Er alt i orden?
Du skal ikke ulve ut nå, hva?
237
00:21:55,272 --> 00:21:59,401
- Det er jo en full blodmåne.
- Jeg tror det går bra.
238
00:22:01,570 --> 00:22:02,904
Men dette hjelper.
239
00:22:15,667 --> 00:22:19,421
- Hei, Eugene, hvordan går det?
- Har du sett Wednesday?
240
00:22:19,504 --> 00:22:22,716
Nei, hun dro i ettermiddag.
Kom hun ikke innom deg?
241
00:22:22,799 --> 00:22:27,804
Rektor Weems og hun dro for å konfrontere
Ms. Thornhill. Jeg har ikke hørt fra dem.
242
00:22:27,888 --> 00:22:31,933
- Hvorfor skulle de konfrontere henne?
- Hun står bak alt sammen.
243
00:22:32,017 --> 00:22:35,395
Hun er den slemme fyren… damen.
Hun er et ondt menneske.
244
00:22:35,479 --> 00:22:38,190
Ok, Ajax og jeg tar en kikk i drivhuset.
245
00:22:38,774 --> 00:22:42,694
- Velkommen tilbake, biegutt.
- Hva gjør han på rommet ditt?
246
00:22:45,864 --> 00:22:46,865
Hva…?
247
00:22:50,827 --> 00:22:52,579
Ikke så fort! Hva har skjedd?
248
00:22:56,750 --> 00:22:57,834
Rektor Weems?
249
00:22:57,918 --> 00:23:00,420
- Hva er det som skjer?
- Hva med Wednesday?
250
00:23:00,921 --> 00:23:04,257
Har Tyler og Thornhill tatt henne? Hvor?
251
00:23:05,008 --> 00:23:07,010
Crackstone-krypten? Hva pokker?
252
00:23:08,845 --> 00:23:10,222
Hvem er belladonnaene?
253
00:23:13,308 --> 00:23:14,935
Jeg skal forklare på veien.
254
00:23:16,061 --> 00:23:19,481
- Kom igjen.
- Folkens.
255
00:23:20,565 --> 00:23:24,111
- Ro deg ned, Eugene.
- Den gorgonen er en dust.
256
00:23:24,778 --> 00:23:26,571
Det kan være farlig.
257
00:23:26,655 --> 00:23:30,325
Om Enid har rett, og Wednesday er tatt,
må vi ringe sheriffen.
258
00:23:30,408 --> 00:23:31,701
Jeg må dra, mamma.
259
00:23:31,785 --> 00:23:36,623
Hun er min eneste venn. Er hun i trøbbel,
må jeg hjelpe henne. Det er kubens lov.
260
00:24:16,329 --> 00:24:19,207
Dette er et slags déjà vu, er det ikke?
261
00:24:20,083 --> 00:24:22,627
Men jeg vil ikke gråte
og sutre som et barn.
262
00:24:22,711 --> 00:24:25,297
Tyler, gå og vent ved båten.
263
00:24:26,047 --> 00:24:29,801
Ja. Hør på herren din
og vær en snill liten hyde.
264
00:24:37,434 --> 00:24:42,355
Jeg må innrømme
at Weems formskifterknep nesten fungerte.
265
00:24:45,775 --> 00:24:49,404
"Om du vil overliste et utskudd,
må du tenke raskere enn dem."
266
00:24:50,947 --> 00:24:54,618
Vi har røtter som går helt tilbake
til Joseph Crackstone.
267
00:24:54,701 --> 00:24:57,037
Du stammer også fra psykotiske mordere.
268
00:24:57,120 --> 00:25:02,792
Joseph Crackstone var en visjonær
som viet seg til å beskytte normiene,
269
00:25:02,876 --> 00:25:07,380
til han ble drept
av din slektning, Goody Addams.
270
00:25:07,964 --> 00:25:13,470
For å gjøre det enda verre stjal de jorden
hans og bygde den avskyelige skolen.
271
00:25:19,142 --> 00:25:23,021
Men gjennom århundrene
272
00:25:23,104 --> 00:25:26,816
har familien min vært trofast
mot Crackstones oppgave.
273
00:25:27,400 --> 00:25:29,694
Broren min døde for den saken.
274
00:25:30,278 --> 00:25:34,074
Jeg bestemte meg for en annen
tilnærmingsmåte. Den overnaturlige.
275
00:25:34,991 --> 00:25:38,370
Tyler har samlet kroppsdeler
for å gjenopplive Crackstone.
276
00:25:38,453 --> 00:25:42,624
Han som nesten klarte
å utslette utskuddene.
277
00:25:43,333 --> 00:25:46,670
Du kan ikke vekke de døde.
Tro meg, jeg har prøvd.
278
00:25:47,545 --> 00:25:51,341
Jeg tror Goody Addams ville vært uenig.
279
00:25:51,925 --> 00:25:55,929
Goodys Skyggebok.
Du stjal originalen fra Pilegrimland.
280
00:25:56,805 --> 00:25:59,558
Det var ikke nok for Goody
å drepe Crackstone.
281
00:25:59,641 --> 00:26:04,938
- Hun måtte forbanne sjelen hans også.
- Hva har dette med meg å gjøre?
282
00:26:06,106 --> 00:26:09,776
Min kjære Wednesday, du er nøkkelen.
283
00:26:09,859 --> 00:26:13,905
Det at du kom til Aldrimer,
satte planen min i bevegelse.
284
00:26:13,989 --> 00:26:18,076
Goody sperret Crackstone inne
i sarkofagen med en blodlås.
285
00:26:18,159 --> 00:26:21,079
Bare en av hennes etterkommere
kan åpne den.
286
00:26:21,913 --> 00:26:23,039
Du er nøkkelen.
287
00:26:23,123 --> 00:26:26,293
En levende etterkommer
en natt med blodmåne.
288
00:26:26,835 --> 00:26:32,632
Jeg så tiden an
og fikk deg til å føle deg spesiell,
289
00:26:32,716 --> 00:26:34,843
til du var klar til å bli ofret.
290
00:26:38,680 --> 00:26:40,473
- Pokker.
- Vær stille!
291
00:26:41,725 --> 00:26:44,644
- Hva er det, Santiago?
- Vi har et problem.
292
00:26:44,728 --> 00:26:47,355
Eugene Ottingers mor ringte
og var hysterisk.
293
00:26:47,439 --> 00:26:51,067
- Det skjer noe på Aldrimer.
- Få et par biler dit nå.
294
00:26:51,151 --> 00:26:52,819
Det kan jeg ikke.
295
00:26:52,902 --> 00:26:56,740
Dekkene på alle patruljebilene
er skåret opp. Alle som en.
296
00:26:56,823 --> 00:26:58,116
Greit, jeg er på vei.
297
00:29:02,323 --> 00:29:04,075
Jeg er av ditt blod.
298
00:29:04,159 --> 00:29:09,330
Jeg har påkalt deg for å tømme verden
for utskudd en gang for alle.
299
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
Min hevn skal være rask og rettferdig.
300
00:29:20,675 --> 00:29:21,509
Min også.
301
00:29:23,970 --> 00:29:28,600
Goody Addams. Du hjemsøker meg fortsatt.
302
00:29:28,683 --> 00:29:31,728
Du skal lide samme skjebne som du ga meg.
303
00:29:33,897 --> 00:29:36,774
Nå skal du brenne
i helvetes evige flammer.
304
00:29:38,860 --> 00:29:40,904
Der du hører hjemme.
305
00:29:53,917 --> 00:29:55,877
Drøm søtt, Wednesday!
306
00:30:04,594 --> 00:30:08,515
Jeg kan ikke tro at du er med
i et hemmelig samfunn og ikke sa noe.
307
00:30:09,265 --> 00:30:13,394
Fordi, du vet… det er hemmelig.
308
00:30:15,772 --> 00:30:18,983
Bianca, Davina og Kent?
309
00:30:19,067 --> 00:30:23,446
Seriøst, er selv Kent her?
Hvor eksklusiv er denne klubben?
310
00:30:23,530 --> 00:30:25,907
Hva er greia med at Thornhill er gal?
311
00:30:25,990 --> 00:30:29,035
Hun har drept Weems
og brakt Wednesday til krypten.
312
00:30:29,619 --> 00:30:32,831
Vi må få alle på skolen i trygghet
før det er for sent.
313
00:30:32,914 --> 00:30:36,376
- Dette er på vei.
- Skal vi starte brannalarmen?
314
00:30:36,459 --> 00:30:41,548
Vi vil ikke skape panikk og advare Tyler
eller Thornhill. Hvordan får vi alle ut?
315
00:30:42,799 --> 00:30:45,301
Vi bruker sirenesang til å overbevise dem.
316
00:30:51,808 --> 00:30:53,893
Ting og jeg ser etter Wednesday.
317
00:30:54,727 --> 00:30:56,646
Ok, belladonna for alltid.
318
00:30:59,190 --> 00:31:01,734
Seriøst, et hemmelig knips også?
319
00:31:10,785 --> 00:31:11,703
Wednesday.
320
00:31:15,456 --> 00:31:21,004
- Skal du ta meg med til den andre siden?
- Crackstone må dolkes i hjertet.
321
00:31:21,879 --> 00:31:24,632
Bare sånn kan vi overvinne ham for alltid.
322
00:31:24,716 --> 00:31:30,847
- Er spøkelsessynet ditt svekket? Jeg dør.
- Kjedet ditt. Det er en kraftig talisman.
323
00:31:32,515 --> 00:31:37,395
- Mor sa at det var til å påkalle syner.
- Det kan også påkalle ånder.
324
00:31:37,478 --> 00:31:40,690
Det vil la meg gå gjennom deg
og helbrede deg.
325
00:31:40,773 --> 00:31:43,901
Men når jeg gjør det,
vil du aldri se meg igjen.
326
00:31:44,694 --> 00:31:46,613
Skolen trenger deg.
327
00:32:39,791 --> 00:32:41,918
Hvorfor stanser vi midt i skogen?
328
00:32:42,001 --> 00:32:45,213
- Sporer du opp monsteret ditt?
- Hold kjeft.
329
00:32:48,966 --> 00:32:53,513
Hei, vent. Hva med meg? Hva…
330
00:32:54,555 --> 00:32:56,099
Din drittsekk.
331
00:32:57,141 --> 00:32:59,602
Kom igjen, gå fort og rolig, greit?
332
00:32:59,686 --> 00:33:01,896
- Bra! Gå videre.
- Bianca!
333
00:33:04,399 --> 00:33:08,986
- Hva i helvete er det som skjer?
- Noe farlig er på vei. Det haster.
334
00:33:14,283 --> 00:33:16,577
Bli med meg. Kom igjen, raskere.
335
00:33:32,593 --> 00:33:35,805
Å, herregud.
336
00:33:36,305 --> 00:33:37,765
Nå skjer det!
337
00:33:40,143 --> 00:33:41,519
Ting, jeg ulver løs!
338
00:33:55,616 --> 00:33:59,162
- Laurel sa at du var død.
- Jeg føler meg mye bedre nå.
339
00:33:59,746 --> 00:34:03,291
- Du er som en kakerlakk.
- Det nytter ikke å smigre meg.
340
00:34:06,627 --> 00:34:08,588
Dette vil ikke ende godt for deg.
341
00:34:42,663 --> 00:34:43,539
Enid?
342
00:34:45,083 --> 00:34:45,917
Enid!
343
00:34:54,175 --> 00:34:55,927
Jeg må tilbake til skolen.
344
00:35:02,100 --> 00:35:05,770
Dette har jeg lengtet etter,
det betyr så mye for familien.
345
00:35:05,853 --> 00:35:07,271
Vær stille, kvinne!
346
00:35:08,231 --> 00:35:13,069
Kom deg vekk, ellers skjærer jeg tungen ut
av den fæle munnen din.
347
00:35:15,154 --> 00:35:16,781
Aldri møt heltene dine.
348
00:35:27,875 --> 00:35:31,337
Jeg skal utslette styggedommen fra jorden!
349
00:35:51,107 --> 00:35:55,153
Ja! Ting!
350
00:35:59,365 --> 00:36:01,284
INGEN FORBINDELSE
351
00:36:23,848 --> 00:36:26,434
Tyler. Er det virkelig deg, gutten min?
352
00:37:36,462 --> 00:37:37,797
Hei sann, pilegrim.
353
00:37:41,217 --> 00:37:46,722
Hvordan kan hjertet ditt fortsatt slå?
Hva slags demonisk svartekunst er dette?
354
00:37:46,806 --> 00:37:48,057
Hold deg unna henne!
355
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
Nei!
356
00:38:04,782 --> 00:38:07,827
- Herregud!
- Det går bra. Få dem ut herfra!
357
00:38:09,161 --> 00:38:11,455
- Nå!
- Ok!
358
00:38:15,668 --> 00:38:17,503
Kom igjen!
359
00:38:59,378 --> 00:39:01,922
Jeg skal sende deg tilbake til helvete.
360
00:40:13,869 --> 00:40:16,122
Du tok med en pistol til en sverdkamp.
361
00:40:16,789 --> 00:40:19,583
Det er nok det første smarte
du har gjort i dag.
362
00:40:19,667 --> 00:40:24,338
Jeg får kanskje ikke drept
alle utskuddene, men jeg får drept deg.
363
00:40:52,450 --> 00:40:56,537
Ja, det skjer
når man kødder med Aldrimer. Din tispe.
364
00:40:59,415 --> 00:41:01,625
Summere holder sammen, ikke sant?
365
00:41:12,386 --> 00:41:13,971
Jeg tar over nå.
366
00:41:14,054 --> 00:41:16,724
- Bør vi ringe sheriffen?
- Snu deg, Eugene.
367
00:41:38,370 --> 00:41:39,413
Enid?
368
00:42:17,409 --> 00:42:18,494
Hvor er Wednesday?
369
00:43:39,700 --> 00:43:41,785
SLUTT
370
00:43:41,869 --> 00:43:43,704
SLUTT?
371
00:44:28,749 --> 00:44:32,211
Jeg hater å innrømme det,
men jeg vil savne rektor Weems.
372
00:44:33,420 --> 00:44:34,630
Hun kunne være fæl.
373
00:44:37,424 --> 00:44:42,971
Men hun var tøff. Og hun døde
for det hun virkelig elsket, denne skolen.
374
00:44:45,849 --> 00:44:47,685
Det har jeg enorm respekt for.
375
00:44:49,186 --> 00:44:50,646
Hun var en av oss.
376
00:45:02,199 --> 00:45:06,453
Nå som semesteret er avlyst,
må du besøke meg i San Francisco.
377
00:45:06,537 --> 00:45:10,541
- Jeg kan love deg tåke og regn hver dag.
- Det høres fristende ut.
378
00:45:11,041 --> 00:45:11,917
Bianca.
379
00:45:13,335 --> 00:45:14,837
Jeg skylder deg en takk.
380
00:45:15,754 --> 00:45:17,714
Vi vinner fektetittelen neste år.
381
00:45:17,798 --> 00:45:21,009
Så ikke la det å drepe
en pilegrim gå til hodet på deg.
382
00:45:58,422 --> 00:46:03,844
- Jeg har hørt at du er en fri mann nå.
- Ja. Alle siktelsene ble frafalt.
383
00:46:05,471 --> 00:46:09,308
Hør her. Jeg sa mange ting i den cella.
384
00:46:11,018 --> 00:46:14,480
Man burde advares mot å bli venn med deg.
Men jeg vet ikke
385
00:46:14,563 --> 00:46:20,152
om mange som ville ta en pil for meg.
Så velkommen til det 21. århundre.
386
00:46:27,242 --> 00:46:31,163
- Nummeret mitt er der allerede.
- Det er en modig gave.
387
00:46:32,414 --> 00:46:36,001
- Du tror vel ikke at jeg vil ringe deg?
- Nei, aldri.
388
00:46:38,086 --> 00:46:39,838
Jeg tar til takke med en sms.
389
00:46:42,674 --> 00:46:44,510
Du vet hva en sms er?
390
00:46:46,470 --> 00:46:48,055
Farvel, Xavier.
391
00:46:51,517 --> 00:46:53,936
Kommer du tilbake neste semester?
392
00:46:56,188 --> 00:46:57,606
Ja? Nei? Kanskje?
393
00:47:02,110 --> 00:47:04,530
ALDRIMER-AKADEMIET
394
00:47:17,417 --> 00:47:20,420
UKJENT KONTAKT
NY MELDING
395
00:47:26,760 --> 00:47:31,014
JEG HOLDER ØYE MED DEG
396
00:47:31,723 --> 00:47:33,600
Min aller første stalker.
397
00:47:34,810 --> 00:47:38,355
Kanskje den påtvungne ferien
vil bli bedre enn jeg tenkte.
398
00:47:39,690 --> 00:47:44,653
I motsetning til i boken er ikke alle løse
tråder nøstet opp eller spørsmål besvart.
399
00:47:44,736 --> 00:47:47,865
Det skjuler seg fortsatt
hemmeligheter i Jericho.
400
00:47:53,579 --> 00:47:56,623
Var Laurel Gates og Tyler
brikker i et større spill?
401
00:47:57,499 --> 00:48:00,294
Vil dagens stalker
bli morgendagens erkefiende?
402
00:48:04,590 --> 00:48:07,092
Jeg vet at spenningen tar livet av deg.
403
00:49:56,284 --> 00:49:58,203
S. Marum