1 00:00:30,655 --> 00:00:34,826 Det overrasket meg at du ville treffes etter at du løp din vei sist. 2 00:00:35,994 --> 00:00:39,956 - Er dette en date? - Det er en overraskelse. 3 00:00:48,882 --> 00:00:52,719 Da jeg kom til Aldrimer, var romantikk det siste jeg tenkte på. 4 00:00:54,637 --> 00:01:00,101 Men da du kysset meg, åpnet du øynene mine, og plutselig ga alt mening. 5 00:01:02,479 --> 00:01:05,106 Xavier advarte meg, men jeg hørte ikke etter. 6 00:01:05,940 --> 00:01:07,108 Så ironisk nå, hva? 7 00:01:07,192 --> 00:01:11,154 Det ville vært ironisk om hyden hjalp meg å få Xavier arrestert. 8 00:01:14,240 --> 00:01:18,244 - Vent, du tror vel ikke… - Jeg tror ikke. Jeg vet det. 9 00:01:18,328 --> 00:01:22,499 Kinbott oppdaget hemmeligheten din i en av timene. Så hun utløste deg. 10 00:01:22,582 --> 00:01:26,878 Hvorfor drepte du henne? Jeg trodde hyder var lojale mot herrene sine. 11 00:01:26,961 --> 00:01:28,546 Seriøst. Dette er tull. 12 00:01:28,630 --> 00:01:31,966 På frivilligdagen sa jeg at jeg skulle til møtehuset. 13 00:01:33,009 --> 00:01:35,095 Sendte Kinbott deg for å spionere? 14 00:01:35,678 --> 00:01:40,225 På Rave'N hørte du Eugene og meg diskutere hulen din, og du advarte henne. 15 00:01:40,892 --> 00:01:42,602 Eugene så henne tenne på den. 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 Og du måtte rydde opp. 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,231 TA DEG AV DET NÅ OK 18 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Det skal du ha, Tyler. 19 00:01:49,651 --> 00:01:54,781 At du skadet deg selv i Gates-villaen, det var et mesterstykke i villedning. 20 00:01:54,864 --> 00:01:57,158 Hold opp. Du høres helt sinnssyk ut. 21 00:01:57,909 --> 00:02:00,912 Jeg er ikke et monster. Om du trodde at jeg var det, 22 00:02:00,995 --> 00:02:04,040 hvorfor ville du konfrontere meg alene i skogen? 23 00:02:04,124 --> 00:02:05,667 Hvem sa at jeg er alene? 24 00:02:14,050 --> 00:02:17,220 Jeg vet ikke hva slags syk spøk dette er. 25 00:02:17,303 --> 00:02:18,972 - Men jeg stikker. - Faktisk… 26 00:02:20,974 --> 00:02:22,559 …skal du bli med oss. 27 00:02:44,664 --> 00:02:45,748 Velkommen tilbake. 28 00:02:47,208 --> 00:02:50,503 - Hvor er jeg? - Et sted der ingen kan høre deg skrike. 29 00:02:50,587 --> 00:02:53,381 - Hvorfor har jeg lenker? - Ikke spør så dumt. 30 00:02:54,799 --> 00:02:58,428 - Dette er sprøtt. Jeg er en normie. - Det er en halvsannhet. 31 00:03:00,513 --> 00:03:02,140 Gjenkjenner du henne? 32 00:03:02,223 --> 00:03:07,395 Om jeg ikke hadde blitt distrahert av at moren min breiet seg, ville jeg sett din. 33 00:03:08,688 --> 00:03:10,899 Faren din giftet seg med et utskudd. 34 00:03:13,318 --> 00:03:15,820 Ja, men det gjør meg ikke til et monster. 35 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 Ifølge journalene hennes… 36 00:03:17,906 --> 00:03:20,533 - Har du stjålet dem? - Ting gjorde det. 37 00:03:20,617 --> 00:03:23,912 Han tok dem fra garasjen deres. Faren din sparer på alt. 38 00:03:25,455 --> 00:03:27,582 En fødselsdepresjon utløste hyden. 39 00:03:27,665 --> 00:03:31,002 - Moren min var bipolar. - Det vet vi begge at er en løgn. 40 00:03:31,085 --> 00:03:32,045 Hun var en hyde. 41 00:03:32,837 --> 00:03:37,675 Og faren din har vært livredd. Han var ikke sikker på om du hadde arvet lidelsen. 42 00:03:38,968 --> 00:03:41,888 Skal dere stå der og la henne gjøre dette mot meg? 43 00:03:41,971 --> 00:03:45,808 Folkens? Enid har sendt en melding. Thornhill er mistenksom. 44 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 Hvor lang tid tar det før han endrer seg? 45 00:03:48,645 --> 00:03:50,772 - Jeg er ikke monsteret. - Det er du. 46 00:03:50,855 --> 00:03:53,024 Jeg så det i et syn på Værhanen. 47 00:03:53,107 --> 00:03:56,819 Baserer du dette på et syn du så etter at vi kysset hverandre? 48 00:03:56,903 --> 00:03:58,738 Er det noe du kan stole på? 49 00:03:59,530 --> 00:04:00,949 Hva gjør du? 50 00:04:01,616 --> 00:04:04,577 Bare litt lett tortur. Jeg skal ikke lage arr. 51 00:04:04,661 --> 00:04:07,872 - Ta det med ro, Wednesday. - Mener du det alvorlig? 52 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 Det er bare én ting en hyde forstår. 53 00:04:11,376 --> 00:04:12,251 Smerte. 54 00:04:12,335 --> 00:04:13,878 - Vent! Nei! - Wednesday! 55 00:04:15,213 --> 00:04:16,381 Nå stikker jeg. 56 00:04:17,340 --> 00:04:19,092 - Vi også. - Nei. 57 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 - Vent. - Nei. 58 00:04:21,260 --> 00:04:23,513 Jeg sa ikke ja til dette. 59 00:04:23,596 --> 00:04:26,557 - Vi går til Weems. - Hun vil ikke hjelpe oss. 60 00:04:26,641 --> 00:04:29,352 Og Tyler ligger alltid et steg foran faren sin. 61 00:04:31,020 --> 00:04:32,689 Da må du klare deg selv. 62 00:04:34,399 --> 00:04:37,652 Nei, ikke la meg bli igjen med henne. Jeg ber deg! 63 00:04:44,158 --> 00:04:45,702 ALDRIMER-AKADEMIET 64 00:04:46,244 --> 00:04:48,663 EN NETFLIX-SERIE 65 00:05:53,353 --> 00:05:57,190 Når jeg prøver å få ham til å snakke om moren, svarer han skarpt 66 00:05:57,273 --> 00:06:01,694 og blir kald og likegyldig. Det er som å snakke med en annen person. 67 00:06:02,195 --> 00:06:06,115 Jeg blir mer og mer bekymret. Jeg tror at traumet fra å miste moren 68 00:06:06,199 --> 00:06:09,577 kan ha gitt Tyler dypere psykologiske arr enn jeg trodde. 69 00:06:19,045 --> 00:06:23,424 - Hallo? - Sheriff Galpin. Vi har et problem. 70 00:06:24,759 --> 00:06:27,053 Og hun heter Wednesday Addams. 71 00:06:27,136 --> 00:06:30,306 Hva bruker Kinbott, eller Laurel Gates, deg til? 72 00:06:30,390 --> 00:06:31,849 Vær så snill. 73 00:06:31,933 --> 00:06:36,437 Kroppsdelene i kjelleren i Gates-villaen, hva samler hun dem til? 74 00:06:36,521 --> 00:06:39,148 Jeg skjønner ikke. Hvorfor gjør du dette? 75 00:06:45,863 --> 00:06:47,281 La oss teste refleksene. 76 00:06:47,365 --> 00:06:51,786 - Jeg er her! - Gå vekk fra sønnen min! Slipp den! 77 00:06:54,664 --> 00:06:56,874 SHERIFFENS KONTOR 78 00:06:58,251 --> 00:06:59,252 Skriv under her. 79 00:07:07,593 --> 00:07:12,390 Sheriffen sikter deg ikke for kidnapping. Noe som er et mirakel. 80 00:07:12,473 --> 00:07:13,349 Selvsagt ikke. 81 00:07:14,350 --> 00:07:17,353 - Hvor lenge har du visst det? - Hva sa du? 82 00:07:17,436 --> 00:07:20,606 Visste du det da jeg ga deg kloa fra hulen? 83 00:07:20,690 --> 00:07:24,569 - Nå er det nok, Wednesday. - Xavier Thorpe er hyden vår. 84 00:07:24,652 --> 00:07:27,989 Vi har bevis, takket være deg. Derfor slipper du unna nå. 85 00:07:28,072 --> 00:07:30,741 - Tyler vil vende seg mot deg også. - Nå går vi. 86 00:07:38,374 --> 00:07:39,208 Kom deg ut. 87 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 Vent, Wednesday. 88 00:07:43,629 --> 00:07:50,469 - Tyler! Nei, hva gjør du? - Jeg må snakke med henne. Hun var en venn. 89 00:07:51,053 --> 00:07:53,556 Vi er på en politistasjon. Hva kan skje? 90 00:07:59,979 --> 00:08:00,813 Vær rask. 91 00:08:08,279 --> 00:08:12,033 - Hva vil du? - Spørre deg om noe. 92 00:08:15,578 --> 00:08:19,582 - Hvordan føles det? - Hvordan føles hva? 93 00:08:20,833 --> 00:08:22,126 Å tape. 94 00:08:26,923 --> 00:08:29,800 Til å begynne med våknet jeg naken 95 00:08:30,343 --> 00:08:34,222 med blod over hele meg, uten å ane hva som hadde skjedd. 96 00:08:35,890 --> 00:08:41,562 Men etter hvert begynte jeg å huske… alt. 97 00:08:43,105 --> 00:08:48,152 Lyden av skrikene deres, panikken i øynene 98 00:08:49,195 --> 00:08:52,823 og en frykt så grunnleggende at jeg kjente smaken av den. 99 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 Og den var nydelig. 100 00:09:03,876 --> 00:09:05,920 Du aner ikke hva som skal skje. 101 00:09:37,451 --> 00:09:41,122 Det vi må gjøre til gjengjeld for at sheriffen ikke sikter deg, 102 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 er å utvise deg fra Aldrimer. 103 00:09:44,250 --> 00:09:48,087 De andre hadde ingenting med det å gjøre. Jeg gjorde det alene. 104 00:09:48,963 --> 00:09:52,466 Til ikke å ha noen venner gjør du mye for å forsvare dem. 105 00:09:52,550 --> 00:09:57,555 - De turte ikke å gjøre det vi måtte. - Kidnapping og tortur? Det håper jeg ikke. 106 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 Du skjønner at Tyler brutalt sløyet seks personer 107 00:10:00,933 --> 00:10:03,519 og tok kroppsdeler fra dem? 108 00:10:03,603 --> 00:10:05,313 Om du hadde kommet til meg 109 00:10:05,396 --> 00:10:08,566 i stedet for å gjøre alt selv, kunne vi jobbet sammen. 110 00:10:08,649 --> 00:10:12,194 For tillit og samarbeid har alltid betegnet forholdet vårt. 111 00:10:15,865 --> 00:10:20,328 Jeg beundrer evnen din til å være deg selv og stole på instinktene dine. 112 00:10:20,411 --> 00:10:23,539 Men det gjør deg også utålmodig og impulsiv. 113 00:10:23,622 --> 00:10:26,792 Du har satt meg og skolen i en umulig stilling. 114 00:10:26,876 --> 00:10:32,465 Tyler er hyden. Og han har klart å legge skylden på Xavier. Han tilsto alt! 115 00:10:32,548 --> 00:10:34,800 Jeg skulle gjerne trodd deg. 116 00:10:38,137 --> 00:10:42,308 Moren hans var et utskudd. Hun var elev her, du husker henne sikkert. 117 00:10:42,391 --> 00:10:43,642 Hun var en hyde! 118 00:10:43,726 --> 00:10:47,355 Ja, Francois. En flott kvinne. Jeg spurte ikke hva hun var! 119 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 Gi meg mer tid, og jeg kan bevise at de er hyder. 120 00:10:50,524 --> 00:10:53,986 Du har ikke mer tid, og du får ikke flere avtaler. 121 00:10:55,196 --> 00:10:59,742 Pakk koffertene dine. Vi skal få dem sendt til deg. Og ta farvel. 122 00:11:00,826 --> 00:11:03,079 Du skal ta ettermiddagstoget i morgen. 123 00:11:04,705 --> 00:11:07,875 Det er synd at Aldrimer ikke fungerte for deg. 124 00:11:09,126 --> 00:11:11,545 Moren din vil nok bli veldig skuffet. 125 00:11:16,050 --> 00:11:17,176 Og det er jeg også. 126 00:11:25,559 --> 00:11:28,479 Xavier, jeg vet ikke hvor mye tid vi har. 127 00:11:28,562 --> 00:11:31,649 Ting distraherte vaktene og setter kameraene på loop. 128 00:11:32,358 --> 00:11:35,986 - Hva gjør du her? - Jeg vet at du ikke er hyden. 129 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 Tyler brukte meg til å ta deg. Han er hyden. 130 00:11:42,410 --> 00:11:47,164 - Hvordan vet du det? - Jeg så det i et syn da han kysset meg. 131 00:11:49,792 --> 00:11:53,421 Så bra at du fikk klint litt mens jeg ble falskt anklaget. 132 00:11:54,004 --> 00:11:57,883 Jeg burde trodd deg. Men fordi du og hyden er forbundet, 133 00:11:57,967 --> 00:12:00,845 lurte jeg på om du hadde tegnet noe som kunne… 134 00:12:00,928 --> 00:12:02,221 Vil du ha min hjelp? 135 00:12:07,476 --> 00:12:09,103 Du har ødelagt livet mitt! 136 00:12:13,899 --> 00:12:16,902 Nei. Jeg prøvde å være din venn. 137 00:12:18,070 --> 00:12:20,614 - Se hvor jeg er. - Dette handler ikke om oss. 138 00:12:20,698 --> 00:12:24,827 Nei, det handler om deg! Hver gang du involverer deg, blir folk skadet. 139 00:12:25,703 --> 00:12:30,708 Du er ødeleggende. Du gjør bare ting verre. 140 00:12:37,214 --> 00:12:40,468 - Tyler sa at noe fælt skal skje. Jeg… - Jeg gir blaffen! 141 00:12:40,551 --> 00:12:45,723 Vil du stanse dette? Dra din vei. Dra langt av sted og kom aldri tilbake. 142 00:12:47,516 --> 00:12:51,812 Skjønner du? Det kan ikke skje om du ikke er her. 143 00:12:53,439 --> 00:12:57,818 Sånn redder du alle sammen, ok? Så dra. 144 00:13:00,821 --> 00:13:01,989 Kom deg av gårde! 145 00:13:34,438 --> 00:13:38,776 Jeg kan ikke tro at jeg vil savne å våkne til dine nifse, livløse øyne. 146 00:13:38,859 --> 00:13:40,819 Det blir ikke det samme uten deg. 147 00:13:43,239 --> 00:13:47,243 Så du flytter vel sammen med Yoko. Og etterlater meg i fortiden. 148 00:13:47,326 --> 00:13:52,665 Aldri i verden. Hva med deg? Vil du glemme meg? 149 00:13:54,500 --> 00:13:57,545 Du har gjort et uutslettelig inntrykk på meg, Enid. 150 00:13:58,295 --> 00:14:00,506 Når en regnbue gjør meg kvalm, 151 00:14:00,589 --> 00:14:04,677 eller en poplåt får ørene mine til å blø, vil jeg tenke på deg. 152 00:14:07,221 --> 00:14:08,097 Takk. 153 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 Tror jeg. 154 00:14:13,060 --> 00:14:16,772 Jeg har alltid trodd at man var svak om man stolte på andre. 155 00:14:16,856 --> 00:14:19,567 At de uunngåelig ville skuffe meg. 156 00:14:22,862 --> 00:14:26,282 - Det viser seg at jeg er skuffelsen. - Tuller du? 157 00:14:27,616 --> 00:14:29,493 Jeg har lært så mye av deg. 158 00:14:29,577 --> 00:14:31,954 Noe av det er kriminelt, 159 00:14:32,037 --> 00:14:35,958 men de fleste går rundt hele livet og later som de gir f… 160 00:14:36,041 --> 00:14:38,419 mens du virkelig gir f… 161 00:14:40,504 --> 00:14:44,008 Har du noen lur plan for å unnslippe Weems? 162 00:14:45,175 --> 00:14:49,889 Xavier har rett. Profetien kan ikke bli sann om jeg ikke er her. 163 00:14:51,390 --> 00:14:54,351 Men jeg hater å dra mens Tyler fortsatt er fri. 164 00:14:56,437 --> 00:14:57,980 Om han prøver på noe, 165 00:14:58,063 --> 00:15:02,568 har vi en skole full av gorgoner, vampyrer og varulver som står klare. 166 00:15:02,651 --> 00:15:04,820 Dette tar vi oss av. Det lover jeg. 167 00:15:07,406 --> 00:15:11,619 Noe hyggeligere er at Eugenes mødre sendte en melding. Han våknet i går. 168 00:15:11,702 --> 00:15:13,954 Kanskje Weems lar deg dra innom. 169 00:15:20,544 --> 00:15:21,879 Jeg tror alt er klart. 170 00:15:23,172 --> 00:15:26,550 Ting, jeg vil savne sminkevideoene våre. 171 00:15:26,634 --> 00:15:30,888 Og du må fortsette å sende råd om fuktighetskremer. Hold kontakten, ok? 172 00:15:42,942 --> 00:15:43,943 Så, skal vi… 173 00:15:47,363 --> 00:15:50,949 Du har rett. Ikke å klemme er liksom vår greie. 174 00:16:02,419 --> 00:16:05,964 Planen var ikke at du skulle bli utvist. Vi er lei for det. 175 00:16:06,548 --> 00:16:10,844 Belladonnaene må være klare for det som kommer. Ellers vil mange dø. 176 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 Så bra at jeg rakk det. 177 00:16:16,016 --> 00:16:19,645 Jeg luket storhjelmplanten min og glemte tiden. 178 00:16:20,562 --> 00:16:22,147 Dette er en avskjedsgave. 179 00:16:23,399 --> 00:16:26,527 Hvit oleander, en av naturens dødeligste. 180 00:16:26,610 --> 00:16:29,738 Den er også et symbol på skjebne og fornyelse. 181 00:16:30,322 --> 00:16:34,952 Du er en veldig talentfull jente. Jeg gleder meg til å se hva du gjør nå. 182 00:16:36,245 --> 00:16:40,666 Wednesday. Denne gangen skal jeg følge deg til toget selv. 183 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 Jeg vil be om en siste ting. 184 00:16:58,308 --> 00:17:01,228 - Wednesday! - Eugene. 185 00:17:02,104 --> 00:17:04,189 Så bra å se at du endelig er våken. 186 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 - Jeg hørte at du besøkte meg. - Ikke snakk om det igjen. 187 00:17:07,651 --> 00:17:09,403 Jeg har villet si til deg… 188 00:17:11,321 --> 00:17:14,575 Jeg burde ikke gått på ballet, men blitt med deg. 189 00:17:14,658 --> 00:17:17,369 Når dansegulvet kaller, må man svare. 190 00:17:19,455 --> 00:17:22,958 - Det er ikke din feil, men monsterets. - Det kalles en hyde. 191 00:17:23,041 --> 00:17:28,047 Det er der ute fortsatt. Ikke dra til Aldrimer. Ikke engang for biene dine. 192 00:17:28,130 --> 00:17:33,052 Og denne gangen må du høre på meg. Jeg trodde summerne holdt sammen. 193 00:17:35,179 --> 00:17:39,641 Den kvelden i skogen satte noen fyr på hulen. 194 00:17:39,725 --> 00:17:43,812 - Ja, dr. Kinbott. - Det er sinnssykt at det var henne. 195 00:17:43,896 --> 00:17:49,610 Jeg husker ikke noe av det. Jeg så bare noen kledd i svart og de støvlene. 196 00:17:49,693 --> 00:17:51,195 Hva med støvlene hennes? 197 00:17:52,071 --> 00:17:56,492 Det kom et digert lysglimt, og et kort øyeblikk 198 00:17:56,575 --> 00:17:59,787 trodde jeg at støvlene var røde, ikke svarte. 199 00:18:20,057 --> 00:18:24,603 Wednesday. Jeg trodde du ville ha kommet halvveis til New Jersey nå. 200 00:18:24,686 --> 00:18:28,107 Slutt å late som, Laurel. Jeg burde visst at det var deg. 201 00:18:28,190 --> 00:18:32,820 Du lot som du døde, skaffet deg jobb på Aldrimer og utløste en hyde. 202 00:18:32,903 --> 00:18:35,781 Jeg beundrer vanligvis godt utførte hevnplaner. 203 00:18:35,864 --> 00:18:39,118 Men dine var litt ekstreme, selv for meg. 204 00:18:39,785 --> 00:18:43,121 Kjære vene. Weems hadde rett. 205 00:18:44,998 --> 00:18:47,000 Du trenger psykiatrisk hjelp. 206 00:18:47,584 --> 00:18:51,672 Du kan ikke komme med ville anklager uten at det får følger. 207 00:18:51,755 --> 00:18:56,593 De er kanskje ville, men de er sanne. Tyler fortalte meg alt. 208 00:19:03,976 --> 00:19:08,021 Til å begynne med anklaget jeg Kinbott for å ha brukt hypnose på ham. 209 00:19:08,105 --> 00:19:10,691 Men du brukte en plantekjemikalie. 210 00:19:12,067 --> 00:19:14,778 Faren din fulgte med på alle utskuddene i byen. 211 00:19:14,862 --> 00:19:18,365 Han fortalte deg vel om Galpin-familiens hemmelighet. 212 00:19:18,448 --> 00:19:20,242 Derfor valgte du ut Tyler. 213 00:19:20,826 --> 00:19:23,662 Du manipulerte ham ved å vise ham hva moren var. 214 00:19:24,288 --> 00:19:27,457 Han skjønte ikke at sannheten ikke ville frigjøre ham. 215 00:19:27,541 --> 00:19:28,709 Det er så leit. 216 00:19:30,377 --> 00:19:32,045 Men gjøre ham til din slave. 217 00:19:32,129 --> 00:19:35,424 Det var skummelt først, så du brukte hulen og lenkene. 218 00:19:37,676 --> 00:19:40,304 Men til slutt ble han en villig tjener. 219 00:19:40,387 --> 00:19:45,475 Da Kinbott nærmet seg sannheten, drepte Tyler henne og ga Xavier skylden. 220 00:19:47,728 --> 00:19:48,562 Nå er det nok. 221 00:19:50,689 --> 00:19:54,985 Tyler, gjør mamma glad og stans kjeften på henne. For alltid. 222 00:19:55,068 --> 00:19:59,239 - Han er ikke på din side. - Tyler gjør hva som helst for meg. 223 00:20:01,575 --> 00:20:05,996 Husker du hva jeg fortalte deg? Jeg viste deg hvem du egentlig er. 224 00:20:08,248 --> 00:20:10,667 Det de gjorde mot moren din. 225 00:20:12,211 --> 00:20:14,755 Utskuddene gjorde deg til et monster. 226 00:20:16,798 --> 00:20:19,927 Om du bare hater utskudd, hvorfor dreper han normier? 227 00:20:21,511 --> 00:20:26,016 De er bare brikker i et større spill. Akkurat som deg, Wednesday. 228 00:20:26,099 --> 00:20:29,561 Enda en gang har du undervurdert situasjonen. 229 00:20:30,062 --> 00:20:34,024 Du skulle aldri ta det toget. Jeg sendte Tyler for å stanse deg. 230 00:20:34,691 --> 00:20:38,445 Jeg kom aldri til stasjonen. Har du hørt nok? 231 00:20:46,078 --> 00:20:48,705 Slaven din er nok fortsatt på stasjonen. 232 00:20:48,789 --> 00:20:51,625 Ikke gjør dette vanskeligere enn det er, Marilyn. 233 00:20:53,168 --> 00:20:54,586 Jeg heter Laurel! 234 00:21:06,223 --> 00:21:09,184 Rektor Weems! 235 00:21:21,863 --> 00:21:24,992 - Belladonnaforgiftning. - En passende død, ikke sant? 236 00:21:50,934 --> 00:21:55,188 Er alt i orden? Du skal ikke ulve ut nå, hva? 237 00:21:55,272 --> 00:21:59,401 - Det er jo en full blodmåne. - Jeg tror det går bra. 238 00:22:01,570 --> 00:22:02,904 Men dette hjelper. 239 00:22:15,667 --> 00:22:19,421 - Hei, Eugene, hvordan går det? - Har du sett Wednesday? 240 00:22:19,504 --> 00:22:22,716 Nei, hun dro i ettermiddag. Kom hun ikke innom deg? 241 00:22:22,799 --> 00:22:27,804 Rektor Weems og hun dro for å konfrontere Ms. Thornhill. Jeg har ikke hørt fra dem. 242 00:22:27,888 --> 00:22:31,933 - Hvorfor skulle de konfrontere henne? - Hun står bak alt sammen. 243 00:22:32,017 --> 00:22:35,395 Hun er den slemme fyren… damen. Hun er et ondt menneske. 244 00:22:35,479 --> 00:22:38,190 Ok, Ajax og jeg tar en kikk i drivhuset. 245 00:22:38,774 --> 00:22:42,694 - Velkommen tilbake, biegutt. - Hva gjør han på rommet ditt? 246 00:22:45,864 --> 00:22:46,865 Hva…? 247 00:22:50,827 --> 00:22:52,579 Ikke så fort! Hva har skjedd? 248 00:22:56,750 --> 00:22:57,834 Rektor Weems? 249 00:22:57,918 --> 00:23:00,420 - Hva er det som skjer? - Hva med Wednesday? 250 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 Har Tyler og Thornhill tatt henne? Hvor? 251 00:23:05,008 --> 00:23:07,010 Crackstone-krypten? Hva pokker? 252 00:23:08,845 --> 00:23:10,222 Hvem er belladonnaene? 253 00:23:13,308 --> 00:23:14,935 Jeg skal forklare på veien. 254 00:23:16,061 --> 00:23:19,481 - Kom igjen. - Folkens. 255 00:23:20,565 --> 00:23:24,111 - Ro deg ned, Eugene. - Den gorgonen er en dust. 256 00:23:24,778 --> 00:23:26,571 Det kan være farlig. 257 00:23:26,655 --> 00:23:30,325 Om Enid har rett, og Wednesday er tatt, må vi ringe sheriffen. 258 00:23:30,408 --> 00:23:31,701 Jeg må dra, mamma. 259 00:23:31,785 --> 00:23:36,623 Hun er min eneste venn. Er hun i trøbbel, må jeg hjelpe henne. Det er kubens lov. 260 00:24:16,329 --> 00:24:19,207 Dette er et slags déjà vu, er det ikke? 261 00:24:20,083 --> 00:24:22,627 Men jeg vil ikke gråte og sutre som et barn. 262 00:24:22,711 --> 00:24:25,297 Tyler, gå og vent ved båten. 263 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 Ja. Hør på herren din og vær en snill liten hyde. 264 00:24:37,434 --> 00:24:42,355 Jeg må innrømme at Weems formskifterknep nesten fungerte. 265 00:24:45,775 --> 00:24:49,404 "Om du vil overliste et utskudd, må du tenke raskere enn dem." 266 00:24:50,947 --> 00:24:54,618 Vi har røtter som går helt tilbake til Joseph Crackstone. 267 00:24:54,701 --> 00:24:57,037 Du stammer også fra psykotiske mordere. 268 00:24:57,120 --> 00:25:02,792 Joseph Crackstone var en visjonær som viet seg til å beskytte normiene, 269 00:25:02,876 --> 00:25:07,380 til han ble drept av din slektning, Goody Addams. 270 00:25:07,964 --> 00:25:13,470 For å gjøre det enda verre stjal de jorden hans og bygde den avskyelige skolen. 271 00:25:19,142 --> 00:25:23,021 Men gjennom århundrene 272 00:25:23,104 --> 00:25:26,816 har familien min vært trofast mot Crackstones oppgave. 273 00:25:27,400 --> 00:25:29,694 Broren min døde for den saken. 274 00:25:30,278 --> 00:25:34,074 Jeg bestemte meg for en annen tilnærmingsmåte. Den overnaturlige. 275 00:25:34,991 --> 00:25:38,370 Tyler har samlet kroppsdeler for å gjenopplive Crackstone. 276 00:25:38,453 --> 00:25:42,624 Han som nesten klarte å utslette utskuddene. 277 00:25:43,333 --> 00:25:46,670 Du kan ikke vekke de døde. Tro meg, jeg har prøvd. 278 00:25:47,545 --> 00:25:51,341 Jeg tror Goody Addams ville vært uenig. 279 00:25:51,925 --> 00:25:55,929 Goodys Skyggebok. Du stjal originalen fra Pilegrimland. 280 00:25:56,805 --> 00:25:59,558 Det var ikke nok for Goody å drepe Crackstone. 281 00:25:59,641 --> 00:26:04,938 - Hun måtte forbanne sjelen hans også. - Hva har dette med meg å gjøre? 282 00:26:06,106 --> 00:26:09,776 Min kjære Wednesday, du er nøkkelen. 283 00:26:09,859 --> 00:26:13,905 Det at du kom til Aldrimer, satte planen min i bevegelse. 284 00:26:13,989 --> 00:26:18,076 Goody sperret Crackstone inne i sarkofagen med en blodlås. 285 00:26:18,159 --> 00:26:21,079 Bare en av hennes etterkommere kan åpne den. 286 00:26:21,913 --> 00:26:23,039 Du er nøkkelen. 287 00:26:23,123 --> 00:26:26,293 En levende etterkommer en natt med blodmåne. 288 00:26:26,835 --> 00:26:32,632 Jeg så tiden an og fikk deg til å føle deg spesiell, 289 00:26:32,716 --> 00:26:34,843 til du var klar til å bli ofret. 290 00:26:38,680 --> 00:26:40,473 - Pokker. - Vær stille! 291 00:26:41,725 --> 00:26:44,644 - Hva er det, Santiago? - Vi har et problem. 292 00:26:44,728 --> 00:26:47,355 Eugene Ottingers mor ringte og var hysterisk. 293 00:26:47,439 --> 00:26:51,067 - Det skjer noe på Aldrimer. - Få et par biler dit nå. 294 00:26:51,151 --> 00:26:52,819 Det kan jeg ikke. 295 00:26:52,902 --> 00:26:56,740 Dekkene på alle patruljebilene er skåret opp. Alle som en. 296 00:26:56,823 --> 00:26:58,116 Greit, jeg er på vei. 297 00:29:02,323 --> 00:29:04,075 Jeg er av ditt blod. 298 00:29:04,159 --> 00:29:09,330 Jeg har påkalt deg for å tømme verden for utskudd en gang for alle. 299 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 Min hevn skal være rask og rettferdig. 300 00:29:20,675 --> 00:29:21,509 Min også. 301 00:29:23,970 --> 00:29:28,600 Goody Addams. Du hjemsøker meg fortsatt. 302 00:29:28,683 --> 00:29:31,728 Du skal lide samme skjebne som du ga meg. 303 00:29:33,897 --> 00:29:36,774 Nå skal du brenne i helvetes evige flammer. 304 00:29:38,860 --> 00:29:40,904 Der du hører hjemme. 305 00:29:53,917 --> 00:29:55,877 Drøm søtt, Wednesday! 306 00:30:04,594 --> 00:30:08,515 Jeg kan ikke tro at du er med i et hemmelig samfunn og ikke sa noe. 307 00:30:09,265 --> 00:30:13,394 Fordi, du vet… det er hemmelig. 308 00:30:15,772 --> 00:30:18,983 Bianca, Davina og Kent? 309 00:30:19,067 --> 00:30:23,446 Seriøst, er selv Kent her? Hvor eksklusiv er denne klubben? 310 00:30:23,530 --> 00:30:25,907 Hva er greia med at Thornhill er gal? 311 00:30:25,990 --> 00:30:29,035 Hun har drept Weems og brakt Wednesday til krypten. 312 00:30:29,619 --> 00:30:32,831 Vi må få alle på skolen i trygghet før det er for sent. 313 00:30:32,914 --> 00:30:36,376 - Dette er på vei. - Skal vi starte brannalarmen? 314 00:30:36,459 --> 00:30:41,548 Vi vil ikke skape panikk og advare Tyler eller Thornhill. Hvordan får vi alle ut? 315 00:30:42,799 --> 00:30:45,301 Vi bruker sirenesang til å overbevise dem. 316 00:30:51,808 --> 00:30:53,893 Ting og jeg ser etter Wednesday. 317 00:30:54,727 --> 00:30:56,646 Ok, belladonna for alltid. 318 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 Seriøst, et hemmelig knips også? 319 00:31:10,785 --> 00:31:11,703 Wednesday. 320 00:31:15,456 --> 00:31:21,004 - Skal du ta meg med til den andre siden? - Crackstone må dolkes i hjertet. 321 00:31:21,879 --> 00:31:24,632 Bare sånn kan vi overvinne ham for alltid. 322 00:31:24,716 --> 00:31:30,847 - Er spøkelsessynet ditt svekket? Jeg dør. - Kjedet ditt. Det er en kraftig talisman. 323 00:31:32,515 --> 00:31:37,395 - Mor sa at det var til å påkalle syner. - Det kan også påkalle ånder. 324 00:31:37,478 --> 00:31:40,690 Det vil la meg gå gjennom deg og helbrede deg. 325 00:31:40,773 --> 00:31:43,901 Men når jeg gjør det, vil du aldri se meg igjen. 326 00:31:44,694 --> 00:31:46,613 Skolen trenger deg. 327 00:32:39,791 --> 00:32:41,918 Hvorfor stanser vi midt i skogen? 328 00:32:42,001 --> 00:32:45,213 - Sporer du opp monsteret ditt? - Hold kjeft. 329 00:32:48,966 --> 00:32:53,513 Hei, vent. Hva med meg? Hva… 330 00:32:54,555 --> 00:32:56,099 Din drittsekk. 331 00:32:57,141 --> 00:32:59,602 Kom igjen, gå fort og rolig, greit? 332 00:32:59,686 --> 00:33:01,896 - Bra! Gå videre. - Bianca! 333 00:33:04,399 --> 00:33:08,986 - Hva i helvete er det som skjer? - Noe farlig er på vei. Det haster. 334 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 Bli med meg. Kom igjen, raskere. 335 00:33:32,593 --> 00:33:35,805 Å, herregud. 336 00:33:36,305 --> 00:33:37,765 Nå skjer det! 337 00:33:40,143 --> 00:33:41,519 Ting, jeg ulver løs! 338 00:33:55,616 --> 00:33:59,162 - Laurel sa at du var død. - Jeg føler meg mye bedre nå. 339 00:33:59,746 --> 00:34:03,291 - Du er som en kakerlakk. - Det nytter ikke å smigre meg. 340 00:34:06,627 --> 00:34:08,588 Dette vil ikke ende godt for deg. 341 00:34:42,663 --> 00:34:43,539 Enid? 342 00:34:45,083 --> 00:34:45,917 Enid! 343 00:34:54,175 --> 00:34:55,927 Jeg må tilbake til skolen. 344 00:35:02,100 --> 00:35:05,770 Dette har jeg lengtet etter, det betyr så mye for familien. 345 00:35:05,853 --> 00:35:07,271 Vær stille, kvinne! 346 00:35:08,231 --> 00:35:13,069 Kom deg vekk, ellers skjærer jeg tungen ut av den fæle munnen din. 347 00:35:15,154 --> 00:35:16,781 Aldri møt heltene dine. 348 00:35:27,875 --> 00:35:31,337 Jeg skal utslette styggedommen fra jorden! 349 00:35:51,107 --> 00:35:55,153 Ja! Ting! 350 00:35:59,365 --> 00:36:01,284 INGEN FORBINDELSE 351 00:36:23,848 --> 00:36:26,434 Tyler. Er det virkelig deg, gutten min? 352 00:37:36,462 --> 00:37:37,797 Hei sann, pilegrim. 353 00:37:41,217 --> 00:37:46,722 Hvordan kan hjertet ditt fortsatt slå? Hva slags demonisk svartekunst er dette? 354 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 Hold deg unna henne! 355 00:38:01,070 --> 00:38:01,904 Nei! 356 00:38:04,782 --> 00:38:07,827 - Herregud! - Det går bra. Få dem ut herfra! 357 00:38:09,161 --> 00:38:11,455 - Nå! - Ok! 358 00:38:15,668 --> 00:38:17,503 Kom igjen! 359 00:38:59,378 --> 00:39:01,922 Jeg skal sende deg tilbake til helvete. 360 00:40:13,869 --> 00:40:16,122 Du tok med en pistol til en sverdkamp. 361 00:40:16,789 --> 00:40:19,583 Det er nok det første smarte du har gjort i dag. 362 00:40:19,667 --> 00:40:24,338 Jeg får kanskje ikke drept alle utskuddene, men jeg får drept deg. 363 00:40:52,450 --> 00:40:56,537 Ja, det skjer når man kødder med Aldrimer. Din tispe. 364 00:40:59,415 --> 00:41:01,625 Summere holder sammen, ikke sant? 365 00:41:12,386 --> 00:41:13,971 Jeg tar over nå. 366 00:41:14,054 --> 00:41:16,724 - Bør vi ringe sheriffen? - Snu deg, Eugene. 367 00:41:38,370 --> 00:41:39,413 Enid? 368 00:42:17,409 --> 00:42:18,494 Hvor er Wednesday? 369 00:43:39,700 --> 00:43:41,785 SLUTT 370 00:43:41,869 --> 00:43:43,704 SLUTT? 371 00:44:28,749 --> 00:44:32,211 Jeg hater å innrømme det, men jeg vil savne rektor Weems. 372 00:44:33,420 --> 00:44:34,630 Hun kunne være fæl. 373 00:44:37,424 --> 00:44:42,971 Men hun var tøff. Og hun døde for det hun virkelig elsket, denne skolen. 374 00:44:45,849 --> 00:44:47,685 Det har jeg enorm respekt for. 375 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 Hun var en av oss. 376 00:45:02,199 --> 00:45:06,453 Nå som semesteret er avlyst, må du besøke meg i San Francisco. 377 00:45:06,537 --> 00:45:10,541 - Jeg kan love deg tåke og regn hver dag. - Det høres fristende ut. 378 00:45:11,041 --> 00:45:11,917 Bianca. 379 00:45:13,335 --> 00:45:14,837 Jeg skylder deg en takk. 380 00:45:15,754 --> 00:45:17,714 Vi vinner fektetittelen neste år. 381 00:45:17,798 --> 00:45:21,009 Så ikke la det å drepe en pilegrim gå til hodet på deg. 382 00:45:58,422 --> 00:46:03,844 - Jeg har hørt at du er en fri mann nå. - Ja. Alle siktelsene ble frafalt. 383 00:46:05,471 --> 00:46:09,308 Hør her. Jeg sa mange ting i den cella. 384 00:46:11,018 --> 00:46:14,480 Man burde advares mot å bli venn med deg. Men jeg vet ikke 385 00:46:14,563 --> 00:46:20,152 om mange som ville ta en pil for meg. Så velkommen til det 21. århundre. 386 00:46:27,242 --> 00:46:31,163 - Nummeret mitt er der allerede. - Det er en modig gave. 387 00:46:32,414 --> 00:46:36,001 - Du tror vel ikke at jeg vil ringe deg? - Nei, aldri. 388 00:46:38,086 --> 00:46:39,838 Jeg tar til takke med en sms. 389 00:46:42,674 --> 00:46:44,510 Du vet hva en sms er? 390 00:46:46,470 --> 00:46:48,055 Farvel, Xavier. 391 00:46:51,517 --> 00:46:53,936 Kommer du tilbake neste semester? 392 00:46:56,188 --> 00:46:57,606 Ja? Nei? Kanskje? 393 00:47:02,110 --> 00:47:04,530 ALDRIMER-AKADEMIET 394 00:47:17,417 --> 00:47:20,420 UKJENT KONTAKT NY MELDING 395 00:47:26,760 --> 00:47:31,014 JEG HOLDER ØYE MED DEG 396 00:47:31,723 --> 00:47:33,600 Min aller første stalker. 397 00:47:34,810 --> 00:47:38,355 Kanskje den påtvungne ferien vil bli bedre enn jeg tenkte. 398 00:47:39,690 --> 00:47:44,653 I motsetning til i boken er ikke alle løse tråder nøstet opp eller spørsmål besvart. 399 00:47:44,736 --> 00:47:47,865 Det skjuler seg fortsatt hemmeligheter i Jericho. 400 00:47:53,579 --> 00:47:56,623 Var Laurel Gates og Tyler brikker i et større spill? 401 00:47:57,499 --> 00:48:00,294 Vil dagens stalker bli morgendagens erkefiende? 402 00:48:04,590 --> 00:48:07,092 Jeg vet at spenningen tar livet av deg. 403 00:49:56,284 --> 00:49:58,203 S. Marum