1
00:00:30,655 --> 00:00:34,826
Yllätyin, että halusit nähdä minut
kahvilasta ryntäämisesi jälkeen.
2
00:00:35,994 --> 00:00:38,580
Ovatko nämä treffit?
3
00:00:38,663 --> 00:00:40,373
Tämä on yllätys.
4
00:00:48,882 --> 00:00:52,302
Tullessani Kuunapäivään
en ajatellutkaan romanssia.
5
00:00:54,637 --> 00:00:56,097
Kun suutelit minua,
6
00:00:57,098 --> 00:01:00,101
avasit silmäni.
Kaikessa oli äkisti järkeä.
7
00:01:02,479 --> 00:01:05,106
Xavier varoitti sinusta,
mutten kuunnellut.
8
00:01:05,940 --> 00:01:07,108
Aika ironista nyt.
9
00:01:07,192 --> 00:01:11,154
Ironista on, että oikea hyde
auttoi minua Xavierin vangitsemisessa.
10
00:01:14,240 --> 00:01:16,451
Et kai vain kuvittele…
11
00:01:16,534 --> 00:01:18,244
En kuvittele vaan tiedän.
12
00:01:18,328 --> 00:01:23,792
Kinbott sai salaisuutesi selville
ja vapautti sinut. Miksi tapoit hänet?
13
00:01:24,459 --> 00:01:26,878
Hydehän on lojaali haltijalleen.
14
00:01:26,961 --> 00:01:28,546
Tämä on ihan hullua.
15
00:01:28,630 --> 00:01:31,966
Yleisöpäivänä
kerroin meneväni kokoustalolle.
16
00:01:33,009 --> 00:01:35,136
Vakoilitko minua Kinbottin käskystä?
17
00:01:35,678 --> 00:01:40,850
Korppiaisissa kuulit Eugenen ja minun
puhuvan luolasta ja varoitit Kinbottia.
18
00:01:40,934 --> 00:01:46,231
Eugene näki Kinbottin sytyttävän luolan.
Sait siivota sotkun perästä.
19
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
Pakko antaa tunnustusta.
20
00:01:49,651 --> 00:01:54,781
Itsesi haavoittaminen Gatesien kartanolla
oli mestarillinen harhautus.
21
00:01:54,864 --> 00:01:57,158
Lopeta. Puhut ihan päättömiä.
22
00:01:57,951 --> 00:01:59,202
En ole hirviö.
23
00:01:59,285 --> 00:02:04,040
Jos luulet niin,
miksi kohtaisit minut yksin metsässä?
24
00:02:04,124 --> 00:02:05,667
Miten niin yksin?
25
00:02:14,050 --> 00:02:18,096
En tiedä, mitä sairasta peliä pelaat,
mutta minä häivyn.
26
00:02:18,179 --> 00:02:19,180
Itse asiassa -
27
00:02:20,974 --> 00:02:22,559
sinä tulet mukaamme.
28
00:02:44,664 --> 00:02:45,874
Tervetuloa takaisin.
29
00:02:47,208 --> 00:02:50,503
- Missä oikein olen?
- Paikassa, josta huutojasi ei kuulla.
30
00:02:50,587 --> 00:02:53,381
- Miksi kahlitsitte minut?
- Älä kysele tyhmiä.
31
00:02:54,799 --> 00:02:56,926
Tämä on älytöntä. Olen normis.
32
00:02:57,010 --> 00:02:58,553
Se on vain puoliksi totta.
33
00:03:01,014 --> 00:03:02,140
Tunnistatko hänet?
34
00:03:02,223 --> 00:03:07,395
Ellei äitini poseeraisi häiritsevästi,
olisin huomannut sinun äitisi aiemmin.
35
00:03:08,688 --> 00:03:10,899
Isäsi rakastui hylkiöön.
36
00:03:13,318 --> 00:03:15,820
Ei se tee minusta hirviötä.
37
00:03:15,904 --> 00:03:19,198
- Äitisi potilastietojen mukaan…
- Varastitko potilastiedot?
38
00:03:19,282 --> 00:03:23,912
Thing tarkalleen ottaen, autotallistanne.
Isäsi on melkoinen hamstraaja.
39
00:03:25,330 --> 00:03:27,582
Synnytysmasennus muutti äitisi.
40
00:03:27,665 --> 00:03:29,542
Äiti oli bipolaarinen.
41
00:03:29,626 --> 00:03:32,045
Se on tiettävästi vale. Hän oli hyde.
42
00:03:32,837 --> 00:03:37,675
Isäsi on pelännyt,
että se periytyi sinullekin.
43
00:03:39,052 --> 00:03:41,804
Annatteko hänen kohdella minua näin?
44
00:03:41,888 --> 00:03:45,808
Kuulkaa. Enid tekstasi.
Thornhill epäilee jotain.
45
00:03:45,892 --> 00:03:48,561
Milloin hän oikein muuttuu siksi olioksi?
46
00:03:48,645 --> 00:03:49,812
En ole hirviö.
47
00:03:49,896 --> 00:03:53,024
Olethan. Näin sen näyssä kahvilassa.
48
00:03:53,107 --> 00:03:56,819
Perustatko väitteesi johonkin näkyyn,
jonka sait suudeltuamme?
49
00:03:56,903 --> 00:03:58,738
Voiko näkyyn muka luottaa?
50
00:03:59,530 --> 00:04:00,949
Mitä oikein puuhaat?
51
00:04:01,616 --> 00:04:04,577
Kidutan vain vähän.
Älä huoli, en jätä jälkiä.
52
00:04:04,661 --> 00:04:07,872
- Hetkinen…
- Oletko tosissasi?
53
00:04:11,376 --> 00:04:12,251
kipua.
54
00:04:12,335 --> 00:04:13,878
- Älä!
- Wednesday!
55
00:04:15,213 --> 00:04:18,383
- Minä häivyn.
- Niin mekin.
56
00:04:18,466 --> 00:04:20,134
- Ei käy.
- Odota.
57
00:04:21,260 --> 00:04:23,513
Tästä ei ollut puhetta.
58
00:04:23,596 --> 00:04:26,557
- Mennään rehtorin puheille.
- Ei hän auta.
59
00:04:26,641 --> 00:04:29,060
Tyler on aina askeleen isäänsä edellä.
60
00:04:31,020 --> 00:04:32,397
Sitten olet omillasi.
61
00:04:34,399 --> 00:04:37,652
Älä jätä meitä kahdestaan. Pyydän.
62
00:04:46,244 --> 00:04:48,663
NETFLIX-SARJA
63
00:05:53,353 --> 00:05:56,064
Kun kysyn hänen äidistään
tai aroista aiheista,
64
00:05:56,147 --> 00:05:59,233
hän menettää malttinsa
ja muuttuu etäiseksi.
65
00:05:59,317 --> 00:06:01,486
Kuin puhuisin eri ihmiselle.
66
00:06:02,236 --> 00:06:03,946
Olen yhä enemmän huolissani.
67
00:06:04,030 --> 00:06:09,577
Äitinsä menettäminen saattoi jättää
Tyleriin luultua syvemmät arvet.
68
00:06:19,045 --> 00:06:21,130
- Haloo.
- Seriffi Galpin.
69
00:06:22,131 --> 00:06:23,383
Meillä on ongelma.
70
00:06:24,759 --> 00:06:27,053
Hänen nimensä on Wednesday Addams.
71
00:06:27,136 --> 00:06:30,306
Mihin Kinbott,
tai siis Laurel Gates käytti sinua?
72
00:06:30,390 --> 00:06:31,849
Älä.
73
00:06:31,933 --> 00:06:36,437
Miksi hän keräsi ne ruumiinosat
Gatesien kartanon kellarissa?
74
00:06:36,521 --> 00:06:38,564
En tajua. Miksi teet näin?
75
00:06:45,905 --> 00:06:47,281
Testataan refleksejäsi.
76
00:06:47,365 --> 00:06:50,118
- Olen täällä!
- Pois poikani luota! Pudota se.
77
00:06:51,035 --> 00:06:52,078
Laske se alas.
78
00:06:54,664 --> 00:06:56,874
SERIFFIN TOIMISTO
79
00:07:07,593 --> 00:07:12,390
Seriffi ei tee
rikosilmoitusta kaappauksesta, ihme kyllä.
80
00:07:12,473 --> 00:07:15,643
Ei tietenkään tee. Kauanko olet tiennyt?
81
00:07:16,394 --> 00:07:17,353
Anteeksi?
82
00:07:17,436 --> 00:07:20,606
Tiesitkö totuuden jo,
kun annoin kynnen luolasta?
83
00:07:20,690 --> 00:07:22,358
Nyt riittää.
84
00:07:22,442 --> 00:07:24,569
Xavier Thorpe on hyde.
85
00:07:24,652 --> 00:07:27,989
Meillä on todisteet ansiostasi.
Siksi pääset pälkähästä.
86
00:07:28,072 --> 00:07:30,741
- Tyler kääntyy sinuakin vastaan.
- Mennään.
87
00:07:38,374 --> 00:07:39,375
Ulos.
88
00:07:40,751 --> 00:07:41,919
Odota, Wednesday.
89
00:07:43,629 --> 00:07:45,548
Tyler! Mitä oikein aiot?
90
00:07:46,549 --> 00:07:50,469
Haluan puhua Wednesdaylle.
Hän oli ystäväni.
91
00:07:51,053 --> 00:07:53,139
Ei poliisiasemalla mitään käy.
92
00:07:59,979 --> 00:08:00,813
Äkkiä sitten.
93
00:08:08,279 --> 00:08:09,155
Mitä haluat?
94
00:08:10,781 --> 00:08:12,033
Kysyä jotain.
95
00:08:15,578 --> 00:08:16,996
Miltä se tuntuu?
96
00:08:17,997 --> 00:08:19,582
Miltä mikä tuntuu?
97
00:08:20,833 --> 00:08:22,126
Häviäminen.
98
00:08:26,923 --> 00:08:31,636
Aluksi heräsin alasti veren peitossa,
99
00:08:32,511 --> 00:08:34,222
ihan pihalla tapahtuneesta.
100
00:08:35,890 --> 00:08:37,099
Ajan mittaan -
101
00:08:38,267 --> 00:08:41,562
aloin muistaa kaiken.
102
00:08:43,105 --> 00:08:45,274
Heidän huutonsa,
103
00:08:46,108 --> 00:08:48,152
paniikin heidän silmissään -
104
00:08:49,195 --> 00:08:52,823
ja niin alkukantaisen pelon,
että pystyin maistamaan sen.
105
00:08:57,286 --> 00:08:59,288
Se oli herkullista.
106
00:09:03,876 --> 00:09:05,920
Et aavistakaan tulevaa.
107
00:09:37,451 --> 00:09:40,997
Vastapalveluksena siitä,
ettei rikosilmoitusta tehdä,
108
00:09:41,080 --> 00:09:43,583
sinut erotetaan Kuunapäivästä.
109
00:09:44,250 --> 00:09:48,087
Muilla ei ollut osuutta asiaan.
Toimin yksin.
110
00:09:48,963 --> 00:09:52,466
Ihmiseksi, jolla ei ole ystäviä,
olet yllättävän lojaali.
111
00:09:52,550 --> 00:09:54,552
Heidän kanttinsa ei kestänyt.
112
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
Kidnappaamaan ja kiduttamaan vai?
Toivon mukaan.
113
00:09:57,638 --> 00:10:02,977
Tyler raateli raa'asti kuusi ihmistä
ja keräsi heidän ruumiinosiaan.
114
00:10:03,060 --> 00:10:08,566
Jos olisit kertonut epäilyksesi minulle,
olisimme voineet puhaltaa yhteen hiileen.
115
00:10:08,649 --> 00:10:12,194
Suhteemme kun perustuukin
luottamukseen ja yhteistyöhön.
116
00:10:15,865 --> 00:10:20,328
Ihailen kykyäsi
olla oma itsesi ja luottaa vaistoihisi.
117
00:10:20,411 --> 00:10:23,539
Sen takia olet kuitenkin
kärsimätön ja impulsiivinen.
118
00:10:23,622 --> 00:10:26,792
Temppusi laittoi koulun
mahdottomaan paikkaan.
119
00:10:26,876 --> 00:10:28,294
Tyler on hyde.
120
00:10:29,128 --> 00:10:32,465
Hän lavasti Xavierin.
Tyler tunnusti minulle kaiken!
121
00:10:32,548 --> 00:10:34,800
Voisinpa uskoa sinua.
122
00:10:38,137 --> 00:10:39,805
Hänen äitinsä oli hylkiö.
123
00:10:39,889 --> 00:10:43,642
Hän opiskeli täällä.
Muistat varmaan. Hän oli hyde!
124
00:10:43,726 --> 00:10:47,355
Ihastuttava Francois.
En kysynyt, mikä hän koki olevansa.
125
00:10:47,438 --> 00:10:50,441
Anna minulle lisäaikaa, ja todistan sen.
126
00:10:50,524 --> 00:10:53,986
Aika ja sopimukset ovat loppu nyt.
127
00:10:55,196 --> 00:10:59,742
Pakkaa matka-arkkusi.
Lähetämme ne ja sanomme hyvästit.
128
00:11:00,826 --> 00:11:03,037
Lähdet huomenna iltapäivän junalla.
129
00:11:04,705 --> 00:11:07,875
Harmi, ettei Kuunapäivä sopinut sinulle.
130
00:11:09,126 --> 00:11:11,545
Äitisi on varmasti pettynyt.
131
00:11:16,050 --> 00:11:17,176
Niin minäkin.
132
00:11:25,559 --> 00:11:31,065
Meillä ei ole paljon aikaa. Thing
harhauttaa vartijoita valvontakuvalla.
133
00:11:32,358 --> 00:11:33,484
Mitä teet täällä?
134
00:11:34,485 --> 00:11:35,986
Tiedän, ettet ole hyde.
135
00:11:36,570 --> 00:11:39,657
Tyler lavasti sinut avullani.
Hän on oikea hyde.
136
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Mistä tiedät?
137
00:11:45,121 --> 00:11:47,164
Näin näyn, kun hän suuteli minua.
138
00:11:49,792 --> 00:11:53,421
Kiva, että saat vipinää,
kun minä olen aiheetta syytettynä.
139
00:11:54,004 --> 00:11:55,131
Olit oikeassa.
140
00:11:55,214 --> 00:11:57,967
Sinulla on jokin yhteys hydeen.
141
00:11:58,050 --> 00:12:01,637
- Oletko piirtänyt mitään valaisevaa?
- Haluatko apuani?
142
00:12:07,476 --> 00:12:09,103
Pilasit elämäni!
143
00:12:13,899 --> 00:12:16,902
Ei käy. Yritin olla ystäväsi.
144
00:12:18,195 --> 00:12:20,614
- Ja tässä sitä ollaan.
- Ei ole kyse meistä.
145
00:12:20,698 --> 00:12:24,577
Ei niin vaan sinusta! Aina kun
sekaannut asiaan, joku loukkaantuu.
146
00:12:25,703 --> 00:12:26,871
Sinä olet myrkkyä.
147
00:12:28,456 --> 00:12:30,708
Pahennat vain asioita.
148
00:12:37,214 --> 00:12:40,468
- Tylerin mukaan jotain hirveää tapahtuu.
- Ihan sama!
149
00:12:40,551 --> 00:12:43,012
Jos haluat päättää tämän, lähde pois.
150
00:12:43,596 --> 00:12:45,723
Mene kauas äläkä koskaan palaa.
151
00:12:47,516 --> 00:12:51,729
Tajuatko?
Ennustus ei toteudu, ellet ole täällä.
152
00:12:53,439 --> 00:12:55,524
Niin voit pelastaa kaikki.
153
00:12:57,026 --> 00:12:58,027
Mene.
154
00:13:00,821 --> 00:13:01,989
Häivy!
155
00:13:34,438 --> 00:13:38,776
Ihme kyllä tulee ikävä tätä elotonta
tuijotusta, johon herään aamuisin.
156
00:13:38,859 --> 00:13:41,111
Aamu ei ole entisellään ilman sinua.
157
00:13:43,239 --> 00:13:47,243
Muutat varmaankin Yokon luo
ja unohdat minut.
158
00:13:47,326 --> 00:13:48,410
En ikinä.
159
00:13:49,370 --> 00:13:52,581
Entä sinä? Unohdatko sinä minut?
160
00:13:54,500 --> 00:13:57,545
Olet jättänyt minuun pysyvän jäljen.
161
00:13:58,587 --> 00:14:03,384
Aina kun voin pahoin sateenkaaresta
tai kuulen korvia raastavan pop-laulun,
162
00:14:03,467 --> 00:14:04,677
ajattelen sinua.
163
00:14:07,221 --> 00:14:08,264
Kiitti,
164
00:14:09,348 --> 00:14:10,182
kai.
165
00:14:13,060 --> 00:14:16,272
Pidin muihin turvautumista heikkoutena.
166
00:14:16,856 --> 00:14:19,567
Ajattelin sen johtavan vain pettymykseen.
167
00:14:22,862 --> 00:14:24,905
Pettymys olinkin minä itse.
168
00:14:24,989 --> 00:14:26,282
Oletko tosissasi?
169
00:14:27,616 --> 00:14:29,493
Olen oppinut sinulta paljon.
170
00:14:29,577 --> 00:14:31,954
Osa siitä on tosin rikollista.
171
00:14:32,037 --> 00:14:35,958
Kaikki aina esittävät,
etteivät he piittaa muiden mielipiteistä.
172
00:14:36,041 --> 00:14:38,419
Sinä et oikeasti piittaa.
173
00:14:40,504 --> 00:14:44,008
Ei sinulla satu olemaan
Weemsin harhautussuunnitelmaa?
174
00:14:45,175 --> 00:14:46,343
Xavier on oikeassa.
175
00:14:47,428 --> 00:14:49,889
Ennustus ei toteudu, ellen ole täällä.
176
00:14:51,390 --> 00:14:54,351
En haluaisi mennä,
kun Tyler on vapaalla jalalla.
177
00:14:56,437 --> 00:14:57,980
Jos hän yrittää jotain,
178
00:14:58,063 --> 00:15:02,568
koulu on täynnä gorgoja, vampyyreitä
ja ihmissusia toimintavalmiudessa.
179
00:15:02,651 --> 00:15:04,820
Homma hallussa. Lupaan sen.
180
00:15:07,489 --> 00:15:11,619
Onneksi Eugenen äidit sentään ilmoittivat,
että hän heräsi yöllä.
181
00:15:11,702 --> 00:15:13,954
Ehkä pääset katsomaan häntä matkalla.
182
00:15:20,544 --> 00:15:21,879
Taitaa olla valmista.
183
00:15:23,172 --> 00:15:26,550
Thing, meikkitutoriaalejamme tulee ikävä.
184
00:15:26,634 --> 00:15:28,969
Lähetä kosteutusvinkkejä jatkossakin.
185
00:15:29,553 --> 00:15:30,888
Pidetäänhän yhteyttä.
186
00:15:42,942 --> 00:15:43,943
Nyt sitten vain…
187
00:15:47,363 --> 00:15:50,949
Aivan. Mehän emme halaa.
188
00:16:02,419 --> 00:16:05,964
Emme halunneet,
että sinut erotetaan. Olemme pahoillamme.
189
00:16:06,548 --> 00:16:09,093
Myrkkykoisojen
on oltava valmiina tulevaan,
190
00:16:09,176 --> 00:16:10,844
tai moni kuolee.
191
00:16:13,973 --> 00:16:15,933
Onneksi olet vielä täällä.
192
00:16:16,016 --> 00:16:20,521
Kadotin ajantajuni kitkiessäni ukonhattua.
193
00:16:20,604 --> 00:16:22,022
Tässä läksiäislahjani.
194
00:16:23,399 --> 00:16:26,527
Valkoinen oleanteri,
luonnon tappavimpia kasveja.
195
00:16:27,111 --> 00:16:30,364
Se symboloi kohtaloa ja uudistumista.
196
00:16:30,447 --> 00:16:32,408
Olet hyvin lahjakas nuori nainen.
197
00:16:32,992 --> 00:16:34,952
Odotan kuulevani sinusta vielä.
198
00:16:36,245 --> 00:16:37,246
Wednesday.
199
00:16:38,330 --> 00:16:40,666
Saatan sinut asemalle itse.
200
00:16:41,458 --> 00:16:43,085
Pyytäisin vielä yhtä asiaa.
201
00:16:58,308 --> 00:16:59,393
Wednesday!
202
00:17:00,269 --> 00:17:04,189
Eugene. Kiva nähdä sinut hereillä.
203
00:17:04,273 --> 00:17:07,568
- Kävit kuulemma luonani usein.
- Älä puhu siitä enää.
204
00:17:07,651 --> 00:17:09,403
Olen halunnut sanoa…
205
00:17:11,321 --> 00:17:14,575
Minun ei olisi pitänyt mennä tanssiaisiin.
206
00:17:14,658 --> 00:17:17,369
Tanssilattian kutsuun on vastattava.
207
00:17:19,455 --> 00:17:22,958
- Se ei ollut sinun syytäsi vaan hirviön.
- Sen nimi on hyde.
208
00:17:23,041 --> 00:17:25,753
Se on yhä vapaana.
Et voi palata Kuunapäivään.
209
00:17:25,836 --> 00:17:28,047
Et edes katsomaan mehiläisiäsi.
210
00:17:28,130 --> 00:17:30,340
Tottele minua tällä kertaa.
211
00:17:30,424 --> 00:17:32,468
Surisijathan pitävät yhtä.
212
00:17:35,179 --> 00:17:39,641
Sinä iltana metsässä
joku sytytti luolan tuleen.
213
00:17:39,725 --> 00:17:41,685
Niin, terapeutti Kinbott.
214
00:17:41,769 --> 00:17:43,812
Hullua, että se oli hän.
215
00:17:43,896 --> 00:17:49,693
En muista mitään.
Näin jonkun mustissa saappaat jalassa.
216
00:17:49,777 --> 00:17:51,195
Mitä saappaista?
217
00:17:52,071 --> 00:17:54,907
Valonleimahduksen jälkeen -
218
00:17:54,990 --> 00:17:59,787
hetken aikaa näin,
etteivät ne olleet mustat vaan punaiset.
219
00:18:20,057 --> 00:18:21,141
Wednesday.
220
00:18:22,184 --> 00:18:24,603
Luulin sinun olevan jo matkalla.
221
00:18:24,686 --> 00:18:28,107
Lopeta jo, Laurel.
Minun olisi pitänyt tietää.
222
00:18:28,190 --> 00:18:31,276
Lavastit kuolemasi,
hankit töitä Kuunapäivästä -
223
00:18:31,360 --> 00:18:32,820
ja vapautit hyden.
224
00:18:32,903 --> 00:18:35,781
Yleensä ihailen
hyvin toteutettuja kostojuonia.
225
00:18:35,864 --> 00:18:39,118
Omasi on vähän liian överi
jopa minun kriteereilleni.
226
00:18:39,785 --> 00:18:41,286
Voi sentään.
227
00:18:41,870 --> 00:18:43,121
Weems oli oikeassa.
228
00:18:44,998 --> 00:18:47,000
Tarvitset psykiatrista apua.
229
00:18:47,584 --> 00:18:51,672
Et voi heitellä villejä syytöksiä
miten sattuu.
230
00:18:51,755 --> 00:18:54,466
Syytökset ovat villejä mutta totta.
231
00:18:55,050 --> 00:18:56,593
Tyler kertoi kaiken.
232
00:19:03,976 --> 00:19:08,021
Syytin Kinbottia virheellisesti
hyden vapauttamisesta hypnoosilla.
233
00:19:08,105 --> 00:19:10,691
Sinä teit sen
kasviperäisellä kemikaalilla.
234
00:19:12,109 --> 00:19:14,778
Isäsi piti hylkiöitä silmällä.
235
00:19:14,862 --> 00:19:18,365
Hän kai kertoi Galpinien perhesalaisuuden,
kun olit pieni.
236
00:19:18,448 --> 00:19:20,242
Siksi valitsit Tylerin.
237
00:19:20,826 --> 00:19:24,288
Manipuloit häntä näyttämällä,
mikä hänen äitinsä oli.
238
00:19:24,371 --> 00:19:27,457
Tyler ei aavistanut,
ettei totuus vapauttaisi häntä.
239
00:19:27,541 --> 00:19:28,709
Olen pahoillani.
240
00:19:30,460 --> 00:19:32,045
Hänestä tulisi orjasi.
241
00:19:32,629 --> 00:19:35,424
Aluksi käytit luolaa ja kahleita
kaiken varalta.
242
00:19:37,676 --> 00:19:40,304
Lopulta hänestä tuli palvelijasi.
243
00:19:40,387 --> 00:19:45,058
Kun Kinbott oli selvittää totuuden,
laitoit Tylerin tappamaan hänet.
244
00:19:47,728 --> 00:19:48,562
Riittää jo.
245
00:19:50,689 --> 00:19:53,317
Tyler, ilahduta mammaa ja hiljennä hänet,
246
00:19:54,067 --> 00:19:54,985
pysyvästi.
247
00:19:55,068 --> 00:19:56,486
Hän ei ole puolellasi.
248
00:19:56,570 --> 00:19:59,239
Tyler tekee mitä vain vuokseni.
249
00:20:01,575 --> 00:20:03,285
Muistatko, mitä sanoin?
250
00:20:04,036 --> 00:20:05,996
Näytin, kuka oikeasti olet.
251
00:20:08,248 --> 00:20:10,667
Mitä äidillesi tehtiin…
252
00:20:12,211 --> 00:20:14,755
Hylkiöt tekivät sinusta hirviön.
253
00:20:16,798 --> 00:20:19,927
Jos vihaat vain hylkiöitä,
miksi tapatte normiksiakin?
254
00:20:21,511 --> 00:20:26,016
He ovat vain pelinappuloita
isommassa pelissä, aivan kuten sinäkin.
255
00:20:26,099 --> 00:20:29,561
Jälleen kerran aliarvioit tilanteen.
256
00:20:30,062 --> 00:20:34,024
Et olisi ikinä noussut junaan.
Lähetin Tylerin sieppaamaan sinut.
257
00:20:34,691 --> 00:20:38,445
En päässyt asemalle asti.
Kuulitko tarpeeksi?
258
00:20:46,078 --> 00:20:48,789
Orjasi on luultavasti yhä asemalla.
259
00:20:48,872 --> 00:20:51,625
Älä hankaloita tätä enää enempää, Marilyn.
260
00:20:53,168 --> 00:20:54,586
Nimeni on Laurel!
261
00:21:06,223 --> 00:21:09,184
Rehtori Weems!
262
00:21:21,863 --> 00:21:23,282
Myrkkykoisomyrkytys.
263
00:21:23,365 --> 00:21:24,992
Sopiva loppu, vai mitä?
264
00:21:50,934 --> 00:21:51,935
Oletko kunnossa?
265
00:21:52,477 --> 00:21:57,107
Ethän muutu sudeksi? Tänä yönä on verikuu.
266
00:21:57,607 --> 00:21:59,401
Olen kunnossa, kai.
267
00:22:01,570 --> 00:22:02,904
Tästä on apua.
268
00:22:15,584 --> 00:22:19,421
- Hei, Eugene, miten voit?
- Oletko nähnyt Wednesdaytä?
269
00:22:20,005 --> 00:22:22,716
Hän lähti iltapäivällä.
Eikö hän käynyt siellä?
270
00:22:22,799 --> 00:22:25,761
Hän aikoi kohdata Thornhillin
rehtorin kanssa.
271
00:22:25,844 --> 00:22:29,598
- En ole kuullut kummastakaan.
Miksi he näkevät Thornhillin?
272
00:22:29,681 --> 00:22:35,395
Hän on kaiken takana.
Hän on pahis. Tosi paha ihminen.
273
00:22:35,479 --> 00:22:38,190
Menen Ajaxin kanssa kasvihuoneelle.
274
00:22:38,774 --> 00:22:42,694
- Mehiläisjäbä, tervetuloa takaisin.
- Mitä hän tekee huoneessasi?
275
00:22:45,864 --> 00:22:46,865
Mitä…
276
00:22:50,827 --> 00:22:52,579
Hidasta. Mitä tapahtui?
277
00:22:56,750 --> 00:22:57,834
Rehtori Weems.
278
00:22:57,918 --> 00:23:00,420
- Mitä on tekeillä?
- Entä Wednesday?
279
00:23:00,921 --> 00:23:04,257
Tyler ja Thornhill veivät hänet! Minne?
280
00:23:05,008 --> 00:23:07,177
Crackstonen kryptalle, mitä ihmettä?
281
00:23:08,845 --> 00:23:10,389
Ketkä ihmeen Myrkkykoisot?
282
00:23:13,308 --> 00:23:14,935
Selitän matkalla.
283
00:23:16,061 --> 00:23:17,062
Mennään.
284
00:23:17,687 --> 00:23:19,481
Kuulkaa.
285
00:23:20,565 --> 00:23:21,983
Rauhoitu, Eugene.
286
00:23:22,067 --> 00:23:24,111
Se gorgo on ääliö.
287
00:23:24,778 --> 00:23:26,655
Se voi olla vaarallista.
288
00:23:26,738 --> 00:23:30,325
Jos Wednesday kaapattiin,
meidän on soitettava seriffille.
289
00:23:30,408 --> 00:23:35,455
Minun pitää mennä. Kun ainoa ystäväni
on pulassa, menen hätiin.
290
00:23:35,539 --> 00:23:36,623
Se on pesäkoodi.
291
00:24:16,329 --> 00:24:19,207
Tuntuu vähän déjà-vulta, vai mitä?
292
00:24:20,083 --> 00:24:22,627
Paitsi etten inise kuin kakara.
293
00:24:22,711 --> 00:24:25,297
Odota veneellä, Tyler.
294
00:24:26,047 --> 00:24:29,801
Niin. Kuuntele haltijaasi,
ole kiltti hyde.
295
00:24:37,434 --> 00:24:42,355
Täytyy myöntää, että
Weemsin muodonmuutostemppu oli onnistua.
296
00:24:43,773 --> 00:24:49,404
Kuten isäni tapasi sanoa,
hylkiötä jymäytetään olemalla ovelampi.
297
00:24:50,947 --> 00:24:54,242
Sukuni polveutuu
aina Joseph Crackstonesta asti.
298
00:24:54,784 --> 00:25:00,123
- Sinäkin tulet hullujen tappajien suvusta.
- Joseph Crackstone oli visionääri.
299
00:25:00,207 --> 00:25:02,792
Hän suojeli normiksia hylkiöiltä,
300
00:25:02,876 --> 00:25:07,380
kunnes esivanhempasi Goody Addams
päätti hänen päivänsä.
301
00:25:07,964 --> 00:25:13,470
Kaiken kukkuraksi hänen maansa rosvottiin
sen koulupahasen rakentamiseksi.
302
00:25:19,142 --> 00:25:23,021
Siitä huolimatta vuosisatojen ajan -
303
00:25:23,104 --> 00:25:26,816
sukuni on jatkanut
Crackstonen elämäntyötä.
304
00:25:27,400 --> 00:25:29,694
Veljeni kuoli palvellessaan asiaa.
305
00:25:30,278 --> 00:25:33,990
yliluonnollisen.
306
00:25:34,991 --> 00:25:38,370
Tyler haali ruumiinosat
Crackstonen herättämiseksi.
307
00:25:38,453 --> 00:25:42,624
Henkilön, joka melkein
onnistui hävittämään hylkiöt.
308
00:25:43,833 --> 00:25:46,670
Kuolleita ei voi herättää. Olen yrittänyt.
309
00:25:47,545 --> 00:25:51,341
Esivanhempasi Goody Addams
olisi eri mieltä.
310
00:25:51,925 --> 00:25:55,929
Goodyn Varjojen kirja.
Sinä veit sen Pyhiinvaeltajien maasta.
311
00:25:56,805 --> 00:26:01,726
Goody ei vain tappanut Crackstonea.
Hän kirosi myös tämän sielun.
312
00:26:03,228 --> 00:26:04,938
Miten tämä liittyy minuun?
313
00:26:06,106 --> 00:26:09,776
Rakas Wednesday, sinä olet avain.
314
00:26:09,859 --> 00:26:13,488
Saapumisesi Kuunapäivään
pisti suunnitelmani käyntiin.
315
00:26:13,989 --> 00:26:18,076
Goody sulki
Crackstonen sarkofagin veritaialla.
316
00:26:18,159 --> 00:26:21,079
Vain joku hänen jälkeläisistään
voi avata sen.
317
00:26:21,913 --> 00:26:23,039
Sinä olet avain.
318
00:26:23,123 --> 00:26:26,293
Elävä jälkeläinen verikuun yönä.
319
00:26:26,835 --> 00:26:32,632
Odotin sopivaa hetkeä
ja osoitin sinulle erityishuomiota,
320
00:26:32,716 --> 00:26:34,843
kunnes olisit valmis uhrattavaksi.
321
00:26:38,680 --> 00:26:40,473
- Pahus.
- Hiljaa!
322
00:26:41,766 --> 00:26:42,809
Terve, Santiago.
323
00:26:43,310 --> 00:26:47,480
Tilanne päällä. Eugene Ottingerin äiti
soitti ihan vauhkona.
324
00:26:47,564 --> 00:26:51,067
- Kuunapäivässä on jotain tekeillä.
- Lähetä sinne pari autoa.
325
00:26:51,151 --> 00:26:52,819
Sepä se, kun en voi.
326
00:26:52,902 --> 00:26:56,573
Joka ikisen auton renkaat on puhkottu.
327
00:26:56,656 --> 00:26:58,116
Menen sinne itse.
328
00:29:02,323 --> 00:29:04,200
Olen jälkeläisesi.
329
00:29:04,284 --> 00:29:09,747
Kutsuin sinut kitkemään hylkiöt
maailmasta lopullisesti.
330
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
Kostoni on oleva nopea ja varma.
331
00:29:20,592 --> 00:29:22,051
Niin minunkin.
332
00:29:23,970 --> 00:29:25,597
Goody Addams.
333
00:29:26,848 --> 00:29:28,600
Vainoat minua yhä.
334
00:29:28,683 --> 00:29:31,728
Kohtaat saman kohtalon,
jonka annoit minulle.
335
00:29:33,897 --> 00:29:36,774
Pala helvetin ikuisissa liekeissä.
336
00:29:38,860 --> 00:29:40,653
Helvettiin sinä kuulutkin.
337
00:29:53,917 --> 00:29:55,960
Makoisia unia!
338
00:30:04,594 --> 00:30:08,348
Uskomatonta,
ettet kertonut minulle salaseurasta.
339
00:30:09,265 --> 00:30:11,017
En niin, koska -
340
00:30:12,310 --> 00:30:13,394
se on salainen.
341
00:30:15,772 --> 00:30:21,110
Bianca, Davina ja Kent.
Jopa Kent on seurassa.
342
00:30:21,194 --> 00:30:23,446
Kuinka salainen kerho muka on?
343
00:30:23,530 --> 00:30:25,782
Onko Thornhill siis seonnut?
344
00:30:25,865 --> 00:30:29,035
Hän murhasi rehtorin
ja vei Wednesdayn kryptaan.
345
00:30:29,702 --> 00:30:32,789
Oppilaat on saatava turvaan
ennen kuin on myöhäistä.
346
00:30:32,872 --> 00:30:34,082
Tämä on tulossa.
347
00:30:34,791 --> 00:30:36,376
Laitetaanko palohälytys?
348
00:30:36,459 --> 00:30:39,087
Tyleria ja Thornhilliä ei pidä varoittaa.
349
00:30:39,963 --> 00:30:42,382
Miten saamme kaikki ulos?
350
00:30:42,924 --> 00:30:44,842
Maanitellaan seireenilaululla.
351
00:30:51,808 --> 00:30:53,768
Thing ja minä etsimme Wednesdayn.
352
00:30:54,727 --> 00:30:56,646
Myrkkykoisoja ikuisesti.
353
00:30:59,190 --> 00:31:02,277
Salainen napsautuskin vielä.
354
00:31:10,785 --> 00:31:11,786
Wednesday.
355
00:31:15,540 --> 00:31:17,500
Vietkö minut tuonpuoleiseen?
356
00:31:17,584 --> 00:31:20,962
Crackstonea pitää puukottaa
hänen mustan sydämensä läpi.
357
00:31:21,879 --> 00:31:24,632
Vain siten hänet kukistetaan ikihyviksi.
358
00:31:24,716 --> 00:31:27,468
Sokeako olet? Olen kuolemassa.
359
00:31:28,094 --> 00:31:30,847
Kaulakorusi on voimakas talismaani.
360
00:31:32,515 --> 00:31:35,018
Äidin mukaan sillä kutsutaan näkyjä.
361
00:31:35,101 --> 00:31:37,395
Sillä kutsutaan myös henkiä.
362
00:31:37,478 --> 00:31:40,690
Sen avulla voin kulkea lävitsesi
ja parantaa sinut.
363
00:31:40,773 --> 00:31:43,985
Sen jälkeen et kuitenkaan näe minua enää.
364
00:31:44,652 --> 00:31:46,863
Koulu tarvitsee sinua.
365
00:32:39,791 --> 00:32:40,792
MISSÄ LAPSENI ON?
366
00:32:40,875 --> 00:32:44,128
Miksi pysähdymme metsään?
Jäljitätkö pikku hirviötäsi?
367
00:32:44,212 --> 00:32:45,213
Ole hiljaa.
368
00:32:49,008 --> 00:32:52,303
Odota. Entä minä?
369
00:32:54,555 --> 00:32:55,974
Senkin kusipää!
370
00:32:57,141 --> 00:32:59,602
Askelta tyynesti toisen eteen.
371
00:32:59,686 --> 00:33:02,146
- Liikettä.
- Bianca!
372
00:33:04,399 --> 00:33:06,150
Mitä on tekeillä?
373
00:33:06,234 --> 00:33:08,861
Koulua uhkaa vaara.
Ei ole aikaa viivytellä.
374
00:33:14,325 --> 00:33:16,953
Seuratkaa minua. Nopeammin.
375
00:33:32,593 --> 00:33:36,222
Voi taivas. Ei ole totta!
376
00:33:36,305 --> 00:33:37,765
Nyt se tapahtuu!
377
00:33:40,143 --> 00:33:41,519
Thing, muutun sudeksi!
378
00:33:55,616 --> 00:33:57,201
Laurel sanoi, että kuolit.
379
00:33:57,744 --> 00:33:59,162
Oloni on paljon parempi.
380
00:33:59,746 --> 00:34:01,039
Olet kuin torakka.
381
00:34:01,122 --> 00:34:03,291
Imartelusta ei ole apua.
382
00:34:06,627 --> 00:34:08,504
Sinulle käy huonosti.
383
00:34:42,663 --> 00:34:43,539
Enid?
384
00:34:45,166 --> 00:34:46,334
Enid!
385
00:34:54,175 --> 00:34:55,927
Minun on palattava koululle.
386
00:35:02,100 --> 00:35:05,770
Olen unelmoinut tästä hetkestä.
Se merkkaa suvulleni paljon.
387
00:35:05,853 --> 00:35:07,271
Hiljaa, nainen!
388
00:35:08,231 --> 00:35:13,069
Kaikkoa,
tai leikkaan kielen kurjasta suustasi!
389
00:35:15,071 --> 00:35:16,781
Sankareitaan ei pidä tavata.
390
00:35:27,875 --> 00:35:31,337
Hävitän teidät iljetykset maan päältä.
391
00:35:51,107 --> 00:35:55,153
Jes! Hyvä, Thing!
392
00:35:59,365 --> 00:36:01,284
EI VERKKOA
393
00:36:23,848 --> 00:36:26,434
Tyler. Poika, oletko se oikeasti sinä?
394
00:37:36,462 --> 00:37:38,005
Heipä hei, pyhiinvaeltaja.
395
00:37:41,217 --> 00:37:43,427
Miten sydämesi voi yhä lyödä?
396
00:37:44,011 --> 00:37:46,722
Mitä paholaisen noituutta tämä on?
397
00:37:46,806 --> 00:37:48,057
Pysy erossa hänestä!
398
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
Ei!
399
00:38:04,782 --> 00:38:07,827
- Jestas!
- Olen kunnossa. Vie kaikki ulos!
400
00:38:09,161 --> 00:38:11,163
- Heti!
- Selvä.
401
00:38:15,668 --> 00:38:17,503
Menoksi sitten!
402
00:38:59,378 --> 00:39:01,922
Lähetän sinut takaisin helvettiin.
403
00:40:13,869 --> 00:40:15,830
Toit aseen miekkataisteluun.
404
00:40:16,831 --> 00:40:19,583
Ensimmäinen fiksu päätöksesi tänään.
405
00:40:19,667 --> 00:40:24,338
Ehken saa tappaa kaikkia hylkiöitä,
mutta ainakin tapan sinut, Wednesday.
406
00:40:52,450 --> 00:40:54,910
Siitäs sait, kun ryppyilit Kuunapäivälle.
407
00:40:55,786 --> 00:40:56,871
Ämmä.
408
00:40:59,415 --> 00:41:01,625
Surisijat pitävät yhtä.
409
00:41:12,386 --> 00:41:15,639
- Minä jatkan tästä.
- Pitäisikö soittaa seriffille?
410
00:41:15,723 --> 00:41:16,724
Käänny ympäri.
411
00:41:38,370 --> 00:41:39,413
Enid?
412
00:42:17,159 --> 00:42:18,494
Missä Wednesday on?
413
00:43:41,910 --> 00:43:43,704
SEN PITUINEN SE?
414
00:44:28,749 --> 00:44:32,211
Kamalaa myöntää,
mutta rehtori Weemsiä tulee ikävä.
415
00:44:33,420 --> 00:44:34,630
Hän oli oikea riesa.
416
00:44:37,424 --> 00:44:38,550
Kova hän silti oli.
417
00:44:39,802 --> 00:44:42,971
Hän kuoli rakastamansa asian
eli koulun puolesta.
418
00:44:45,891 --> 00:44:47,726
Kunnioitan häntä siitä hyvästä.
419
00:44:49,186 --> 00:44:50,646
Hän oli yksi meistä.
420
00:45:02,199 --> 00:45:06,453
Nyt kun opetus on peruttu,
tulkaa käymään San Franciscossa.
421
00:45:06,537 --> 00:45:09,289
Takaan sumua ja tihkua joka päivälle.
422
00:45:09,373 --> 00:45:10,541
Houkuttelevaa.
423
00:45:11,041 --> 00:45:12,042
Bianca.
424
00:45:13,335 --> 00:45:14,837
Olen kiitoksen velkaa.
425
00:45:15,754 --> 00:45:17,714
Ensi vuonna miekkaillaan taas.
426
00:45:17,798 --> 00:45:20,634
Älä anna pyhiinvaeltajan surman
nousta hattuun.
427
00:45:58,422 --> 00:46:00,132
Olet kuulemma vapaa mies.
428
00:46:01,383 --> 00:46:03,844
Jep. Kaikki syytteet hylättiin.
429
00:46:05,471 --> 00:46:09,308
Kuule.
Sellissä tuli sanottua yhtä sun toista.
430
00:46:11,185 --> 00:46:12,728
Et ole helpoin kaveri.
431
00:46:12,811 --> 00:46:17,191
Siltikin harva tuttuni
ottaisi nuolen puolestani.
432
00:46:18,025 --> 00:46:20,152
Tervetuloa 2000-luvulle, Addams.
433
00:46:27,242 --> 00:46:28,786
Numeroni on jo siinä.
434
00:46:29,912 --> 00:46:31,163
Rohkea liike.
435
00:46:32,414 --> 00:46:36,001
- Ethän odota minun soittavan sinulle?
- En tietenkään.
436
00:46:38,128 --> 00:46:39,254
Viestikin kelpaa.
437
00:46:42,674 --> 00:46:44,510
Kai tiedät, mikä viesti on?
438
00:46:46,470 --> 00:46:48,055
Näkemiin, Xavier.
439
00:46:51,517 --> 00:46:53,936
Palaatko tänne ensi lukukaudella?
440
00:46:56,188 --> 00:46:57,606
Kyllä? Ei? Ehkä?
441
00:47:02,110 --> 00:47:04,530
KUUNAPÄIVÄN OPISTO
442
00:47:17,417 --> 00:47:20,420
TUNTEMATON
UUSI VIESTI
443
00:47:26,426 --> 00:47:31,014
TARKKAILEN SINUA.
444
00:47:31,723 --> 00:47:33,308
Ensimmäinen stalkkerini.
445
00:47:34,810 --> 00:47:38,355
Pakkolomasta saattaa tulla
luultua kiinnostavampi.
446
00:47:40,190 --> 00:47:44,653
Toisin kuin romaanissani,
kysymyksiä on yhä ilmassa.
447
00:47:44,736 --> 00:47:47,865
Salaisuudet väijyvät yhä
Jerichon pimeillä laitamilla.
448
00:47:53,579 --> 00:47:56,665
Olivatko Laurel ja Tyler
pelkkiä pelinappuloita?
449
00:47:57,499 --> 00:48:00,294
Onko tämän päivän stalkkeri
huomisen vihollinen?
450
00:48:04,590 --> 00:48:07,092
Tiedän, että olette kuolla jännitykseen.
451
00:49:56,284 --> 00:49:58,203
Tiina Valjanen