1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,971 آئیے اندازہ کریں، کیا ہم؟ 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,057 زیادہ سے زیادہ بدگمانی کے لیے میرے سر پر بیگ، 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,228 کلائی اتنی مضبوطی سے بندھے کہ گردش کو منقطع کر سکیں، 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,689 اور کوئی اندازہ نہیں کہ میں زندہ رہوں گا یا مروں گا۔ 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 یہ یقینی طور پر میری طرح کی پارٹی ہے۔ 7 00:00:26,901 --> 00:00:29,612 کون ہمارے اندرونی مقدس کو پامال کرنے کی جرات کرتا ہے؟ 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,322 بیانکا، آپ ماسک اتار سکتے ہیں۔ 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,452 اور اسی طرح میری امیدوں پر پانی پھر گیا۔ 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,871 تلخ مایوسی کی چٹانوں کے خلاف۔ 11 00:00:37,954 --> 00:00:40,206 میرا دشمن کوئی نفسیاتی قاتل نہیں تھا۔ 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,459 زیادہ ہائی اسکول کے مسخروں کی طرح۔ 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,419 رکو، میں نے آپ کو اس پر ترجیح دی۔ 14 00:00:44,502 --> 00:00:46,713 - تم یہاں کیسے اترے؟ - راون نے مجھے دکھایا. 15 00:00:48,006 --> 00:00:49,006 بائیں جیب۔ 16 00:00:53,595 --> 00:00:55,847 میں نے پو مجسمے تک واٹر مارک کو ٹریک کیا۔ 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 - پھر میں نے پہیلی کو حل کیا۔ - رکو، ایک پہیلی ہے؟ 18 00:00:58,391 --> 00:00:59,934 میں نے سوچا کہ ہم نے صرف دو بار چھین لیا ہے۔ 19 00:01:00,435 --> 00:01:02,155 ٹھیک ہے، کیا آپ گروپ میں سب سے زیادہ روشن نہیں ہیں؟ 20 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 نائٹ شیڈز ایک ایلیٹ سوشل کلب ہے۔ 21 00:01:05,106 --> 00:01:06,191 اشرافیہ پر زور۔ 22 00:01:06,274 --> 00:01:09,903 ہمارے پاس چھت کی پارٹیاں، کیمپ آؤٹ، کبھی کبھار آدھی رات کی پتلی ڈپ۔ 23 00:01:09,986 --> 00:01:11,571 اور یوکو ایک شوقیہ مکسولوجسٹ ہے۔ 24 00:01:11,654 --> 00:01:14,866 وہ ایک قاتل کنواری موجیٹو بناتی ہے۔ یہ بہت جنگلی ہو سکتا ہے. 25 00:01:15,658 --> 00:01:17,660 زبردست. کیا تم لوگوں کو سونے کا وقت بھی ہے؟ 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,371 آخری بار میں نے سنا، نائٹ شیڈز کو ختم کر دیا گیا تھا۔ 27 00:01:20,455 --> 00:01:25,043 ہاں، 30 سال پہلے کچھ نارمی بچے کی موت کے بعد اس گروپ نے اپنا چارٹر کھو دیا۔ 28 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 لیکن ہمارے پاس بہت سارے امیر سابق طلباء ہیں، لہذا جب تک کوئی 29 00:01:26,920 --> 00:01:29,714 بھی کوئی لہر نہیں اٹھاتا ہے تب تک ویمز دوسری طرف نظر آتے ہیں۔ 30 00:01:29,798 --> 00:01:32,842 - راون جیسا کوئی؟ - ہم نے اس ہارے ہوئے کو آخری سمسٹر میں بوٹ کیا۔ 31 00:01:34,177 --> 00:01:36,346 سوال یہ ہے کہ ہم اس کے ساتھ کیا کریں گے؟ 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,933 اس لائبریری میں صرف اراکین کی اجازت ہے۔ 33 00:01:43,895 --> 00:01:46,314 - میں کہتا ہوں کہ ہم اسے عہد کرنے کی دعوت دیتے ہیں۔ - کیا؟ 34 00:01:47,065 --> 00:01:47,982 وہ ایک میراث ہے۔ 35 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 گھٹیا پن کے بعد اس نے پو کپ میں کھینچ لیا، جہنم میں کوئی راستہ نہیں ہے۔ 36 00:01:51,820 --> 00:01:54,697 ہم لہریں نہیں بنانے کے بارے میں بات کرتے ہیں؟ وہ ایک سونامی ہے۔ 37 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 صرف اس لیے کہ میں نے تمہیں تمہارے ہی کھیل میں شکست دی؟ میں آپ کو مصیبت سے بچانے دو۔ 38 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 مجھے شمولیت میں کوئی دلچسپی نہیں ہے۔ 39 00:02:00,411 --> 00:02:01,996 آپ سنجیدگی سے ہمیں ٹھکرا رہے ہیں؟ 40 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 کیا آپ اس پر یقین کر سکتے ہیں؟ 41 00:02:04,415 --> 00:02:05,250 اسے کھول دو۔ 42 00:02:05,333 --> 00:02:06,835 میں نے پانچ منٹ پہلے خود کو آزاد کیا تھا۔ 43 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 کیا آپ ایک مماثل سیاہ آنکھ چاہتے ہیں؟ 44 00:02:23,393 --> 00:02:25,895 یہ تم جیسے شوقیہ لوگ ہیں جو اغوا کو برا نام دیتے ہیں۔ 45 00:02:47,542 --> 00:02:49,854 میری تفتیش میں بہت سارے دھاگے تھے، 46 00:02:49,878 --> 00:02:51,171 میں تدفین کا کفن بُن سکتا تھا۔ 47 00:02:51,754 --> 00:02:55,341 مجھے ابھی تک نہیں معلوم کہ روون پراسرار طور پر مردوں میں سے کیسے جی اُٹھا۔ 48 00:02:55,425 --> 00:02:57,468 یا وہ عفریت جنگل میں کیوں گھوم رہا ہے۔ 49 00:02:58,469 --> 00:03:01,556 لیکن ابھی، مجھے اس کتاب سے زیادہ کچھ بھی دلچسپ نہیں ہے۔ 50 00:03:02,223 --> 00:03:05,351 اگر میں نیورمور کی موت کا ذمہ دار ہوں، 51 00:03:05,435 --> 00:03:06,769 سوال یہ ہے کہ 52 00:03:07,353 --> 00:03:10,148 میں ایک حاجی کے ساتھ یہ قیامت کیوں بانٹ رہا ہوں؟ 53 00:03:15,945 --> 00:03:18,448 تمام طلباء اپنی رضاکارانہ ملازمتوں کے 54 00:03:18,531 --> 00:03:19,866 لیے صبح 10:00 بجے رپورٹ کریں گے، 55 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 اس کے بعد 1:00 پر کمیونٹی لنچ۔ 56 00:03:22,160 --> 00:03:28,208 جیسا کہ آپ جانتے ہیں، اس سال آؤٹ ریچ ڈے کا اختتام ایک بہت ہی 57 00:03:28,291 --> 00:03:31,920 خاص تقریب میں ہوا، قصبے کے چوک میں ایک نئے یادگاری مجسمے کی لگن، 58 00:03:32,503 --> 00:03:35,965 جس میں Nevermore طلباء کی پرفارمنس بھی شامل ہوگی۔ 59 00:03:37,759 --> 00:03:40,053 ہمارے اسکول کے نمائندوں کے طور پر، 60 00:03:40,136 --> 00:03:43,431 مجھے یقین ہے کہ آپ سب اپنا بہترین چہرہ سامنے رکھیں گے۔ 61 00:03:43,973 --> 00:03:45,453 - ہاں. - جی ہاں! 62 00:03:53,191 --> 00:03:55,443 جی ہاں! مجھے Pilgrim World ملا۔ 63 00:03:56,027 --> 00:03:58,147 میرے پاس فطری لوگوں کی مہارتیں ہیں اور پرفارم 64 00:03:58,196 --> 00:03:59,906 کرنے کا شوق ہے، اس لیے یہ ایک قسم کا انتخاب ہے۔ 65 00:04:00,406 --> 00:04:01,407 آپ کو کیا ملا؟ 66 00:04:02,992 --> 00:04:04,744 اوریا کا ڈھیر، جو بھی ہو۔ 67 00:04:04,827 --> 00:04:07,705 ایو یہ عجیب و غریب قدیم چیزوں کی دکان ہے۔ 68 00:04:08,539 --> 00:04:09,539 اگرچہ آپ اسے پسند کریں گے۔ 69 00:04:10,667 --> 00:04:13,753 میں اپنے پنجوں ایجیکس کو عبور کر رہا ہوں اور میں ایک ساتھ باہر پہنچ جاؤں گا۔ 70 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 اوہ میرے خدا، مجھے ویدروین مل گیا۔ 71 00:04:16,381 --> 00:04:18,258 یار میرے ساتھ تجارت کرو۔ چلو، میرے ساتھ تجارت کرو! 72 00:04:19,717 --> 00:04:22,095 بدھ، اپنے سیلو کے بارے میں فکر مت کرو. 73 00:04:22,178 --> 00:04:24,889 میں اسے آج دوپہر ٹاؤن چوک پر لاؤں گا۔ 74 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 میرا سیلو؟ 75 00:04:26,641 --> 00:04:29,394 میں نے دوسری رات آپ کی چھت کا سرینیڈ پکڑا۔ 76 00:04:30,270 --> 00:04:31,270 متاثر کن۔ 77 00:04:31,938 --> 00:04:35,316 میں نے آپ کو تقریب میں جیریکو ہائی اسکول مارچنگ 78 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 بینڈ کے ساتھ جانے کے لیے رضاکارانہ طور پر پیش کیا۔ 79 00:04:37,026 --> 00:04:41,489 مجھے یقین ہے کہ فلیٹ ووڈ میک کی بلند آواز کو بجانا زیادہ مشکل نہیں ہوگا۔ 80 00:04:42,365 --> 00:04:45,118 جب تک تم مجھے اس کے بعد چڑیل کی طرح پھانسی دینے کا وعدہ کرو۔ 81 00:05:01,259 --> 00:05:04,721 - تم خالی دیوار کو کیوں گھور رہے ہو؟ - یہ آخری آؤٹ ریچ ڈے خالی نہیں تھا۔ 82 00:05:05,722 --> 00:05:08,433 کیا آپ اب بھی سٹو کر رہے ہیں کیونکہ میں نے آپ کی دعوت کو مسترد کر دیا تھا؟ 83 00:05:09,058 --> 00:05:10,476 میں آپ کے لئے ایک اعضاء پر باہر گیا تھا. 84 00:05:10,560 --> 00:05:14,689 برائے مہربانی. آپ بیانکا کے ساتھ جو بھی سرد جنگ لڑ رہے ہیں اس میں میں صرف توپ کا چارہ ہوں۔ 85 00:05:14,772 --> 00:05:17,025 - میرے پاس زیادہ پریشان کن مسائل ہیں۔ - کیا پسند ہے؟ 86 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 اس عفریت کا سراغ لگانا جس نے آپ کے روم میٹ کو مار ڈالا۔ 87 00:05:19,319 --> 00:05:21,321 یا الله. آخری بار روون کو باہر نکال دیا گیا۔ 88 00:05:21,404 --> 00:05:23,644 - سب نے اسے جاتے دیکھا۔ - کیا تم نے اس کے بعد سے بات کی ہے؟ 89 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 میں نے اسے کچھ بار ٹیکسٹ کیا، لیکن میں نے کبھی نہیں سنا. 90 00:05:27,827 --> 00:05:30,204 میں نے ابھی سوچا کہ وہ اپنے ریرویو آئینے میں Nevermore چاہتا ہے۔ 91 00:05:30,288 --> 00:05:31,331 یا وہ مر گیا ہے۔ 92 00:05:31,414 --> 00:05:33,875 میں نہیں جانتا کہ آپ کو کیوں پرواہ ہے۔ ایسا نہیں ہے کہ آپ اس لڑکے کو جانتے تھے۔ 93 00:05:33,958 --> 00:05:36,044 مجھے یقین نہیں ہے کہ آپ کو اتنی کم پرواہ کیوں ہے۔ 94 00:05:36,127 --> 00:05:40,089 لوگ مجھے برخاست کر سکتے ہیں اور لاکھوں بہانے بنا سکتے ہیں، لیکن میں باز نہیں آؤں گا۔ 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 زبردست. میرا اندازہ ہے کہ آپ اپنے تجربے کی فہرست میں "چور" شامل کر سکتے ہیں۔ 96 00:05:44,135 --> 00:05:47,263 مجھے نہیں معلوم کہ ویسے بھی پرانے نائٹ شیڈ کے جریدے کے بارے میں کیا بڑی بات ہے۔ 97 00:05:47,347 --> 00:05:50,099 کل رات جب میں نے آپ کو یہ دکھایا تو آپ حیران نہیں ہوئے۔ 98 00:05:50,183 --> 00:05:51,893 تم نے اسے پہلے دیکھا ہے، ہے نا؟ 99 00:05:52,727 --> 00:05:55,438 ہاں۔ ہارویسٹ فیسٹیول سے چند دن پہلے۔ 100 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 روون کی میز پر کھلا ہوا تھا۔ 101 00:05:56,898 --> 00:05:59,817 میں نے فرض کیا کہ اس نے اسے چوری کیا جب ہم نے اسے نائٹ شیڈز سے باہر نکال دیا۔ 102 00:06:00,318 --> 00:06:03,654 پھر میں نے اس کے بارے میں اس کا سامنا کیا، اور وہ ایک طرح سے مجھ پر بیلسٹک چلا گیا۔ 103 00:06:04,238 --> 00:06:05,948 - یہ ناقابل یقین ہے... - چپ رہو! 104 00:06:06,032 --> 00:06:07,325 - تم کیسے کرسکتے ہو؟ - تم پاگل ہو! 105 00:06:09,494 --> 00:06:12,205 اس نے آپ کو اپنے ٹیلی کینیسیس سے دیوار کے ساتھ پھینک دیا۔ 106 00:06:13,456 --> 00:06:14,499 ہاں۔ 107 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 آپ کو یہ کیسے معلوم ہوا؟ 108 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 خوش قسمتی کا اندازہ۔ 109 00:06:20,171 --> 00:06:24,217 یہ عجیب بات ہے کہ آپ اس میں ہیں۔ یہ جریدہ 30 سال پرانا کیا ہے؟ 110 00:06:24,300 --> 00:06:26,260 تصویر میں کریک اسٹون آپ کے ساتھ کیا کر رہا ہے؟ 111 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 تم جانتے ہو وہ کون ہے؟ 112 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 ہاں، یہ جوزف کریک اسٹون ہے۔ 113 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 وہ جیریکو کے بانی باپ کی طرح ہے۔ 114 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 وہ یہاں کے ارد گرد ایک بڑا سودا ہے. 115 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 ہاں، دیکھو۔ 116 00:06:35,144 --> 00:06:36,144 وہ وہی ہے۔ 117 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 - شیرف. - ہاں. 118 00:06:48,783 --> 00:06:50,410 تمہیں میرا بیٹا لوکاس یاد ہے؟ 119 00:06:50,493 --> 00:06:54,122 مجھے یقین ہے. میں پچھلے ہفتے ویدر وین میں اس سے اور اس کے دوستوں میں بھاگا۔ 120 00:06:55,415 --> 00:06:56,749 بہتر ہے کہ میں کام پر لگ جاؤں۔ 121 00:06:56,833 --> 00:06:58,876 ارے آج کوئی پریشانی نہیں۔ تم اسے سمجھ گئے؟ 122 00:07:04,424 --> 00:07:06,175 ارے، زیادہ پرجوش نظر نہیں آتے۔ 123 00:07:06,259 --> 00:07:08,970 وہ نکالے گئے بچے سوچ سکتے ہیں کہ ہم انہیں پا کر خوش ہیں۔ 124 00:07:09,053 --> 00:07:12,098 ہمیں جنگل میں کچھ چھپا ہوا ملا جو اس اسکول سے منسلک تھا۔ 125 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 چلو، کیا آپ Nevermore پر انگلیاں اٹھانا چھوڑ دیں گے؟ 126 00:07:15,309 --> 00:07:17,437 آپ جانتے ہیں کہ جیریکو اس جگہ پر کتنا انحصار کرتا ہے۔ 127 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 آپ کے خیال میں ہماری سڑکوں، ہمارے پارکوں... یہاں تک کہ آپ کی تنخواہ تک کون ادا کرتا ہے؟ 128 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 میں بس اپنا کام کر رہا ہوں، اپنے شہر کی خیریت دیکھ رہا ہوں، باس۔ 129 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 مجھے لیکچر مت دو، ڈونووین۔ 130 00:07:27,238 --> 00:07:29,657 اس سے پہلے کہ جیریکو کے اچھے شہریوں نے مجھے میئر منتخب کیا، 131 00:07:29,740 --> 00:07:31,284 میں وہ بیج پہنتا تھا، یاد ہے؟ 132 00:07:32,285 --> 00:07:35,788 مم ہمم۔ اس وقت آپ نے مجھے کبھی بھی اتنا ہسٹری بیف نہیں مارا تھا۔ 133 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 اگر یہ کاروبار کے لیے اچھا ہے تو یہ جیریکو کے لیے اچھا ہے۔ 134 00:07:38,666 --> 00:07:40,751 خاص طور پر اگر آپ کا کاروبار Pilgrim World ہے۔ 135 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 ہائے 136 00:07:42,837 --> 00:07:45,381 بس لات ریچھ کو تلاش کریں اور اس کا خیال رکھیں۔ 137 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 مم۔ 138 00:07:48,593 --> 00:07:50,344 بالکل ٹھیک. سب بیٹھو۔ 139 00:07:50,428 --> 00:07:52,638 ہمارے پاس ایک خصوصی اعلان ہے۔ 140 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 خوش آمدید، خوش آمدید، Nevermore اکیڈمی۔ 141 00:07:57,977 --> 00:08:01,814 اب، پوری جیریکو کمیونٹی کی طرف سے، 142 00:08:01,898 --> 00:08:04,859 ہم آپ سب کو آج یہاں دیکھ کر بہت خوش ہیں۔ 143 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 آپ کی سخاوت اور محنت واقعی... آؤٹ ریچ ہے! 144 00:08:11,449 --> 00:08:15,953 ٹھیک ہے، سب۔ ہم آپ کو یہاں ایک بجے دوپہر کے کھانے کے لیے ملیں گے۔ لطف اٹھائیں! 145 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 اینیڈ۔ 146 00:08:25,546 --> 00:08:27,256 رضاکارانہ اسائنمنٹس کو تبدیل کریں۔ 147 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 کیا؟ نہیں، اوریا کا ڈھیر یقینی طور پر میرا بیگ نہیں ہے۔ 148 00:08:30,510 --> 00:08:33,095 یہ ایک ایمرجنسی ہے۔ مجھے Pilgrim World چیک کرنے کی ضرورت ہے۔ 149 00:08:33,179 --> 00:08:35,598 لیکن بدھ، یہ منصفانہ تجارت نہیں ہے۔ 150 00:08:35,681 --> 00:08:39,227 میں سارا دن کریپولا کے کسی ڈمپی ایمپوریم میں کیوں گزاروں گا؟ 151 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 کیونکہ Ajax وہاں رضاکارانہ طور پر کام کر رہا ہے۔ 152 00:08:41,687 --> 00:08:43,247 چیز نے اس کی اسائنمنٹ میں جھانک کر دیکھا۔ 153 00:08:43,272 --> 00:08:44,792 - لیکن اگر آپ کو دلچسپی نہیں ہے... - نہیں! 154 00:08:45,608 --> 00:08:47,902 اوہ میرے خدا، آپ کا شکریہ. آپ بہترین ہیں! 155 00:09:06,462 --> 00:09:09,048 Pilgrim World میں خوش آمدید! 156 00:09:09,131 --> 00:09:12,134 ہر روز ڈائن ٹرائلز! 157 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 دو بجے، چار بجے! 158 00:09:14,262 --> 00:09:16,097 اے شخص! عورت! 159 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 ارے، بدھ کو، ہمرس گروپ کی تصویر لینا چاہتے ہیں؟ 160 00:09:26,732 --> 00:09:27,732 نہیں لگتا۔ 161 00:09:28,359 --> 00:09:31,988 صبح بخیر، میرے جوان کبھی نہیں رشتہ دار۔ 162 00:09:32,697 --> 00:09:35,700 میں مالکن ارلین ہوں۔ ایک حقیقی OC۔ 163 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 اصل کالونسٹ۔ 164 00:09:38,619 --> 00:09:42,873 اب پریتھی، اپنے سیل فون کو وائبریٹ پر رکھو اور جلدی کرو، 165 00:09:43,624 --> 00:09:49,171 کیونکہ آپ ہمارے رب کے سال 1625 میں، جیریکو کی پہلی 166 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 یاتریوں کی بستی میں وقت پر واپس جانے والے ہیں۔ 167 00:09:59,223 --> 00:10:00,057 ادھر۔ 168 00:10:00,141 --> 00:10:02,476 دیکھو میٹنگ ہاؤس۔ 169 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 اندر جیریکو کے سب سے پیارے اور متقی 170 00:10:05,354 --> 00:10:09,066 بانی سے متعلق نمونے کا ایک مجموعہ ہے، 171 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 جوزف کریک اسٹون۔ 172 00:10:11,068 --> 00:10:15,740 اور اس سے آگے ہمارا پرائیوی، امریکہ کا پہلا صنفی غیر جانبدار بیت الخلاء ہے۔ 173 00:10:15,823 --> 00:10:17,158 میرے پاس ایک سوال ہے۔ 174 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 دعا کرو جلدی کرو بچے۔ 175 00:10:18,784 --> 00:10:20,036 میٹنگ ہاؤس میں، جوزف کریک اسٹون 176 00:10:20,119 --> 00:10:22,288 کے کون سے نمونے ڈسپلے پر ہیں؟ 177 00:10:22,371 --> 00:10:24,290 یہ واقعی ایک خزانہ ہے، جس میں فارم کے اصل اوزار، دسترخوان، 178 00:10:24,373 --> 00:10:29,503 یہاں تک کہ کریک اسٹون فیملی چیمبر کا برتن بھی شامل ہے۔ 179 00:10:29,587 --> 00:10:32,256 دلکش لگتا ہے۔ میں رضاکارانہ طور پر وہاں کام کرتا ہوں۔ 180 00:10:32,340 --> 00:10:34,967 دعا کرو، نہیں. اس نمائش کی تزئین و آرائش کی جا رہی ہے۔ 181 00:10:35,051 --> 00:10:40,473 آج، آپ سب Pilgrim World کے دھڑکتے دل پر کام کر رہے ہوں گے۔ 182 00:10:41,098 --> 00:10:42,683 اے بوڑھے بدمعاش! 183 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 "یہ اولڈ فجری؟" 184 00:10:46,103 --> 00:10:47,980 ایک باکس میں آپ پرانے ذیابیطس کی طرح۔ 185 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 رضاکاروں، اپنے کان چبھو۔ 186 00:10:51,567 --> 00:10:55,404 فج ہماری عاجز برادری کی جان ہے۔ 187 00:10:55,488 --> 00:10:57,281 اور نمونے فروخت کے برابر ہیں، لہذا یونیفارم اور 188 00:10:57,365 --> 00:11:03,079 ایک ڈبہ پکڑیں ​​اور ہمارے آباؤ اجداد کو فخر کریں۔ 189 00:11:03,663 --> 00:11:05,289 کیا یہ مسحور کن سیاحوں کے لیے ہیں؟ 190 00:11:15,883 --> 00:11:18,803 مجھے پورا یقین ہے کہ یہ مر چکا ہے۔ 191 00:11:18,886 --> 00:11:20,930 اس کی دم کے پار ٹائر چلتے ہوئے دیکھیں؟ 192 00:11:21,013 --> 00:11:24,058 مقامی فنکار نے اس بندے کو یہیں روٹ 22 پر کھڑا کیا۔ 193 00:11:24,141 --> 00:11:27,520 آپ مجھے بتا رہے ہیں کہ کوئی واقعی باہر جاتا ہے اور 194 00:11:27,603 --> 00:11:28,938 روڈ کِل اکٹھا کرتا ہے اور اسے اس میں بدل دیتا ہے؟ 195 00:11:29,689 --> 00:11:30,929 انہیں شیلف پر نہیں رکھ سکتے۔ 196 00:11:30,981 --> 00:11:33,359 ایک پورا حصہ ان خوبصورتیوں کے لیے وقف ہے۔ 197 00:11:33,442 --> 00:11:35,152 گلہری، سکنک، سانپ، 198 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 اور میرا ذاتی پسندیدہ... 199 00:11:39,281 --> 00:11:41,158 ایک کلیمبیک میں فیریٹس کا خاندان۔ 200 00:11:42,159 --> 00:11:43,159 بہت پیارا. 201 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 آپ دونوں اپنے آپ کو مفید بنانا چاہتے ہیں؟ 202 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 میرا خیال ہے کہ وہ ٹینگل ٹیزر کے ساتھ اچھا برش استعمال کر سکتے ہیں۔ 203 00:11:48,207 --> 00:11:49,208 یہ کھال کو تازہ کرتا ہے۔ 204 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 شاید ہم اس کے بعد کر سکتے ہیں، جیسے، ایک... 205 00:11:53,587 --> 00:11:55,005 کافی کا ایک طویل وقفہ۔ 206 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 ٹھیک ہے، ایجیکس؟ 207 00:11:57,800 --> 00:12:02,388 اوہ، ہاں۔ ہم ویدر وین سے ٹکرائیں گے۔ کیا آپ چاہتے ہیں کہ ہم آپ کو کچھ لیں؟ 208 00:12:03,431 --> 00:12:06,058 اس زیادہ قیمت والے ہپسٹر سوئل کے لئے ادائیگی کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 209 00:12:06,559 --> 00:12:07,768 میں چاگا بنا رہا ہوں۔ 210 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 یہ میرا اپنا مرکب ہے۔ 211 00:12:11,397 --> 00:12:12,397 مشروم چائے۔ 212 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 میں نے خود چھوٹے کیڑے کو چارا کیا۔ 213 00:12:15,276 --> 00:12:17,820 چھیڑ چھاڑ کرنا بہتر ہے۔ آپ ایک دعوت کے لئے میں ہیں. 214 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 ٹھیک ہے. 215 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 یہ اچھا ہے. 216 00:12:25,494 --> 00:12:26,787 - مزیدار. - آپکا خیر مقدم ہے. 217 00:12:26,871 --> 00:12:30,708 ایمیزون کے مظلوم مقامی لوگوں کے ذریعہ حاصل کردہ کوکو پھلیوں 218 00:12:30,791 --> 00:12:33,419 کے ساتھ بنائے گئے اپنے "مستند" حجاج کے فج سے لطف اٹھائیں۔ 219 00:12:33,502 --> 00:12:34,502 کیا؟ 220 00:12:34,545 --> 00:12:40,468 تمام آمدنی امریکی تاریخ کی اس قابل رحم وائٹ واشنگ کو برقرار رکھنے کے لیے جاتی ہے۔ 221 00:12:41,260 --> 00:12:45,139 مزید 258 سالوں تک فج ایجاد نہیں ہوئی۔ 222 00:12:46,474 --> 00:12:47,850 کوئی لینے والا؟ 223 00:12:48,434 --> 00:12:49,769 نہیں نہیں نہیں. 224 00:13:01,947 --> 00:13:02,948 اوہ 225 00:13:09,038 --> 00:13:10,790 اس لالچی چھوٹے پاگل کو چیک کریں. 226 00:13:11,373 --> 00:13:13,250 براہ کرم، مجھے واپس جانے کی ضرورت ہے... 227 00:13:20,716 --> 00:13:21,759 واہ، یاک! 228 00:13:21,842 --> 00:13:22,843 یوک، آدمی. 229 00:13:23,260 --> 00:13:24,260 ادھر آو! 230 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 وہاں جاؤ! 231 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 ہاؤڈی، حجاج۔ 232 00:13:33,813 --> 00:13:36,315 - اسے جانے دو. - آپ اسٹاک میں بھی ختم کرنا چاہتے ہیں؟ 233 00:13:36,398 --> 00:13:39,318 یاد ہے کہ آخری بار جب ہم نے یہ ڈانس کیا تھا تو کیا ہوا تھا؟ 234 00:13:46,826 --> 00:13:47,826 اسے لے آو! 235 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 کیا آپ دونوں اب بھی یہاں ہیں؟ 236 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 میں اپنے والد کے ساتھ زیادہ پریشانی میں نہیں پڑ سکتا۔ 237 00:14:03,008 --> 00:14:04,426 انتظار نہیں! 238 00:14:05,177 --> 00:14:06,177 لوکاس 239 00:14:08,013 --> 00:14:09,306 آئیے آپ کو صاف کرتے ہیں۔ 240 00:14:15,312 --> 00:14:16,438 پرنسپل ویمز۔ 241 00:14:16,939 --> 00:14:20,401 ٹھیک ہے، ایسا لگتا ہے کہ ایک اور کامیاب آؤٹ ریچ ڈے ہم پر ہے۔ 242 00:14:22,236 --> 00:14:23,362 اور، آہ... 243 00:14:23,445 --> 00:14:27,658 میری دوبارہ انتخابی مہم کے لیے آپ کے فراخدلانہ عطیہ کے لیے آپ کا شکریہ۔ 244 00:14:28,993 --> 00:14:33,247 اسے ہمارے جاری تعاون کا نشان سمجھیں۔ 245 00:14:36,458 --> 00:14:39,086 بظاہر ہر کوئی اپنی اسائنمنٹ پر روانہ ہے۔ 246 00:14:39,169 --> 00:14:40,838 اور ابھی تک کوئی واقعہ پیش نہیں آیا۔ 247 00:14:41,714 --> 00:14:45,009 میئر واکر، میں چاہتا ہوں کہ آپ مارلن تھورن ہل سے ملیں۔ 248 00:14:45,092 --> 00:14:49,513 آؤٹ ریچ کے جذبے میں، وہ Nevermore کی پہلی معیاری ٹیچر ہیں۔ 249 00:14:49,597 --> 00:14:52,349 ٹھیک ہے، خوشی میری ہے. 250 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 ارے، کیا ہم، اہ... کیا ہم پہلے ملے ہیں؟ 251 00:14:56,312 --> 00:14:58,898 سرکاری طور پر نہیں، لیکن میں آپ کو ہر صبح یہاں دیکھتا ہوں۔ 252 00:14:59,481 --> 00:15:03,527 جب میں اپنے روزانہ میچا لیٹ کے لئے آتا ہوں تو آپ ہمیشہ اس بیک بوتھ میں ٹک جاتے ہیں۔ 253 00:15:03,611 --> 00:15:04,904 مجھے معلوم تھا! 254 00:15:04,987 --> 00:15:06,906 مس تھورن ہل، براہ کرم مجھے پوسٹ کرتے رہیں، 255 00:15:06,989 --> 00:15:10,618 خاص طور پر ایک خاص سور کی دم والے اپ اسٹارٹ کے بارے میں۔ 256 00:15:11,911 --> 00:15:12,911 ٹھیک ہے۔ 257 00:15:18,292 --> 00:15:20,419 اس سے پہلے کوئی بھی میرے لیے کھڑا نہیں ہوا۔ 258 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 آپ نے کہا کہ ہمرس ایک ساتھ رہتے ہیں۔ 259 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 میں جانتا ہوں کہ یہ صدمے کے طور پر آ 260 00:15:25,424 --> 00:15:27,551 سکتا ہے، لیکن میرا کوئی دوست نہیں ہے۔ 261 00:15:31,555 --> 00:15:32,973 آپ مجھے میرے بھائی کی یاد دلاتے ہیں، 262 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 ہر جاگتے لمحے اس کا گلا گھونٹنے کی خواہش کے بغیر۔ 263 00:15:38,729 --> 00:15:39,563 اب میری پیروی کریں۔ 264 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 مجھے اس کریک اسٹون کے بارے میں مزید جاننے کی ضرورت ہے۔ 265 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 ہمارے پاس توڑنے کے لیے ایک میٹنگ ہاؤس ہے۔ 266 00:15:49,657 --> 00:15:52,618 - مجھے اپنا رکھوالا دو۔ - کیا؟ کیوں؟ آپ کے دانت واقعی اچھے ہیں۔ 267 00:15:52,701 --> 00:15:54,828 اینیڈ کی طرح سیدھا یا سفید نہیں، لیکن... 268 00:15:54,912 --> 00:15:55,912 اسے حوالے کرو! 269 00:15:57,623 --> 00:15:59,500 کیا ہوگا اگر مالکن آرلین ہمیں پکڑ لے؟ 270 00:15:59,583 --> 00:16:01,543 Hive کوڈ، ہر چیز سے انکار. 271 00:16:01,627 --> 00:16:03,253 یہ چھتے کا کوڈ نہیں ہے! 272 00:16:03,337 --> 00:16:04,838 ویسے بھی بڑی بات کیا ہے؟ 273 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 فج یقینی طور پر اس جگہ کے بارے میں بہترین چیز ہے۔ 274 00:16:07,549 --> 00:16:09,093 بولنا بند کرو. دیکھتے رہیں. 275 00:16:18,394 --> 00:16:21,855 میری دادی نے ایک بار مجھے بتایا تھا کہ راز زومبی کی طرح ہوتے ہیں... 276 00:16:23,899 --> 00:16:25,109 وہ واقعی کبھی نہیں مرتے ہیں. 277 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 مجھے یقین نہیں ہے کہ کریک اسٹون کون سا راز چھپا رہا ہے، 278 00:16:30,823 --> 00:16:34,410 لیکن مجھے ایک عجیب سا احساس ہے کہ میرے مستقبل کے جوابات ماضی میں ہیں۔ 279 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 پرانا میٹنگ ہاؤس، 1625۔ 280 00:16:55,305 --> 00:16:57,474 بات، یہ میری نظر کی لڑکی ہے۔ 281 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 یہاں تک کہ وہ وہی کتاب پکڑے ہوئے ہے۔ 282 00:17:01,061 --> 00:17:03,522 وہ سیاہ رنگ جو اس کے پاس کریک اسٹون کے خفیہ خانے کے باہر تھا۔ 283 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 اب کیسے. 284 00:17:12,656 --> 00:17:14,116 آپ کی کبھی بھی بہن، سیاہ 285 00:17:14,199 --> 00:17:16,493 آنکھوں اور کھٹے چہرے والی، 286 00:17:16,577 --> 00:17:17,745 وہ کہاں آئی ہے؟ 287 00:17:17,828 --> 00:17:19,496 آپ کا مطلب ہے بدھ ایڈمز؟ 288 00:17:19,997 --> 00:17:23,500 اسے جانتے ہوئے، وہ ایسی جگہ لے گئی ہے جہاں وہ نہیں ہو گی۔ 289 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 یہ کتاب ہے! 290 00:17:38,974 --> 00:17:40,768 کوڈیکس امبررم۔ 291 00:17:40,851 --> 00:17:42,770 یہ "سائے کی کتاب" کے لیے لاطینی ہے۔ 292 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 زبردست. یہ ایک جعلی ہے۔ 293 00:17:50,152 --> 00:17:53,363 میں نہیں جانتا کہ Etsy کون ہے، لیکن مجھے شک ہے کہ وہ ایک آؤٹ کاسٹ سیٹلر تھی۔ 294 00:17:55,741 --> 00:17:58,327 بس تم یہاں کیا کر رہی ہو، مسی؟ 295 00:17:58,410 --> 00:18:00,204 مالکن آرلین۔ اب کیسے؟ 296 00:18:00,287 --> 00:18:01,747 اب کیسے، واقعی. 297 00:18:01,830 --> 00:18:04,374 میں نے اعلان کیا کہ میٹنگ ہاؤس مرمت کے تحت ہے۔ 298 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 میں جانتا ہوں کہ تم نے مجھے سنا ہے۔ 299 00:18:06,460 --> 00:18:08,087 میں نے اسے بتایا کہ دروازہ کھلا ہے اور آپ کریک 300 00:18:08,170 --> 00:18:10,339 اسٹون کے بارے میں مزید جاننے کے لیے مر رہے ہیں۔ 301 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 ہاں، اور یہ ڈسپلے کیس پہلے ہی کھلا تھا۔ 302 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 - وہ کتاب ایک نقل ہے۔ - تم نے نہیں کہا. 303 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 اصل دو بجے چڑیل کے مقدمے کی سماعت کے دوران پچھلے مہینے چوری ہوئی تھی۔ 304 00:18:19,431 --> 00:18:22,309 یہ شاید واحد مستند چیز تھی جو آپ کے پاس ہے، 305 00:18:22,392 --> 00:18:24,311 پھر بھی آپ ایک ٹکٹ $29.95 وصول کرتے ہیں؟ 306 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 اپنی زبان پکڑو۔ 307 00:18:27,106 --> 00:18:28,440 میں آپ دونوں کو دوبارہ تفویض کر رہا ہوں۔ 308 00:18:28,941 --> 00:18:30,317 fudge-churning ڈیوٹی کرنے کے لئے. 309 00:18:31,360 --> 00:18:34,863 اصل ملاقات گھر، اس پینٹنگ میں وہ کہاں ہے؟ 310 00:18:37,241 --> 00:18:38,826 مجھے کیسے معلوم ہونا چاہئے؟ 311 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 میں صرف اپریل میں سکاٹسڈیل سے یہاں منتقل ہوا تھا۔ 312 00:18:52,422 --> 00:18:53,507 کیا میں اپ کی مدد کر سکتا ہوں؟ 313 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 اوہ یہ مجھے ہیبی جیبیز دیتا ہے۔ 314 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 میں نہیں جانتا. 315 00:19:11,525 --> 00:19:14,278 آپ کو لگتا ہے کہ گلہری اور چوہے کبھی کام کر سکتے ہیں؟ 316 00:19:14,778 --> 00:19:17,531 میرا مطلب ہے، وہ دو بالکل مختلف پرجاتی ہیں۔ 317 00:19:18,615 --> 00:19:19,867 ارے ہان. 318 00:19:19,950 --> 00:19:20,950 میرا مطلب ہے، بالکل۔ 319 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 کیوں نہیں؟ 320 00:19:22,786 --> 00:19:24,788 وہ آپ کے خیال سے کہیں زیادہ مشترک ہیں۔ 321 00:19:24,872 --> 00:19:28,167 زیادہ تر لوگ ان سے ڈرتے ہیں، تو یہ صرف ہم ہوں گے... وہ... 322 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 دنیا کے خلاف. 323 00:19:30,252 --> 00:19:31,753 زبردست. 324 00:19:31,837 --> 00:19:33,422 وہ... گہرا تھا۔ 325 00:19:35,591 --> 00:19:36,884 آپ جانتے ہیں، ویسے، 326 00:19:36,967 --> 00:19:40,304 میں نے پو کپ میں جس طرح سے آپ نے ہماری کشتی کے نچلے حصے کو کھرچایا تھا اسے مکمل طور پر کھود دیا تھا۔ 327 00:19:40,387 --> 00:19:41,638 یہ کافی بدتمیز تھا۔ 328 00:19:42,222 --> 00:19:44,725 شکریہ. تم پاگل نہیں ہو تم کھو گئے ہو؟ 329 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 میں صرف زاویر کے لیے ٹھوس کام کر رہا تھا۔ 330 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 میرا مطلب ہے، وہ میرا لڑکا ہے، لیکن وہ انتہائی مسابقتی ہے۔ 331 00:19:49,730 --> 00:19:51,356 بہت آرام سے لگتا ہے۔ 332 00:19:51,940 --> 00:19:54,193 بھائی کا ایک تاریک پہلو ہے جو زیادہ تر لوگ نہیں دیکھتے۔ 333 00:19:54,693 --> 00:19:57,654 میرے خیال میں اس کی وجہ یہ ہے کہ اس کے والد... ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں، مشہور ہیں۔ 334 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 وہ تمام دباؤ۔ 335 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 آپ کو احساس ہے کہ یہ ہماری اب تک کی سب سے طویل گفتگو ہے؟ 336 00:20:07,915 --> 00:20:09,917 گورگنوں کو مشغول نہ ہونا سکھایا جاتا ہے۔ 337 00:20:11,251 --> 00:20:13,879 تم جانتے ہو، میں غلطی سے کسی کو پتھر نہیں مارنا چاہتا۔ 338 00:20:17,257 --> 00:20:19,218 میں تمھارے سنگسار ہونے سے نہیں ڈرتا۔ 339 00:20:19,301 --> 00:20:20,844 یہ صرف عارضی ہے۔ 340 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 واقعی؟ 341 00:20:24,514 --> 00:20:25,557 اپکا مطلب ہے؟ 342 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 ایک ہو! 343 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 تو، ام، میں آج رات گرین ہاؤس کے پیچھے چھپنے کا سوچ رہا تھا۔ 344 00:20:31,897 --> 00:20:33,273 ایک بلیو مون سمجھا جاتا ہے۔ 345 00:20:33,357 --> 00:20:36,235 ہر 23 سال میں صرف ایک بار ہوتا ہے یا کچھ پاگل۔ 346 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 وہاں سے ایک قاتل منظر حاصل کرنا چاہئے۔ 347 00:20:39,488 --> 00:20:41,365 ٹھنڈا ارے، مزہ کرو. 348 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 آپ جانتے ہیں کہ یہ وہ جگہ ہے جہاں بہت سے بچے ہک اپ کرنے جاتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 349 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 - میرا مطلب ہے، یہ عجیب ہو سکتا ہے. - ایجیکس! 350 00:20:47,704 --> 00:20:51,500 میں نے ساری صبح چھیڑ چھاڑ اور اشارہ کرتے ہوئے گزاری اور کچھ روڈ کِل 351 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 برش کرتے ہوئے پیارا کام کرنے کی کوشش کی تاکہ آپ مجھ سے ڈیٹ پر پوچھیں۔ 352 00:20:55,796 --> 00:20:57,339 اوہ! 353 00:20:57,422 --> 00:20:59,383 اوہ! آپ یہی کر رہے تھے۔ 354 00:21:00,175 --> 00:21:03,595 مجھے حیرت ہوئی کہ جب آپ نے اس اوپوسم کی دم کو برش کرنے میں اتنی دیر گزاری۔ 355 00:21:05,305 --> 00:21:09,851 ارے، تو آپ آج رات گرین ہاؤس کے پیچھے ملنا چاہتے ہیں؟ 356 00:21:09,935 --> 00:21:10,935 جی ہاں. 357 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 جی ہاں میں کرتا ہوں. 358 00:21:13,605 --> 00:21:17,985 ایجیکس، کیا آپ بیجر ڈینٹسٹ کو سامنے والی کھڑکی پر لے جانے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟ 359 00:21:18,068 --> 00:21:20,696 جی ہاں! مجھے یقین نہیں آرہا کہ اس نے پوچھا۔ 360 00:21:28,203 --> 00:21:31,206 میں نے سوچا کہ آپ کو Pilgrim World میں ہونا چاہیے تھا۔ 361 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 میں نے اسے چھوڑ دیا جب کہ میری عقل ابھی تک برقرار تھی۔ 362 00:21:33,709 --> 00:21:34,709 ارے ہان؟ 363 00:21:35,544 --> 00:21:36,837 آپ کو کافی چاہیے؟ 364 00:21:36,920 --> 00:21:39,715 یہ اس شاندار اسائنمنٹ کے بہت سے فوائد میں سے ایک ہے۔ 365 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 میں اصل میں یہاں ٹائلر کے لیے ہوں۔ 366 00:21:43,510 --> 00:21:44,590 میں نے آپ کو بتایا کہ وہ بری خبر ہے۔ 367 00:21:44,636 --> 00:21:45,637 دو بار۔ 368 00:21:46,138 --> 00:21:48,181 لیکن میں جس سے بات کرتا ہوں وہ میرا کاروبار ہے۔ 369 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 تم نے بجائی؟ 370 00:21:59,901 --> 00:22:00,819 معمول چاہتے ہیں؟ 371 00:22:00,902 --> 00:22:01,902 اور کچھ مدد۔ 372 00:22:02,946 --> 00:22:06,575 آپ اصل حاجیوں کے اجلاس کے گھر کو جانتے ہیں، جو 1600 کی دہائی کا ہے؟ 373 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 آپ جانتے ہیں کہ کیا یہ اب بھی آس پاس ہے؟ 374 00:22:08,785 --> 00:22:12,205 جو بچا ہے وہ کوبھم ووڈس میں ہے، لیکن یہ بہت زیادہ کھنڈر ہے۔ 375 00:22:12,789 --> 00:22:13,790 مجھے دکھاؤ. 376 00:22:15,000 --> 00:22:16,209 آہ... 377 00:22:16,293 --> 00:22:19,046 وہاں، لیکن، دیکھو، یہ ایک قسم کا خاکہ ہے۔ 378 00:22:20,130 --> 00:22:22,299 اسکواٹرز اور میتھ ہیڈ اس جگہ کو کریش پیڈ کے طور پر استعمال کرتے ہیں۔ 379 00:22:22,382 --> 00:22:24,676 میرے والد نے ہر دو ہفتوں میں اسے صاف کیا ہے۔ 380 00:22:24,760 --> 00:22:25,761 یہ کس بارے میں ہے؟ 381 00:22:26,511 --> 00:22:27,511 کچھ نہیں 382 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 آپ جنگل کی چیز میں اس عفریت کے جنون میں مبتلا ہو رہے ہیں۔ 383 00:22:31,850 --> 00:22:35,437 کیا آپ اس کے بجائے مجھے گھوڑوں اور لڑکوں کے بینڈ کا جنون پیدا کریں گے؟ 384 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 مدد کے لیے شکریہ. 385 00:22:38,023 --> 00:22:41,777 ارے، سنو، کھنڈرات کو ڈھونڈنا مشکل ہے۔ 386 00:22:41,860 --> 00:22:44,321 میں آج دوپہر آپ کو لے جا سکتا ہوں۔ میری شفٹ 2:00 بجے ختم ہوتی ہے۔ 387 00:22:44,404 --> 00:22:46,531 پرنسپل ویمز مجھے لٹکا دیں گے، ڈرا کریں گے اور کوارٹر 388 00:22:46,615 --> 00:22:48,450 کریں گے اگر میں بڑے مجسمے کی لگن سے محروم رہوں گا۔ 389 00:22:48,950 --> 00:22:51,870 اور جتنا دلکش لگتا ہے، میں کم پروفائل رکھنے کو ترجیح دوں گا۔ 390 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 اس کے علاوہ، میں باہر کے باہر کا اپنا راستہ جانتا ہوں۔ 391 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 مجھے مت بتانا کہ تم ایک گرل اسکاؤٹ تھی۔ 392 00:22:56,583 --> 00:22:58,835 میں ناشتے میں گرل اسکاؤٹس کھا سکتا تھا۔ 393 00:22:59,544 --> 00:23:01,264 میرے ایک چچا ہیں جو اس کے لیے جیل گئے تھے۔ 394 00:23:33,120 --> 00:23:34,746 میں بھی زیادہ توقع کر رہا تھا۔ 395 00:23:37,958 --> 00:23:39,793 تم کس سے بات کر رہی ہو، چھوٹی لڑکی؟ 396 00:23:41,795 --> 00:23:43,880 مجھے دوبارہ مخاطب کرنے کے لیے "چھوٹی" اور "لڑکی" کا 397 00:23:43,964 --> 00:23:45,882 استعمال کریں اور میں آپ کی حفاظت کی ضمانت نہیں دے سکتا۔ 398 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 یہ میری جگہ ہے۔ باہر نکل جاو! 399 00:23:48,009 --> 00:23:49,219 بات، ایک ہاتھ یہاں؟ 400 00:23:56,309 --> 00:23:57,185 ارے! 401 00:24:04,192 --> 00:24:05,192 ارے! 402 00:24:05,652 --> 00:24:07,696 دفع ہوجاؤ! مجھ سے دور ہو جاؤ! 403 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 یہاں کچھ نہیں ہے۔ 404 00:24:19,124 --> 00:24:21,084 نہیں، میں صرف کسی چیز کو چھو نہیں سکتا۔ 405 00:24:21,626 --> 00:24:24,004 ایسا لگتا ہے کہ میرے نظارے بے ساختہ ہوتے ہیں۔ 406 00:24:26,465 --> 00:24:29,426 میں اپنی والدہ سے مشورہ مانگنے کے بجائے اپنے بالوں کو گلابی رنگنا پسند کروں گا۔ 407 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 اوہ، آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کو یہ ثابت کروں؟ 408 00:24:34,973 --> 00:24:35,973 نہیں. 409 00:24:39,603 --> 00:24:40,603 کچھ نہیں 410 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 آہ، میں شرط لگاتا ہوں کہ اس سے ہمیں کچھ حقیقی بصیرت ملے گی۔ 411 00:24:49,863 --> 00:24:52,324 میرے نظارے شارک کے حملوں کی طرح پیش قیاسی ہیں۔ 412 00:25:02,042 --> 00:25:04,252 اسے جلا دو! 413 00:25:04,336 --> 00:25:05,629 اسے جلا دو! 414 00:25:05,712 --> 00:25:07,672 اسے جلا دو! 415 00:25:07,756 --> 00:25:08,882 اسے جلا دو! 416 00:25:08,965 --> 00:25:10,008 شیطان نے جنم لیا! 417 00:25:12,594 --> 00:25:14,179 شیطان نے جنم لیا! 418 00:25:15,514 --> 00:25:16,556 حیوان! 419 00:25:18,892 --> 00:25:19,892 ڈائن! 420 00:25:21,561 --> 00:25:22,729 توبہ! 421 00:25:25,899 --> 00:25:26,775 شروع! 422 00:25:26,858 --> 00:25:28,735 - ڈائن! - مداخلت نہ کرنا! 423 00:25:30,529 --> 00:25:32,030 گڈی ایڈمز! 424 00:25:33,281 --> 00:25:36,576 آپ کو خدا کے سامنے فیصلہ کیا گیا ہے اور آپ کو قصوروار پایا گیا ہے۔ 425 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 تم ایک جادوگرنی ہو، جادوگرنی ہو، 426 00:25:39,287 --> 00:25:40,539 427 00:25:41,289 --> 00:25:43,708 لوسیفر کی مالکن خود۔ 428 00:25:44,459 --> 00:25:46,253 اپنے گناہوں کے لیے، 429 00:25:46,336 --> 00:25:48,505 آپ اس رات کو جلیں گے، 430 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 اور ابدی جہنم کی آگ کے شعلوں کا سامنا کرنا پڑتا ہے۔ 431 00:25:51,800 --> 00:25:53,093 میں بے قصور ہوں۔ 432 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 یہ آپ ہیں، جوزف کریک اسٹون، جس کی کوشش کی جانی چاہیے۔ 433 00:25:56,763 --> 00:25:58,056 ہم تم سے پہلے یہاں تھے 434 00:25:58,765 --> 00:26:01,226 فطرت اور مقامی لوگوں کے ساتھ ہم آہنگی میں رہنا۔ 435 00:26:01,309 --> 00:26:03,061 لیکن تم نے ہماری زمین چوری کر لی ہے۔ 436 00:26:03,645 --> 00:26:07,232 تم نے بے گناہوں کو ذبح کیا۔ تم نے ہم سے ہمارا سکون چھین لیا ہے۔ 437 00:26:08,858 --> 00:26:11,653 آپ حقیقی عفریت ہیں۔ تم سب کے سب! 438 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 اسے سزا دو! 439 00:26:18,243 --> 00:26:20,203 شیطان نے ایسا شیطان نہیں بھیجا تھا۔ 440 00:26:22,914 --> 00:26:25,041 اور میں تمہیں واپس بھیج دوں گا! 441 00:26:25,125 --> 00:26:26,167 نہیں! 442 00:26:34,634 --> 00:26:37,554 تم شیطان کی گرفت میں مکروہ ہو! 443 00:26:38,430 --> 00:26:41,641 میں اس وقت تک نہیں رکوں گا جب تک میں اس نئی 444 00:26:41,725 --> 00:26:43,727 دنیا کو ہر نکالے جانے والے کو ختم نہ کر دوں۔ 445 00:26:43,810 --> 00:26:45,895 بے خدا مخلوق! 446 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 اسے جلا دو! 447 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 ماں! 448 00:27:22,307 --> 00:27:23,307 ماں. 449 00:27:28,188 --> 00:27:29,356 وقت نہیں ہے بچے۔ 450 00:27:31,399 --> 00:27:33,068 مجھے چھوڑ دو. اپنے آپ کو بچائیں۔ 451 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 اس نے ہم سب کو فرش پر جکڑا ہوا ہے۔ 452 00:27:42,243 --> 00:27:44,120 میں آپ کے بغیر نہیں جاؤں گا۔ 453 00:27:45,080 --> 00:27:46,915 رن. ہم سے بدلہ لیں۔ 454 00:27:47,582 --> 00:27:50,502 دوسروں کو تلاش کریں اور اپنے مستقبل کو بچائیں۔ 455 00:27:51,086 --> 00:27:53,672 برائے مہربانی. میری پیاری بھیڑ۔ 456 00:27:53,755 --> 00:27:56,508 رن. جتنی جلدی ہو سکے دوڑو۔ 457 00:27:56,591 --> 00:27:58,385 آپ ہماری واحد امید ہیں۔ 458 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 وہ اس وقت تک نہیں رکے گا جب تک کہ وہ ہم سب کو قتل نہ کر دے! 459 00:28:37,090 --> 00:28:38,090 وہ یہاں ہے. 460 00:28:41,261 --> 00:28:43,263 آپ کے لئے کوئی فرار نہیں ہوگا۔ 461 00:28:48,143 --> 00:28:49,602 بات، میں نے اسے دیکھا! 462 00:28:49,686 --> 00:28:51,187 میری نظروں کی لڑکی۔ 463 00:28:52,355 --> 00:28:53,857 اس کا نام گوڈی ایڈمز ہے، 464 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 اور مجھے یقین ہے کہ وہ 400 سال پہلے سے میرا آباؤ اجداد ہے۔ 465 00:29:15,170 --> 00:29:16,850 پہلے سے داڑھی والے آدمی ہوں گے۔ 466 00:29:24,387 --> 00:29:25,722 چلو بھئی! چلو بھئی! 467 00:29:45,492 --> 00:29:47,160 عفریت کا انسان۔ 468 00:29:48,453 --> 00:29:49,996 یہ تم کیا کر رہے ہو؟ 469 00:29:51,247 --> 00:29:53,458 - میں عفریت کی پیروی کر رہا تھا۔ - تم نے اسے دیکھا؟ 470 00:29:54,083 --> 00:29:56,294 یہ یہاں ہے؟ کیا آپ کو موت کی خواہش ہے یا کچھ اور؟ 471 00:29:57,295 --> 00:29:58,505 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 472 00:29:58,588 --> 00:30:01,382 میں نے آپ کو یہ کہتے سنا ہے کہ آپ پرانے میٹنگ ہاؤس کو چیک کر رہے تھے۔ 473 00:30:01,466 --> 00:30:03,051 یہ خوش قسمت ہے کہ میں نے دکھایا جب میں نے ایسا کیا۔ 474 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 میں نے ایک چیز سیکھی۔ 475 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 عفریت انسان ہے۔ 476 00:30:07,597 --> 00:30:09,974 اس کے ٹریک مونسٹر پرنٹس سے انسانوں میں بدل گئے۔ 477 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 مجھے دکھاؤ. 478 00:30:18,566 --> 00:30:20,276 بارش نے ان سب کو بہا دیا۔ 479 00:30:22,654 --> 00:30:23,780 میں جانتا ہوں کہ میں نے کیا دیکھا۔ 480 00:30:23,863 --> 00:30:26,115 - میں کھلا ذہن رکھنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ - تم میں سے کتنا بڑا. 481 00:30:26,199 --> 00:30:27,909 مجھے لگتا ہے کہ آپ راون کے بارے میں ٹھیک کہہ سکتے ہیں۔ 482 00:30:27,992 --> 00:30:30,787 دل کی اچانک تبدیلی کیوں؟ 483 00:30:31,287 --> 00:30:35,083 میں نے آج پھر اسے ٹیکسٹ کیا۔ میں نے کہا کہ شاید ہم موسم بہار کے وقفے پر 484 00:30:35,166 --> 00:30:37,293 مل سکتے ہیں اور اسنو بورڈنگ پر جا سکتے ہیں جیسا کہ ہم نے پچھلے سال کیا تھا۔ 485 00:30:38,086 --> 00:30:41,506 اس بار اس نے واپس ٹیکسٹ کیا، کہا کہ وہ ایسا نہیں کر پائے گا۔ 486 00:30:41,589 --> 00:30:43,967 صرف آپ پچھلے سال کبھی سنو بورڈنگ نہیں گئے تھے۔ 487 00:30:45,510 --> 00:30:47,804 میرا ایک حصہ اس کی حالیہ عجیب و غریب کیفیت کو مورد الزام ٹھہرانا چاہتا تھا۔ 488 00:30:48,304 --> 00:30:50,390 میں یہ نہیں سوچنا چاہتا تھا کہ کچھ برا ہوا ہے۔ 489 00:30:50,473 --> 00:30:52,934 پردہ داری ہمیشہ جرم سے بدتر ہوتی ہے۔ 490 00:30:53,017 --> 00:30:54,727 اب مجھے آپ کو میرے ساتھ ایماندار ہونے کی ضرورت ہے۔ 491 00:30:55,770 --> 00:30:58,250 تم سب سے پہلے پرانے میٹنگ ہاؤس میں کیوں آئے ہو؟ 492 00:30:58,982 --> 00:31:01,150 میں کریک اسٹون کے بارے میں مزید جاننے کی کوشش کر رہا تھا۔ 493 00:31:01,901 --> 00:31:03,695 معلوم کریں کہ وہ اس سے کیسے جڑا ہوا ہے۔ 494 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 جی ہاں، آپ اپنی نفسیاتی صلاحیتوں کو استعمال کرنے کی کوشش کر رہے تھے، ٹھیک ہے؟ 495 00:31:07,407 --> 00:31:09,075 آپ کو کیا لگتا ہے کہ میرے پاس کوئی ہے؟ 496 00:31:10,034 --> 00:31:12,161 خوش قسمتی کا اندازہ۔ وہ کب شروع ہوئے؟ 497 00:31:13,288 --> 00:31:14,664 تقریباً ایک سال پہلے۔ 498 00:31:16,583 --> 00:31:19,210 جب وہ ہوتے ہیں تو ایسا محسوس ہوتا ہے کہ میں لائیو تار کو چھو رہا ہوں۔ 499 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 میں عام طور پر اس احساس سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔ 500 00:31:23,131 --> 00:31:25,758 ہاں، لیکن آپ اس پر قابو نہیں پا سکتے اور یہ آپ کو بیوقوف بنا دیتا ہے۔ 501 00:31:26,676 --> 00:31:27,802 میرے والد ایک نفسیاتی ہیں۔ 502 00:31:28,303 --> 00:31:29,303 ونسنٹ تھورپ۔ 503 00:31:29,971 --> 00:31:31,890 میرا بھائی اس کا نمبر ایک پرستار ہے۔ 504 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 اس کا ویگاس اسپیشل کئی بار دیکھا 505 00:31:33,892 --> 00:31:36,394 میں حیران ہوں کہ یہ اس کی آنکھوں کی بالوں پر نقش نہیں ہے۔ 506 00:31:37,478 --> 00:31:39,522 تو میں نے ایک خود ساختہ ماسٹر کے ساتھ زندگی گزاری ہے۔ 507 00:31:39,606 --> 00:31:42,859 پہلی چیز جو وہ آپ کو بتائے گا وہ یہ ہے کہ خوابوں پر بھروسہ نہیں کیا جا سکتا۔ 508 00:31:42,942 --> 00:31:44,502 وہ تصویر کا صرف ایک حصہ دکھاتے ہیں۔ 509 00:31:44,527 --> 00:31:47,739 میں نے اپنے سامنے جوزف کریک اسٹون کو اسی طرح واضح طور پر دیکھا جیسے میں آپ کو اب دیکھ رہا ہوں۔ 510 00:31:48,656 --> 00:31:50,658 اس نے تمام جلاوطنوں کو میٹنگ 511 00:31:50,742 --> 00:31:51,993 ہاؤس میں جمع کیا اور انہیں زندہ جلا دیا۔ 512 00:31:52,076 --> 00:31:53,703 ٹھیک ہے، وہ ایک sadistic گدی تھا. 513 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 یہ 400 سال پہلے تھا۔ اب اس سے کوئی لینا دینا نہیں ہے۔ 514 00:31:57,123 --> 00:31:58,333 لیکن اگر ایسا ہوتا ہے تو کیا ہوگا؟ 515 00:31:59,167 --> 00:32:02,712 آپ نے روون کی ڈرائنگ دیکھی۔ کریک اسٹون کواڈ میں کھڑا تھا۔ 516 00:32:02,795 --> 00:32:05,965 آپ اپنے سر میں ایک کہانی بنا رہے ہیں اور اس کا بیک اپ لینے کے لیے ویژن کا استعمال کر رہے ہیں۔ 517 00:32:06,049 --> 00:32:09,218 - وہ آپ کو بتا رہے ہیں کہ آپ کیا دیکھنا چاہتے ہیں۔ - کیا آپ میری طاقت کا اظہار کر رہے ہیں؟ 518 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 میں صرف اتنا کہہ رہا ہوں کہ میرے والد، ماہر، آپ کو متنبہ 519 00:32:12,931 --> 00:32:15,808 کریں گے کہ نفسیاتی صلاحیت کی جڑیں منطق میں نہیں ہیں۔ 520 00:32:16,601 --> 00:32:17,977 یہ جذبات سے متحرک ہوتا ہے۔ 521 00:32:19,187 --> 00:32:21,981 اور آئیے ایماندار بنیں ، جذبات آپ کا مضبوط سوٹ نہیں ہے۔ 522 00:32:25,568 --> 00:32:27,153 مجھے یقین ہے کہ روون صحیح تھا۔ 523 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 کچھ برا ہونے والا ہے، اور مجھے اسے روکنے کی ضرورت ہے۔ 524 00:32:31,324 --> 00:32:32,909 اس عفریت سے شروع کر رہا ہوں۔ 525 00:32:34,410 --> 00:32:35,411 جو بھی ہو۔ 526 00:32:44,003 --> 00:32:45,672 میں نے سوچا کہ مجھے کسی چیز نے ڈرایا نہیں، 527 00:32:46,172 --> 00:32:49,634 لیکن یہ میرے جوزف کریک اسٹون کی آنکھوں میں دیکھنے سے پہلے تھا۔ 528 00:32:53,721 --> 00:32:57,517 میں جنت یا جہنم کو نہیں مانتا۔ لیکن میں انتقام پر یقین رکھتا ہوں۔ 529 00:32:58,977 --> 00:33:01,437 میں اسے عام طور پر درد کے ساتھ گرم پیش کرتا ہوں، 530 00:33:01,521 --> 00:33:04,107 لیکن میں نے کانسی میں کبھی کسی مخالف کاسٹ کا سامنا نہیں کیا۔ 531 00:33:20,039 --> 00:33:21,332 شکریہ 532 00:33:21,416 --> 00:33:25,128 ہمارے قصبے کی تاریخ اور جیریکو کے عظیم باپ دادا 533 00:33:25,211 --> 00:33:29,549 جوزف کریک اسٹون کو منانا میرے لیے اعزاز کی بات ہے۔ 534 00:33:30,341 --> 00:33:33,845 اب، اسے یقین تھا کہ خوش دل اور کھلے کان کے ساتھ، 535 00:33:33,928 --> 00:33:36,597 ایسا کچھ نہیں تھا جو ہمارا شہر حاصل نہیں کر سکتا تھا۔ 536 00:33:36,681 --> 00:33:42,937 اس لیے ایک ساتھ، ہماری کمیونٹی اور نیوورمور اکیڈمی میں ہمارے دوستوں 537 00:33:43,021 --> 00:33:46,149 کے ساتھ، ہم نے اس کی یاد کو منانے کے لیے ایک یادگار بنائی ہے۔ 538 00:33:46,232 --> 00:33:51,696 اب، جوزف کریک اسٹون کی روح کو ہمیشہ کے لیے یادگار بنایا جائے۔ 539 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 یہ ایک آفت تھی۔ 540 00:35:44,851 --> 00:35:46,435 میئر غصے میں ہے! 541 00:35:46,519 --> 00:35:50,189 میں نے ناراض فون کالز، ای میلز اور قصبے کے 542 00:35:50,273 --> 00:35:51,440 لوگوں، سابق طلباء اور والدین کی گنتی گنوا دی ہے۔ 543 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 وہ جواب چاہتے ہیں اور میں بھی۔ 544 00:35:53,609 --> 00:35:55,111 میں تفتیش کی قیادت کروں گا، لیکن میں نے اپنے 545 00:35:55,194 --> 00:35:56,904 انگوٹھے کے سکرو اور ریک کو گھر پر چھوڑ دیا۔ 546 00:35:58,114 --> 00:36:01,576 مس ایڈمز... آپ پہلے ہی پتلی برف پر ہیں۔ 547 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 وفر پتلی برف۔ 548 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 میں اپنے مرحوم بچھو کی روح کی قسم کھاتا ہوں، 549 00:36:06,247 --> 00:36:07,456 میرے ہاتھ صاف ہیں. 550 00:36:18,050 --> 00:36:20,928 ہو سکتا ہے کہ میرے پاس سخت ثبوت نہ ہوں، لیکن میں آپ کو دیکھ رہا ہوں۔ 551 00:36:21,762 --> 00:36:23,598 آپ ایک مصیبت مقناطیس ہیں. 552 00:36:23,681 --> 00:36:25,892 اگر مصیبت کا مطلب جھوٹ کے 553 00:36:25,975 --> 00:36:27,727 سامنے کھڑا ہونا ہے، کئی دہائیوں کا امتیاز، 554 00:36:27,810 --> 00:36:31,981 صدیوں سے نکالے گئے لوگوں کے ساتھ دوسرے درجے کے شہریوں جیسا یا بدتر سلوک... 555 00:36:32,064 --> 00:36:33,816 - آپ کیا کہ رہے ہو؟ - جیریکو 556 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 اس شہر میں آؤٹ ریچ ڈے کیوں ہے؟ 557 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 کیا آپ اس کی اصل تاریخ کو باہر نکالنے والوں کے ساتھ نہیں جانتے؟ 558 00:36:38,779 --> 00:36:41,032 جوزف کریک اسٹون کی اصل کہانی؟ 559 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 میں کروں گا. 560 00:36:44,660 --> 00:36:47,872 - ایک حد تک. - پھر اس کی پردہ پوشی میں کیوں ملوث ہو؟ 561 00:36:47,955 --> 00:36:50,374 جو لوگ تاریخ کو بھول جاتے ہیں وہ اسے دہراتے ہیں۔ 562 00:36:52,376 --> 00:36:53,878 یہ وہ جگہ ہے جہاں آپ اور میں اختلاف رکھتے ہیں۔ 563 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 جہاں دیکھو عذاب، 564 00:36:56,964 --> 00:36:58,758 مجھے موقع نظر آتا ہے۔ 565 00:36:58,841 --> 00:37:01,093 شاید یہ غلطیوں کو دوبارہ لکھنے کا موقع ہے، 566 00:37:01,177 --> 00:37:04,639 نارمی سے نکالے گئے تعلقات میں ایک نیا باب شروع کرنے کے لیے۔ 567 00:37:04,722 --> 00:37:07,600 کریک اسٹون کے بعد سے کچھ نہیں بدلا ہے۔ وہ اب بھی ہم سے نفرت کرتے ہیں۔ 568 00:37:08,559 --> 00:37:11,270 صرف اب وہ اسے طنزیہ اور مسکراہٹوں کے ساتھ شوگر کوٹ کرتے ہیں۔ 569 00:37:12,313 --> 00:37:16,108 - اگر آپ سچ کے لیے لڑنے کو تیار نہیں ہیں... - آپ کو نہیں لگتا کہ میں سچ چاہتا ہوں؟ 570 00:37:16,192 --> 00:37:17,360 یقیناً میں کرتا ہوں۔ 571 00:37:17,860 --> 00:37:19,779 لیکن دنیا ہمیشہ سیاہ اور سفید نہیں ہوتی۔ 572 00:37:19,862 --> 00:37:21,280 بھوری رنگ کے شیڈز ہیں۔ 573 00:37:21,364 --> 00:37:22,406 شاید آپ کے لیے۔ 574 00:37:23,032 --> 00:37:25,117 لیکن یا تو وہ ہماری کہانی لکھتے ہیں یا ہم کرتے ہیں۔ 575 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 آپ کو یہ دونوں طریقوں سے نہیں مل سکتا۔ 576 00:37:29,664 --> 00:37:30,581 آپ تھکا دینے والے ہیں۔ 577 00:37:30,665 --> 00:37:31,665 میں جانتا ہوں. 578 00:37:37,838 --> 00:37:39,215 گڈ نائٹ، مس ایڈمز۔ 579 00:37:43,094 --> 00:37:44,428 لیکن آپ کو معلوم ہونا چاہئے... 580 00:37:47,098 --> 00:37:48,474 میں آسانی سے نہیں تھکتا۔ 581 00:38:10,830 --> 00:38:11,914 وہاں کون ہے؟ 582 00:38:32,393 --> 00:38:33,393 بہت زیادہ؟ 583 00:38:34,603 --> 00:38:37,440 مجھے ایسا لگتا ہے جیسے آپ نے ابھی مجھے نیپال کیا ہے، اینیڈ۔ 584 00:38:37,523 --> 00:38:40,151 بہت خوشی ہوئی کہ میں نے آج رات ایجیکس کے ساتھ ملاقات کی۔ 585 00:38:40,234 --> 00:38:42,611 ایک دوپہر کے اس ٹرین کے ملبے سے میرا دماغ نکال دو۔ 586 00:38:42,695 --> 00:38:46,365 میں لفظی سوچتا ہوں کہ مجھے PTSD ہے۔ مجھے اپنے رقص کا معمول بھی نہیں ملا۔ 587 00:38:46,449 --> 00:38:47,783 کیسا المیہ ہے۔ 588 00:38:47,867 --> 00:38:51,829 کس قسم کا مروڑا سائیکو ایسے زندگی کی تصدیق کرنے والے واقعے کو سبوتاژ کرنا چاہے گا؟ 589 00:38:53,664 --> 00:38:54,665 آپ کو دیر ہونے والی ہے۔ 590 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 مجھے قسمت کی خواہش. 591 00:38:58,836 --> 00:39:00,755 اگر اس نے تمہارا دل توڑا تو میں اس کے کیل مار دوں گا۔ 592 00:39:04,717 --> 00:39:07,386 میں لازمی رضاکارانہ کام پر یقین نہیں رکھتا، 593 00:39:07,470 --> 00:39:10,639 شوگر لیپت تاریخ، یا خوش کن انجام، 594 00:39:11,682 --> 00:39:15,561 لیکن سب سے زیادہ... میں اتفاقات پر یقین نہیں رکھتا۔ 595 00:39:46,133 --> 00:39:48,260 اگاتھا کرسٹی کو بیان کرنے کے لیے، 596 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 ایک اتفاق محض اتفاق ہے 597 00:39:52,431 --> 00:39:53,432 دو ایک اشارہ ہیں... 598 00:39:54,558 --> 00:39:55,810 اور تین ثبوت ہیں۔ 599 00:40:05,778 --> 00:40:06,778 نہیں! 600 00:40:25,714 --> 00:40:29,135 روون کی میری اور کریک اسٹون کی ڈرائنگ مستقبل میں کسی وقت ہوتی ہے۔ 601 00:40:30,845 --> 00:40:34,140 کریک اسٹون کے بارے میں گڈی ایڈمز کی انتباہات ماضی میں تھیں۔ 602 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 اور عفریت یہاں موجود ہے۔ 603 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 تین اتفاق جو میں جانتا ہوں جڑے ہوئے ہیں۔ 604 00:41:33,407 --> 00:41:35,493 وہ عفریت کوئی بھی ہو سکتا ہے۔ 605 00:41:43,375 --> 00:41:46,712 شیرف کا خیال ہے کہ وہ صرف اس اسکول کی دیواروں کے پیچھے موجود ہیں۔ 606 00:41:52,301 --> 00:41:55,221 سچ تو یہ ہے کہ ہر جگہ راکشس ہیں۔ 607 00:42:02,728 --> 00:42:07,566 اور بعض اوقات جن راکشسوں پر ہمیں کم سے کم شبہ ہوتا ہے وہ سب سے زیادہ خطرناک ہوتے ہیں۔ 608 00:42:12,321 --> 00:42:14,823 انہیں خوفزدہ کرنے کے لیے دانتوں اور پنجوں کی ضرورت نہیں ہوتی۔ 609 00:42:16,742 --> 00:42:19,578 وہ سائے میں چھپ جاتے ہیں جب تک کہ کوئی نظر نہ آئے۔ 610 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 اور پھر وہ ہڑتال کرتے ہیں۔ 611 00:42:29,129 --> 00:42:30,673 لیکن میں اب دیکھ رہا ہوں۔ 612 00:42:32,925 --> 00:42:35,511 اور میں اس وقت تک نہیں رکوں گا جب تک مجھے سچ نہیں مل جاتا۔ 613 00:42:35,535 --> 00:42:55,535 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora