1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,971
آئیے اندازہ کریں، کیا ہم؟
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,057
زیادہ سے زیادہ بدگمانی
کے لیے میرے سر پر بیگ،
4
00:00:17,142 --> 00:00:20,228
کلائی اتنی مضبوطی سے بندھے
کہ گردش کو منقطع کر سکیں،
5
00:00:20,311 --> 00:00:22,689
اور کوئی اندازہ نہیں کہ میں زندہ رہوں گا یا مروں گا۔
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,067
یہ یقینی طور پر میری طرح کی پارٹی ہے۔
7
00:00:26,901 --> 00:00:29,612
کون ہمارے اندرونی مقدس کو پامال کرنے کی جرات کرتا ہے؟
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,322
بیانکا، آپ ماسک اتار سکتے ہیں۔
9
00:00:33,491 --> 00:00:35,452
اور اسی طرح میری امیدوں پر پانی پھر گیا۔
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,871
تلخ مایوسی کی چٹانوں کے خلاف۔
11
00:00:37,954 --> 00:00:40,206
میرا دشمن کوئی نفسیاتی قاتل نہیں تھا۔
12
00:00:40,290 --> 00:00:42,459
زیادہ ہائی اسکول کے مسخروں کی طرح۔
13
00:00:42,542 --> 00:00:44,419
رکو، میں نے آپ کو اس پر ترجیح دی۔
14
00:00:44,502 --> 00:00:46,713
- تم یہاں کیسے اترے؟
- راون نے مجھے دکھایا.
15
00:00:48,006 --> 00:00:49,006
بائیں جیب۔
16
00:00:53,595 --> 00:00:55,847
میں نے پو مجسمے تک واٹر مارک کو ٹریک کیا۔
17
00:00:55,930 --> 00:00:58,308
- پھر میں نے پہیلی کو حل کیا۔
- رکو، ایک پہیلی ہے؟
18
00:00:58,391 --> 00:00:59,934
میں نے سوچا کہ ہم نے صرف دو بار چھین لیا ہے۔
19
00:01:00,435 --> 00:01:02,155
ٹھیک ہے، کیا آپ گروپ میں
سب سے زیادہ روشن نہیں ہیں؟
20
00:01:02,687 --> 00:01:05,023
نائٹ شیڈز ایک ایلیٹ سوشل کلب ہے۔
21
00:01:05,106 --> 00:01:06,191
اشرافیہ پر زور۔
22
00:01:06,274 --> 00:01:09,903
ہمارے پاس چھت کی پارٹیاں، کیمپ
آؤٹ، کبھی کبھار آدھی رات کی پتلی ڈپ۔
23
00:01:09,986 --> 00:01:11,571
اور یوکو ایک شوقیہ مکسولوجسٹ ہے۔
24
00:01:11,654 --> 00:01:14,866
وہ ایک قاتل کنواری موجیٹو بناتی
ہے۔ یہ بہت جنگلی ہو سکتا ہے.
25
00:01:15,658 --> 00:01:17,660
زبردست. کیا تم لوگوں کو سونے کا وقت بھی ہے؟
26
00:01:18,203 --> 00:01:20,371
آخری بار میں نے سنا، نائٹ
شیڈز کو ختم کر دیا گیا تھا۔
27
00:01:20,455 --> 00:01:25,043
ہاں، 30 سال پہلے کچھ نارمی بچے کی
موت کے بعد اس گروپ نے اپنا چارٹر کھو دیا۔
28
00:01:25,126 --> 00:01:26,836
لیکن ہمارے پاس بہت سارے امیر
سابق طلباء ہیں، لہذا جب تک کوئی
29
00:01:26,920 --> 00:01:29,714
بھی کوئی لہر نہیں اٹھاتا ہے تب
تک ویمز دوسری طرف نظر آتے ہیں۔
30
00:01:29,798 --> 00:01:32,842
- راون جیسا کوئی؟
- ہم نے اس ہارے ہوئے کو آخری سمسٹر میں بوٹ کیا۔
31
00:01:34,177 --> 00:01:36,346
سوال یہ ہے کہ ہم اس
کے ساتھ کیا کریں گے؟
32
00:01:37,764 --> 00:01:39,933
اس لائبریری میں صرف اراکین کی اجازت ہے۔
33
00:01:43,895 --> 00:01:46,314
- میں کہتا ہوں کہ ہم اسے عہد کرنے کی دعوت دیتے ہیں۔
- کیا؟
34
00:01:47,065 --> 00:01:47,982
وہ ایک میراث ہے۔
35
00:01:48,066 --> 00:01:51,736
گھٹیا پن کے بعد اس نے پو کپ میں
کھینچ لیا، جہنم میں کوئی راستہ نہیں ہے۔
36
00:01:51,820 --> 00:01:54,697
ہم لہریں نہیں بنانے کے بارے میں
بات کرتے ہیں؟ وہ ایک سونامی ہے۔
37
00:01:54,781 --> 00:01:58,118
صرف اس لیے کہ میں نے تمہیں تمہارے ہی کھیل
میں شکست دی؟ میں آپ کو مصیبت سے بچانے دو۔
38
00:01:58,201 --> 00:01:59,828
مجھے شمولیت میں کوئی دلچسپی نہیں ہے۔
39
00:02:00,411 --> 00:02:01,996
آپ سنجیدگی سے ہمیں ٹھکرا رہے ہیں؟
40
00:02:02,080 --> 00:02:03,289
کیا آپ اس پر یقین کر سکتے ہیں؟
41
00:02:04,415 --> 00:02:05,250
اسے کھول دو۔
42
00:02:05,333 --> 00:02:06,835
میں نے پانچ منٹ پہلے خود کو آزاد کیا تھا۔
43
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
کیا آپ ایک مماثل سیاہ آنکھ چاہتے ہیں؟
44
00:02:23,393 --> 00:02:25,895
یہ تم جیسے شوقیہ لوگ ہیں
جو اغوا کو برا نام دیتے ہیں۔
45
00:02:47,542 --> 00:02:49,854
میری تفتیش میں بہت
سارے دھاگے تھے،
46
00:02:49,878 --> 00:02:51,171
میں تدفین کا کفن بُن سکتا تھا۔
47
00:02:51,754 --> 00:02:55,341
مجھے ابھی تک نہیں معلوم کہ روون
پراسرار طور پر مردوں میں سے کیسے جی اُٹھا۔
48
00:02:55,425 --> 00:02:57,468
یا وہ عفریت جنگل میں کیوں گھوم رہا ہے۔
49
00:02:58,469 --> 00:03:01,556
لیکن ابھی، مجھے اس کتاب سے
زیادہ کچھ بھی دلچسپ نہیں ہے۔
50
00:03:02,223 --> 00:03:05,351
اگر میں نیورمور کی
موت کا ذمہ دار ہوں،
51
00:03:05,435 --> 00:03:06,769
سوال یہ ہے کہ
52
00:03:07,353 --> 00:03:10,148
میں ایک حاجی کے ساتھ
یہ قیامت کیوں بانٹ رہا ہوں؟
53
00:03:15,945 --> 00:03:18,448
تمام طلباء اپنی
رضاکارانہ ملازمتوں کے
54
00:03:18,531 --> 00:03:19,866
لیے صبح 10:00 بجے رپورٹ کریں گے،
55
00:03:19,949 --> 00:03:22,076
اس کے بعد 1:00 پر کمیونٹی لنچ۔
56
00:03:22,160 --> 00:03:28,208
جیسا کہ آپ جانتے ہیں، اس سال
آؤٹ ریچ ڈے کا اختتام ایک بہت ہی
57
00:03:28,291 --> 00:03:31,920
خاص تقریب میں ہوا، قصبے کے چوک
میں ایک نئے یادگاری مجسمے کی لگن،
58
00:03:32,503 --> 00:03:35,965
جس میں Nevermore طلباء
کی پرفارمنس بھی شامل ہوگی۔
59
00:03:37,759 --> 00:03:40,053
ہمارے اسکول کے نمائندوں کے طور پر،
60
00:03:40,136 --> 00:03:43,431
مجھے یقین ہے کہ آپ سب اپنا
بہترین چہرہ سامنے رکھیں گے۔
61
00:03:43,973 --> 00:03:45,453
- ہاں.
- جی ہاں!
62
00:03:53,191 --> 00:03:55,443
جی ہاں! مجھے Pilgrim World ملا۔
63
00:03:56,027 --> 00:03:58,147
میرے پاس فطری لوگوں
کی مہارتیں ہیں اور پرفارم
64
00:03:58,196 --> 00:03:59,906
کرنے کا شوق ہے، اس
لیے یہ ایک قسم کا انتخاب ہے۔
65
00:04:00,406 --> 00:04:01,407
آپ کو کیا ملا؟
66
00:04:02,992 --> 00:04:04,744
اوریا کا ڈھیر، جو بھی ہو۔
67
00:04:04,827 --> 00:04:07,705
ایو یہ عجیب و غریب قدیم چیزوں کی دکان ہے۔
68
00:04:08,539 --> 00:04:09,539
اگرچہ آپ اسے پسند کریں گے۔
69
00:04:10,667 --> 00:04:13,753
میں اپنے پنجوں ایجیکس کو عبور کر رہا
ہوں اور میں ایک ساتھ باہر پہنچ جاؤں گا۔
70
00:04:14,254 --> 00:04:16,297
اوہ میرے خدا، مجھے ویدروین مل گیا۔
71
00:04:16,381 --> 00:04:18,258
یار میرے ساتھ تجارت کرو۔
چلو، میرے ساتھ تجارت کرو!
72
00:04:19,717 --> 00:04:22,095
بدھ، اپنے سیلو کے بارے میں فکر مت کرو.
73
00:04:22,178 --> 00:04:24,889
میں اسے آج دوپہر
ٹاؤن چوک پر لاؤں گا۔
74
00:04:25,723 --> 00:04:26,557
میرا سیلو؟
75
00:04:26,641 --> 00:04:29,394
میں نے دوسری رات آپ
کی چھت کا سرینیڈ پکڑا۔
76
00:04:30,270 --> 00:04:31,270
متاثر کن۔
77
00:04:31,938 --> 00:04:35,316
میں نے آپ کو تقریب میں
جیریکو ہائی اسکول مارچنگ
78
00:04:35,400 --> 00:04:36,400
بینڈ کے ساتھ جانے کے لیے
رضاکارانہ طور پر پیش کیا۔
79
00:04:37,026 --> 00:04:41,489
مجھے یقین ہے کہ فلیٹ ووڈ میک کی
بلند آواز کو بجانا زیادہ مشکل نہیں ہوگا۔
80
00:04:42,365 --> 00:04:45,118
جب تک تم مجھے اس کے بعد چڑیل
کی طرح پھانسی دینے کا وعدہ کرو۔
81
00:05:01,259 --> 00:05:04,721
- تم خالی دیوار کو کیوں گھور رہے ہو؟
- یہ آخری آؤٹ ریچ ڈے خالی نہیں تھا۔
82
00:05:05,722 --> 00:05:08,433
کیا آپ اب بھی سٹو کر رہے ہیں کیونکہ
میں نے آپ کی دعوت کو مسترد کر دیا تھا؟
83
00:05:09,058 --> 00:05:10,476
میں آپ کے لئے ایک اعضاء پر باہر گیا تھا.
84
00:05:10,560 --> 00:05:14,689
برائے مہربانی. آپ بیانکا کے ساتھ جو بھی سرد
جنگ لڑ رہے ہیں اس میں میں صرف توپ کا چارہ ہوں۔
85
00:05:14,772 --> 00:05:17,025
- میرے پاس زیادہ پریشان کن مسائل ہیں۔
- کیا پسند ہے؟
86
00:05:17,108 --> 00:05:19,235
اس عفریت کا سراغ لگانا جس
نے آپ کے روم میٹ کو مار ڈالا۔
87
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
یا الله.
آخری بار روون کو باہر نکال دیا گیا۔
88
00:05:21,404 --> 00:05:23,644
- سب نے اسے جاتے دیکھا۔
- کیا تم نے اس کے بعد سے بات کی ہے؟
89
00:05:25,283 --> 00:05:27,744
میں نے اسے کچھ بار ٹیکسٹ
کیا، لیکن میں نے کبھی نہیں سنا.
90
00:05:27,827 --> 00:05:30,204
میں نے ابھی سوچا کہ وہ اپنے ریرویو
آئینے میں Nevermore چاہتا ہے۔
91
00:05:30,288 --> 00:05:31,331
یا وہ مر گیا ہے۔
92
00:05:31,414 --> 00:05:33,875
میں نہیں جانتا کہ آپ کو کیوں پرواہ ہے۔
ایسا نہیں ہے کہ آپ اس لڑکے کو جانتے تھے۔
93
00:05:33,958 --> 00:05:36,044
مجھے یقین نہیں ہے کہ آپ کو اتنی کم پرواہ کیوں ہے۔
94
00:05:36,127 --> 00:05:40,089
لوگ مجھے برخاست کر سکتے ہیں اور لاکھوں بہانے
بنا سکتے ہیں، لیکن میں باز نہیں آؤں گا۔
95
00:05:41,007 --> 00:05:44,052
زبردست. میرا اندازہ ہے کہ آپ اپنے تجربے
کی فہرست میں "چور" شامل کر سکتے ہیں۔
96
00:05:44,135 --> 00:05:47,263
مجھے نہیں معلوم کہ ویسے بھی پرانے نائٹ
شیڈ کے جریدے کے بارے میں کیا بڑی بات ہے۔
97
00:05:47,347 --> 00:05:50,099
کل رات جب میں نے آپ کو یہ
دکھایا تو آپ حیران نہیں ہوئے۔
98
00:05:50,183 --> 00:05:51,893
تم نے اسے پہلے دیکھا ہے، ہے نا؟
99
00:05:52,727 --> 00:05:55,438
ہاں۔ ہارویسٹ فیسٹیول
سے چند دن پہلے۔
100
00:05:55,521 --> 00:05:56,814
روون کی میز پر کھلا ہوا تھا۔
101
00:05:56,898 --> 00:05:59,817
میں نے فرض کیا کہ اس نے اسے چوری کیا
جب ہم نے اسے نائٹ شیڈز سے باہر نکال دیا۔
102
00:06:00,318 --> 00:06:03,654
پھر میں نے اس کے بارے میں اس کا سامنا کیا،
اور وہ ایک طرح سے مجھ پر بیلسٹک چلا گیا۔
103
00:06:04,238 --> 00:06:05,948
- یہ ناقابل یقین ہے...
- چپ رہو!
104
00:06:06,032 --> 00:06:07,325
- تم کیسے کرسکتے ہو؟
- تم پاگل ہو!
105
00:06:09,494 --> 00:06:12,205
اس نے آپ کو اپنے ٹیلی کینیسیس
سے دیوار کے ساتھ پھینک دیا۔
106
00:06:13,456 --> 00:06:14,499
ہاں۔
107
00:06:15,541 --> 00:06:16,751
آپ کو یہ کیسے معلوم ہوا؟
108
00:06:17,460 --> 00:06:18,544
خوش قسمتی کا اندازہ۔
109
00:06:20,171 --> 00:06:24,217
یہ عجیب بات ہے کہ آپ اس میں
ہیں۔ یہ جریدہ 30 سال پرانا کیا ہے؟
110
00:06:24,300 --> 00:06:26,260
تصویر میں کریک اسٹون
آپ کے ساتھ کیا کر رہا ہے؟
111
00:06:26,344 --> 00:06:27,595
تم جانتے ہو وہ کون ہے؟
112
00:06:28,179 --> 00:06:29,430
ہاں، یہ جوزف کریک اسٹون ہے۔
113
00:06:29,514 --> 00:06:31,599
وہ جیریکو کے بانی باپ کی طرح ہے۔
114
00:06:31,682 --> 00:06:32,934
وہ یہاں کے ارد گرد ایک بڑا سودا ہے.
115
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
ہاں، دیکھو۔
116
00:06:35,144 --> 00:06:36,144
وہ وہی ہے۔
117
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
- شیرف.
- ہاں.
118
00:06:48,783 --> 00:06:50,410
تمہیں میرا بیٹا لوکاس یاد ہے؟
119
00:06:50,493 --> 00:06:54,122
مجھے یقین ہے. میں پچھلے ہفتے ویدر وین
میں اس سے اور اس کے دوستوں میں بھاگا۔
120
00:06:55,415 --> 00:06:56,749
بہتر ہے کہ میں کام پر لگ جاؤں۔
121
00:06:56,833 --> 00:06:58,876
ارے آج کوئی پریشانی نہیں۔ تم اسے سمجھ گئے؟
122
00:07:04,424 --> 00:07:06,175
ارے، زیادہ پرجوش نظر نہیں آتے۔
123
00:07:06,259 --> 00:07:08,970
وہ نکالے گئے بچے سوچ سکتے
ہیں کہ ہم انہیں پا کر خوش ہیں۔
124
00:07:09,053 --> 00:07:12,098
ہمیں جنگل میں کچھ چھپا ہوا
ملا جو اس اسکول سے منسلک تھا۔
125
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
چلو، کیا آپ Nevermore
پر انگلیاں اٹھانا چھوڑ دیں گے؟
126
00:07:15,309 --> 00:07:17,437
آپ جانتے ہیں کہ جیریکو اس
جگہ پر کتنا انحصار کرتا ہے۔
127
00:07:17,520 --> 00:07:21,524
آپ کے خیال میں ہماری سڑکوں، ہمارے پارکوں...
یہاں تک کہ آپ کی تنخواہ تک کون ادا کرتا ہے؟
128
00:07:21,607 --> 00:07:25,153
میں بس اپنا کام کر رہا ہوں، اپنے
شہر کی خیریت دیکھ رہا ہوں، باس۔
129
00:07:25,236 --> 00:07:27,155
مجھے لیکچر مت دو، ڈونووین۔
130
00:07:27,238 --> 00:07:29,657
اس سے پہلے کہ جیریکو کے اچھے
شہریوں نے مجھے میئر منتخب کیا،
131
00:07:29,740 --> 00:07:31,284
میں وہ بیج پہنتا تھا، یاد ہے؟
132
00:07:32,285 --> 00:07:35,788
مم ہمم۔ اس وقت آپ نے مجھے
کبھی بھی اتنا ہسٹری بیف نہیں مارا تھا۔
133
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
اگر یہ کاروبار کے لیے اچھا
ہے تو یہ جیریکو کے لیے اچھا ہے۔
134
00:07:38,666 --> 00:07:40,751
خاص طور پر اگر آپ کا
کاروبار Pilgrim World ہے۔
135
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
ہائے
136
00:07:42,837 --> 00:07:45,381
بس لات ریچھ کو تلاش
کریں اور اس کا خیال رکھیں۔
137
00:07:47,592 --> 00:07:48,509
مم۔
138
00:07:48,593 --> 00:07:50,344
بالکل ٹھیک. سب بیٹھو۔
139
00:07:50,428 --> 00:07:52,638
ہمارے پاس ایک خصوصی اعلان ہے۔
140
00:07:55,725 --> 00:07:57,894
خوش آمدید، خوش آمدید، Nevermore اکیڈمی۔
141
00:07:57,977 --> 00:08:01,814
اب، پوری جیریکو
کمیونٹی کی طرف سے،
142
00:08:01,898 --> 00:08:04,859
ہم آپ سب کو آج یہاں
دیکھ کر بہت خوش ہیں۔
143
00:08:04,942 --> 00:08:09,071
آپ کی سخاوت اور محنت
واقعی... آؤٹ ریچ ہے!
144
00:08:11,449 --> 00:08:15,953
ٹھیک ہے، سب۔ ہم آپ کو یہاں ایک بجے دوپہر
کے کھانے کے لیے ملیں گے۔ لطف اٹھائیں!
145
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
اینیڈ۔
146
00:08:25,546 --> 00:08:27,256
رضاکارانہ اسائنمنٹس کو تبدیل کریں۔
147
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
کیا؟ نہیں، اوریا کا ڈھیر
یقینی طور پر میرا بیگ نہیں ہے۔
148
00:08:30,510 --> 00:08:33,095
یہ ایک ایمرجنسی ہے۔ مجھے Pilgrim
World چیک کرنے کی ضرورت ہے۔
149
00:08:33,179 --> 00:08:35,598
لیکن بدھ، یہ منصفانہ تجارت نہیں ہے۔
150
00:08:35,681 --> 00:08:39,227
میں سارا دن کریپولا کے کسی
ڈمپی ایمپوریم میں کیوں گزاروں گا؟
151
00:08:39,310 --> 00:08:41,604
کیونکہ Ajax وہاں رضاکارانہ طور پر کام کر رہا ہے۔
152
00:08:41,687 --> 00:08:43,247
چیز نے اس کی اسائنمنٹ میں جھانک کر دیکھا۔
153
00:08:43,272 --> 00:08:44,792
- لیکن اگر آپ کو دلچسپی نہیں ہے...
- نہیں!
154
00:08:45,608 --> 00:08:47,902
اوہ میرے خدا، آپ کا شکریہ. آپ بہترین ہیں!
155
00:09:06,462 --> 00:09:09,048
Pilgrim World میں خوش آمدید!
156
00:09:09,131 --> 00:09:12,134
ہر روز ڈائن ٹرائلز!
157
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
دو بجے، چار بجے!
158
00:09:14,262 --> 00:09:16,097
اے شخص! عورت!
159
00:09:22,103 --> 00:09:24,480
ارے، بدھ کو، ہمرس گروپ
کی تصویر لینا چاہتے ہیں؟
160
00:09:26,732 --> 00:09:27,732
نہیں لگتا۔
161
00:09:28,359 --> 00:09:31,988
صبح بخیر، میرے جوان کبھی نہیں رشتہ دار۔
162
00:09:32,697 --> 00:09:35,700
میں مالکن ارلین ہوں۔ ایک حقیقی OC۔
163
00:09:37,118 --> 00:09:38,536
اصل کالونسٹ۔
164
00:09:38,619 --> 00:09:42,873
اب پریتھی، اپنے سیل فون کو
وائبریٹ پر رکھو اور جلدی کرو،
165
00:09:43,624 --> 00:09:49,171
کیونکہ آپ ہمارے رب کے
سال 1625 میں، جیریکو کی پہلی
166
00:09:49,255 --> 00:09:52,258
یاتریوں کی بستی میں وقت
پر واپس جانے والے ہیں۔
167
00:09:59,223 --> 00:10:00,057
ادھر۔
168
00:10:00,141 --> 00:10:02,476
دیکھو میٹنگ ہاؤس۔
169
00:10:02,560 --> 00:10:05,271
اندر جیریکو کے سب
سے پیارے اور متقی
170
00:10:05,354 --> 00:10:09,066
بانی سے متعلق نمونے
کا ایک مجموعہ ہے،
171
00:10:09,150 --> 00:10:10,568
جوزف کریک اسٹون۔
172
00:10:11,068 --> 00:10:15,740
اور اس سے آگے ہمارا پرائیوی، امریکہ
کا پہلا صنفی غیر جانبدار بیت الخلاء ہے۔
173
00:10:15,823 --> 00:10:17,158
میرے پاس ایک سوال ہے۔
174
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
دعا کرو جلدی کرو بچے۔
175
00:10:18,784 --> 00:10:20,036
میٹنگ ہاؤس میں، جوزف کریک اسٹون
176
00:10:20,119 --> 00:10:22,288
کے کون سے نمونے ڈسپلے پر ہیں؟
177
00:10:22,371 --> 00:10:24,290
یہ واقعی ایک خزانہ ہے، جس میں
فارم کے اصل اوزار، دسترخوان،
178
00:10:24,373 --> 00:10:29,503
یہاں تک کہ کریک اسٹون فیملی
چیمبر کا برتن بھی شامل ہے۔
179
00:10:29,587 --> 00:10:32,256
دلکش لگتا ہے۔ میں رضاکارانہ
طور پر وہاں کام کرتا ہوں۔
180
00:10:32,340 --> 00:10:34,967
دعا کرو، نہیں. اس نمائش کی تزئین و آرائش کی جا رہی ہے۔
181
00:10:35,051 --> 00:10:40,473
آج، آپ سب Pilgrim World کے
دھڑکتے دل پر کام کر رہے ہوں گے۔
182
00:10:41,098 --> 00:10:42,683
اے بوڑھے بدمعاش!
183
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
"یہ اولڈ فجری؟"
184
00:10:46,103 --> 00:10:47,980
ایک باکس میں آپ پرانے ذیابیطس کی طرح۔
185
00:10:48,064 --> 00:10:50,483
رضاکاروں، اپنے کان چبھو۔
186
00:10:51,567 --> 00:10:55,404
فج ہماری عاجز برادری کی جان ہے۔
187
00:10:55,488 --> 00:10:57,281
اور نمونے فروخت کے
برابر ہیں، لہذا یونیفارم اور
188
00:10:57,365 --> 00:11:03,079
ایک ڈبہ پکڑیں اور ہمارے
آباؤ اجداد کو فخر کریں۔
189
00:11:03,663 --> 00:11:05,289
کیا یہ مسحور کن سیاحوں کے لیے ہیں؟
190
00:11:15,883 --> 00:11:18,803
مجھے پورا یقین ہے کہ یہ مر چکا ہے۔
191
00:11:18,886 --> 00:11:20,930
اس کی دم کے پار ٹائر چلتے ہوئے دیکھیں؟
192
00:11:21,013 --> 00:11:24,058
مقامی فنکار نے اس بندے
کو یہیں روٹ 22 پر کھڑا کیا۔
193
00:11:24,141 --> 00:11:27,520
آپ مجھے بتا رہے ہیں کہ
کوئی واقعی باہر جاتا ہے اور
194
00:11:27,603 --> 00:11:28,938
روڈ کِل اکٹھا کرتا ہے اور
اسے اس میں بدل دیتا ہے؟
195
00:11:29,689 --> 00:11:30,929
انہیں شیلف پر نہیں رکھ سکتے۔
196
00:11:30,981 --> 00:11:33,359
ایک پورا حصہ ان
خوبصورتیوں کے لیے وقف ہے۔
197
00:11:33,442 --> 00:11:35,152
گلہری، سکنک، سانپ،
198
00:11:35,236 --> 00:11:36,612
اور میرا ذاتی پسندیدہ...
199
00:11:39,281 --> 00:11:41,158
ایک کلیمبیک میں فیریٹس کا خاندان۔
200
00:11:42,159 --> 00:11:43,159
بہت پیارا.
201
00:11:43,202 --> 00:11:45,079
آپ دونوں اپنے آپ کو مفید بنانا چاہتے ہیں؟
202
00:11:45,162 --> 00:11:48,124
میرا خیال ہے کہ وہ ٹینگل ٹیزر کے
ساتھ اچھا برش استعمال کر سکتے ہیں۔
203
00:11:48,207 --> 00:11:49,208
یہ کھال کو تازہ کرتا ہے۔
204
00:11:51,377 --> 00:11:53,504
شاید ہم اس کے بعد کر سکتے ہیں، جیسے، ایک...
205
00:11:53,587 --> 00:11:55,005
کافی کا ایک طویل وقفہ۔
206
00:11:55,840 --> 00:11:56,840
ٹھیک ہے، ایجیکس؟
207
00:11:57,800 --> 00:12:02,388
اوہ، ہاں۔ ہم ویدر وین سے ٹکرائیں گے۔
کیا آپ چاہتے ہیں کہ ہم آپ کو کچھ لیں؟
208
00:12:03,431 --> 00:12:06,058
اس زیادہ قیمت والے ہپسٹر سوئل کے
لئے ادائیگی کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
209
00:12:06,559 --> 00:12:07,768
میں چاگا بنا رہا ہوں۔
210
00:12:09,145 --> 00:12:10,229
یہ میرا اپنا مرکب ہے۔
211
00:12:11,397 --> 00:12:12,397
مشروم چائے۔
212
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
میں نے خود چھوٹے کیڑے کو چارا کیا۔
213
00:12:15,276 --> 00:12:17,820
چھیڑ چھاڑ کرنا بہتر ہے۔ آپ ایک دعوت کے لئے میں ہیں.
214
00:12:23,242 --> 00:12:24,326
ٹھیک ہے.
215
00:12:24,410 --> 00:12:25,411
یہ اچھا ہے.
216
00:12:25,494 --> 00:12:26,787
- مزیدار.
- آپکا خیر مقدم ہے.
217
00:12:26,871 --> 00:12:30,708
ایمیزون کے مظلوم مقامی لوگوں
کے ذریعہ حاصل کردہ کوکو پھلیوں
218
00:12:30,791 --> 00:12:33,419
کے ساتھ بنائے گئے اپنے "مستند"
حجاج کے فج سے لطف اٹھائیں۔
219
00:12:33,502 --> 00:12:34,502
کیا؟
220
00:12:34,545 --> 00:12:40,468
تمام آمدنی امریکی تاریخ کی اس قابل رحم
وائٹ واشنگ کو برقرار رکھنے کے لیے جاتی ہے۔
221
00:12:41,260 --> 00:12:45,139
مزید 258 سالوں تک
فج ایجاد نہیں ہوئی۔
222
00:12:46,474 --> 00:12:47,850
کوئی لینے والا؟
223
00:12:48,434 --> 00:12:49,769
نہیں نہیں نہیں.
224
00:13:01,947 --> 00:13:02,948
اوہ
225
00:13:09,038 --> 00:13:10,790
اس لالچی چھوٹے پاگل کو چیک کریں.
226
00:13:11,373 --> 00:13:13,250
براہ کرم، مجھے واپس جانے کی ضرورت ہے...
227
00:13:20,716 --> 00:13:21,759
واہ، یاک!
228
00:13:21,842 --> 00:13:22,843
یوک، آدمی.
229
00:13:23,260 --> 00:13:24,260
ادھر آو!
230
00:13:26,555 --> 00:13:27,640
وہاں جاؤ!
231
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
ہاؤڈی، حجاج۔
232
00:13:33,813 --> 00:13:36,315
- اسے جانے دو.
- آپ اسٹاک میں بھی ختم کرنا چاہتے ہیں؟
233
00:13:36,398 --> 00:13:39,318
یاد ہے کہ آخری بار جب ہم
نے یہ ڈانس کیا تھا تو کیا ہوا تھا؟
234
00:13:46,826 --> 00:13:47,826
اسے لے آو!
235
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
کیا آپ دونوں اب بھی یہاں ہیں؟
236
00:13:59,880 --> 00:14:02,091
میں اپنے والد کے ساتھ زیادہ پریشانی میں نہیں پڑ سکتا۔
237
00:14:03,008 --> 00:14:04,426
انتظار نہیں!
238
00:14:05,177 --> 00:14:06,177
لوکاس
239
00:14:08,013 --> 00:14:09,306
آئیے آپ کو صاف کرتے ہیں۔
240
00:14:15,312 --> 00:14:16,438
پرنسپل ویمز۔
241
00:14:16,939 --> 00:14:20,401
ٹھیک ہے، ایسا لگتا ہے کہ ایک
اور کامیاب آؤٹ ریچ ڈے ہم پر ہے۔
242
00:14:22,236 --> 00:14:23,362
اور، آہ...
243
00:14:23,445 --> 00:14:27,658
میری دوبارہ انتخابی مہم کے لیے آپ
کے فراخدلانہ عطیہ کے لیے آپ کا شکریہ۔
244
00:14:28,993 --> 00:14:33,247
اسے ہمارے جاری
تعاون کا نشان سمجھیں۔
245
00:14:36,458 --> 00:14:39,086
بظاہر ہر کوئی اپنی
اسائنمنٹ پر روانہ ہے۔
246
00:14:39,169 --> 00:14:40,838
اور ابھی تک کوئی واقعہ پیش نہیں آیا۔
247
00:14:41,714 --> 00:14:45,009
میئر واکر، میں چاہتا ہوں کہ
آپ مارلن تھورن ہل سے ملیں۔
248
00:14:45,092 --> 00:14:49,513
آؤٹ ریچ کے جذبے میں، وہ
Nevermore کی پہلی معیاری ٹیچر ہیں۔
249
00:14:49,597 --> 00:14:52,349
ٹھیک ہے، خوشی میری ہے.
250
00:14:53,601 --> 00:14:55,728
ارے، کیا ہم، اہ... کیا ہم پہلے ملے ہیں؟
251
00:14:56,312 --> 00:14:58,898
سرکاری طور پر نہیں، لیکن میں
آپ کو ہر صبح یہاں دیکھتا ہوں۔
252
00:14:59,481 --> 00:15:03,527
جب میں اپنے روزانہ میچا لیٹ کے لئے آتا ہوں
تو آپ ہمیشہ اس بیک بوتھ میں ٹک جاتے ہیں۔
253
00:15:03,611 --> 00:15:04,904
مجھے معلوم تھا!
254
00:15:04,987 --> 00:15:06,906
مس تھورن ہل، براہ کرم مجھے پوسٹ کرتے رہیں،
255
00:15:06,989 --> 00:15:10,618
خاص طور پر ایک خاص سور کی
دم والے اپ اسٹارٹ کے بارے میں۔
256
00:15:11,911 --> 00:15:12,911
ٹھیک ہے۔
257
00:15:18,292 --> 00:15:20,419
اس سے پہلے کوئی بھی میرے لیے کھڑا نہیں ہوا۔
258
00:15:21,170 --> 00:15:22,671
آپ نے کہا کہ ہمرس ایک ساتھ رہتے ہیں۔
259
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
میں جانتا ہوں کہ یہ
صدمے کے طور پر آ
260
00:15:25,424 --> 00:15:27,551
سکتا ہے، لیکن میرا
کوئی دوست نہیں ہے۔
261
00:15:31,555 --> 00:15:32,973
آپ مجھے میرے بھائی کی یاد دلاتے ہیں،
262
00:15:33,724 --> 00:15:36,393
ہر جاگتے لمحے اس کا گلا
گھونٹنے کی خواہش کے بغیر۔
263
00:15:38,729 --> 00:15:39,563
اب میری پیروی کریں۔
264
00:15:39,647 --> 00:15:42,107
مجھے اس کریک اسٹون کے بارے میں مزید جاننے کی ضرورت ہے۔
265
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
ہمارے پاس توڑنے کے لیے ایک میٹنگ ہاؤس ہے۔
266
00:15:49,657 --> 00:15:52,618
- مجھے اپنا رکھوالا دو۔
- کیا؟ کیوں؟ آپ کے دانت واقعی اچھے ہیں۔
267
00:15:52,701 --> 00:15:54,828
اینیڈ کی طرح سیدھا یا سفید نہیں، لیکن...
268
00:15:54,912 --> 00:15:55,912
اسے حوالے کرو!
269
00:15:57,623 --> 00:15:59,500
کیا ہوگا اگر مالکن آرلین ہمیں پکڑ لے؟
270
00:15:59,583 --> 00:16:01,543
Hive کوڈ، ہر چیز سے انکار.
271
00:16:01,627 --> 00:16:03,253
یہ چھتے کا کوڈ نہیں ہے!
272
00:16:03,337 --> 00:16:04,838
ویسے بھی بڑی بات کیا ہے؟
273
00:16:04,922 --> 00:16:07,466
فج یقینی طور پر اس جگہ
کے بارے میں بہترین چیز ہے۔
274
00:16:07,549 --> 00:16:09,093
بولنا بند کرو. دیکھتے رہیں.
275
00:16:18,394 --> 00:16:21,855
میری دادی نے ایک بار مجھے بتایا
تھا کہ راز زومبی کی طرح ہوتے ہیں...
276
00:16:23,899 --> 00:16:25,109
وہ واقعی کبھی نہیں مرتے ہیں.
277
00:16:27,695 --> 00:16:30,322
مجھے یقین نہیں ہے کہ کریک
اسٹون کون سا راز چھپا رہا ہے،
278
00:16:30,823 --> 00:16:34,410
لیکن مجھے ایک عجیب سا احساس ہے کہ
میرے مستقبل کے جوابات ماضی میں ہیں۔
279
00:16:41,291 --> 00:16:44,003
پرانا میٹنگ ہاؤس، 1625۔
280
00:16:55,305 --> 00:16:57,474
بات، یہ میری نظر کی لڑکی ہے۔
281
00:16:58,851 --> 00:17:00,477
یہاں تک کہ وہ وہی کتاب پکڑے ہوئے ہے۔
282
00:17:01,061 --> 00:17:03,522
وہ سیاہ رنگ جو اس کے پاس کریک
اسٹون کے خفیہ خانے کے باہر تھا۔
283
00:17:11,363 --> 00:17:12,573
اب کیسے.
284
00:17:12,656 --> 00:17:14,116
آپ کی کبھی بھی بہن، سیاہ
285
00:17:14,199 --> 00:17:16,493
آنکھوں اور کھٹے چہرے والی،
286
00:17:16,577 --> 00:17:17,745
وہ کہاں آئی ہے؟
287
00:17:17,828 --> 00:17:19,496
آپ کا مطلب ہے بدھ ایڈمز؟
288
00:17:19,997 --> 00:17:23,500
اسے جانتے ہوئے، وہ ایسی جگہ
لے گئی ہے جہاں وہ نہیں ہو گی۔
289
00:17:32,051 --> 00:17:33,177
یہ کتاب ہے!
290
00:17:38,974 --> 00:17:40,768
کوڈیکس امبررم۔
291
00:17:40,851 --> 00:17:42,770
یہ "سائے کی کتاب" کے لیے لاطینی ہے۔
292
00:17:45,647 --> 00:17:47,775
زبردست. یہ ایک جعلی ہے۔
293
00:17:50,152 --> 00:17:53,363
میں نہیں جانتا کہ Etsy کون ہے، لیکن
مجھے شک ہے کہ وہ ایک آؤٹ کاسٹ سیٹلر تھی۔
294
00:17:55,741 --> 00:17:58,327
بس تم یہاں کیا کر رہی ہو، مسی؟
295
00:17:58,410 --> 00:18:00,204
مالکن آرلین۔ اب کیسے؟
296
00:18:00,287 --> 00:18:01,747
اب کیسے، واقعی.
297
00:18:01,830 --> 00:18:04,374
میں نے اعلان کیا کہ میٹنگ
ہاؤس مرمت کے تحت ہے۔
298
00:18:04,458 --> 00:18:06,376
میں جانتا ہوں کہ تم نے مجھے سنا ہے۔
299
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
میں نے اسے بتایا کہ
دروازہ کھلا ہے اور آپ کریک
300
00:18:08,170 --> 00:18:10,339
اسٹون کے بارے میں مزید
جاننے کے لیے مر رہے ہیں۔
301
00:18:10,422 --> 00:18:13,175
ہاں، اور یہ ڈسپلے
کیس پہلے ہی کھلا تھا۔
302
00:18:14,510 --> 00:18:16,428
- وہ کتاب ایک نقل ہے۔
- تم نے نہیں کہا.
303
00:18:16,512 --> 00:18:19,348
اصل دو بجے چڑیل کے مقدمے کی سماعت
کے دوران پچھلے مہینے چوری ہوئی تھی۔
304
00:18:19,431 --> 00:18:22,309
یہ شاید واحد مستند چیز
تھی جو آپ کے پاس ہے،
305
00:18:22,392 --> 00:18:24,311
پھر بھی آپ ایک ٹکٹ
$29.95 وصول کرتے ہیں؟
306
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
اپنی زبان پکڑو۔
307
00:18:27,106 --> 00:18:28,440
میں آپ دونوں کو دوبارہ تفویض کر رہا ہوں۔
308
00:18:28,941 --> 00:18:30,317
fudge-churning ڈیوٹی کرنے کے لئے.
309
00:18:31,360 --> 00:18:34,863
اصل ملاقات گھر، اس
پینٹنگ میں وہ کہاں ہے؟
310
00:18:37,241 --> 00:18:38,826
مجھے کیسے معلوم ہونا چاہئے؟
311
00:18:38,909 --> 00:18:41,328
میں صرف اپریل میں
سکاٹسڈیل سے یہاں منتقل ہوا تھا۔
312
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
کیا میں اپ کی مدد کر سکتا ہوں؟
313
00:19:06,270 --> 00:19:08,814
اوہ یہ مجھے ہیبی جیبیز دیتا ہے۔
314
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
میں نہیں جانتا.
315
00:19:11,525 --> 00:19:14,278
آپ کو لگتا ہے کہ گلہری اور
چوہے کبھی کام کر سکتے ہیں؟
316
00:19:14,778 --> 00:19:17,531
میرا مطلب ہے، وہ دو
بالکل مختلف پرجاتی ہیں۔
317
00:19:18,615 --> 00:19:19,867
ارے ہان.
318
00:19:19,950 --> 00:19:20,950
میرا مطلب ہے، بالکل۔
319
00:19:21,702 --> 00:19:22,703
کیوں نہیں؟
320
00:19:22,786 --> 00:19:24,788
وہ آپ کے خیال سے کہیں زیادہ مشترک ہیں۔
321
00:19:24,872 --> 00:19:28,167
زیادہ تر لوگ ان سے ڈرتے ہیں،
تو یہ صرف ہم ہوں گے... وہ...
322
00:19:28,250 --> 00:19:29,376
دنیا کے خلاف.
323
00:19:30,252 --> 00:19:31,753
زبردست.
324
00:19:31,837 --> 00:19:33,422
وہ... گہرا تھا۔
325
00:19:35,591 --> 00:19:36,884
آپ جانتے ہیں، ویسے،
326
00:19:36,967 --> 00:19:40,304
میں نے پو کپ میں جس طرح سے آپ نے ہماری کشتی کے نچلے
حصے کو کھرچایا تھا اسے مکمل طور پر کھود دیا تھا۔
327
00:19:40,387 --> 00:19:41,638
یہ کافی بدتمیز تھا۔
328
00:19:42,222 --> 00:19:44,725
شکریہ. تم پاگل نہیں ہو تم کھو گئے ہو؟
329
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
میں صرف زاویر کے لیے ٹھوس کام کر رہا تھا۔
330
00:19:47,102 --> 00:19:49,646
میرا مطلب ہے، وہ میرا لڑکا
ہے، لیکن وہ انتہائی مسابقتی ہے۔
331
00:19:49,730 --> 00:19:51,356
بہت آرام سے لگتا ہے۔
332
00:19:51,940 --> 00:19:54,193
بھائی کا ایک تاریک پہلو ہے
جو زیادہ تر لوگ نہیں دیکھتے۔
333
00:19:54,693 --> 00:19:57,654
میرے خیال میں اس کی وجہ یہ ہے کہ اس کے
والد... ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں، مشہور ہیں۔
334
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
وہ تمام دباؤ۔
335
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
آپ کو احساس ہے کہ یہ ہماری
اب تک کی سب سے طویل گفتگو ہے؟
336
00:20:07,915 --> 00:20:09,917
گورگنوں کو مشغول نہ ہونا سکھایا جاتا ہے۔
337
00:20:11,251 --> 00:20:13,879
تم جانتے ہو، میں غلطی سے
کسی کو پتھر نہیں مارنا چاہتا۔
338
00:20:17,257 --> 00:20:19,218
میں تمھارے سنگسار ہونے سے نہیں ڈرتا۔
339
00:20:19,301 --> 00:20:20,844
یہ صرف عارضی ہے۔
340
00:20:21,762 --> 00:20:22,846
واقعی؟
341
00:20:24,514 --> 00:20:25,557
اپکا مطلب ہے؟
342
00:20:25,641 --> 00:20:26,683
ایک ہو!
343
00:20:28,060 --> 00:20:31,313
تو، ام، میں آج رات گرین ہاؤس
کے پیچھے چھپنے کا سوچ رہا تھا۔
344
00:20:31,897 --> 00:20:33,273
ایک بلیو مون سمجھا جاتا ہے۔
345
00:20:33,357 --> 00:20:36,235
ہر 23 سال میں صرف
ایک بار ہوتا ہے یا کچھ پاگل۔
346
00:20:36,735 --> 00:20:38,904
وہاں سے ایک قاتل منظر حاصل کرنا چاہئے۔
347
00:20:39,488 --> 00:20:41,365
ٹھنڈا ارے، مزہ کرو.
348
00:20:42,741 --> 00:20:45,619
آپ جانتے ہیں کہ یہ وہ جگہ ہے جہاں بہت
سے بچے ہک اپ کرنے جاتے ہیں، ٹھیک ہے؟
349
00:20:45,702 --> 00:20:47,621
- میرا مطلب ہے، یہ عجیب ہو سکتا ہے.
- ایجیکس!
350
00:20:47,704 --> 00:20:51,500
میں نے ساری صبح چھیڑ چھاڑ اور
اشارہ کرتے ہوئے گزاری اور کچھ روڈ کِل
351
00:20:51,583 --> 00:20:54,419
برش کرتے ہوئے پیارا کام کرنے کی
کوشش کی تاکہ آپ مجھ سے ڈیٹ پر پوچھیں۔
352
00:20:55,796 --> 00:20:57,339
اوہ!
353
00:20:57,422 --> 00:20:59,383
اوہ! آپ یہی کر رہے تھے۔
354
00:21:00,175 --> 00:21:03,595
مجھے حیرت ہوئی کہ جب آپ نے اس اوپوسم
کی دم کو برش کرنے میں اتنی دیر گزاری۔
355
00:21:05,305 --> 00:21:09,851
ارے، تو آپ آج رات گرین
ہاؤس کے پیچھے ملنا چاہتے ہیں؟
356
00:21:09,935 --> 00:21:10,935
جی ہاں.
357
00:21:11,728 --> 00:21:12,896
جی ہاں میں کرتا ہوں.
358
00:21:13,605 --> 00:21:17,985
ایجیکس، کیا آپ بیجر ڈینٹسٹ کو سامنے والی
کھڑکی پر لے جانے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
359
00:21:18,068 --> 00:21:20,696
جی ہاں! مجھے یقین نہیں آرہا کہ اس نے پوچھا۔
360
00:21:28,203 --> 00:21:31,206
میں نے سوچا کہ آپ کو Pilgrim
World میں ہونا چاہیے تھا۔
361
00:21:31,290 --> 00:21:33,625
میں نے اسے چھوڑ دیا جب کہ
میری عقل ابھی تک برقرار تھی۔
362
00:21:33,709 --> 00:21:34,709
ارے ہان؟
363
00:21:35,544 --> 00:21:36,837
آپ کو کافی چاہیے؟
364
00:21:36,920 --> 00:21:39,715
یہ اس شاندار اسائنمنٹ کے
بہت سے فوائد میں سے ایک ہے۔
365
00:21:39,798 --> 00:21:40,924
میں اصل میں یہاں ٹائلر کے لیے ہوں۔
366
00:21:43,510 --> 00:21:44,590
میں نے آپ کو بتایا کہ وہ بری خبر ہے۔
367
00:21:44,636 --> 00:21:45,637
دو بار۔
368
00:21:46,138 --> 00:21:48,181
لیکن میں جس سے بات کرتا ہوں وہ میرا کاروبار ہے۔
369
00:21:53,770 --> 00:21:54,770
تم نے بجائی؟
370
00:21:59,901 --> 00:22:00,819
معمول چاہتے ہیں؟
371
00:22:00,902 --> 00:22:01,902
اور کچھ مدد۔
372
00:22:02,946 --> 00:22:06,575
آپ اصل حاجیوں کے اجلاس کے گھر
کو جانتے ہیں، جو 1600 کی دہائی کا ہے؟
373
00:22:07,242 --> 00:22:08,702
آپ جانتے ہیں کہ کیا یہ اب بھی آس پاس ہے؟
374
00:22:08,785 --> 00:22:12,205
جو بچا ہے وہ کوبھم ووڈس میں
ہے، لیکن یہ بہت زیادہ کھنڈر ہے۔
375
00:22:12,789 --> 00:22:13,790
مجھے دکھاؤ.
376
00:22:15,000 --> 00:22:16,209
آہ...
377
00:22:16,293 --> 00:22:19,046
وہاں، لیکن، دیکھو، یہ ایک قسم کا خاکہ ہے۔
378
00:22:20,130 --> 00:22:22,299
اسکواٹرز اور میتھ ہیڈ اس جگہ کو
کریش پیڈ کے طور پر استعمال کرتے ہیں۔
379
00:22:22,382 --> 00:22:24,676
میرے والد نے ہر دو ہفتوں
میں اسے صاف کیا ہے۔
380
00:22:24,760 --> 00:22:25,761
یہ کس بارے میں ہے؟
381
00:22:26,511 --> 00:22:27,511
کچھ نہیں
382
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
آپ جنگل کی چیز میں اس عفریت
کے جنون میں مبتلا ہو رہے ہیں۔
383
00:22:31,850 --> 00:22:35,437
کیا آپ اس کے بجائے مجھے گھوڑوں
اور لڑکوں کے بینڈ کا جنون پیدا کریں گے؟
384
00:22:35,520 --> 00:22:36,563
مدد کے لیے شکریہ.
385
00:22:38,023 --> 00:22:41,777
ارے، سنو، کھنڈرات
کو ڈھونڈنا مشکل ہے۔
386
00:22:41,860 --> 00:22:44,321
میں آج دوپہر آپ کو لے جا سکتا ہوں۔
میری شفٹ 2:00 بجے ختم ہوتی ہے۔
387
00:22:44,404 --> 00:22:46,531
پرنسپل ویمز مجھے لٹکا دیں
گے، ڈرا کریں گے اور کوارٹر
388
00:22:46,615 --> 00:22:48,450
کریں گے اگر میں بڑے مجسمے
کی لگن سے محروم رہوں گا۔
389
00:22:48,950 --> 00:22:51,870
اور جتنا دلکش لگتا ہے، میں کم
پروفائل رکھنے کو ترجیح دوں گا۔
390
00:22:51,953 --> 00:22:54,498
اس کے علاوہ، میں باہر کے
باہر کا اپنا راستہ جانتا ہوں۔
391
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
مجھے مت بتانا کہ تم ایک گرل اسکاؤٹ تھی۔
392
00:22:56,583 --> 00:22:58,835
میں ناشتے میں گرل اسکاؤٹس کھا سکتا تھا۔
393
00:22:59,544 --> 00:23:01,264
میرے ایک چچا ہیں جو
اس کے لیے جیل گئے تھے۔
394
00:23:33,120 --> 00:23:34,746
میں بھی زیادہ توقع کر رہا تھا۔
395
00:23:37,958 --> 00:23:39,793
تم کس سے بات کر رہی ہو، چھوٹی لڑکی؟
396
00:23:41,795 --> 00:23:43,880
مجھے دوبارہ مخاطب کرنے
کے لیے "چھوٹی" اور "لڑکی" کا
397
00:23:43,964 --> 00:23:45,882
استعمال کریں اور میں آپ کی
حفاظت کی ضمانت نہیں دے سکتا۔
398
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
یہ میری جگہ ہے۔ باہر نکل جاو!
399
00:23:48,009 --> 00:23:49,219
بات، ایک ہاتھ یہاں؟
400
00:23:56,309 --> 00:23:57,185
ارے!
401
00:24:04,192 --> 00:24:05,192
ارے!
402
00:24:05,652 --> 00:24:07,696
دفع ہوجاؤ! مجھ سے دور ہو جاؤ!
403
00:24:14,202 --> 00:24:15,454
یہاں کچھ نہیں ہے۔
404
00:24:19,124 --> 00:24:21,084
نہیں، میں صرف کسی چیز کو چھو نہیں سکتا۔
405
00:24:21,626 --> 00:24:24,004
ایسا لگتا ہے کہ میرے نظارے بے ساختہ ہوتے ہیں۔
406
00:24:26,465 --> 00:24:29,426
میں اپنی والدہ سے مشورہ مانگنے کے بجائے
اپنے بالوں کو گلابی رنگنا پسند کروں گا۔
407
00:24:31,595 --> 00:24:33,680
اوہ، آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کو یہ ثابت کروں؟
408
00:24:34,973 --> 00:24:35,973
نہیں.
409
00:24:39,603 --> 00:24:40,603
کچھ نہیں
410
00:24:41,146 --> 00:24:43,565
آہ، میں شرط لگاتا ہوں کہ اس سے
ہمیں کچھ حقیقی بصیرت ملے گی۔
411
00:24:49,863 --> 00:24:52,324
میرے نظارے شارک کے
حملوں کی طرح پیش قیاسی ہیں۔
412
00:25:02,042 --> 00:25:04,252
اسے جلا دو!
413
00:25:04,336 --> 00:25:05,629
اسے جلا دو!
414
00:25:05,712 --> 00:25:07,672
اسے جلا دو!
415
00:25:07,756 --> 00:25:08,882
اسے جلا دو!
416
00:25:08,965 --> 00:25:10,008
شیطان نے جنم لیا!
417
00:25:12,594 --> 00:25:14,179
شیطان نے جنم لیا!
418
00:25:15,514 --> 00:25:16,556
حیوان!
419
00:25:18,892 --> 00:25:19,892
ڈائن!
420
00:25:21,561 --> 00:25:22,729
توبہ!
421
00:25:25,899 --> 00:25:26,775
شروع!
422
00:25:26,858 --> 00:25:28,735
- ڈائن!
- مداخلت نہ کرنا!
423
00:25:30,529 --> 00:25:32,030
گڈی ایڈمز!
424
00:25:33,281 --> 00:25:36,576
آپ کو خدا کے سامنے فیصلہ کیا گیا
ہے اور آپ کو قصوروار پایا گیا ہے۔
425
00:25:37,911 --> 00:25:39,204
تم ایک جادوگرنی ہو، جادوگرنی ہو،
426
00:25:39,287 --> 00:25:40,539
427
00:25:41,289 --> 00:25:43,708
لوسیفر کی مالکن خود۔
428
00:25:44,459 --> 00:25:46,253
اپنے گناہوں کے لیے،
429
00:25:46,336 --> 00:25:48,505
آپ اس رات کو جلیں گے،
430
00:25:48,588 --> 00:25:51,716
اور ابدی جہنم کی آگ کے شعلوں کا سامنا کرنا پڑتا ہے۔
431
00:25:51,800 --> 00:25:53,093
میں بے قصور ہوں۔
432
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
یہ آپ ہیں، جوزف کریک اسٹون،
جس کی کوشش کی جانی چاہیے۔
433
00:25:56,763 --> 00:25:58,056
ہم تم سے پہلے یہاں تھے
434
00:25:58,765 --> 00:26:01,226
فطرت اور مقامی لوگوں
کے ساتھ ہم آہنگی میں رہنا۔
435
00:26:01,309 --> 00:26:03,061
لیکن تم نے ہماری زمین چوری کر لی ہے۔
436
00:26:03,645 --> 00:26:07,232
تم نے بے گناہوں کو ذبح کیا۔ تم
نے ہم سے ہمارا سکون چھین لیا ہے۔
437
00:26:08,858 --> 00:26:11,653
آپ حقیقی عفریت ہیں۔ تم سب کے سب!
438
00:26:15,031 --> 00:26:16,241
اسے سزا دو!
439
00:26:18,243 --> 00:26:20,203
شیطان نے ایسا شیطان نہیں بھیجا تھا۔
440
00:26:22,914 --> 00:26:25,041
اور میں تمہیں واپس بھیج دوں گا!
441
00:26:25,125 --> 00:26:26,167
نہیں!
442
00:26:34,634 --> 00:26:37,554
تم شیطان کی گرفت میں مکروہ ہو!
443
00:26:38,430 --> 00:26:41,641
میں اس وقت تک نہیں
رکوں گا جب تک میں اس نئی
444
00:26:41,725 --> 00:26:43,727
دنیا کو ہر نکالے جانے
والے کو ختم نہ کر دوں۔
445
00:26:43,810 --> 00:26:45,895
بے خدا مخلوق!
446
00:27:02,746 --> 00:27:04,706
اسے جلا دو!
447
00:27:20,472 --> 00:27:21,514
ماں!
448
00:27:22,307 --> 00:27:23,307
ماں.
449
00:27:28,188 --> 00:27:29,356
وقت نہیں ہے بچے۔
450
00:27:31,399 --> 00:27:33,068
مجھے چھوڑ دو. اپنے آپ کو بچائیں۔
451
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
اس نے ہم سب کو فرش پر جکڑا ہوا ہے۔
452
00:27:42,243 --> 00:27:44,120
میں آپ کے بغیر نہیں جاؤں گا۔
453
00:27:45,080 --> 00:27:46,915
رن. ہم سے بدلہ لیں۔
454
00:27:47,582 --> 00:27:50,502
دوسروں کو تلاش کریں
اور اپنے مستقبل کو بچائیں۔
455
00:27:51,086 --> 00:27:53,672
برائے مہربانی. میری پیاری بھیڑ۔
456
00:27:53,755 --> 00:27:56,508
رن. جتنی جلدی ہو سکے دوڑو۔
457
00:27:56,591 --> 00:27:58,385
آپ ہماری واحد امید ہیں۔
458
00:28:33,253 --> 00:28:35,672
وہ اس وقت تک نہیں رکے گا جب تک کہ وہ ہم سب کو قتل نہ کر دے!
459
00:28:37,090 --> 00:28:38,090
وہ یہاں ہے.
460
00:28:41,261 --> 00:28:43,263
آپ کے لئے کوئی فرار نہیں ہوگا۔
461
00:28:48,143 --> 00:28:49,602
بات، میں نے اسے دیکھا!
462
00:28:49,686 --> 00:28:51,187
میری نظروں کی لڑکی۔
463
00:28:52,355 --> 00:28:53,857
اس کا نام گوڈی ایڈمز ہے،
464
00:28:54,733 --> 00:28:57,694
اور مجھے یقین ہے کہ وہ 400
سال پہلے سے میرا آباؤ اجداد ہے۔
465
00:29:15,170 --> 00:29:16,850
پہلے سے داڑھی والے آدمی ہوں گے۔
466
00:29:24,387 --> 00:29:25,722
چلو بھئی! چلو بھئی!
467
00:29:45,492 --> 00:29:47,160
عفریت کا انسان۔
468
00:29:48,453 --> 00:29:49,996
یہ تم کیا کر رہے ہو؟
469
00:29:51,247 --> 00:29:53,458
- میں عفریت کی پیروی کر رہا تھا۔
- تم نے اسے دیکھا؟
470
00:29:54,083 --> 00:29:56,294
یہ یہاں ہے؟ کیا آپ کو موت
کی خواہش ہے یا کچھ اور؟
471
00:29:57,295 --> 00:29:58,505
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
472
00:29:58,588 --> 00:30:01,382
میں نے آپ کو یہ کہتے سنا ہے کہ آپ
پرانے میٹنگ ہاؤس کو چیک کر رہے تھے۔
473
00:30:01,466 --> 00:30:03,051
یہ خوش قسمت ہے کہ میں نے دکھایا جب میں نے ایسا کیا۔
474
00:30:03,635 --> 00:30:04,969
میں نے ایک چیز سیکھی۔
475
00:30:05,595 --> 00:30:06,971
عفریت انسان ہے۔
476
00:30:07,597 --> 00:30:09,974
اس کے ٹریک مونسٹر پرنٹس
سے انسانوں میں بدل گئے۔
477
00:30:10,809 --> 00:30:12,185
مجھے دکھاؤ.
478
00:30:18,566 --> 00:30:20,276
بارش نے ان سب کو بہا دیا۔
479
00:30:22,654 --> 00:30:23,780
میں جانتا ہوں کہ میں نے کیا دیکھا۔
480
00:30:23,863 --> 00:30:26,115
- میں کھلا ذہن رکھنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
- تم میں سے کتنا بڑا.
481
00:30:26,199 --> 00:30:27,909
مجھے لگتا ہے کہ آپ راون کے بارے میں ٹھیک کہہ سکتے ہیں۔
482
00:30:27,992 --> 00:30:30,787
دل کی اچانک تبدیلی کیوں؟
483
00:30:31,287 --> 00:30:35,083
میں نے آج پھر اسے ٹیکسٹ کیا۔ میں
نے کہا کہ شاید ہم موسم بہار کے وقفے پر
484
00:30:35,166 --> 00:30:37,293
مل سکتے ہیں اور اسنو بورڈنگ پر جا
سکتے ہیں جیسا کہ ہم نے پچھلے سال کیا تھا۔
485
00:30:38,086 --> 00:30:41,506
اس بار اس نے واپس ٹیکسٹ کیا،
کہا کہ وہ ایسا نہیں کر پائے گا۔
486
00:30:41,589 --> 00:30:43,967
صرف آپ پچھلے سال کبھی
سنو بورڈنگ نہیں گئے تھے۔
487
00:30:45,510 --> 00:30:47,804
میرا ایک حصہ اس کی حالیہ عجیب و
غریب کیفیت کو مورد الزام ٹھہرانا چاہتا تھا۔
488
00:30:48,304 --> 00:30:50,390
میں یہ نہیں سوچنا چاہتا
تھا کہ کچھ برا ہوا ہے۔
489
00:30:50,473 --> 00:30:52,934
پردہ داری ہمیشہ جرم
سے بدتر ہوتی ہے۔
490
00:30:53,017 --> 00:30:54,727
اب مجھے آپ کو میرے ساتھ ایماندار ہونے کی ضرورت ہے۔
491
00:30:55,770 --> 00:30:58,250
تم سب سے پہلے پرانے
میٹنگ ہاؤس میں کیوں آئے ہو؟
492
00:30:58,982 --> 00:31:01,150
میں کریک اسٹون کے بارے میں
مزید جاننے کی کوشش کر رہا تھا۔
493
00:31:01,901 --> 00:31:03,695
معلوم کریں کہ وہ اس سے کیسے جڑا ہوا ہے۔
494
00:31:04,279 --> 00:31:07,323
جی ہاں، آپ اپنی نفسیاتی صلاحیتوں کو
استعمال کرنے کی کوشش کر رہے تھے، ٹھیک ہے؟
495
00:31:07,407 --> 00:31:09,075
آپ کو کیا لگتا ہے کہ میرے پاس کوئی ہے؟
496
00:31:10,034 --> 00:31:12,161
خوش قسمتی کا اندازہ۔ وہ کب شروع ہوئے؟
497
00:31:13,288 --> 00:31:14,664
تقریباً ایک سال پہلے۔
498
00:31:16,583 --> 00:31:19,210
جب وہ ہوتے ہیں تو ایسا محسوس
ہوتا ہے کہ میں لائیو تار کو چھو رہا ہوں۔
499
00:31:20,253 --> 00:31:22,088
میں عام طور پر اس احساس سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
500
00:31:23,131 --> 00:31:25,758
ہاں، لیکن آپ اس پر قابو نہیں پا
سکتے اور یہ آپ کو بیوقوف بنا دیتا ہے۔
501
00:31:26,676 --> 00:31:27,802
میرے والد ایک نفسیاتی ہیں۔
502
00:31:28,303 --> 00:31:29,303
ونسنٹ تھورپ۔
503
00:31:29,971 --> 00:31:31,890
میرا بھائی اس کا نمبر ایک پرستار ہے۔
504
00:31:31,973 --> 00:31:33,808
اس کا ویگاس اسپیشل کئی بار دیکھا
505
00:31:33,892 --> 00:31:36,394
میں حیران ہوں کہ یہ اس کی
آنکھوں کی بالوں پر نقش نہیں ہے۔
506
00:31:37,478 --> 00:31:39,522
تو میں نے ایک خود ساختہ
ماسٹر کے ساتھ زندگی گزاری ہے۔
507
00:31:39,606 --> 00:31:42,859
پہلی چیز جو وہ آپ کو بتائے گا وہ یہ
ہے کہ خوابوں پر بھروسہ نہیں کیا جا سکتا۔
508
00:31:42,942 --> 00:31:44,502
وہ تصویر کا صرف ایک حصہ دکھاتے ہیں۔
509
00:31:44,527 --> 00:31:47,739
میں نے اپنے سامنے جوزف کریک اسٹون کو اسی طرح
واضح طور پر دیکھا جیسے میں آپ کو اب دیکھ رہا ہوں۔
510
00:31:48,656 --> 00:31:50,658
اس نے تمام جلاوطنوں کو میٹنگ
511
00:31:50,742 --> 00:31:51,993
ہاؤس میں جمع کیا
اور انہیں زندہ جلا دیا۔
512
00:31:52,076 --> 00:31:53,703
ٹھیک ہے، وہ ایک sadistic گدی تھا.
513
00:31:54,579 --> 00:31:57,040
یہ 400 سال پہلے تھا۔ اب
اس سے کوئی لینا دینا نہیں ہے۔
514
00:31:57,123 --> 00:31:58,333
لیکن اگر ایسا ہوتا ہے تو کیا ہوگا؟
515
00:31:59,167 --> 00:32:02,712
آپ نے روون کی ڈرائنگ دیکھی۔
کریک اسٹون کواڈ میں کھڑا تھا۔
516
00:32:02,795 --> 00:32:05,965
آپ اپنے سر میں ایک کہانی بنا رہے ہیں اور اس کا
بیک اپ لینے کے لیے ویژن کا استعمال کر رہے ہیں۔
517
00:32:06,049 --> 00:32:09,218
- وہ آپ کو بتا رہے ہیں کہ آپ کیا دیکھنا چاہتے ہیں۔
- کیا آپ میری طاقت کا اظہار کر رہے ہیں؟
518
00:32:10,637 --> 00:32:12,847
میں صرف اتنا کہہ رہا ہوں
کہ میرے والد، ماہر، آپ کو متنبہ
519
00:32:12,931 --> 00:32:15,808
کریں گے کہ نفسیاتی صلاحیت
کی جڑیں منطق میں نہیں ہیں۔
520
00:32:16,601 --> 00:32:17,977
یہ جذبات سے متحرک ہوتا ہے۔
521
00:32:19,187 --> 00:32:21,981
اور آئیے ایماندار بنیں ، جذبات
آپ کا مضبوط سوٹ نہیں ہے۔
522
00:32:25,568 --> 00:32:27,153
مجھے یقین ہے کہ روون صحیح تھا۔
523
00:32:28,279 --> 00:32:31,240
کچھ برا ہونے والا ہے، اور مجھے
اسے روکنے کی ضرورت ہے۔
524
00:32:31,324 --> 00:32:32,909
اس عفریت سے شروع کر رہا ہوں۔
525
00:32:34,410 --> 00:32:35,411
جو بھی ہو۔
526
00:32:44,003 --> 00:32:45,672
میں نے سوچا کہ مجھے کسی چیز نے ڈرایا نہیں،
527
00:32:46,172 --> 00:32:49,634
لیکن یہ میرے جوزف کریک اسٹون
کی آنکھوں میں دیکھنے سے پہلے تھا۔
528
00:32:53,721 --> 00:32:57,517
میں جنت یا جہنم کو نہیں مانتا۔
لیکن میں انتقام پر یقین رکھتا ہوں۔
529
00:32:58,977 --> 00:33:01,437
میں اسے عام طور پر درد
کے ساتھ گرم پیش کرتا ہوں،
530
00:33:01,521 --> 00:33:04,107
لیکن میں نے کانسی میں کبھی
کسی مخالف کاسٹ کا سامنا نہیں کیا۔
531
00:33:20,039 --> 00:33:21,332
شکریہ
532
00:33:21,416 --> 00:33:25,128
ہمارے قصبے کی تاریخ
اور جیریکو کے عظیم باپ دادا
533
00:33:25,211 --> 00:33:29,549
جوزف کریک اسٹون کو منانا
میرے لیے اعزاز کی بات ہے۔
534
00:33:30,341 --> 00:33:33,845
اب، اسے یقین تھا کہ خوش
دل اور کھلے کان کے ساتھ،
535
00:33:33,928 --> 00:33:36,597
ایسا کچھ نہیں تھا جو ہمارا
شہر حاصل نہیں کر سکتا تھا۔
536
00:33:36,681 --> 00:33:42,937
اس لیے ایک ساتھ، ہماری کمیونٹی اور
نیوورمور اکیڈمی میں ہمارے دوستوں
537
00:33:43,021 --> 00:33:46,149
کے ساتھ، ہم نے اس کی یاد کو
منانے کے لیے ایک یادگار بنائی ہے۔
538
00:33:46,232 --> 00:33:51,696
اب، جوزف کریک اسٹون کی روح
کو ہمیشہ کے لیے یادگار بنایا جائے۔
539
00:35:43,182 --> 00:35:44,767
یہ ایک آفت تھی۔
540
00:35:44,851 --> 00:35:46,435
میئر غصے میں ہے!
541
00:35:46,519 --> 00:35:50,189
میں نے ناراض فون کالز،
ای میلز اور قصبے کے
542
00:35:50,273 --> 00:35:51,440
لوگوں، سابق طلباء اور
والدین کی گنتی گنوا دی ہے۔
543
00:35:51,524 --> 00:35:53,526
وہ جواب چاہتے ہیں اور میں بھی۔
544
00:35:53,609 --> 00:35:55,111
میں تفتیش کی قیادت
کروں گا، لیکن میں نے اپنے
545
00:35:55,194 --> 00:35:56,904
انگوٹھے کے سکرو اور
ریک کو گھر پر چھوڑ دیا۔
546
00:35:58,114 --> 00:36:01,576
مس ایڈمز... آپ پہلے ہی پتلی برف پر ہیں۔
547
00:36:01,659 --> 00:36:03,244
وفر پتلی برف۔
548
00:36:03,327 --> 00:36:05,663
میں اپنے مرحوم بچھو کی روح کی قسم کھاتا ہوں،
549
00:36:06,247 --> 00:36:07,456
میرے ہاتھ صاف ہیں.
550
00:36:18,050 --> 00:36:20,928
ہو سکتا ہے کہ میرے پاس سخت ثبوت
نہ ہوں، لیکن میں آپ کو دیکھ رہا ہوں۔
551
00:36:21,762 --> 00:36:23,598
آپ ایک مصیبت مقناطیس ہیں.
552
00:36:23,681 --> 00:36:25,892
اگر مصیبت کا مطلب جھوٹ کے
553
00:36:25,975 --> 00:36:27,727
سامنے کھڑا ہونا ہے،
کئی دہائیوں کا امتیاز،
554
00:36:27,810 --> 00:36:31,981
صدیوں سے نکالے گئے لوگوں کے ساتھ
دوسرے درجے کے شہریوں جیسا یا بدتر سلوک...
555
00:36:32,064 --> 00:36:33,816
- آپ کیا کہ رہے ہو؟
- جیریکو
556
00:36:33,900 --> 00:36:36,360
اس شہر میں آؤٹ ریچ ڈے کیوں ہے؟
557
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
کیا آپ اس کی اصل تاریخ کو باہر
نکالنے والوں کے ساتھ نہیں جانتے؟
558
00:36:38,779 --> 00:36:41,032
جوزف کریک اسٹون کی اصل کہانی؟
559
00:36:43,159 --> 00:36:44,160
میں کروں گا.
560
00:36:44,660 --> 00:36:47,872
- ایک حد تک.
- پھر اس کی پردہ پوشی میں کیوں ملوث ہو؟
561
00:36:47,955 --> 00:36:50,374
جو لوگ تاریخ کو بھول
جاتے ہیں وہ اسے دہراتے ہیں۔
562
00:36:52,376 --> 00:36:53,878
یہ وہ جگہ ہے جہاں آپ اور میں اختلاف رکھتے ہیں۔
563
00:36:54,921 --> 00:36:56,380
جہاں دیکھو عذاب،
564
00:36:56,964 --> 00:36:58,758
مجھے موقع نظر آتا ہے۔
565
00:36:58,841 --> 00:37:01,093
شاید یہ غلطیوں کو
دوبارہ لکھنے کا موقع ہے،
566
00:37:01,177 --> 00:37:04,639
نارمی سے نکالے گئے تعلقات میں
ایک نیا باب شروع کرنے کے لیے۔
567
00:37:04,722 --> 00:37:07,600
کریک اسٹون کے بعد سے کچھ نہیں بدلا
ہے۔ وہ اب بھی ہم سے نفرت کرتے ہیں۔
568
00:37:08,559 --> 00:37:11,270
صرف اب وہ اسے طنزیہ اور
مسکراہٹوں کے ساتھ شوگر کوٹ کرتے ہیں۔
569
00:37:12,313 --> 00:37:16,108
- اگر آپ سچ کے لیے لڑنے کو تیار نہیں ہیں...
- آپ کو نہیں لگتا کہ میں سچ چاہتا ہوں؟
570
00:37:16,192 --> 00:37:17,360
یقیناً میں کرتا ہوں۔
571
00:37:17,860 --> 00:37:19,779
لیکن دنیا ہمیشہ سیاہ
اور سفید نہیں ہوتی۔
572
00:37:19,862 --> 00:37:21,280
بھوری رنگ کے شیڈز ہیں۔
573
00:37:21,364 --> 00:37:22,406
شاید آپ کے لیے۔
574
00:37:23,032 --> 00:37:25,117
لیکن یا تو وہ ہماری کہانی
لکھتے ہیں یا ہم کرتے ہیں۔
575
00:37:25,993 --> 00:37:27,286
آپ کو یہ دونوں طریقوں سے نہیں مل سکتا۔
576
00:37:29,664 --> 00:37:30,581
آپ تھکا دینے والے ہیں۔
577
00:37:30,665 --> 00:37:31,665
میں جانتا ہوں.
578
00:37:37,838 --> 00:37:39,215
گڈ نائٹ، مس ایڈمز۔
579
00:37:43,094 --> 00:37:44,428
لیکن آپ کو معلوم ہونا چاہئے...
580
00:37:47,098 --> 00:37:48,474
میں آسانی سے نہیں تھکتا۔
581
00:38:10,830 --> 00:38:11,914
وہاں کون ہے؟
582
00:38:32,393 --> 00:38:33,393
بہت زیادہ؟
583
00:38:34,603 --> 00:38:37,440
مجھے ایسا لگتا ہے جیسے آپ
نے ابھی مجھے نیپال کیا ہے، اینیڈ۔
584
00:38:37,523 --> 00:38:40,151
بہت خوشی ہوئی کہ میں نے آج رات ایجیکس کے ساتھ ملاقات کی۔
585
00:38:40,234 --> 00:38:42,611
ایک دوپہر کے اس ٹرین کے
ملبے سے میرا دماغ نکال دو۔
586
00:38:42,695 --> 00:38:46,365
میں لفظی سوچتا ہوں کہ مجھے PTSD
ہے۔ مجھے اپنے رقص کا معمول بھی نہیں ملا۔
587
00:38:46,449 --> 00:38:47,783
کیسا المیہ ہے۔
588
00:38:47,867 --> 00:38:51,829
کس قسم کا مروڑا سائیکو ایسے زندگی کی تصدیق
کرنے والے واقعے کو سبوتاژ کرنا چاہے گا؟
589
00:38:53,664 --> 00:38:54,665
آپ کو دیر ہونے والی ہے۔
590
00:38:57,835 --> 00:38:58,753
مجھے قسمت کی خواہش.
591
00:38:58,836 --> 00:39:00,755
اگر اس نے تمہارا دل توڑا
تو میں اس کے کیل مار دوں گا۔
592
00:39:04,717 --> 00:39:07,386
میں لازمی رضاکارانہ
کام پر یقین نہیں رکھتا،
593
00:39:07,470 --> 00:39:10,639
شوگر لیپت تاریخ، یا خوش کن انجام،
594
00:39:11,682 --> 00:39:15,561
لیکن سب سے زیادہ...
میں اتفاقات پر یقین نہیں رکھتا۔
595
00:39:46,133 --> 00:39:48,260
اگاتھا کرسٹی کو بیان کرنے کے لیے،
596
00:39:48,969 --> 00:39:51,722
ایک اتفاق محض اتفاق ہے
597
00:39:52,431 --> 00:39:53,432
دو ایک اشارہ ہیں...
598
00:39:54,558 --> 00:39:55,810
اور تین ثبوت ہیں۔
599
00:40:05,778 --> 00:40:06,778
نہیں!
600
00:40:25,714 --> 00:40:29,135
روون کی میری اور کریک اسٹون کی
ڈرائنگ مستقبل میں کسی وقت ہوتی ہے۔
601
00:40:30,845 --> 00:40:34,140
کریک اسٹون کے بارے میں گڈی
ایڈمز کی انتباہات ماضی میں تھیں۔
602
00:40:36,100 --> 00:40:38,269
اور عفریت یہاں موجود ہے۔
603
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
تین اتفاق جو میں جانتا
ہوں جڑے ہوئے ہیں۔
604
00:41:33,407 --> 00:41:35,493
وہ عفریت کوئی بھی ہو سکتا ہے۔
605
00:41:43,375 --> 00:41:46,712
شیرف کا خیال ہے کہ وہ صرف اس
اسکول کی دیواروں کے پیچھے موجود ہیں۔
606
00:41:52,301 --> 00:41:55,221
سچ تو یہ ہے کہ ہر جگہ راکشس ہیں۔
607
00:42:02,728 --> 00:42:07,566
اور بعض اوقات جن راکشسوں پر ہمیں کم سے کم
شبہ ہوتا ہے وہ سب سے زیادہ خطرناک ہوتے ہیں۔
608
00:42:12,321 --> 00:42:14,823
انہیں خوفزدہ کرنے کے لیے دانتوں
اور پنجوں کی ضرورت نہیں ہوتی۔
609
00:42:16,742 --> 00:42:19,578
وہ سائے میں چھپ جاتے ہیں
جب تک کہ کوئی نظر نہ آئے۔
610
00:42:20,746 --> 00:42:22,206
اور پھر وہ ہڑتال کرتے ہیں۔
611
00:42:29,129 --> 00:42:30,673
لیکن میں اب دیکھ رہا ہوں۔
612
00:42:32,925 --> 00:42:35,511
اور میں اس وقت تک نہیں رکوں گا جب تک مجھے سچ نہیں مل جاتا۔
613
00:42:35,535 --> 00:42:55,535
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora