1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:30,363 --> 00:00:33,074 ڈاکٹر کنبٹ مجھے کہتے ہیں کہ مجھے مزید باہر نکلنا چاہیے۔ 3 00:00:36,745 --> 00:00:40,540 کہتے ہیں کہ مجھے اپنے ذہن کو نئے لوگوں اور تجربات کے لیے کھولنے کی ضرورت ہے۔ 4 00:00:40,623 --> 00:00:43,293 میں اس کے پیشہ ورانہ کلچوں کے ساتھ بحث کرنے والا کون ہوں؟ 5 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 جب میں پوسٹ مارٹم کرتا ہوں، آپ راکشس کے دوسرے 6 00:00:50,633 --> 00:00:53,720 متاثرین کی فائلیں ڈھونڈتے ہیں اور کاپیاں بناتے ہیں۔ 7 00:00:54,554 --> 00:00:56,264 پاؤٹ نہ کرو۔ 8 00:00:56,347 --> 00:00:57,827 آپ کی اسکیلپل کی مہارتیں قابل اعتراض ہیں۔ 9 00:01:00,351 --> 00:01:03,605 کیا آپ کو میری 13 ویں سالگرہ یاد ہے، جب انکل فیسٹر نے مجھے وہ لاش دی تھی؟ 10 00:01:03,688 --> 00:01:05,690 آپ نے اس آدمی کے منیا کو کاٹ دیا۔ 11 00:01:09,527 --> 00:01:10,528 نہیں. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,114 نہیں. 13 00:01:13,198 --> 00:01:15,492 شاندار ہیماتوما. 14 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 آپ وہاں ہیں. 15 00:01:28,129 --> 00:01:31,758 جمعرات، شام 7:23 بجے لاش ایک 50 سالہ مرد کی ہے۔ 16 00:01:40,725 --> 00:01:43,394 دونوں ہاتھوں پر زخم اور دفاعی زخم ظاہر ہوتے ہیں۔ 17 00:01:43,478 --> 00:01:46,439 سینے اور دھڑ کا جو کچھ باقی رہ گیا ہے وہ ایک جنونی حملے کی نشاندہی کرتا ہے۔ 18 00:01:46,523 --> 00:01:48,650 موضوع تقریباً مکمل طور پر ختم ہو چکا ہے۔ 19 00:02:00,245 --> 00:02:01,454 یہ دلچسپ ہے۔ 20 00:02:01,996 --> 00:02:03,581 مضمون کا بایاں پاؤں غائب ہے۔ 21 00:02:04,082 --> 00:02:06,459 ایسا لگتا ہے کہ اسے ٹخنے سے چبا گیا ہے۔ 22 00:02:12,257 --> 00:02:14,175 کیا آپ نے کہیں بایاں پاؤں دیکھا ہے؟ 23 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 پرسکون ہو جاؤ۔ کون آ رہا ہے؟ 24 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 دفتر واپس آنے پر آپ کی تعریف کرتے ہیں، ڈاکٹر۔ 25 00:02:27,355 --> 00:02:28,690 کوئی مسئلہ نہیں، شیرف۔ 26 00:02:28,773 --> 00:02:30,316 میں مدد کے لیے جو بھی کر سکتا ہوں۔ 27 00:02:31,234 --> 00:02:33,903 ان ہلاکتوں کا ذمہ دار کوئی بھی ہو یا کوئی بھی... 28 00:02:33,987 --> 00:02:36,823 اپنے تمام سالوں میں، میں نے ان جیسی چوٹیں نہیں دیکھی تھیں۔ 29 00:02:37,824 --> 00:02:39,325 میں نے سوچا کہ تازہ ترین شکار کے بارے میں اپنی 30 00:02:39,409 --> 00:02:41,828 رپورٹ جاری کرنے سے پہلے آپ کو یہ دیکھنا چاہیے۔ 31 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 یہ ایک حقیقی نوڈل سکریچر ہے۔ 32 00:02:46,958 --> 00:02:50,253 قاتل نے مقتول کے بائیں پاؤں کی دو انگلیاں کاٹ دیں۔ 33 00:02:50,336 --> 00:02:52,714 بہترین اندازہ، انہوں نے ایک جراحی آری کا استعمال کیا۔ 34 00:02:53,298 --> 00:02:55,383 حتمی پوسٹ مارٹم رپورٹ ابھی باقی ہے۔ 35 00:02:55,466 --> 00:02:58,011 جیسے ہی آپ کام کر لیں، اسے سیدھے میری میز پر بھیج دیں۔ 36 00:02:58,094 --> 00:02:59,554 انگلیوں پر میڈیا بلیک آؤٹ۔ 37 00:03:00,346 --> 00:03:01,347 بالکل، شیرف. 38 00:03:03,600 --> 00:03:05,435 چند ہفتے مصروف رہے، ہہ؟ 39 00:03:05,518 --> 00:03:08,605 کم از کم میں انداز میں باہر جا رہا ہوں۔ جمعہ میرا آخری دن ہے۔ 40 00:03:09,606 --> 00:03:11,191 ریٹائرمنٹ مبارک ہو، ڈاکٹر۔ 41 00:03:11,274 --> 00:03:13,860 مسز انور کو چار ہفتے کی سیر کے ساتھ سرپرائز کرنے والا۔ 42 00:03:15,612 --> 00:03:18,698 Mai Tais کے لیے پسلیوں کے قینچوں کی تجارت کے لیے پرجوش۔ 43 00:03:21,868 --> 00:03:23,453 اپنے آپ کو باہر دیکھیں۔ میں بند کر دوں گا۔ 44 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 مجھے یاد نہیں کہ یہ اندر آیا ہے۔ 45 00:03:48,895 --> 00:03:51,147 مکمل سختی۔ آپ کو مرے ہوئے کچھ عرصہ ہوا ہے۔ 46 00:03:51,231 --> 00:03:54,317 لگتا ہے کہ آپ کو کوئی اعتراض نہیں ہوگا کہ میں آپ کو کھولنے کے لئے کسی اور دن کا انتظار کروں گا۔ 47 00:04:09,666 --> 00:04:10,875 مزید پانچ منٹ۔ 48 00:04:11,751 --> 00:04:13,461 میں بس آرام دہ ہو رہا تھا۔ 49 00:04:27,809 --> 00:04:33,648 ♪ Yo so la pregonera ♪ 50 00:04:33,731 --> 00:04:35,441 ♪ En alas de canción... ♪ 51 00:04:35,525 --> 00:04:38,361 جب میں نے تجویز کیا کہ آپ کے کمرے کے پہلو میں تبدیلی کی جائے، 52 00:04:38,444 --> 00:04:41,155 میرے ذہن میں ٹیڈ بنڈی کا پنٹیرسٹ نہیں تھا۔ 53 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 اب بھی اتنا ڈراونا نہیں جتنا آپ کے بھرے ہوئے ایک تنگاوالا مجموعہ۔ 54 00:04:44,909 --> 00:04:47,078 کیا آپ کل رات اسی لیے باہر نکلے تھے؟ 55 00:04:47,161 --> 00:04:49,289 چیز اور میں نے عفریت کے متاثرین کی فائلوں کی کاپی 56 00:04:49,372 --> 00:04:51,082 کرنے کے لیے مردہ خانے کا غیر منظور شدہ سفر کیا۔ 57 00:04:51,916 --> 00:04:55,461 ٹھیک ہے، اس بیان میں ew کی بہت سی سطحیں ہیں، 58 00:04:55,545 --> 00:04:58,298 - میں نہیں جانتا کہ کہاں سے شروع کروں۔ - مجھے اس کے سر کے اندر جانے کی ضرورت ہے۔ 59 00:04:58,381 --> 00:05:02,218 کسی بھی پیٹرن یا بے ضابطگیوں کو دریافت کریں۔ میں نے پہلے ہی ایک بڑا انکشاف کیا ہے۔ 60 00:05:03,303 --> 00:05:07,390 پتہ چلتا ہے کہ راکشس کے تمام متاثرین کے جسم کے اعضاء سرجری سے نکالے گئے ہیں۔ 61 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 پہلا گردہ، دوسرا انگلی... 62 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 - بدھ، میں محسوس نہیں کرتا... - تیسرا ایک پتتاشی. 63 00:05:13,813 --> 00:05:16,607 اور میٹنگ ہاؤس سے داڑھی والا آدمی، دو انگلیاں۔ 64 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 کیا آپ سمجھتے ہیں کہ اس کا کیا مطلب ہے؟ یہ قتل بے جا نہیں ہیں۔ 65 00:05:19,819 --> 00:05:23,781 وہ ایک تجربہ کار سیریل کلر کی طرح ٹرافیاں اکٹھا کر رہا ہے۔ یہ متاثر کن ہے، اصل میں. 66 00:05:24,282 --> 00:05:27,160 ♪...flamantes riachuelos ♪ 67 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 ♪ سونریئنٹس... ♪ 68 00:05:29,829 --> 00:05:31,164 مہکنے والے نمکیات کو حاصل کریں۔ 69 00:05:31,831 --> 00:05:32,832 دوبارہ 70 00:05:32,915 --> 00:05:36,169 ♪ Ruiseñores, tenores que cantan... ♪ 71 00:05:36,252 --> 00:05:40,298 اگرچہ زیادہ تر پودے اپنے جرگوں کو میٹھے امرت سے نوازتے 72 00:05:40,381 --> 00:05:44,344 ہیں، بہت سی گوشت خور قسمیں جنسی چالوں کا رخ کرتی ہیں۔ 73 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 یا دھوکہ؟ 74 00:05:51,059 --> 00:05:52,685 میں نے اپنی پیٹھ پر باڑ لگائی۔ 75 00:05:52,769 --> 00:05:57,106 آرکڈ ایک فیرومون پیدا کرتا ہے جو مادہ کیڑے کی نقل کرتا ہے، 76 00:05:57,690 --> 00:05:59,275 مردوں کو اندر لانا 77 00:05:59,359 --> 00:06:02,320 اب ایک بار جب پودا پولن ہو جائے 78 00:06:02,403 --> 00:06:04,864 تو نر کیڑوں کو بدلے میں کیا ملے گا؟ 79 00:06:05,448 --> 00:06:08,076 ندا۔ بالکل اسی طرح جیسے Rave'N کے تمام لڑکے۔ 80 00:06:09,077 --> 00:06:11,996 ٹھیک ہے ٹھیک ہے. میں جانتا ہوں کہ آپ سب ہفتہ کے بارے 81 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 میں پرجوش ہیں، اسی لیے میں نے کوئی ہوم ورک نہیں دیا ہے۔ 82 00:06:14,374 --> 00:06:15,414 جی ہاں! 83 00:06:15,458 --> 00:06:18,711 لیکن مجھے ابھی بھی ڈیکوریشن کمیٹی کے لیے رضاکاروں کی ضرورت ہے۔ 84 00:06:18,795 --> 00:06:21,172 کوئی بھی دلچسپی رکھتا ہے، یہاں آکر مجھے دیکھو۔ 85 00:06:21,672 --> 00:06:23,174 کیا آپ رضاکارانہ طور پر کام نہیں کریں گے؟ 86 00:06:23,257 --> 00:06:26,594 کیا آپ ڈسکو گیندوں اور اسپائک پنچ کے بارے میں پریشان نہیں ہیں؟ 87 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 یہاں تک کہ ایک DJ ہے۔ ایم سی بلڈ سکاز۔ 88 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 میں اپنی آنکھوں میں سوئیاں چسپاں کرنا پسند کروں گا۔ 89 00:06:33,142 --> 00:06:34,685 میں شاید ویسے بھی کروں گا۔ 90 00:06:35,269 --> 00:06:37,563 یا آپ کسی کو مدعو کر سکتے ہیں اور تھوڑا مزہ کر سکتے ہیں۔ 91 00:06:57,792 --> 00:06:59,127 ہمیں یہ کرنے کی ضرورت ہے۔ 92 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 زاویر کو باڑ لگانے سے وہ خروںچ نہیں آئے۔ 93 00:07:03,631 --> 00:07:05,007 وہ کچھ چھپا رہا ہے۔ 94 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 مجھے لگتا ہے کہ ہر فنکار کو موسیقی کی ضرورت ہوتی ہے۔ 95 00:07:37,373 --> 00:07:40,334 زاویر، تم ابھی بہت زیادہ دلچسپ ہو گئے۔ 96 00:07:52,597 --> 00:07:53,597 بدھ. 97 00:07:54,265 --> 00:07:55,475 زاویار 98 00:07:55,558 --> 00:07:56,642 ہیلو. 99 00:07:57,643 --> 00:07:59,353 - تم کیا کر رہے ہو؟ - کچھ نہیں. 100 00:08:00,229 --> 00:08:02,023 میں نے ابھی آپ کو اس طرح باہر آتے دیکھا ہے۔ 101 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 یہ کونسی جگہ ہے؟ 102 00:08:03,858 --> 00:08:06,944 یہ میرا نجی آرٹ اسٹوڈیو کی طرح ہے۔ 103 00:08:07,987 --> 00:08:10,281 میں نے اسے صاف کیا، اسے ٹھیک کیا، تو ویمز نے مجھے اسے استعمال کرنے دیا۔ 104 00:08:10,364 --> 00:08:13,159 کتنا بہت کاروباری. میں اندر دیکھنا پسند کروں گا۔ 105 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 آپ مجھے ٹور کیوں نہیں دیتے؟ 106 00:08:16,871 --> 00:08:18,623 ابھی نہیں. یہ ایک مکمل گڑبڑ ہے۔ 107 00:08:18,706 --> 00:08:21,000 میں نے گزشتہ موسم گرما میں ایک کرائم سین فوٹوگرافر کو سایہ کیا۔ 108 00:08:21,083 --> 00:08:22,543 میں آسانی سے پریشان نہیں ہوں۔ 109 00:08:23,044 --> 00:08:25,796 کسی اور وقت سہی. تم مجھے کیوں ڈھونڈ رہے تھے؟ 110 00:08:26,881 --> 00:08:29,926 میں محترمہ تھورن ہل کے ہوم ورک اسائنمنٹ پر جانا چاہتا تھا۔ 111 00:08:31,594 --> 00:08:33,137 اس نے ہمیں ہوم ورک نہیں دیا۔ 112 00:08:34,138 --> 00:08:35,138 یاد ہے؟ 113 00:08:36,516 --> 00:08:37,850 آپ واقعی یہاں کیوں ہیں؟ 114 00:08:39,560 --> 00:08:41,145 کیا یہ کسی خاص رقص کے بارے میں ہے جس کی وجہ سے 115 00:08:41,229 --> 00:08:44,106 آپ اپنی آنکھوں میں سوئیاں ڈالنا چاہتے ہیں، شاید؟ 116 00:08:45,024 --> 00:08:46,359 میں سارے کان ہوں۔ 117 00:08:47,985 --> 00:08:51,864 بعض اوقات ارادے غیر متوقع موقع پر پگھل جاتے ہیں۔ 118 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 اگر یہ میرے قریب اور ذاتی طور پر اٹھنے کا موقع تھا۔ 119 00:08:54,700 --> 00:08:56,369 ممکنہ سیریل کلر کے ساتھ، 120 00:08:57,578 --> 00:08:59,080 میں کیسے انکار کر سکتا ہوں؟ 121 00:08:59,163 --> 00:09:01,791 - کیا آپ واقعی مجھ سے پوچھنے جا رہے ہیں؟ - اوہ، بالکل. 122 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 کیا تم... 123 00:09:17,557 --> 00:09:18,432 کرے گا... 124 00:09:18,516 --> 00:09:23,437 کیا آپ ممکنہ طور پر کسی خاص کے ساتھ Rave'N ڈانس میں جانے پر غور کریں گے... 125 00:09:26,107 --> 00:09:27,107 کرے گا... 126 00:09:28,526 --> 00:09:29,944 کیا آپ میرے ساتھ ڈانس کرنے جائیں گے؟ 127 00:09:31,737 --> 00:09:34,782 ہاں، بدھ، میں آپ کے ساتھ ڈانس میں جانا پسند کروں گا۔ 128 00:09:35,950 --> 00:09:37,451 میں نے سوچا کہ آپ کبھی نہیں پوچھیں گے۔ 129 00:09:38,327 --> 00:09:39,787 میں نے بھی نہیں کیا۔ 130 00:09:41,747 --> 00:09:45,293 یا الله! بدھ ایڈمز Rave'N جا رہا ہے۔ 131 00:09:45,376 --> 00:09:47,295 میری ساری دنیا جھک گئی ہے! 132 00:09:47,378 --> 00:09:49,298 - آپ جانتے ہیں کہ آپ کو کیا ضرورت ہے؟ - سر میں گولی؟ 133 00:09:49,380 --> 00:09:51,090 - ایک لباس۔ - میرے پاس پہلے سے ہی ایک ہے۔ 134 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 وہ نہیں جس میں آپ نے یہاں دکھایا! 135 00:09:54,093 --> 00:09:57,555 وہ چیز ایک فیشن ایمرجنسی تھی یہاں تک کہ بجلی بھی زندہ نہیں ہوسکتی تھی۔ 136 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 بات، مجھے یہاں بیک اپ کرو. 137 00:10:00,891 --> 00:10:02,351 تمہیں کچھ چاہیے جو چیخے، 138 00:10:02,435 --> 00:10:05,605 "پہلی تاریخ. پیچھے کھڑے ہو جاؤ، کتیا! میں پہنچ گیا ہوں!" 139 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 اور میں صرف جگہ جانتا ہوں! 140 00:10:09,650 --> 00:10:12,069 یہ کس قسم کا dystopian hellscape ہے؟ 141 00:10:13,696 --> 00:10:16,490 ہماری پہلی رومی شاپنگ ہجوم! 142 00:10:16,574 --> 00:10:19,452 ڈانس کمیٹی تھیم سے مماثل تمام سفیدوں کو تجویز 143 00:10:19,535 --> 00:10:22,079 کرتی ہے، لیکن یہ ہمارے ساتھ اڑ نہیں سکے گا۔ 144 00:10:22,163 --> 00:10:23,456 میرے پاس ڈانس کے لباس کے بارے میں فکر کرنے سے زیادہ 145 00:10:23,539 --> 00:10:26,542 دباؤ کا کاروبار ہے جس میں میں شرکت نہیں کرنا چاہتا ہوں۔ 146 00:10:27,543 --> 00:10:29,045 لیکن میں نے سوچا کہ ہم بندھن ہیں۔ 147 00:10:30,379 --> 00:10:32,298 مجھے لگتا ہے کہ میں صرف آپ کو سست کروں گا۔ 148 00:10:32,381 --> 00:10:34,842 تم غزال ہو۔ میں ایک زخمی چڑیا ہوں۔ 149 00:10:34,925 --> 00:10:36,844 مجھے ڈھیلا کر دو اور پیک کے ساتھ دوڑو۔ 150 00:10:38,763 --> 00:10:39,889 کیا تمہیں یقین ہے؟ 151 00:10:50,691 --> 00:10:53,027 میں گیلپین کو دیکھنے جا رہا ہوں۔ میں رکنا نہیں ہوں... 152 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 ہیلو، بدھ. 153 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 وہ لباس یقینی طور پر کچھ سر پھیر دے گا۔ 154 00:11:07,875 --> 00:11:10,378 کیا آپ اپنے دفتر کے لیے مزید غیر ملکی ٹرنکیٹس جمع کر رہے ہیں؟ 155 00:11:10,461 --> 00:11:12,254 وہ میرے سفر کی یادگاریں ہیں۔ 156 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 اس طرح میں اپنے کمفرٹ زون سے باہر قدم رکھتا ہوں۔ 157 00:11:15,132 --> 00:11:18,427 جس کے بارے میں بات کرتے ہوئے، کیا آپ اس ہفتے کے آخر میں Rave'N جا رہے ہیں؟ 158 00:11:18,969 --> 00:11:21,489 مجھے آپ کے سوالات کے جوابات دینے کی ضرورت نہیں ہے، کیا میں ہوں؟ 159 00:11:22,306 --> 00:11:25,059 میں اپنے اگلے سیشن میں اس کے بارے میں بات کرنے کا منتظر ہوں۔ 160 00:11:34,402 --> 00:11:36,278 ہم دونوں جانتے ہیں کہ وہاں ایک عفریت ہے۔ 161 00:11:36,362 --> 00:11:37,697 اگر ہم اسے روکنے جا رہے ہیں، 162 00:11:37,780 --> 00:11:41,033 میرے خیال میں اب وقت آگیا ہے کہ ہم اپنے اختلافات کو ایک طرف رکھیں اور مل کر کام کریں۔ 163 00:11:41,117 --> 00:11:43,285 اور یہ میرے لیے آپ کا داؤ ہے کہ میں آپ کا سودا کروں؟ 164 00:11:49,792 --> 00:11:53,045 مجھے افسوس ہے، آپ کو اس سے بہتر کرنا پڑے گا۔ اگرچہ آپ کو کچھ اچھی تفصیل ملی۔ 165 00:11:53,129 --> 00:11:55,214 - میں نے اسے نہیں کھینچا۔ - مجھے یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ کس نے کیا۔ 166 00:11:55,297 --> 00:11:58,008 جب تک ہم انٹیل کا تبادلہ نہیں کر رہے ہیں، مجھے یہ کہنے کی آزادی نہیں ہے۔ 167 00:11:58,926 --> 00:12:01,929 میں ہائی اسکول کے ایک بچے کے ساتھ قتل کی جاری 168 00:12:02,012 --> 00:12:03,264 تحقیقات کے بارے میں معلومات کیوں شیئر کروں گا؟ 169 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 کیونکہ میں Nevermore میں جاتا ہوں اور آپ نہیں جاتے۔ 170 00:12:05,975 --> 00:12:08,394 کیا آپ ان آئیوی سے ڈھکی دیواروں کے پیچھے آنکھیں اور کان نہیں چاہتے؟ 171 00:12:08,978 --> 00:12:12,773 سنو، ویلما، آپ اور سکوبی گینگ اپنے ہوم ورک پر کیوں 172 00:12:12,857 --> 00:12:14,617 قائم نہیں رہتے اور تفتیش پیشہ وروں پر کیوں نہیں چھوڑتے۔ 173 00:12:15,609 --> 00:12:18,320 - کیا؟ - میئر واکر لائن دو پر ہیں۔ 174 00:12:18,404 --> 00:12:20,906 - وہ اپ ڈیٹ کی تلاش میں ہے۔ - ارے، ایڈمز۔ 175 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 مجھے وہ خاکہ دوبارہ دیکھنے دو۔ 176 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 جس شخص نے یہ کھینچا، کہ آپ کا مشتبہ؟ 177 00:12:35,546 --> 00:12:38,591 جب آپ میرے پاس کوئی ٹھوس ثبوت لائیں گے تو شاید ہم بات کریں گے۔ 178 00:12:40,384 --> 00:12:42,720 ہاں، میئر۔ سب کچھ شاندار ہو رہا ہے۔ 179 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 میرا چھوٹا سا سمندری ارچن۔ 180 00:12:47,558 --> 00:12:49,602 - یہ خوفناک ہے. - یہ دراصل اس کا گانا ہے۔ 181 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 اگر میں اینیڈ سے بات کروں تو کیا یہ ٹھیک ہے؟ 182 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 فکر نہ کرو. میں اسے سنبھال سکتا ہوں۔ 183 00:13:07,578 --> 00:13:08,578 شکریہ. 184 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 - میں ہوں... - لوکاس واکر، میئر کا بیٹا۔ 185 00:13:12,291 --> 00:13:14,710 حال ہی میں چیئر کپتان کرسی سمدرز سے علیحدگی ہوئی۔ 186 00:13:14,794 --> 00:13:17,505 پیاری brunette جو اس کے سپرے ٹین پر نظر ثانی کرنے کی ضرورت ہے. 187 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 یہ قدرے خوفناک ہے۔ 188 00:13:19,215 --> 00:13:21,926 میرے پاس گپ شپ کے لیے ناک ہے اور میں TikTok پر آپ کے آدھے گریڈ کی پیروی کرتا ہوں۔ 189 00:13:22,009 --> 00:13:24,845 اوہ ہاں، اور میرے روم میٹ نے آپ کے بٹ کو... دو بار لات ماری۔ 190 00:13:26,055 --> 00:13:28,682 - بدھ ایڈمز آپ کا روم میٹ ہے؟ - جی بالکل. 191 00:13:29,683 --> 00:13:31,560 میں جانتا ہوں کہ یہ کوئی بے ترتیب ملاقات نہیں ہے۔ 192 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 تو، تم یہاں کیوں بیٹھے ہو، لوکاس واکر؟ 193 00:13:34,480 --> 00:13:36,482 آپ کو کچھ چاہیے ہوگا۔ 194 00:13:36,565 --> 00:13:38,776 مجھے ایک دوست ملا ہے جو ہاوٹے کیوچر میں کام کرتا ہے۔ 195 00:13:38,859 --> 00:13:41,362 اس نے سنا ہے کہ آپ Rave'N کی تاریخ کی تلاش میں ہیں۔ 196 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 شاید ہم ایک دوسرے کی مدد کر سکیں۔ 197 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 یہ پوچھنا نہیں چاہتا کہ اب آپ کس مصیبت میں ہیں۔ 198 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 کچھ بھی نہیں جو میں سنبھال نہیں سکتا۔ 199 00:13:53,541 --> 00:13:57,044 آپ کے والد آج خاص طور پر مایوس کن شکل میں ہیں۔ اجتناب کریں۔ 200 00:13:57,795 --> 00:13:59,755 جی ہاں، میری دنیا میں خوش آمدید۔ 201 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 آپ لوگوں کے پاس اس ہفتے کے آخر میں Rave'N ہے، ٹھیک ہے؟ 202 00:14:02,132 --> 00:14:04,593 آج ویدر وین میں یہ سب بز تھا۔ 203 00:14:04,677 --> 00:14:07,596 میں صرف وہی ہوں جو اس احمقانہ رقص کا شکار نہیں ہوں۔ 204 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 تو، تم نہیں جا رہے ہو؟ 205 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 دراصل، میں خود کو بچانے کے عمل کے طور پر کسی سے پوچھنے پر مجبور تھا۔ 206 00:14:16,063 --> 00:14:19,316 یقینا، ایسا ہوتا ہے، مجھے لگتا ہے۔ 207 00:14:19,400 --> 00:14:20,276 تو، یہ کون ہے؟ 208 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 زاویار 209 00:14:25,781 --> 00:14:26,781 یہ مل گیا. 210 00:14:27,616 --> 00:14:29,410 امید ہے آپ دونوں کو مزہ آئے گا۔ 211 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 - مجھے یقین نہیں ہے کہ آپ کیوں پریشان ہیں۔ - یہ ایک قسم کا مسئلہ ہے۔ 212 00:14:32,746 --> 00:14:36,250 میرا مطلب ہے، مجھے پاگل کہتے ہیں، بدھ، لیکن آپ مجھے یہ اشارے دیتے رہتے ہیں۔ 213 00:14:36,333 --> 00:14:39,545 یہ میری غلطی نہیں ہے میں آپ کے جذباتی مورس کوڈ کی ترجمانی نہیں کر سکتا۔ 214 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 پھر مجھے اس کی ہجے کرنے دو۔ 215 00:14:42,840 --> 00:14:44,466 میں نے سوچا کہ ہم ایک دوسرے کو پسند کرتے ہیں، 216 00:14:45,092 --> 00:14:48,512 لیکن پھر آپ کچھ اس طرح کھینچتے ہیں، اور مجھے نہیں معلوم کہ میں کہاں کھڑا ہوں۔ 217 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 کیا میں "دوست سے زیادہ زون" میں ہوں؟ 218 00:14:50,973 --> 00:14:53,100 یا کسی کھیل میں صرف ایک پیادہ جو آپ کھیل رہے ہیں؟ 219 00:14:54,059 --> 00:14:55,978 میں ابھی بہت کچھ کر رہا ہوں۔ 220 00:14:56,604 --> 00:14:58,022 مجھے ترجیح دینے کی ضرورت ہے۔ 221 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 اسے صاف کرنے کا شکریہ۔ 222 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 میرا اندازہ ہے، اگر میں کبھی آپ کے کام کی فہرست میں اضافہ کروں تو مجھے کال کریں۔ 223 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 ایک لفظ بھی نہیں۔ 224 00:15:32,681 --> 00:15:35,017 Enid مجھے اسے اپنے ہاسٹل میں رکھنے نہیں دے گا۔ 225 00:15:35,100 --> 00:15:37,853 کوئی غم نہیں. Mi colmena es su colmena۔ 226 00:15:39,605 --> 00:15:43,275 میں فرض کرتا ہوں کہ یہ وہ مخلوق ہے جو جنگل میں بھاگ رہی ہے۔ 227 00:15:44,026 --> 00:15:45,736 آپ نے اس کے بارے میں پہلے سنا ہے؟ 228 00:15:45,819 --> 00:15:49,573 افواہیں مسٹر فٹس نے اگلے نوٹس تک مجھ پر کیڑے کا شکار کرنے پر پابندی لگا دی۔ 229 00:15:50,240 --> 00:15:53,619 دعوی کیا کہ ایک ریچھ ڈھیلے پر تھا، جس کے بارے میں میں جانتا تھا کہ یہ جھوٹ تھا۔ 230 00:15:53,702 --> 00:15:55,621 ان کے ہائبرنیشن کے نظام الاوقات سے میل نہیں کھاتا۔ 231 00:15:56,747 --> 00:16:01,251 تیز پنجوں والے راکشسوں کے بارے میں بات کرتے ہوئے، کیا آپ یہ اپنے رومی کو دے سکتے ہیں؟ 232 00:16:01,335 --> 00:16:02,586 میرے لیے کوئی اچھا لفظ بتائیں؟ 233 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 میں نے سنا ہے کہ وہ ابھی بھی Rave'N کی تاریخ کے بغیر ہے۔ 234 00:16:04,964 --> 00:16:06,090 یوجین 235 00:16:06,674 --> 00:16:10,594 میں جانتا ہوں کہ اس کے مجھ سے پوچھنے کے امکانات صفر کے قریب ہیں، لیکن مجھے پرواہ نہیں ہے۔ 236 00:16:10,678 --> 00:16:14,139 میں اپنے آپ کو وہاں سے باہر رکھوں گا جب تک کہ Enid مجھے نہیں دیکھ لیتا۔ 237 00:16:14,890 --> 00:16:15,975 اور اگر وہ کبھی نہیں کرتی؟ 238 00:16:16,058 --> 00:16:17,267 وہ کرے گی. 239 00:16:17,351 --> 00:16:18,894 میں لمبا گیم کھیل رہا ہوں۔ 240 00:16:18,978 --> 00:16:21,355 میری ماں کہتی ہیں کہ جب میں بڑا ہو جاؤں گا تو لوگ میری تعریف کریں گے۔ 241 00:16:21,438 --> 00:16:23,750 وہ شاید مجھے بہتر محسوس کرنے کی کوشش کر رہے ہیں، لیکن... 242 00:16:23,774 --> 00:16:26,443 سنو، میرے اور آپ جیسے لوگ، ہم الگ ہیں۔ 243 00:16:26,527 --> 00:16:30,781 ہم اصل مفکرین ہیں، جوانی کے اس وسیع سیسپول میں نڈر آؤٹ لیرز ہیں۔ 244 00:16:30,864 --> 00:16:33,951 ہم کون ہیں اس کی توثیق کرنے کے لیے ہمیں گزرنے کی ان بے ہودہ رسومات کی ضرورت نہیں ہے۔ 245 00:16:34,535 --> 00:16:36,453 تو آپ بھی Rave'N نہیں جا رہے ہیں؟ 246 00:16:39,331 --> 00:16:40,457 دراصل، میں ہوں۔ 247 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 زاویر کے ساتھ۔ 248 00:16:43,460 --> 00:16:44,294 میں سمجھ گیا، اچھا. 249 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 ایسا نہیں ہے کہ میں زاویر کو پسند کرتا ہوں۔ 250 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 میرے پاس صرف خفیہ مقاصد ہیں۔ 251 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 خاکے اس چیز کو روکنے اور روکنے کی کوشش کرنے کے لیے میرے پاس سب سے قریبی چیز ہے۔ 252 00:16:57,182 --> 00:16:58,809 وہ حلقہ... 253 00:16:58,892 --> 00:17:00,269 مجھے لگتا ہے کہ میں جانتا ہوں کہ وہ کہاں ہے۔ 254 00:17:00,352 --> 00:17:01,352 مجھے دکھاؤ. 255 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 یہ یقینی طور پر ایک میچ ہے۔ 256 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 تم یہاں باہر کیا کر رہے تھے؟ 257 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 نمونے جمع کرنا۔ 258 00:17:09,903 --> 00:17:12,781 یہ جگہ سینگ خانہ بدوش کیڑوں کے لیے زیرو ہے۔ 259 00:17:14,033 --> 00:17:15,492 آپ کو لگتا ہے کہ یہ وہاں ہے؟ 260 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 معلوم کرنے کا صرف ایک طریقہ۔ 261 00:17:23,917 --> 00:17:26,712 میں بند جگہوں کا بہت بڑا پرستار نہیں ہوں۔ 262 00:17:26,795 --> 00:17:28,005 میں کلاسٹروفوبک ہوں۔ 263 00:17:29,048 --> 00:17:31,008 اگر آپ مجھے خونی قتل کی چیختے ہوئے سنتے ہیں، تو ایک 264 00:17:31,091 --> 00:17:33,427 اچھا موقع ہے کہ میں صرف اپنے آپ سے لطف اندوز ہو رہا ہوں۔ 265 00:17:48,692 --> 00:17:50,444 یہ یقینی طور پر اس کی کھوہ ہے۔ 266 00:17:51,570 --> 00:17:53,405 کیا وہ انسان ہیں؟ 267 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 نہیں، مجھے لگتا ہے کہ اسے ہرن کا ذائقہ ملا ہے۔ 268 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 اس کو دیکھو. 269 00:18:17,096 --> 00:18:18,096 یحتزی۔ 270 00:18:21,391 --> 00:18:22,391 وہ کیا ہے؟ 271 00:18:22,810 --> 00:18:24,061 ٹھوس ثبوت۔ 272 00:18:35,656 --> 00:18:37,366 ٹھیک ہے، میں زیادہ دیر نہیں رہوں گا۔ 273 00:18:38,033 --> 00:18:41,036 مجھے صرف پنجوں کے ڈی این اے سے مماثل کچھ تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔ 274 00:19:19,366 --> 00:19:20,409 تم کیا کر رہے ہو؟ 275 00:19:21,285 --> 00:19:23,370 آپ کیسے جانتے ہیں کہ عفریت کیسا لگتا ہے؟ 276 00:19:24,371 --> 00:19:26,206 یا یہ سب صرف سیلف پورٹریٹ ہیں؟ 277 00:19:26,290 --> 00:19:29,001 کیا، آپ کو لگتا ہے کہ یہ میں ہوں؟ میں نے تمہاری جان بچائی۔ 278 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 راکشس نے بھی ایسا ہی کیا۔ یا وہ تم تھی جس رات راون کو مارا گیا تھا؟ 279 00:19:32,421 --> 00:19:34,941 - آپ اب لائن سے باہر ہیں۔ - میں حقیقت سے پردہ اٹھانے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 280 00:19:35,007 --> 00:19:37,426 اور لگتا ہے کہ آپ کے فن میں بار بار چلنے والی شکل ہے۔ 281 00:19:40,179 --> 00:19:41,179 ہاں۔ 282 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 یہ مخلوق ہفتوں سے میرے خوابوں کا شکار ہے۔ 283 00:19:45,559 --> 00:19:49,563 میں اسے روکنے کی کوشش کرتا ہوں، لیکن میں نہیں کر سکتا۔ تو میں بس... یہاں آکر پینٹ کروں۔ 284 00:19:50,147 --> 00:19:53,525 جب میں اس کو پینٹ کر رہا تھا، تو پنجے باہر پہنچ گئے اور مجھ پر ایک سوائپ کیا۔ 285 00:19:54,151 --> 00:19:55,235 اس طرح مجھے یہ مل گئے۔ 286 00:19:56,195 --> 00:19:58,405 میں نے سوچا کہ آپ اپنی صلاحیت کو کنٹرول کرنے کے قابل ہیں۔ 287 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - نہیں جب اس کی بات آتی ہے۔ - شاید یہ آپ کا ضمیر مجرم ہے. 288 00:20:02,159 --> 00:20:04,036 میں نے تم سے کہا کہ میں راکشس نہیں ہوں، ٹھیک ہے؟ 289 00:20:08,290 --> 00:20:10,375 آپ نے ابھی اس کی تصویریں کھینچی 290 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 ہیں، جنگل میں اس کی کھوہ کے مقام تک؟ 291 00:20:13,086 --> 00:20:14,880 یہ کچھ خوبصورت وشد خواب ہیں۔ 292 00:20:16,089 --> 00:20:17,090 آپ یہاں میں تھے۔ 293 00:20:18,091 --> 00:20:20,010 اس سے پہلے، جب میں نے تمہیں باہر پکڑا تھا۔ 294 00:20:21,053 --> 00:20:23,305 یہی وجہ ہے کہ آپ نے مجھ سے Rave'N کو پوچھا؟ 295 00:20:25,265 --> 00:20:27,059 کوشش کریں اور احاطہ کریں۔ 296 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 - آپ ناقابل یقین ہیں. - یہ ذاتی کچھ نہیں ہے. 297 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 نہیں، یہ آپ کے ساتھ کبھی نہیں ہوتا، ہے نا؟ 298 00:20:34,107 --> 00:20:37,486 میرا مطلب ہے، کیا آپ بدھ کو بھی کسی کی یا کسی چیز کی پرواہ کرتے ہیں؟ 299 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 باہر نکل جاو! 300 00:20:55,295 --> 00:20:58,340 ہاں، میں جانتا ہوں کہ انیز عام طور پر ہوا کے لیے 301 00:20:58,423 --> 00:20:59,841 تین شیٹ ہوتی ہے، لیکن وہ میئر کو فون کرتی رہتی ہے۔ 302 00:20:59,925 --> 00:21:02,803 اور وہ BS-ing ہے کہ پرانے گیٹس کی جگہ پر لائٹس جل رہی ہیں۔ 303 00:21:02,886 --> 00:21:05,806 لہذا ڈرائیو بائی کریں، اس بات کو یقینی بنائیں کہ کوئی بھیڑ نہیں ہے۔ 304 00:21:09,851 --> 00:21:11,186 یہ عفریت کا پنجہ ہے اور یہ ایک ممکنہ 305 00:21:11,270 --> 00:21:13,855 مشتبہ شخص سے خون کا خشک نمونہ ہے۔ 306 00:21:13,939 --> 00:21:16,316 اس نے اسے اپنی گردن پر خروںچ ڈالنے کے لیے استعمال کیا۔ 307 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 ڈی این اے ٹیسٹ کروائیں اور دیکھیں کہ آیا وہ میچ کرتے ہیں۔ 308 00:21:19,695 --> 00:21:20,862 مجھے افسوس ہے، کیا میں آپ کے لیے کام کرتا ہوں؟ 309 00:21:20,946 --> 00:21:23,573 آپ نے ٹھوس ثبوت مانگے۔ کہ یہ ہے. 310 00:21:24,157 --> 00:21:25,450 آپ کو یہ کہاں سے ملا؟ 311 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 اور ملزم کون ہے؟ 312 00:21:27,786 --> 00:21:30,205 پہلے ٹیسٹ کرو، پھر میں سب کچھ بتاؤں گا۔ 313 00:21:30,289 --> 00:21:31,748 میں گیمز نہیں کھیل رہا ہوں، ایڈمز۔ 314 00:21:31,832 --> 00:21:33,000 نہ ہی میں ہوں، شیرف۔ 315 00:21:38,171 --> 00:21:42,467 برنیس، براہ کرم مجھے ڈی این اے کی اجازت کا فارم لاؤ۔ 316 00:21:46,013 --> 00:21:47,013 ہمم 317 00:21:51,977 --> 00:21:53,478 اتنی بدتمیزی کیوں؟ 318 00:21:53,562 --> 00:21:56,606 دوپہر کے کھانے پر Enid کو دیکھا۔ پوچھا کہ کیا اسے میرا شہد مل گیا؟ 319 00:21:57,399 --> 00:21:58,942 ایسا نہیں ہے کہ میں نے آپ کو خبردار نہیں کیا تھا۔ 320 00:22:02,863 --> 00:22:05,407 چونکہ نہ آپ کی اور نہ ہی میری ڈانس کی تاریخ ہے... 321 00:22:05,490 --> 00:22:07,117 - ہمیں ایک ساتھ جانا چاہئے! - کیا؟ 322 00:22:07,200 --> 00:22:10,912 نہیں، میں تجویز کرنے جا رہا تھا کہ ہم غار سے باہر نکلیں اور عفریت کی شناخت کریں۔ 323 00:22:13,790 --> 00:22:15,167 چاہے کوئی بھی ہو۔ 324 00:22:22,799 --> 00:22:26,553 تو... میں نے سنا ہے کہ شاید آپ کل رات آزاد ہوں گے۔ 325 00:22:46,365 --> 00:22:47,449 شکریہ 326 00:23:11,348 --> 00:23:13,100 ٹھیک ہے، اس کے ساتھ مزہ کرو! 327 00:23:14,768 --> 00:23:16,311 تم بہت خوبصورت لگ رہی ہو! 328 00:23:16,395 --> 00:23:17,896 بہت خوبصورت! 329 00:23:17,979 --> 00:23:19,856 اس سال کے Rave'N میں خوش آمدید! 330 00:23:19,940 --> 00:23:22,734 اوہ، خوبصورت! کتنا اچھا ٹاپ! 331 00:23:22,818 --> 00:23:24,486 میرے لیے رقص کرو! 332 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 Rave'N میں خوش آمدید۔ 333 00:23:53,098 --> 00:23:55,684 ٹھیک ہے، یہاں ایک ایسی رات ہے جسے وہ کبھی نہیں بھولیں گے۔ 334 00:23:55,767 --> 00:23:57,227 محتاط رہیں کہ آپ کیا چاہتے ہیں۔ 335 00:23:57,811 --> 00:23:59,729 آپ ایک بار Nevermore طالب علم تھے۔ 336 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 کیا آپ کو Rave'N کے بارے میں امید اور جوش سے بھرا ہونا یاد نہیں ہے؟ 337 00:24:04,651 --> 00:24:06,778 مجھے صرف مایوسی یاد ہے۔ 338 00:24:07,529 --> 00:24:09,948 جس لڑکے سے میں نے پوچھا اس نے مجھے دوسری لڑکی کے لیے ٹھکرا دیا۔ 339 00:24:13,702 --> 00:24:14,870 مورٹیشیا فرمپ، حقیقت میں۔ 340 00:24:15,745 --> 00:24:16,745 بدھ کی ماں؟ 341 00:24:19,166 --> 00:24:21,376 اوہ، اس بات کو یقینی بنائیں کہ کوئی بھی مکے کو نہ مارے۔ 342 00:24:21,460 --> 00:24:23,670 ہم آج رات ایک بھی غلطی کے متحمل نہیں ہو سکتے۔ 343 00:24:36,725 --> 00:24:37,851 میں آ رہا ہوں، یوجین! 344 00:24:39,936 --> 00:24:42,981 ارے، کیا آپ نے فلیش کے لیے کوئی اضافی بیٹریاں پکڑی ہیں... 345 00:24:44,649 --> 00:24:45,649 ٹائلر 346 00:24:46,985 --> 00:24:49,112 مجھے آپ کی دعوت ملی ہے۔ 347 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 کیا آپ نے اسے ٹپ جار میں ڈال دیا تھا؟ 348 00:24:53,700 --> 00:24:54,534 درست اندازہ. 349 00:24:54,618 --> 00:24:58,997 ہماری آخری گفتگو کے بعد، مجھے یقین نہیں تھا کہ میں آپ سے دوبارہ بات کروں گا، لیکن... 350 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 ٹھیک ہے، آپ کا نوٹ بہت حقیقی اور... 351 00:25:03,668 --> 00:25:04,503 میٹھا 352 00:25:04,586 --> 00:25:06,338 مجھے بالکل حیران کر دیا۔ 353 00:25:07,464 --> 00:25:08,464 میں بھی. 354 00:25:11,551 --> 00:25:13,136 ٹھیک ہے، اب جب میں یہاں ہوں، 355 00:25:13,803 --> 00:25:14,971 مجھے خوشی ہے کہ میں آیا ہوں۔ 356 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 آپ کو چند منٹ کی ضرورت ہے؟ 357 00:25:21,269 --> 00:25:24,940 حقیقی اور میٹھا؟ تم میرے ساتھ ایسا کیسے کر سکتے ہو؟ 358 00:25:36,826 --> 00:25:37,911 آپ نے اس کی ادائیگی کیسے کی؟ 359 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 بالکل پانچ انگلیوں کی رعایت۔ 360 00:25:48,046 --> 00:25:49,673 بات، مت دیکھو۔ 361 00:26:13,613 --> 00:26:16,074 واہ، تم دیکھو... 362 00:26:16,783 --> 00:26:19,119 ناقابل شناخت۔ مضحکہ خیز؟ 363 00:26:19,202 --> 00:26:22,122 مردانہ نگاہوں کے لیے خواتین کے اعتراض کی ایک بہترین مثال؟ 364 00:26:24,082 --> 00:26:25,082 حیرت انگیز 365 00:26:26,585 --> 00:26:28,837 میرا مطلب ہے، بدھ۔ تم اچھی لگ رہی ہو. 366 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 یوجین؟ 367 00:26:34,634 --> 00:26:37,637 بدھ، کیا ہو رہا ہے؟ 368 00:26:40,223 --> 00:26:42,517 غار کو باہر نکالنے کا کیا ہوا؟ 369 00:26:47,606 --> 00:26:51,401 بالکل، میں سمجھتا ہوں۔ لگتا ہے کہ میں خود جنگل کو چیک کروں گا۔ 370 00:26:51,484 --> 00:26:52,902 اکیلے مت جاؤ۔ 371 00:26:53,445 --> 00:26:55,447 یہ بہت خطرناک ہے۔ نیچے کھڑے ہو جاؤ۔ 372 00:26:57,616 --> 00:26:59,826 ہم کل رات اکٹھے چلیں گے، سمجھا؟ 373 00:27:08,001 --> 00:27:09,336 ایک غار باہر staking؟ 374 00:27:10,629 --> 00:27:12,589 ایک ہمر کبھی بھی خطرے سے پیچھے نہیں ہٹتا۔ 375 00:27:18,345 --> 00:27:22,307 ♪ اندر کوئی ہیرو اور نہ ہی ولن ♪ 376 00:27:25,685 --> 00:27:28,438 ♪ اب، آسان زندگی، یہ آپ کو آزاد کرتی ہے... ♪ 377 00:27:28,521 --> 00:27:30,106 کیا یہ ایک مکروہ سنو مین ہے؟ 378 00:27:30,690 --> 00:27:33,652 یا الله! آپ یہ نہیں کہہ سکتے، یہ ناگوار ہے! 379 00:27:34,653 --> 00:27:35,904 صحیح نام Yeti ہے۔ 380 00:27:35,987 --> 00:27:38,823 اوہ معاف کیجئے. کیا یہاں کوئی جاتا ہے؟ 381 00:27:38,907 --> 00:27:41,910 اب اور نہیں. وہ 1950 کی دہائی سے معدوم ہو چکے ہیں۔ 382 00:27:41,993 --> 00:27:44,833 ہماری سائنس ٹیچر محترمہ Thornhill نے اس سال ڈانس کمیٹی کی سربراہی کی۔ 383 00:27:44,871 --> 00:27:46,623 وہ چاہتی تھی کہ Rave'N متعلقہ محسوس کرے۔ 384 00:27:46,706 --> 00:27:49,584 لہذا ہمارا موضوع ہے موسمیاتی بحران معدومیت کے واقعات سے ملتا ہے۔ 385 00:27:49,668 --> 00:27:50,668 لیکن ایک تفریحی انداز میں! 386 00:27:50,710 --> 00:27:53,880 ٹھیک ہے، ہمارے آخری رقص کا تھیم ہوائی کی راتیں تھا۔ 387 00:27:53,963 --> 00:27:55,256 - Yeti-tini؟ - ہاں... 388 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 اوہ میرے خدا، مجھے بہت افسوس ہے! مجھے اسے ٹھیک کرنے دو! 389 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 Enid؟ 390 00:28:07,894 --> 00:28:09,270 میں نے سوچا کہ یہ آپ ہیں۔ 391 00:28:10,772 --> 00:28:11,940 کیا یہ آپ کی تاریخ ہے؟ 392 00:28:12,524 --> 00:28:16,653 ہاں، اور وہ میرے ساتھ بہترین وقت گزار رہا ہے۔ 393 00:28:16,736 --> 00:28:19,572 ہم دونوں کو یہ ڈانس پسند ہے... 394 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 ایک ساتھ 395 00:28:23,910 --> 00:28:24,910 میٹھا 396 00:28:33,586 --> 00:28:36,881 کیا آپ کا موڈ ایک مخصوص پگ ٹیلڈ گوتھ لڑکی کے ساتھ ہے؟ 397 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 وہ یہاں نہیں ہے. 398 00:28:40,593 --> 00:28:41,593 ہم. 399 00:28:42,971 --> 00:28:44,222 تم صحیح ہو. میں معافی چاہتا ہوں. 400 00:28:45,056 --> 00:28:47,225 مجھے یہاں آپ کے ساتھ رہنا بہت اچھا لگتا ہے، اس لیے... 401 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 - میں آخری لمحات کی دعوت کی تعریف کرتا ہوں۔ - بدھ ایڈمز کے بارے میں مزید بات نہیں کرنا۔ 402 00:28:51,813 --> 00:28:52,813 ڈیل؟ 403 00:28:56,901 --> 00:28:58,236 یو، اسے چیک کریں. 404 00:29:01,906 --> 00:29:04,576 بدھ کو مکمل طور پر اس کے کوکون سے باہر نکل گیا۔ 405 00:29:08,580 --> 00:29:10,165 موت کے سر کیڑے کی طرح۔ 406 00:29:10,915 --> 00:29:12,792 کیا آپ بیانکا کا چہرہ دیکھتے ہیں؟ 407 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 وہ خوش ہونے والی نہیں ہے۔ 408 00:29:14,627 --> 00:29:17,756 بدھ ایڈمز۔ کیا خوبصورت حیرت ہے۔ 409 00:29:17,839 --> 00:29:19,132 محترمہ تھورن ہل۔ 410 00:29:19,758 --> 00:29:21,134 - یہ ٹائلر ہے... - گیلپین۔ 411 00:29:22,844 --> 00:29:26,473 اوہ، ہاں۔ ڈبل ٹوپی، کوئی جھاگ، شوگر فری ونیلا کے دو پمپ۔ 412 00:29:26,556 --> 00:29:30,185 یہ ایک چھوٹا سا شہر ہے۔ راز رکھنا مشکل ہے۔ 413 00:29:31,311 --> 00:29:32,979 میں ہمارے لیے کچھ مشروبات لینے جا رہا ہوں۔ 414 00:29:38,526 --> 00:29:41,696 ♪ ساری زندگی تم جیسے کسی کا انتظار کرتی رہی ♪ 415 00:29:42,280 --> 00:29:45,116 ♪ میں ساری زندگی آپ جیسے کسی کا انتظار کرتا رہا ♪ 416 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 او میرے خدا! مجھے نظر سے محبت ہے! 417 00:29:48,411 --> 00:29:50,121 اگرچہ تاریخ کا دلچسپ انتخاب۔ 418 00:29:51,915 --> 00:29:53,041 میں بھی یہی کہہ سکتا تھا۔ 419 00:29:54,459 --> 00:29:55,752 ایسا نہیں ہے جیسا نظر آتا ہے۔ 420 00:29:55,835 --> 00:29:59,047 اچھا، کیونکہ اس حاجی کے پاس میری کتاب میں پہلے ہی دو حملے ہیں۔ 421 00:29:59,130 --> 00:30:01,299 لوکاس اپنے سابقہ ​​کو غیرت مند بنانے کی کوشش کر رہا ہے۔ 422 00:30:01,382 --> 00:30:02,801 میں ایجیکس کو حسد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 423 00:30:02,884 --> 00:30:03,884 یہ ایک جیت ہے. 424 00:30:06,513 --> 00:30:09,015 بدھ، میں امن سے آتا ہوں۔ 425 00:30:09,098 --> 00:30:11,476 یہ شرم کی بات ہے. میں اپنی جیب سے گدی لے آیا۔ 426 00:30:12,894 --> 00:30:14,270 قرون وسطی کی قسم۔ 427 00:30:16,815 --> 00:30:19,901 ♪ میں ساری زندگی تم جیسے کسی کا انتظار کرتا رہا ♪ 428 00:30:20,652 --> 00:30:23,738 ♪ میں ساری زندگی تم جیسے کسی کا انتظار کرتا رہا ♪ 429 00:30:24,489 --> 00:30:27,325 - یقین نہیں آتا کہ آپ اسے لے کر آئے ہیں۔ - تم یہ کیوں اٹھا رہے ہو؟ 430 00:30:27,408 --> 00:30:29,619 گویا یہ رقص کافی تھکا دینے والا نہیں تھا۔ 431 00:30:30,119 --> 00:30:31,621 تم نہیں جانتے کہ اس نے میرے ساتھ کیا کیا۔ 432 00:30:38,795 --> 00:30:39,879 مجھے روشن کریں۔ 433 00:30:45,552 --> 00:30:47,428 مجھے تمہاری پتلون کے لیے بہت افسوس ہے۔ 434 00:30:48,638 --> 00:30:51,307 کیا وہ پلے آف ہیں؟ کون جیت رہا ہے، پینگوئن یا بطخیں؟ 435 00:30:51,391 --> 00:30:53,810 - آپ پرو ہاکی کی پیروی کرتے ہیں؟ - زندگی بھر شارک پرستار۔ 436 00:30:53,893 --> 00:30:55,270 میں بڑے بھائیوں کے ساتھ پلا بڑھا ہوں۔ 437 00:30:55,353 --> 00:30:58,273 یہ ایسا ہی تھا، "ہاکی دیکھو ورنہ ہم تم پر تمام تانگ پھیپھڑے جائیں گے۔" 438 00:30:58,356 --> 00:31:00,036 آپ کا مطلب Way of the Dragon? سے Tang Lung ہے۔ 439 00:31:00,567 --> 00:31:02,652 اب تک کی سب سے بہترین کنگ فو فلم! 440 00:31:02,735 --> 00:31:04,737 تم مختلف ہو! 441 00:31:06,698 --> 00:31:08,116 آپ نیچے اترنے کے لیے اوپر ہیں؟ 442 00:31:09,200 --> 00:31:10,200 ہاں۔ 443 00:31:18,918 --> 00:31:20,086 یوجین اوٹنگر۔ 444 00:31:20,670 --> 00:31:22,171 2100 گھنٹے۔ 445 00:31:22,881 --> 00:31:24,716 غار میں کوئی حرکت نہیں۔ 446 00:31:24,799 --> 00:31:26,009 نشانے کا کوئی نشان نہیں۔ 447 00:31:27,802 --> 00:31:28,802 اگرچہ... 448 00:31:29,846 --> 00:31:33,099 میں نے ابھی ایک نایاب کلب سینگ والے ٹڈڈی کی آواز سنی ہے۔ 449 00:31:41,441 --> 00:31:44,819 کیا یہ پتلی پہاڑی ہوا تھی یا Yeti-tinis جو آپ کو ملی؟ 450 00:31:46,029 --> 00:31:47,780 زاویر نے مجھے بتایا کہ تم نے پچھلے سال کیا کیا تھا۔ 451 00:31:48,364 --> 00:31:51,910 کس طرح آپ اور آپ کے دوستوں نے آؤٹ ریچ ڈے پر اس پر حملہ کیا اور اس کے دیوار کو تباہ کیا۔ 452 00:31:59,125 --> 00:32:01,085 مجھے لگتا ہے کہ یہ ناگزیر تھا۔ 453 00:32:05,089 --> 00:32:08,217 دیکھو، میں... کاش میں کہہ سکتا کہ یہ ایک حادثہ تھا، یا یہ 454 00:32:08,301 --> 00:32:11,554 اتنا برا نہیں تھا جتنا کہ لگتا ہے، لیکن میں جھوٹ بولتا۔ 455 00:32:12,513 --> 00:32:15,683 اور وہ میرے لیے چیزوں کو بہت خراب کر سکتا تھا، لیکن اس نے ایسا نہیں کیا۔ 456 00:32:17,518 --> 00:32:18,770 تم نے ایسا کیوں کیا؟ 457 00:32:19,938 --> 00:32:22,190 میرا مطلب ہے، میں آپ کو لاکھ بہانے دے سکتا ہوں، لیکن... 458 00:32:23,191 --> 00:32:25,693 سچ یہ ہے کہ میں اب بھی اس کا پتہ لگانے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 459 00:32:27,862 --> 00:32:30,490 مجھے اس بوٹ کیمپ میں بھیج دیا گیا اور مجھے احساس ہوا 460 00:32:30,573 --> 00:32:33,660 کہ یہ میرا وہ ورژن نہیں ہے جو میں بننا چاہتا ہوں۔ 461 00:32:34,160 --> 00:32:37,872 ایک تلخ قصبہ جو ہر کسی کو اس گندے ہاتھ کا ذمہ دار ٹھہراتا ہے جس سے اس کے ساتھ معاملہ کیا گیا ہے۔ 462 00:32:39,707 --> 00:32:43,169 دیکھو، میں نے ایک خوفناک کام کیا، لیکن میں قسم کھاتا ہوں کہ میں کوئی خوفناک شخص نہیں ہوں۔ 463 00:32:48,174 --> 00:32:50,927 کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں آپ کو کسی گھٹیا مذاق پر فیصلہ کرنے جا رہا ہوں؟ 464 00:32:51,469 --> 00:32:52,762 میں اسے مزید لے جاتا۔ 465 00:32:52,845 --> 00:32:54,931 جیسے سوئمنگ پول میں پیراہن ڈالنا؟ 466 00:32:56,766 --> 00:32:59,560 ہم ملنے کے بعد میں نے آپ پر تھوڑا سا کھود لیا ہوگا۔ 467 00:33:00,061 --> 00:33:01,312 میں اسے دوبارہ کروں گا۔ 468 00:33:03,481 --> 00:33:05,233 میں جانتا تھا کہ آپ کو پسند کرنے کی ایک وجہ تھی۔ 469 00:33:21,916 --> 00:33:25,294 ♪ جب سورج غروب ہوتا ہے اور چاند اوپر آتا ہے ♪ 470 00:33:29,132 --> 00:33:32,510 ♪ میں ایک نوعمر گو گو گو مِک میں بدل گیا ہوں ♪ 471 00:33:35,513 --> 00:33:39,308 ♪ ہاں، میں شہر میں سیر کرتا ہوں اور گلیوں میں گھومتا ہوں ♪ 472 00:33:42,478 --> 00:33:46,107 ♪ کسی ایسی چیز کی تلاش ہے جو کھانے میں اچھی لگے ♪ 473 00:33:48,860 --> 00:33:50,153 ♪ تم بہتر بطخ ♪ 474 00:33:50,653 --> 00:33:52,238 ♪ جب میں ظاہر ہوتا ہوں ♪ 475 00:33:52,321 --> 00:33:53,823 ♪ Goo goo muck ♪ 476 00:33:59,037 --> 00:34:02,790 ♪ میں رات کا ہیڈ ہنٹر ہوں کچھ سر کی تلاش میں ہوں ♪ 477 00:34:05,710 --> 00:34:09,213 ♪ اس سر کے نیچے سے باہر نکلنے والے جسم کے ساتھ ♪ 478 00:34:12,341 --> 00:34:16,304 ♪ ہاں، میں تمہیں حاصل کروں گا، بچے تھوڑی قسمت کے ساتھ ♪ 479 00:34:19,182 --> 00:34:22,935 ♪ کیونکہ میں ایک نوعمر شیر ہوں اور ایک گو گو گوبر ♪ 480 00:34:25,938 --> 00:34:27,231 ♪ تم بہتر بطخ ♪ 481 00:34:27,732 --> 00:34:28,941 ♪ جب میں ظاہر ہوتا ہوں ♪ 482 00:34:29,442 --> 00:34:30,818 ♪ Goo goo muck ♪ 483 00:34:31,402 --> 00:34:32,403 چلو بھئی! 484 00:34:33,112 --> 00:34:34,280 میں ابھی واپس آیا. 485 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 اوہ ہائے. 486 00:34:46,334 --> 00:34:49,921 ♪ ہاں، شہر ایک جنگل ہے اور میں ایک درندہ ہوں ♪ 487 00:34:53,091 --> 00:34:56,552 ♪ میں سب سے زیادہ چاہتا ہوں لیکن میں کم سے کم لوں گا ♪ 488 00:34:59,931 --> 00:35:03,643 ♪ کیونکہ میں ایک گو گو مک ٹائیگر اور ایک نوعمر جانور ہوں ♪ 489 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 ایک کام کرو. 490 00:35:07,438 --> 00:35:09,816 ♪ جب میں دکھاؤں گا تو آپ بہتر ہوں گے ♪ 491 00:35:11,275 --> 00:35:13,736 اپنا تعویذ اتارو اور مجھے اس کے بارے میں بھول جاؤ۔ 492 00:35:15,696 --> 00:35:18,783 - میں یقین نہیں کر سکتا کہ آپ مجھ سے ایسا کرنے کو کہیں گے۔ - آپ نے کہا کہ کوئی تار نہیں ہے۔ 493 00:35:19,951 --> 00:35:24,080 آپ نے مجھ سے رشتہ توڑ دیا کیونکہ آپ کو لگتا تھا کہ میں آپ کو اپنے سائرن گانے سے جوڑ رہا ہوں۔ 494 00:35:24,163 --> 00:35:27,125 اب آپ چاہتے ہیں کہ میں اسے کسی اور لڑکی پر قابو پانے میں آپ کی مدد کروں؟ 495 00:35:42,223 --> 00:35:43,891 ♪ Goo goo muck ♪ 496 00:35:49,897 --> 00:35:50,898 چلو. 497 00:35:56,028 --> 00:35:57,864 - چلو بھئی. - تم اسے سمجھ گئے؟ لے لو. 498 00:35:58,698 --> 00:36:00,449 اسے کھلاتے رہیں۔ چلو. چلو بھئی. 499 00:36:03,703 --> 00:36:05,413 - اقدام! اقدام! - میں یہ کروں گا. 500 00:36:07,331 --> 00:36:09,542 میں سوچ رہا تھا کہ شاید یہ اتنا اچھا خیال نہیں ہے۔ 501 00:36:09,625 --> 00:36:11,961 میں نہیں چاہتا کہ میرے والد کو کوئی دھچکا لگے، آپ جانتے ہیں؟ 502 00:36:12,044 --> 00:36:14,422 یار، ہم یہ سب کرنے کی وجہ تم ہو! 503 00:36:15,006 --> 00:36:17,717 کریک اسٹون کے فاؤنٹین کو مارنے کے لئے ان شیطانوں سے بدلہ لینے کے لئے! 504 00:36:17,800 --> 00:36:20,845 مجھے مت بتاؤ تم ٹائلر کی طرح نرم ہو گئے ہو۔ چلو چلتے ہیں. 505 00:36:30,479 --> 00:36:33,941 یوجین اوٹنگر۔ 2242 گھنٹے۔ 506 00:36:34,025 --> 00:36:36,402 ممکنہ مشتبہ شخص مقام پر پہنچ گیا ہے۔ 507 00:36:46,204 --> 00:36:47,121 یا الله. 508 00:37:03,429 --> 00:37:07,266 جس نے بھی اونچی ایڑیاں ایجاد کیں وہ واضح طور پر ایک ٹارچر کے طور پر سائیڈ ہسٹل تھا۔ 509 00:37:09,018 --> 00:37:10,770 جیسا کہ میری پیاری ماں ہمیشہ کہتی ہے، 510 00:37:11,270 --> 00:37:14,732 "آگ سونے کا امتحان لیتی ہے، مصیبت عورت کو آزماتی ہے۔" 511 00:37:17,944 --> 00:37:19,862 مصائب کی بات کرتے ہیں، کہاں ہے تیری تاریخ؟ 512 00:37:20,404 --> 00:37:22,573 میں نے آپ کو اور زاویر کو ڈانس فلور پر نہیں دیکھا۔ 513 00:37:22,657 --> 00:37:23,741 ہمارا تھوڑا سا جھگڑا ہوا۔ 514 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 آپ کے بارے میں، اصل میں. 515 00:37:31,249 --> 00:37:32,792 تم نہیں جانتے کہ یہ کیسا ہے۔ 516 00:37:34,210 --> 00:37:35,628 خوبصورت اور مقبول ہونا؟ 517 00:37:36,254 --> 00:37:38,172 لوگوں کے حقیقی احساسات کو کبھی نہیں جاننا۔ 518 00:37:38,965 --> 00:37:40,925 اگر کوئی مجھے میرے لیے پسند کرتا ہے۔ 519 00:37:42,510 --> 00:37:43,928 آپ کے تعویذ کا کیا ہوگا؟ 520 00:37:44,011 --> 00:37:45,805 یہ فول پروف نہیں ہے۔ 521 00:37:46,305 --> 00:37:48,224 یہ ایک ہلکا پروفیلیکٹک ہے، تو بات کرنے کے لئے. 522 00:37:50,351 --> 00:37:52,144 اسی لیے زاویار نے مجھ سے رشتہ توڑ دیا۔ 523 00:37:53,104 --> 00:37:54,772 وہ کبھی بھی مجھ پر مکمل بھروسہ نہیں کر سکتا تھا۔ 524 00:37:55,982 --> 00:37:58,693 سب سے بری بات یہ ہے کہ میں کبھی بھی اس کے جذبات پر بھروسہ نہیں کر سکتا تھا۔ 525 00:38:00,194 --> 00:38:02,196 میں کبھی نہیں جانتا تھا کہ آیا وہ حقیقی تھے یا نہیں۔ 526 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 آپ خوش قسمت ہیں. 527 00:38:08,536 --> 00:38:09,704 ضرور کہو. 528 00:38:10,705 --> 00:38:13,165 آپ کو پرواہ نہیں ہے کہ لوگ آپ کے بارے میں کیا سوچتے ہیں۔ 529 00:38:18,087 --> 00:38:20,131 سچ میں، میں چاہتا ہوں کہ میں تھوڑا سا اور خیال رکھتا. 530 00:38:51,912 --> 00:38:53,581 یہ بڑی تکمیل کا وقت ہے۔ 531 00:38:56,792 --> 00:38:59,712 یو! تقریباً گیارہ بج رہے ہیں، تو 532 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 اسے آخری بار ڈانس فلور پر لے جائیں۔ 533 00:39:03,215 --> 00:39:05,634 اس سے پہلے کہ Rave'N کہے "کبھی نہیں!" 534 00:39:05,718 --> 00:39:08,238 ♪ جب میں تمہیں اپنے پاس لے آیا ♪ 535 00:39:08,262 --> 00:39:10,681 ♪ ساری رات، میں تمہارے ساتھ ہنگامہ کروں گا ♪ 536 00:39:10,765 --> 00:39:14,060 ♪ میں جانتا ہوں کہ آپ کو میری پیٹھ مل گئی ہے اور آپ جانتے ہیں کہ میں نے آپ کو حاصل کر لیا ہے ♪ 537 00:39:14,143 --> 00:39:16,854 ♪ تو چلو، چلو ♪ 538 00:39:17,355 --> 00:39:19,065 - ♪ چلو ♪ - ♪ آؤ ♪ 539 00:39:19,148 --> 00:39:20,941 ♪ آئیے جسمانی ♪ حاصل کریں۔ 540 00:39:21,025 --> 00:39:23,903 ♪ روشنی ختم، شور کی پیروی کریں ♪ 541 00:39:23,986 --> 00:39:26,739 ♪ بچے، ناچتے رہو جیسے آپ کے پاس کوئی انتخاب نہیں ہے ♪ 542 00:39:26,822 --> 00:39:28,157 ♪ تو چلو ♪ 543 00:39:28,240 --> 00:39:30,242 - ♪ چلو ♪ - ♪ آؤ ♪ 544 00:39:30,326 --> 00:39:31,744 ♪ چلو ♪ 545 00:39:32,328 --> 00:39:33,996 ♪ آئیے جسمانی ♪ حاصل کریں۔ 546 00:39:34,080 --> 00:39:36,916 ♪ ذرا سختی سے پکڑو ♪ 547 00:39:36,999 --> 00:39:40,795 ♪ چلو، پکڑو مجھے بتاؤ اگر تم تیار ہو ♪ 548 00:39:42,505 --> 00:39:44,924 ♪ بچے، ناچتے رہو ♪ 549 00:40:31,637 --> 00:40:32,637 چلو! 550 00:40:41,856 --> 00:40:44,275 وہ حقیقی خنزیر کے خون کے لیے بھی بہار نہیں لے سکتے تھے۔ 551 00:40:46,569 --> 00:40:47,778 یہ صرف پینٹ ہے۔ 552 00:41:03,502 --> 00:41:05,421 بدھ! کیا تم ٹھیک ہو؟ 553 00:41:05,504 --> 00:41:08,215 یوجین جنگل میں ہے۔ وہ خطرے میں ہے۔ 554 00:41:17,892 --> 00:41:20,561 - تم کیا کر رہے ہو؟ - میرے والد کو متن بھیجنا۔ وہ اپنے راستے پر ہے۔ 555 00:41:20,644 --> 00:41:24,315 - کیا آپ نے بدھ کو دیکھا ہے؟ میں نے اسے کھو دیا۔ - مجھے کیسے معلوم ہونا چاہئے؟ وہ آپ کی تاریخ ہے۔ 556 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 - چلو. - یہ پاگل تھا. 557 00:41:27,776 --> 00:41:29,820 - چلو بھئی. اسے لو. - چلو. 558 00:41:30,613 --> 00:41:31,780 تم نے یہ کیا؟ 559 00:41:32,281 --> 00:41:35,201 مجھے یقین نہیں آتا کہ میں آپ کی گھٹیا پن میں پڑ گیا ہوں۔ 560 00:41:36,660 --> 00:41:39,705 - اینیڈ، کریک اسٹون کے مجسمے کے بعد... - میں نے سوچا کہ آپ مختلف ہیں۔ 561 00:41:41,332 --> 00:41:42,791 میں نے سوچا کہ آپ مجھے پسند کرتے ہیں۔ 562 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 - بھیڑیا باہر! - بھیڑیا باہر! 563 00:41:46,337 --> 00:41:48,881 بھیڑیا باہر! 564 00:41:48,964 --> 00:41:51,300 - اس سے دور ہو جاؤ! - چلو! 565 00:41:55,221 --> 00:41:56,805 کیا تم ٹھیک ہو؟ 566 00:41:58,974 --> 00:42:00,851 میں اس کے ساتھ جانا بھی نہیں چاہتا تھا۔ 567 00:42:01,602 --> 00:42:03,020 میں آپ کے ساتھ جانا چاہتا تھا۔ 568 00:42:03,521 --> 00:42:04,897 تو تم نے مجھ سے پوچھا کیوں نہیں؟ 569 00:42:04,980 --> 00:42:08,025 کیونکہ آپ نے مجھے دوسری رات اڑا دیا اور مجھے کبھی نہیں بتایا کہ کیوں۔ 570 00:42:10,236 --> 00:42:12,279 میں آپ کو بتانے میں بہت شرمندہ تھا، 571 00:42:12,363 --> 00:42:15,032 لیکن میں نے غلطی سے آئینے میں دیکھا 572 00:42:15,115 --> 00:42:17,535 اور اپنے سانپوں سے خود کو سنگسار کیا۔ 573 00:42:23,082 --> 00:42:24,667 واہ ہمیں چاہیے... 574 00:42:25,334 --> 00:42:27,795 ہمیں شاید اسے آہستہ سے لینا چاہئے۔ ٹھیک ہے؟ 575 00:42:28,462 --> 00:42:29,505 مکمل طور پر اتفاق کرتا ہوں. 576 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 یوجین! 577 00:43:20,180 --> 00:43:21,223 یوجین! 578 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 یوجین؟ 579 00:43:47,625 --> 00:43:48,667 یوجین؟ 580 00:43:49,460 --> 00:43:51,670 بدھ! یہاں پر! 581 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 یوجین؟ 582 00:44:09,980 --> 00:44:10,980 یوجین 583 00:44:24,953 --> 00:44:25,953 یا الله! 584 00:44:28,415 --> 00:44:30,376 کیا وہ زندہ ہے؟ 585 00:44:30,400 --> 00:44:50,400 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora