1 00:00:30,905 --> 00:00:33,450 Tanggal 20 Desember adalah hari terburuk 2 00:00:33,533 --> 00:00:36,494 untuk bepergian melalui Bandara Internasional John F. Kennedy. 3 00:00:36,578 --> 00:00:40,415 Lebih dari 193,000 penumpang tiba dan berangkat hari itu, 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,626 menyebabkan keterlambatan 23 menit saat masuk 5 00:00:43,710 --> 00:00:47,047 dan waktu tunggu terlama 117 menit di bagian keamanan. 6 00:00:47,964 --> 00:00:51,009 Tapi dari semua ketidaknyamanan penumpang pada hari menyebalkan ini... 7 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 - Permisi. - Maaf. 8 00:00:52,010 --> 00:00:54,387 ...hanya kisah satu penumpang saja yang penting. 9 00:00:54,471 --> 00:00:57,307 Karena hari ini, penumpang itu terlambat. 10 00:00:57,390 --> 00:00:58,516 Permisi. 11 00:01:00,602 --> 00:01:01,478 Maaf! 12 00:01:01,561 --> 00:01:04,689 Hadley Sullivan akan ketinggalan pesawat ke London empat menit. 13 00:01:04,773 --> 00:01:06,608 Tunggu! Kumohon, aku di sini. 14 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 Maaf, Nona. Kau terlambat. 15 00:01:15,700 --> 00:01:19,621 Ada 367 jiwa di dalam penerbangan TA-5120. 16 00:01:19,704 --> 00:01:24,375 412 koper, 344 barang pribadi, empat hewan pendukung emosional, 17 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 dan 62 bantal leher. 18 00:01:26,211 --> 00:01:30,256 Bersama-sama, para penumpang ini akan pergi selama enam jam 47 menit, 19 00:01:30,340 --> 00:01:32,258 semuanya tanpa Hadley. 20 00:01:32,342 --> 00:01:35,303 Katanya, ketinggalan pesawat empat menit itu sial. 21 00:01:35,386 --> 00:01:38,306 Kau mungkin menganggapnya semua terjadi karena suatu alasan. 22 00:01:38,389 --> 00:01:41,351 Tapi bagi Hadley, empat menit itu bukan kesialan. 23 00:01:41,434 --> 00:01:44,854 Karena segera, seorang gadis dan seorang pria akan bertemu, 24 00:01:45,355 --> 00:01:47,607 dan itu akan mengubah segalanya. 25 00:01:50,151 --> 00:01:51,277 Tapi agar jelas, 26 00:01:51,778 --> 00:01:53,780 ini bukan kisah tentang cinta. 27 00:01:54,280 --> 00:01:56,616 Ini kisah tentang takdir. 28 00:01:57,909 --> 00:01:59,202 Atau statistik. 29 00:01:59,994 --> 00:02:01,955 Tergantung pada siapa kau bicara. 30 00:02:04,457 --> 00:02:06,584 Gadis itu adalah Hadley Ella Sullivan. 31 00:02:06,668 --> 00:02:08,795 Dua puluh tahun. Tinggi 165 cm. 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 Dia terlambat 21% setiap waktu, 33 00:02:10,797 --> 00:02:13,800 yang kebetulan rata-rata daya tahan baterai ponselnya. 34 00:02:13,883 --> 00:02:16,845 Dia takut pada tiga hal, termasuk mayones, 35 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 ruangan kecil, dan dokter gigi. 36 00:02:20,723 --> 00:02:23,560 Tapi ada satu hal yang tak pernah dia pikirkan untuk ditakuti. 37 00:02:23,643 --> 00:02:24,769 Cuma satu semester. 38 00:02:24,853 --> 00:02:28,815 Ayah akan mengajar puisi di negara asal Shakespeare. 39 00:02:28,898 --> 00:02:31,734 - Kenapa Ayah tak senang sekarang? - Ayah senang. 40 00:02:31,818 --> 00:02:32,694 Ini keren. 41 00:02:32,777 --> 00:02:34,946 - Aku selalu mau belajar di luar... - Sebenarnya... 42 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 Sayang, kau dan Ibu tetap tinggal di sini. 43 00:02:38,575 --> 00:02:39,701 Kenapa? 44 00:02:40,869 --> 00:02:44,038 Dia belum siap mengakuinya, tapi dalam daftar ketakutannya, 45 00:02:44,122 --> 00:02:47,667 perceraian mendadak berperingkat lebih tinggi dari mayones. 46 00:02:49,377 --> 00:02:51,880 Kami bisa memasukkanmu ke penerbangan berikutnya. 47 00:02:51,963 --> 00:02:54,507 Tinggal dua kursi, keduanya di kelas bisnis. 48 00:02:54,591 --> 00:02:56,926 - Kapan perginya? - Satu setengah jam. 49 00:02:57,010 --> 00:02:59,095 Tiba di London pukul 09,55. 50 00:02:59,179 --> 00:03:02,056 - Pernikahan ayahku pukul 12,00. - Kau perlu memikirkannya? 51 00:03:03,266 --> 00:03:04,851 Bisa beri waktu sebentar? 52 00:03:04,934 --> 00:03:07,270 Aku akan... Maaf, sebentar saja. 53 00:03:08,688 --> 00:03:09,564 Hanya... 54 00:03:15,320 --> 00:03:17,113 Hei, Sayang, ada apa? 55 00:03:17,197 --> 00:03:19,616 - Hei, aku ketinggalan pesawat. - Apa? 56 00:03:19,699 --> 00:03:21,242 Aku bisa naik yang berikutnya, 57 00:03:21,326 --> 00:03:23,703 tapi hanya ada bisnis dan tiba pukul 10,00. 58 00:03:23,786 --> 00:03:25,121 Besok? 59 00:03:25,205 --> 00:03:28,458 - Tidak, malam ini. Aku naik komet. - Hadley. 60 00:03:28,541 --> 00:03:29,584 Maaf. 61 00:03:29,667 --> 00:03:33,046 Baiklah, beli tiketnya dan Ayah akan mengganti uangmu. 62 00:03:33,755 --> 00:03:35,882 - Tidak, aku bisa bayar. - Jangan konyol. 63 00:03:35,965 --> 00:03:38,301 - Kau tak mampu membelinya. - Baiklah. Terima kasih. 64 00:03:38,384 --> 00:03:40,220 Aku harus pergi. 65 00:03:40,303 --> 00:03:43,556 Baiklah. Kirim pesan saat kau sampai, ya? 66 00:03:43,640 --> 00:03:44,891 Ya, baiklah. 67 00:03:44,974 --> 00:03:46,517 - Dah. - Dah. 68 00:03:49,395 --> 00:03:52,732 Baiklah, ya, satu tiket kelas bisnis ke London. 69 00:03:54,525 --> 00:03:55,944 Terima kasih. 70 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 Maaf. 71 00:04:08,498 --> 00:04:09,332 Itu rusak. 72 00:04:09,832 --> 00:04:11,125 Itu sebabnya terbuka. 73 00:04:12,669 --> 00:04:13,628 Tentu saja. 74 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Apa? 75 00:04:16,381 --> 00:04:18,383 Lupakan. Tak ada. Terima kasih. 76 00:04:18,466 --> 00:04:22,595 Pengumuman keberangkatan untuk penerbangan Al-3670... 77 00:04:23,096 --> 00:04:24,472 Pinjam punyaku jika mau. 78 00:04:30,687 --> 00:04:34,524 Ini, seperti dugaanmu, adalah prianya. Oliver Martin Jones. 79 00:04:34,607 --> 00:04:37,110 Dua puluh dua tahun, tinggi 180 cm. 80 00:04:37,193 --> 00:04:39,320 Dia tepat waktu 94% setiap waktu, 81 00:04:39,404 --> 00:04:42,573 yang kebetulan rata-rata daya tahan baterai ponselnya. 82 00:04:43,157 --> 00:04:45,618 Dia juga selalu takut pada tiga hal, 83 00:04:45,702 --> 00:04:47,704 kuman, kegelapan, 84 00:04:48,496 --> 00:04:49,539 dan kejutan. 85 00:04:51,791 --> 00:04:53,042 Ini adalah gulungan... 86 00:04:53,126 --> 00:04:54,043 Gulungan? 87 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 ...yang di atasnya tertulis 88 00:04:55,712 --> 00:05:00,049 nama setiap pria yang dianggap sesuai 89 00:05:00,133 --> 00:05:01,175 dalam semua... 90 00:05:03,803 --> 00:05:06,014 Saat ini, itu masih terlokalisasi. 91 00:05:06,097 --> 00:05:08,474 Dengan perawatan tepat, peluangnya bagus. 92 00:05:08,558 --> 00:05:10,643 Hal ini tak selalu bisa diprediksi. 93 00:05:10,727 --> 00:05:15,023 Saat itulah Oliver memutuskan tak akan terkejut seperti itu lagi. 94 00:05:15,106 --> 00:05:17,734 Segala sesuatu dalam hidup kita kini diukur oleh mahadata, 95 00:05:17,817 --> 00:05:21,029 koneksi sosial, kebiasaan membeli, bahkan langkah kita sehari-hari. 96 00:05:21,112 --> 00:05:23,197 Artinya, suatu hari nanti, 97 00:05:23,281 --> 00:05:25,325 semua hal dalam hidup kita bisa diprediksi. 98 00:05:25,408 --> 00:05:28,202 Selalu ada hal yang bisa mengejutkan kita. 99 00:05:29,662 --> 00:05:31,331 Tidak jika ada cukup data. 100 00:05:32,123 --> 00:05:33,791 Saat kau takut akan kejutan, 101 00:05:33,875 --> 00:05:36,794 sebaiknya jangan biarkan hal terjadi secara kebetulan. 102 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 - Pinjam punyaku jika mau. - Begitulah. 103 00:05:39,255 --> 00:05:43,176 Sampai kau bertemu gadis Amerika dengan baterai ponsel yang habis. 104 00:05:44,010 --> 00:05:47,513 Maaf, aku tak berbagi elektronik sampai kencan ketiga. 105 00:05:49,515 --> 00:05:52,310 Baiklah. Tidak, kurasa itu cukup intim. 106 00:05:57,440 --> 00:05:59,525 Aku sudah selesai, jika kau mau memakainya. 107 00:06:00,026 --> 00:06:01,235 Terima kasih. Aku... 108 00:06:01,944 --> 00:06:03,029 Baterainya habis terus. 109 00:06:03,112 --> 00:06:04,906 Mungkin hanya butuh perawatan. 110 00:06:04,989 --> 00:06:07,825 Baterai ponsel punya siklus pengisian terbatas. 111 00:06:07,909 --> 00:06:09,869 Kau penyuka teknologi, atau...? 112 00:06:09,952 --> 00:06:11,245 Penggila matematika. 113 00:06:11,788 --> 00:06:13,748 Aku belajar statistik di Yale. 114 00:06:17,335 --> 00:06:18,836 Pamer status secara tak langsung. 115 00:06:21,172 --> 00:06:23,049 Aku orang Inggris, tak bisa menahan diri. 116 00:06:26,302 --> 00:06:27,428 Omong-omong, aku Oliver. 117 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 Seperti di Twist. 118 00:06:30,431 --> 00:06:32,517 Konon orang Amerika tak berbudaya. 119 00:06:33,267 --> 00:06:36,437 Memang begitu. Aku hanya penggemar Dickens. 120 00:06:36,938 --> 00:06:37,772 Aku Hadley. 121 00:06:37,855 --> 00:06:39,273 Senang bertemu denganmu. 122 00:06:40,066 --> 00:06:41,067 Senang bertemu. 123 00:06:43,027 --> 00:06:45,405 Apa jurusanmu, Hadley Penggemar Dickens? 124 00:06:45,905 --> 00:06:47,824 - Sastra Inggris? - Aku... 125 00:06:48,324 --> 00:06:49,450 Masih bimbang. 126 00:06:49,534 --> 00:06:53,704 Ini tak seperti aku bangun dan bilang, "Aku akan jadi pengacara pajak." 127 00:06:53,788 --> 00:06:55,665 Apa itu terjadi pada siapa pun? 128 00:06:55,748 --> 00:06:57,625 Pengacara pajak. Mungkin. 129 00:07:00,628 --> 00:07:02,380 Kau mau ke mana? 130 00:07:02,463 --> 00:07:04,298 London. Kau? 131 00:07:04,882 --> 00:07:06,676 Sama. Ya, aku sebenarnya... 132 00:07:07,343 --> 00:07:11,222 Seharusnya aku sudah berangkat, tapi aku ketinggalan pesawat empat menit. 133 00:07:12,974 --> 00:07:14,559 Menurutku itu takdir, 134 00:07:14,642 --> 00:07:17,353 tapi kau mungkin memilih terlambat empat menit. 135 00:07:23,693 --> 00:07:25,403 Aku mau cari makanan. 136 00:07:25,486 --> 00:07:26,821 Kau mau ikut? 137 00:07:27,321 --> 00:07:30,575 Apa itu kegiatan kencan ketiga bagimu? 138 00:07:32,493 --> 00:07:34,287 Tidak, itu ide yang bagus. 139 00:07:35,413 --> 00:07:39,083 Biasanya, keterlambatan Hadley dan ponselnya yang habis daya 140 00:07:39,167 --> 00:07:40,585 menyebabkannya dapat masalah. 141 00:07:40,668 --> 00:07:43,379 Hari ini, itu menuntunnya kepada Oliver. 142 00:07:43,463 --> 00:07:45,590 Kau mau pulang untuk liburan? 143 00:07:45,673 --> 00:07:47,550 Kurasa London adalah rumahmu. 144 00:07:48,134 --> 00:07:51,471 Jujur, aku lebih suka tinggal di sini. Tak mau ketinggalan penelitianku. 145 00:07:51,554 --> 00:07:53,014 Apa yang kau teliti? 146 00:07:53,097 --> 00:07:55,391 Persentase orang Amerika yang ketinggalan pesawat. 147 00:07:57,351 --> 00:07:58,978 Lucu sekali. Sangat lucu. 148 00:08:01,063 --> 00:08:02,273 Itu menjijikkan. 149 00:08:03,232 --> 00:08:05,443 Aku punya tisu basah untukmu. 150 00:08:05,526 --> 00:08:07,862 Untuk ponselmu yang kotor dan sekarat. 151 00:08:08,488 --> 00:08:09,322 Terima kasih. 152 00:08:10,490 --> 00:08:12,783 Aku selalu benci bandara. 153 00:08:12,867 --> 00:08:13,701 Sungguh? 154 00:08:13,784 --> 00:08:14,994 Aku suka. 155 00:08:15,077 --> 00:08:15,953 Kenapa? 156 00:08:16,037 --> 00:08:18,998 Aku suka tak berada di sini atau di sana, hanya 157 00:08:20,082 --> 00:08:21,292 di tempat tak pasti. 158 00:08:21,375 --> 00:08:23,961 Terdengar bagus. Seperti api penyucian. 159 00:08:27,465 --> 00:08:28,466 Tak suka karbohidrat? 160 00:08:29,050 --> 00:08:30,968 Bukan, aku hanya benci mayones. 161 00:08:32,011 --> 00:08:33,012 - Sungguh? - Ya. 162 00:08:33,095 --> 00:08:35,723 - Penyedap menjijikkan... - Aku juga benci itu. 163 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Itu 164 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 nomor dua dari tiga ketakutanku. 165 00:08:39,727 --> 00:08:42,271 - Apa yang lainnya? - Dokter gigi dan ruangan kecil. 166 00:08:42,855 --> 00:08:44,899 - Kau sudah memikirkan ini. - Tidak juga. 167 00:08:44,982 --> 00:08:48,736 Jika aku bertanya apa ketakutanmu, kau tak perlu berpikir, kau sudah tahu. 168 00:08:48,819 --> 00:08:50,446 Bagaimana kau tahu aku penakut? 169 00:08:50,530 --> 00:08:53,491 Karena kau makan daging deli pakai garpu dan pisau. 170 00:08:58,412 --> 00:09:00,957 - Maaf, aku harus terima ini. - Ya. Silakan. 171 00:09:03,042 --> 00:09:06,170 - Kau tiba pukul 11,00 besok? - Bukan, pukul 10,00. 172 00:09:06,254 --> 00:09:07,213 Aku mengirim surel. 173 00:09:07,296 --> 00:09:08,464 Sungguh? 174 00:09:08,548 --> 00:09:10,633 Kusalahkan Wi-Fi sasana, itu jelek. 175 00:09:10,716 --> 00:09:13,135 Tugasmu hanya satu besok. Jemput aku pukul 10,00. 176 00:09:13,219 --> 00:09:14,387 Tenanglah, akan kujemput. 177 00:09:14,470 --> 00:09:17,139 Omong-omong, aku punya kejutan kecil untukmu, 178 00:09:17,223 --> 00:09:18,266 jadi bersiaplah. 179 00:09:18,349 --> 00:09:20,142 Apa? Aku tidak suka kejutan. 180 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 Ini bagus. Jangan kesal. 181 00:09:22,061 --> 00:09:23,980 Sudah kuperingatkan, jadi jangan marah. 182 00:09:24,063 --> 00:09:27,275 Logika macam apa itu? Luther, aku tak mau kejutan. 183 00:09:27,358 --> 00:09:29,652 Pikirmu itu bagus. Tak ada yang bagus. 184 00:09:29,735 --> 00:09:32,071 Tidak, maaf, Wi-Fi-nya putus. Aku tak bisa dengar. 185 00:09:32,154 --> 00:09:33,906 Luth. Luther! 186 00:09:42,957 --> 00:09:44,750 - Maaf soal itu. - Tak apa-apa. 187 00:09:45,334 --> 00:09:48,754 Jika klaustrofobia adalah salah satu ketakutan terbesarmu, 188 00:09:48,838 --> 00:09:51,340 kenapa kau mau naik pesawat tujuh jam? 189 00:09:51,424 --> 00:09:52,883 Pertanyaan bagus. 190 00:09:52,967 --> 00:09:54,093 Ada pernikahan. 191 00:09:54,969 --> 00:09:57,013 - Sama sepertimu? - Benar. 192 00:09:58,806 --> 00:10:01,017 Itu sebenarnya pakaian santaiku. 193 00:10:01,100 --> 00:10:03,185 Aku suka bersantai memakai setelan rapi. 194 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 Hei, aku mengerti. 195 00:10:04,687 --> 00:10:06,105 Kerutan membuat stres. 196 00:10:08,691 --> 00:10:11,611 - Apa dia menyebutkan penerbangan kita? - Sudah? 197 00:10:12,528 --> 00:10:14,655 Sial, aku tak boleh ketinggalan lagi. Jadi... 198 00:10:17,658 --> 00:10:18,868 - Tasku. - Akan kuambilkan. 199 00:10:18,951 --> 00:10:19,869 Terima kasih. 200 00:10:20,786 --> 00:10:21,787 Kau baik sekali. 201 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 Tunggu! 202 00:10:44,477 --> 00:10:46,646 Bagus. Kita di sini. Kita berhasil. Baiklah. 203 00:10:48,189 --> 00:10:49,148 Terima kasih. 204 00:10:53,152 --> 00:10:54,278 Terima kasih. 205 00:10:57,907 --> 00:10:59,200 Kau cepat sekali. 206 00:11:11,921 --> 00:11:13,172 Ini kursiku. 207 00:11:14,674 --> 00:11:15,758 Bagus sekali. 208 00:11:16,550 --> 00:11:17,510 Aku di belakang... 209 00:11:17,593 --> 00:11:19,804 Halo, Bu. Boleh kubantu cari kursimu? 210 00:11:19,887 --> 00:11:21,972 - Aku di sini. Terima kasih. - Baik. 211 00:11:22,056 --> 00:11:23,349 - Permisi. - Tentu. 212 00:11:23,432 --> 00:11:24,433 Terima kasih. 213 00:11:24,517 --> 00:11:26,811 - Biar kusimpankan. - Terima kasih. 214 00:11:29,188 --> 00:11:30,106 Maaf. 215 00:11:33,025 --> 00:11:34,235 Harus olahraga lagi. 216 00:11:34,735 --> 00:11:38,447 Maaf, sebentar. Senang bertemu denganmu, Hadley. 217 00:11:38,531 --> 00:11:39,407 Ya. 218 00:11:39,990 --> 00:11:41,784 - Semoga beruntung. - Kau juga. 219 00:11:44,537 --> 00:11:45,830 "Semoga beruntung?" 220 00:11:45,913 --> 00:11:46,872 Bodoh sekali. 221 00:12:08,519 --> 00:12:10,146 - Selamat malam. - Ya, Bung. 222 00:12:31,375 --> 00:12:32,501 Permisi, Nona? 223 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Ya, Pak? 224 00:12:35,045 --> 00:12:36,464 Sabuk pengamanku rusak. 225 00:12:36,547 --> 00:12:37,590 Bolehkah? 226 00:12:38,632 --> 00:12:39,467 Tidak. 227 00:12:39,550 --> 00:12:40,426 Duduk saja. 228 00:12:43,471 --> 00:12:44,930 Kau benar. Astaga. 229 00:12:45,431 --> 00:12:46,265 Kenapa? 230 00:12:46,348 --> 00:12:48,392 Kau tak boleh terbang tanpa sabuk pengaman. 231 00:12:48,476 --> 00:12:50,770 - Aku harus naik pesawat ini. - Ini soal keamanan. 232 00:12:50,853 --> 00:12:54,064 Ada kursi lain? Akan kuikat diriku ke kargo jika perlu. 233 00:12:54,648 --> 00:12:56,734 Tunggulah. Akan kulihat apa kau bisa pindah. 234 00:12:56,817 --> 00:12:57,693 Terima kasih. 235 00:12:58,652 --> 00:13:01,113 Ibu, hai. Aku ketinggalan pesawat. 236 00:13:01,197 --> 00:13:03,324 Tapi aku naik yang berikutnya, jadi tak apa, 237 00:13:03,407 --> 00:13:06,410 akan kutelepon saat tiba, ya? Aku sayang Ibu. Dah. 238 00:13:07,161 --> 00:13:09,580 - Terima kasih untuk ini. - Jujur, tak apa. 239 00:13:09,663 --> 00:13:12,958 Seharusnya tak boleh berpindah dari ekonomi ke bisnis, 240 00:13:13,042 --> 00:13:16,086 tapi hari ini kebetulan hari keberuntunganmu. 241 00:13:18,088 --> 00:13:19,089 Hadley. 242 00:13:19,173 --> 00:13:20,090 Oliver. 243 00:13:21,383 --> 00:13:23,385 - Sedang apa... - Sabuk pengamanku rusak. 244 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 - Aku harus pindah. - Maaf. 245 00:13:25,971 --> 00:13:27,223 Kalian saling kenal? 246 00:13:27,306 --> 00:13:29,016 - Ya... - Begitulah... 247 00:13:30,267 --> 00:13:32,686 Kurasa ini memang hari keberuntunganmu. 248 00:13:34,522 --> 00:13:35,981 Ini tak terduga. 249 00:13:36,065 --> 00:13:39,652 Kukira kau sudah menduganya, Tn. Analitik Prediktif. 250 00:13:40,694 --> 00:13:42,571 Baiklah. Bagus sekali. 251 00:13:43,072 --> 00:13:44,114 Bagus. 252 00:13:45,074 --> 00:13:46,826 Apa kau selalu dapat piama? 253 00:13:47,409 --> 00:13:49,495 Aku juga baru naik pesawat bisnis. 254 00:13:51,539 --> 00:13:52,998 Kau keberatan jika aku... 255 00:13:53,499 --> 00:13:55,125 - Terima kasih. - Menyekamu... 256 00:13:55,209 --> 00:13:57,169 Bukan seperti itu. 257 00:13:57,253 --> 00:14:00,089 29% pesawat tak dibersihkan menyeluruh. 258 00:14:01,382 --> 00:14:02,675 Aku mengarang itu. 259 00:14:10,182 --> 00:14:12,268 Selama enam jam 47 menit ke depan, 260 00:14:12,351 --> 00:14:15,271 Hadley Sullivan dan Oliver Jones akan jatuh cinta. 261 00:14:19,316 --> 00:14:21,402 Tapi kemudian, 18 menit setelah mendarat, 262 00:14:21,485 --> 00:14:24,697 mereka akan terpisah dalam kerumunan dan tak pernah bertemu lagi. 263 00:14:25,823 --> 00:14:30,286 Kecuali mereka saling dapat nama, nomor ponsel, email, 264 00:14:30,369 --> 00:14:32,997 Instagram, LinkedIn, Twitter, atau Facebook. 265 00:14:33,622 --> 00:14:35,291 Ada banyak pilihan, sungguh. 266 00:14:37,251 --> 00:14:38,210 Bagus. 267 00:14:43,883 --> 00:14:46,260 {\an8}Jika terjadi pendaratan darurat di air, 268 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 jaket pelampung ada di bawah kursi Anda, 269 00:14:48,804 --> 00:14:50,514 dan akan mengembang secara otomatis. 270 00:14:50,598 --> 00:14:53,225 Ada peluit yang bisa Anda pakai untuk menarik perhatian, 271 00:14:53,309 --> 00:14:55,519 dan lampu agar Anda bisa terlihat dalam gelap. 272 00:14:56,145 --> 00:14:59,315 - Kenapa? - Aku baru melihat orang membacanya. 273 00:14:59,398 --> 00:15:01,609 Maka, kau mujur duduk di sebelahku. 274 00:15:01,692 --> 00:15:02,735 Maksudmu, secara umum? 275 00:15:03,485 --> 00:15:05,029 Dan dalam keadaan darurat. 276 00:15:05,112 --> 00:15:07,531 Benar, karena jika kita mendarat di laut, 277 00:15:07,615 --> 00:15:12,328 tubuhmu yang setinggi 152 cm itu akan menggendongku keluar dari sini. 278 00:15:12,411 --> 00:15:16,332 Kemungkinan pesawat ini jatuh adalah satu dari lima setengah juta. 279 00:15:16,415 --> 00:15:18,667 Kau lebih mungkin mati sepulang dari... 280 00:15:18,751 --> 00:15:20,127 Bisakah tak membahas kematian? 281 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 - Maaf. - Tak apa-apa. 282 00:15:25,090 --> 00:15:27,384 Kru kabin, bersiap untuk lepas landas. 283 00:15:57,414 --> 00:15:58,374 Kau tak apa-apa? 284 00:16:04,088 --> 00:16:06,465 Apa warna favoritmu? 285 00:16:07,633 --> 00:16:08,467 Makanan? 286 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 Hewan? 287 00:16:12,554 --> 00:16:13,389 Serius? 288 00:16:13,472 --> 00:16:14,431 Ayolah. 289 00:16:16,809 --> 00:16:18,852 Kuning, hidangan Meksiko, anjing. Kau? 290 00:16:19,561 --> 00:16:21,647 Biru, kari, dan burung. 291 00:16:21,730 --> 00:16:23,607 Burung. Ih. 292 00:16:24,191 --> 00:16:26,652 Apa maksudmu, "Ih"? Mereka simbol kebebasan. 293 00:16:26,735 --> 00:16:27,861 Mereka BAB di mana-mana. 294 00:16:28,445 --> 00:16:29,571 Begitu juga anjing. 295 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 Anjing tak menyeramkan. 296 00:16:31,407 --> 00:16:33,659 Baiklah. Berapa angka favoritmu? 297 00:16:35,035 --> 00:16:36,578 Dua. Kau? 298 00:16:37,162 --> 00:16:38,288 I. 299 00:16:39,581 --> 00:16:43,168 Itu unit imajiner. Akar kuadrat dari negatif satu. 300 00:16:44,962 --> 00:16:46,338 - Aku tahu. - Kau kutu buku. 301 00:16:46,922 --> 00:16:49,341 Mungkin. Tapi kurasa itu berhasil. 302 00:16:50,259 --> 00:16:51,844 Apanya, kau jadi menawan? 303 00:16:52,678 --> 00:16:54,722 Bukan. Kualihkan perhatianmu. 304 00:16:57,808 --> 00:16:59,977 Senang mengetahui kau menganggapku menawan. 305 00:17:04,732 --> 00:17:07,401 Kapten sudah mematikan lampu sabuk pengaman, 306 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 jadi silakan beraktivitas di sekitar kabin. 307 00:17:09,862 --> 00:17:12,740 Sebentar lagi, pramugari akan melewati... 308 00:17:12,823 --> 00:17:14,283 Terima kasih untuk itu. 309 00:17:14,366 --> 00:17:15,451 Jangan khawatir. 310 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Akan kusimpankan. 311 00:17:18,078 --> 00:17:20,372 - Terima kasih, Anak Muda. - Tak apa. 312 00:17:21,957 --> 00:17:24,376 - Pacarmu baik. - Terima kasih. 313 00:17:24,460 --> 00:17:25,753 Bagaimana kalian bertemu? 314 00:17:25,836 --> 00:17:29,214 - Sebenarnya kami... - Di bandara, percaya atau tidak. 315 00:17:29,298 --> 00:17:30,424 Sungguh? 316 00:17:30,507 --> 00:17:32,718 Ya, dengar, ponselnya mati, 317 00:17:33,302 --> 00:17:35,971 jadi dengan gagah kutawarkan pengisi dayaku. 318 00:17:36,055 --> 00:17:37,389 Kami mulai mengobrol. 319 00:17:37,473 --> 00:17:38,932 Satu hal mengarah ke hal lain... 320 00:17:39,016 --> 00:17:41,477 Dan dia membuatku bahagia sejak saat itu. 321 00:17:41,560 --> 00:17:42,728 Bagus untuk kalian. 322 00:17:44,480 --> 00:17:47,024 - Semoga penerbangan kalian menyenangkan. - Kau juga. 323 00:17:49,276 --> 00:17:50,736 Ceritakan soal pernikahan ini. 324 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 Ya. 325 00:17:53,906 --> 00:17:54,990 Ya. 326 00:17:56,450 --> 00:18:01,205 Ini pernikahan kedua ayahku dengan wanita yang belum pernah kutemui. 327 00:18:01,288 --> 00:18:02,539 Jadi... 328 00:18:03,457 --> 00:18:05,793 - Kau akan pergi ke pernikahan ayahmu. - Ya. 329 00:18:05,876 --> 00:18:07,753 Dan belum pernah bertemu tunangannya. 330 00:18:07,836 --> 00:18:09,338 - Belum. - Bagaimana bisa? 331 00:18:11,256 --> 00:18:12,132 Yah... 332 00:18:13,217 --> 00:18:18,222 Itu dimulai saat Ayahku mendapat pekerjaan mengajar puisi di Oxford. 333 00:18:18,305 --> 00:18:21,058 Setelah berjanji itu hanya untuk satu semester, 334 00:18:21,141 --> 00:18:24,436 dia mengajukan cerai dari ibuku 335 00:18:24,520 --> 00:18:27,439 dan jatuh cinta dengan wanita bernama Charlotte, 336 00:18:27,523 --> 00:18:30,067 kemudian mulai memintanya menikahinya. 337 00:18:30,150 --> 00:18:33,570 Lalu, dia membuatku, yang belum dia temui lebih dari setahun, 338 00:18:33,654 --> 00:18:36,448 terbang melintasi lautan dalam kaleng 339 00:18:36,532 --> 00:18:39,868 agar bisa berdiri di sampingnya memakai gaun warna memar. 340 00:18:39,952 --> 00:18:41,286 Itu mengerikan. 341 00:18:41,370 --> 00:18:42,496 Ya. 342 00:18:43,622 --> 00:18:48,168 Jika ini bisa menghibur, 50% pernikahan berakhir dengan perceraian. 343 00:18:48,752 --> 00:18:50,129 Artinya 50% lagi tidak. 344 00:18:50,212 --> 00:18:54,591 Ya, tapi maksudku, peluang hal ini terjadi sangat tinggi. 345 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 Haruskah aku merasa lebih baik? 346 00:18:56,468 --> 00:18:57,886 - Bukan begitu? - Tidak. 347 00:18:57,970 --> 00:18:59,471 Kurasa itu menyebalkan. 348 00:19:00,264 --> 00:19:02,099 Bagian terburuknya adalah 349 00:19:02,891 --> 00:19:04,726 dia akan berdiri di depan umum 350 00:19:04,810 --> 00:19:07,479 dan membuat janji yang sama seperti yang baru dia ingkari. 351 00:19:08,063 --> 00:19:09,940 Aku paham orang bisa jatuh cinta lagi. 352 00:19:10,023 --> 00:19:13,402 Aku hanya merasa, jika itu sejati, kenapa berusaha keras membuktikannya? 353 00:19:13,485 --> 00:19:18,615 Kenapa harus mengadakan pesta besar ini untuk menghebohkan semua orang? 354 00:19:19,283 --> 00:19:22,244 Menurutku, cinta sejati bukan tentang itu. 355 00:19:23,162 --> 00:19:25,622 Cinta sejati adalah tentang menemukan seseorang 356 00:19:26,165 --> 00:19:29,001 yang akan memegang tanganmu saat hidup menjadi sulit. 357 00:19:29,501 --> 00:19:30,419 Hanya itu? 358 00:19:31,295 --> 00:19:33,589 Tak ada upacara, ikatan pernikahan, hanya 359 00:19:34,089 --> 00:19:36,008 orang untuk memegang tanganmu seumur hidup? 360 00:19:37,593 --> 00:19:38,635 Ya, begitulah. 361 00:19:42,514 --> 00:19:43,432 Kurasa aku suka 362 00:19:44,016 --> 00:19:46,351 bahwa pernikahan adalah sebuah janji. 363 00:19:48,061 --> 00:19:50,189 Tak semua orang menepati janjinya. 364 00:19:53,358 --> 00:19:55,861 Pokoknya, begitulah pernikahanku. 365 00:19:56,778 --> 00:19:59,156 Kau bagaimana? Ceritakan hal dramatis, 366 00:19:59,239 --> 00:20:02,367 seperti ibu tirimu menikahi pamanmu atau semacamnya. 367 00:20:03,869 --> 00:20:05,037 Jadi, pesan apa? 368 00:20:05,120 --> 00:20:07,164 Ayam dan sayuran yang lezat, 369 00:20:07,664 --> 00:20:08,999 atau ikan yang kering? 370 00:20:09,583 --> 00:20:10,709 Pesan ayam. 371 00:20:12,211 --> 00:20:14,379 Aku akan pesan ikan... 372 00:20:16,048 --> 00:20:17,007 Ayam. 373 00:20:17,090 --> 00:20:18,675 Pilihan bagus, Bu. 374 00:20:19,968 --> 00:20:21,929 Kencan makan malam kedua kita. 375 00:20:22,012 --> 00:20:23,805 Semuanya berjalan cepat. 376 00:20:34,233 --> 00:20:35,275 KOSONG ISI 377 00:20:52,918 --> 00:20:54,086 Baiklah? 378 00:20:54,169 --> 00:20:55,420 Ya. Maaf, aku... 379 00:20:56,213 --> 00:20:57,339 Astaga. 380 00:20:58,340 --> 00:21:00,300 - Maksudku... - Seksi, aku tahu. 381 00:21:00,884 --> 00:21:02,636 - Sangat pas. - Aku setuju. 382 00:21:02,719 --> 00:21:04,012 Terlihat imut. 383 00:21:05,514 --> 00:21:07,266 Kau tak bohong soal Dickens. 384 00:21:08,767 --> 00:21:11,228 Sebenarnya aku belum baca yang ini. 385 00:21:11,311 --> 00:21:13,605 - Sepertinya ini pernah dibaca. - Ya. 386 00:21:14,481 --> 00:21:17,150 Itu punya ayahku. Dia memberikannya setelah bercerai. 387 00:21:17,234 --> 00:21:19,278 Itu hal yang biasa kami lakukan. 388 00:21:19,361 --> 00:21:22,281 Dia memberiku buku yang dia sukai dan aku juga menyukainya. 389 00:21:24,700 --> 00:21:28,662 Itu salah satu karya terbaiknya. Ayah sudah membacanya belasan kali. 390 00:21:28,745 --> 00:21:31,915 Ayah tak bisa merekomendasikan buku sesering sekarang. 391 00:21:32,499 --> 00:21:36,044 Tapi yang tertentu terlalu penting untuk terlupakan dalam semua ini. 392 00:21:37,671 --> 00:21:38,505 Terima kasih. 393 00:21:39,214 --> 00:21:41,216 Jadi, haruskah kita ke lereng? 394 00:21:44,011 --> 00:21:44,886 Ya. 395 00:21:45,762 --> 00:21:47,014 Aku mau pipis dahulu. 396 00:21:57,065 --> 00:22:00,193 "Apa lebih baik memiliki hal baik lalu kehilangannya, 397 00:22:00,277 --> 00:22:02,029 atau tak pernah memilikinya?" 398 00:22:07,659 --> 00:22:09,411 Makanya aku mengembalikannya. 399 00:22:09,911 --> 00:22:11,496 Tanpa membacanya. 400 00:22:11,580 --> 00:22:12,831 Tanpa membacanya. 401 00:22:13,707 --> 00:22:14,750 Baik. 402 00:22:19,421 --> 00:22:21,423 Kau mau ikut menonton denganku? 403 00:22:21,923 --> 00:22:25,260 Makan malam kencan pertama kita dan komedi romantis picisan. 404 00:22:26,470 --> 00:22:28,430 Aku suka komedi romantis picisan. 405 00:22:29,348 --> 00:22:31,308 Selama ada akhir yang bahagia. 406 00:22:32,434 --> 00:22:34,561 - Kau paham maksudku. - Baiklah. 407 00:22:34,644 --> 00:22:36,480 - Maksudku, akhir bahagia... - Tak apa-apa. 408 00:22:36,563 --> 00:22:38,315 Seperti di film dengan tokoh... 409 00:22:38,398 --> 00:22:40,442 Aku suka akhir yang bahagia. 410 00:22:44,863 --> 00:22:48,784 TAMAT 411 00:23:13,100 --> 00:23:17,896 - Biarkan kami mengantarmu ke gerbang. - Ibu, umurku 21 tahun. Tidak! 412 00:23:17,979 --> 00:23:21,358 Baik, bekerja keraslah, tapi jangan lupa bergembira. 413 00:23:21,441 --> 00:23:22,275 Pasti. 414 00:23:22,359 --> 00:23:24,653 - Pastikan kau makan dengan benar. - Ibu juga. 415 00:23:24,736 --> 00:23:26,988 Ibu sangat bangga padamu. 416 00:23:27,072 --> 00:23:28,407 Baik. Pergilah. 417 00:23:28,490 --> 00:23:29,408 Pergilah. 418 00:23:30,075 --> 00:23:31,118 Jalani hidupmu. 419 00:23:31,743 --> 00:23:33,370 Selamat berpetualang. 420 00:23:34,538 --> 00:23:36,415 - Selamat tinggal! - Dah. 421 00:23:37,082 --> 00:23:38,083 Dah! 422 00:23:56,226 --> 00:23:57,477 Membuat pidato? 423 00:23:58,854 --> 00:23:59,729 Ya. 424 00:24:00,772 --> 00:24:01,940 Pendamping? 425 00:24:03,191 --> 00:24:04,526 Begitulah kata mereka. 426 00:24:06,361 --> 00:24:07,612 Bisa beristirahat? 427 00:24:07,696 --> 00:24:08,738 Sedikit. 428 00:24:11,074 --> 00:24:14,703 Aku memikirkannya dan kurasa kau tak perlu mengembalikannya. 429 00:24:15,203 --> 00:24:16,121 Buku itu. 430 00:24:16,705 --> 00:24:17,581 Kenapa tidak? 431 00:24:18,790 --> 00:24:21,877 Secara historis, kau dan ayahmu sangat dekat, 432 00:24:21,960 --> 00:24:26,047 yang berarti kemungkinan besar kau akan memaafkannya. 433 00:24:26,798 --> 00:24:28,508 Jadi, sebaiknya kau lakukan sekarang. 434 00:24:29,843 --> 00:24:31,553 Kau dan soal matematika itu. 435 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 Ya, membuat adikku kesal juga. 436 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 Kau punya saudara? 437 00:24:37,476 --> 00:24:39,060 Ya, satu. 438 00:24:39,144 --> 00:24:41,313 Dia dua tahun lebih muda. Luther. 439 00:24:41,396 --> 00:24:42,731 Dia tinggal di London? 440 00:24:43,231 --> 00:24:44,774 Ya, dengan orang tua kami. 441 00:24:44,858 --> 00:24:49,446 Sampai beberapa bulan lalu saat dia membeli van Sprinter hijau yang mencolok. 442 00:24:50,280 --> 00:24:51,406 Itu keren. 443 00:24:53,575 --> 00:24:55,076 Itu yang dia katakan. 444 00:24:55,160 --> 00:24:57,829 Apa kalian dekat, secara historis? 445 00:25:00,874 --> 00:25:03,627 - Kau banyak bertanya, bukan? - Benarkah? 446 00:25:05,754 --> 00:25:07,506 Ibu kami sakit saat kami kecil. 447 00:25:08,131 --> 00:25:10,634 Jadi, ya. Tapi kami berdua sangat berbeda. 448 00:25:11,843 --> 00:25:13,762 Tak apa-apa. Aku sudah terbiasa sekarang. 449 00:25:15,889 --> 00:25:17,682 Ibumu baik-baik saja sekarang? 450 00:25:18,183 --> 00:25:21,353 Dia dalam remisi selama 14 tahun, tapi kambuh lagi. 451 00:25:23,230 --> 00:25:24,231 Aku turut sedih. 452 00:25:25,815 --> 00:25:26,691 Jangan. 453 00:25:36,535 --> 00:25:38,620 Kau agak berbahaya. Kau tahu itu? 454 00:25:39,663 --> 00:25:40,664 Aku? 455 00:25:44,376 --> 00:25:45,210 Ya. 456 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 Aku terlalu jujur kepadamu. 457 00:25:53,843 --> 00:25:58,557 Omong-omong, kurasa aku harus ke toilet lalu tidur. 458 00:25:59,641 --> 00:26:00,767 Ya, sama. 459 00:27:48,833 --> 00:27:51,419 Hadirin, ini kapten Anda yang berbicara. 460 00:27:51,503 --> 00:27:54,214 Kita melakukan pendaratan terakhir ke Heathrow 461 00:27:54,297 --> 00:27:56,675 dan akan mendarat dalam waktu 15 menit. 462 00:27:56,758 --> 00:28:00,095 Dari kami di dek penerbangan, terima kasih sudah bepergian bersama kami, 463 00:28:00,178 --> 00:28:02,889 dan semoga Anda menikmati masa tinggal Anda di London. 464 00:28:06,351 --> 00:28:07,227 Selamat pagi. 465 00:28:07,727 --> 00:28:08,645 Selamat pagi. 466 00:28:10,563 --> 00:28:11,856 - Aku akan... - Aku merasa... 467 00:28:11,940 --> 00:28:12,982 - Maaf, kau... - Tidak. 468 00:28:13,858 --> 00:28:14,693 Tidak, kau. 469 00:28:15,402 --> 00:28:17,821 Aku hanya ingin bertanya apakah... 470 00:28:19,989 --> 00:28:22,325 Acara pernikahanmu ini. Di mana itu? 471 00:28:26,871 --> 00:28:28,707 Kurasa Shoreditch. 472 00:28:28,790 --> 00:28:31,376 Shoreditch, ya. Itu keren. Sangat hipster. 473 00:28:31,459 --> 00:28:33,461 Kalau kau? Kau mau ke mana? 474 00:28:34,713 --> 00:28:36,256 Aku harus ke Peckham pukul 13,00. 475 00:28:36,339 --> 00:28:39,300 Di kapel tua tempat orang tuaku menampilkan drama amatir. 476 00:28:39,384 --> 00:28:41,344 Setidaknya kau ada waktu sampai pukul 13,00. 477 00:28:41,428 --> 00:28:44,347 - Upacaraku dimulai siang hari, jadi... - Siang? 478 00:28:44,848 --> 00:28:46,599 Bukan reaksi yang kubutuhkan. 479 00:28:46,683 --> 00:28:47,851 Kau akan baik-baik saja. 480 00:28:48,351 --> 00:28:49,269 Jika kau cepat. 481 00:28:49,352 --> 00:28:51,229 Dan bea cukai berjalan lancar. 482 00:28:51,896 --> 00:28:52,939 Astaga. 483 00:28:54,899 --> 00:28:57,444 Awan kumulus. Awan terbaik. 484 00:28:59,112 --> 00:29:02,615 Hanya awan itu yang terlihat seperti gambar kita saat kecil. 485 00:29:04,075 --> 00:29:06,661 Keluargamu bukan kumpulan manusia lidi? 486 00:29:06,745 --> 00:29:09,038 - Keluargaku begitu. - Baiklah, aku mau lihat itu. 487 00:29:09,122 --> 00:29:12,667 Maaf, tak ada pertemuan dengan keluarga sampai kencan kelima. 488 00:29:12,751 --> 00:29:15,128 Kata gadis yang tidur denganku di kencan pertama. 489 00:29:17,756 --> 00:29:19,549 Kulanggar aturanku untukmu. 490 00:29:21,384 --> 00:29:22,302 Aku juga. 491 00:29:31,311 --> 00:29:33,188 Paspor Britania Raya ke kiri. 492 00:29:33,271 --> 00:29:35,190 - Yang lain ke kanan. - Siap? 493 00:29:35,273 --> 00:29:38,276 Paspor Britania Raya ke kiri. Yang lain ke kanan. 494 00:29:38,359 --> 00:29:41,362 Paspor Britania Raya di kiri. Yang lainnya ke kanan. 495 00:29:42,155 --> 00:29:45,408 Pak, Bu, kalian harus terus berjalan. 496 00:29:45,492 --> 00:29:47,118 - Berikan ponselmu. - Pak. 497 00:29:47,202 --> 00:29:50,038 - Kau tak boleh menghalangi. - Sebentar saja. 498 00:29:50,121 --> 00:29:51,790 Ini nomorku. 499 00:29:51,873 --> 00:29:53,416 ...kiri. Yang lain ke kanan. 500 00:29:53,500 --> 00:29:55,293 - Kirim nomormu. - Sekarang. 501 00:29:55,376 --> 00:29:57,086 - Baik. - Ya, aku pergi. 502 00:29:57,712 --> 00:29:59,255 Sampai jumpa di sisi lain. 503 00:29:59,339 --> 00:30:00,298 Tunggu. Apa? 504 00:30:00,381 --> 00:30:01,925 Sampai jumpa di sisi lain. 505 00:30:02,008 --> 00:30:03,051 Baiklah. 506 00:30:03,134 --> 00:30:05,345 Antreannya tak mengarah ke negara terpisah. 507 00:30:07,806 --> 00:30:08,681 Sial. 508 00:30:14,771 --> 00:30:16,189 Selanjutnya, silakan. 509 00:30:24,447 --> 00:30:25,281 Selanjutnya! 510 00:30:30,245 --> 00:30:31,496 Selanjutnya, silakan. 511 00:30:34,791 --> 00:30:35,667 Selanjutnya! 512 00:30:37,961 --> 00:30:39,963 - Selamat pagi, Bu. - Selamat pagi. 513 00:30:40,713 --> 00:30:41,714 Hai, maaf. 514 00:30:44,008 --> 00:30:46,010 - Itu. - Apa yang membawamu ke London? 515 00:30:46,094 --> 00:30:47,262 Pernikahan. 516 00:30:47,345 --> 00:30:48,847 Berapa lama kau akan tinggal? 517 00:30:48,930 --> 00:30:50,348 Hanya akhir pekan. 518 00:30:51,391 --> 00:30:53,268 Kau tahu nama atau nomornya? 519 00:30:55,186 --> 00:30:56,271 Apa? 520 00:30:56,354 --> 00:30:58,523 Orang yang tinggal denganmu. 521 00:31:00,191 --> 00:31:01,025 Ya. 522 00:31:01,985 --> 00:31:03,820 Andrew Sullivan, dia ayahku. 523 00:31:03,903 --> 00:31:07,407 Kami akan ke Hotel Spitalfield untuk pernikahan. 524 00:31:07,490 --> 00:31:09,701 Di sanalah kami tinggal. Dia akan menikah. 525 00:31:09,784 --> 00:31:10,785 Nikmati perjalananmu. 526 00:31:10,869 --> 00:31:12,078 PENGENDALIAN PERBATASAN 527 00:31:57,624 --> 00:31:58,458 Hai! 528 00:31:59,042 --> 00:32:00,126 Bolehkah? 529 00:32:01,794 --> 00:32:02,712 Sebentar. 530 00:32:02,795 --> 00:32:04,714 Aku yakin aku mau ke Shoreditch. 531 00:32:05,965 --> 00:32:07,300 PERNIKAHAN 532 00:32:07,383 --> 00:32:09,886 Gereja Saint Luke. Ya, di Shoreditch. 533 00:32:32,867 --> 00:32:34,243 Kata orang bijak, 534 00:32:34,327 --> 00:32:37,914 jika peluangmu hanya 2% untuk menemukan cinta di bandara, 535 00:32:37,997 --> 00:32:40,041 dan pria itu memberimu nomornya, 536 00:32:40,124 --> 00:32:42,293 pastikan ponselmu terisi daya dengan benar. 537 00:32:43,086 --> 00:32:44,003 Tidak. 538 00:32:44,087 --> 00:32:46,297 Dan cari tahu nama belakangnya. 539 00:32:51,511 --> 00:32:53,304 AYAH 540 00:32:55,139 --> 00:32:57,016 Hei, aku sudah naik taksi. 541 00:32:57,100 --> 00:32:58,393 Baiklah, sejauh apa? 542 00:32:58,977 --> 00:33:00,728 Aku sampai setengah jam lagi. 543 00:33:00,812 --> 00:33:03,815 Baiklah, teman-teman Charlotte akan bersiaga. 544 00:33:04,440 --> 00:33:05,441 Untuk apa? 545 00:33:06,275 --> 00:33:07,318 Untukmu. 546 00:33:07,402 --> 00:33:08,861 Ayah tak sabar bertemu denganmu. 547 00:33:57,618 --> 00:34:01,372 Hadley tiba di pernikahan ayahnya dengan sisa waktu tujuh menit. 548 00:34:03,166 --> 00:34:06,419 Waktu yang cukup bagi empat pengiring untuk meriasnya. 549 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 - Dia terlambat. - Jangan khawatir. 550 00:34:08,671 --> 00:34:09,630 Siapa yang terlambat? 551 00:34:09,714 --> 00:34:10,798 Apa itu dia? 552 00:34:10,882 --> 00:34:11,799 Apa kau Hadley? 553 00:34:11,883 --> 00:34:13,009 - Hei. - Hai. 554 00:34:13,092 --> 00:34:14,052 - Hadley. - Syukurlah. 555 00:34:14,135 --> 00:34:15,428 Hai, aku Bertie. 556 00:34:15,511 --> 00:34:18,139 Dan ini Violet, Jasmine, dan Shanti. 557 00:34:18,222 --> 00:34:19,140 Hei, Semua. 558 00:34:19,223 --> 00:34:20,308 Maaf, aku terlambat. 559 00:34:20,391 --> 00:34:23,352 Baiklah, Nn. Pai Apel, Lady Time terus berjalan. 560 00:34:24,187 --> 00:34:26,105 Akan aku setrika ini untukmu. 561 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 Rambutmu sedap. 562 00:34:28,691 --> 00:34:30,943 - Dan kulitmu... - Jangan makan dia. 563 00:34:31,027 --> 00:34:33,738 Aku bisa menjilatnya. Tak akan! 564 00:34:35,156 --> 00:34:36,074 Nanas. 565 00:34:36,157 --> 00:34:38,743 Sedikit yang cocok dengan penampilan itu. 566 00:34:40,286 --> 00:34:41,120 Terima kasih. 567 00:34:42,121 --> 00:34:43,414 - Tequila? - Hei. 568 00:34:43,498 --> 00:34:45,583 Aturan pertama pernikahan Inggris. 569 00:34:46,167 --> 00:34:48,503 - Mabuk. - Ya! 570 00:35:03,059 --> 00:35:04,519 Terlepas dari semua kekacauan, 571 00:35:04,602 --> 00:35:08,606 pernikahan kedua Andrew Sullivan hanya terlambat sepuluh menit. 572 00:35:08,689 --> 00:35:11,567 Itu berlangsung selama 52 menit 18 detik. 573 00:35:11,651 --> 00:35:15,279 Ada 760 bunga, lima pengiring pengantin, 574 00:35:15,363 --> 00:35:17,532 dan 48 topi. 575 00:35:35,675 --> 00:35:39,053 100% setuju bahwa Charlotte Engleby tampak amat bahagia, 576 00:35:39,137 --> 00:35:42,140 dan Andrew Sullivan sangat dimabuk cinta. 577 00:35:44,308 --> 00:35:46,435 Pendetanya bicara terlalu lama, 578 00:35:46,519 --> 00:35:49,689 tujuh lelucon diceritakan, empat kisah mengharukan, 579 00:35:49,772 --> 00:35:52,692 dan kata cinta disebutkan 12 kali. 580 00:35:55,319 --> 00:35:57,738 31% tamu terharu sampai menangis, 581 00:35:57,822 --> 00:35:59,740 dua cincin ditukar, 582 00:35:59,824 --> 00:36:04,287 dan satu pengiring pengantin terus memikirkan pria dari pesawat. 583 00:36:04,787 --> 00:36:06,539 ...selama kalian berdua hidup. 584 00:36:07,165 --> 00:36:08,124 Ya. 585 00:36:08,958 --> 00:36:11,085 Maaf. Maksudku, aku bersedia. 586 00:36:11,961 --> 00:36:15,423 Maka, aku nyatakan kalian sebagai suami dan istri. 587 00:36:44,535 --> 00:36:48,789 Pernikahan rata-rata memiliki jeda 75 menit antara upacara dan resepsi. 588 00:36:48,873 --> 00:36:52,084 Namun, pernikahan hari ini memiliki jeda 240 menit, 589 00:36:52,168 --> 00:36:54,837 yang berarti selama empat jam ke depan, 590 00:36:54,921 --> 00:36:57,840 Hadley harus memikirkan apa yang harus dikatakan kepada ayahnya. 591 00:36:57,924 --> 00:36:58,758 Hadley? 592 00:37:00,760 --> 00:37:01,761 - Hei. - Hei. 593 00:37:01,844 --> 00:37:03,763 Astaga, senang bertemu denganmu. 594 00:37:06,349 --> 00:37:08,392 Lihat dirimu. Kau tampak berbeda. 595 00:37:08,893 --> 00:37:10,937 - Lebih dewasa. - Ya. 596 00:37:11,812 --> 00:37:13,356 Aneh bagaimana itu bisa terjadi. 597 00:37:14,774 --> 00:37:16,859 Pokoknya, selamat. 598 00:37:17,360 --> 00:37:18,778 - Hari penting. - Terima kasih. 599 00:37:20,154 --> 00:37:23,366 Itu sangat berarti dan kami senang kau ada di sini. 600 00:37:23,449 --> 00:37:26,327 Yah, aku berusaha keras untuk melewatkannya. 601 00:37:26,994 --> 00:37:28,621 Ya. Ya. 602 00:37:28,704 --> 00:37:30,081 Itu lelucon. 603 00:37:30,164 --> 00:37:31,916 Ya. Itu lelucon yang lucu. 604 00:37:32,416 --> 00:37:35,044 Hei, dengar, ada yang mau Ayah tanyakan, 605 00:37:35,127 --> 00:37:38,798 yang rasanya tak pantas dibicarakan lewat pesan atau HP. 606 00:37:38,881 --> 00:37:40,007 - Ponsel. - Ya. 607 00:37:41,968 --> 00:37:44,387 Charlotte dan Ayah ingin tahu apakah 608 00:37:45,596 --> 00:37:48,641 kau mau berdansa ayah-anak dengan Ayah di resepsi. 609 00:37:49,433 --> 00:37:51,811 Ayah bilang padanya kau pasti berpikir itu bodoh... 610 00:37:51,894 --> 00:37:52,937 Baiklah. 611 00:37:53,521 --> 00:37:55,064 Sungguh? Tak apa-apa? 612 00:37:55,147 --> 00:37:56,232 Ya. Tak apa-apa. 613 00:37:56,774 --> 00:37:58,734 - Hanya itu, atau...? - Ya. 614 00:37:58,818 --> 00:38:00,736 - Ya. Itu bagus. Baik. - Bagus. 615 00:38:01,445 --> 00:38:02,405 Hadley. 616 00:38:02,488 --> 00:38:04,573 Senang akhirnya bertemu denganmu. 617 00:38:06,117 --> 00:38:09,036 Ayahmu stres saat mengira kau takkan datang. 618 00:38:09,120 --> 00:38:11,289 - Dia ingin membatalkan semuanya. - Sungguh? 619 00:38:11,372 --> 00:38:14,375 Ya, kau bercanda? Ayah takkan melakukannya tanpamu di sini. 620 00:38:14,458 --> 00:38:15,543 Kau putri Ayah. 621 00:38:15,626 --> 00:38:19,714 Fotografer menyuruhku memberitahumu, kau harus siap dalam lima menit. 622 00:38:19,797 --> 00:38:22,174 Suruh dia pergi. Aku bersama tamu kehormatan kita. 623 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 Tidak, jangan coba-coba. 624 00:38:28,848 --> 00:38:31,434 Baiklah. Ayo berfoto. Hanya ada satu hari penting, 'kan? 625 00:38:31,517 --> 00:38:33,352 Tidak secara statistik. 626 00:38:33,436 --> 00:38:35,771 - Char, beberapa tamu ingin berpamitan. - Baiklah. 627 00:38:37,815 --> 00:38:41,068 Tom, Karen, kalian datang. Begitu menyenangkan. 628 00:38:41,152 --> 00:38:43,529 Kami akan kembali untuk resepsi, 629 00:38:43,612 --> 00:38:47,408 kami hanya perlu datang ke peringatan di Peckham House. 630 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 Astaga, aku turut berduka cita. 631 00:38:49,744 --> 00:38:52,371 - Siapa? - Teman Tom dari teater. 632 00:38:52,455 --> 00:38:54,498 Sungguh kisah yang tragis. 633 00:38:54,582 --> 00:38:57,418 Menikah, dua putra, mengalahkan kanker 12 tahun lalu, 634 00:38:57,501 --> 00:38:59,670 tapi tiba-tiba kambuh. 635 00:38:59,754 --> 00:39:03,424 Salah satu putranya harus naik pesawat dari kampus di Amerika. 636 00:39:03,507 --> 00:39:08,596 Astaga. Bisa kau bayangkan bepergian sendirian demi peringatan ibumu? 637 00:39:09,388 --> 00:39:11,098 Aku akan pergi ke pernikahan. 638 00:39:11,182 --> 00:39:12,516 Sama sepertimu, 'kan? 639 00:39:13,142 --> 00:39:15,102 Itu sebenarnya pakaian santaiku. 640 00:39:15,186 --> 00:39:18,022 Ya, aku suka bersantai memakai setelan rapi. 641 00:39:19,607 --> 00:39:21,984 Hanya ada peluang 0,2% 642 00:39:22,068 --> 00:39:25,363 bahwa keluarga Oliver dan Hadley punya teman yang sama. 643 00:39:25,863 --> 00:39:28,616 Hadley, Sayang, kita akan berfoto sekarang. 644 00:39:29,867 --> 00:39:34,538 Dalam 13 menit, bus London akan berangkat dari Shoreditch menuju Peckham, 645 00:39:34,622 --> 00:39:36,374 yang berarti Hadley Sullivan 646 00:39:36,457 --> 00:39:39,668 hanya punya dua menit untuk memutuskan menaiki bus itu. 647 00:39:40,378 --> 00:39:43,422 Jika tidak, peluangnya kurang dari 6%, 648 00:39:43,506 --> 00:39:46,175 - dia akan bertemu Oliver Jones lagi. - Ya. 649 00:39:47,093 --> 00:39:50,137 Kau tahu, takdir hanya bisa menjadi takdir 650 00:39:50,846 --> 00:39:53,432 jika kita memutuskan menginginkannya. 651 00:39:57,520 --> 00:39:59,313 - Sedang apa kau? - Maaf, aku... 652 00:40:00,064 --> 00:40:02,149 - Aku harus pergi. - Apa? 653 00:40:02,233 --> 00:40:04,902 Ya, ada sesuatu yang harus kulakukan, 654 00:40:04,985 --> 00:40:07,488 tapi aku akan kembali. 655 00:40:07,571 --> 00:40:08,572 Sekarang, di London? 656 00:40:08,656 --> 00:40:11,492 Ya. Berapa lama sampai resepsi, minuman, dan...? 657 00:40:11,575 --> 00:40:13,994 - Empat jam. - Bagus. Sampai jumpa. 658 00:40:14,078 --> 00:40:15,454 Aku janji. 659 00:40:15,538 --> 00:40:16,956 Apa...? Kau mau ke mana? 660 00:40:17,039 --> 00:40:18,541 Tak apa. Aku akan baik-baik saja. 661 00:40:29,593 --> 00:40:30,845 HOTEL SPITALFIELDS 662 00:40:50,739 --> 00:40:53,075 Hadley ragu ini keputusan yang tepat, 663 00:40:53,159 --> 00:40:56,871 tapi sesuatu di dalam dirinya terus berkata dia harus datang. 664 00:40:56,954 --> 00:40:58,414 Apa bus ini menuju Peckham? 665 00:40:58,497 --> 00:40:59,790 Ya, jika kau bayar hari ini. 666 00:40:59,874 --> 00:41:01,000 Bagaimana caranya? 667 00:41:01,083 --> 00:41:02,710 Dengan menyentuh Oyster-mu. 668 00:41:03,294 --> 00:41:04,587 Menyentuh... 669 00:41:05,463 --> 00:41:08,674 - Pakai kartu kredit saja. - Benar. Jelas. Masuk akal. 670 00:41:12,386 --> 00:41:14,054 - Pergilah. - Baik. Maaf. 671 00:41:18,267 --> 00:41:19,560 Anak zaman sekarang. 672 00:41:21,312 --> 00:41:22,146 Tunggu. 673 00:41:22,938 --> 00:41:25,232 Kau tak mengira itu cerita lengkapnya, 'kan? 674 00:42:24,500 --> 00:42:25,334 Ollie! 675 00:42:26,669 --> 00:42:30,464 Hei! Kakakku, ini lagu kepulanganmu! 676 00:42:30,548 --> 00:42:31,715 Maaf soal ini. 677 00:42:31,799 --> 00:42:32,883 - Luther. - DJ Jonesy. 678 00:42:33,634 --> 00:42:34,552 Aku punya Instagram. 679 00:42:36,178 --> 00:42:37,972 - Kejutan. - Kita akan ditahan. 680 00:42:38,055 --> 00:42:40,724 Karena apa? Kejahatan lagu kerenku? 681 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 DJ Jonesy. Cari aku di Instagram. 682 00:42:44,979 --> 00:42:47,439 Baiklah, ya. Mungkin kita harus pergi. 683 00:42:49,358 --> 00:42:50,985 Sebelum mengatakan apa pun, 684 00:42:51,068 --> 00:42:53,821 aku tak mengamen, aku menyambut kakakku dari Amerika. 685 00:42:53,904 --> 00:42:56,740 - Lakukan di tempat lain. - Ya, Pak. Dimengerti. 686 00:42:56,824 --> 00:43:00,828 - Kita baru mau pergi, 'kan, Ollie? - Aku menunggu seseorang. 687 00:43:00,911 --> 00:43:02,538 Aku tidak peduli. 688 00:43:03,247 --> 00:43:04,915 Baiklah. Ayo pergi. 689 00:43:08,502 --> 00:43:10,254 - Apa itu? - Senang bertemu. 690 00:43:57,134 --> 00:43:58,427 Senang bertemu. 691 00:44:00,137 --> 00:44:02,264 Bagaimana penerbanganmu, Penggerutu? 692 00:44:02,348 --> 00:44:03,932 Sebenarnya tak apa-apa. 693 00:44:04,016 --> 00:44:05,225 Mengejutkan. 694 00:44:05,809 --> 00:44:09,521 - Kau akan lakukan eulogi musik dansa? - Astaga, kau bagaimana? 695 00:44:09,605 --> 00:44:10,439 Matematika? 696 00:44:10,522 --> 00:44:13,108 Aku akan berpidato, seperti manusia normal. 697 00:44:13,692 --> 00:44:14,985 Membosankan. 698 00:44:18,781 --> 00:44:20,032 Akhirnya di Peckham, 699 00:44:20,115 --> 00:44:22,993 Oliver Jones bersiap untuk acara hari itu. 700 00:44:23,077 --> 00:44:26,747 Ini, tentu saja, melibatkan mengenakan kostum Shakespeare. 701 00:44:26,830 --> 00:44:28,540 Bagaimana keadaanmu, Romeo? 702 00:44:28,624 --> 00:44:31,293 Aku bukan Romeo. Aku Macbeth. 703 00:44:32,127 --> 00:44:33,128 Yah... 704 00:44:33,962 --> 00:44:35,422 Kau terlihat luar biasa. 705 00:44:35,506 --> 00:44:37,925 Baiklah, Bugs Bunny. Ayo lakukan ini, ya? 706 00:44:38,759 --> 00:44:40,386 - Aku Bottom. - Bottom? 707 00:44:40,886 --> 00:44:42,304 - Tentu. - Karakter Shakespeare. 708 00:44:42,388 --> 00:44:43,889 Ya, versi jeleknya. 709 00:44:43,972 --> 00:44:48,477 Meski ada satu Puck, dua Hamlet, dan lima Juliet. 710 00:44:48,560 --> 00:44:51,522 Ini bukan pesta bertema Shakespeare biasa. 711 00:44:52,022 --> 00:44:55,275 Malah, ini sama sekali bukan pesta. 712 00:45:03,951 --> 00:45:05,119 Hei, Ayah. 713 00:45:06,286 --> 00:45:09,123 Senang bertemu dengan Ayah. 714 00:45:09,206 --> 00:45:11,041 - Bagaimana penerbanganmu? - Mengejutkan. 715 00:45:11,542 --> 00:45:13,127 - Dia tak mau cerita. - Kau tak apa? 716 00:45:13,210 --> 00:45:14,753 - Di mana Ibu? - Ini. 717 00:45:16,755 --> 00:45:17,756 Hai, Ibu. 718 00:45:19,758 --> 00:45:20,592 Oliver. 719 00:45:24,054 --> 00:45:27,933 Selamat siang, Teman-teman. Terima kasih semua sudah datang 720 00:45:28,016 --> 00:45:33,731 ke acara yang hanya bisa digambarkan sebagai peringatan hidup Tess Jones. 721 00:45:34,732 --> 00:45:38,026 Atau putra kami, Luther, menyebutnya pesta perpisahannya. 722 00:45:38,110 --> 00:45:41,071 Dia agak kurang cerdas. Tapi kami sayang dia. 723 00:45:41,655 --> 00:45:43,866 Ya, terima kasih sudah membantunya 724 00:45:44,450 --> 00:45:48,203 mewujudkan impiannya memiliki semua teman, dan beberapa musuhnya 725 00:45:48,287 --> 00:45:49,747 tampil untuknya. 726 00:45:50,247 --> 00:45:53,584 Eulogi yang bisa diterima adalah lagu musikal, 727 00:45:54,084 --> 00:45:57,004 tarian interpretatif... Terima kasih banyak, Gloria. Ya. 728 00:45:57,087 --> 00:46:00,174 Dan pentameter iambik karya sendiri. 729 00:46:00,966 --> 00:46:05,596 Tanpa basa-basi lagi, bintang malam ini, dan pusat perhatian, 730 00:46:05,679 --> 00:46:07,431 ingin mengucapkan beberapa patah kata. 731 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Jadi, inilah dia. 732 00:46:10,100 --> 00:46:11,435 Cinta sejatiku. 733 00:46:12,436 --> 00:46:13,729 Hari musim panasku. 734 00:46:19,109 --> 00:46:20,027 Tess. 735 00:46:27,409 --> 00:46:30,162 Terima kasih, kalian semua, untuk... 736 00:46:32,623 --> 00:46:35,167 berada di sini hari ini. 737 00:46:36,001 --> 00:46:40,672 Ya, jadi yang terjadi adalah Val dan aku merencanakan pemakamanku, 738 00:46:40,756 --> 00:46:43,967 dan itu berubah menjadi pertunjukan yang sangat brilian 739 00:46:44,051 --> 00:46:47,095 sehingga aku sadar aku ingin hidup untuk melihatnya. 740 00:46:47,179 --> 00:46:48,722 Dan kau benar. 741 00:46:49,348 --> 00:46:53,894 Aku benci saat orang mengatakan hal baik tentangku di belakangku. 742 00:46:53,977 --> 00:46:56,146 Menurutku, itu sampah yang tragis. 743 00:46:58,607 --> 00:47:03,028 Kita hanya benar-benar tahu kisah macam apa yang kita punya 744 00:47:03,111 --> 00:47:05,030 saat kita tahu akhir ceritanya. 745 00:47:05,113 --> 00:47:05,989 Dan... 746 00:47:08,909 --> 00:47:13,205 kini aku tahu bahwa punyaku adalah kisah cinta. 747 00:47:14,873 --> 00:47:19,294 Aku merasa hidupku benar-benar dimulai pada hari pertama aku bertemu Val 748 00:47:19,378 --> 00:47:21,004 di kelas Shakespeare. 749 00:47:21,964 --> 00:47:24,925 Di kampus. Dia sedang berperan sebagai Richard III. 750 00:47:25,008 --> 00:47:26,426 - Dengan brilian. - Mengerikan. 751 00:47:28,387 --> 00:47:30,430 Namun, seperti kata Penyair, 752 00:47:30,514 --> 00:47:34,643 "Siapa yang pernah mencintai tanpa cinta pada pandangan pertama?" 753 00:47:34,726 --> 00:47:37,145 Aku bisa bilang apa? Seleraku eksentrik. 754 00:47:38,689 --> 00:47:43,443 Dan sejak itu, kami telah menulis kisah terindah bersama 755 00:47:43,527 --> 00:47:46,196 dengan dua putra kami yang tersayang, gagah, 756 00:47:47,030 --> 00:47:48,615 dan pemberani. 757 00:47:49,533 --> 00:47:54,121 Aku pun amat berterima kasih pada kalian karena telah menjadi bagian dari itu. 758 00:47:57,082 --> 00:47:58,542 Ini sungguh luar biasa. 759 00:47:59,543 --> 00:48:01,336 Jadi, mari bergembira. 760 00:48:01,920 --> 00:48:05,299 Ayo makan sebanyak mungkin, 761 00:48:05,382 --> 00:48:07,092 dan mabuk berat. 762 00:48:07,676 --> 00:48:11,221 Satu-satunya aturan hari ini adalah... 763 00:48:16,935 --> 00:48:18,729 jangan lupa berpamitan. 764 00:48:19,396 --> 00:48:21,064 Baiklah. Ini dia! 765 00:48:21,815 --> 00:48:22,649 Tamat. 766 00:48:23,734 --> 00:48:24,943 Terima kasih. 767 00:48:25,611 --> 00:48:27,738 Kita harus ada di sini setidaknya semalam saja. 768 00:48:29,823 --> 00:48:32,618 Singkirkan sesepuh ini dari panggung. 769 00:48:36,413 --> 00:48:38,165 Sekarang, dengan senang hati kuumumkan 770 00:48:38,248 --> 00:48:40,751 aku akan menampilkan rampai Shakespeare-ku... 771 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 Peringatan hidup Tessa Jones berlangsung satu jam 32 menit. 772 00:48:45,756 --> 00:48:49,676 Dua puluh enam eulogi ditampilkan, termasuk sembilan monolog... 773 00:48:50,260 --> 00:48:51,595 ...kejujuran atau... 774 00:48:52,346 --> 00:48:53,722 Sial, aku sudah pikun. 775 00:48:53,805 --> 00:48:55,432 Benar-benar terlupakan. 776 00:48:55,515 --> 00:48:57,100 Aku kesulitan mempelajari ini. 777 00:48:57,184 --> 00:48:58,352 ...lima puisi... 778 00:48:59,728 --> 00:49:02,648 Dia mencintaiku. 779 00:49:03,565 --> 00:49:04,441 ...delapan lagu, 780 00:49:06,151 --> 00:49:07,653 tiga tarian, 781 00:49:08,946 --> 00:49:10,656 satu rap gaya bebas, 782 00:49:11,949 --> 00:49:14,034 dan set DJ yang aneh. 783 00:49:16,787 --> 00:49:19,039 Saat aku bilang, "DJ", kau bilang, "Jonesy". 784 00:49:19,122 --> 00:49:19,957 DJ! 785 00:49:20,040 --> 00:49:21,583 - Apa? Siapa? - Apa? 786 00:49:21,667 --> 00:49:22,960 Lebih baik lagi. 787 00:49:23,043 --> 00:49:25,003 - DJ! - Jonesy! 788 00:49:25,087 --> 00:49:26,797 - DJ! - Jonesy! 789 00:49:26,880 --> 00:49:28,131 - DJ! - Jonesy! 790 00:49:30,592 --> 00:49:33,178 87% tamu terharu sampai menangis. 791 00:49:34,388 --> 00:49:36,890 Kata "cinta" disebutkan 39 kali. 792 00:49:37,808 --> 00:49:41,061 Dan seorang putra berharap masih berpegangan tangan 793 00:49:41,144 --> 00:49:42,688 dengan gadis dari pesawat. 794 00:50:03,041 --> 00:50:06,795 Saat Oliver Jones menjauh dari peringatan ibunya, 795 00:50:06,878 --> 00:50:10,632 Hadley Sullivan melaju rata-rata 19 km per jam ke tempat itu. 796 00:50:15,595 --> 00:50:18,098 LANGIT ADALAH BATASNYA BERSAMA BANK ESM 797 00:50:20,851 --> 00:50:21,768 Peckham House. 798 00:50:21,852 --> 00:50:22,936 BERHENTI 799 00:50:44,583 --> 00:50:45,959 Permisi. 800 00:50:46,043 --> 00:50:47,294 - Ya. - Hai. 801 00:50:47,377 --> 00:50:50,756 Bisa bantu aku? Ponselku mati. Aku mau ke Peckham House. 802 00:50:50,839 --> 00:50:52,257 Baiklah. Ya. 803 00:50:52,340 --> 00:50:56,094 Jadi, belok kanan di Queen's Road, belok kiri di King's Grove. 804 00:50:56,178 --> 00:50:58,305 Ada di kiri melewati gerbang. 805 00:50:58,388 --> 00:50:59,723 Bagus, keren. Terima kasih. 806 00:50:59,806 --> 00:51:03,101 - Kau tak tahu betapa aku membutuhkannya. - Semoga kau temukan dia. 807 00:51:06,897 --> 00:51:07,731 Tunggu. 808 00:51:16,740 --> 00:51:17,657 Di sini kau rupanya. 809 00:51:18,366 --> 00:51:19,451 Ada apa? 810 00:51:20,452 --> 00:51:21,661 Aku baik-baik saja, Bu. 811 00:51:22,829 --> 00:51:25,040 - Bicaralah. - Hei, duduklah. 812 00:51:26,166 --> 00:51:27,834 Ayo. Ibu akan melewatkan pestanya. 813 00:51:27,918 --> 00:51:28,877 Oliver... 814 00:51:32,923 --> 00:51:33,840 Bicaralah. 815 00:51:35,634 --> 00:51:36,468 Aku hanya... 816 00:51:36,968 --> 00:51:39,971 Aku hanya tak mengerti kenapa Ibu tak mau dirawat. 817 00:51:41,139 --> 00:51:42,599 Aku sudah baca datanya. 818 00:51:43,642 --> 00:51:44,768 Aku tahu 819 00:51:44,851 --> 00:51:48,146 jika Ibu mulai kemoterapi dengan diet anti-peradangan, 820 00:51:48,230 --> 00:51:51,274 Ibu bisa hidup enam bulan, 12 bulan, bahkan mungkin 18 bulan lagi. 821 00:51:51,358 --> 00:51:52,317 Kenapa? 822 00:51:55,070 --> 00:51:56,154 Pertanyaan serius. 823 00:51:57,572 --> 00:51:58,532 Agar Ibu bisa 824 00:51:59,157 --> 00:52:00,117 sakit 825 00:52:00,867 --> 00:52:01,993 sepanjang waktu? 826 00:52:04,246 --> 00:52:05,497 Ibu akan ada di sini. 827 00:52:09,543 --> 00:52:12,087 Ibu tahu. Maafkan Ibu. 828 00:52:12,671 --> 00:52:16,883 Namun, tiga bulan, enam bulan, 12 bulan, tidak ada bedanya. 829 00:52:16,967 --> 00:52:19,302 Ibu tetap akan mati. 830 00:52:23,098 --> 00:52:25,058 Ibu ingin tetap menjadi diri Ibu. 831 00:52:27,394 --> 00:52:29,855 Ibu ingin menikmati hidup sebelum pergi. 832 00:52:32,691 --> 00:52:34,025 - Ibu mohon. - Ya. 833 00:52:34,109 --> 00:52:34,985 Kemarilah. 834 00:52:38,446 --> 00:52:41,658 Ibu sangat menyayangimu. 835 00:52:43,660 --> 00:52:44,494 Baiklah. 836 00:52:44,995 --> 00:52:46,997 Ayo berpesta dengan Ibu. Ibu tahu kau mau. 837 00:52:47,080 --> 00:52:49,207 Mari jadikan penampilan kita besar, hebat, 838 00:52:49,291 --> 00:52:51,418 - dan tak terlupakan. - Ibu. 839 00:52:51,501 --> 00:52:52,919 Aku hanya butuh waktu. 840 00:52:54,462 --> 00:52:55,338 Baiklah. 841 00:52:59,176 --> 00:53:00,927 - Sayang kau. - Aku sayang Ibu. 842 00:53:16,860 --> 00:53:19,863 AULA BESAR 843 00:53:32,500 --> 00:53:35,128 Permisi. Apa ini peringatannya? 844 00:53:35,212 --> 00:53:36,963 Untuk Tessa? Ya. 845 00:53:37,505 --> 00:53:39,966 Apa kalian tahu jika ada Oliver di sini? 846 00:53:40,050 --> 00:53:42,844 Sudah lama tak melihatnya. Mungkin Luther tahu. 847 00:53:43,428 --> 00:53:44,804 Baiklah. Terima kasih. 848 00:53:57,651 --> 00:53:58,568 Luther? 849 00:53:59,486 --> 00:54:02,948 - Ya? - Kau adiknya Oliver, 'kan? 850 00:54:04,366 --> 00:54:05,617 Kau orang Amerika. 851 00:54:06,409 --> 00:54:07,244 Ya. 852 00:54:08,078 --> 00:54:10,288 Apa Oliver ada di sini? Aku temannya. 853 00:54:10,789 --> 00:54:11,831 Ya. 854 00:54:11,915 --> 00:54:14,542 - Gigi yang bagus. - Terima kasih. 855 00:54:14,626 --> 00:54:15,627 Van yang bagus. 856 00:54:15,710 --> 00:54:17,629 Ya, itu Sprinter. 857 00:54:18,129 --> 00:54:19,422 Aku bisa melihatnya. 858 00:54:19,923 --> 00:54:21,549 Ayo cari Ollie. Lewat sini. 859 00:54:27,555 --> 00:54:29,349 - Hai, Ibu, Ayah. - Ini dia. 860 00:54:29,432 --> 00:54:30,809 Kalian lihat Ollie? 861 00:54:30,892 --> 00:54:33,561 - Tidak, sejak dia pergi. Kenapa? - Ada yang mencarinya. 862 00:54:33,645 --> 00:54:36,106 Aku perkenalkan teman Oliver. 863 00:54:36,189 --> 00:54:37,565 Teman Oliver! 864 00:54:37,649 --> 00:54:40,443 Hai, ya. Hadley. Senang bertemu kalian. 865 00:54:41,403 --> 00:54:42,570 Val. 866 00:54:42,654 --> 00:54:43,571 Tessa. 867 00:54:43,655 --> 00:54:44,614 Hadley. 868 00:54:45,949 --> 00:54:47,867 Kau baik-baik saja, Sayang? 869 00:54:47,951 --> 00:54:49,703 Kau seperti melihat hantu. 870 00:54:51,204 --> 00:54:52,289 Maaf. Aku hanya... 871 00:54:52,789 --> 00:54:54,416 Aku diberi tahu... Kukira 872 00:54:55,375 --> 00:54:57,419 ini peringatan. Jadi, aku... 873 00:54:58,086 --> 00:54:59,212 Kau kira aku sudah mati. 874 00:54:59,796 --> 00:55:01,631 Aku amat senang kau tak begitu. 875 00:55:01,715 --> 00:55:03,049 Aku juga. 876 00:55:04,467 --> 00:55:08,847 Aku bawa... Entah apakah ini aneh, tapi aku bawa ini, jadi... 877 00:55:08,930 --> 00:55:11,433 - Kau harus menerimanya. - Kurasa kini tak terlalu aneh. 878 00:55:11,516 --> 00:55:14,311 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 879 00:55:14,811 --> 00:55:17,105 Jangan cemaskan soal kebingungannya. 880 00:55:17,188 --> 00:55:21,359 Tak lazim bagi seseorang untuk mengadakan peringatan sebelum mati. 881 00:55:21,443 --> 00:55:23,486 Meski begitu, itu ide yang genius. 882 00:55:23,570 --> 00:55:26,156 Maksudku, apa gunanya semua orang ini 883 00:55:26,239 --> 00:55:29,242 mengatakan hal baik tentangmu jika kau tak ada untuk mendengarnya? 884 00:55:29,326 --> 00:55:30,910 Pendapatku pun begitu. 885 00:55:32,037 --> 00:55:33,246 Ayo berdansa. 886 00:55:33,330 --> 00:55:34,497 Ayo, Bu. 887 00:55:35,206 --> 00:55:37,083 - Ayolah. - Angkat aku. 888 00:55:37,167 --> 00:55:39,127 - Ini dia. - Senang bertemu. 889 00:55:39,210 --> 00:55:41,212 - Aku juga. - Senang bertemu. 890 00:56:36,518 --> 00:56:37,435 Hai. 891 00:56:58,331 --> 00:56:59,332 Apa? 892 00:56:59,416 --> 00:57:00,417 Gaunmu. 893 00:57:01,876 --> 00:57:02,919 Ini mengerikan. 894 00:57:03,420 --> 00:57:04,838 - Aku suka. - Tidak. 895 00:57:04,921 --> 00:57:06,256 - Ya. - Tidak. 896 00:57:06,339 --> 00:57:07,215 Itu cantik. 897 00:57:08,216 --> 00:57:09,092 Untuk memar. 898 00:57:12,303 --> 00:57:13,304 Jadi, bagaimana? 899 00:57:13,888 --> 00:57:15,265 - Pernikahannya? - Ya. 900 00:57:16,641 --> 00:57:17,976 Itu tak penting. 901 00:57:18,059 --> 00:57:18,935 Ayolah. 902 00:57:20,353 --> 00:57:21,312 Itu, 903 00:57:22,772 --> 00:57:24,107 menyebalkannya, indah. 904 00:57:24,190 --> 00:57:28,486 Charlotte benar-benar tak bisa dibenci dan ayahku bahagia sungguhan, jadi... 905 00:57:28,570 --> 00:57:30,488 Astaga, kedengarannya buruk. 906 00:57:30,572 --> 00:57:31,781 Itu yang terburuk. 907 00:57:37,579 --> 00:57:41,916 Aku merasa tak enak karena mengeluh soal ayahku selama penerbangan itu. 908 00:57:42,417 --> 00:57:43,334 Kenapa? 909 00:57:46,087 --> 00:57:48,548 Karena dia... tidak sekarat. 910 00:57:53,470 --> 00:57:55,054 Kenapa kau tak bilang? 911 00:57:57,474 --> 00:57:59,726 Ini agak rumit. Bukankah begitu? 912 00:58:00,602 --> 00:58:02,103 "Hei, senang bertemu. 913 00:58:02,187 --> 00:58:05,023 Omong-omong, ibuku sekarat karena kanker paru-paru, 914 00:58:05,106 --> 00:58:07,525 jadi aku pulang ke London untuk peringatannya, 915 00:58:07,609 --> 00:58:08,860 tapi, kejutannya, 916 00:58:08,943 --> 00:58:10,487 sebenarnya dia belum mati. 917 00:58:10,570 --> 00:58:13,740 Dia hanya mengadakan pesta perpisahan bertema Shakespeare, 918 00:58:13,823 --> 00:58:17,035 yang lazim dilakukan saat seharusnya dia dirawat." 919 00:58:23,333 --> 00:58:24,584 Kau baik-baik saja? 920 00:58:27,337 --> 00:58:28,796 Ya, aku baik-baik saja. 921 00:58:31,883 --> 00:58:32,800 Sungguh. 922 00:58:34,177 --> 00:58:37,263 Cuma 9% pasien kanker paru-paru yang hidup lebih dari sepuluh tahun. 923 00:58:38,848 --> 00:58:40,433 Kenapa kau selalu begitu? 924 00:58:41,684 --> 00:58:42,519 Apa? 925 00:58:43,019 --> 00:58:46,523 Menjelaskan hal-hal dengan angka dan semacamnya, 926 00:58:46,606 --> 00:58:47,690 bukan dengan 927 00:58:48,608 --> 00:58:50,360 berkata sejujurnya saja. 928 00:58:52,654 --> 00:58:53,905 Seperti... 929 00:58:56,157 --> 00:58:57,116 Seperti... 930 00:58:57,200 --> 00:58:59,786 Entahlah. Seperti apa pun. Sesuatu yang kau 931 00:59:00,745 --> 00:59:01,955 benar-benar rasakan. 932 00:59:13,049 --> 00:59:14,175 Maaf, aku... 933 00:59:15,635 --> 00:59:17,011 Aku mau. 934 00:59:17,095 --> 00:59:19,055 Aku hanya merasa ini bukan... 935 00:59:19,138 --> 00:59:20,598 - Kau bilang harus jujur. - Ya. 936 00:59:20,682 --> 00:59:23,351 Itu hal paling jujur yang kulakukan seharian. 937 00:59:25,270 --> 00:59:26,229 Maaf. 938 00:59:33,611 --> 00:59:35,822 Aku merasa kau sedang banyak pikiran, 939 00:59:35,905 --> 00:59:38,783 tapi bersikap seolah tak ada yang mengganggumu. 940 00:59:40,535 --> 00:59:41,911 Kau mau aku bilang apa? 941 00:59:42,704 --> 00:59:45,456 Kau mau aku bilang bahwa aku sangat kecewa? 942 00:59:45,957 --> 00:59:47,792 Bahwa aku sudah merindukannya? 943 00:59:47,875 --> 00:59:51,462 Bahwa ini hari terburuk dalam hidupku selain yang kutahu akan terjadi? 944 00:59:52,463 --> 00:59:54,382 Aku hanya berusaha ada untukmu. 945 00:59:54,465 --> 00:59:58,344 Mungkin aku tak mau mencurahkan isi hatiku pada gadis yang baru kutemui di pesawat. 946 01:00:02,807 --> 01:00:03,975 Hei, Ollie. 947 01:00:04,726 --> 01:00:07,770 Orang-orang pergi. Jika kau mau pidato, ini saatnya. 948 01:00:07,854 --> 01:00:09,230 Ya. Baiklah. 949 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 Kau harus pergi. 950 01:00:14,319 --> 01:00:17,363 - Bodohnya aku datang. - Aku tak bermaksud begitu. 951 01:00:18,573 --> 01:00:19,741 Tidak apa-apa. 952 01:00:20,617 --> 01:00:22,368 Aku juga harus kembali. Jadi... 953 01:00:26,289 --> 01:00:29,042 Beri tahu keluargamu aku senang bertemu mereka. 954 01:00:29,125 --> 01:00:30,209 Ayolah, Ollie. 955 01:00:33,504 --> 01:00:34,797 - Maaf. - Tak apa-apa. 956 01:00:38,760 --> 01:00:40,303 - Kau baik-baik saja, Romeo? - Ya. 957 01:00:41,429 --> 01:00:46,893 Sekitar 17,6% orang akan meninggalkan cinta sejati mereka. 958 01:00:47,602 --> 01:00:50,063 Oliver akan menjadi salah satunya. 959 01:00:59,030 --> 01:01:02,450 Permisi. Maaf, kurasa tasmu ketinggalan. 960 01:01:02,533 --> 01:01:03,618 Itu bukan... 961 01:01:06,621 --> 01:01:07,497 Terima kasih. 962 01:01:33,147 --> 01:01:33,981 Baiklah... 963 01:01:34,565 --> 01:01:37,902 Aku tak sempat bicara saat eulogi, jadi... 964 01:01:39,195 --> 01:01:40,071 Ini dia. 965 01:01:43,616 --> 01:01:44,784 Tiga puluh tujuh, 966 01:01:45,785 --> 01:01:48,204 jumlah drama yang ditulis Shakespeare dalam hidupnya. 967 01:01:48,287 --> 01:01:50,873 Itu pun jumlah yang dibacakan atau ditampilkan ibuku 968 01:01:50,957 --> 01:01:53,042 untukku dan adikku saat kami kecil. 969 01:01:54,335 --> 01:01:58,464 1,900 adalah jumlah hari dia mengantar kami ke sekolah, 970 01:01:58,548 --> 01:02:00,466 sebelum aku mulai bisa menyetir. 971 01:02:02,885 --> 01:02:03,845 Dua kali 972 01:02:04,887 --> 01:02:08,182 adalah jumlah dia membuatkanku bolu gulung selai stroberi 973 01:02:08,266 --> 01:02:10,017 saat seorang gadis mematahkan hatiku. 974 01:02:16,274 --> 01:02:17,191 Masalahnya... 975 01:02:20,653 --> 01:02:21,571 aku... 976 01:02:24,532 --> 01:02:28,035 Aku mencoba mengukur kehidupan ibuku dengan angka. 977 01:02:31,080 --> 01:02:32,582 Itu kebiasaanku. 978 01:02:34,000 --> 01:02:35,710 Ibu tahu ini sifatku. 979 01:02:36,294 --> 01:02:38,004 Kebiasaanku pada semuanya. 980 01:02:39,630 --> 01:02:40,715 Itu membantuku 981 01:02:42,884 --> 01:02:45,052 memahami dunia, mungkin. 982 01:02:51,058 --> 01:02:53,102 Namun, masalahnya, itu, yah... 983 01:02:57,315 --> 01:03:00,359 Tessa Jones bukanlah angka. 984 01:03:02,737 --> 01:03:05,114 Dia bukan drama yang dia mainkan, 985 01:03:06,073 --> 01:03:09,452 makanan yang dia buat, atau saran yang dia berikan. 986 01:03:19,462 --> 01:03:20,588 Dia ibuku. 987 01:03:26,344 --> 01:03:28,179 Aku akan sangat merindukan Ibu. 988 01:03:37,772 --> 01:03:40,107 Permisi. Apa ini jalan ke stasiun? 989 01:03:40,191 --> 01:03:41,192 Entahlah. Maaf. 990 01:03:50,493 --> 01:03:51,452 Sial. 991 01:03:52,328 --> 01:03:53,412 Ranselku. 992 01:04:28,030 --> 01:04:30,575 Apa kau mau menerima tukar barang? 993 01:04:39,250 --> 01:04:40,710 Permisi, maaf. 994 01:04:41,377 --> 01:04:42,962 Apa ini dekat Spitalfields? 995 01:04:43,045 --> 01:04:45,214 Sebentar. Aku sedang melayani pelanggan. 996 01:04:45,298 --> 01:04:46,799 - Maaf. - Maaf soal itu. 997 01:05:04,942 --> 01:05:07,612 Pak, boleh kupinjam ponselmu sebentar? 998 01:05:07,695 --> 01:05:09,530 Terima kasih. Sebentar saja. 999 01:05:15,703 --> 01:05:17,038 - Halo? - Ayah? 1000 01:05:17,121 --> 01:05:20,541 Hadley, kau tak apa-apa? Kami baru berangkat ke resepsi. 1001 01:05:20,625 --> 01:05:23,252 - Kau tak angkat ponselmu. - Baterainya habis. 1002 01:05:23,336 --> 01:05:24,503 Maaf, aku... 1003 01:05:27,423 --> 01:05:28,466 Ada apa? 1004 01:05:33,888 --> 01:05:34,931 Aku tersesat. 1005 01:05:36,557 --> 01:05:38,184 Jalan apa? Di mana kau? 1006 01:05:40,061 --> 01:05:41,896 Jalan Ezra, E2. 1007 01:05:43,272 --> 01:05:45,942 Baiklah. Tetap di sana. Ayah akan menjemputmu. 1008 01:05:46,484 --> 01:05:47,902 Baiklah. Terima kasih. 1009 01:06:04,752 --> 01:06:05,586 Hadley! 1010 01:06:07,922 --> 01:06:08,756 Hei. 1011 01:06:10,341 --> 01:06:12,343 Maaf aku merusak hari penting Ayah. 1012 01:06:12,843 --> 01:06:14,220 Ayah hanya khawatir. 1013 01:06:19,016 --> 01:06:19,976 Ada apa? 1014 01:06:21,978 --> 01:06:23,604 Janji Ayah tak akan kesal? 1015 01:06:24,355 --> 01:06:27,817 Tidak, tapi Ayah masih mau tahu apa yang terjadi. 1016 01:06:29,986 --> 01:06:30,861 Aku... 1017 01:06:32,989 --> 01:06:35,992 Aku pergi mencari pria yang kutemui di pesawat. 1018 01:06:37,785 --> 01:06:38,744 Seorang pria. 1019 01:06:40,287 --> 01:06:41,956 - Berapa usianya? - Ayah. 1020 01:06:42,915 --> 01:06:43,749 Maaf. 1021 01:06:43,833 --> 01:06:45,251 Namanya Oliver. 1022 01:06:47,044 --> 01:06:49,672 Dia kutu buku matematika. 1023 01:06:50,172 --> 01:06:51,257 Dan dia 1024 01:06:52,508 --> 01:06:53,592 baik dan 1025 01:06:55,469 --> 01:06:56,595 mengejutkan dan... 1026 01:06:57,763 --> 01:07:00,850 Kukira dia datang ke sini untuk pernikahan sepertiku, 1027 01:07:00,933 --> 01:07:03,561 tapi ternyata untuk peringatan ibunya, 1028 01:07:03,644 --> 01:07:06,272 yang sebenarnya belum wafat, dia hanya sakit keras. 1029 01:07:07,189 --> 01:07:08,024 Dan... 1030 01:07:10,693 --> 01:07:13,571 Entahlah. Aku hanya merasa harus ada untuknya. 1031 01:07:15,656 --> 01:07:17,491 Aku tahu itu terdengar sangat bodoh. 1032 01:07:17,575 --> 01:07:19,410 Kenapa itu terdengar bodoh? 1033 01:07:19,493 --> 01:07:23,706 Karena aku baru mengenalnya selama delapan jam dan... 1034 01:07:23,789 --> 01:07:25,416 Aku duduk di sebelahnya di pesawat, 1035 01:07:25,499 --> 01:07:28,461 dan kini aku meninggalkan pernikahan Ayah untuk mencarinya. 1036 01:07:28,961 --> 01:07:30,629 Itu gila dan tak masuk akal. 1037 01:07:30,713 --> 01:07:32,798 Seharusnya tidak. 1038 01:07:33,883 --> 01:07:35,509 Kedengarannya kau berani. 1039 01:07:46,687 --> 01:07:48,606 Kenapa Ayah tak berjuang demi Ibu? 1040 01:07:50,566 --> 01:07:52,526 Kenapa Ayah tak berjuang demi kita? 1041 01:07:52,610 --> 01:07:53,778 Hadley. 1042 01:07:55,988 --> 01:07:57,114 Kenapa? 1043 01:07:57,198 --> 01:07:58,407 Kenapa tidak? 1044 01:08:02,953 --> 01:08:05,664 Ayah tak tahu apakah ada jawaban bagus untukmu. 1045 01:08:06,999 --> 01:08:07,958 Ini sulit. 1046 01:08:10,920 --> 01:08:13,047 Suatu ketika, kami hanya 1047 01:08:14,590 --> 01:08:17,009 berhenti saling berusaha. 1048 01:08:17,968 --> 01:08:19,345 Saat Ayah datang ke sini, 1049 01:08:20,971 --> 01:08:21,806 kami tahu. 1050 01:08:24,850 --> 01:08:26,268 Cinta itu sulit. 1051 01:08:27,603 --> 01:08:30,648 Itu sebabnya Ayah memilih Charlotte? Karena itu mudah atau... 1052 01:08:31,148 --> 01:08:31,982 Tidak. 1053 01:08:33,234 --> 01:08:36,237 Tidak, Ayah sudah belajar dari pengalaman. 1054 01:08:36,737 --> 01:08:38,948 Ayah juga tak mau kehilanganmu. 1055 01:08:43,160 --> 01:08:44,870 Aku suka kehidupan lama kita. 1056 01:08:49,708 --> 01:08:51,293 Aku tak mau itu berubah. 1057 01:08:53,754 --> 01:08:54,797 Maafkan Ayah. 1058 01:08:57,842 --> 01:08:59,760 Ayah tak bermaksud menyakitimu. 1059 01:09:01,178 --> 01:09:02,054 Aku tahu. 1060 01:09:11,772 --> 01:09:12,606 Tak apa-apa. 1061 01:09:16,443 --> 01:09:17,862 Sungguh. Tak apa-apa. 1062 01:09:22,658 --> 01:09:24,285 Aku senang Ayah bahagia. 1063 01:09:25,411 --> 01:09:26,412 Benarkah? 1064 01:09:28,164 --> 01:09:30,958 Ya, aku tahu. Itu mengejutkan bagiku juga, tapi... 1065 01:09:32,376 --> 01:09:33,377 Ya, aku senang. 1066 01:09:37,047 --> 01:09:38,048 Terima kasih. 1067 01:09:39,925 --> 01:09:40,885 Sama-sama. 1068 01:09:43,137 --> 01:09:44,430 Senang bisa bicara. 1069 01:09:46,348 --> 01:09:47,349 Aku rindu Ayah. 1070 01:09:52,271 --> 01:09:54,315 Haruskah kita ke pesta sekarang? 1071 01:09:56,483 --> 01:09:58,444 Hei, trainers yang keren. 1072 01:09:58,527 --> 01:09:59,695 Sneakers, Ayah. 1073 01:10:02,615 --> 01:10:03,449 Charlotte. 1074 01:10:03,532 --> 01:10:05,659 Ayah tahu. Kurasa jika kau beri dia kesempatan... 1075 01:10:05,743 --> 01:10:06,911 Bukan, Charlotte. 1076 01:10:06,994 --> 01:10:08,287 Hei, Sayang! 1077 01:10:08,370 --> 01:10:09,580 Halo, Sayang. 1078 01:10:09,663 --> 01:10:11,790 Aku lapar. Aku belum makan seharian. 1079 01:10:11,874 --> 01:10:13,834 Sebulan, kalau boleh jujur. 1080 01:10:13,918 --> 01:10:16,587 - Kau mau? - Tidak. Terima kasih. Aku tak mau. 1081 01:10:16,670 --> 01:10:20,299 - Semua baik-baik saja? - Ya. Kami hanya bicara. 1082 01:10:22,384 --> 01:10:24,845 Maaf aku kabur begitu saja. 1083 01:10:24,929 --> 01:10:27,723 Tak apa-apa. Semua tekanan yang kuberikan padamu 1084 01:10:27,806 --> 01:10:30,226 dengan pengiring pengantin, dan dansanya, 1085 01:10:30,309 --> 01:10:31,560 aku akan kabur juga. 1086 01:10:31,644 --> 01:10:32,728 Bukan itu sebenarnya. 1087 01:10:32,811 --> 01:10:35,522 Tidak, aku hanya tahu betapa pentingnya dirimu bagi ayahmu. 1088 01:10:35,606 --> 01:10:37,566 Aku hanya ingin kau menyukaiku. 1089 01:10:38,567 --> 01:10:40,736 Maaf, aku bersemangat lagi. 1090 01:10:40,819 --> 01:10:41,737 Tak apa-apa. 1091 01:10:43,405 --> 01:10:44,823 Kau tak mau ini? 1092 01:10:44,907 --> 01:10:47,326 - Aku tak suka mayones. - Dia tidak suka. 1093 01:10:47,910 --> 01:10:48,744 Ya. 1094 01:10:57,378 --> 01:11:00,172 Kau tahu? Ibu sangat menyukainya. 1095 01:11:00,839 --> 01:11:02,841 Tak mudah untuk datang ke sini. 1096 01:11:02,925 --> 01:11:07,513 - Ditambah, dia menyukaimu! - Ibu, diamlah. 1097 01:11:08,264 --> 01:11:11,183 - Apa kita akan membicarakannya? - Tidak. 1098 01:11:12,351 --> 01:11:14,687 Kalian tahu seburuk apa peluang hubungan jarak jauh? 1099 01:11:14,770 --> 01:11:17,147 Sekitar 56%. Aku tak mau melakukannya. 1100 01:11:17,231 --> 01:11:21,026 Tunggu. Hadley Ella Sullivan, lahir tanggal 16 Januari. 1101 01:11:21,110 --> 01:11:22,319 - Bagus sekali. - Ayolah. 1102 01:11:22,861 --> 01:11:24,446 Kau harus kembalikan ini padanya. 1103 01:11:24,530 --> 01:11:27,741 - Tak bisa. Aku tak tahu di mana dia. - Itulah gunanya internet. 1104 01:11:27,825 --> 01:11:29,743 Tak kusangka kau begitu. Tunggu. 1105 01:11:30,244 --> 01:11:31,287 Itu bukan... 1106 01:11:31,370 --> 01:11:34,290 Jangan bertengkar. Ibu sekarat. Jangan bertengkar. 1107 01:11:34,373 --> 01:11:36,583 Hentikan. Jangan ganggu dia! 1108 01:11:39,503 --> 01:11:40,462 Permen. 1109 01:11:40,546 --> 01:11:42,172 Buku yang sangat bagus. 1110 01:11:43,841 --> 01:11:45,175 Dan apa ini? 1111 01:11:45,259 --> 01:11:46,969 Di Gereja Saint Luke. 1112 01:11:47,052 --> 01:11:50,639 Resepsi setelahnya di Naval College pada pukul 18,00. 1113 01:11:50,723 --> 01:11:52,808 Ini dia. Itu bagus. 1114 01:11:52,891 --> 01:11:54,852 Ayah mau aku datang tanpa diundang? 1115 01:11:54,935 --> 01:11:56,312 Pergilah saja. 1116 01:11:56,395 --> 01:11:58,147 Siapa yang peduli peluangnya? 1117 01:11:59,606 --> 01:12:00,649 Ayo, Bu. 1118 01:12:00,733 --> 01:12:02,443 - Ayo pulang. - Ya. Ide bagus. 1119 01:12:03,569 --> 01:12:05,362 Baiklah. Bangun. 1120 01:12:05,446 --> 01:12:07,281 Akan kubawa tabung oksigennya. 1121 01:12:07,364 --> 01:12:08,657 - Oke. - Sebaiknya kau pergi. 1122 01:12:14,705 --> 01:12:15,622 Kau tahu, 1123 01:12:16,665 --> 01:12:18,500 jika Ayah tahu peluang 1124 01:12:18,584 --> 01:12:20,794 bahwa ibumu akan terkena kanker 1125 01:12:21,795 --> 01:12:24,506 dan meninggal saat Ayah jatuh cinta padanya, 1126 01:12:25,924 --> 01:12:28,385 kau tahu apa yang akan Ayah lakukan secara berbeda? 1127 01:12:32,306 --> 01:12:33,682 Sama sekali tidak ada. 1128 01:13:45,587 --> 01:13:46,797 Pernikahan sialan. 1129 01:13:48,048 --> 01:13:51,009 Maaf. Hai. Aku hanya selalu terlambat. 1130 01:13:53,220 --> 01:13:56,473 Jika bisa membuatmu merasa lebih baik, aku sudah terlambat seharian. 1131 01:13:57,099 --> 01:13:58,892 Sepertinya ada cerita di situ. 1132 01:13:59,935 --> 01:14:01,437 Bisa dibilang begitu. Ya. 1133 01:14:02,729 --> 01:14:04,356 Apa berakhir dengan baik? 1134 01:14:07,901 --> 01:14:08,944 Entahlah. 1135 01:14:10,779 --> 01:14:14,450 Tentu ada beberapa hal yang kuharapkan berakhir dengan berbeda. 1136 01:14:15,451 --> 01:14:16,535 Namun, kemudian... 1137 01:14:17,578 --> 01:14:18,537 Ya. 1138 01:14:19,997 --> 01:14:21,582 Ya, kurasa memang begitu. 1139 01:14:23,167 --> 01:14:24,835 Mungkin itu tak ditakdirkan. 1140 01:14:34,303 --> 01:14:35,971 - Hei. - Hadley. 1141 01:14:36,597 --> 01:14:37,806 Giliranmu. 1142 01:14:42,978 --> 01:14:44,480 Terima kasih sudah melakukan ini, 1143 01:14:44,563 --> 01:14:47,566 dan maksud Ayah, bukan cuma dansanya, tapi semuanya. 1144 01:14:47,649 --> 01:14:49,109 Ayah bersyukur kau ada di sini. 1145 01:14:50,068 --> 01:14:50,986 Aku juga. 1146 01:14:51,069 --> 01:14:51,945 Sungguh. 1147 01:14:52,029 --> 01:14:54,615 Kau boleh tinggal untuk Natal jika mau. 1148 01:14:54,698 --> 01:14:55,741 Tidak memaksa. 1149 01:14:55,824 --> 01:14:58,368 Ayah tahu itu takkan sama seperti sebelumnya dengan Ibu, 1150 01:14:58,452 --> 01:14:59,995 tapi bisa menyenangkan. 1151 01:15:01,663 --> 01:15:04,041 "Apa lebih baik memiliki hal baik lalu kehilangannya, 1152 01:15:04,124 --> 01:15:05,501 atau tak pernah memilikinya?" 1153 01:15:05,584 --> 01:15:07,085 Our Mutual Friend. 1154 01:15:07,169 --> 01:15:08,086 Kau membacanya! 1155 01:15:08,170 --> 01:15:09,755 Belum, tapi akan kubaca. 1156 01:15:10,339 --> 01:15:11,673 Kurasa kini aku paham. 1157 01:15:13,050 --> 01:15:15,385 Kalau begitu, ada satu pertanyaan lagi. 1158 01:15:15,469 --> 01:15:16,470 Oh, tidak. 1159 01:15:16,553 --> 01:15:17,971 Siap menari boogie? 1160 01:15:19,056 --> 01:15:20,349 Begitukah? 1161 01:15:20,432 --> 01:15:21,433 Silakan. 1162 01:15:23,894 --> 01:15:24,853 Baiklah. 1163 01:16:09,398 --> 01:16:10,232 Semuanya? 1164 01:16:11,858 --> 01:16:13,360 Boleh aku menumpang ke Greenwich? 1165 01:16:16,154 --> 01:16:18,115 - Sopir, ayo. - Naiklah. 1166 01:16:19,825 --> 01:16:20,909 Semua naik! 1167 01:16:22,786 --> 01:16:24,663 Bukankah ini bisa lebih cepat? 1168 01:16:57,529 --> 01:17:02,159 Tanggal 21 Desember adalah hari terbaik untuk jatuh cinta di London. 1169 01:17:03,076 --> 01:17:08,373 Dengan 2,380.000 lampu Natal menerangi kota, 1170 01:17:08,457 --> 01:17:12,252 dan ratusan cangkir cokelat panas mengepul di tangan yang dingin, 1171 01:17:13,003 --> 01:17:16,965 ini adalah hari paling populer keempat untuk lamaran pertunangan. 1172 01:17:17,049 --> 01:17:20,093 422 pasangan akan menikah, 1173 01:17:20,594 --> 01:17:24,306 39 pasangan akan merayakan ulang tahun pernikahan ke-45 mereka, 1174 01:17:25,057 --> 01:17:29,311 dan ribuan orang asing akan bertemu untuk pertama kalinya. 1175 01:17:29,811 --> 01:17:33,440 Tapi dari semua pasangan yang jatuh cinta pada hari indah ini, 1176 01:17:33,523 --> 01:17:37,235 hanya kisah satu pasangan saja yang benar-benar penting. 1177 01:17:37,319 --> 01:17:39,237 - Tidak, itu saja! - Tidak. 1178 01:17:39,321 --> 01:17:41,990 - Bukan itu yang terjadi. - Kau taruh kucingnya di kulkas. 1179 01:17:42,074 --> 01:17:44,534 Kau bilang kau kira kucingnya kepanasan. 1180 01:17:45,410 --> 01:17:48,622 Tamasya keluarga itu yang terbaik. Kita sudah lama tak melakukannya. 1181 01:17:48,705 --> 01:17:51,208 - Ya, ini sangat bagus... - Ini salah. Ini bukan... 1182 01:17:51,291 --> 01:17:53,585 Dengar, Ayah cuma bilang, kita akan sampai di sana. 1183 01:17:53,669 --> 01:17:56,004 Kita akan sampai. Kita di mobil tercepat di London. 1184 01:17:56,088 --> 01:17:57,589 Lebih macet di jalan lurus itu. 1185 01:17:57,673 --> 01:17:58,507 Kau tahu? 1186 01:17:58,590 --> 01:18:01,343 Jangan buat aku stres. Aku tak bisa menyetir dengan ocehanmu. 1187 01:18:43,677 --> 01:18:46,054 Belok kiri di belakang sana. Belok kiri. 1188 01:18:46,138 --> 01:18:47,931 Ini jalan yang salah. 1189 01:18:48,014 --> 01:18:50,517 - Aku mengikuti GPS. - Ada di seberang. 1190 01:19:05,031 --> 01:19:07,951 - Kau salah jalan. - Ini sedekat mungkin. 1191 01:19:08,034 --> 01:19:09,453 Ini dia. Itu. 1192 01:19:09,536 --> 01:19:11,621 - Astaga. - Ibu mau aku bagaimana? 1193 01:19:11,705 --> 01:19:12,998 Berkendara melintasi rumput? 1194 01:19:13,081 --> 01:19:15,167 - Kau harus percaya Ibu. - Berhenti. 1195 01:19:15,250 --> 01:19:16,752 - Apa? - Berhenti. 1196 01:19:20,964 --> 01:19:22,048 - Luth! - Apa? Berhenti. 1197 01:19:22,132 --> 01:19:22,966 Berhenti! 1198 01:19:23,049 --> 01:19:23,925 Apa? 1199 01:19:24,593 --> 01:19:25,677 Itu menyenangkan. 1200 01:19:29,389 --> 01:19:31,391 Terima kasih tumpangannya. Aku suka mobilnya. 1201 01:19:31,475 --> 01:19:32,893 Kejar dia, Macbeth. 1202 01:19:39,733 --> 01:19:40,776 Hadley! 1203 01:20:20,357 --> 01:20:21,399 Katakan sesuatu. 1204 01:20:26,363 --> 01:20:27,614 Kau yang katakan. 1205 01:20:30,534 --> 01:20:31,493 Baiklah... 1206 01:20:36,748 --> 01:20:37,666 Kejutan. 1207 01:20:39,543 --> 01:20:41,127 Itu yang kutakutkan. 1208 01:20:42,254 --> 01:20:44,005 Kejutan dan kegelapan. 1209 01:20:44,881 --> 01:20:46,091 Dan kuman. 1210 01:20:48,051 --> 01:20:48,927 Baiklah. 1211 01:20:50,470 --> 01:20:52,097 Kenapa memberitahukan itu? 1212 01:20:53,056 --> 01:20:56,560 Kau bertanya apa yang kutakutkan saat kita bertemu. 1213 01:20:58,270 --> 01:20:59,229 Itu dia. 1214 01:21:00,397 --> 01:21:01,565 Aku takut 1215 01:21:02,190 --> 01:21:04,526 dikejutkan oleh hal-hal seperti 1216 01:21:05,360 --> 01:21:07,070 kanker atau 1217 01:21:08,154 --> 01:21:09,114 patah hati. 1218 01:21:15,036 --> 01:21:17,497 Alangkah bagus jika kau bisa bilang sesuatu sekarang. 1219 01:21:46,359 --> 01:21:47,944 Kau suka kejutan itu? 1220 01:21:49,362 --> 01:21:51,573 Ya, kurasa aku bisa terbiasa dengan itu. 1221 01:21:53,325 --> 01:21:56,119 Meski dari gadis yang baru kau temui di pesawat? 1222 01:21:56,703 --> 01:21:59,080 Terutama dari gadis yang baru kutemui di pesawat. 1223 01:22:06,796 --> 01:22:08,006 Kau harus kembali? 1224 01:22:09,466 --> 01:22:10,592 Aku punya waktu. 1225 01:22:11,176 --> 01:22:14,387 Aku berencana melewatkan penerbanganku besok, jadi... 1226 01:22:15,263 --> 01:22:16,181 Benarkah? 1227 01:22:18,058 --> 01:22:22,270 Apa kau tahu satu dari tiap 50 hubungan dimulai di bandara? 1228 01:22:22,354 --> 01:22:23,897 - Benarkah? - Ya. 1229 01:22:23,980 --> 01:22:28,860 Sebenarnya, sekitar 8% pasangan bertemu karena hubungan yang terlewat. 1230 01:22:30,612 --> 01:22:32,614 Apa yang sebenarnya kau teliti? 1231 01:22:34,783 --> 01:22:35,909 Yang sebenarnya? 1232 01:22:35,992 --> 01:22:37,994 - Yang sebenarnya, ya. - Baiklah. 1233 01:22:41,081 --> 01:22:44,084 Probabilitas statistik cinta pada pandangan pertama. 1234 01:22:59,724 --> 01:23:01,768 Hadley Sullivan dan Oliver Jones 1235 01:23:01,851 --> 01:23:06,106 akan berciuman 12,872 kali dalam hidup mereka. 1236 01:23:06,856 --> 01:23:09,067 Mereka akan menikah selama 58 tahun, 1237 01:23:09,150 --> 01:23:12,779 bertengkar 1,462 kali, 1238 01:23:12,862 --> 01:23:17,325 dan bercinta 5,787 kali. 1239 01:23:18,159 --> 01:23:22,122 Hadley akan memegang tangan Oliver saat Tessa mengembuskan napas terakhirnya. 1240 01:23:22,998 --> 01:23:26,292 Oliver akan memegang tangan Hadley saat Hadley meninggal. 1241 01:23:26,835 --> 01:23:30,171 Mereka berdua akan memegang tangan putri mereka pada hari dia lahir, 1242 01:23:30,255 --> 01:23:32,465 serta mengagumi jari-jari mungilnya, 1243 01:23:32,549 --> 01:23:34,801 dan betapa semua itu mustahil terjadi, 1244 01:23:34,884 --> 01:23:36,803 jika bukan karena ketinggalan pesawat, 1245 01:23:36,886 --> 01:23:38,430 sabuk pengaman yang rusak, 1246 01:23:38,930 --> 01:23:41,850 dan pilihan untuk saling mencintai setiap hari. 1247 01:23:41,933 --> 01:23:46,146 AWAL MULANYA... 1248 01:29:12,055 --> 01:29:16,059 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri