1
00:00:44,627 --> 00:00:47,255
Upravo je 20. prosinac
najgori dan u godini
2
00:00:47,255 --> 00:00:50,216
u zračnoj luci John F. Kennedy
3
00:00:50,216 --> 00:00:57,223
jer kroz nju prođe preko 193 000 putnika,
prijava na let kasni u prosjeku 23 minute,
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,769
a prolazak kroz osiguranje
čeka se i do 117 minuta.
5
00:01:01,686 --> 00:01:04,355
Ali od svih nezadovoljnih putnika
toga dana...
6
00:01:04,355 --> 00:01:05,648
Oprostite.
7
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
...bitna je priča samo jednoga
8
00:01:08,109 --> 00:01:10,862
jer danas upravo taj putnik kasni.
9
00:01:10,862 --> 00:01:12,238
Oprostite.
10
00:01:14,324 --> 00:01:15,158
Žao mi je!
11
00:01:15,158 --> 00:01:18,286
Let za London
pobjegao joj je za četiri minute.
12
00:01:18,286 --> 00:01:20,371
Čekajte, molim vas! Evo me.
13
00:01:20,371 --> 00:01:23,124
Žao mi je, gospođice. Zakasnili ste.
14
00:01:29,422 --> 00:01:33,343
Na letu TA-5120 nalazi se 367 duša,
15
00:01:33,343 --> 00:01:36,387
412 komada prtljage, 344 manje torbe,
16
00:01:36,387 --> 00:01:39,349
četiri terapijska ljubimca
i 62 putna jastuka.
17
00:01:39,933 --> 00:01:43,978
Svi će zajedno putovati
šest sati i 47 minuta,
18
00:01:43,978 --> 00:01:45,980
bez Hadley.
19
00:01:45,980 --> 00:01:49,109
Zakasniti četiri minute
za neke je puka nesreća.
20
00:01:49,109 --> 00:01:52,028
Ili vjerujete da se sve događa s razlogom.
21
00:01:52,028 --> 00:01:55,115
Ali za Hadley
kašnjenje neće biti nesretno.
22
00:01:55,115 --> 00:01:58,576
Zato što će se uskoro
jedna djevojka i momak sresti,
23
00:01:59,077 --> 00:02:01,329
a to će promijeniti baš sve.
24
00:02:02,539 --> 00:02:03,790
SAN IVANJSKE NOĆI
25
00:02:03,790 --> 00:02:04,999
Ali da budem jasna,
26
00:02:05,542 --> 00:02:07,335
ovo nije priča o ljubavi.
27
00:02:08,044 --> 00:02:10,380
Ovo je priča o sudbini.
28
00:02:11,631 --> 00:02:12,966
Ili statistici.
29
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Ovisi koga pitate.
30
00:02:16,511 --> 00:02:18,179
LJUBAV NA PRVI POGLED
31
00:02:18,179 --> 00:02:20,306
Djevojka je Hadley Ella Sullivan.
32
00:02:20,306 --> 00:02:22,517
Dvadeset godina. Visoka 165 cm.
33
00:02:22,517 --> 00:02:24,352
Kasni 21 posto vremena,
34
00:02:24,352 --> 00:02:27,522
što je i prosječno stanje
baterije njezinog mobitela.
35
00:02:27,522 --> 00:02:30,567
Plaši se triju stvari. Majoneze,
36
00:02:31,276 --> 00:02:34,070
skučenih prostora i zubara.
37
00:02:34,571 --> 00:02:37,323
No nije očekivala
da će se plašiti još nečega.
38
00:02:37,323 --> 00:02:38,491
Samo semestar.
39
00:02:38,491 --> 00:02:43,997
Tata, predavat ćeš poeziju
u Shakespeareovoj zemlji. Nisi uzbuđen?
40
00:02:43,997 --> 00:02:45,540
O, uzbuđen sam.
41
00:02:45,540 --> 00:02:48,668
- Super, sanjala sam da studiram vani.
- Zapravo...
42
00:02:48,668 --> 00:02:51,796
Dušo, ti i ja ostajemo ovdje.
43
00:02:52,797 --> 00:02:54,007
Zašto?
44
00:02:54,591 --> 00:02:57,760
Nije to bila spremna priznati,
ali na popisu strahova
45
00:02:57,760 --> 00:03:01,389
razvod je iznenada
daleko nadmašio majonezu.
46
00:03:03,183 --> 00:03:05,518
Mogu vam ponuditi sljedeći let.
47
00:03:05,518 --> 00:03:08,229
Ostala su dva sjedala u poslovnom razredu.
48
00:03:08,229 --> 00:03:09,314
Kad polijeće?
49
00:03:09,314 --> 00:03:12,817
Za sat i pol, slijeće u London u 9.55.
50
00:03:12,817 --> 00:03:15,778
- Tatino vjenčanje je u podne.
-Želite razmisliti?
51
00:03:17,071 --> 00:03:18,656
Dajte mi trenutak.
52
00:03:18,656 --> 00:03:20,992
Samo ću... Oprostite, samo trenutak.
53
00:03:22,452 --> 00:03:23,286
Samo...
54
00:03:29,125 --> 00:03:30,960
Bok, dušo. Što je bilo?
55
00:03:30,960 --> 00:03:33,379
- Zakasnila sam na let.
- Molim?
56
00:03:33,379 --> 00:03:37,425
Da. Mogu na sljedeći,
ali je poslovni razred i slijeće u deset.
57
00:03:37,425 --> 00:03:38,843
Sutra?
58
00:03:38,843 --> 00:03:42,180
- Ne, večeras. Putovat ću na kometu.
- Hadley.
59
00:03:42,180 --> 00:03:43,306
Oprosti.
60
00:03:43,306 --> 00:03:46,768
Dobro, kupi kartu pa ću ti vratiti novac.
61
00:03:47,477 --> 00:03:50,939
- Ne, mogu je sama platiti.
- Ne budali, preskupo je za tebe.
62
00:03:50,939 --> 00:03:52,023
Dobro. Hvala.
63
00:03:52,023 --> 00:03:53,942
Stvarno moram ići.
64
00:03:53,942 --> 00:03:57,362
Dobro. Pošalji poruku čim sletiš, može?
65
00:03:57,362 --> 00:03:58,613
Dobro.
66
00:03:58,613 --> 00:04:00,365
- Bok.
- Bok.
67
00:04:03,117 --> 00:04:06,454
Dobro, jednu kartu
za London, poslovni razred.
68
00:04:08,248 --> 00:04:09,666
Hvala.
69
00:04:10,333 --> 00:04:11,167
Ispričavam se.
70
00:04:22,262 --> 00:04:23,513
Ne radi.
71
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
Zato je slobodan.
72
00:04:26,391 --> 00:04:27,350
Naravno.
73
00:04:28,518 --> 00:04:29,352
Što?
74
00:04:30,144 --> 00:04:32,105
Nema veze, ništa. Hvala.
75
00:04:32,105 --> 00:04:36,317
Obavijest o ukrcavanju na let AI-3670...
76
00:04:36,818 --> 00:04:38,194
Posudi moj ako želiš.
77
00:04:44,409 --> 00:04:48,246
Kao što pretpostavljate,
ovo je momak. Oliver Martin Jones.
78
00:04:48,246 --> 00:04:50,873
Dvadeset i dvije godine, visok 180 cm.
79
00:04:50,873 --> 00:04:53,084
Na vrijeme je u 94 posto slučajeva,
80
00:04:53,084 --> 00:04:56,296
što je i prosječno stanje
baterije njegovog mobitela.
81
00:04:56,879 --> 00:04:59,340
I on se oduvijek plaši triju stvari.
82
00:04:59,340 --> 00:05:01,426
Bakterija, mraka
83
00:05:02,218 --> 00:05:03,636
i iznenađenja.
84
00:05:05,513 --> 00:05:06,764
Ovo je svitak...
85
00:05:06,764 --> 00:05:07,765
Svitak?
86
00:05:07,765 --> 00:05:09,350
...na kojem je zapisano
87
00:05:09,350 --> 00:05:13,771
svako ime koje se smatra dostojnim
88
00:05:13,771 --> 00:05:14,897
u čitav...
89
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
Još se nije proširio.
90
00:05:19,736 --> 00:05:22,196
Uz liječenje, izgledi su joj dobri.
91
00:05:22,196 --> 00:05:24,365
No nekad je to teško predvidjeti.
92
00:05:24,365 --> 00:05:28,745
Tad je Oliver odlučio da nikad više
ne želi doživjeti takvo iznenađenje.
93
00:05:28,745 --> 00:05:31,456
Sve se mjeri velikom količinom podataka,
94
00:05:31,456 --> 00:05:34,751
naše društvene veze,
kupovne navike, čak i naši koraci.
95
00:05:34,751 --> 00:05:37,003
To znači da će jednoga dana
96
00:05:37,003 --> 00:05:39,047
sve u životu biti predvidljivo.
97
00:05:39,047 --> 00:05:41,549
Nešto će nas uvijek iznenaditi.
98
00:05:43,468 --> 00:05:45,094
Uz dovoljno podataka, neće.
99
00:05:45,928 --> 00:05:50,099
Kad se bojite iznenađenja,
ništa ne prepuštate slučaju.
100
00:05:51,184 --> 00:05:52,185
Evo, posudi moj.
101
00:05:52,185 --> 00:05:56,314
To jest, dok ne upoznate
Amerikanku s praznom baterijom.
102
00:05:57,732 --> 00:06:01,235
Oprosti,
ne dijelim elektroniku prije trećeg spoja.
103
00:06:03,237 --> 00:06:05,823
Dobro. Da, to je zapravo intiman čin.
104
00:06:11,162 --> 00:06:12,997
Gotov sam, ako želiš na moj.
105
00:06:13,748 --> 00:06:16,751
Hvala. Ja... Baterija mi se stalno prazni.
106
00:06:17,335 --> 00:06:21,422
Baterije mobitela trebaju servis
nakon određenog broja punjenja.
107
00:06:21,422 --> 00:06:23,591
Ti si neki tehnološki frik ili...
108
00:06:23,591 --> 00:06:24,759
Matematičar.
109
00:06:25,551 --> 00:06:27,470
Studiram statistiku na Yaleu.
110
00:06:31,182 --> 00:06:32,558
Suptilno razmetanje.
111
00:06:35,019 --> 00:06:36,771
Britanac, ne mogu si pomoći.
112
00:06:40,024 --> 00:06:41,150
Usput, Oliver.
113
00:06:42,318 --> 00:06:43,319
Kao Oliver Twist.
114
00:06:44,153 --> 00:06:46,239
A kažu da su Amerikanci nenačitani.
115
00:06:47,073 --> 00:06:50,243
Definitivno jesmo, ja samo volim Dickensa.
116
00:06:50,827 --> 00:06:52,995
- Ja sam Hadley.
- Drago mi je.
117
00:06:53,871 --> 00:06:54,789
Također.
118
00:06:56,791 --> 00:07:00,503
Što studiraš, ljubiteljice Dickensa?
Englesku književnost?
119
00:07:00,503 --> 00:07:01,421
Ja...
120
00:07:02,088 --> 00:07:03,172
Ne znam ni sama.
121
00:07:03,172 --> 00:07:07,009
Nisam se probudila i shvatila
da želim biti porezni savjetnik.
122
00:07:07,510 --> 00:07:09,387
Dogodi li se to ikome?
123
00:07:09,387 --> 00:07:11,347
Poreznim savjetnicima. Valjda.
124
00:07:14,350 --> 00:07:15,768
Kamo ideš?
125
00:07:16,686 --> 00:07:18,020
U London. Ti?
126
00:07:18,688 --> 00:07:20,398
Isto. Da, zapravo...
127
00:07:21,149 --> 00:07:24,694
Trebala sam već biti u zraku,
no zakasnila sam četiri minute.
128
00:07:26,696 --> 00:07:30,658
Nazvao bih to sudbinom,
no vjerojatnije je bilo tvoj izbor.
129
00:07:37,415 --> 00:07:39,125
Idem nešto pojesti.
130
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
Želiš li sa mnom?
131
00:07:41,043 --> 00:07:44,297
Ili je i to tek za treći spoj?
132
00:07:46,215 --> 00:07:47,758
Ne, rado ću nešto pojesti.
133
00:07:49,135 --> 00:07:53,973
Hadleyjino kašnjenje i prazna baterija
obično je dovedu u probleme,
134
00:07:54,474 --> 00:07:57,101
no danas su je doveli do Olivera.
135
00:07:57,101 --> 00:08:01,272
Ideš kući za blagdane?
Pretpostavljam da ti je London dom.
136
00:08:01,856 --> 00:08:04,859
Radije bih ostao
i nastavio svoje istraživanje.
137
00:08:05,359 --> 00:08:06,736
Što istražuješ?
138
00:08:06,736 --> 00:08:08,905
Propuštanje letova kod Amerikanaca.
139
00:08:11,073 --> 00:08:12,700
Urnebesno. Jako smiješno.
140
00:08:14,785 --> 00:08:15,995
Ovo je odvratno.
141
00:08:16,954 --> 00:08:19,165
Imam dezinfekcijske maramice.
142
00:08:19,165 --> 00:08:21,584
Za tvoj prljavi mobitel na samrti.
143
00:08:22,210 --> 00:08:23,211
Hvala.
144
00:08:24,212 --> 00:08:26,506
Oduvijek mrzim zračne luke.
145
00:08:26,506 --> 00:08:27,423
Stvarno?
146
00:08:27,423 --> 00:08:28,716
Ja ih volim.
147
00:08:28,716 --> 00:08:29,717
Zašto?
148
00:08:29,717 --> 00:08:32,553
Sviđa mi se što nisi
ni ovdje ni ondje. Samo...
149
00:08:33,888 --> 00:08:35,014
na ničijoj zemlji.
150
00:08:35,014 --> 00:08:36,557
Ne, zvuči divno.
151
00:08:36,557 --> 00:08:37,683
Kao čistilište.
152
00:08:41,312 --> 00:08:44,690
- Ne voliš ugljikohidrate?
- Ne, samo mrzim majonezu.
153
00:08:45,775 --> 00:08:46,734
- Stvarno?
- Da.
154
00:08:46,734 --> 00:08:49,445
- Odvratan prilog...
- I ja je mrzim, zamisli.
155
00:08:50,238 --> 00:08:53,366
Ona je broj dva
na ljestvici tri moja najveća straha.
156
00:08:53,366 --> 00:08:55,993
- Koji su ostali?
- Zubari i skučeni prostori.
157
00:08:56,702 --> 00:08:58,621
- Puno si razmišljala o tome.
- Ne.
158
00:08:58,621 --> 00:09:02,458
Da te sad pitam čega se bojiš,
jednostavno bi znao.
159
00:09:02,458 --> 00:09:07,213
- Kako znaš da nisam neustrašiv?
- Zato što jedeš sendvič nožem i vilicom.
160
00:09:12,260 --> 00:09:14,387
- Oprosti, moram se javiti.
- Samo daj.
161
00:09:16,764 --> 00:09:19,600
- Slijećeš sutra u 11?
- Ne, u deset.
162
00:09:20,101 --> 00:09:21,769
- Poslao sam ti e-mail.
- Jesi?
163
00:09:22,270 --> 00:09:24,355
Teretanin wi-fi malo je nestabilan.
164
00:09:24,355 --> 00:09:26,983
Imaš jedan zadatak, pokupiti me u deset.
165
00:09:26,983 --> 00:09:28,109
Bez brige, hoću.
166
00:09:28,109 --> 00:09:31,988
Usput, imam iznenađenje
za tebe, stoga se pripremi.
167
00:09:31,988 --> 00:09:33,864
Što? Ne volim iznenađenja.
168
00:09:33,864 --> 00:09:37,827
Ugodno je. Najavio sam ga,
stoga ne smiješ popizditi kao inače.
169
00:09:37,827 --> 00:09:38,911
Kakva je to logika?
170
00:09:39,495 --> 00:09:43,374
Ne želim iznenađenje.
Misliš da su dobra, ali nikad nisu.
171
00:09:43,374 --> 00:09:45,793
Oprosti, wi-fi se gubi. Ne čujem te.
172
00:09:45,793 --> 00:09:47,628
Luth. Luthere!
173
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
- Ispričavam se.
- U redu je.
174
00:09:59,098 --> 00:10:02,476
Ako ti je klaustrofobija
jedan od najvećih strahova,
175
00:10:02,476 --> 00:10:05,062
zašto se spremaš na sedmosatni let?
176
00:10:05,062 --> 00:10:06,606
Vrlo dobro pitanje.
177
00:10:06,606 --> 00:10:09,400
Zbog vjenčanja. Kao i ti?
178
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
Aha.
179
00:10:12,486 --> 00:10:16,907
Zapravo, to mi je ležerna odjeća.
Volim se opustiti u ispeglanom odijelu.
180
00:10:16,907 --> 00:10:18,326
Da, shvaćam.
181
00:10:18,326 --> 00:10:19,827
Nabori izazivaju stres.
182
00:10:22,413 --> 00:10:23,748
Je li prozvao naš let?
183
00:10:24,457 --> 00:10:25,333
Već?
184
00:10:26,292 --> 00:10:28,544
Ne smijem propustiti još jedan. Stoga...
185
00:10:31,422 --> 00:10:32,506
- Ruksak.
- Ja ću.
186
00:10:32,506 --> 00:10:33,507
Hvala.
187
00:10:34,508 --> 00:10:35,509
Vrlo si ljubazan.
188
00:10:53,611 --> 00:10:55,196
Čekajte!
189
00:10:58,199 --> 00:11:00,368
Super. Tu smo, stigli smo. Dobro.
190
00:11:01,911 --> 00:11:02,870
Hvala.
191
00:11:06,874 --> 00:11:08,000
Hvala.
192
00:11:11,671 --> 00:11:12,922
Stvarno si brza.
193
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
Ja sam ovdje.
194
00:11:28,479 --> 00:11:29,563
Jako lijepo.
195
00:11:30,314 --> 00:11:31,232
Ja sam iza, pa...
196
00:11:31,232 --> 00:11:33,484
Da vam pomognem pronaći sjedalo?
197
00:11:33,484 --> 00:11:35,695
- Ovdje sam. Ne treba, hvala.
- Dobro.
198
00:11:35,695 --> 00:11:37,113
- Oprostite.
- Naravno.
199
00:11:37,113 --> 00:11:38,155
Hvala.
200
00:11:38,155 --> 00:11:40,533
- Daj da ti to dignem.
- Hvala.
201
00:11:42,910 --> 00:11:43,828
Ispričavam se.
202
00:11:46,872 --> 00:11:47,915
Moram u teretanu.
203
00:11:48,499 --> 00:11:52,211
Oprostite, samo sekundu.
Bilo mi je drago, Hadley.
204
00:11:52,211 --> 00:11:53,129
Da.
205
00:11:53,713 --> 00:11:55,339
- Sretno.
- I tebi.
206
00:11:58,342 --> 00:11:59,176
Sretno?
207
00:11:59,677 --> 00:12:01,011
Kakav debil!
208
00:12:22,283 --> 00:12:23,826
- 'Večer.
- Bok, stari.
209
00:12:45,097 --> 00:12:46,223
Oprostite.
210
00:12:47,850 --> 00:12:48,726
Izvolite?
211
00:12:48,726 --> 00:12:50,186
Pojas mi je potrgan.
212
00:12:50,853 --> 00:12:51,729
Smijem li?
213
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Ne.
214
00:12:53,189 --> 00:12:54,106
Sjednite.
215
00:12:57,234 --> 00:12:58,652
Imate pravo. Jao.
216
00:12:59,153 --> 00:13:00,070
Što?
217
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
Ne možete letjeti bez pojasa.
218
00:13:02,114 --> 00:13:04,408
- Moram.
- Takav je sigurnosni protokol.
219
00:13:04,408 --> 00:13:07,787
Imate li mjesta drugdje?
Letjet ću s prtljagom ako treba.
220
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
- Pričekajte, pokušat ću vas premjestiti.
- Hvala.
221
00:13:12,374 --> 00:13:17,087
Bok, mama. Zakasnila sam na let,
ali uhvatila sam sljedeći, bez brige.
222
00:13:17,087 --> 00:13:19,799
Nazvat ću te kad sletim, može?
Volim te. Bok!
223
00:13:21,008 --> 00:13:23,302
- Stvarno vam hvala.
- Nema na čemu.
224
00:13:23,302 --> 00:13:26,680
Ne bismo smjeli
premještati ljude u poslovni razred,
225
00:13:28,557 --> 00:13:30,184
no danas vam je sretan dan.
226
00:13:31,894 --> 00:13:32,812
Hadley.
227
00:13:32,812 --> 00:13:33,813
Olivere.
228
00:13:35,189 --> 00:13:37,233
-Što ti...
- Pojas mi je neispravan.
229
00:13:37,233 --> 00:13:40,945
- Morali su me premjestiti.
- Oprostite, vi se poznajete?
230
00:13:40,945 --> 00:13:42,738
- Da...
- Može se reći...
231
00:13:43,989 --> 00:13:46,158
Onda vam je stvarno sretan dan.
232
00:13:48,244 --> 00:13:49,703
Ovo je neočekivano.
233
00:13:49,703 --> 00:13:53,374
Očekivala bih da će
g. Prediktivna Analitika to predvidjeti.
234
00:13:54,500 --> 00:13:56,293
Dobro. Odlična fora.
235
00:13:56,794 --> 00:13:57,837
Bravo.
236
00:13:59,296 --> 00:14:00,548
Dobiješ pidžamu?
237
00:14:01,131 --> 00:14:03,217
I meni je prvi put u poslovnom.
238
00:14:05,261 --> 00:14:06,720
Hoćeš li...
239
00:14:07,263 --> 00:14:08,722
- Hvala.
- Da te obrišem.
240
00:14:08,722 --> 00:14:10,891
Krivo je zazvučalo.
241
00:14:10,891 --> 00:14:13,602
Čak 29 % zrakoplova
nije temeljito očišćeno.
242
00:14:15,145 --> 00:14:16,438
To sam izmislio.
243
00:14:23,988 --> 00:14:26,198
U narednih šest sati i 47 minuta,
244
00:14:26,198 --> 00:14:28,993
Hadley Sullivan
i Oliver Jones će se zaljubiti.
245
00:14:33,122 --> 00:14:35,124
No 18 minuta nakon slijetanja,
246
00:14:35,124 --> 00:14:38,294
razdvojit će se u gužvi
i nikad se više neće vidjeti.
247
00:14:39,545 --> 00:14:44,008
Osim ako ne razmijene
imena, brojeve, e-mailove,
248
00:14:44,008 --> 00:14:46,719
Instagram, LinkedIn, Twitter ili Facebook.
249
00:14:47,386 --> 00:14:49,013
Zapravo, mnoštvo je opcija.
250
00:14:50,973 --> 00:14:51,932
Sjajno.
251
00:14:56,604 --> 00:14:57,563
{\an8}SIGURNOSNE UPUTE
252
00:14:57,563 --> 00:15:02,443
U slučaju prisilnog slijetanja u vodu,
prsluk za spašavanje je ispod sjedala.
253
00:15:02,443 --> 00:15:04,236
Napuhuje se automatski.
254
00:15:04,236 --> 00:15:06,947
Ima zviždaljku za privlačenje pozornosti
255
00:15:06,947 --> 00:15:09,116
i svjetlo za vidljivost u mraku.
256
00:15:09,867 --> 00:15:13,037
-Što je?
- Nikad nisam vidio da netko to čita.
257
00:15:13,037 --> 00:15:15,372
Onda imaš sreće što sjediš pored mene.
258
00:15:15,372 --> 00:15:16,457
Misliš, općenito?
259
00:15:17,249 --> 00:15:18,751
I u slučaju opasnosti.
260
00:15:18,751 --> 00:15:21,128
Da, jer ako padnemo u ocean,
261
00:15:21,128 --> 00:15:26,050
ti, koja si metar i šumska jagoda,
podići ćeš me i odnijeti na sigurno?
262
00:15:26,050 --> 00:15:30,220
Šanse da se ovaj zrakoplov sruši
su jedan naprema pet i pol milijuna.
263
00:15:30,220 --> 00:15:33,849
- Prije ćeš poginuti vozeći...
- Možemo li prestati o smrti?
264
00:15:35,434 --> 00:15:36,727
- Oprosti.
- Nema veze.
265
00:15:38,812 --> 00:15:41,106
Pripremite se za polijetanje.
266
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
Jesi li dobro?
267
00:16:17,851 --> 00:16:20,229
Koja ti je najdraža boja?
268
00:16:21,438 --> 00:16:22,606
Hrana?
269
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Životinja?
270
00:16:26,276 --> 00:16:27,111
Ozbiljno?
271
00:16:27,111 --> 00:16:28,153
Hajde.
272
00:16:30,531 --> 00:16:32,574
Žuta, meksička hrana, pas. Ti?
273
00:16:33,283 --> 00:16:35,369
Plava, curry i ptice.
274
00:16:35,369 --> 00:16:36,453
Ptice.
275
00:16:37,413 --> 00:16:40,374
- Fuj.
- Molim? One su simbol slobode.
276
00:16:40,374 --> 00:16:41,583
Seru posvuda.
277
00:16:42,167 --> 00:16:43,293
Kao i psi.
278
00:16:43,293 --> 00:16:44,545
Psi nisu jezivi.
279
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
Dobro. Koji ti je najdraži broj?
280
00:16:48,757 --> 00:16:50,300
Dva. Tebi?
281
00:16:50,884 --> 00:16:52,052
i.
282
00:16:53,303 --> 00:16:56,890
To je imaginarna jedinica,
kvadratni korijen od minus jedan.
283
00:16:58,684 --> 00:17:00,060
- Znam.
- Baš si štreber.
284
00:17:00,644 --> 00:17:03,063
Možda. Ali mislim da je upalilo.
285
00:17:03,981 --> 00:17:05,482
Što to? Tvoj šarm?
286
00:17:06,400 --> 00:17:08,318
Ne, odvlačenje pozornosti.
287
00:17:11,530 --> 00:17:13,657
Ali drago mi je da sam ti šarmantan.
288
00:17:18,537 --> 00:17:21,123
Kapetan je ugasio upozorenje za pojas,
289
00:17:21,123 --> 00:17:23,500
stoga se sad možete kretati po kabini.
290
00:17:23,500 --> 00:17:26,462
Za nekoliko trenutaka kabinsko osoblje...
291
00:17:26,462 --> 00:17:28,005
Hvala ti na tome.
292
00:17:28,005 --> 00:17:29,173
Ma ništa.
293
00:17:30,466 --> 00:17:31,717
Pomoći ću vam.
294
00:17:31,717 --> 00:17:34,094
- Hvala, mladiću.
- Nema na čemu.
295
00:17:35,721 --> 00:17:37,681
- Našla si dobroga.
- Hvala.
296
00:17:38,182 --> 00:17:39,475
Kako ste se upoznali?
297
00:17:39,475 --> 00:17:42,936
- Zapravo, mi...
- U zračnoj luci, vjerovali ili ne.
298
00:17:42,936 --> 00:17:44,146
Stvarno?
299
00:17:44,146 --> 00:17:47,024
Da, vidite, mobitel joj je bio prazan,
300
00:17:47,024 --> 00:17:49,526
pa sam joj džentlmenski ponudio punjač.
301
00:17:50,027 --> 00:17:52,654
Zapričali smo se, i kako to obično ide...
302
00:17:52,654 --> 00:17:55,407
I otad puni moje baterije.
303
00:17:55,407 --> 00:17:56,450
Bravo za vas.
304
00:17:58,285 --> 00:18:00,746
- Uglavnom, ugodan let.
- I vama.
305
00:18:02,998 --> 00:18:04,458
Pričaj mi o vjenčanju.
306
00:18:05,501 --> 00:18:06,335
Aha...
307
00:18:07,669 --> 00:18:08,670
Da...
308
00:18:10,214 --> 00:18:14,927
Tati je to drugi brak,
sa ženom koju još nisam upoznala.
309
00:18:15,511 --> 00:18:16,845
Dakle...
310
00:18:17,346 --> 00:18:19,598
- Ideš na tatino vjenčanje...
- Da.
311
00:18:19,598 --> 00:18:21,475
A nisi upoznala zaručnicu.
312
00:18:21,475 --> 00:18:23,060
- Ne.
- Kako to?
313
00:18:25,020 --> 00:18:25,896
Pa...
314
00:18:26,980 --> 00:18:31,944
Sve je počelo kad je dobio posao
na Oxfordu kao profesor poezije.
315
00:18:31,944 --> 00:18:34,822
Iako je trebalo biti
samo na jedan semestar,
316
00:18:34,822 --> 00:18:38,158
zatim traži razvod od moje mame,
317
00:18:38,158 --> 00:18:41,203
zaljubljuje se u ženu imena Charlotte
318
00:18:41,203 --> 00:18:43,747
i zaprosi je.
319
00:18:43,747 --> 00:18:47,292
Onda natjera mene,
koju nije vidio preko godine dana,
320
00:18:47,292 --> 00:18:50,212
da preletim ocean u limenci
321
00:18:50,212 --> 00:18:53,590
kako bih stajala uz njega
u haljini boje modrice.
322
00:18:53,590 --> 00:18:55,008
Užas.
323
00:18:55,008 --> 00:18:56,218
Da.
324
00:18:57,344 --> 00:19:01,890
Ako te to tješi,
50 posto brakova završi razvodom.
325
00:19:02,474 --> 00:19:03,851
Ali 50 posto ne završi.
326
00:19:03,851 --> 00:19:08,313
Da, no vjerojatnost da se to dogodi
bila je izuzetno visoka.
327
00:19:08,313 --> 00:19:10,107
Sad bi mi trebalo biti lakše?
328
00:19:10,107 --> 00:19:11,608
- Zar nije?
- Nije.
329
00:19:11,608 --> 00:19:13,193
Jednostavno je pljuga.
330
00:19:13,986 --> 00:19:15,821
Najgore je
331
00:19:16,655 --> 00:19:21,201
što će sutra pred svima izgovoriti
iste zavjete koje je nedavno prekršio.
332
00:19:21,910 --> 00:19:26,874
Shvaćam da se ljudi zaljubljuju,
ali zašto to toliko dokazuju svima?
333
00:19:26,874 --> 00:19:32,337
Zašto moraš imati velebnu zabavu
i svima to nabijati na nos?
334
00:19:33,130 --> 00:19:35,966
Mislim da prava ljubav to ne traži.
335
00:19:36,925 --> 00:19:39,094
Prava ljubav je naći osobu
336
00:19:39,887 --> 00:19:42,723
koja će te držati za ruku
u teškim trenucima.
337
00:19:43,223 --> 00:19:44,224
I to je to?
338
00:19:45,100 --> 00:19:47,186
Nema vjenčanja, braka, samo...
339
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
netko tko će te držati za ruku?
340
00:19:51,398 --> 00:19:52,399
Da, otprilike.
341
00:19:56,320 --> 00:19:59,781
Meni se sviđa
što su vjenčanja neka vrsta obećanja.
342
00:20:01,867 --> 00:20:03,911
Ne drže se svi svojih obećanja.
343
00:20:07,080 --> 00:20:07,915
Uglavnom,
344
00:20:08,707 --> 00:20:11,543
to je moje vjenčanje. A tvoje?
345
00:20:11,543 --> 00:20:16,006
Molim te, reci da je neka drama,
da se tvoja pomajka udaje za tvoga strica.
346
00:20:17,674 --> 00:20:18,759
Što ćete?
347
00:20:18,759 --> 00:20:21,011
Ukusnu piletinu s povrćem ili...
348
00:20:21,511 --> 00:20:22,721
jako suhu ribu?
349
00:20:23,305 --> 00:20:24,431
Piletinu, molim.
350
00:20:25,933 --> 00:20:28,101
Ja ću ribu...
351
00:20:29,770 --> 00:20:30,729
Piletinu.
352
00:20:30,729 --> 00:20:32,439
Odličan izbor, gospođo.
353
00:20:33,690 --> 00:20:35,234
Naša druga večera.
354
00:20:35,734 --> 00:20:37,110
Sve ide tako brzo.
355
00:20:48,163 --> 00:20:48,997
ZAUZETO
356
00:20:59,925 --> 00:21:02,594
NAŠ ZAJEDNIČKI PRIJATELJ
357
00:21:06,640 --> 00:21:07,808
Dobro?
358
00:21:07,808 --> 00:21:09,142
Da. Oprosti...
359
00:21:09,935 --> 00:21:11,061
Bože!
360
00:21:12,104 --> 00:21:14,022
- Mislim...
- Znam, seksi.
361
00:21:14,648 --> 00:21:17,317
- Kao salivena.
- Slažem se. Zgodno mi stoji.
362
00:21:19,319 --> 00:21:20,988
Nisi lagala za Dickensa.
363
00:21:22,572 --> 00:21:24,533
Ovaj zapravo još nisam pročitala.
364
00:21:25,033 --> 00:21:26,743
-Čini se da netko jest.
- Da.
365
00:21:28,203 --> 00:21:30,872
Tatina je, dao mi ju je nakon razvoda.
366
00:21:30,872 --> 00:21:35,627
Uvijek mi je davao knjige koje su mu
se svidjele, a onda bi se i meni svidjele.
367
00:21:38,505 --> 00:21:42,009
Jedan od njegovih najboljih.
Pročitao sam ga desetak puta.
368
00:21:42,509 --> 00:21:45,637
Sad ti rjeđe mogu preporučiti knjigu.
369
00:21:46,221 --> 00:21:49,766
Ali neke su previše važne
da se izgube u svemu ovome.
370
00:21:51,476 --> 00:21:52,311
Hvala.
371
00:21:52,936 --> 00:21:54,938
Idemo na snijeg?
372
00:21:57,733 --> 00:21:58,608
Da.
373
00:21:59,484 --> 00:22:00,736
Samo moram piškiti.
374
00:22:10,787 --> 00:22:15,542
„Je li bolje imati nešto dobro
pa izgubiti ili ga nikad ne imati?”
375
00:22:21,465 --> 00:22:23,133
Zato je vraćam.
376
00:22:23,633 --> 00:22:25,260
A da je nisi pročitala.
377
00:22:25,260 --> 00:22:26,762
A da je nisam pročitala.
378
00:22:27,429 --> 00:22:28,430
Da...
379
00:22:33,185 --> 00:22:35,145
Želiš li mi se pridružiti u kinu?
380
00:22:35,645 --> 00:22:38,982
Za našu prvu večeru
uz sladunjavu romantičnu komediju.
381
00:22:40,233 --> 00:22:42,027
Može romantična komedija.
382
00:22:43,153 --> 00:22:45,072
Ako ima sretni završetak.
383
00:22:46,156 --> 00:22:47,074
Znaš što mislim.
384
00:22:48,033 --> 00:22:50,285
- Dobro. Sve pet.
- Sretni završetak kao...
385
00:22:50,285 --> 00:22:52,037
U filmu s likovima...
386
00:22:52,037 --> 00:22:54,164
Volim sretne završetke.
387
00:23:01,338 --> 00:23:02,506
KRAJ
388
00:23:26,947 --> 00:23:31,618
- Daj da idemo s tobom do izlaza.
- Mama, imam 21 godinu. Ne!
389
00:23:31,618 --> 00:23:35,080
Dobro. Trudi se,
ali ne zaboravi se zabavljati.
390
00:23:35,080 --> 00:23:35,997
Hoću.
391
00:23:35,997 --> 00:23:38,375
- I pazi da se dobro hraniš.
- I ti.
392
00:23:38,375 --> 00:23:40,794
Jako se ponosim tobom.
393
00:23:40,794 --> 00:23:42,129
Dobro. Idi.
394
00:23:42,129 --> 00:23:43,130
Hajde.
395
00:23:43,839 --> 00:23:44,881
Živi svoj život.
396
00:23:45,465 --> 00:23:47,092
Kreni u veliku pustolovinu.
397
00:23:48,260 --> 00:23:50,137
- Sretan put!
- Bokić!
398
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Bok!
399
00:24:09,948 --> 00:24:11,199
Pišeš govor?
400
00:24:12,659 --> 00:24:13,535
Da.
401
00:24:14,494 --> 00:24:15,662
Najbolji frend?
402
00:24:16,955 --> 00:24:18,290
Tako mi kažu.
403
00:24:20,125 --> 00:24:21,334
Jesi li odspavala?
404
00:24:21,334 --> 00:24:22,461
Malo.
405
00:24:24,838 --> 00:24:28,425
Razmišljao sam, ne bi je trebala vratiti.
406
00:24:28,925 --> 00:24:29,843
Knjigu.
407
00:24:30,427 --> 00:24:31,428
Zašto ne?
408
00:24:32,554 --> 00:24:35,599
Dugoročno gledano,
tvoj tata i ti bili ste bliski,
409
00:24:35,599 --> 00:24:39,769
što znači da ćeš mu
vjerojatno s vremenom oprostiti.
410
00:24:40,645 --> 00:24:42,230
Onda možeš i sad.
411
00:24:43,690 --> 00:24:45,108
Ti i tvoja matematika.
412
00:24:47,861 --> 00:24:49,696
Da, i moga brata izluđuje.
413
00:24:49,696 --> 00:24:51,114
Imaš braću?
414
00:24:51,114 --> 00:24:52,866
Da, jednoga.
415
00:24:52,866 --> 00:24:55,035
Dvije je godine mlađi. Luther.
416
00:24:55,035 --> 00:24:56,870
Živi li u Londonu?
417
00:24:56,870 --> 00:24:58,497
Da, s mamom i tatom.
418
00:24:58,497 --> 00:25:03,168
To jest, dok prije nekoliko mjeseci
nije kupio kričavo zelenoga Sprintera.
419
00:25:04,085 --> 00:25:05,295
To je fora kombi.
420
00:25:07,297 --> 00:25:08,798
To i on kaže.
421
00:25:08,798 --> 00:25:11,551
Jeste li bliski? Dugoročno gledano?
422
00:25:14,721 --> 00:25:17,390
- Imaš puno pitanja, je li?
- Jeste li?
423
00:25:19,518 --> 00:25:24,356
Mama nam se razboljela kad smo bili djeca.
Stoga, jesmo. No vrlo smo različiti.
424
00:25:25,565 --> 00:25:27,609
Ali nema veze, već sam navikao.
425
00:25:29,694 --> 00:25:31,196
Je li vam mama sad dobro?
426
00:25:31,905 --> 00:25:34,866
Bila je u remisiji 14 godina,
ali vratio se.
427
00:25:36,993 --> 00:25:37,994
Žao mi je.
428
00:25:39,538 --> 00:25:40,539
Ma, ne...
429
00:25:50,340 --> 00:25:52,425
Pomalo si opasna, znaš?
430
00:25:53,385 --> 00:25:54,427
Ja?
431
00:25:58,098 --> 00:25:59,099
Da.
432
00:25:59,975 --> 00:26:01,685
Preiskren sam s tobom.
433
00:26:07,566 --> 00:26:12,279
Uglavnom, trebao bih skoknuti
do zahoda i onda se malo naspavati.
434
00:26:13,405 --> 00:26:14,531
Da, također.
435
00:28:02,597 --> 00:28:05,183
Dame i gospodo, ovdje vaš kapetan.
436
00:28:05,183 --> 00:28:07,602
Spuštamo se prema Heathrowu
437
00:28:07,602 --> 00:28:10,397
i slijećemo za otprilike 15 minuta.
438
00:28:10,397 --> 00:28:13,983
U ime svih u pilotskoj kabini,
hvala što ste putovali s nama
439
00:28:13,983 --> 00:28:16,611
i želimo vam ugodan boravak u Londonu.
440
00:28:20,073 --> 00:28:20,949
'Jutro.
441
00:28:21,449 --> 00:28:22,367
'Jutro.
442
00:28:24,452 --> 00:28:25,578
- Htio sam...
- Osjećam...
443
00:28:25,578 --> 00:28:26,705
- Reci...
- Ne...
444
00:28:27,664 --> 00:28:28,623
Ne, reci ti.
445
00:28:29,124 --> 00:28:31,543
Htio sam pitati...
446
00:28:33,795 --> 00:28:36,131
To tvoje vjenčanje. Gdje je?
447
00:28:40,635 --> 00:28:42,429
Shoreditch, mislim.
448
00:28:42,429 --> 00:28:45,181
Shoreditch, da.
To je super. Jako hipsterski.
449
00:28:45,181 --> 00:28:47,183
A ti? Kamo ideš na svoje?
450
00:28:48,518 --> 00:28:53,022
Moram u 13 sati biti u kapelici gdje su
moji roditelji imali amaterske predstave.
451
00:28:53,022 --> 00:28:56,943
Ti barem imaš do 13 sati,
moje počinje u podne, stoga...
452
00:28:56,943 --> 00:28:58,027
Podne?
453
00:28:58,570 --> 00:29:00,321
Obeshrabrujuća reakcija.
454
00:29:00,321 --> 00:29:01,573
Trebala bi stići.
455
00:29:02,073 --> 00:29:02,991
Ako požuriš.
456
00:29:02,991 --> 00:29:04,743
I brzo prođeš kroz carinu.
457
00:29:05,702 --> 00:29:06,661
Čovječe.
458
00:29:08,621 --> 00:29:11,166
Kumulusi. Najbolji oblaci.
459
00:29:12,959 --> 00:29:16,254
Jedino što izgleda točno
onako kako smo crtali kao djeca.
460
00:29:17,839 --> 00:29:21,384
Tvoja obitelj ne izgleda
kao čovjek iz „Vješala”? Moja da.
461
00:29:21,384 --> 00:29:22,761
To želim vidjeti.
462
00:29:22,761 --> 00:29:26,389
Žao mi je, nema upoznavanja obitelji
do petoga spoja.
463
00:29:26,389 --> 00:29:28,850
A spavala si sa mnom na prvom.
464
00:29:31,519 --> 00:29:33,313
Kršim svoja pravila zbog tebe.
465
00:29:35,190 --> 00:29:36,191
I ja.
466
00:29:45,158 --> 00:29:46,910
Britanske putovnice lijevo.
467
00:29:46,910 --> 00:29:48,912
- Svi ostali desno.
- Spremna?
468
00:29:48,912 --> 00:29:54,918
Britanske putovnice lijevo.
Svi ostali desno.
469
00:29:55,877 --> 00:29:59,130
Gospodine, gospođo, nastavite se kretati.
470
00:29:59,130 --> 00:30:00,840
- Daj mi mobitel.
- Dobro.
471
00:30:00,840 --> 00:30:03,760
- Ne možete zadržavati red.
- Samo dvije sekunde.
472
00:30:03,760 --> 00:30:07,138
- Ovo je moj broj.
- Britanci lijevo, svi ostali desno.
473
00:30:07,138 --> 00:30:09,015
- Pošalji mi poruku.
- Gospodine!
474
00:30:09,015 --> 00:30:10,391
- Može.
- Da, idem.
475
00:30:11,726 --> 00:30:14,020
- Vidimo se na drugoj strani.
- Molim?
476
00:30:14,020 --> 00:30:16,773
- Vidimo se na drugoj strani.
- Dobro.
477
00:30:16,773 --> 00:30:19,067
Ne vode redovi u različite države.
478
00:30:21,569 --> 00:30:22,570
Sranje.
479
00:30:28,493 --> 00:30:29,494
Sljedeći.
480
00:30:38,586 --> 00:30:39,587
Sljedeći!
481
00:30:44,217 --> 00:30:45,218
Sljedeći.
482
00:30:48,513 --> 00:30:49,514
Sljedeći!
483
00:30:51,766 --> 00:30:53,685
- 'Jutro, gospođo.
- 'Jutro.
484
00:30:54,435 --> 00:30:55,436
Bok, oprostite.
485
00:30:57,730 --> 00:30:59,732
- Evo.
-Što vas dovodi u London?
486
00:30:59,732 --> 00:31:00,984
Vjenčanje.
487
00:31:00,984 --> 00:31:02,569
Koliko dugo ostajete?
488
00:31:02,569 --> 00:31:04,070
Samo za vikend.
489
00:31:05,113 --> 00:31:06,990
Jeste li dobili ime ili broj?
490
00:31:08,908 --> 00:31:09,993
Što?
491
00:31:09,993 --> 00:31:12,245
Osobe kod koje ćete odsjesti.
492
00:31:13,955 --> 00:31:14,914
Aha!
493
00:31:15,707 --> 00:31:17,542
Andrew Sullivan, moj tata.
494
00:31:17,542 --> 00:31:22,046
Odsjest ćemo u hotelu Spits...
Spitalfield za vrijeme vjenčanja.
495
00:31:22,046 --> 00:31:23,339
Tata se ženi.
496
00:31:23,339 --> 00:31:24,507
Uživajte.
497
00:31:24,507 --> 00:31:25,800
GRANIČNA KONTROLA
498
00:32:11,346 --> 00:32:12,180
Bok!
499
00:32:12,764 --> 00:32:13,765
Mogu li...
500
00:32:15,516 --> 00:32:16,434
Samo trenutak.
501
00:32:16,434 --> 00:32:18,436
Mislim da idem u Shoreditch.
502
00:32:21,105 --> 00:32:23,608
Crkva sv. Luke. Da, u Shoreditchu.
503
00:32:46,589 --> 00:32:47,966
Jedan savjet.
504
00:32:47,966 --> 00:32:51,636
Ako je šansa za pronalazak ljubavi
u zračnoj luci dva posto,
505
00:32:51,636 --> 00:32:53,846
a momak vam kaže svoj broj,
506
00:32:53,846 --> 00:32:56,015
pazite da vam je mobitel napunjen.
507
00:32:56,808 --> 00:32:57,725
Ne.
508
00:32:57,725 --> 00:33:00,019
I saznajte njegovo prezime.
509
00:33:05,233 --> 00:33:07,026
TATA
510
00:33:08,903 --> 00:33:10,738
Bok! U taksiju sam.
511
00:33:10,738 --> 00:33:12,115
Dobro, koliko odavde?
512
00:33:12,740 --> 00:33:14,450
Udaljeni smo pola sata.
513
00:33:14,450 --> 00:33:17,537
Dobro, Charlottine prijateljice će čekati.
514
00:33:18,162 --> 00:33:19,163
Što će čekati?
515
00:33:20,081 --> 00:33:21,040
Tebe.
516
00:33:21,040 --> 00:33:22,500
Jedva te čekam vidjeti.
517
00:34:11,340 --> 00:34:14,927
Hadley je stigla sedam minuta
prije početka očeva vjenčanja.
518
00:34:16,888 --> 00:34:20,099
Taman da četiri djeveruše obave svoje.
519
00:34:20,641 --> 00:34:22,310
- Kasni.
- Ne brini se.
520
00:34:22,310 --> 00:34:23,352
Tko to radi?
521
00:34:23,352 --> 00:34:24,520
Je li to ona?
522
00:34:24,520 --> 00:34:25,730
Jesi li ti Hadley?
523
00:34:26,230 --> 00:34:27,774
- Bok!
- Hvala Bogu.
524
00:34:27,774 --> 00:34:29,150
Bok, ja sam Bertie.
525
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
Ovo su Violet, Jasmine i Shanti.
526
00:34:31,861 --> 00:34:34,030
Bok, cure. Oprostite što kasnim...
527
00:34:34,030 --> 00:34:37,075
Dobro, američki kolačiću, vrijeme curi.
528
00:34:37,909 --> 00:34:39,827
Izravnat ću ti ovo.
529
00:34:39,827 --> 00:34:42,330
Kosa ti je sjajna.
530
00:34:42,330 --> 00:34:44,665
- A tvoja koža...
- Nemoj je pojesti.
531
00:34:44,665 --> 00:34:47,460
Mogla bih je lizati. Neću!
532
00:34:48,961 --> 00:34:49,796
Ananas.
533
00:34:49,796 --> 00:34:52,423
Rijetko kojoj to dobro stoji.
534
00:34:54,008 --> 00:34:54,842
Hvala.
535
00:34:55,843 --> 00:34:57,095
Tekila?
536
00:34:57,095 --> 00:34:59,305
Prvo pravilo britanskog vjenčanja.
537
00:34:59,889 --> 00:35:02,225
- Razvali se.
- Da!
538
00:35:16,823 --> 00:35:18,241
Unatoč zavrzlamama,
539
00:35:18,241 --> 00:35:21,911
drugo vjenčanje A. Sullivana
kasnilo je samo deset minuta.
540
00:35:22,411 --> 00:35:25,289
Trajalo je 52 minute i 18 sekundi.
541
00:35:25,289 --> 00:35:27,583
Bilo je 760 cvjetova,
542
00:35:27,583 --> 00:35:29,043
pet djeveruša
543
00:35:29,043 --> 00:35:31,254
i 48 šešira.
544
00:35:49,438 --> 00:35:52,775
Sto posto ljudi slaže se
da je Charlotte bila presretna
545
00:35:52,775 --> 00:35:55,862
i da je Andrew Sullivan
bio itekako zaljubljen.
546
00:35:58,030 --> 00:36:00,158
Svećenik je govorio predugo,
547
00:36:00,158 --> 00:36:03,703
ispričano je sedam šala
i četiri srcedrapajuće priče,
548
00:36:03,703 --> 00:36:06,414
a riječ „ljubav” izgovorena je 12 puta.
549
00:36:09,041 --> 00:36:11,460
Ganuto do suza bilo je 31 posto uzvanika.
550
00:36:11,460 --> 00:36:13,462
Izmijenjena su dva prstena.
551
00:36:13,462 --> 00:36:18,009
A jedna djeveruša nije mogla
prestati razmišljati o momku iz aviona.
552
00:36:18,509 --> 00:36:20,261
...do kraja vaših života?
553
00:36:20,928 --> 00:36:21,846
Da.
554
00:36:22,597 --> 00:36:24,807
Ispričavam se. Hoću reći, uzimam.
555
00:36:25,683 --> 00:36:29,145
Onda vas proglašavam mužem i ženom.
556
00:36:58,257 --> 00:37:02,595
Prosječno se između
obreda i svadbe čeka 75 minuta.
557
00:37:02,595 --> 00:37:05,806
Međutim, ovo vjenčanje
ima pauzu od 240 minuta,
558
00:37:05,806 --> 00:37:08,684
što je značilo da je u naredna četiri sata
559
00:37:08,684 --> 00:37:11,562
Hadley morala smisliti
što će reći svojem tati.
560
00:37:11,562 --> 00:37:12,480
Hadley?
561
00:37:14,482 --> 00:37:15,483
- Bok.
- Bok.
562
00:37:15,483 --> 00:37:17,485
Tako je lijepo vidjeti te.
563
00:37:20,071 --> 00:37:22,573
Vidi nje. Drukčija si.
564
00:37:22,573 --> 00:37:24,700
- Odraslija.
- Da.
565
00:37:25,534 --> 00:37:26,702
Neobična pojava.
566
00:37:28,537 --> 00:37:30,623
Uglavnom, čestitam.
567
00:37:31,123 --> 00:37:32,625
- Na velikom danu.
- Hvala.
568
00:37:34,001 --> 00:37:37,088
To nam puno znači
i drago nam je što si ovdje.
569
00:37:37,088 --> 00:37:40,049
Pa... Dala sam sve od sebe da propustim ovo.
570
00:37:40,716 --> 00:37:42,343
Da.
571
00:37:42,343 --> 00:37:43,761
To je bila šala.
572
00:37:43,761 --> 00:37:45,054
Da. Smiješno.
573
00:37:46,222 --> 00:37:48,766
Čuj, htio sam te pitati nešto,
574
00:37:48,766 --> 00:37:52,478
ali nisam htio preko poruke ili telefona.
575
00:37:52,478 --> 00:37:53,729
- Mobitela.
- Da.
576
00:37:55,731 --> 00:37:58,150
Charlotte i ja bismo voljeli
577
00:37:59,443 --> 00:38:02,113
da imamo tradicionalni ples oca i kćeri.
578
00:38:03,155 --> 00:38:05,533
Rekao sam da će ti to biti bedasto...
579
00:38:05,533 --> 00:38:06,659
Može.
580
00:38:07,243 --> 00:38:08,786
Stvarno? Može?
581
00:38:08,786 --> 00:38:09,954
Da, može.
582
00:38:10,496 --> 00:38:12,456
- Je li to sve ili...
- Da.
583
00:38:12,456 --> 00:38:14,500
- Da. To je super. Dobro.
- Super.
584
00:38:15,209 --> 00:38:16,127
Hadley.
585
00:38:16,127 --> 00:38:18,212
Drago mi je napokon te upoznati.
586
00:38:19,839 --> 00:38:22,675
Tvoj je tata šizio
kad je mislio da nećeš stići.
587
00:38:22,675 --> 00:38:25,011
- Htio je sve otkazati.
- Stvarno?
588
00:38:25,011 --> 00:38:28,097
Da, šališ se? Neću se oženiti bez tebe.
589
00:38:28,097 --> 00:38:29,348
Ti si moja kći.
590
00:38:29,348 --> 00:38:33,477
Fotograf ti poručuje
da moraš biti spremna za pet minuta.
591
00:38:33,477 --> 00:38:36,063
Nek' odleprša,
družim se s počasnom gošćom.
592
00:38:36,939 --> 00:38:38,190
Da se nisi usudio.
593
00:38:42,570 --> 00:38:45,156
Dobro, fotografiranje.
Samo se jednom udaješ.
594
00:38:45,156 --> 00:38:47,074
Pa, ne statistički.
595
00:38:47,074 --> 00:38:50,077
- Char, neki se gosti žele pozdraviti.
- Dobro.
596
00:38:51,579 --> 00:38:54,790
Tom i Karen su stigli. Prekrasni ste.
597
00:38:54,790 --> 00:38:57,251
Vratit ćemo se na svadbu,
598
00:38:57,251 --> 00:39:01,130
samo ćemo svratiti
na komemoraciju u Peckham House.
599
00:39:01,130 --> 00:39:02,923
Bože, moja sućut.
600
00:39:03,466 --> 00:39:06,093
- Za koga?
- Tomovu kazališnu prijateljicu.
601
00:39:06,093 --> 00:39:07,803
Jako tužna priča.
602
00:39:08,304 --> 00:39:13,392
Udana, dva sina. Preboljela je rak
prije 12 godina, da bi se iznenada vratio.
603
00:39:13,392 --> 00:39:16,729
Jedan od sinova
morao se vratiti sa studija u SAD-u.
604
00:39:17,271 --> 00:39:22,360
Bože. Zamislite da morate sami prijeći
toliki put zbog komemoracije za majku.
605
00:39:23,194 --> 00:39:24,862
Idem na vjenčanje.
606
00:39:24,862 --> 00:39:26,280
Kao i ti, zar ne?
607
00:39:26,864 --> 00:39:31,744
Zapravo, to mi je ležerna odjeća.
Volim se opustiti u ispeglanom odijelu.
608
00:39:33,329 --> 00:39:38,918
Vjerojatnost da obitelji Olivera i Hadley
imaju zajedničke prijatelje iznosi 0,2 %.
609
00:39:39,627 --> 00:39:42,380
Hadley, dušo, sad ćemo se fotografirati.
610
00:39:43,589 --> 00:39:47,843
Gradski autobus iz Shoreditcha
prema Peckhamu krenut će za 13 minuta,
611
00:39:48,344 --> 00:39:50,137
što znači da Hadley Sullivan
612
00:39:50,137 --> 00:39:53,182
ima samo dvije minute
da odluči ide li na taj bus.
613
00:39:54,100 --> 00:39:59,313
Ako ne ode, vjerojatnost da će opet
vidjeti Olivera manja je od šest posto.
614
00:39:59,313 --> 00:40:00,815
Da.
615
00:40:00,815 --> 00:40:03,692
Vidite, sudbina može biti sudbina
616
00:40:04,568 --> 00:40:07,154
samo ako mi odlučimo da to želimo.
617
00:40:11,242 --> 00:40:13,744
- Hadley, što radiš?
- Oprosti, ja...
618
00:40:13,744 --> 00:40:15,871
- Moram ići.
- Molim?
619
00:40:15,871 --> 00:40:18,624
Da, moram ići nešto učiniti,
620
00:40:18,624 --> 00:40:21,210
ali vratit ću se.
621
00:40:21,210 --> 00:40:22,294
Sad? U Londonu?
622
00:40:22,294 --> 00:40:25,214
Da. Koliko je do svadbe, zdravica i...
623
00:40:25,214 --> 00:40:27,716
-Četiri sata.
- Super! Vidimo se tad.
624
00:40:27,716 --> 00:40:29,260
Obećavam.
625
00:40:29,260 --> 00:40:30,678
Što... Kamo ideš?
626
00:40:30,678 --> 00:40:32,138
Dobro je, bit ću dobro.
627
00:41:04,462 --> 00:41:06,797
Hadley nije bila potpuno uvjerena,
628
00:41:06,797 --> 00:41:10,634
ali nešto joj je govorilo
da mora biti ondje.
629
00:41:10,634 --> 00:41:13,512
- Idete li u Peckham?
- Ako platite još danas.
630
00:41:13,512 --> 00:41:14,722
Kako?
631
00:41:14,722 --> 00:41:16,432
Prislonite svoj Oyster.
632
00:41:17,016 --> 00:41:17,892
Da prislonim...
633
00:41:19,268 --> 00:41:22,396
- Platite karticom.
- Da, jasno. Ima smisla.
634
00:41:26,108 --> 00:41:27,776
- Nastavite.
- Kul. Oprostite.
635
00:41:31,989 --> 00:41:33,282
Današnja mladež.
636
00:41:35,034 --> 00:41:35,868
Čekajte.
637
00:41:36,660 --> 00:41:39,538
Niste valjda mislili
da je to cijela priča?
638
00:42:38,472 --> 00:42:39,640
Ollie!
639
00:42:40,391 --> 00:42:44,186
Yo! Buraz, ovo je stvar za tvoj povratak!
640
00:42:44,186 --> 00:42:45,563
Ispričavam se.
641
00:42:45,563 --> 00:42:48,274
- Luthere.
- DJ Jonesy. Na Instagramu sam.
642
00:42:49,900 --> 00:42:51,694
- Iznenađenje.
- Uhitit će nas.
643
00:42:51,694 --> 00:42:54,446
Zbog čega? Mojih opakih ritmova?
644
00:42:54,446 --> 00:42:56,156
DJ Jonesy. Zapratite me.
645
00:42:58,701 --> 00:43:01,161
Dobro, možda da krenemo.
646
00:43:03,163 --> 00:43:07,543
Samo da kažem, ne skupljam priloge,
dočekao sam brata iz Amerike.
647
00:43:07,543 --> 00:43:10,462
- Dočekuj ga negdje drugdje.
- Razumijem.
648
00:43:10,462 --> 00:43:14,550
- Ionako smo na odlasku, zar ne, Ollie?
- Ja zapravo čekam nekoga.
649
00:43:14,550 --> 00:43:16,260
Zapravo me nije briga.
650
00:43:16,969 --> 00:43:18,637
Dobro. Idemo.
651
00:43:22,349 --> 00:43:24,059
-Što je to bilo?
- Falio si mi.
652
00:44:10,939 --> 00:44:12,149
Lijepo te vidjeti.
653
00:44:13,859 --> 00:44:16,070
Kakav je bio let, mrzovoljko?
654
00:44:16,070 --> 00:44:17,655
Čak i dobar.
655
00:44:17,655 --> 00:44:18,947
Neočekivan.
656
00:44:19,531 --> 00:44:24,161
- Stvarno ćeš imati EDM oproštajni govor?
- Bože! Što ćeš ti za svoj? Računati?
657
00:44:24,161 --> 00:44:26,830
Održat ću govor, kao normalan čovjek.
658
00:44:27,456 --> 00:44:28,707
Dosadno.
659
00:44:32,503 --> 00:44:33,796
Napokon u Peckhamu,
660
00:44:33,796 --> 00:44:36,757
Oliver Jones
pripremao se za glavni događaj.
661
00:44:36,757 --> 00:44:40,552
To je, naravno, uključivalo
oblačenje šekspirijanskog kostima.
662
00:44:41,053 --> 00:44:42,262
Kako ide, Romeo?
663
00:44:42,846 --> 00:44:45,015
Nisam Romeo, ja sam Macbeth.
664
00:44:45,849 --> 00:44:46,850
Pa...
665
00:44:47,685 --> 00:44:49,144
Izgledaš vrhunski.
666
00:44:49,144 --> 00:44:51,605
Dobro, Zekoslave. Obavimo ovo, može?
667
00:44:52,481 --> 00:44:54,024
- Ja sam Vratilo.
- Vratilo?
668
00:44:54,024 --> 00:44:56,026
- Naravno.
- Shakespeareov lik.
669
00:44:56,026 --> 00:44:57,611
Lik si svakako.
670
00:44:57,611 --> 00:45:02,199
Iako su među prisutnima bili
Puk, dva Hamleta i pet Julija,
671
00:45:02,199 --> 00:45:05,244
ovo nije bila tipična
šekspirijanska zabava.
672
00:45:05,744 --> 00:45:08,997
Štoviše, to uopće nije bila zabava.
673
00:45:17,715 --> 00:45:18,882
Bok, tata.
674
00:45:20,008 --> 00:45:21,093
Lijepo te vidjeti.
675
00:45:21,927 --> 00:45:23,721
- I tebe.
- Kakav je bio let?
676
00:45:23,721 --> 00:45:26,265
- Neočekivan.
- Ne želi reći zašto.
677
00:45:26,265 --> 00:45:27,891
- Jesi dobro?
- Gdje je mama?
678
00:45:27,891 --> 00:45:28,976
Evo je.
679
00:45:30,644 --> 00:45:31,478
Bok, mama.
680
00:45:33,480 --> 00:45:34,314
Olivere.
681
00:45:37,776 --> 00:45:41,655
Dobar dan svima, dragi prijatelji.
Hvala svima što ste došli
682
00:45:41,655 --> 00:45:47,453
na svojevrsnu
komemoraciju prije smrti za Tess Jones.
683
00:45:48,454 --> 00:45:51,790
Ili kako to zove naš sin Luther,
njezin oproštajni tulum.
684
00:45:51,790 --> 00:45:54,376
On je malo bedast, ali svejedno ga volimo.
685
00:45:55,377 --> 00:46:00,632
Stoga vam hvala što ste pomogli
ostvariti njezin san da svi prijatelji,
686
00:46:00,632 --> 00:46:01,925
i neki neprijatelji,
687
00:46:01,925 --> 00:46:03,510
nastupaju za nju.
688
00:46:04,011 --> 00:46:07,181
U vidu posmrtnih govora
prihvaćamo glazbene točke,
689
00:46:07,848 --> 00:46:10,809
interpretativni ples...
Mnogo ti hvala, Gloria. Da.
690
00:46:10,809 --> 00:46:13,896
I jampski pentametar od moje malenkosti.
691
00:46:14,688 --> 00:46:19,443
Da ne duljim,
zvijezda večeri i središte pozornosti
692
00:46:19,443 --> 00:46:21,153
želi reći nekoliko riječi.
693
00:46:21,153 --> 00:46:22,404
Evo je.
694
00:46:23,822 --> 00:46:25,157
Ljubav moga života.
695
00:46:26,158 --> 00:46:27,451
Moj ljetni dan.
696
00:46:32,915 --> 00:46:33,832
Tess.
697
00:46:41,173 --> 00:46:43,926
Hvala vam svima što ste...
698
00:46:46,345 --> 00:46:48,889
danas ovdje.
699
00:46:49,765 --> 00:46:54,436
Da, dakle, do ovoga je došlo
jer smo Val i ja planirali moj sprovod,
700
00:46:54,436 --> 00:46:57,689
i to je ispala tako briljantna predstava
701
00:46:57,689 --> 00:47:00,734
da sam shvatila
da je želim vidjeti dok sam živa.
702
00:47:00,734 --> 00:47:02,361
I u pravu si.
703
00:47:03,153 --> 00:47:07,616
Mrzim kad mi ljudi iza leđa
govore lijepe stvari o meni.
704
00:47:07,616 --> 00:47:09,868
To je strašna šteta.
705
00:47:12,412 --> 00:47:16,792
Kakva je vaša priča
706
00:47:16,792 --> 00:47:18,836
znate tek kad saznate kraj.
707
00:47:18,836 --> 00:47:19,795
I...
708
00:47:22,714 --> 00:47:26,927
sad znam da je moja ljubavna priča.
709
00:47:28,679 --> 00:47:32,599
Mislim da je moj život počeo
dana kad sam upoznala Vala
710
00:47:33,141 --> 00:47:34,768
na kolegiju o Shakespeareu.
711
00:47:35,686 --> 00:47:38,730
Na faksu. Igrao je Rikarda III.
712
00:47:38,730 --> 00:47:40,148
- Briljantno.
- Grozno.
713
00:47:42,109 --> 00:47:44,278
No kao što bard kaže:
714
00:47:44,278 --> 00:47:47,906
„Tko je zaista volio,
volio je na prvi pogled.”
715
00:47:48,448 --> 00:47:50,868
Što da kažem? Imam nesvakidašnji ukus.
716
00:47:52,452 --> 00:47:55,038
I otad smo napisali
717
00:47:55,038 --> 00:47:59,960
predivnu zajedničku priču
s naša dva draga, zgodna,
718
00:48:00,836 --> 00:48:02,421
odvažna sina.
719
00:48:03,297 --> 00:48:07,759
I silno sam zahvalna obojici
što ste bili dijelom te priče.
720
00:48:10,888 --> 00:48:12,264
Bilo je fantastično.
721
00:48:13,265 --> 00:48:15,058
Zato budimo veseli.
722
00:48:15,642 --> 00:48:19,021
Pojedimo što više možemo
723
00:48:19,021 --> 00:48:20,814
i pošteno se napijmo.
724
00:48:21,440 --> 00:48:24,943
Jedino je pravilo dana...
725
00:48:30,699 --> 00:48:32,492
ne zaboravite se oprostiti.
726
00:48:33,118 --> 00:48:34,119
Dobro.
727
00:48:35,537 --> 00:48:36,371
Kraj.
728
00:48:37,456 --> 00:48:38,665
Hvala.
729
00:48:39,333 --> 00:48:41,168
Ovdje smo barem jednu večer.
730
00:48:43,545 --> 00:48:46,340
Maknite ovu veteranku s pozornice.
731
00:48:50,135 --> 00:48:54,473
Sa zadovoljstvom objavljujem
da ću izvoditi Shakespeareove ulomke...
732
00:48:54,473 --> 00:48:58,268
Komemoracija za Tessu Jones
trajala je jedan sat i 32 minute.
733
00:48:59,478 --> 00:49:03,398
Izvedeno je 26 oproštajnih govora,
uključujući devet monologa...
734
00:49:03,982 --> 00:49:05,317
...iskrenost ili...
735
00:49:06,068 --> 00:49:07,444
Sranje, presušilo je.
736
00:49:07,444 --> 00:49:09,154
Potpuno je isparilo.
737
00:49:09,154 --> 00:49:10,822
Jedva sam to naučio.
738
00:49:11,406 --> 00:49:12,658
...pet poema...
739
00:49:13,450 --> 00:49:16,370
Voli me.
740
00:49:17,287 --> 00:49:18,163
...osam pjesama...
741
00:49:19,873 --> 00:49:21,375
...tri plesa...
742
00:49:22,668 --> 00:49:24,378
jedan freestyle rap...
743
00:49:25,671 --> 00:49:27,756
i bizarni DJ set.
744
00:49:30,509 --> 00:49:32,761
Kad kažem „DJ”, vi kažete „Jonesy”.
745
00:49:32,761 --> 00:49:33,679
DJ!
746
00:49:33,679 --> 00:49:35,305
-Što? Tko?
-Što?
747
00:49:35,305 --> 00:49:36,682
Možete vi bolje.
748
00:49:36,682 --> 00:49:41,853
- DJ!
- Jonesy!
749
00:49:44,314 --> 00:49:46,942
Čak 87 posto uzvanika
bilo je ganuto do suza.
750
00:49:48,110 --> 00:49:50,612
Riječ „ljubav” izgovorena je 39 puta.
751
00:49:51,530 --> 00:49:56,410
A jedan je sin želio da se i dalje
drži za ruke s djevojkom iz aviona.
752
00:50:16,847 --> 00:50:20,100
Dok se Oliver Jones
odmaknuo od majčine komemoracije,
753
00:50:20,600 --> 00:50:24,396
Hadley Sullivan išla je prema njoj
prosječnom brzinom od 19 km/h.
754
00:50:29,317 --> 00:50:31,820
NEBO JE GRANICA S ESM BANKOM
755
00:50:34,573 --> 00:50:35,490
Peckham House.
756
00:50:35,490 --> 00:50:36,658
ZAUSTAVLJANJE
757
00:50:58,305 --> 00:50:59,681
Oprostite.
758
00:50:59,681 --> 00:51:01,016
- Da?
- Bok.
759
00:51:01,016 --> 00:51:04,478
Trebam pomoć, mobitel
mi je prazan. Tražim Peckham House.
760
00:51:05,145 --> 00:51:06,063
Dobro. Da.
761
00:51:06,063 --> 00:51:09,816
Dakle, desno na Queen's Road,
lijevo na King's Grove.
762
00:51:09,816 --> 00:51:12,027
I onda slijeva kroz vrata.
763
00:51:12,027 --> 00:51:13,445
Sjajno, super. Hvala.
764
00:51:13,445 --> 00:51:16,740
- Spasili ste me.
- Nadam se da ćeš ga naći.
765
00:51:20,952 --> 00:51:22,037
Čekaj.
766
00:51:30,545 --> 00:51:31,379
Tu si.
767
00:51:32,130 --> 00:51:33,173
Što je bilo?
768
00:51:34,257 --> 00:51:35,300
Dobro sam, mama.
769
00:51:36,551 --> 00:51:38,345
- Razgovaraj sa mnom.
- Vrati se.
770
00:51:40,013 --> 00:51:41,556
Propuštaš svoju zabavu.
771
00:51:41,556 --> 00:51:42,599
Olivere...
772
00:51:46,645 --> 00:51:47,771
Razgovaraj sa mnom.
773
00:51:49,397 --> 00:51:53,318
Jednostavno ne razumijem
zašto si odbila liječenje.
774
00:51:54,820 --> 00:51:56,071
Čitao sam statistike.
775
00:51:57,489 --> 00:51:58,573
Znam da...
776
00:51:58,573 --> 00:52:01,868
Uz kemoterapiju i antiupalnu prehranu,
777
00:52:01,868 --> 00:52:04,746
mogla si imati još 6, 12,
možda i 18 mjeseci.
778
00:52:04,746 --> 00:52:05,789
Zašto?
779
00:52:08,834 --> 00:52:09,918
Ozbiljno te pitam.
780
00:52:11,378 --> 00:52:12,337
Da bih mogla
781
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
biti bolesna
782
00:52:14,631 --> 00:52:15,757
čitavo to vrijeme?
783
00:52:18,051 --> 00:52:19,052
Bila bi ovdje.
784
00:52:23,265 --> 00:52:25,809
Znam. Žao mi je.
785
00:52:26,434 --> 00:52:30,647
Ali tri, šest
ili dvanaest mjeseci, isto je.
786
00:52:30,647 --> 00:52:33,066
I dalje ću umrijeti.
787
00:52:36,820 --> 00:52:38,572
Želim ostati svoja.
788
00:52:41,116 --> 00:52:43,451
Želim živjeti kako spada prije odlaska.
789
00:52:46,413 --> 00:52:47,789
- Molim te.
- Da.
790
00:52:47,789 --> 00:52:48,707
Dođi.
791
00:52:52,210 --> 00:52:55,422
Jako te volim.
792
00:52:57,382 --> 00:53:00,719
Dobro. Dođi živjeti sa mnom.
Znaš da želiš.
793
00:53:00,719 --> 00:53:04,764
Idemo u veliki,
fantastični i nezaboravni provod.
794
00:53:04,764 --> 00:53:06,433
Mama, trebam samo sekundu.
795
00:53:08,268 --> 00:53:09,144
Dobro.
796
00:53:12,939 --> 00:53:14,274
- Volim te.
- I ja tebe.
797
00:53:30,582 --> 00:53:33,585
VELIKA DVORANA
798
00:53:46,181 --> 00:53:48,850
Oprostite, je li ovdje komemoracija?
799
00:53:48,850 --> 00:53:50,727
Za Tessu? Da.
800
00:53:51,228 --> 00:53:53,688
Znate li je li Oliver ovdje?
801
00:53:54,272 --> 00:53:56,149
Nestao je, možda Luther zna.
802
00:53:57,150 --> 00:53:58,443
Dobro. Hvala.
803
00:54:11,373 --> 00:54:12,290
Luthere?
804
00:54:13,208 --> 00:54:16,670
- Da?
- Ti si Oliverov brat, zar ne?
805
00:54:18,088 --> 00:54:19,339
Amerikanka si.
806
00:54:20,131 --> 00:54:20,966
Da.
807
00:54:21,800 --> 00:54:24,010
Je li Oliver ovdje? Prijateljica sam.
808
00:54:24,511 --> 00:54:25,553
Da.
809
00:54:25,553 --> 00:54:28,265
- Sjajni zubi.
- Hvala.
810
00:54:28,265 --> 00:54:29,349
Dobar kombi.
811
00:54:29,349 --> 00:54:31,351
Da, to je Sprinter.
812
00:54:31,851 --> 00:54:33,019
Vidim.
813
00:54:33,645 --> 00:54:35,272
Pronađimo Ollieja. Ovuda.
814
00:54:41,278 --> 00:54:43,071
- Bok, mama. Bok, tata.
- Evo ga.
815
00:54:43,071 --> 00:54:44,531
Jeste vidjeli Ollieja?
816
00:54:44,531 --> 00:54:45,907
Izašao je. Zašto?
817
00:54:46,408 --> 00:54:49,911
Netko ga traži.
Predstavljam vam Oliverovu prijateljicu.
818
00:54:49,911 --> 00:54:51,371
Oliverova prijateljica!
819
00:54:51,871 --> 00:54:54,165
Bok. Da... Hadley, drago mi je.
820
00:54:55,125 --> 00:54:56,334
Val.
821
00:54:56,334 --> 00:54:57,335
Tessa.
822
00:54:57,335 --> 00:54:58,378
Hadley.
823
00:54:59,754 --> 00:55:03,425
Jesi li dobro, draga?
Kao da si vidjela duha.
824
00:55:04,926 --> 00:55:06,011
Oprostite, samo...
825
00:55:06,511 --> 00:55:08,138
Rekli su mi...
826
00:55:09,222 --> 00:55:11,141
da je ovo komemoracija, pa sam...
827
00:55:11,850 --> 00:55:14,936
- Mislila si da sam mrtva.
- Drago mi je što niste.
828
00:55:15,437 --> 00:55:16,771
I meni.
829
00:55:18,189 --> 00:55:22,569
Donijela sam... Ne znam
je li sad čudno, ali imam ovo, pa...
830
00:55:22,569 --> 00:55:25,155
- Izvolite, valjda.
- Sad je manje čudno.
831
00:55:25,155 --> 00:55:27,866
- Hvala lijepa.
- Nema na čemu.
832
00:55:28,575 --> 00:55:30,827
I ne brini se zbog zabune.
833
00:55:30,827 --> 00:55:35,081
Neobično je da netko ima
komemoraciju prije svoje smrti.
834
00:55:35,081 --> 00:55:37,208
To je zapravo genijalna zamisao.
835
00:55:37,208 --> 00:55:42,547
Koji je smisao da govore lijepo
o vama ako niste tu da to čujete?
836
00:55:43,048 --> 00:55:44,257
Potpuno se slažem.
837
00:55:45,759 --> 00:55:46,968
Idemo malo plesati.
838
00:55:46,968 --> 00:55:48,219
Hajde, mama.
839
00:55:49,012 --> 00:55:50,722
- Hajde.
- Podigni me.
840
00:55:50,722 --> 00:55:52,849
- Evo ga.
- Bilo mi je drago.
841
00:55:52,849 --> 00:55:54,517
- I meni.
- Također.
842
00:56:50,323 --> 00:56:51,241
Bok.
843
00:57:12,053 --> 00:57:13,054
Što je?
844
00:57:13,054 --> 00:57:14,139
Tvoja haljina.
845
00:57:15,682 --> 00:57:16,683
Užasna je.
846
00:57:17,308 --> 00:57:18,560
- Sviđa mi se.
- Ne.
847
00:57:18,560 --> 00:57:19,978
- Sviđa.
- Ne sviđa.
848
00:57:19,978 --> 00:57:20,937
Lijepa je.
849
00:57:21,938 --> 00:57:22,939
Za jednu modricu.
850
00:57:26,025 --> 00:57:27,026
Kako je bilo?
851
00:57:27,610 --> 00:57:28,987
- Vjenčanje?
- Da.
852
00:57:30,447 --> 00:57:31,698
Nije važno.
853
00:57:31,698 --> 00:57:32,782
Daj!
854
00:57:34,117 --> 00:57:35,076
Bilo je...
855
00:57:36,578 --> 00:57:37,829
iritantno lijepo.
856
00:57:37,829 --> 00:57:42,208
Charlotte je nemoguće mrziti,
a moj je tata iskreno sretan, stoga...
857
00:57:42,208 --> 00:57:44,210
Bože, zvuči grozno.
858
00:57:44,210 --> 00:57:45,503
Najgore ikad.
859
00:57:51,384 --> 00:57:55,638
Osjećam se malo usrano
jer sam se čitav let žalila na tatu.
860
00:57:56,139 --> 00:57:57,140
Zašto?
861
00:57:59,851 --> 00:58:02,312
Zato što on ne umire.
862
00:58:07,275 --> 00:58:08,776
Zašto mi nisi rekao?
863
00:58:11,237 --> 00:58:13,156
Malo je komplicirano, nije li?
864
00:58:14,407 --> 00:58:15,825
„Bok, drago mi je.
865
00:58:15,825 --> 00:58:18,703
Usput, mama mi umire od raka pluća,
866
00:58:18,703 --> 00:58:22,665
stoga se vraćam u London
na njezinu komemoraciju, ali obrat,
867
00:58:22,665 --> 00:58:24,209
nije još umrla.
868
00:58:24,209 --> 00:58:27,462
Organizirala si je
šekspirijansku oproštajnu zabavu,
869
00:58:27,462 --> 00:58:30,757
što je sasvim normalno
kad se zapravo trebaš liječiti.”
870
00:58:37,096 --> 00:58:38,181
Jesi li dobro?
871
00:58:41,100 --> 00:58:42,268
Da, dobro sam.
872
00:58:45,605 --> 00:58:46,523
Stvarno.
873
00:58:47,982 --> 00:58:50,985
Kod raka pluća,
samo 9 % poživi još deset godina.
874
00:58:52,612 --> 00:58:54,197
Zašto to uvijek radiš?
875
00:58:55,406 --> 00:58:56,241
Što?
876
00:58:56,741 --> 00:59:01,120
Sve racionaliziraš brojkama
i čime ne, umjesto da samo...
877
00:59:02,330 --> 00:59:03,790
kažeš nešto iskreno.
878
00:59:06,376 --> 00:59:07,377
Na primjer...
879
00:59:09,879 --> 00:59:10,838
Na primjer...
880
00:59:10,838 --> 00:59:13,508
Ne znam, bilo što. Nešto što...
881
00:59:14,467 --> 00:59:15,468
zaista osjećaš.
882
00:59:26,854 --> 00:59:27,981
Oprosti, ja...
883
00:59:29,399 --> 00:59:32,735
Želim to, samo mislim da ovo nije...
884
00:59:32,735 --> 00:59:34,320
- Htjela si iskrenost.
- Da.
885
00:59:34,320 --> 00:59:36,489
Ovo mi je najiskrenija gesta danas.
886
00:59:38,992 --> 00:59:39,951
Oprosti.
887
00:59:47,458 --> 00:59:52,505
Mislim da proživljavaš teške trenutke,
ali se praviš da te sve ovo ne pogađa.
888
00:59:54,299 --> 00:59:55,633
Što želiš da kažem?
889
00:59:56,467 --> 00:59:59,178
Želiš čuti da sam potpuno shrvan?
890
00:59:59,679 --> 01:00:01,514
Da mi već nedostaje?
891
01:00:01,514 --> 01:00:05,226
Da je ovo najgori dan mog života,
osim onoga koji tek slijedi?
892
01:00:06,269 --> 01:00:08,104
Samo ti pokušavam biti podrška.
893
01:00:08,104 --> 01:00:12,066
Možda ne želim otvoriti dušu
curi koju sam tek upoznao u avionu.
894
01:00:16,904 --> 01:00:17,739
Ollie.
895
01:00:18,448 --> 01:00:21,492
Ljudi odlaze.
Ako želiš održati govor, vrijeme je.
896
01:00:21,492 --> 01:00:22,952
O, da. Dobro.
897
01:00:23,870 --> 01:00:24,871
Bolje kreni.
898
01:00:28,124 --> 01:00:29,959
Glupo je što sam došla.
899
01:00:29,959 --> 01:00:31,085
Nisam to mislio.
900
01:00:32,295 --> 01:00:33,463
Ne, u redu je.
901
01:00:34,422 --> 01:00:35,923
I ja se moram vratiti.
902
01:00:40,011 --> 01:00:42,347
Reci obitelji da mi je bilo drago.
903
01:00:42,847 --> 01:00:43,931
Hajde, Ollie.
904
01:00:47,226 --> 01:00:48,519
- Oprosti.
- U redu je.
905
01:00:52,482 --> 01:00:54,025
- Jesi li dobro, Romeo?
- Da.
906
01:00:55,151 --> 01:01:00,615
Otprilike 17,6 % ljudi
ode od ljubavi svoga života.
907
01:01:01,324 --> 01:01:03,785
Oliver će uskoro biti jedan od njih.
908
01:01:12,752 --> 01:01:16,172
Oprostite, mislim da ste zaboravili torbu.
909
01:01:16,172 --> 01:01:17,340
To nije...
910
01:01:20,343 --> 01:01:21,219
Hvala.
911
01:01:47,078 --> 01:01:51,624
Dakle... Nisam stigao
održati svoj oproštajni govor, pa...
912
01:01:52,959 --> 01:01:53,793
Evo me.
913
01:01:57,380 --> 01:01:58,381
Trideset sedam.
914
01:01:59,590 --> 01:02:01,926
Toliko je drama Shakespeare napisao.
915
01:02:01,926 --> 01:02:06,305
Toliko ih je mama pročitala ili izvela
za mene i brata kad smo bili djeca.
916
01:02:08,182 --> 01:02:12,186
Devetsto je broj dana
kad nas je vodila u školu,
917
01:02:12,186 --> 01:02:14,105
dok nisam počeo voziti.
918
01:02:16,607 --> 01:02:17,567
Dvaput...
919
01:02:18,609 --> 01:02:23,364
pravila mi je roladu s džemom od jagoda
kad bi mi neka djevojka slomila srce.
920
01:02:30,037 --> 01:02:30,955
Naime...
921
01:02:34,417 --> 01:02:35,334
Ja...
922
01:02:38,254 --> 01:02:41,799
Pokušao sam mjeriti mamin život brojkama.
923
01:02:44,844 --> 01:02:46,345
Time se bavim.
924
01:02:47,722 --> 01:02:49,432
Mama, znaš to o meni.
925
01:02:50,057 --> 01:02:51,726
To radim sa svime.
926
01:02:53,394 --> 01:02:54,479
Pomaže mi...
927
01:02:56,606 --> 01:02:58,775
da si objasnim ovaj svijet.
928
01:03:04,822 --> 01:03:06,866
No stvar je u tome da...
929
01:03:11,037 --> 01:03:14,081
Tessa Jones nije broj.
930
01:03:16,459 --> 01:03:18,836
Nju ne čine drame u kojima je glumila,
931
01:03:19,837 --> 01:03:23,216
obroci koje je spravila
ili savjeti koje je podijelila.
932
01:03:33,267 --> 01:03:34,393
Ona je moja mama.
933
01:03:40,066 --> 01:03:41,692
Jako ćeš mi nedostajati.
934
01:03:51,494 --> 01:03:54,747
- Oprostite, je li ovo put do postaje?
- Ne znam. Oprosti.
935
01:04:04,257 --> 01:04:05,216
Sranje.
936
01:04:06,050 --> 01:04:07,134
Moj ruksak.
937
01:04:41,752 --> 01:04:44,297
Jeste li zainteresirani za razmjenu?
938
01:04:52,972 --> 01:04:54,432
Ispričavam se.
939
01:04:55,057 --> 01:04:56,767
Jesmo li blizu Spitalfieldsa?
940
01:04:57,268 --> 01:04:58,936
Samo tren, imam mušteriju.
941
01:04:58,936 --> 01:05:00,563
- Oprostite.
- Ispričavam se.
942
01:05:18,748 --> 01:05:21,375
Biste li mi nakratko posudili mobitel?
943
01:05:21,375 --> 01:05:23,252
Hvala. Brzo ću.
944
01:05:29,425 --> 01:05:30,760
- Halo?
- Tata?
945
01:05:30,760 --> 01:05:33,679
Hadley, jesi li dobro?
Stigli smo na svadbu.
946
01:05:34,263 --> 01:05:36,390
- Ne javljaš se.
- Baterija je prazna.
947
01:05:36,974 --> 01:05:38,225
Oprosti, ja...
948
01:05:41,145 --> 01:05:42,188
Što je bilo?
949
01:05:47,652 --> 01:05:48,694
Izgubila sam se.
950
01:05:50,321 --> 01:05:51,864
U kojoj si ulici? Gdje si?
951
01:05:53,783 --> 01:05:55,618
Ulica Ezra, E2.
952
01:05:56,994 --> 01:05:59,664
Dobro. Ne miči se, dolazim po tebe.
953
01:06:00,206 --> 01:06:01,332
Dobro. Hvala.
954
01:06:18,474 --> 01:06:19,308
Hadley!
955
01:06:21,644 --> 01:06:22,478
Bok.
956
01:06:24,105 --> 01:06:26,065
Oprosti što ti kvarim veliki dan.
957
01:06:26,565 --> 01:06:27,942
Samo sam se zabrinuo.
958
01:06:32,780 --> 01:06:33,781
Što se dogodilo?
959
01:06:35,741 --> 01:06:37,410
Obećavaš da nećeš poludjeti?
960
01:06:38,077 --> 01:06:41,539
Ne, ali svejedno želim
saznati što se dogodilo.
961
01:06:43,749 --> 01:06:44,625
Ja...
962
01:06:46,711 --> 01:06:49,714
Otišla sam potražiti
jednog dečka iz aviona.
963
01:06:51,549 --> 01:06:52,508
Dečka.
964
01:06:54,010 --> 01:06:55,678
- Koliko ima godina?
- Tata.
965
01:06:56,637 --> 01:06:57,471
Oprosti.
966
01:06:57,471 --> 01:06:58,973
Zove se Oliver.
967
01:07:00,808 --> 01:07:03,310
Zagriženi je matematičar.
968
01:07:03,894 --> 01:07:04,979
I...
969
01:07:06,272 --> 01:07:07,231
drag je...
970
01:07:09,191 --> 01:07:10,401
i pun iznenađenja i...
971
01:07:12,069 --> 01:07:14,572
Mislila sam da i on dolazi radi vjenčanja,
972
01:07:14,572 --> 01:07:17,283
ali zapravo ide na komemoraciju za mamu,
973
01:07:17,283 --> 01:07:19,869
koja nije mrtva, samo je ozbiljno bolesna.
974
01:07:20,911 --> 01:07:21,746
I...
975
01:07:24,498 --> 01:07:27,043
Ne znam, htjela sam biti uz njega.
976
01:07:29,420 --> 01:07:31,213
Znam da zvuči glupo.
977
01:07:31,213 --> 01:07:33,132
Zašto bi to zvučalo glupo?
978
01:07:33,132 --> 01:07:37,011
Zato što ga poznajem
otprilike osam sati i...
979
01:07:37,511 --> 01:07:39,138
Sjedili smo skupa u avionu,
980
01:07:39,138 --> 01:07:42,224
a sad bježim s tvoga vjenčanja zbog njega.
981
01:07:42,725 --> 01:07:44,351
To je suludo i nema smisla.
982
01:07:45,311 --> 01:07:46,520
Ne treba imati.
983
01:07:47,646 --> 01:07:49,190
Samo si bila hrabra.
984
01:08:00,493 --> 01:08:02,161
Zašto se nisi borio za mamu?
985
01:08:04,288 --> 01:08:06,332
Zašto se nisi borio za nas?
986
01:08:06,332 --> 01:08:07,583
O, Hadley...
987
01:08:09,752 --> 01:08:10,920
Zašto?
988
01:08:10,920 --> 01:08:12,129
Zašto nisi?
989
01:08:16,717 --> 01:08:19,303
Ne znam imam li dobar odgovor za tebe.
990
01:08:20,721 --> 01:08:21,680
Teško je.
991
01:08:24,683 --> 01:08:27,103
Kako je vrijeme prolazilo, nekako smo se...
992
01:08:28,312 --> 01:08:30,731
oboje prestali truditi.
993
01:08:31,774 --> 01:08:33,067
Kad sam došao ovamo,
994
01:08:34,819 --> 01:08:35,945
znali smo.
995
01:08:38,656 --> 01:08:40,449
Ljubav traži mnogo truda.
996
01:08:41,367 --> 01:08:44,286
Zato si odabrao Charlotte?
Bilo je lako ili...
997
01:08:44,870 --> 01:08:45,830
Ne.
998
01:08:47,039 --> 01:08:49,375
Ne, nešto sam naučio.
999
01:08:50,417 --> 01:08:52,086
I ne želim izgubiti i tebe.
1000
01:08:56,966 --> 01:08:58,384
Voljela sam naš život.
1001
01:09:03,472 --> 01:09:05,182
Nisam htjela da se promijeni.
1002
01:09:07,518 --> 01:09:08,644
Žao mi je.
1003
01:09:11,564 --> 01:09:13,315
Nisam te htio povrijediti.
1004
01:09:14,984 --> 01:09:15,985
Znam.
1005
01:09:25,536 --> 01:09:26,537
U redu je.
1006
01:09:30,207 --> 01:09:31,333
Stvarno. U redu je.
1007
01:09:36,422 --> 01:09:37,923
Drago mi je da si sretan.
1008
01:09:39,133 --> 01:09:40,134
Stvarno?
1009
01:09:41,969 --> 01:09:44,638
Da, znam. I ja sam šokirana, ali...
1010
01:09:46,140 --> 01:09:47,141
Da, drago mi je.
1011
01:09:50,769 --> 01:09:51,770
Hvala ti.
1012
01:09:53,731 --> 01:09:54,773
Nema na čemu.
1013
01:09:56,859 --> 01:09:58,152
Ovo je baš lijepo.
1014
01:10:00,154 --> 01:10:01,155
Nedostajao si mi.
1015
01:10:05,993 --> 01:10:08,078
Idemo li napokon na svadbu?
1016
01:10:10,247 --> 01:10:12,166
Hej, super patike.
1017
01:10:12,166 --> 01:10:13,417
Tenisice, tata.
1018
01:10:16,337 --> 01:10:17,171
Charlotte.
1019
01:10:17,171 --> 01:10:19,381
Znam, ali ako joj daš priliku...
1020
01:10:19,381 --> 01:10:20,633
Ne, evo Charlotte.
1021
01:10:20,633 --> 01:10:22,009
Bok, dušo!
1022
01:10:22,009 --> 01:10:25,512
Zdravo, dragi.
Umirem od gladi, nisam jela čitav dan.
1023
01:10:25,512 --> 01:10:27,681
Ili čitav mjesec, ako ćemo iskreno.
1024
01:10:27,681 --> 01:10:30,309
-Želiš li malo?
- Ne, hvala.
1025
01:10:30,309 --> 01:10:34,021
- Je li sve u redu?
- Da. Samo smo razgovarali.
1026
01:10:36,232 --> 01:10:38,651
Oprosti što sam samo pobjegla.
1027
01:10:38,651 --> 01:10:43,530
Nema veze, nakalemila sam ti
toliki stres plesa i uloge djeveruše,
1028
01:10:44,031 --> 01:10:45,282
i ja bih pobjegla.
1029
01:10:45,282 --> 01:10:46,200
Nije zato.
1030
01:10:46,200 --> 01:10:49,245
Ali znam koliko si bitna svojem tati.
1031
01:10:49,245 --> 01:10:51,288
I jako ti se želim svidjeti.
1032
01:10:52,289 --> 01:10:54,458
Oprosti, opet sam naporna.
1033
01:10:54,458 --> 01:10:55,459
U redu je.
1034
01:10:57,127 --> 01:10:58,545
Sigurno ne želiš malo?
1035
01:10:58,545 --> 01:11:01,048
- Ne volim majonezu.
- Ona ne jede majonezu.
1036
01:11:01,632 --> 01:11:02,466
Da.
1037
01:11:11,100 --> 01:11:13,894
Znaš što? Stvarno mi se sviđa.
1038
01:11:14,561 --> 01:11:16,563
Sigurno joj nije bilo lako doći.
1039
01:11:16,563 --> 01:11:20,943
- Osim toga, sviđaš joj se!
- Mama, šuti!
1040
01:11:21,986 --> 01:11:24,905
- Hoćemo li razgovarati o njoj?
- Ne, nećemo.
1041
01:11:26,073 --> 01:11:30,869
Znate li koliko su loši izgledi za vezu
na daljinu? Oko 56 posto. Ne želim to.
1042
01:11:30,869 --> 01:11:34,206
Čekaj. Hadley Ella Sullivan,
rođena 16. siječnja.
1043
01:11:34,206 --> 01:11:35,457
- Daj mi to.
- Lijepo!
1044
01:11:35,457 --> 01:11:36,500
Daj!
1045
01:11:36,500 --> 01:11:38,168
Moraš joj ga vratiti.
1046
01:11:38,168 --> 01:11:41,588
- Ne mogu, ne znam gdje je.
- Zato postoji internet.
1047
01:11:41,588 --> 01:11:43,882
Naporan si. Čekaj!
1048
01:11:43,882 --> 01:11:45,009
To nije...
1049
01:11:45,009 --> 01:11:46,677
Ne tucite se.
1050
01:11:46,677 --> 01:11:48,012
Umirem. Ne tucite se.
1051
01:11:48,012 --> 01:11:50,306
Prestanite. Ostavi ga na miru!
1052
01:11:53,309 --> 01:11:54,184
Sweeties.
1053
01:11:54,643 --> 01:11:55,853
Jako dobra knjiga.
1054
01:11:57,563 --> 01:11:58,897
A što je ovo?
1055
01:11:58,897 --> 01:12:00,691
U Crkvi svetoga Luke.
1056
01:12:00,691 --> 01:12:04,361
Zatim slijedi prijem
u Naval Collegeu u 18 sati.
1057
01:12:04,361 --> 01:12:06,530
Eto! Odlično!
1058
01:12:06,530 --> 01:12:08,574
Želite da upadnem na svadbu?
1059
01:12:08,574 --> 01:12:10,034
Samo idi.
1060
01:12:10,034 --> 01:12:11,869
Koga briga kakvi su izgledi?
1061
01:12:13,370 --> 01:12:14,371
Hajde, mama.
1062
01:12:14,371 --> 01:12:16,165
- Idemo kući.
- Da. Dobra ideja.
1063
01:12:17,291 --> 01:12:19,084
Dobro. Gore.
1064
01:12:19,084 --> 01:12:21,003
- Ja ću ponijeti kisik.
- Dobro.
1065
01:12:21,003 --> 01:12:22,254
Ti bolje kreni.
1066
01:12:28,510 --> 01:12:29,470
Znaš...
1067
01:12:30,429 --> 01:12:34,516
Da sam znao izglede
da će tvoja majka dobiti rak
1068
01:12:35,517 --> 01:12:38,228
i umrijeti
onda kad sam se tek zaljubio u nju,
1069
01:12:39,772 --> 01:12:41,857
znaš li što bih učinio drukčije?
1070
01:12:46,070 --> 01:12:47,446
Baš ništa.
1071
01:13:59,309 --> 01:14:00,519
Prokleta vjenčanja.
1072
01:14:01,770 --> 01:14:04,731
Oprosti. Bok. Uvijek kasnim.
1073
01:14:06,942 --> 01:14:10,195
Ako će ti biti lakše, ja kasnim čitav dan.
1074
01:14:10,779 --> 01:14:12,573
Tu se krije nekakva priča.
1075
01:14:13,699 --> 01:14:15,159
Moglo bi se reći. Da.
1076
01:14:16,493 --> 01:14:17,786
Ima li lijepi kraj?
1077
01:14:21,665 --> 01:14:22,708
Ne znam.
1078
01:14:24,501 --> 01:14:28,046
Svakako bih voljela
da su se neke stvari odvile drukčije.
1079
01:14:29,214 --> 01:14:30,299
Ali onda...
1080
01:14:31,383 --> 01:14:32,342
Da.
1081
01:14:33,760 --> 01:14:35,345
Da, valjda ima.
1082
01:14:36,972 --> 01:14:38,557
Možda nije bilo suđeno.
1083
01:14:50,819 --> 01:14:52,112
Ti si na redu.
1084
01:14:56,700 --> 01:14:58,202
Hvala ti na ovome.
1085
01:14:58,202 --> 01:15:01,246
Ne mislim samo na ples, nego na sve.
1086
01:15:01,246 --> 01:15:02,831
Sretan sam što si ovdje.
1087
01:15:03,832 --> 01:15:04,750
I ja.
1088
01:15:04,750 --> 01:15:05,667
Stvarno.
1089
01:15:05,667 --> 01:15:08,337
Ostani za Božić ako želiš.
1090
01:15:08,337 --> 01:15:09,463
Bez pritiska.
1091
01:15:09,463 --> 01:15:12,090
Znam da ne bi bilo kao prije s mamom,
1092
01:15:12,090 --> 01:15:13,675
ali moglo bi biti lijepo.
1093
01:15:15,385 --> 01:15:19,223
„Je li bolje imati nešto dobro
pa izgubiti ili ga nikad ne imati?”
1094
01:15:19,223 --> 01:15:20,891
Naš zajednički prijatelj.
1095
01:15:20,891 --> 01:15:21,808
Pročitala si!
1096
01:15:21,808 --> 01:15:23,477
Nisam još, ali hoću.
1097
01:15:24,061 --> 01:15:25,395
Mislim da sad kužim.
1098
01:15:26,855 --> 01:15:29,107
Onda imam još samo jedno pitanje.
1099
01:15:29,107 --> 01:15:30,192
O, ne.
1100
01:15:30,192 --> 01:15:31,693
Jesi li spremna za čagu?
1101
01:15:32,861 --> 01:15:34,071
Jesam li?
1102
01:15:34,071 --> 01:15:35,155
Hajde.
1103
01:15:37,616 --> 01:15:38,575
Dobro.
1104
01:16:23,120 --> 01:16:23,954
Ljudi?
1105
01:16:25,581 --> 01:16:27,082
Odbacite me u Greenwich?
1106
01:16:29,876 --> 01:16:31,837
- Vozaču, hajde.
- Upadaj!
1107
01:16:33,630 --> 01:16:34,715
Ukrcaj!
1108
01:16:36,550 --> 01:16:38,385
Zar ovo ne može brže?
1109
01:17:11,251 --> 01:17:15,881
Upravo je 21. prosinca najbolji dan
u godini da budete zaljubljeni u Londonu.
1110
01:17:16,882 --> 01:17:22,179
Dok grad osvjetljava
2 380 000 božićnih lampica,
1111
01:17:22,179 --> 01:17:25,932
a u hladnim rukama dimi se
iz stotina šalica vruće čokolade,
1112
01:17:26,725 --> 01:17:30,687
ovo je četvrti najpopularniji dan
za prosidbu.
1113
01:17:30,687 --> 01:17:33,815
Četiristo dvadeset dva para vjenčat će se,
1114
01:17:34,316 --> 01:17:38,028
trideset devet parova
proslavit će 45. godišnjicu braka,
1115
01:17:38,862 --> 01:17:43,075
a tisuće stranaca prvi će se put ugledati.
1116
01:17:43,575 --> 01:17:47,204
No od svih parova
koji se zaljubljuju na ovaj divan dan,
1117
01:17:47,204 --> 01:17:50,957
bitna je priča samo jednoga.
1118
01:17:50,957 --> 01:17:52,959
- Ne, tako je bilo!
- Nije.
1119
01:17:52,959 --> 01:17:55,712
- Nije bilo tako.
- Stavila si mačku u hladnjak.
1120
01:17:55,712 --> 01:17:58,256
Rekla si da ti se činilo da joj je vruće.
1121
01:17:59,174 --> 01:18:00,801
Obožavam obiteljske izlete.
1122
01:18:00,801 --> 01:18:02,594
Nismo ovo napravili godinama.
1123
01:18:02,594 --> 01:18:04,971
- Da, baš je dobro...
- Ovo nije put do...
1124
01:18:04,971 --> 01:18:07,307
Samo kažem. Stići ćemo onamo.
1125
01:18:07,307 --> 01:18:09,726
Da, ovo je najbrži kombi u Londonu.
1126
01:18:09,726 --> 01:18:11,311
Ravno je veća gužva.
1127
01:18:11,311 --> 01:18:12,229
Znaš što?
1128
01:18:12,229 --> 01:18:14,981
Prestanite me uzrujavati,
ne mogu tako voziti.
1129
01:18:57,399 --> 01:18:59,735
Trebali smo lijevo ondje.
1130
01:18:59,735 --> 01:19:01,653
Ovo je pogrešan put.
1131
01:19:01,653 --> 01:19:04,239
- Pratim navigaciju.
- Na drugoj je strani.
1132
01:19:18,754 --> 01:19:21,673
- Ideš na pogrešnu stranu.
- Ne mogu bliže od ovoga.
1133
01:19:21,673 --> 01:19:23,175
To je to. Eno!
1134
01:19:23,175 --> 01:19:25,343
- O, Bože!
-Što hoćeš od mene?
1135
01:19:25,343 --> 01:19:26,762
Da vozim preko trave?
1136
01:19:26,762 --> 01:19:28,722
- Moraš mi vjerovati.
- Stani.
1137
01:19:28,722 --> 01:19:30,056
-Što?
- Stani.
1138
01:19:34,686 --> 01:19:35,771
- Luth!
-Što je?
1139
01:19:35,771 --> 01:19:36,688
Stani!
1140
01:19:36,688 --> 01:19:37,647
Što je?
1141
01:19:38,231 --> 01:19:39,399
To je bilo zabavno.
1142
01:19:43,236 --> 01:19:45,113
Hvala ti. Sviđa mi se kombi.
1143
01:19:45,113 --> 01:19:46,615
Osvoji je, Macbeth.
1144
01:19:53,455 --> 01:19:54,498
Hadley!
1145
01:20:34,120 --> 01:20:35,163
Reci nešto.
1146
01:20:40,168 --> 01:20:41,378
Ti reci nešto.
1147
01:20:44,256 --> 01:20:45,215
Dobro...
1148
01:20:50,512 --> 01:20:51,513
Iznenađenja.
1149
01:20:53,390 --> 01:20:54,850
Toga se bojim.
1150
01:20:56,017 --> 01:20:57,769
Toga i mraka.
1151
01:20:58,645 --> 01:20:59,813
I bakterija.
1152
01:21:01,815 --> 01:21:02,816
Dobro.
1153
01:21:04,276 --> 01:21:05,819
Zašto mi to govoriš?
1154
01:21:06,903 --> 01:21:10,282
Kad smo se upoznali,
pitala si me čega se bojim.
1155
01:21:11,992 --> 01:21:12,993
To je to.
1156
01:21:14,119 --> 01:21:15,287
Bojim se
1157
01:21:15,912 --> 01:21:18,248
biti zatečen stvarima poput
1158
01:21:19,040 --> 01:21:20,625
raka ili
1159
01:21:21,877 --> 01:21:22,961
slomljenoga srca.
1160
01:21:28,842 --> 01:21:31,094
Bilo bi sjajno da sad ti nešto kažeš.
1161
01:22:00,081 --> 01:22:01,875
Sviđa li ti se to iznenađenje?
1162
01:22:03,084 --> 01:22:05,128
Da, mogao bih se naviknuti na to.
1163
01:22:07,088 --> 01:22:09,841
Čak i od cure koju si
tek upoznao u avionu?
1164
01:22:10,425 --> 01:22:13,261
Pogotovo od cure
koju sam tek upoznao u avionu.
1165
01:22:20,602 --> 01:22:21,728
Moraš li unutra?
1166
01:22:23,188 --> 01:22:24,314
Imam vremena.
1167
01:22:24,981 --> 01:22:27,817
Namjeravam sutra propustiti let, pa...
1168
01:22:29,027 --> 01:22:29,945
Da?
1169
01:22:31,780 --> 01:22:36,076
Jesi li znala da svaka 50. veza
započne u zračnoj luci?
1170
01:22:36,076 --> 01:22:37,744
- Je li?
- Da.
1171
01:22:37,744 --> 01:22:42,207
Štoviše, oko osam posto parova
upozna se zbog kašnjenja na drugi let.
1172
01:22:44,376 --> 01:22:46,294
Što stvarno istražuješ?
1173
01:22:48,546 --> 01:22:49,673
Stvarno?
1174
01:22:49,673 --> 01:22:50,799
Stvarno, da.
1175
01:22:50,799 --> 01:22:51,716
Dobro.
1176
01:22:54,886 --> 01:22:57,806
Statističku vjerojatnost
ljubavi na prvi pogled.
1177
01:23:13,488 --> 01:23:19,869
Hadley Sullivan i Oliver Jones u životu
će se međusobno poljubiti 12 872 puta.
1178
01:23:20,578 --> 01:23:22,789
Bit će u braku 58 godina,
1179
01:23:22,789 --> 01:23:26,501
imati 1462 svađe
1180
01:23:26,501 --> 01:23:31,047
i voditi ljubav 5787 puta.
1181
01:23:31,881 --> 01:23:35,885
Hadley će držati Olivera za ruku
dok Tessa udiše svoj posljednji dah.
1182
01:23:36,720 --> 01:23:39,639
Oliver će držati Hadley
dok ona bude udisala svoj.
1183
01:23:40,640 --> 01:23:43,893
Oboje će držati kćer za ruku
na dan njezina rođenja
1184
01:23:43,893 --> 01:23:46,187
i čuditi se njezinim prstićima,
1185
01:23:46,187 --> 01:23:50,567
i kako ništa od toga ne bi bilo moguće
da nije bilo propuštenog leta,
1186
01:23:50,567 --> 01:23:52,068
neispravnog pojasa
1187
01:23:52,694 --> 01:23:55,572
i odluke da se vole svaki dan.
1188
01:23:55,572 --> 01:23:59,868
POČETAK...
1189
01:29:29,489 --> 01:29:34,494
Prijevod titlova: Filip Lažnjak