1
00:00:32,091 --> 00:00:37,179
Den 20. december er årets værste dag
at rejse via John F. Kennedy lufthavn.
2
00:00:37,179 --> 00:00:41,100
Over 193.000 passagerer
ankommer og rejser den dag.
3
00:00:42,143 --> 00:00:44,311
Check-in tager 23 minutter.
4
00:00:44,311 --> 00:00:47,732
Den længste ventetid er 117 minutter
i sikkerhedskontrollen.
5
00:00:48,649 --> 00:00:51,651
Men af alle passagererne
på denne ubelejlige dag...
6
00:00:51,651 --> 00:00:52,610
Undskyld.
7
00:00:52,610 --> 00:00:55,071
...er historien om en, der betyder noget.
8
00:00:55,071 --> 00:00:57,991
For i dag kommer den passager for sent.
9
00:00:57,991 --> 00:00:59,200
Undskyld.
10
00:01:01,286 --> 00:01:02,162
Undskyld!
11
00:01:02,162 --> 00:01:05,373
Hadley Sullivan misser flyet
til London med fire minutter.
12
00:01:05,373 --> 00:01:07,292
Vent! Jeg er her.
13
00:01:07,292 --> 00:01:10,086
Beklager, frøken. Du kommer for sent.
14
00:01:16,383 --> 00:01:20,304
Der er 367 sjæle ombord på flight TA-5120.
15
00:01:20,304 --> 00:01:23,348
412 kufferter, 344 stykker håndbagage,
16
00:01:23,348 --> 00:01:26,310
fire følelsesmæssige støttedyr
og 62 nakkepuder.
17
00:01:26,894 --> 00:01:30,939
Sammen rejser passagererne
i seks timer og 47 minutter
18
00:01:30,939 --> 00:01:32,941
uden Hadley.
19
00:01:32,941 --> 00:01:35,986
Nogle mener, det er uheldigt
at misse flyet med fire minutter.
20
00:01:35,986 --> 00:01:38,988
Eller måske tror man,
at alt sker af en årsag.
21
00:01:38,988 --> 00:01:42,116
Men for Hadley
er de fire minutter ikke uheldigt.
22
00:01:42,116 --> 00:01:45,536
For meget snart
mødes en pige og en dreng,
23
00:01:46,037 --> 00:01:48,289
og det ændrer alt.
24
00:01:50,833 --> 00:01:54,253
Men så I ved det,
er det ikke en historie om kærlighed.
25
00:01:54,962 --> 00:01:57,298
Det er en historie om skæbnen.
26
00:01:58,549 --> 00:01:59,884
Eller statistik.
27
00:02:00,593 --> 00:02:02,637
Alt efter, hvem man taler med.
28
00:02:03,178 --> 00:02:05,055
KÆRLIGHED VED FØRSTE BLIK
29
00:02:05,055 --> 00:02:07,265
Pigen er Hadley Ella Sullivan.
30
00:02:07,265 --> 00:02:09,476
Tyve år. 1.65 m høj.
31
00:02:09,476 --> 00:02:11,394
Hun er forsinket 21 % af tiden,
32
00:02:11,394 --> 00:02:14,481
hvilket også er
batteriets levetid i hendes mobil.
33
00:02:14,481 --> 00:02:17,526
Hun er bange for tre ting: mayonnaise,
34
00:02:18,235 --> 00:02:21,238
små rum og tandlæger.
35
00:02:21,238 --> 00:02:24,282
Der var en ting,
hun ikke troede, hun frygtede.
36
00:02:24,282 --> 00:02:25,450
Kun et semester.
37
00:02:25,450 --> 00:02:29,495
Far, du skal undervise i poesi
i det land, Shakespeare er fra.
38
00:02:29,495 --> 00:02:32,414
- Hvorfor er du ikke ellevild?
- Jeg er ellevild.
39
00:02:32,414 --> 00:02:33,374
Det er fedt.
40
00:02:33,374 --> 00:02:38,671
Jeg har altid villet læse i udlandet.
- Faktisk bliver vi to her.
41
00:02:39,255 --> 00:02:40,381
Hvorfor det?
42
00:02:41,549 --> 00:02:44,718
Hun ville ikke indrømme det,
men på listen over frygt
43
00:02:44,718 --> 00:02:48,347
var skilsmisse pludselig
meget højere oppe end mayonnaise.
44
00:02:50,015 --> 00:02:55,186
Vi kan få dig med på næste fly.
Der er to pladser tilbage på business.
45
00:02:55,186 --> 00:02:56,271
Hvornår afgår det?
46
00:02:56,271 --> 00:02:59,774
Om halvanden time
og ankommer i London kl. 9.55.
47
00:02:59,774 --> 00:03:02,735
- Fars bryllup er kl. 12.
- Vil du tænke over det?
48
00:03:03,945 --> 00:03:05,613
Kan du give mig et øjeblik?
49
00:03:05,613 --> 00:03:08,032
Jeg skal lige... Undskyld, et øjeblik.
50
00:03:09,367 --> 00:03:10,243
Bare...
51
00:03:15,957 --> 00:03:17,791
Hej, skat, hvad så?
52
00:03:17,791 --> 00:03:20,335
- Jeg missede flyet.
- Hvad?
53
00:03:20,335 --> 00:03:24,381
Jeg kan tage det næste på business.
Det ankommer først kl. 10.
54
00:03:24,381 --> 00:03:25,799
I morgen?
55
00:03:25,799 --> 00:03:29,136
- Nej, i aften. Jeg rejser med komet.
- Hadley.
56
00:03:29,136 --> 00:03:30,262
Undskyld.
57
00:03:30,262 --> 00:03:33,724
Køb billetten, så får du pengene af mig.
58
00:03:34,433 --> 00:03:36,560
- Nej, jeg betaler.
- Vær ikke fjollet.
59
00:03:36,560 --> 00:03:38,979
- Det har du ikke råd til.
- Okay. Tak.
60
00:03:38,979 --> 00:03:40,898
Jeg er nødt til at løbe.
61
00:03:40,898 --> 00:03:44,317
Skriv til mig, når du lander.
62
00:03:44,317 --> 00:03:45,568
Ja, okay.
63
00:03:45,568 --> 00:03:47,111
- Farvel.
- Farvel.
64
00:03:50,072 --> 00:03:53,409
Ja, en businessclass-billet til London.
65
00:03:55,203 --> 00:03:56,621
Tak. Tak.
66
00:03:57,288 --> 00:03:58,122
Undskyld.
67
00:04:09,216 --> 00:04:10,467
Den virker ikke.
68
00:04:10,467 --> 00:04:11,801
Derfor er den fri.
69
00:04:13,345 --> 00:04:14,304
Selvfølgelig.
70
00:04:15,430 --> 00:04:16,264
Hvad?
71
00:04:17,057 --> 00:04:19,059
Bare glem det. ikke noget. Tak.
72
00:04:23,772 --> 00:04:25,148
Du kan låne min.
73
00:04:31,362 --> 00:04:35,199
Det her, som du måske har gættet,
er drengen. Oliver Martin Jones.
74
00:04:35,199 --> 00:04:37,785
Toogtyve år, 1,8 meter høj.
75
00:04:37,785 --> 00:04:43,249
Han kommer til tiden 94 % af tiden,
som er batteriet levetid i hans mobil.
76
00:04:43,832 --> 00:04:48,379
Han har altid været bange for tre ting:
bakterier, mørke
77
00:04:49,171 --> 00:04:50,589
og overraskelser.
78
00:04:52,466 --> 00:04:53,717
Her er skriftrullen...
79
00:04:53,717 --> 00:04:54,718
Skriftrullen?
80
00:04:54,718 --> 00:04:56,302
...hvorpå står skrevet
81
00:04:56,302 --> 00:05:01,849
hver mands navn, der er passende til alt...
82
00:05:04,477 --> 00:05:06,688
Lige nu er det stadig lokaliseret.
83
00:05:06,688 --> 00:05:09,148
Med den rette behandling ser det godt ud.
84
00:05:09,148 --> 00:05:11,317
Det er ikke altid forudsigeligt.
85
00:05:11,317 --> 00:05:15,697
Dengang besluttede Oliver,
at han aldrig ville blive overrasket igen.
86
00:05:15,697 --> 00:05:18,408
Alt i vores liv måles nu af data,
87
00:05:18,408 --> 00:05:21,702
vores sociale forbindelser,
købsvaner, selv skridt.
88
00:05:21,702 --> 00:05:25,998
Det betyder, at en dag
er alt i vores liv forudsigeligt.
89
00:05:25,998 --> 00:05:28,667
Der er altid ting, der overrasker os.
90
00:05:30,460 --> 00:05:32,129
Ikke hvis vi har nok data.
91
00:05:32,796 --> 00:05:37,009
Når man frygter overraskelser,
kan det virke bedre at planlægge alt.
92
00:05:38,010 --> 00:05:39,136
Du kan låne min.
93
00:05:39,136 --> 00:05:43,265
Lige indtil du møder en amerikansk pige
med et dødt telefonbatteri.
94
00:05:44,683 --> 00:05:48,185
Undskyld,
jeg deler ikke elektronik før tredje date.
95
00:05:50,187 --> 00:05:52,982
Okay. Nej, det er vel ret intimt.
96
00:05:58,112 --> 00:06:01,907
- Jeg er færdig, hvis du vil bruge den.
- Tak. Jeg...
97
00:06:02,616 --> 00:06:03,701
Batteriet dør tit.
98
00:06:03,701 --> 00:06:08,497
Det skal nok til service. Batterier har
et begrænset antal opladninger.
99
00:06:08,497 --> 00:06:10,540
Er du en teknologi-fyr?
100
00:06:10,540 --> 00:06:11,708
Matematiknørd.
101
00:06:12,459 --> 00:06:14,419
Jeg læser statistik på Yale.
102
00:06:18,006 --> 00:06:19,507
Så fik du pralet af det.
103
00:06:21,885 --> 00:06:23,720
Briter kan ikke lade være.
104
00:06:26,973 --> 00:06:28,099
Jeg hedder Oliver.
105
00:06:29,225 --> 00:06:30,185
Som i Twist.
106
00:06:31,102 --> 00:06:33,188
Amerikanere siges at være udannede.
107
00:06:33,938 --> 00:06:38,442
Det er vi. Jeg er bare Dickens-fan.
Jeg hedder Hadley.
108
00:06:38,442 --> 00:06:39,943
Det er rart at møde dig.
109
00:06:40,736 --> 00:06:41,737
I lige måde.
110
00:06:43,697 --> 00:06:46,033
Hvad studerer du, Dickens-fan Hadley?
111
00:06:46,617 --> 00:06:50,120
- Engelsk litteratur?
- Jeg har ikke bestemt mig.
112
00:06:50,120 --> 00:06:54,375
Jeg vågnede ikke en morgen og sagde:
"Jeg vil være skatteretsadvokat."
113
00:06:54,375 --> 00:06:56,335
Sker det for nogen?
114
00:06:56,335 --> 00:06:58,295
Skatteadvokater, formodentlig.
115
00:07:01,297 --> 00:07:03,049
Hvor skal du hen?
116
00:07:03,049 --> 00:07:04,967
London. Og du?
117
00:07:05,551 --> 00:07:07,345
Det samme. Jeg er...
118
00:07:08,096 --> 00:07:11,933
Jeg burde være i luften.
Men jeg missede flyet med fire minutter.
119
00:07:13,643 --> 00:07:18,022
Det var skæbnen, men du valgte nok
at komme fire minutter for sent.
120
00:07:24,361 --> 00:07:26,071
Jeg ville hente noget mad.
121
00:07:26,071 --> 00:07:27,489
Vil du med?
122
00:07:27,989 --> 00:07:31,243
Er det ligesom en tredje date for dig?
123
00:07:33,161 --> 00:07:34,955
Nej, mad lyder godt.
124
00:07:36,123 --> 00:07:41,253
Normalt bragte Hadleys evige forsinkelse
og døde mobil hende i knibe.
125
00:07:41,253 --> 00:07:44,047
I dag førte den hende til Oliver.
126
00:07:44,047 --> 00:07:46,258
Skal du hjem i ferien?
127
00:07:46,258 --> 00:07:48,218
London er vel dit hjem.
128
00:07:48,801 --> 00:07:52,138
Jeg ville hellere blive her
og fortsætte min forskning.
129
00:07:52,138 --> 00:07:53,681
Hvad forsker du i?
130
00:07:53,681 --> 00:07:56,058
Andelen af amerikanere, der misser fly.
131
00:07:58,018 --> 00:07:59,645
Hylesjovt. Meget skægt.
132
00:08:01,730 --> 00:08:02,940
Hvor ulækkert.
133
00:08:03,899 --> 00:08:06,110
Jeg har en vådserviet til dig.
134
00:08:06,110 --> 00:08:08,529
Til din beskidte, døende telefon.
135
00:08:09,155 --> 00:08:09,989
Tak.
136
00:08:11,157 --> 00:08:13,450
Jeg har altid hadet lufthavne.
137
00:08:13,450 --> 00:08:14,367
Har du?
138
00:08:14,367 --> 00:08:15,660
Jeg elsker dem.
139
00:08:15,660 --> 00:08:16,619
Hvorfor det?
140
00:08:16,619 --> 00:08:21,958
Jeg kan lide, man ikke er her eller der,
man er bare i ingenmandsland.
141
00:08:21,958 --> 00:08:24,627
Det lyder dejligt. Ligesom skærsilden.
142
00:08:28,131 --> 00:08:31,676
- Undgår du kulhydrater?
- Nej, jeg hader bare mayonnaise.
143
00:08:32,677 --> 00:08:33,678
- Gør du?
- Ja.
144
00:08:33,678 --> 00:08:36,389
- Det er ulækkert.
- Jeg hader det også.
145
00:08:36,973 --> 00:08:40,309
Det er nummer to af tre ting, jeg frygter.
146
00:08:40,309 --> 00:08:42,936
- Hvad er de andre?
- Tandlæger og små rum.
147
00:08:43,645 --> 00:08:45,564
- Du har tænkt over det.
- Næ.
148
00:08:45,564 --> 00:08:49,193
Hvis jeg spørger dig,
hvad du er bange for, ved du det også.
149
00:08:49,193 --> 00:08:51,111
Hvad hvis jeg er frygtløs?
150
00:08:51,111 --> 00:08:54,156
Du spiser pålæg med kniv og gaffel.
151
00:08:59,119 --> 00:09:01,538
- Undskyld, jeg skal tage den.
- Værsgo.
152
00:09:03,706 --> 00:09:07,877
- Ankommer du kl. 11?
- Kl. 10. Jeg sendte en mail.
153
00:09:07,877 --> 00:09:09,128
Gjorde du?
154
00:09:09,128 --> 00:09:11,297
Motionscentrets wi-fi er dårligt.
155
00:09:11,297 --> 00:09:13,716
Du har én opgave. Hent mig kl. 10.
156
00:09:13,716 --> 00:09:15,051
Rolig, jeg kommer.
157
00:09:15,051 --> 00:09:18,930
Jeg har planlagt en lille overraskelse,
så vær klar til det.
158
00:09:18,930 --> 00:09:20,806
Nej, jeg hader overraskelser.
159
00:09:20,806 --> 00:09:24,644
Den er god. Bliv ikke sur.
Du er advaret, så bliv ikke sur.
160
00:09:24,644 --> 00:09:27,938
Hvad er det for en logik?
Jeg hader overraskelser.
161
00:09:27,938 --> 00:09:30,315
Du synes, de er gode. Ingen er gode.
162
00:09:30,315 --> 00:09:32,734
Nej, undskyld. Jeg kan ikke høre dig.
163
00:09:32,734 --> 00:09:34,569
Luth. Luther!
164
00:09:43,620 --> 00:09:45,372
- Undskyld.
- Det er okay.
165
00:09:45,997 --> 00:09:49,417
Hvis klaustrofobi er din størst frygt,
166
00:09:49,417 --> 00:09:52,002
hvorfor vil du så
på en syvtimers flyvetur?
167
00:09:52,002 --> 00:09:53,546
Godt spørgsmål.
168
00:09:53,546 --> 00:09:54,755
Et bryllup.
169
00:09:55,631 --> 00:09:57,675
- Ligesom dig?
- Ja.
170
00:09:59,468 --> 00:10:03,847
Det er faktisk mit hyggetøj.
Jeg slapper af i et pænt presset jakkesæt.
171
00:10:03,847 --> 00:10:05,266
Jeg er med.
172
00:10:05,266 --> 00:10:06,767
Rynker er stressende.
173
00:10:09,353 --> 00:10:10,813
Er det vores fly?
174
00:10:11,397 --> 00:10:12,273
Allerede?
175
00:10:13,274 --> 00:10:15,526
Jeg kan ikke misse et til. Så...
176
00:10:18,319 --> 00:10:19,529
- Min rygsæk.
- Jeg har den.
177
00:10:19,529 --> 00:10:20,530
Tak.
178
00:10:21,447 --> 00:10:22,448
Du er meget sød.
179
00:10:40,550 --> 00:10:42,134
Vent!
180
00:10:45,137 --> 00:10:47,306
Godt. Vi er her. Vi nåede det.
181
00:10:48,849 --> 00:10:49,808
Tak.
182
00:10:53,812 --> 00:10:54,938
Tak.
183
00:10:58,567 --> 00:10:59,860
Du er hurtig.
184
00:11:12,580 --> 00:11:13,831
Jeg sidder her.
185
00:11:15,333 --> 00:11:16,417
Meget fint.
186
00:11:17,209 --> 00:11:18,169
Jeg er dernede...
187
00:11:18,169 --> 00:11:20,421
Hej, skal jeg finde din plads?
188
00:11:20,421 --> 00:11:22,632
- Jeg sidder lige her. Tak.
- Okay.
189
00:11:22,632 --> 00:11:24,008
- Undskyld.
- Ja.
190
00:11:24,008 --> 00:11:25,092
Tak.
191
00:11:25,092 --> 00:11:27,470
- Lad mig tage den for dig.
- Tak.
192
00:11:29,847 --> 00:11:30,764
Undskyld.
193
00:11:33,725 --> 00:11:34,809
Jeg må træne mere.
194
00:11:35,393 --> 00:11:39,105
Undskyld, et øjeblik.
Det var dejligt at møde dig, Hadley.
195
00:11:40,607 --> 00:11:42,275
- Held og lykke.
- I lige måde.
196
00:11:43,818 --> 00:11:46,071
"Held og lykke?"
197
00:11:46,613 --> 00:11:47,947
Sikket pjok.
198
00:12:09,176 --> 00:12:10,719
- Godaften.
- Hejsa.
199
00:12:32,031 --> 00:12:33,157
Undskyld, frøken?
200
00:12:34,742 --> 00:12:35,618
Ja?
201
00:12:35,618 --> 00:12:37,120
Min sele er i stykker.
202
00:12:37,120 --> 00:12:38,663
Må jeg?
203
00:12:39,288 --> 00:12:40,123
Nej.
204
00:12:40,123 --> 00:12:41,082
Bliv her.
205
00:12:44,127 --> 00:12:45,544
Ja. Du godeste.
206
00:12:46,086 --> 00:12:47,003
Hvad?
207
00:12:47,003 --> 00:12:49,047
Du kan ikke flyve uden sele.
208
00:12:49,047 --> 00:12:51,425
- Jeg skal med.
- Det gælder sikkerheden.
209
00:12:51,425 --> 00:12:54,720
Er der et andet sted?
Jeg ligger gerne i lastrummet.
210
00:12:55,303 --> 00:12:58,348
- Vent. Jeg ser, om vi kan flytte dig.
- Tak.
211
00:12:59,307 --> 00:13:04,020
Hej, mor. Jeg missede flyet,
men jeg tog det næste, så alt er fint.
212
00:13:04,020 --> 00:13:06,940
Jeg ringer, når jeg lander.
Jeg elsker dig. Hej.
213
00:13:07,816 --> 00:13:10,234
- Mange tak.
- Det var så lidt.
214
00:13:10,234 --> 00:13:13,612
Teknisk set
må vi ikke flytte dig til business,
215
00:13:14,989 --> 00:13:17,074
men i dag er din lykkedag.
216
00:13:18,617 --> 00:13:19,744
Hadley.
217
00:13:19,744 --> 00:13:20,745
Oliver.
218
00:13:22,121 --> 00:13:24,039
- Hvad nu?
- Min sele duer ikke.
219
00:13:24,039 --> 00:13:26,041
- De måtte flytte mig.
- Undskyld.
220
00:13:26,625 --> 00:13:27,877
Kender I to hinanden?
221
00:13:27,877 --> 00:13:29,670
- Ja...
- På en måde...
222
00:13:30,921 --> 00:13:33,340
Så er det da din lykkedag.
223
00:13:35,175 --> 00:13:36,634
Det er uventet.
224
00:13:36,634 --> 00:13:40,346
Jeg troede, du havde beregnet det,
hr. Forudsigende Analyse.
225
00:13:41,431 --> 00:13:43,641
Okay. Meget godt.
226
00:13:43,641 --> 00:13:44,768
Godt gået.
227
00:13:45,727 --> 00:13:47,479
Får man altid en pyjamas?
228
00:13:48,062 --> 00:13:50,148
Jeg har aldrig fløjet på business.
229
00:13:54,152 --> 00:13:55,779
- Tak.
- Jeg tørrer dig af.
230
00:13:55,779 --> 00:13:57,822
Ikke sådan.
231
00:13:57,822 --> 00:14:00,532
29 % af flyene er ikke rengjort grundigt.
232
00:14:02,034 --> 00:14:03,327
Den fandt jeg på.
233
00:14:10,834 --> 00:14:13,045
I løbet af seks timer og 47 minutter
234
00:14:13,045 --> 00:14:15,923
forelsker Hadley Sullivan
og Oliver Jones sig.
235
00:14:19,927 --> 00:14:22,054
Men 18 minutter efter landingen
236
00:14:22,054 --> 00:14:25,348
bliver de adskilt i mængden
og ses aldrig igen.
237
00:14:26,474 --> 00:14:30,937
Medmindre de får hinandens navn,
nummer eller e-mail,
238
00:14:30,937 --> 00:14:33,648
Instagram, LinkedIn, Twitter, Facebook.
239
00:14:34,357 --> 00:14:36,359
Der er masser af muligheder.
240
00:14:37,902 --> 00:14:38,861
Fint.
241
00:14:44,534 --> 00:14:46,911
I tilfælde af nødlanding i vand
242
00:14:46,911 --> 00:14:49,371
er redningsveste placeret under sædet
243
00:14:49,371 --> 00:14:51,164
og pustes automatisk op.
244
00:14:51,164 --> 00:14:53,875
Der en fløjte til at få opmærksomhed
245
00:14:53,875 --> 00:14:56,044
og et lys, så man kan ses i mørket...
246
00:14:56,795 --> 00:14:59,965
- Hvad?
- Jeg har aldrig set nogen læse dem før.
247
00:14:59,965 --> 00:15:03,385
- Du er heldig at sidde ved siden af mig.
- Generelt?
248
00:15:04,135 --> 00:15:05,679
Og i nødstilfælde.
249
00:15:05,679 --> 00:15:08,056
For hvis vi styrter ned i havet,
250
00:15:08,056 --> 00:15:12,977
så vil du med dine 1,5 meter
bære mig ud herfra.
251
00:15:12,977 --> 00:15:16,981
Chancen for, at flyet styrter,
er en ud af fem en halv million.
252
00:15:16,981 --> 00:15:20,776
- Der er større chance for at dø...
- Lad os ikke tale om at dø.
253
00:15:22,361 --> 00:15:23,654
- Undskyld.
- Okay.
254
00:15:25,739 --> 00:15:28,033
Personale, gør klar til at lette.
255
00:15:58,062 --> 00:15:59,022
Har du det godt?
256
00:16:04,735 --> 00:16:07,112
Hvad er din yndlingsfarve?
257
00:16:08,363 --> 00:16:09,531
Mad?
258
00:16:09,531 --> 00:16:10,616
Dyr?
259
00:16:13,201 --> 00:16:14,036
Mener du det?
260
00:16:14,036 --> 00:16:15,078
Kom nu.
261
00:16:17,456 --> 00:16:19,499
Gul, mexicansk, hunde. Og du?
262
00:16:20,208 --> 00:16:22,294
Blå, karryretter og fugle.
263
00:16:22,294 --> 00:16:24,254
Fugle. Føj.
264
00:16:24,838 --> 00:16:27,298
Hvad mener du?
De er symbolet på frihed.
265
00:16:27,298 --> 00:16:28,507
De skider overalt.
266
00:16:29,050 --> 00:16:30,217
Det gør hunde også.
267
00:16:30,217 --> 00:16:31,469
De er ikke skræmmende.
268
00:16:32,011 --> 00:16:34,305
Hvad er dit lykketal?
269
00:16:35,681 --> 00:16:37,224
To. Og du?
270
00:16:37,808 --> 00:16:38,976
I.
271
00:16:40,227 --> 00:16:43,814
Der en imaginær enhed.
Det er kvadratroden af minus et.
272
00:16:45,608 --> 00:16:46,984
Du er sådan en nørd.
273
00:16:47,568 --> 00:16:49,987
Måske. Men jeg tror, det virker.
274
00:16:50,905 --> 00:16:52,405
At du er charmerende?
275
00:16:53,323 --> 00:16:55,325
Nej. At jeg distraherer dig.
276
00:16:58,453 --> 00:17:00,830
Hvor godt, du synes, jeg er charmerende.
277
00:17:05,502 --> 00:17:10,423
Kaptajnen har slukket sikkerhedsselelyset,
og det er tilladt at rejse sig.
278
00:17:10,423 --> 00:17:13,385
Om lidt deler personalet...
279
00:17:13,385 --> 00:17:14,928
Tak for det.
280
00:17:14,928 --> 00:17:16,096
Helt i orden.
281
00:17:17,388 --> 00:17:18,639
Lad mig hjælpe.
282
00:17:18,639 --> 00:17:21,016
- Tak, unge mand.
- Det er okay.
283
00:17:22,518 --> 00:17:24,603
- Du har en god mand.
- Tak.
284
00:17:25,104 --> 00:17:26,397
Hvordan mødtes I?
285
00:17:26,397 --> 00:17:29,858
Faktisk var det i en lufthavn,
tro det eller ej.
286
00:17:29,858 --> 00:17:31,068
Er det rigtigt?
287
00:17:31,068 --> 00:17:33,362
Ja, ser du, hendes telefon var død,
288
00:17:33,946 --> 00:17:36,615
så jeg tilbød hende min oplader.
289
00:17:36,615 --> 00:17:39,576
Vi sludrede. Det ene førte til det andet...
290
00:17:39,576 --> 00:17:42,120
Han har ladet mine batterier lige siden.
291
00:17:42,120 --> 00:17:43,371
Godt for jer to.
292
00:17:45,206 --> 00:17:47,667
- Nå, men hav en god rejse.
- I lige måde.
293
00:17:49,919 --> 00:17:51,379
Fortæl om brylluppet.
294
00:17:57,093 --> 00:18:01,848
Det er min fars andet ægteskab
med en kvinde, jeg aldrig har mødt før.
295
00:18:04,225 --> 00:18:08,395
Du skal til din fars bryllup.
Har du aldrig mødt hans forlovede?
296
00:18:08,395 --> 00:18:09,980
- Nej.
- Hvordan sker det?
297
00:18:11,898 --> 00:18:18,864
Det begyndte, da han blev ansat til
at undervise i poesi på Oxford.
298
00:18:18,864 --> 00:18:25,078
Efter at have lovet det var ét semester,
søger han om skilsmisse fra min mor
299
00:18:25,078 --> 00:18:28,081
og forelsker sig i en,
der hedder Charlotte,
300
00:18:28,081 --> 00:18:30,708
og så frier han til hende.
301
00:18:30,708 --> 00:18:34,211
Og så får han mig,
som han ikke har set i over et år,
302
00:18:34,211 --> 00:18:37,131
til at flyve over havet i en sardindåse,
303
00:18:37,131 --> 00:18:40,509
så jeg kan stå i en kjole
med samme farve som et sår.
304
00:18:40,509 --> 00:18:41,927
Det er forfærdeligt.
305
00:18:44,263 --> 00:18:48,809
Hvis det er nogen trøst,
ender 50 % af ægteskaber med skilsmisse.
306
00:18:49,393 --> 00:18:50,770
Så det gør 50 % ikke.
307
00:18:50,770 --> 00:18:55,231
Ja, men jeg mener,
chancerne for det sker, er utroligt store.
308
00:18:55,231 --> 00:18:57,025
Skal det gøre mig glad?
309
00:18:57,025 --> 00:18:58,526
- Gør det ikke det?
- Nej.
310
00:18:58,526 --> 00:19:00,111
Jeg synes, det stinker.
311
00:19:00,904 --> 00:19:02,739
Det værste er,
312
00:19:03,406 --> 00:19:05,366
at han rejser sig foran alle
313
00:19:05,366 --> 00:19:08,119
og giver de samme løfter,
som han lige brød.
314
00:19:08,703 --> 00:19:10,580
Folk kan jo forelske sig igen.
315
00:19:10,580 --> 00:19:14,042
Men hvis det er ægte,
hvorfor så prøve at bevise det?
316
00:19:14,042 --> 00:19:19,255
Hvorfor holde den store fest,
for at alle skal fejre det?
317
00:19:19,922 --> 00:19:22,883
Jeg tror ikke,
ægte kærlighed handler om det.
318
00:19:23,717 --> 00:19:25,969
Ægte kærlighed handler om at finde en,
319
00:19:26,804 --> 00:19:29,640
der holder en i hånden,
når livet er svært.
320
00:19:30,140 --> 00:19:30,974
Og det er det?
321
00:19:31,892 --> 00:19:36,647
Intet bryllup, intet ægteskab,
bare en at holde ii hånden gennem livet?
322
00:19:38,190 --> 00:19:39,274
Ja, stort set.
323
00:19:43,153 --> 00:19:46,697
Jeg kan godt lide,
at bryllupper er et løfte.
324
00:19:48,699 --> 00:19:50,827
Ikke alle holder deres løfter.
325
00:19:53,996 --> 00:19:56,666
Nå, men det er mit bryllup.
326
00:19:57,416 --> 00:19:59,794
Hvad er dit? Sig nu noget dramatisk,
327
00:19:59,794 --> 00:20:03,005
såsom at din stedmor
gifter sig med din onkel.
328
00:20:04,507 --> 00:20:05,675
Hvad vil I have?
329
00:20:05,675 --> 00:20:09,678
Lækker kylling og grøntsager
eller noget meget tør fisk?
330
00:20:10,220 --> 00:20:11,346
Kylling, tak.
331
00:20:12,848 --> 00:20:15,016
Jeg tager fisk...
332
00:20:16,685 --> 00:20:17,644
Kylling.
333
00:20:17,644 --> 00:20:19,312
Godt valg.
334
00:20:20,605 --> 00:20:22,566
Wow, vores anden middagsdate.
335
00:20:22,566 --> 00:20:24,025
Det går hurtigt.
336
00:20:46,839 --> 00:20:49,550
VORES GENSIDIGE VEN
CHARLES DICKENS
337
00:20:53,554 --> 00:20:54,722
Er du okay?
338
00:20:54,722 --> 00:20:56,056
Ja. Undskyld, jeg...
339
00:20:56,849 --> 00:20:57,975
Åh gud.
340
00:20:58,975 --> 00:21:00,935
- Jeg mener...
- Sexet, jeg ved det.
341
00:21:01,561 --> 00:21:03,271
- Passer perfekt.
- Ja, ikke?
342
00:21:03,271 --> 00:21:04,647
Du ser sød ud.
343
00:21:06,149 --> 00:21:07,901
Du løj ikke om Dickens.
344
00:21:09,402 --> 00:21:11,404
Jeg har ikke læst den her.
345
00:21:11,946 --> 00:21:13,656
- Det har nogen.
- Ja.
346
00:21:15,116 --> 00:21:17,785
Min far.
Han gav mig den efter skilsmissen.
347
00:21:17,785 --> 00:21:23,124
Det gjorde vi tit. Han gav mig bøger,
han elskede, og så elskede jeg dem også.
348
00:21:25,292 --> 00:21:28,837
Det er en af hans bedste.
Jeg har læst den mange gange.
349
00:21:29,338 --> 00:21:32,549
Jeg kan ikke anbefale bøger
så tit til dig nu.
350
00:21:33,133 --> 00:21:36,595
Men nogle er for vigtige
til at overse i alt det her.
351
00:21:38,305 --> 00:21:39,139
Tak.
352
00:21:39,848 --> 00:21:41,850
Skal vi tage ud på bakkerne?
353
00:21:44,645 --> 00:21:47,648
Ja. Jeg skal lige tisse først.
354
00:21:57,698 --> 00:22:02,453
"Er det bedre at have haft noget godt
og mistet det eller aldrig at have det?"
355
00:22:08,292 --> 00:22:10,044
Derfor giver jeg den tilbage.
356
00:22:10,544 --> 00:22:13,463
- Uden at have læst den.
- Uden at have læst den.
357
00:22:14,339 --> 00:22:15,382
Javel.
358
00:22:19,970 --> 00:22:22,472
Vil du med i biografen?
359
00:22:22,472 --> 00:22:25,767
Den første middagsdate
og en plat romantisk komedie.
360
00:22:27,102 --> 00:22:28,895
Det er jeg frisk på.
361
00:22:29,980 --> 00:22:31,982
Bare der er en happy ending.
362
00:22:33,066 --> 00:22:34,567
Du ved, hvad jeg mente.
363
00:22:35,110 --> 00:22:37,112
- Altså en lykkelig slutning...
- Fint.
364
00:22:37,112 --> 00:22:38,946
Som i film, hvor personerne...
365
00:22:38,946 --> 00:22:41,073
Jeg kan godt lide en happy ending.
366
00:22:45,494 --> 00:22:49,415
SLUT
367
00:23:13,688 --> 00:23:18,526
- Lad os gå ud til gaten med dig.
- Mor, jeg er 21. Nej!
368
00:23:18,526 --> 00:23:21,988
Okay, arbejd hårdt.
Men glem ikke at more dig.
369
00:23:21,988 --> 00:23:22,905
Ja ja.
370
00:23:22,905 --> 00:23:25,283
- Spis sundt.
- I lige måde.
371
00:23:25,283 --> 00:23:27,617
Jeg er så stolt af dig.
372
00:23:27,617 --> 00:23:29,036
Godt. Kom.
373
00:23:29,036 --> 00:23:30,037
Gå med dig.
374
00:23:30,704 --> 00:23:31,747
Lev dit liv.
375
00:23:32,372 --> 00:23:33,999
Hav et stort eventyr.
376
00:23:35,167 --> 00:23:37,044
- Farvel!
- Farveller.
377
00:23:37,711 --> 00:23:38,712
Farvel!
378
00:23:56,854 --> 00:23:58,105
Skriver du en tale?
379
00:24:01,400 --> 00:24:02,568
Er du forlover?
380
00:24:03,819 --> 00:24:05,154
Det kalder de mig.
381
00:24:06,989 --> 00:24:08,240
Fik du hvilet dig?
382
00:24:08,240 --> 00:24:09,367
Lidt.
383
00:24:11,702 --> 00:24:15,748
Jeg tænkte over det.
Jeg synes ikke, du skal give den tilbage.
384
00:24:15,748 --> 00:24:16,748
Bogen.
385
00:24:17,332 --> 00:24:18,208
Hvorfor ikke?
386
00:24:19,417 --> 00:24:22,504
Historisk set
var du og din far meget nære,
387
00:24:22,504 --> 00:24:26,674
hvilket betyder,
at du vil tilgive ham til sidst.
388
00:24:27,425 --> 00:24:29,552
Så du kan lige så godt gøre det nu.
389
00:24:30,470 --> 00:24:32,013
Dig og matematikken.
390
00:24:34,641 --> 00:24:36,601
Det driver min bror til vanvid.
391
00:24:36,601 --> 00:24:38,019
Har du søskende?
392
00:24:38,019 --> 00:24:39,771
Ja, en.
393
00:24:39,771 --> 00:24:41,939
Han er to år yngre. Luther.
394
00:24:41,939 --> 00:24:43,732
Bor han i London?
395
00:24:43,732 --> 00:24:45,401
Ja, med vores mor og far.
396
00:24:45,401 --> 00:24:50,072
Indtil for et par måneder siden
hvor han købte en prangende Sprinter van.
397
00:24:50,906 --> 00:24:52,116
De er seje.
398
00:24:54,201 --> 00:24:55,702
Det siger han.
399
00:24:55,702 --> 00:24:58,455
Står I hinanden nær, historisk set?
400
00:25:01,500 --> 00:25:04,294
- Du stiller mange spørgsmål, hvad?
- Gør I?
401
00:25:06,379 --> 00:25:08,131
Mor blev syg, da vi var børn.
402
00:25:08,798 --> 00:25:11,300
Så ja. Men vi er meget forskellige.
403
00:25:12,468 --> 00:25:14,512
Det er fint. Jeg er vant til det.
404
00:25:16,597 --> 00:25:18,015
Er hun okay nu, din mor?
405
00:25:18,808 --> 00:25:22,019
Hun var i bedring i 14 år,
men det kom tilbage.
406
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
Beklager.
407
00:25:26,441 --> 00:25:27,316
Nej, nej.
408
00:25:37,159 --> 00:25:39,244
Du er lidt farlig. Ved du det?
409
00:25:40,287 --> 00:25:41,329
Mig?
410
00:25:44,875 --> 00:25:48,503
Ja. Jeg er alt for ærlig over for dig.
411
00:25:54,468 --> 00:25:59,180
Nå, men jeg bør smutte på toilettet,
og du bør få få lidt søvn.
412
00:26:00,264 --> 00:26:01,390
Ja, i lige måde.
413
00:27:49,452 --> 00:27:52,205
Mine damer og herrer,
det er kaptajnen her.
414
00:27:52,205 --> 00:27:57,294
Vi er ved at nærme os Heathrow,
og vi lander om cirka 15 minutter.
415
00:27:57,294 --> 00:28:03,507
Vi vil sige tak for, at I rejste med os,
og vi håber, I nyder opholdet i London.
416
00:28:06,969 --> 00:28:07,845
Godmorgen.
417
00:28:08,345 --> 00:28:09,263
Godmorgen.
418
00:28:11,181 --> 00:28:12,474
Jeg ville...
419
00:28:12,474 --> 00:28:13,601
Undskyld, du...
420
00:28:14,476 --> 00:28:15,311
Nej, dig.
421
00:28:16,020 --> 00:28:18,439
Jeg ville bare spørge, om...
422
00:28:20,608 --> 00:28:22,943
Dit bryllup. Hvor er det?
423
00:28:27,488 --> 00:28:29,324
Shoreditch, tror jeg.
424
00:28:29,324 --> 00:28:31,993
Shoreditch. Det er sejt. Meget hipster.
425
00:28:31,993 --> 00:28:34,162
Hvad med dig? Hvor skal du hen?
426
00:28:35,330 --> 00:28:36,873
Det er i Peckham kl. 13.
427
00:28:36,873 --> 00:28:39,917
I et kapel,
hvor mine forældre lavede amatørteater.
428
00:28:39,917 --> 00:28:41,961
I det mindste har du til kl. 13.
429
00:28:41,961 --> 00:28:44,631
Min ceremoni begynder kl. 12...
- Kl. 12?
430
00:28:45,465 --> 00:28:47,216
Ikke det, jeg trængte til.
431
00:28:47,216 --> 00:28:49,885
Du burde nå det. Hvis du skynder dig.
432
00:28:49,885 --> 00:28:51,637
Og tolden går glat.
433
00:28:52,512 --> 00:28:53,555
Åh, mand.
434
00:28:55,515 --> 00:28:58,060
Cumulusskyer. Bedste skyer nogensinde.
435
00:28:59,686 --> 00:29:03,357
De er det eneste,
der ligner dem, man tegnede som barn.
436
00:29:04,691 --> 00:29:07,277
Er din familie ikke tænstikmænd?
437
00:29:07,277 --> 00:29:09,655
- Det er min.
- Okay, det vil jeg se.
438
00:29:09,655 --> 00:29:13,282
Beklager,
vi møder først familien på femte date.
439
00:29:13,282 --> 00:29:15,576
Men du gik i seng med mig på den første.
440
00:29:18,371 --> 00:29:20,039
Jeg bryder regler for dig.
441
00:29:21,999 --> 00:29:22,917
Også mig.
442
00:29:31,926 --> 00:29:33,803
Britiske pas til venstre.
443
00:29:33,803 --> 00:29:35,805
- Alle andre til højre.
- Klar?
444
00:29:35,805 --> 00:29:41,976
Britiske pas til venstre.
Alle andre til højre.
445
00:29:42,769 --> 00:29:46,022
Gå venligst videre.
446
00:29:46,022 --> 00:29:47,732
- Giv mig din telefon.
- Sir.
447
00:29:47,732 --> 00:29:50,652
- Du bremser køen.
- Det tager to sekunder.
448
00:29:50,652 --> 00:29:52,404
Det er mit nummer.
449
00:29:54,155 --> 00:29:55,907
Send en sms, så jeg har dit.
450
00:29:55,907 --> 00:29:57,742
- Fedt.
- Ja, jeg går nu.
451
00:29:58,368 --> 00:29:59,869
Vi ses på den anden side.
452
00:29:59,869 --> 00:30:00,912
Vent. Hvad?
453
00:30:00,912 --> 00:30:02,538
Vi ses på den anden side.
454
00:30:03,747 --> 00:30:05,958
Køerne fører ikke til forskellige lande.
455
00:30:08,419 --> 00:30:09,294
Pis.
456
00:30:35,403 --> 00:30:36,279
Næste!
457
00:30:38,573 --> 00:30:40,575
- Godmorgen.
- Godmorgen.
458
00:30:41,325 --> 00:30:42,326
Hej, undskyld.
459
00:30:44,620 --> 00:30:46,622
- Der.
- Hvad bringer dig til London?
460
00:30:46,622 --> 00:30:47,874
Et bryllup.
461
00:30:47,874 --> 00:30:49,459
Hvor længe bliver du?
462
00:30:49,459 --> 00:30:50,960
Bare i weekenden.
463
00:30:52,002 --> 00:30:53,879
Fik du hans navn eller nummer?
464
00:30:55,797 --> 00:30:56,882
Hvad?
465
00:30:56,882 --> 00:30:59,134
Til den, du bor hos.
466
00:31:00,677 --> 00:31:01,636
Nå, ja.
467
00:31:02,596 --> 00:31:04,431
Andrew Sullivan, min far.
468
00:31:04,431 --> 00:31:08,018
Vi skal på Spitalfield Hotel
til brylluppet.
469
00:31:08,018 --> 00:31:10,312
Der bor vi. Min far skal giftes.
470
00:31:10,312 --> 00:31:11,396
Nyd rejsen.
471
00:31:58,233 --> 00:31:59,067
Hej!
472
00:31:59,651 --> 00:32:00,735
Må jeg?
473
00:32:02,403 --> 00:32:03,321
Et øjeblik.
474
00:32:03,321 --> 00:32:05,323
Jeg skal vist til Shoreditch.
475
00:32:07,991 --> 00:32:10,494
Sankt Lukes Kirke. Ja, i Shoreditch.
476
00:32:33,474 --> 00:32:34,851
Et godt råd.
477
00:32:34,851 --> 00:32:38,521
Når du har 2 % chance for
at finde kærlighed i en lufthavn,
478
00:32:38,521 --> 00:32:42,900
og drengen giver dig sit nummer,
så sørg for, din telefon er opladt.
479
00:32:43,693 --> 00:32:44,610
Nej.
480
00:32:44,610 --> 00:32:46,904
Og få hans efternavn.
481
00:32:52,118 --> 00:32:53,911
FAR
482
00:32:55,745 --> 00:32:57,622
Jeg er bare i en taxa.
483
00:32:57,622 --> 00:32:58,999
Hvor langt væk?
484
00:32:59,624 --> 00:33:01,334
Vi er en halv time derfra.
485
00:33:01,334 --> 00:33:04,421
Okay, Charlottes venner er på standby.
486
00:33:05,046 --> 00:33:06,047
For hvad?
487
00:33:06,882 --> 00:33:07,924
For dig.
488
00:33:07,924 --> 00:33:09,259
Jeg glæder mig.
489
00:33:58,139 --> 00:34:01,809
Hadley ankom til sin fars bryllup
syv minutter før tid.
490
00:34:03,770 --> 00:34:06,981
Lige nok tid til,
at fire brudepiger kan trylle.
491
00:34:07,523 --> 00:34:10,233
Hun er sent på den. Hvem kommer for sent?
492
00:34:10,233 --> 00:34:11,401
Er det hende?
493
00:34:11,401 --> 00:34:12,402
Er du Hadley?
494
00:34:12,402 --> 00:34:13,612
- Hej.
- Hej.
495
00:34:13,612 --> 00:34:14,655
Hadley.
496
00:34:14,655 --> 00:34:16,031
Hej, jeg er Bertie.
497
00:34:16,031 --> 00:34:18,742
Og det her er Violet, Jasmine og Shanti.
498
00:34:18,742 --> 00:34:20,911
Hej. Undskyld, jeg kommer så sent.
499
00:34:20,911 --> 00:34:23,956
Miss apple pie. Tiden går.
500
00:34:24,790 --> 00:34:26,708
Lad os rette det ud.
501
00:34:26,708 --> 00:34:29,211
Dit hår er lækkert.
502
00:34:29,211 --> 00:34:31,546
- Og din hud...
- Spis hende ikke.
503
00:34:31,546 --> 00:34:34,340
Jeg kunne slikke den. Det gør jeg ikke!
504
00:34:35,758 --> 00:34:36,676
Ananassen.
505
00:34:36,676 --> 00:34:39,303
De færreste kan bære det look.
506
00:34:40,888 --> 00:34:41,722
Tak.
507
00:34:42,723 --> 00:34:43,975
- Tequila?
- Hey.
508
00:34:43,975 --> 00:34:46,185
Første regel til et britisk bryllup:
509
00:34:46,769 --> 00:34:49,105
- Drik dig stiv.
- Ja!
510
00:35:03,660 --> 00:35:05,078
På trods af strabadserne
511
00:35:05,078 --> 00:35:08,790
begyndte Andrew Sullivans
andet bryllup ti minutter for sent.
512
00:35:09,290 --> 00:35:12,168
Det varede 52 minutter og 18 sekunder.
513
00:35:12,168 --> 00:35:14,462
Der var 760 blomster,
514
00:35:14,462 --> 00:35:15,880
fem brudepiger
515
00:35:15,880 --> 00:35:18,133
og 48 hatte.
516
00:35:36,567 --> 00:35:39,653
100 % er enige i,
at Charlotte Engleby så så glad ud,
517
00:35:39,653 --> 00:35:42,740
og at Andrew Sullivan var meget forelsket.
518
00:35:44,908 --> 00:35:47,036
Præsten talte for længe,
519
00:35:47,036 --> 00:35:50,288
syv vitser blev fortalt,
fire glædelige historier,
520
00:35:50,288 --> 00:35:53,291
og ordet kærlighed blev brugt 12 gange.
521
00:35:55,918 --> 00:35:58,337
31 % af gæsterne blev rørt til tårer,
522
00:35:58,337 --> 00:36:00,339
to ringe blev udvekslet,
523
00:36:00,339 --> 00:36:04,886
og en brudepige kunne ikke
lade være med at tænke på drengen i flyet.
524
00:36:05,386 --> 00:36:07,138
...indtil døden skiller jer ad?
525
00:36:07,764 --> 00:36:08,765
Jo.
526
00:36:09,474 --> 00:36:11,100
Undskyld. Ja.
527
00:36:12,559 --> 00:36:16,021
Jeg erklærer jer hermed
for rette ægtefolk.
528
00:36:45,132 --> 00:36:49,470
Ved bryllupper er der tit 75 minutter
mellem vielsen og receptionen.
529
00:36:49,470 --> 00:36:52,681
Dagens bryllup har dog
en pause på 240 minutter,
530
00:36:52,681 --> 00:36:55,518
hvilket betød, at i de næste fire timer
531
00:36:55,518 --> 00:36:58,437
måtte Hadley beslutte,
hvad hun skulle sige til sin far.
532
00:36:58,437 --> 00:36:59,355
Hadley?
533
00:37:01,357 --> 00:37:02,357
- Hej.
- Hej.
534
00:37:02,357 --> 00:37:04,317
Det er godt at se dig.
535
00:37:06,945 --> 00:37:09,405
Se nu dig. Du ser anderledes ud.
536
00:37:09,405 --> 00:37:11,533
- Du er blevet mere voksen.
- Ja.
537
00:37:12,408 --> 00:37:13,868
Sært, hvordan det sker.
538
00:37:15,370 --> 00:37:17,455
Nå, men tillykke.
539
00:37:17,956 --> 00:37:19,499
- Stor dag.
- Tak.
540
00:37:20,750 --> 00:37:23,962
Det betyder meget,
og vi er glade for, at du er her.
541
00:37:23,962 --> 00:37:26,922
Jeg forsøgte at misse det.
542
00:37:27,589 --> 00:37:29,216
Ja. Ja.
543
00:37:29,216 --> 00:37:30,676
Det var en joke.
544
00:37:30,676 --> 00:37:32,427
Ja. Det er en sjov joke.
545
00:37:33,011 --> 00:37:35,639
Hør, der er noget, jeg vil spørge dig om,
546
00:37:35,639 --> 00:37:39,393
som jeg ikke ville nævne
i en sms eller i mobilen.
547
00:37:39,393 --> 00:37:40,602
- Mobiltelefon.
- Ja.
548
00:37:42,563 --> 00:37:44,982
Charlotte og jeg ville høre,
549
00:37:46,191 --> 00:37:49,194
om du ville danse
en far-datter-dans til festen.
550
00:37:50,028 --> 00:37:52,405
Jeg sagde, du ville synes, det var dumt.
551
00:37:52,405 --> 00:37:53,531
Fint.
552
00:37:54,115 --> 00:37:55,658
Er det fint?
553
00:37:55,658 --> 00:37:56,826
Ja. Det er fint.
554
00:37:57,368 --> 00:37:59,328
- Var det det?
- Ja.
555
00:37:59,328 --> 00:38:01,372
- Ja. Alle tiders. Godt.
- Fint.
556
00:38:02,039 --> 00:38:02,999
Hadley.
557
00:38:02,999 --> 00:38:05,084
Rart endelig at møde dig.
558
00:38:06,586 --> 00:38:09,630
Din far var oprevet,
da han troede, du ikke kom.
559
00:38:09,630 --> 00:38:11,883
- Han ville aflyse det.
- Ville han?
560
00:38:11,883 --> 00:38:14,969
Ja, laver du sjov?
Jeg gør det ikke uden dig her.
561
00:38:14,969 --> 00:38:16,219
Du er min datter.
562
00:38:16,219 --> 00:38:20,307
Fotografen bad mig sige,
at du skal være klar om fem minutter.
563
00:38:20,307 --> 00:38:22,767
Han må vente. Jeg er her med æresgæsten.
564
00:38:23,810 --> 00:38:25,061
Nej, lad være.
565
00:38:29,441 --> 00:38:32,027
Okay, billeder. Man får kun én stor dag.
566
00:38:32,027 --> 00:38:33,945
Ikke statistisk set.
567
00:38:33,945 --> 00:38:36,364
Char, nogle gæster vil sige farvel.
568
00:38:38,408 --> 00:38:41,660
Tom og Karen kom. Du ser så smuk ud.
569
00:38:41,660 --> 00:38:44,121
Vi kommer tilbage til receptionen.
570
00:38:44,121 --> 00:38:48,000
Vi skal til en mindehøjtidelighed
i Peckham House.
571
00:38:48,000 --> 00:38:49,793
Åh gud, Det er jeg ked af.
572
00:38:50,336 --> 00:38:52,963
- Hvem?
- En af Toms venner fra teatret.
573
00:38:52,963 --> 00:38:55,090
Det er en tragisk historie.
574
00:38:55,090 --> 00:38:58,010
Gift, to sønner,
blev kræftfri for 12 år siden,
575
00:38:58,010 --> 00:39:00,262
og så kom det pludseligt tilbage.
576
00:39:00,262 --> 00:39:03,599
En af hendes sønner
måtte flyve hjem fra uni i USA.
577
00:39:04,099 --> 00:39:09,187
Forestil dig at tage den tur alene
til din mors mindehøjtidelighed.
578
00:39:10,063 --> 00:39:11,689
Jeg skal til bryllup.
579
00:39:11,689 --> 00:39:13,107
Ligesom dig, ikke?
580
00:39:13,733 --> 00:39:15,693
Det er faktisk mit hyggetøj.
581
00:39:15,693 --> 00:39:18,613
Jeg slapper sådan af
i et fint presset jakkesæt.
582
00:39:20,198 --> 00:39:22,575
Der er kun 0,2 % chance for,
583
00:39:22,575 --> 00:39:25,787
at Oliver og Hadleys
familie har fælles venner.
584
00:39:26,454 --> 00:39:29,207
Hadley, skat, vi tager nogle billeder nu.
585
00:39:30,457 --> 00:39:34,711
Om 13 minutter kører en London-bus
fra Shoreditch mod Peckham.
586
00:39:35,212 --> 00:39:37,005
Derfor har Hadley Sullivan
587
00:39:37,005 --> 00:39:40,050
to minutter til at beslutte,
om hun tager den.
588
00:39:40,968 --> 00:39:44,012
Hvis hun ikke gør det,
er der under 6 % chance for,
589
00:39:44,012 --> 00:39:46,765
at hun nogensinde ser Oliver Jones igen.
590
00:39:47,641 --> 00:39:50,560
Skæbnen kan kun være skæbnen,
591
00:39:51,436 --> 00:39:54,022
hvis vi beslutter, at vi ønsker det.
592
00:39:58,109 --> 00:39:59,902
- Hvad laver du?
- Undskyld, jeg...
593
00:40:00,653 --> 00:40:02,738
- Jeg skal gå.
- Hvad?
594
00:40:02,738 --> 00:40:05,491
Ja, der er noget, jeg skal gøre,
595
00:40:05,491 --> 00:40:08,077
men jeg kommer tilbage.
596
00:40:08,077 --> 00:40:09,161
Lige nu i London?
597
00:40:09,161 --> 00:40:12,081
Ja. Hvor længe er der
til receptionen og drinks?
598
00:40:12,081 --> 00:40:14,583
- Fire timer.
- Godt. Så ses vi.
599
00:40:14,583 --> 00:40:16,085
Det lover jeg.
600
00:40:16,085 --> 00:40:17,545
Hvad? Hvad skal du?
601
00:40:17,545 --> 00:40:19,046
Fint. Jeg når det.
602
00:40:51,327 --> 00:40:53,662
Hun var ikke sikker på, det var klogt,
603
00:40:53,662 --> 00:40:57,458
men noget inde i hende sagde,
at hun skulle være der.
604
00:40:57,458 --> 00:40:59,001
Kører du til Peckham?
605
00:40:59,001 --> 00:41:00,377
Ja, hvis du betaler.
606
00:41:00,377 --> 00:41:01,587
Hvordan det?
607
00:41:01,587 --> 00:41:03,297
Ved at røre din Oyster.
608
00:41:03,881 --> 00:41:05,215
Røre ved min...
609
00:41:06,050 --> 00:41:09,260
- Brug et kreditkort.
- Ja. Selvfølgelig. Klart.
610
00:41:12,972 --> 00:41:14,640
- Afsted.
- Fedt. Undskyld.
611
00:41:18,853 --> 00:41:20,146
Unge nu om dage.
612
00:41:21,898 --> 00:41:22,732
Vent.
613
00:41:23,524 --> 00:41:25,818
Troede I, det var hele historien?
614
00:42:25,083 --> 00:42:25,917
Ollie!
615
00:42:27,252 --> 00:42:31,047
Hey! Brormand, det er dit velkomstnummer!
616
00:42:31,047 --> 00:42:32,298
Undskyld det her.
617
00:42:32,298 --> 00:42:35,135
- Luther.
- DJ Jonesy. Jeg er på Insta.
618
00:42:36,761 --> 00:42:38,555
- Surprise.
- Du får os anholdt.
619
00:42:38,555 --> 00:42:41,307
For hvad? Mine fede beats?
620
00:42:41,307 --> 00:42:43,017
DJ Jonesy. Jeg er på Insta.
621
00:42:45,562 --> 00:42:48,021
Okay, ja. Måske bør vi gå.
622
00:42:49,940 --> 00:42:54,403
Før du siger noget, optrådte jeg ikke.
Jeg tog imod min bror fra USA.
623
00:42:54,403 --> 00:42:57,322
- Gør det et andet sted.
- Ja, sir. Forstået.
624
00:42:57,322 --> 00:43:01,410
- Vi var på vej væk, ikke, Ollie?
- Jeg ventede ligesom på en.
625
00:43:01,410 --> 00:43:03,120
Jeg er ligesom ligeglad.
626
00:43:03,829 --> 00:43:05,497
Okay. Lad os gå.
627
00:43:09,042 --> 00:43:10,836
- Hvad var det?
- Godt at se dig.
628
00:43:57,714 --> 00:43:59,007
Rart at se dig.
629
00:44:00,717 --> 00:44:02,843
Hvordan gik rejsen, Surmule?
630
00:44:02,843 --> 00:44:04,512
Den fik faktisk godt.
631
00:44:04,512 --> 00:44:05,804
Overraskende.
632
00:44:06,388 --> 00:44:10,100
- Holder du en tale til dance musik?
- Hvad bruger du til din?
633
00:44:10,100 --> 00:44:11,018
Matematik?
634
00:44:11,018 --> 00:44:13,687
Jeg holder en tale
som et normalt menneske.
635
00:44:14,271 --> 00:44:15,564
Kedeligt.
636
00:44:19,360 --> 00:44:23,489
I Peckham forberedte Oliver Jones sig
til dagens begivenhed.
637
00:44:23,489 --> 00:44:27,325
Det indebar naturligvis
at tage et Shakespeare-kostume på.
638
00:44:27,325 --> 00:44:29,118
Hvordan går det, Romeo?
639
00:44:29,118 --> 00:44:31,871
Jeg er ikke Romeo. Jeg er Macbeth.
640
00:44:34,541 --> 00:44:36,000
Du ser flot ud.
641
00:44:36,000 --> 00:44:38,378
Okay, Snurre Snup.
Lad os gøre det her.
642
00:44:39,337 --> 00:44:40,964
- Jeg er Bottom.
- Bottom?
643
00:44:41,464 --> 00:44:42,882
En Shakespeare rolle.
644
00:44:42,882 --> 00:44:44,467
Ja, Bottom er nederen.
645
00:44:44,467 --> 00:44:49,055
På trods af at der er en Puck,
to Hamlet'er og fem Julie'er,
646
00:44:49,055 --> 00:44:52,099
var det ikke en typisk Shakespeare-fest.
647
00:44:52,599 --> 00:44:55,852
Faktisk var det slet ikke en fest.
648
00:45:04,528 --> 00:45:05,696
Hej, far.
649
00:45:06,863 --> 00:45:07,823
Godt at se dig.
650
00:45:08,782 --> 00:45:10,576
- Ja.
- Hvordan var flyveturen?
651
00:45:10,576 --> 00:45:13,704
- Overraskende. Han siger ikke hvorfor.
- Er du okay?
652
00:45:13,704 --> 00:45:15,330
- Hvor er mor?
- Her.
653
00:45:17,331 --> 00:45:18,332
Hej, mor.
654
00:45:20,334 --> 00:45:21,168
Oliver.
655
00:45:24,630 --> 00:45:28,509
Goddag, kære venner. Tak, fordi I kom
656
00:45:28,509 --> 00:45:34,307
til det, der kun kan beskrives som
Tess Jones' mindehøjtidelighed i live.
657
00:45:35,308 --> 00:45:38,644
Eller som vores søn Luther siger:
hendes afskedsfest.
658
00:45:38,644 --> 00:45:41,646
Men han er lidt simpel. Men vi elsker ham.
659
00:45:42,230 --> 00:45:44,482
Tak for, at I hjælper hende med
660
00:45:45,025 --> 00:45:48,778
at udleve drømmen om
at have alle vennerne og nogle fjender,
661
00:45:48,778 --> 00:45:50,322
der optræder for hende.
662
00:45:50,822 --> 00:45:54,034
Acceptable mindetaler er musikalske numre,
663
00:45:54,659 --> 00:45:57,579
fortolkende dans. Mange tak, Gloria.
664
00:45:57,579 --> 00:46:00,749
Og jambisk pentameter fra undertegnede.
665
00:46:01,541 --> 00:46:08,005
Uden videre omsvøb vil aftenens stjerne
og hovedperson sige et par ord.
666
00:46:08,005 --> 00:46:09,256
Så her er hun.
667
00:46:10,674 --> 00:46:12,009
Mit livs kærlighed.
668
00:46:13,010 --> 00:46:14,303
Min sommerdag.
669
00:46:19,683 --> 00:46:20,601
Tess.
670
00:46:27,983 --> 00:46:30,735
Mange tak, allesammen, for...
671
00:46:33,196 --> 00:46:35,740
...at I kom i dag.
672
00:46:36,574 --> 00:46:41,287
Der skete det,
at Val og jeg planlagde min begravelse,
673
00:46:41,287 --> 00:46:47,585
og det blev sådan et fremragende show,
at jeg ville være i live til at se det.
674
00:46:47,585 --> 00:46:49,212
Og du har ret.
675
00:46:49,921 --> 00:46:54,466
Jeg hader, når folk siger
noget godt bag min ryg.
676
00:46:54,466 --> 00:46:56,718
Det er et tragisk spild.
677
00:46:59,137 --> 00:47:05,602
Man ved først, hvad ens historie er,
når man kender slutningen.
678
00:47:05,602 --> 00:47:06,561
Og...
679
00:47:09,481 --> 00:47:13,777
Jeg ved nu,
at min er en kærlighedshistorie.
680
00:47:15,362 --> 00:47:19,448
Jeg følte, at mit liv begyndte
den første dag, jeg mødte Val
681
00:47:19,949 --> 00:47:21,575
til et Shakespeare-kursus.
682
00:47:22,535 --> 00:47:25,538
På uni.
Han optrådte som Richard den tredje.
683
00:47:25,538 --> 00:47:26,997
- Strålende.
- Frygteligt.
684
00:47:28,958 --> 00:47:31,085
Men som Shakespeare siger:
685
00:47:31,085 --> 00:47:34,755
"Hvem har elsket,
som ikke har elsket ved første blik."
686
00:47:35,297 --> 00:47:37,717
Hvad kan jeg sige?
Jeg har excentrisk smag.
687
00:47:39,260 --> 00:47:41,846
Og siden da har vi skrevet
688
00:47:41,846 --> 00:47:46,766
den smukkeste historie sammen
med vores to søde, flotte,
689
00:47:47,600 --> 00:47:49,185
dristige sønner.
690
00:47:50,103 --> 00:47:54,607
Og jeg er så taknemlig for,
at I vil være en del af det.
691
00:47:57,652 --> 00:47:59,112
Det har været strålende.
692
00:48:00,113 --> 00:48:01,906
Så lad os være glade.
693
00:48:02,490 --> 00:48:05,869
Lad os spise, så meget vi kan,
694
00:48:05,869 --> 00:48:07,662
og blive meget fulde.
695
00:48:08,246 --> 00:48:11,790
Og dagens eneste regel er...
696
00:48:17,504 --> 00:48:19,298
Husk at sige farvel.
697
00:48:22,384 --> 00:48:23,218
Slut.
698
00:48:24,303 --> 00:48:25,512
Tak.
699
00:48:26,180 --> 00:48:28,307
Vi bør være her i mindst en aften.
700
00:48:30,392 --> 00:48:33,186
Få den gamle kone af scenen.
701
00:48:36,981 --> 00:48:41,319
Nu kan jeg med glæde meddele, at jeg
optræder med min Shakespeare-medley...
702
00:48:41,319 --> 00:48:45,114
Tessa Jones' mindehøjtidelighed
varede en time og 32 minutter.
703
00:48:46,324 --> 00:48:50,244
Der blev holdt 26 mindetaler,
inklusive ni monologer...
704
00:48:50,828 --> 00:48:52,163
...ærlighed eller...
705
00:48:52,830 --> 00:48:54,290
Fuck, jeg har glemt den.
706
00:48:54,290 --> 00:48:56,000
Den er helt væk.
707
00:48:56,000 --> 00:48:57,668
Den var så svær at lære.
708
00:48:57,668 --> 00:48:58,919
...fem digte...
709
00:49:00,295 --> 00:49:03,215
Hun elsker mig.
710
00:49:04,132 --> 00:49:05,008
...otte sange,
711
00:49:06,718 --> 00:49:08,220
tre danse,
712
00:49:09,513 --> 00:49:11,223
en freestyle rap,
713
00:49:12,516 --> 00:49:14,601
og et bizart DJ-set.
714
00:49:17,354 --> 00:49:19,606
Når jeg siger "DJ", siger I "Jonesy".
715
00:49:19,606 --> 00:49:20,524
DJ!
716
00:49:20,524 --> 00:49:22,150
- Hvad? Hvem?
- Hvad?
717
00:49:22,150 --> 00:49:23,526
Bedre end det.
718
00:49:23,526 --> 00:49:28,697
- DJ!
- Jonesy!
719
00:49:31,158 --> 00:49:33,744
87 % af gæsterne blev rørt til tårer.
720
00:49:34,954 --> 00:49:37,456
Ordet "kærlighed" blev brugt 39 gange.
721
00:49:38,374 --> 00:49:43,254
Og en søn ønskede, at han stadig
holdt hænder med pigen fra flyet.
722
00:50:03,606 --> 00:50:07,360
Mens Oliver Jones gik lidt væk
fra sin mors mindehøjtidelighed,
723
00:50:07,360 --> 00:50:11,197
nærmede Hadley Sullivan sig
i en gennemsnitsfart på 19 km/t.
724
00:50:16,159 --> 00:50:18,662
ALT ER MULIGT MED ESM BANK
725
00:50:21,415 --> 00:50:22,332
Peckham House.
726
00:50:22,332 --> 00:50:23,500
STOPPER
727
00:50:45,146 --> 00:50:46,522
Undskyld.
728
00:50:46,522 --> 00:50:47,857
- Ja.
- Hej.
729
00:50:47,857 --> 00:50:51,319
Kan du hjælpe? Min telefon er død.
Hvor er Peckham House?
730
00:50:51,319 --> 00:50:52,820
Okay. Ja.
731
00:50:52,820 --> 00:50:56,657
Til højre på Queen's Road,
til venstre på King's Grove.
732
00:50:56,657 --> 00:50:58,868
Det er til venstre gennem porten.
733
00:50:58,868 --> 00:51:00,286
Fedt. Tak.
734
00:51:00,286 --> 00:51:03,580
- Det er vildt vigtigt.
- Jeg håber, du finder ham.
735
00:51:07,459 --> 00:51:08,293
Vent.
736
00:51:17,302 --> 00:51:18,219
Der er du.
737
00:51:18,929 --> 00:51:20,013
Hvad er der galt?
738
00:51:21,014 --> 00:51:22,140
Jeg har det fint.
739
00:51:23,391 --> 00:51:25,644
- Tal til mig.
- Sæt dig ned.
740
00:51:26,727 --> 00:51:28,395
Du går glip af din fest.
741
00:51:28,395 --> 00:51:29,438
Oliver...
742
00:51:33,484 --> 00:51:34,401
Tal til mig.
743
00:51:36,195 --> 00:51:40,783
Jeg forstår bare ikke,
hvorfor du ikke får behandling.
744
00:51:41,700 --> 00:51:42,910
Jeg har læst dataene.
745
00:51:44,119 --> 00:51:48,707
Jeg ved, at hvis du fik kemo
og antiinflammatorisk kost,
746
00:51:48,707 --> 00:51:51,834
kunne du få seks,
12, måske endda 18 måneder.
747
00:51:51,834 --> 00:51:52,877
Hvorfor?
748
00:51:55,630 --> 00:51:56,714
Seriøst spørgsmål.
749
00:51:58,132 --> 00:52:02,553
Så jeg kan være syg hele tiden?
750
00:52:04,764 --> 00:52:05,682
Du ville være her.
751
00:52:10,103 --> 00:52:12,647
Det ved jeg. Undskyld.
752
00:52:13,231 --> 00:52:17,442
Men tre måneder, seks, tolv måneder
gør virkelig ingen forskel.
753
00:52:17,442 --> 00:52:19,861
Jeg dør stadig.
754
00:52:23,657 --> 00:52:25,409
Jeg vil stadig være mig.
755
00:52:27,953 --> 00:52:30,288
Jeg vil gerne leve lidt, før jeg dør.
756
00:52:33,250 --> 00:52:34,584
- Vær nu sød.
- Ja.
757
00:52:34,584 --> 00:52:35,544
Kom her.
758
00:52:39,006 --> 00:52:42,216
Jeg elsker dig så højt.
759
00:52:45,553 --> 00:52:47,555
Kom og bo hos mig. Du ved, du vil.
760
00:52:47,555 --> 00:52:51,976
Lad os lave et stort, fantastisk,
uforglemmeligt show.
761
00:52:51,976 --> 00:52:53,477
Giv mig et øjeblik.
762
00:52:59,650 --> 00:53:01,068
- Elsker dig.
- Elsker dig.
763
00:53:17,417 --> 00:53:20,420
DEN STORE SAL
764
00:53:33,015 --> 00:53:35,684
Undskyld. Er det mindehøjtideligheden?
765
00:53:35,684 --> 00:53:37,519
For Tessa? Ja.
766
00:53:38,062 --> 00:53:40,522
Ved I, om der er en Oliver her?
767
00:53:40,522 --> 00:53:43,400
Jeg har ikke set ham længe. Spørg Luther.
768
00:53:43,984 --> 00:53:45,277
Okay. Tak.
769
00:53:58,206 --> 00:53:59,123
Luther?
770
00:54:00,041 --> 00:54:03,503
- Ja?
- Du er Olivers bror, ikke?
771
00:54:04,921 --> 00:54:06,172
Du er amerikaner.
772
00:54:08,633 --> 00:54:10,843
Er Oliver her? Jeg er en ven.
773
00:54:12,470 --> 00:54:15,098
- Flotte tænder.
- Tak.
774
00:54:15,098 --> 00:54:16,182
Flot bil.
775
00:54:16,182 --> 00:54:18,601
Ja, det er en Sprinter.
776
00:54:18,601 --> 00:54:19,851
Det kan jeg se.
777
00:54:20,477 --> 00:54:22,104
Lad os finde Ollie. Kom.
778
00:54:28,110 --> 00:54:29,903
- Hej, mor og far.
- Her er han.
779
00:54:29,903 --> 00:54:31,363
Har I set Ollie?
780
00:54:31,363 --> 00:54:32,656
Ikke siden han gik.
781
00:54:32,656 --> 00:54:34,116
Hun vil finde ham.
782
00:54:34,116 --> 00:54:36,660
Lad mig præsentere Olivers ven.
783
00:54:36,660 --> 00:54:38,120
Olivers ven.
784
00:54:38,120 --> 00:54:40,997
Hej, ja. Hadley. Rart at møde jer.
785
00:54:41,957 --> 00:54:43,125
Val.
786
00:54:43,125 --> 00:54:44,125
Tessa.
787
00:54:44,125 --> 00:54:45,167
Hadley.
788
00:54:46,418 --> 00:54:50,256
Er du okay?
Du ligner en, der har set et spøgelse.
789
00:54:51,757 --> 00:54:52,842
Undskyld...
790
00:54:53,342 --> 00:54:57,972
Jeg troede, det var en mindehøjtidelighed.
791
00:54:58,597 --> 00:54:59,765
Og jeg var død.
792
00:55:00,266 --> 00:55:02,184
Jeg er glad for, du ikke er det.
793
00:55:02,184 --> 00:55:03,602
Også mig.
794
00:55:04,937 --> 00:55:09,399
Jeg tog dem med. Jeg ved ikke,
om det er sært, men jeg har dem med, så...
795
00:55:09,399 --> 00:55:11,985
- Du bør have dem.
- Det er mindre sært nu.
796
00:55:11,985 --> 00:55:14,696
- Mange tak.
- Det var så lidt.
797
00:55:15,363 --> 00:55:17,657
Tænk ikke på, at du blev forvirret.
798
00:55:17,657 --> 00:55:21,911
Det er usædvanligt
at holde mindehøjtidelighed, før man dør.
799
00:55:21,911 --> 00:55:26,708
Det er en genial idé.
Hvad er pointen i, at alle de mennesker
800
00:55:26,708 --> 00:55:29,794
siger pæne ting om dig,
hvis du ikke hører det?
801
00:55:29,794 --> 00:55:31,087
Jeg er helt enig.
802
00:55:32,589 --> 00:55:33,797
Lad os danse lidt.
803
00:55:33,797 --> 00:55:35,048
Kom nu, mor.
804
00:55:35,841 --> 00:55:37,634
- Kom så.
- Træk mig op.
805
00:55:37,634 --> 00:55:39,678
- Sådan.
- Dejligt at møde dig.
806
00:55:39,678 --> 00:55:41,346
Rart at møde jer.
807
00:56:37,067 --> 00:56:37,984
Hej.
808
00:56:58,879 --> 00:56:59,880
Hvad?
809
00:56:59,880 --> 00:57:00,965
Det er din kjole.
810
00:57:02,424 --> 00:57:03,342
Den er grim.
811
00:57:03,968 --> 00:57:05,386
- Jeg kan lide den.
- Nej.
812
00:57:05,386 --> 00:57:06,804
- Jo, jeg kan.
- Nej.
813
00:57:06,804 --> 00:57:07,763
Den er smuk.
814
00:57:08,764 --> 00:57:09,640
For et sår.
815
00:57:12,850 --> 00:57:15,812
- Hvordan var det?
- Brylluppet?
816
00:57:17,188 --> 00:57:18,523
Det er lige meget.
817
00:57:18,523 --> 00:57:19,482
Kom nu.
818
00:57:20,900 --> 00:57:21,859
Det var
819
00:57:23,361 --> 00:57:24,654
irriterende dejligt.
820
00:57:24,654 --> 00:57:29,033
Og Charlotte er umulig at hade,
og min far er virkelig glad, så...
821
00:57:29,033 --> 00:57:31,035
Gud, det lyder forfærdeligt.
822
00:57:31,035 --> 00:57:32,328
Det er slemt.
823
00:57:38,000 --> 00:57:42,337
Jeg har det skidt med,
at jeg klagede over min far på hele turen.
824
00:57:42,963 --> 00:57:43,880
Hvorfor det?
825
00:57:46,633 --> 00:57:49,094
Fordi han ikke er døende.
826
00:57:54,016 --> 00:57:55,517
Hvorfor sagde du intet?
827
00:57:58,020 --> 00:58:00,272
Det er lidt kompliceret. Ikke?
828
00:58:01,147 --> 00:58:02,648
"Hej, godt at møde dig.
829
00:58:02,648 --> 00:58:05,526
Min mor dør forresten af lungekræft,
830
00:58:05,526 --> 00:58:09,488
så jeg flyver til London
til hendes mindehøjtidelighed,
831
00:58:09,488 --> 00:58:11,032
men hun er ikke død.
832
00:58:11,032 --> 00:58:14,285
Hun holder bare en afskedsfest
med Shakespeare tema,
833
00:58:14,285 --> 00:58:17,580
hvilket er normalt,
når man burde blive behandlet."
834
00:58:23,878 --> 00:58:24,962
Er du okay?
835
00:58:27,881 --> 00:58:29,049
Jeg har det fint.
836
00:58:32,427 --> 00:58:33,345
Virkelig.
837
00:58:34,763 --> 00:58:37,807
Kun 9 % af lungekræftpatienter
overlever i ti år.
838
00:58:39,392 --> 00:58:40,977
Hvorfor gør du altid det?
839
00:58:42,228 --> 00:58:43,063
Hvad?
840
00:58:43,563 --> 00:58:47,067
Forklarer ting med tal
841
00:58:47,067 --> 00:58:50,611
i stedet for bare at sige noget ærligt.
842
00:58:53,197 --> 00:58:54,448
Såsom?
843
00:58:56,700 --> 00:58:57,659
Såsom...
844
00:58:57,659 --> 00:59:02,289
Jeg ved det ikke. Hvad som helst.
Noget, du virkelig føler.
845
00:59:13,592 --> 00:59:14,718
Undskyld, jeg...
846
00:59:16,177 --> 00:59:19,597
Jeg vil gerne. Jeg føler bare ikke...
847
00:59:19,597 --> 00:59:21,140
Jeg skulle være ærlig.
848
00:59:21,140 --> 00:59:23,893
Det er det ærligste,
jeg har gjort hele dagen.
849
00:59:25,812 --> 00:59:26,771
Undskyld.
850
00:59:34,195 --> 00:59:39,325
Jeg føler, der foregår meget lige nu,
og du lader, som om det ikke generer dig.
851
00:59:40,992 --> 00:59:42,452
Hvad skal jeg sige?
852
00:59:43,245 --> 00:59:45,997
Skal jeg sige, at jeg er helt knust?
853
00:59:46,498 --> 00:59:48,250
At jeg allerede savner hende?
854
00:59:48,250 --> 00:59:52,003
At det er den værste dag
bortset fra den, jeg ved, der kommer?
855
00:59:53,004 --> 00:59:54,923
Jeg prøver at være der for dig.
856
00:59:54,923 --> 00:59:58,885
Måske vil jeg ikke åbne mig
for en pige, jeg lige mødte i flyet.
857
01:00:03,682 --> 01:00:04,515
Ollie.
858
01:00:05,266 --> 01:00:08,310
Folk går.
Hvis du vil holde tale, så er det nu.
859
01:00:08,310 --> 01:00:09,770
Ja. Okay.
860
01:00:10,604 --> 01:00:11,605
Du bør gå.
861
01:00:14,817 --> 01:00:17,903
- Det var dumt af mig at komme.
- Det mente jeg ikke.
862
01:00:19,113 --> 01:00:20,281
Nej, det er fint.
863
01:00:21,115 --> 01:00:22,616
Jeg skal også tilbage.
864
01:00:26,829 --> 01:00:29,581
Fortæl din familie,
at jeg nød at møde dem.
865
01:00:29,581 --> 01:00:30,748
Kom nu, Ollie.
866
01:00:33,960 --> 01:00:35,336
- Undskyld.
- Det er okay.
867
01:00:39,299 --> 01:00:40,842
- Er du okay, Romeo?
- Ja.
868
01:00:41,968 --> 01:00:47,432
Cirka 17,6 % af folk
forlader deres livs kærlighed.
869
01:00:48,141 --> 01:00:50,602
Oliver var ved at blive en af dem.
870
01:00:59,568 --> 01:01:02,988
Undskyld.
Undskyld, jeg tror, du efterlod din taske.
871
01:01:02,988 --> 01:01:04,156
Det er ikke...
872
01:01:07,117 --> 01:01:08,035
Tak.
873
01:01:33,684 --> 01:01:34,519
Jeg...
874
01:01:35,102 --> 01:01:40,608
Jeg fik ikke talt under mindetalen,
så det gør jeg nu.
875
01:01:44,152 --> 01:01:45,111
Syvogtredive.
876
01:01:46,321 --> 01:01:48,740
Så mange stykker skrev Shakespeare.
877
01:01:48,740 --> 01:01:53,578
Det er også antallet, mor læste
eller opførte for os, da vi var børn.
878
01:01:54,955 --> 01:01:59,000
1.900 er antallet af dage,
hun tog os i skole,
879
01:01:59,000 --> 01:02:00,919
før jeg begyndte at køre.
880
01:02:03,421 --> 01:02:04,381
To er
881
01:02:05,423 --> 01:02:10,177
de gange, hun lavede jordbærroulader,
efter en pige knuste mit hjerte.
882
01:02:16,809 --> 01:02:17,726
Sagen er...
883
01:02:21,188 --> 01:02:22,106
Jeg...
884
01:02:25,067 --> 01:02:28,362
Jeg prøvede at måle min mors liv i tal.
885
01:02:31,615 --> 01:02:33,116
Det er det, jeg gør.
886
01:02:34,534 --> 01:02:36,244
Mor, det ved du om mig.
887
01:02:36,786 --> 01:02:38,538
Det er det, jeg gør med alt.
888
01:02:40,164 --> 01:02:41,249
Det hjælper med...
889
01:02:43,418 --> 01:02:45,587
...at forstå verden.
890
01:02:51,593 --> 01:02:53,636
Men sagen er, at...
891
01:02:57,889 --> 01:03:00,642
Tessa Jones er ikke et tal.
892
01:03:03,270 --> 01:03:05,647
Hun er ikke de skuespil, hun spillede,
893
01:03:06,607 --> 01:03:09,985
de måltider, hun lavede,
eller de råd, hun gav.
894
01:03:19,995 --> 01:03:21,121
Hun er min mor.
895
01:03:26,876 --> 01:03:28,502
Jeg vil savne dig så meget.
896
01:03:38,304 --> 01:03:40,640
Undskyld. Er det vejen til stationen?
897
01:03:40,640 --> 01:03:41,599
Aner det ikke.
898
01:03:51,024 --> 01:03:51,983
Pis.
899
01:03:52,859 --> 01:03:53,943
Min rygsæk.
900
01:04:28,560 --> 01:04:31,105
Er du villig til at lave en byttehandel?
901
01:04:39,779 --> 01:04:43,491
Undskyld.
Er vi i nærheden af Spitalfields?
902
01:04:43,491 --> 01:04:45,743
Øjeblik. Jeg betjener en kunde.
903
01:04:45,743 --> 01:04:47,328
- Undskyld.
- Undskyld.
904
01:05:05,470 --> 01:05:08,181
Må jeg låne din telefon et øjeblik?
905
01:05:08,181 --> 01:05:10,058
Tak. Det tager kun et øjeblik.
906
01:05:16,231 --> 01:05:17,566
- Hallo?
- Far?
907
01:05:17,566 --> 01:05:20,485
Er du okay?
Vi er lige ankommet til receptionen.
908
01:05:21,069 --> 01:05:23,780
- Hvorfor svarer du ikke?
- Batteriet er dødt.
909
01:05:23,780 --> 01:05:25,031
Undskyld, jeg...
910
01:05:27,950 --> 01:05:28,993
Hvad er der galt?
911
01:05:34,415 --> 01:05:35,458
Jeg for vild.
912
01:05:37,084 --> 01:05:38,711
Hvilken gade? Hvor er du?
913
01:05:40,588 --> 01:05:42,423
Ezra Street, E2.
914
01:05:43,799 --> 01:05:46,469
Okay. Bliv der. Jeg henter dig.
915
01:05:47,011 --> 01:05:48,137
Okay. Tak.
916
01:06:05,278 --> 01:06:06,112
Hadley!
917
01:06:08,448 --> 01:06:09,282
Hej.
918
01:06:10,950 --> 01:06:12,660
Undskyld, jeg ødelagde dagen.
919
01:06:13,369 --> 01:06:14,746
Jeg var bare bekymret.
920
01:06:19,541 --> 01:06:20,501
Hvad skete der?
921
01:06:22,503 --> 01:06:24,296
Lover du, du ikke flipper ud?
922
01:06:24,880 --> 01:06:28,342
Nej, men jeg vil stadig vide,
hvad der skete.
923
01:06:30,511 --> 01:06:31,386
Jeg...
924
01:06:33,514 --> 01:06:36,517
Jeg ville finde en fyr, jeg mødte i flyet.
925
01:06:38,310 --> 01:06:39,269
En fyr.
926
01:06:40,812 --> 01:06:42,104
- Hvor gammel?
- Far.
927
01:06:43,439 --> 01:06:44,273
Undskyld.
928
01:06:44,273 --> 01:06:45,775
Han hedder Oliver.
929
01:06:47,568 --> 01:06:50,071
Han er matematiknørd.
930
01:06:50,696 --> 01:06:51,781
Og han er
931
01:06:53,032 --> 01:06:53,991
rar og...
932
01:06:55,993 --> 01:06:57,119
overraskende og...
933
01:06:58,371 --> 01:07:01,374
Jeg troede,
han skulle til bryllup ligesom mig,
934
01:07:01,374 --> 01:07:04,085
men det var en mindehøjtidelighed
for hans mor,
935
01:07:04,085 --> 01:07:06,545
som ikke er død, hun er bare meget syg.
936
01:07:07,712 --> 01:07:08,547
Og...
937
01:07:11,216 --> 01:07:14,052
Jeg følte, jeg skulle være der for ham.
938
01:07:16,179 --> 01:07:18,014
Det lyder meget dumt.
939
01:07:18,014 --> 01:07:19,891
Hvorfor lyder det dumt?
940
01:07:19,891 --> 01:07:23,812
Fordi jeg har kendt ham i otte timer.
941
01:07:24,354 --> 01:07:25,939
Jeg sad ved siden af ham,
942
01:07:25,939 --> 01:07:29,066
og nu skrider jeg fra brylluppet
for at finde ham.
943
01:07:29,567 --> 01:07:31,151
Det giver ingen mening.
944
01:07:31,819 --> 01:07:33,320
Det skal det heller ikke.
945
01:07:34,405 --> 01:07:36,365
Det lyder, som om du var modig.
946
01:07:47,209 --> 01:07:48,961
Hvorfor kæmpede du ikke for mor?
947
01:07:51,088 --> 01:07:53,048
Hvorfor kæmpede du ikke for os?
948
01:07:53,048 --> 01:07:54,299
Åh, Hadley.
949
01:07:56,467 --> 01:07:58,928
Hvorfor? Hvorfor gjorde du ikke det?
950
01:08:03,391 --> 01:08:06,102
Jeg ved ikke,
om jeg har et godt svar til dig.
951
01:08:07,520 --> 01:08:08,479
Det er svært.
952
01:08:11,441 --> 01:08:13,568
Et eller andet sted undervejs
953
01:08:15,111 --> 01:08:17,530
holdt vi begge op med at arbejde for det.
954
01:08:18,488 --> 01:08:19,865
Da jeg kom hertil,
955
01:08:21,491 --> 01:08:22,326
vidste vi det.
956
01:08:25,370 --> 01:08:26,788
Kærlighed kræver arbejde.
957
01:08:28,081 --> 01:08:31,084
Og derfor valgte du Charlotte?
Fordi det er let...
958
01:08:31,668 --> 01:08:32,628
Nej.
959
01:08:33,837 --> 01:08:36,173
Nej, jeg fik en lærestreg.
960
01:08:37,132 --> 01:08:38,884
Jeg vil ikke også miste dig.
961
01:08:43,679 --> 01:08:45,181
Jeg kunne lide vores liv.
962
01:08:50,227 --> 01:08:51,812
Jeg ville ikke ændre det.
963
01:08:54,190 --> 01:08:55,316
Undskyld.
964
01:08:58,361 --> 01:09:00,112
Jeg ville ikke såre dig.
965
01:09:01,697 --> 01:09:02,573
Det ved jeg.
966
01:09:12,290 --> 01:09:13,124
Det er okay.
967
01:09:17,003 --> 01:09:18,088
Ja. Det er okay.
968
01:09:23,176 --> 01:09:24,803
Det glæder mig, du er glad.
969
01:09:25,929 --> 01:09:26,930
Gør det?
970
01:09:28,682 --> 01:09:31,434
Ja, det er også chokerende for mig,
971
01:09:32,893 --> 01:09:33,894
men ja.
972
01:09:37,564 --> 01:09:38,565
Tak.
973
01:09:40,359 --> 01:09:41,402
Det var så lidt.
974
01:09:43,654 --> 01:09:44,947
Dejligt at snakke.
975
01:09:46,865 --> 01:09:47,866
Jeg savnede dig.
976
01:09:52,788 --> 01:09:55,165
Skal vi endelig gå til festen?
977
01:09:57,001 --> 01:09:58,960
Hey, seje kondisko.
978
01:09:58,960 --> 01:10:00,211
Gummisko, far.
979
01:10:03,131 --> 01:10:03,965
Charlotte.
980
01:10:03,965 --> 01:10:06,175
Hvis du giver hende en chance...
981
01:10:06,175 --> 01:10:07,427
Nej, Charlotte.
982
01:10:07,427 --> 01:10:08,803
Hej, skat!
983
01:10:08,803 --> 01:10:10,096
Hej, snut.
984
01:10:10,096 --> 01:10:14,392
Jeg er sulten. Jeg har intet spist
hele dagen. Faktisk hele måneden.
985
01:10:14,392 --> 01:10:17,103
- Vil du have noget?
- Nej. Ellers tak.
986
01:10:17,103 --> 01:10:20,815
- Er alt i orden?
- Ja da. Vi snakkede bare.
987
01:10:22,899 --> 01:10:25,444
Undskyld, at jeg bare stak af.
988
01:10:25,444 --> 01:10:30,741
Det er fint. Med alt det pres, jeg lagde
på dig som brudepige og med dans,
989
01:10:30,741 --> 01:10:32,075
så var jeg også gået.
990
01:10:32,075 --> 01:10:33,243
Det er ikke det.
991
01:10:33,243 --> 01:10:36,038
Jeg ved bare,
hvor vigtig du er for din far.
992
01:10:36,038 --> 01:10:38,081
Jeg vil have, at du kan lide mig.
993
01:10:39,082 --> 01:10:41,251
Undskyld, jeg er intens igen.
994
01:10:41,251 --> 01:10:42,252
Det er i orden.
995
01:10:43,920 --> 01:10:45,338
Vil I have noget?
996
01:10:45,338 --> 01:10:47,840
- Jeg hader mayonnaise.
- Hun hader det.
997
01:10:57,892 --> 01:11:00,686
Ved du hvad? Jeg kan så godt lide hende.
998
01:11:01,353 --> 01:11:03,355
Det var nok svært at møde op her.
999
01:11:03,355 --> 01:11:07,735
- Og hun kan lide dig.
- Mor, klap i.
1000
01:11:08,778 --> 01:11:11,696
- Skal vi tale om hende?
- Nej, vi skal ej.
1001
01:11:12,864 --> 01:11:17,660
Kender du oddsene for langdistanceforhold?
De er 56 %. Jeg gør det ikke.
1002
01:11:17,660 --> 01:11:21,539
Vent. Hadley Ella Sullivan,
født den 16. januar.
1003
01:11:21,539 --> 01:11:22,832
- Meget fint.
- Kom nu.
1004
01:11:23,374 --> 01:11:24,959
Du skal give hende den.
1005
01:11:24,959 --> 01:11:28,421
- Jeg ved ikke, hvor hun er.
- Det har vi internettet til.
1006
01:11:28,421 --> 01:11:30,173
Du er utrolig. Vent.
1007
01:11:30,757 --> 01:11:31,800
Det er ikke...
1008
01:11:31,800 --> 01:11:34,803
Ikke slås! Jeg er døende. Ikke slås.
1009
01:11:34,803 --> 01:11:37,096
Hold op. Lad ham være!
1010
01:11:40,015 --> 01:11:40,974
Bolsjer.
1011
01:11:40,974 --> 01:11:42,643
Det er en god bog.
1012
01:11:44,353 --> 01:11:45,687
Og hvad er det?
1013
01:11:45,687 --> 01:11:47,481
I Saint Lukes Kirke.
1014
01:11:47,481 --> 01:11:51,151
Efterfulgt af reception
på flådeakademiet klokken 18.
1015
01:11:51,151 --> 01:11:53,320
Værsgo. Alle tiders.
1016
01:11:53,320 --> 01:11:55,364
Skal jeg gå uanmeldt til bryllup?
1017
01:11:55,364 --> 01:11:56,824
Bare tag med.
1018
01:11:56,824 --> 01:11:58,659
Pyt med oddsene.
1019
01:12:00,119 --> 01:12:01,160
Kom nu, mor.
1020
01:12:01,160 --> 01:12:02,954
- Lad os få dig hjem.
- Ja.
1021
01:12:04,080 --> 01:12:05,873
Okay. Op.
1022
01:12:05,873 --> 01:12:07,792
Jeg kommer ilten.
1023
01:12:07,792 --> 01:12:09,168
Du må hellere gå.
1024
01:12:15,174 --> 01:12:16,134
Ved du hvad?
1025
01:12:17,176 --> 01:12:21,722
Hvis jeg kendte oddsene for,
at din mor ville få kræft
1026
01:12:22,306 --> 01:12:25,017
og dø, da jeg blev forelsket i hende,
1027
01:12:26,434 --> 01:12:28,854
ved du, hvad jeg ville have ændret ved?
1028
01:12:32,816 --> 01:12:34,192
Slet ingenting.
1029
01:13:46,094 --> 01:13:47,304
Dumme bryllupper.
1030
01:13:48,555 --> 01:13:51,516
Undskyld. Hej.
Jeg kommer bare altid for sent.
1031
01:13:53,727 --> 01:13:56,980
Hvis det er en trøst,
er jeg kommet for sent hele dagen.
1032
01:13:57,606 --> 01:13:59,399
Der er vist en historie der.
1033
01:14:00,442 --> 01:14:01,944
Det kan man godt sige.
1034
01:14:03,153 --> 01:14:04,862
Havde den en god afslutning?
1035
01:14:08,407 --> 01:14:09,450
Det ved jeg ikke.
1036
01:14:11,285 --> 01:14:14,830
Der er bestemt nogle ting,
jeg ønsker, var gået anderledes.
1037
01:14:15,957 --> 01:14:17,041
Men så...
1038
01:14:18,084 --> 01:14:19,043
Ja.
1039
01:14:20,503 --> 01:14:22,088
Ja, det har den vel.
1040
01:14:23,673 --> 01:14:25,341
Måske var det ikke meningen.
1041
01:14:34,808 --> 01:14:35,892
Hej.
1042
01:14:37,102 --> 01:14:38,311
Din tur.
1043
01:14:43,275 --> 01:14:44,985
Tak, fordi du gør det her,
1044
01:14:44,985 --> 01:14:49,614
og jeg mener ikke bare dansen, alt.
Jeg er taknemlig for, at du kom.
1045
01:14:50,573 --> 01:14:52,450
Også mig. Det mener jeg.
1046
01:14:52,450 --> 01:14:56,245
Du må gerne blive til jul, hvis du vil.
Intet pres.
1047
01:14:56,245 --> 01:15:00,291
Det ville ikke være som før med mor,
men det kunne være rart.
1048
01:15:02,167 --> 01:15:06,005
"Er det bedre at have haft noget godt
og mistet det eller aldrig at have det?"
1049
01:15:06,005 --> 01:15:07,673
Vores gensidige ven.
1050
01:15:07,673 --> 01:15:08,590
Du læste den!
1051
01:15:08,590 --> 01:15:12,094
Ikke endnu, men det gør jeg.
Jeg tror, jeg forstår det nu.
1052
01:15:13,554 --> 01:15:15,889
Så har jeg et spørgsmål til.
1053
01:15:15,889 --> 01:15:16,974
Åh nej.
1054
01:15:16,974 --> 01:15:18,474
Klar til at slå dig løs?
1055
01:15:19,559 --> 01:15:20,852
Er jeg?
1056
01:15:20,852 --> 01:15:21,936
Kom så.
1057
01:16:09,899 --> 01:16:10,733
Gutter?
1058
01:16:12,360 --> 01:16:13,861
Giver I et lift til Greenwich?
1059
01:16:16,655 --> 01:16:18,616
- Chauffør, kom nu.
- Hop ind.
1060
01:16:20,326 --> 01:16:21,410
Alle om bord!
1061
01:16:23,287 --> 01:16:25,164
Kan den ikke køre hurtigere?
1062
01:16:58,028 --> 01:17:02,658
Den 21. december er årets bedste dag
at være forelsket i London.
1063
01:17:03,575 --> 01:17:08,872
Med 2.380.000 julelys, der lyser byen op
1064
01:17:08,872 --> 01:17:12,626
og hundredvis af kopper chokolade,
der damper i kolde hænder,
1065
01:17:13,377 --> 01:17:17,464
er det den fjerde mest populære dag
for frierier.
1066
01:17:17,464 --> 01:17:21,009
422 par bliver gift,
1067
01:17:21,009 --> 01:17:24,804
Niogtredive fejrer 45-års bryllupsdag,
1068
01:17:25,555 --> 01:17:29,725
og tusindvis af fremmedes øjne
mødes for første gang.
1069
01:17:30,309 --> 01:17:33,896
Men af alle de par,
der forelsker sig på denne dejlige dag,
1070
01:17:33,896 --> 01:17:37,733
er det kun historien om et,
der virkelig betyder noget.
1071
01:17:37,733 --> 01:17:39,735
- Nej, det var det!
- Nej.
1072
01:17:39,735 --> 01:17:42,488
- Det skete ikke.
- Du kom katten i køleskabet.
1073
01:17:42,488 --> 01:17:45,032
Du sagde, du syntes, katten så lækker ud.
1074
01:17:45,867 --> 01:17:47,576
Intet er bedre end udflugter.
1075
01:17:47,576 --> 01:17:49,119
Det er længe siden.
1076
01:17:49,119 --> 01:17:51,746
- Ja, det er godt.
- Det her er forkert.
1077
01:17:51,746 --> 01:17:54,082
Vi skal nok nå derhen.
1078
01:17:54,082 --> 01:17:56,501
Vi er i Londons hurtigste varevogn.
1079
01:17:56,501 --> 01:17:58,086
Der er mere trafik der.
1080
01:17:58,086 --> 01:17:59,004
Ved du hvad?
1081
01:17:59,004 --> 01:18:01,506
I stresser mig. Jeg kan ikke køre sådan.
1082
01:18:44,172 --> 01:18:46,508
Det var til venstre lige før.
1083
01:18:46,508 --> 01:18:48,426
Det er den forkerte vej.
1084
01:18:48,426 --> 01:18:51,012
- Jeg følger GPS'en.
- Det er på den anden side.
1085
01:19:05,526 --> 01:19:08,445
- Det er ikke den vej.
- Jeg kan ikke komme nærmere.
1086
01:19:08,445 --> 01:19:09,947
Det er her. Dér.
1087
01:19:09,947 --> 01:19:12,115
-Åh gud.
- Hvad skal jeg gøre?
1088
01:19:12,115 --> 01:19:13,534
Køre over græsset?
1089
01:19:13,534 --> 01:19:15,619
- Stol på mig.
- Stands bilen.
1090
01:19:15,619 --> 01:19:17,246
- Hvad?
- Stands bilen.
1091
01:19:21,458 --> 01:19:22,543
- Luth!
- Hvad? Stop.
1092
01:19:22,543 --> 01:19:23,460
Stands bilen!
1093
01:19:23,460 --> 01:19:24,419
Hvad?
1094
01:19:25,086 --> 01:19:26,170
Det var sjovt.
1095
01:19:29,882 --> 01:19:31,884
Tak for turen. Jeg elsker bilen.
1096
01:19:31,884 --> 01:19:33,386
Find hende, Macbeth.
1097
01:19:40,226 --> 01:19:41,269
Hadley!
1098
01:20:20,848 --> 01:20:21,890
Sig noget.
1099
01:20:26,854 --> 01:20:28,105
Du siger noget.
1100
01:20:31,025 --> 01:20:31,984
Okay...
1101
01:20:37,239 --> 01:20:38,157
Overraskelser.
1102
01:20:40,033 --> 01:20:41,618
Dem er jeg bange for.
1103
01:20:42,744 --> 01:20:44,495
Dem og mørke.
1104
01:20:45,371 --> 01:20:46,581
Og bakterier.
1105
01:20:50,877 --> 01:20:52,587
Hvorfor fortæller du mig det?
1106
01:20:53,546 --> 01:20:56,924
Du spurgte mig,
hvad jeg var bange for, da vi mødtes.
1107
01:20:58,760 --> 01:20:59,719
Det er det.
1108
01:21:00,887 --> 01:21:05,015
Jeg er bange for
at blive overrumplet af ting som
1109
01:21:05,849 --> 01:21:07,351
kræft eller
1110
01:21:08,644 --> 01:21:09,603
hjertesorg.
1111
01:21:15,484 --> 01:21:18,028
Det ville være fedt,
hvis du sagde noget nu.
1112
01:21:46,847 --> 01:21:51,894
- Kan du lide den overraskelse?
- Ja, jeg kunne vel vænne mig til dem.
1113
01:21:53,812 --> 01:21:56,606
Selv fra en pige,
du lige har mødt i flyet?
1114
01:21:57,190 --> 01:21:59,567
Især fra en, jeg lige har mødt i flyet.
1115
01:22:07,283 --> 01:22:08,493
Skal du tilbage?
1116
01:22:09,953 --> 01:22:11,079
Jeg har tid.
1117
01:22:11,746 --> 01:22:14,582
Jeg planlægger at misse mit fly i morgen.
1118
01:22:15,750 --> 01:22:16,668
Gør du?
1119
01:22:18,544 --> 01:22:22,756
Vidste du, at et ud af
50 forhold starter i en lufthavn?
1120
01:22:22,756 --> 01:22:24,383
- Gør de?
- Ja.
1121
01:22:24,383 --> 01:22:29,763
Omkring otte procent af parrene mødes,
fordi de misser et fly.
1122
01:22:31,098 --> 01:22:33,100
Hvad forsker du rigtigt i?
1123
01:22:35,269 --> 01:22:36,395
Rigtigt?
1124
01:22:36,395 --> 01:22:37,563
Ja, rigtigt.
1125
01:22:41,483 --> 01:22:44,569
Den statistiske sandsynlighed
for kærlighed ved første blik.
1126
01:23:00,209 --> 01:23:06,591
Hadley Sullivan og Oliver Jones kysser
12.872 gange i deres liv sammen.
1127
01:23:07,340 --> 01:23:09,551
De forbliver gift i 58 år,
1128
01:23:09,551 --> 01:23:13,263
har 1.462 skænderier
1129
01:23:13,263 --> 01:23:17,809
og elsker 5.787 gange.
1130
01:23:18,643 --> 01:23:22,606
Hadley holder Olivers hånd,
når Tessa tager sit sidste åndedrag.
1131
01:23:23,482 --> 01:23:26,193
Oliver holder Hadleys, når hun tager sit.
1132
01:23:27,319 --> 01:23:30,655
De holder begge
deres datters hånd, da hun bliver født,
1133
01:23:30,655 --> 01:23:32,948
og beundrer hendes små fingre.
1134
01:23:32,948 --> 01:23:37,161
Intet af det ville have været muligt,
var det ikke for et misset fly,
1135
01:23:37,161 --> 01:23:42,333
en ødelagt sikkerhedssele
og valget at elske hinanden hver dag.
1136
01:23:42,333 --> 01:23:46,629
BEGYNDELSEN...
1137
01:29:12,525 --> 01:29:16,529
Tekster af: Pernille G. Levine