1 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 - [cinguettio di uccellini] - [musica serena] 2 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 [campanelle] 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,942 [la musica si fa forte] 4 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 [la musica sfuma] 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,989 [suona "Everything Goes My Way"] 6 00:00:45,086 --> 00:00:47,756 [voce narrante] Il 20 dicembre è il giorno peggiore dell'anno 7 00:00:47,756 --> 00:00:50,216 all'Aeroporto Internazionale John F. Kennedy. 8 00:00:50,216 --> 00:00:54,137 Il giorno in cui più di 193.000 passeggeri arrivano e partono... 9 00:00:54,137 --> 00:00:55,096 [bip dello scanner] 10 00:00:55,096 --> 00:00:57,807 ...causando in media 23 minuti di ritardo al check-in 11 00:00:57,807 --> 00:01:01,603 e fino a 117 minuti d'attesa ai controlli di sicurezza. 12 00:01:01,603 --> 00:01:04,731 Ma tra tutti i passeggeri in difficoltà in questo giorno difficile... 13 00:01:04,731 --> 00:01:05,648 Scusi. 14 00:01:05,648 --> 00:01:08,443 ...ci interessa la storia di una di loro in particolare, 15 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 una passeggera che oggi è in ritardo. 16 00:01:11,196 --> 00:01:12,238 [ragazza] Permesso. 17 00:01:12,238 --> 00:01:13,156 [brusio] 18 00:01:13,156 --> 00:01:14,908 - Ehi! - Mi scusi! 19 00:01:14,908 --> 00:01:17,786 [voce narrante] Hadley Sullivan sta perdendo il volo per Londra 20 00:01:17,786 --> 00:01:18,703 per quattro minuti. 21 00:01:18,703 --> 00:01:20,371 Aspetti! Per favore, eccomi! 22 00:01:20,371 --> 00:01:23,124 Mi dispiace, signora. È troppo tardi. 23 00:01:23,124 --> 00:01:24,417 [Hadley sospira] 24 00:01:29,255 --> 00:01:33,343 [voce narrante] Ci sono 367 anime sul volo TA-5120, 25 00:01:33,343 --> 00:01:36,387 412 valigie, 344 oggetti personali, 26 00:01:36,387 --> 00:01:40,016 quattro animali da compagnia e 62 cuscini per il collo. 27 00:01:40,016 --> 00:01:44,145 Insieme, questi passeggeri viaggeranno per sei ore e 47 minuti, 28 00:01:44,145 --> 00:01:45,980 tutti senza Hadley. 29 00:01:45,980 --> 00:01:49,317 Potreste dire che è una sfortuna perdere un volo per quattro minuti 30 00:01:49,317 --> 00:01:52,028 o potreste pensare che tutto accade per una ragione. 31 00:01:52,028 --> 00:01:55,281 Per Hadley, quei quattro minuti non saranno una sfortuna. 32 00:01:55,281 --> 00:01:59,119 Perché molto presto, una ragazza incontrerà un ragazzo 33 00:01:59,119 --> 00:02:01,663 e cambierà ogni cosa. 34 00:02:01,663 --> 00:02:03,164 [la canzone si interrompe] 35 00:02:03,998 --> 00:02:08,169 Ma tanto per chiarire: questa non è la solita storia sull'amore. 36 00:02:08,169 --> 00:02:10,797 Questa è una storia che parla del destino. 37 00:02:11,840 --> 00:02:12,882 O della statistica. 38 00:02:13,758 --> 00:02:15,677 Dipende solamente dai punti di vista. 39 00:02:15,677 --> 00:02:17,512 [musica vivace] 40 00:02:18,138 --> 00:02:20,265 [voce narrante] Lei è Hadley Ella Sullivan, 41 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 vent'anni, un metro e 65. 42 00:02:22,392 --> 00:02:25,562 È in ritardo il 21% delle volte, che, casualmente, 43 00:02:25,562 --> 00:02:28,148 è la vita media della batteria del suo cellulare. 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,774 Ha paura di tre cose: 45 00:02:29,774 --> 00:02:30,692 la maionese, 46 00:02:31,276 --> 00:02:32,861 gli spazi piccoli 47 00:02:32,861 --> 00:02:33,987 e i dentisti. 48 00:02:34,737 --> 00:02:37,323 Di una cosa, però, non immaginava di avere paura. 49 00:02:37,323 --> 00:02:39,033 È solo per un semestre. 50 00:02:39,033 --> 00:02:42,954 Papà stai per andare a insegnare poesia nel paese di Shakespeare. 51 00:02:42,954 --> 00:02:46,040 - Come fai a non impazzire? - Sto impazzendo. 52 00:02:46,040 --> 00:02:48,084 Ho sempre desiderato studiare all'estero. 53 00:02:48,084 --> 00:02:52,213 Veramente, tesoro, ecco, tu e io resteremo qui. 54 00:02:52,213 --> 00:02:53,423 Perché? 55 00:02:55,008 --> 00:02:58,261 [voce narrante] Non voleva ammetterlo, ma sulla sua lista di paure, 56 00:02:58,261 --> 00:03:01,389 il divorzio si classificò molto più in alto della maionese. 57 00:03:01,389 --> 00:03:02,348 [la musica termina] 58 00:03:02,849 --> 00:03:05,268 [sospira] Possiamo farla salire sul prossimo volo. 59 00:03:05,268 --> 00:03:08,104 Sono rimasti due posti, entrambi in business. 60 00:03:08,104 --> 00:03:10,648 - E tra quanto parte? - [assistente] Un'ora e mezzo. 61 00:03:10,648 --> 00:03:12,817 Arrivo a Londra alle 9:55 del mattino. 62 00:03:12,817 --> 00:03:15,778 - Mio padre si sposa a mezzogiorno. - [assistente] Deve pensarci? 63 00:03:17,113 --> 00:03:19,490 Senta, può darmi solo un secondo? Devo solo... 64 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 Mi scusi, un secondo. 65 00:03:21,910 --> 00:03:23,286 - Solo... - [il cellulare squilla] 66 00:03:23,286 --> 00:03:24,787 [il cellulare vibra] 67 00:03:25,747 --> 00:03:26,706 [papà sospira] 68 00:03:29,375 --> 00:03:31,252 [assonnato] Ciao, tesoro, tutto bene? 69 00:03:31,252 --> 00:03:33,588 - Ciao, ho perso il volo. - Cosa? 70 00:03:33,588 --> 00:03:36,216 Sì, posso prendere il prossimo, ma solo in business 71 00:03:36,216 --> 00:03:37,926 e non arriva prima delle 10:00. 72 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 Domani? 73 00:03:39,344 --> 00:03:41,679 No, stanotte. Viaggerò sulla stella cometa! 74 00:03:41,679 --> 00:03:43,306 - Hadley. - [Hadley] Scusa. 75 00:03:43,306 --> 00:03:46,809 D'accordo, beh, compra il biglietto e poi ti rimborso io. 76 00:03:46,809 --> 00:03:50,104 - No, posso pagarlo da sola. - Non essere ridicola. 77 00:03:50,104 --> 00:03:52,023 - Non puoi pagarlo. - Ok. Grazie. 78 00:03:52,023 --> 00:03:53,942 Ora devo proprio andare. 79 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Va bene. 80 00:03:55,068 --> 00:03:57,445 Beh, mandami un messaggio appena atterri, ok? 81 00:03:57,445 --> 00:03:58,613 Sì, ok. 82 00:03:58,613 --> 00:04:00,573 - Ciao. - [Hadley] Ciao. 83 00:04:03,576 --> 00:04:06,496 Sì, allora, uno in business class per Londra, per favore. 84 00:04:08,289 --> 00:04:10,250 Grazie. Grazie. 85 00:04:10,250 --> 00:04:11,167 Scusi. 86 00:04:11,167 --> 00:04:14,420 [annuncio indistinto dall'altoparlante] 87 00:04:21,844 --> 00:04:23,596 Oh, quello è morto. 88 00:04:23,596 --> 00:04:24,847 Ecco perché è libero. 89 00:04:26,557 --> 00:04:27,517 Non avevo dubbi. 90 00:04:28,601 --> 00:04:30,144 - [donna] Cosa? - Eh... 91 00:04:30,144 --> 00:04:32,105 Niente, non importa. Grazie. 92 00:04:32,105 --> 00:04:36,734 [annuncio dall'altoparlante] ...avviso di imbarco per il volo AI-3670... 93 00:04:36,734 --> 00:04:38,194 Posso prestarti il mio. 94 00:04:39,487 --> 00:04:41,990 [musica vivace] 95 00:04:41,990 --> 00:04:44,325 [annuncio altoparlante sfuma] 96 00:04:44,909 --> 00:04:47,287 [voce narrante] Lui, come avrete capito, è il ragazzo: 97 00:04:47,287 --> 00:04:50,999 Oliver Martin Jones, 22 anni, un metro e 80. 98 00:04:50,999 --> 00:04:53,376 Puntuale il 94% delle volte, 99 00:04:53,376 --> 00:04:56,796 che, casualmente, è la vita media della batteria del suo cellulare. 100 00:04:56,796 --> 00:04:59,465 Anche lui ha sempre avuto paura di tre cose: 101 00:04:59,465 --> 00:05:01,426 i germi, il buio... 102 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 [imitano la tromba] 103 00:05:02,343 --> 00:05:03,261 ...e le sorprese. 104 00:05:06,222 --> 00:05:07,640 - [donna] Ecco l'elenco... - Elenco? 105 00:05:07,640 --> 00:05:10,893 ...dei nomi di quelli che in tutta Atene 106 00:05:10,893 --> 00:05:15,315 sono giudicati capaci di recitare il nostro interludio... 107 00:05:15,940 --> 00:05:17,025 [geme] 108 00:05:18,026 --> 00:05:19,736 [dottore] Al momento, è ancora localizzato. 109 00:05:19,736 --> 00:05:22,196 Con la terapia giusta ci sono buone probabilità, 110 00:05:22,196 --> 00:05:24,365 ma queste cose non sono prevedibili. 111 00:05:24,365 --> 00:05:26,409 [voce narrante] Fu allora che Oliver decise 112 00:05:26,409 --> 00:05:28,745 che non avrebbe mai più voluto sorprese. 113 00:05:28,745 --> 00:05:31,456 [Oliver] Ormai nella nostra vita tutto è regolato dai big data: 114 00:05:31,456 --> 00:05:35,168 relazioni sociali, abitudini d'acquisto, scelte quotidiane. 115 00:05:35,168 --> 00:05:37,086 Vuol dire che prima o poi, un giorno, 116 00:05:37,086 --> 00:05:39,047 nella nostra vita tutto sarà prevedibile. 117 00:05:39,047 --> 00:05:42,091 Non ci saranno sempre cose che ci colgono di sorpresa? 118 00:05:42,884 --> 00:05:45,219 No, se abbiamo abbastanza dati. 119 00:05:46,012 --> 00:05:47,638 [voce narrante] Se temi le sorprese, 120 00:05:47,638 --> 00:05:50,516 può sembrare meglio non lasciare niente al caso. 121 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 Ti presto il mio. 122 00:05:52,185 --> 00:05:55,146 [voce narrante] Almeno, finché non incontri una ragazza americana 123 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 con la batteria del telefono morta. 124 00:05:56,731 --> 00:05:57,732 [la musica finisce] 125 00:05:57,732 --> 00:06:01,277 Scusa, non condivido caricabatterie fino al terzo appuntamento. 126 00:06:01,277 --> 00:06:02,570 [vociare] 127 00:06:03,321 --> 00:06:06,074 Ok. Il caricabatterie è una cosa molto intima. 128 00:06:08,326 --> 00:06:09,994 [Hadley sospira] 129 00:06:09,994 --> 00:06:11,579 [si schiarisce la gola] 130 00:06:11,579 --> 00:06:12,997 Io ho finito, se vuoi usarlo. 131 00:06:12,997 --> 00:06:15,750 [Hadley] Oh, grazie, la mia... [ride] 132 00:06:15,750 --> 00:06:17,293 ...batteria muore sempre. 133 00:06:17,293 --> 00:06:18,753 Avrà bisogno di assistenza. 134 00:06:18,753 --> 00:06:21,506 Le batterie dei telefoni hanno un massimo di cicli di ricarica. 135 00:06:21,506 --> 00:06:23,591 Sei uno di quelli super tecnologici o... 136 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 Genio matematico. 137 00:06:25,635 --> 00:06:27,470 Studio Statistica a Yale. 138 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Wow. 139 00:06:31,182 --> 00:06:32,558 Quando si dice la modestia! 140 00:06:32,558 --> 00:06:33,476 [ridono] 141 00:06:34,227 --> 00:06:36,646 Sono britannico. È più forte di me. 142 00:06:37,271 --> 00:06:38,689 [Hadley fa un risolino] 143 00:06:40,024 --> 00:06:41,150 Mi chiamo Oliver. 144 00:06:42,527 --> 00:06:43,361 Come Twist? 145 00:06:44,153 --> 00:06:46,239 E poi dicono che gli americani non sono colti! 146 00:06:46,239 --> 00:06:50,159 Oh, non lo siamo affatto, ma io sono una fan di Dickens. 147 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 Sono Hadley. 148 00:06:51,494 --> 00:06:52,995 Beh, piacere di conoscerti. 149 00:06:53,913 --> 00:06:54,789 Piacere mio. 150 00:06:54,789 --> 00:06:56,165 [zip della borsa] 151 00:06:56,916 --> 00:06:59,043 Cosa studi, "Hadley fan di Dickens"? 152 00:06:59,752 --> 00:07:03,172 - Letteratura? - Ehm, sono indecisa. 153 00:07:03,840 --> 00:07:05,758 Non sono di quelli che un giorno si svegliano e: 154 00:07:05,758 --> 00:07:07,427 "Farò l'avvocato tributarista!" 155 00:07:07,427 --> 00:07:09,387 E a qualcuno succede? 156 00:07:09,387 --> 00:07:11,347 Ai tributaristi, può darsi. 157 00:07:14,809 --> 00:07:15,935 Dove stai andando? 158 00:07:16,686 --> 00:07:18,020 A Londra. Tu? 159 00:07:18,771 --> 00:07:21,274 Anch'io. Sì, veramente, 160 00:07:21,274 --> 00:07:23,192 adesso dovrei già essere in volo, 161 00:07:23,192 --> 00:07:25,361 - ma l'ho perso per quattro minuti. - Oh. 162 00:07:26,946 --> 00:07:28,406 Direi che è stato il destino, 163 00:07:28,406 --> 00:07:31,075 ma probabilmente hai ritardato apposta. 164 00:07:31,075 --> 00:07:34,036 - Mmh. - [ridono] 165 00:07:37,415 --> 00:07:39,709 [Oliver] Stavo andando a mangiare qualcosa. 166 00:07:39,709 --> 00:07:40,960 Ti va di venire? 167 00:07:40,960 --> 00:07:44,964 È un'altra cosa da terzo appuntamento? 168 00:07:44,964 --> 00:07:46,132 [ridono] 169 00:07:46,757 --> 00:07:48,551 - No, mangiare va bene. - [musica intrigante] 170 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 [voce narrante] Di solito, il continuo ritardo 171 00:07:51,304 --> 00:07:53,097 e il telefono scarico di Hadley 172 00:07:53,097 --> 00:07:54,932 l'hanno portata a finire nei guai. 173 00:07:54,932 --> 00:07:57,101 Oggi, l'hanno portata a Oliver. 174 00:07:57,101 --> 00:07:59,312 [Hadley] Torni a casa per le feste? 175 00:07:59,312 --> 00:08:01,272 Immagino che tu sia di Londra. 176 00:08:01,981 --> 00:08:03,608 Sì, ma avrei preferito restare qui 177 00:08:03,608 --> 00:08:05,359 e non interrompere la mia ricerca. 178 00:08:05,359 --> 00:08:06,736 Ricerca su che cosa? 179 00:08:06,736 --> 00:08:09,530 La percentuale di americani che perdono l'aereo. 180 00:08:09,530 --> 00:08:12,700 - [la musica sfuma] - Mmh. Spiritoso, molto divertente. 181 00:08:12,700 --> 00:08:14,577 Oh. 182 00:08:14,577 --> 00:08:16,871 - Che schifo. [ride] - Oh. 183 00:08:16,871 --> 00:08:19,290 [Oliver] Ho un fazzolettino disinfettante 184 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 per il tuo telefono sporco e moribondo. 185 00:08:22,210 --> 00:08:24,128 Grazie. 186 00:08:24,629 --> 00:08:26,506 Ho sempre odiato gli aeroporti. 187 00:08:26,506 --> 00:08:28,716 Davvero? A me piacciono. 188 00:08:28,716 --> 00:08:29,800 Perché? 189 00:08:29,800 --> 00:08:32,553 Mi piace che non sei né qui né lì, sei... 190 00:08:33,971 --> 00:08:35,181 nella terra di nessuno. 191 00:08:35,181 --> 00:08:36,849 Sembra molto invitante! 192 00:08:36,849 --> 00:08:38,309 È come il Purgatorio. 193 00:08:38,309 --> 00:08:40,144 [ridono] 194 00:08:41,479 --> 00:08:42,688 Non mangi carboidrati? 195 00:08:42,688 --> 00:08:45,191 No, è che odio la maionese. 196 00:08:45,775 --> 00:08:46,734 - Davvero? - [Oliver] Sì. 197 00:08:46,734 --> 00:08:49,445 - È disgustosa. Sembra... - In effetti la odio anch'io. 198 00:08:50,029 --> 00:08:50,863 Ehm, è la... 199 00:08:50,863 --> 00:08:53,908 la seconda delle mie tre più grandi paure. 200 00:08:53,908 --> 00:08:55,993 - E le altre? - I dentisti e gli spazi piccoli. 201 00:08:56,744 --> 00:08:59,080 - Ci stavi pensando! - [Hadley] Veramente no. 202 00:08:59,080 --> 00:09:02,458 Come se chiedessi a te di cosa hai paura, non dovresti pensarci. 203 00:09:02,458 --> 00:09:04,418 Come sai che ho paura di qualcosa? 204 00:09:04,418 --> 00:09:07,213 Perché mangi l'affettato con forchetta e coltello. 205 00:09:07,213 --> 00:09:08,923 [suoneria cellulare] 206 00:09:08,923 --> 00:09:10,258 [Oliver sospira] 207 00:09:12,301 --> 00:09:13,511 Scusa, devo rispondere. 208 00:09:13,511 --> 00:09:14,637 Certo. Rispondi. 209 00:09:17,139 --> 00:09:18,891 [ragazzo] Arrivi domani alle 11, no? 210 00:09:18,891 --> 00:09:22,186 - Alle 10. Ti ho scritto un'email. - Davvero? 211 00:09:22,770 --> 00:09:24,939 Colpa del Wi-Fi della palestra, salta. 212 00:09:24,939 --> 00:09:26,983 [Oliver] Devi solo venire a prendermi domani. 213 00:09:26,983 --> 00:09:28,109 Ci sarò, tranquillo. 214 00:09:28,109 --> 00:09:31,988 E ho una piccola sorpresa per te, quindi, preparati. 215 00:09:31,988 --> 00:09:33,864 No, non mi piacciono le sorprese. 216 00:09:33,864 --> 00:09:35,700 Ma è bella, non puoi arrabbiarti. 217 00:09:35,700 --> 00:09:37,785 Ti ho avvertito, così non ti incazzi. 218 00:09:37,785 --> 00:09:39,662 Che razza di logica è? 219 00:09:39,662 --> 00:09:43,374 Luther, non voglio sorprese. Per te sono tutte belle. Nessuna è bella. 220 00:09:43,374 --> 00:09:46,544 Il Wi-Fi mi sta mollando, non ti sento più. Ciao. 221 00:09:46,544 --> 00:09:49,755 - [imita interferenza] - Luther! 222 00:09:56,679 --> 00:09:58,681 - Scusami tanto. - [Hadley] Niente. 223 00:09:59,181 --> 00:10:02,476 Allora, la claustrofobia è una delle tue paure più grandi. 224 00:10:02,476 --> 00:10:05,396 Allora, perché ti imbarchi su un volo di sette ore? 225 00:10:05,396 --> 00:10:07,189 [Hadley] È un'ottima domanda. 226 00:10:07,189 --> 00:10:08,232 Un matrimonio. 227 00:10:08,941 --> 00:10:09,900 Come te? 228 00:10:10,818 --> 00:10:11,861 [Oliver] Giusto. 229 00:10:12,653 --> 00:10:14,739 Questo è il mio abbigliamento da casa. 230 00:10:14,739 --> 00:10:16,907 Mi piace rilassarmi in un abito ben stirato. 231 00:10:16,907 --> 00:10:18,492 Certo, hai ragione. 232 00:10:18,492 --> 00:10:19,827 Le pieghe sono stressanti. 233 00:10:19,827 --> 00:10:22,330 [annuncio altoparlante] ...per Londra Heathrow... 234 00:10:22,330 --> 00:10:23,873 Chiamano il nostro volo? 235 00:10:24,540 --> 00:10:26,042 - Di già? - Ehm, oh... 236 00:10:26,042 --> 00:10:29,211 - Cavolo, non posso perderne un altro. - Sì. 237 00:10:29,879 --> 00:10:31,881 [suona "Everything Goes My Way"] 238 00:10:31,881 --> 00:10:34,008 - [Hadley] Lo zaino! - [Oliver] Lo prendo io. 239 00:10:34,008 --> 00:10:35,509 [Hadley] Grazie. Molto gentile. 240 00:10:47,605 --> 00:10:49,649 [ansimano] 241 00:10:49,649 --> 00:10:51,025 [Hadley ride] 242 00:10:53,027 --> 00:10:55,029 Aspetti! Aspetti! 243 00:10:55,029 --> 00:10:57,573 [ansimano] 244 00:10:58,282 --> 00:11:00,368 Bene! Ce l'abbiamo fatta. Ok. 245 00:11:01,911 --> 00:11:02,870 - [Hadley] Grazie. - Mmh. 246 00:11:06,874 --> 00:11:08,334 - [Oliver] Grazie. - [disgustata] Uh. 247 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 - [Oliver sospira] - [Hadley ride] 248 00:11:11,754 --> 00:11:12,922 Corri veloce! 249 00:11:24,266 --> 00:11:25,685 [la canzone termina] 250 00:11:25,685 --> 00:11:26,894 Beh, eccomi qui. 251 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 Oh! 252 00:11:28,479 --> 00:11:29,563 Non me l'aspettavo. 253 00:11:30,356 --> 00:11:31,232 Io sono più indietro. 254 00:11:31,232 --> 00:11:33,567 Salve, signora. La aiuto per il posto? 255 00:11:33,567 --> 00:11:35,695 - Ehm, il mio è questo, grazie. - Ok. 256 00:11:35,695 --> 00:11:37,071 Mi scusi. 257 00:11:37,071 --> 00:11:38,155 [sottovoce] Grazie. 258 00:11:38,155 --> 00:11:40,533 - [Oliver] Lascia, faccio io. - Oh. Grazie. 259 00:11:42,910 --> 00:11:43,911 [Oliver] Scusi. 260 00:11:45,621 --> 00:11:47,957 - [Hadley ride] - Un po' di palestra. 261 00:11:47,957 --> 00:11:49,291 Ehm, scusi, un secondo. 262 00:11:49,291 --> 00:11:52,211 Ehm, è stato un vero piacere, Hadley. 263 00:11:52,211 --> 00:11:53,129 Sì. 264 00:11:53,713 --> 00:11:55,381 - Auguri. - Anche a te. 265 00:11:58,426 --> 00:11:59,593 "Auguri"? 266 00:11:59,593 --> 00:12:01,011 [sottovoce] Che coglione. 267 00:12:03,681 --> 00:12:05,641 [musica dolce] 268 00:12:13,107 --> 00:12:15,359 [vociare dei passeggeri] 269 00:12:22,241 --> 00:12:23,576 - Buonasera. - Buonasera. 270 00:12:37,381 --> 00:12:38,632 [la musica sfuma] 271 00:12:38,632 --> 00:12:40,134 [bambino piange] 272 00:12:40,134 --> 00:12:41,051 [Oliver sospira] 273 00:12:45,181 --> 00:12:46,223 Ah, mi scusi... 274 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 - [voce narrante] Sì? - La mia cintura è rotta. 275 00:12:50,186 --> 00:12:52,271 - Oh, posso? - Certo. 276 00:12:52,271 --> 00:12:53,189 Oh, no. 277 00:12:53,773 --> 00:12:54,648 Resti lì. 278 00:12:57,318 --> 00:12:59,069 Ha ragione. Santo cielo. 279 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 Che c'è? 280 00:13:00,237 --> 00:13:02,114 Non può volare con una cintura difettosa. 281 00:13:02,114 --> 00:13:03,866 Devo prendere questo aereo. 282 00:13:03,866 --> 00:13:06,285 - [voce narrante] È per la sicurezza. - Non c'è posto? 283 00:13:06,285 --> 00:13:08,537 Se devo, mi lego dentro il vano bagagli. 284 00:13:08,537 --> 00:13:10,456 Aspetti, vedo se riesco a spostarla. 285 00:13:10,456 --> 00:13:11,415 Grazie. 286 00:13:12,666 --> 00:13:14,960 Mamma, ciao. Ho perso il volo, 287 00:13:14,960 --> 00:13:17,254 ma ho preso il successivo, quindi tutto bene. 288 00:13:17,254 --> 00:13:19,840 Ti chiamo quando atterro. Ok. Ti voglio bene. Ciao. 289 00:13:21,050 --> 00:13:23,803 - [Oliver] La ringrazio molto. - [voce narrante] Di niente. 290 00:13:23,803 --> 00:13:26,680 Non dovremmo spostarvi dalla economy alla business, 291 00:13:26,680 --> 00:13:27,807 ma, ehm... 292 00:13:28,557 --> 00:13:30,226 oggi è il suo giorno fortunato. 293 00:13:31,977 --> 00:13:32,812 Hadley. 294 00:13:32,812 --> 00:13:33,729 Oliver. 295 00:13:35,272 --> 00:13:37,274 - Ma cosa... - Cintura di sicurezza rotta. 296 00:13:37,274 --> 00:13:39,693 - Mi hanno spostato. - [voce narrante] Scusate. 297 00:13:39,693 --> 00:13:40,945 Voi due vi conoscete? 298 00:13:40,945 --> 00:13:42,738 - Già... - Ehm, più o meno. 299 00:13:43,989 --> 00:13:46,116 È davvero il suo giorno fortunato. 300 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 Chi se lo aspettava! 301 00:13:50,204 --> 00:13:53,791 Pensavo che l'avessi previsto, "Mister Analisi Predittive". 302 00:13:54,583 --> 00:13:56,710 D'accordo, ok, ricevuto. 303 00:13:56,710 --> 00:13:58,712 - Bel colpo. - [suona musica vivace] 304 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 - [Hadley] Mmh. - Danno sempre il pigiama? 305 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 Neanche io ho mai volato in business. 306 00:14:05,219 --> 00:14:06,804 Ti dispiace se... 307 00:14:07,346 --> 00:14:08,681 - Oh, grazie. - Pulisco... 308 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Cioè, non è che tu... È che... 309 00:14:10,891 --> 00:14:13,686 il 29% degli aerei non è pulito a fondo. 310 00:14:15,229 --> 00:14:16,897 No, me lo sono inventato. 311 00:14:17,523 --> 00:14:20,025 [ridono] 312 00:14:24,071 --> 00:14:26,156 Nelle prossime sei ore e 47 minuti, 313 00:14:26,156 --> 00:14:28,993 Hadley Sullivan e Oliver Jones si innamoreranno. 314 00:14:33,122 --> 00:14:35,207 Ma poi, 18 minuti dopo l'atterraggio, 315 00:14:35,207 --> 00:14:38,419 si separeranno nella folla e non si rivedranno mai più. 316 00:14:39,545 --> 00:14:44,133 Beh, a meno che non si siano scambiati il cognome o il telefono o l'email, 317 00:14:44,133 --> 00:14:46,468 Instagram, LinkedIn, Twitter, Facebook... 318 00:14:47,428 --> 00:14:49,430 Ci sono un sacco di possibilità. 319 00:14:50,973 --> 00:14:52,766 - Certo. - [la musica si fa più forte] 320 00:14:52,766 --> 00:14:55,185 [ronzio del motore] 321 00:14:55,185 --> 00:14:56,520 [la musica sfuma] 322 00:14:56,520 --> 00:14:57,521 {\an8}SICUREZZA A BORDO 323 00:14:57,521 --> 00:15:00,024 {\an8}[registrazione] In caso di atterraggio d'emergenza, 324 00:15:00,024 --> 00:15:03,068 il vostro salvagente è situato sotto la vostra poltrona 325 00:15:03,068 --> 00:15:05,404 e si gonfierà automaticamente. 326 00:15:05,404 --> 00:15:08,282 È dotato di un fischietto per attirare l'attenzione 327 00:15:08,282 --> 00:15:09,909 e di una luce per vedere al buio... 328 00:15:09,909 --> 00:15:10,826 Che c'è? 329 00:15:11,452 --> 00:15:13,037 Non ho mai visto nessuno leggerle. 330 00:15:13,037 --> 00:15:15,331 Allora sei fortunato a essere accanto a me. 331 00:15:15,331 --> 00:15:16,457 Intendi in generale? 332 00:15:17,333 --> 00:15:18,751 E in caso di un'emergenza. 333 00:15:18,751 --> 00:15:21,420 Certo, perché se precipitassimo nell'Atlantico, 334 00:15:21,420 --> 00:15:23,172 con il tuo metro e mezzo 335 00:15:23,172 --> 00:15:26,050 dovresti solo prendermi in braccio e portarmi in salvo. 336 00:15:26,050 --> 00:15:28,260 Le probabilità di precipitare sono 337 00:15:28,260 --> 00:15:29,887 una su cinque milioni e mezzo. 338 00:15:30,387 --> 00:15:32,181 È più facile morire tornando dall'aeroporto. 339 00:15:32,181 --> 00:15:33,849 Possiamo non parlare di morire? 340 00:15:33,849 --> 00:15:34,934 [sussulta] 341 00:15:35,434 --> 00:15:36,977 - Scusa. - Niente. 342 00:15:38,812 --> 00:15:41,106 [pilota dall'interfono] Equipaggio, prepararsi al decollo. 343 00:15:41,106 --> 00:15:43,108 [il ronzio del motore si fa più forte] 344 00:15:49,073 --> 00:15:50,491 [Hadley respira affannosamente] 345 00:15:50,491 --> 00:15:51,825 [musica vivace] 346 00:15:56,705 --> 00:15:57,581 [Hadley sospira] 347 00:15:59,083 --> 00:15:59,917 [sussulta] 348 00:16:09,510 --> 00:16:10,552 [Hadley sospira] 349 00:16:11,136 --> 00:16:12,096 Tutto ok? 350 00:16:12,930 --> 00:16:13,973 [Hadley] Mmh. 351 00:16:17,226 --> 00:16:20,187 Ehm, qual è il tuo colore preferito? 352 00:16:21,480 --> 00:16:22,314 Cibo? 353 00:16:22,815 --> 00:16:24,108 Animale? 354 00:16:25,317 --> 00:16:27,111 [ridendo] Scherzi? 355 00:16:27,111 --> 00:16:28,028 Andiamo. 356 00:16:30,614 --> 00:16:32,574 Giallo, messicano, cani. Tu? 357 00:16:33,325 --> 00:16:35,369 Blu, curry e uccelli. 358 00:16:35,369 --> 00:16:36,829 Uccelli. 359 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 Uh. 360 00:16:37,871 --> 00:16:40,374 Che vuol dire "uh"? Sono simbolo di libertà. 361 00:16:40,874 --> 00:16:42,001 Cacano ovunque. 362 00:16:42,001 --> 00:16:43,752 Lo fanno anche i cani. 363 00:16:43,752 --> 00:16:45,087 Ma non sono inquietanti. 364 00:16:45,087 --> 00:16:47,339 Ok, qual è il tuo numero preferito? 365 00:16:47,339 --> 00:16:49,383 Ehm, il due. 366 00:16:49,383 --> 00:16:50,300 Il tuo? 367 00:16:50,801 --> 00:16:52,011 "i." 368 00:16:53,804 --> 00:16:54,930 È l'unità immaginaria, 369 00:16:54,930 --> 00:16:56,890 la radice quadrata di uno negativo. 370 00:16:57,975 --> 00:17:00,060 - Wow. Sei un vero nerd. - [ride] Lo so. 371 00:17:00,686 --> 00:17:03,063 Può darsi, ma credo che funzioni. 372 00:17:04,023 --> 00:17:05,482 Perché ti rende affascinante? 373 00:17:06,400 --> 00:17:08,152 No, perché ti sto distraendo. 374 00:17:09,111 --> 00:17:11,447 [la musica sfuma] 375 00:17:11,447 --> 00:17:13,741 Ma è bello che tu mi creda affascinante. 376 00:17:14,658 --> 00:17:16,535 [il ronzio del motore sfuma] 377 00:17:17,119 --> 00:17:18,495 [segnale acustico] 378 00:17:18,495 --> 00:17:22,249 [hostess] Il comandante ha spento la spia delle cinture di sicurezza. 379 00:17:22,249 --> 00:17:24,001 Siete liberi di muovervi in cabina. 380 00:17:24,001 --> 00:17:26,545 Tra qualche istante, gli assistenti di volo... 381 00:17:26,545 --> 00:17:28,005 Ti ringrazio. 382 00:17:28,589 --> 00:17:29,590 Figurati. 383 00:17:30,466 --> 00:17:31,717 Lasci, faccio io. 384 00:17:31,717 --> 00:17:35,095 - Oh, grazie, giovanotto. - [Oliver] Ecco fatto. 385 00:17:35,763 --> 00:17:38,057 - Ne hai trovato uno buono. - Grazie. 386 00:17:38,057 --> 00:17:39,475 Come vi siete conosciuti? 387 00:17:39,475 --> 00:17:42,936 - Veramente, noi non... - In un aeroporto, che ci creda o no. 388 00:17:42,936 --> 00:17:44,146 [donna] Davvero? 389 00:17:44,146 --> 00:17:47,399 Sì, vede, il suo telefono era morto, 390 00:17:47,399 --> 00:17:48,984 le ho offerto il mio caricatore 391 00:17:48,984 --> 00:17:51,320 e abbiamo cominciato a chiacchierare. 392 00:17:51,320 --> 00:17:52,571 Da cosa nasce cosa e... 393 00:17:52,571 --> 00:17:55,491 Da allora, lui ricarica le mie batterie ogni volta. 394 00:17:55,491 --> 00:17:57,534 [donna, ridendo] Buon per voi. 395 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 Comunque, vi auguro un buon volo. 396 00:18:00,746 --> 00:18:01,914 [Hadley] Anche a lei. 397 00:18:01,914 --> 00:18:04,458 - [sospira] - Dimmi di più su questo matrimonio. 398 00:18:05,584 --> 00:18:07,211 Oh, sì, ah... 399 00:18:07,753 --> 00:18:08,587 Sì, ehm... 400 00:18:09,463 --> 00:18:12,466 Ecco, mio padre ha deciso 401 00:18:12,466 --> 00:18:14,927 di risposarsi con una donna che non ho mai conosciuto. 402 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 Quindi... 403 00:18:17,304 --> 00:18:19,264 - Il matrimonio di tuo padre? - Sì. 404 00:18:19,765 --> 00:18:21,475 E non hai conosciuto la fidanzata. 405 00:18:21,475 --> 00:18:23,018 - No. - Com'è possibile? 406 00:18:25,104 --> 00:18:26,105 Beh... 407 00:18:26,105 --> 00:18:32,027 [ride] Inizia tutto quando a tuo padre offrono di insegnare poesia a Oxford. 408 00:18:32,027 --> 00:18:34,822 Poi, dopo aver promesso che sarà solo per un semestre, 409 00:18:34,822 --> 00:18:38,158 lui chiede il divorzio a tua madre 410 00:18:38,158 --> 00:18:41,245 e si innamora di una donna che si chiama Charlotte 411 00:18:41,245 --> 00:18:43,831 e decide di chiederle di sposarlo. 412 00:18:43,831 --> 00:18:47,292 E infine obbliga te, che non vede da più di un anno, 413 00:18:47,292 --> 00:18:50,838 a sorvolare l'oceano in una scatola di latta 414 00:18:50,838 --> 00:18:53,590 per farti stare accanto a lui con un vestito color livido. 415 00:18:53,590 --> 00:18:55,008 È orribile. 416 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 - Già. - [ridono] 417 00:18:57,261 --> 00:19:01,890 Se può esserti di consolazione, il 50% delle coppie divorzia. 418 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 L'altro 50% no. 419 00:19:03,851 --> 00:19:08,313 Sì, ma le probabilità che succedesse erano davvero molto alte. 420 00:19:08,313 --> 00:19:10,107 Dovrebbe farmi stare meglio? 421 00:19:10,107 --> 00:19:11,608 - Non è così? - [Hadley] No. 422 00:19:11,608 --> 00:19:13,193 Credo che sia uno schifo. 423 00:19:14,361 --> 00:19:16,071 La cosa peggiore è che... 424 00:19:16,697 --> 00:19:18,574 lui domani si alzerà davanti a tutti 425 00:19:18,574 --> 00:19:21,201 e farà le stesse identiche promesse che ha già infranto. 426 00:19:22,035 --> 00:19:24,329 Capisco che ci si possa innamorare di nuovo, 427 00:19:24,329 --> 00:19:27,082 ma se è vero, perché impegnarsi per dimostrarlo? 428 00:19:27,082 --> 00:19:32,337 Perché organizzare questa sontuosa festa per sbatterlo in faccia a tutti? 429 00:19:33,172 --> 00:19:35,966 Io penso che il vero amore non sia questo. 430 00:19:37,009 --> 00:19:39,261 Penso che il vero amore sia trovare qualcuno 431 00:19:39,928 --> 00:19:42,472 che ti tenga la mano quando la vita diventa dura. 432 00:19:43,640 --> 00:19:44,600 Nient'altro? 433 00:19:45,142 --> 00:19:49,730 Niente matrimonio, niente cerimonia, solo tenersi la mano durante la vita? 434 00:19:49,730 --> 00:19:51,398 [musica dolce] 435 00:19:51,398 --> 00:19:52,399 Sì, più o meno. 436 00:19:56,403 --> 00:19:59,740 Quello che mi piace del matrimonio è la promessa, credo. 437 00:20:01,950 --> 00:20:03,911 Non tutti mantengono le promesse. 438 00:20:05,120 --> 00:20:06,496 [la musica sfuma] 439 00:20:07,080 --> 00:20:08,248 Beh, questo... 440 00:20:08,749 --> 00:20:10,542 è il mio matrimonio. 441 00:20:10,542 --> 00:20:11,585 Qual è il tuo? 442 00:20:11,585 --> 00:20:16,340 Ti prego, di' qualcosa di drammatico, tipo che la tua matrigna sposa tuo zio. 443 00:20:16,340 --> 00:20:18,759 - [ride] Ehm... - Che cosa prendete? 444 00:20:18,759 --> 00:20:22,763 Del delizioso pollo con verdure o del pesce molto secco? 445 00:20:23,347 --> 00:20:24,431 Pollo, per favore. 446 00:20:24,431 --> 00:20:25,849 [deliziata] Mmh... 447 00:20:25,849 --> 00:20:28,101 Io penso che prenderò il pesce... 448 00:20:29,895 --> 00:20:30,729 Pollo. 449 00:20:30,729 --> 00:20:32,231 Scelta eccellente, signora. 450 00:20:33,690 --> 00:20:35,651 - Cena al secondo appuntamento! - [Hadley] Mmh. 451 00:20:35,651 --> 00:20:37,527 Le cose procedono in fretta. 452 00:20:37,527 --> 00:20:39,446 [musica allegra] 453 00:20:39,446 --> 00:20:41,365 [ronzio del motore] 454 00:20:46,787 --> 00:20:47,871 [hostess] Ecco a lei. 455 00:20:47,871 --> 00:20:48,997 LIBERO OCCUPATO 456 00:20:58,799 --> 00:20:59,841 [la musica sfuma] 457 00:20:59,841 --> 00:21:02,636 IL NOSTRO COMUNE AMICO CHARLES DICKENS 458 00:21:06,640 --> 00:21:07,808 Tutto bene? 459 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 Sì, scusa... 460 00:21:09,935 --> 00:21:12,062 Oh, mio Dio! [ride] 461 00:21:12,062 --> 00:21:14,606 - Voglio dire... - Sexy, lo so. 462 00:21:14,606 --> 00:21:16,608 - Perfetto, direi. - Lo penso anch'io. 463 00:21:16,608 --> 00:21:17,734 - Grazie. - [ride] 464 00:21:19,361 --> 00:21:20,862 Allora eri seria su Dickens! 465 00:21:20,862 --> 00:21:21,947 Oh, ehm... 466 00:21:22,614 --> 00:21:24,950 questo non l'ho ancora letto, veramente. 467 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 Qualcuno l'ha letto. 468 00:21:26,743 --> 00:21:30,872 Sì, era di mio padre, me l'ha regalato dopo il divorzio. 469 00:21:30,872 --> 00:21:33,208 Era una nostra abitudine. 470 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 Lui mi regalava i libri che amava e me ne innamoravo. 471 00:21:36,169 --> 00:21:37,754 [musica malinconica] 472 00:21:38,588 --> 00:21:42,843 [papà] È uno dei suoi migliori. L'ho letto almeno una decina di volte. 473 00:21:42,843 --> 00:21:45,637 Ormai non ti consiglio più i libri tanto spesso, 474 00:21:46,221 --> 00:21:50,183 ma alcuni sono importanti, troppo, per andare persi in tutto questo. 475 00:21:51,476 --> 00:21:52,311 Grazie. 476 00:21:53,395 --> 00:21:55,355 Allora, vogliamo battere le piste? 477 00:21:58,191 --> 00:22:01,153 Sì, ehm, prima devo fare pipì. 478 00:22:04,573 --> 00:22:06,158 [la musica si fa più intensa] 479 00:22:10,787 --> 00:22:13,999 [Hadley pensa] "È meglio avere avuto una bella cosa e averla perduta 480 00:22:13,999 --> 00:22:16,376 o non averla mai avuta?" 481 00:22:21,423 --> 00:22:23,008 [Hadley] Glielo restituisco. 482 00:22:23,633 --> 00:22:25,344 [Oliver] Senza averlo letto? 483 00:22:25,344 --> 00:22:26,595 Senza averlo letto. 484 00:22:27,429 --> 00:22:29,139 Chiaro. [sospira] 485 00:22:30,182 --> 00:22:32,142 [la musica sfuma] 486 00:22:32,142 --> 00:22:35,562 [sospira] Ti va di venire al cinema con me? 487 00:22:36,188 --> 00:22:39,399 Concludiamo la prima cenetta con una squallida commedia romantica? 488 00:22:40,484 --> 00:22:42,152 Squallida commedia romantica sia. 489 00:22:43,195 --> 00:22:45,072 Purché ci sia il lieto fine. 490 00:22:46,156 --> 00:22:47,699 Sai che intendevo! 491 00:22:47,699 --> 00:22:48,784 - [Hadley ride] - Ok. 492 00:22:48,784 --> 00:22:50,369 - Intendevo... - No, va bene. 493 00:22:50,369 --> 00:22:52,037 - ...un lieto fine... sai... - Ehi. 494 00:22:52,037 --> 00:22:54,164 - ...nei film. [Hadley ride] - Il lieto fine mi piace. 495 00:22:54,164 --> 00:22:55,457 [sospira] 496 00:22:57,209 --> 00:22:58,335 [musica dolce] 497 00:22:58,335 --> 00:23:02,506 LA FINE 498 00:23:03,423 --> 00:23:05,175 [fruscio della matita sulla carta] 499 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 [mamma] Ti accompagno al gate! 500 00:23:28,365 --> 00:23:30,450 - Fatti accompagnare! - Mamma, ho ventun anni! 501 00:23:30,450 --> 00:23:31,618 - [mamma] Ho comprato... - No! 502 00:23:31,618 --> 00:23:35,080 Ok, allora, studia, ma divertiti sempre. 503 00:23:35,080 --> 00:23:35,997 Va bene. 504 00:23:35,997 --> 00:23:39,000 - E mi raccomando, mangia bene. - [Oliver] Anche tu. 505 00:23:39,000 --> 00:23:40,836 [mamma] Sono così fiera di te. 506 00:23:40,836 --> 00:23:42,129 Ok, va'. 507 00:23:42,671 --> 00:23:43,839 Va' adesso. 508 00:23:43,839 --> 00:23:45,382 Vivi la tua vita. 509 00:23:45,382 --> 00:23:47,509 Vivi una grande avventura! 510 00:23:47,509 --> 00:23:49,344 - [Oliver tira sul col naso] - [mamma] Addio! 511 00:23:49,344 --> 00:23:50,262 [Luther] Addio! 512 00:23:50,262 --> 00:23:51,805 [mamma ride] Ciao! 513 00:23:51,805 --> 00:23:53,598 [fruscio della matita sulla carta] 514 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 [la musica sfuma] 515 00:23:56,518 --> 00:23:57,436 [Hadley sospira] 516 00:24:10,115 --> 00:24:11,700 Stai scrivendo un discorso? 517 00:24:12,826 --> 00:24:13,743 Sì. 518 00:24:14,619 --> 00:24:15,662 Per gli sposi? 519 00:24:16,955 --> 00:24:19,791 - Per chi crede nelle promesse. - [Hadley fa un risolino] 520 00:24:20,333 --> 00:24:21,334 Hai riposato? 521 00:24:21,877 --> 00:24:22,919 Sì, un po'. 522 00:24:24,880 --> 00:24:28,383 Lo sai, ci ho riflettuto e non dovresti restituirlo. 523 00:24:29,009 --> 00:24:29,843 Il libro. 524 00:24:30,427 --> 00:24:31,261 Perché no? 525 00:24:32,554 --> 00:24:35,599 Beh, storicamente, tu e tuo padre eravate legati. 526 00:24:36,349 --> 00:24:40,687 Significa che esiste la probabilità che prima o poi lo perdonerai. 527 00:24:40,687 --> 00:24:42,647 Quindi tanto vale farlo adesso. 528 00:24:43,773 --> 00:24:45,400 Tu e la Matematica! 529 00:24:46,485 --> 00:24:47,486 Mmh. 530 00:24:48,195 --> 00:24:49,696 Fa impazzire anche mio fratello. 531 00:24:49,696 --> 00:24:51,114 Hai dei fratelli? 532 00:24:51,114 --> 00:24:52,866 Ehm, sì, uno. 533 00:24:52,866 --> 00:24:55,035 Più piccolo di due anni, Luther. 534 00:24:55,035 --> 00:24:56,912 Lui vive a Londra? 535 00:24:56,912 --> 00:24:58,497 Sì, con i nostri genitori. 536 00:24:58,497 --> 00:24:59,998 Beh, fino a pochi mesi fa, 537 00:24:59,998 --> 00:25:03,418 quando ha comprato un furgone Sprinter verde sgargiante. 538 00:25:03,418 --> 00:25:05,420 Mmh. È una ficata. 539 00:25:05,420 --> 00:25:06,421 [Oliver] Mmh. 540 00:25:07,339 --> 00:25:08,924 È quello che mi ha detto lui. 541 00:25:08,924 --> 00:25:11,927 Che rapporto avete? Difficile? 542 00:25:14,763 --> 00:25:17,557 - Tu fai un sacco di domande, vero? - Oh, davvero? 543 00:25:19,726 --> 00:25:21,895 Mamma si è ammalata quando eravamo piccoli. 544 00:25:21,895 --> 00:25:24,981 Quindi, sì. Ma siamo molto diversi. 545 00:25:25,607 --> 00:25:27,484 Comunque, ormai ci sono abituato. 546 00:25:29,694 --> 00:25:31,279 Adesso sta bene tua madre? 547 00:25:31,905 --> 00:25:35,075 È stata in remissione per 14 anni, ma è tornato. 548 00:25:36,910 --> 00:25:37,869 Mi dispiace. 549 00:25:39,037 --> 00:25:40,497 Oh, no, è... 550 00:25:40,497 --> 00:25:44,417 [versione acustica di "I Wanna Dance With Somebody (Who Loves Me)"] 551 00:25:50,549 --> 00:25:52,425 Sei un po' pericolosa, lo sai? 552 00:25:53,843 --> 00:25:54,678 Io? 553 00:25:58,098 --> 00:25:58,932 Sì. 554 00:25:59,933 --> 00:26:01,601 Sono troppo sincero con te. 555 00:26:06,648 --> 00:26:07,524 [sospira] 556 00:26:07,524 --> 00:26:12,946 Ora credo che andrò un attimo in bagno e poi cercherò di dormire un po'. 557 00:26:13,446 --> 00:26:14,281 Sì, anch'io. 558 00:26:38,346 --> 00:26:39,598 - Scusi. - Oh. 559 00:27:55,340 --> 00:27:57,092 [ronzio del motore in lontananza] 560 00:27:59,886 --> 00:28:01,054 [la canzone sfuma] 561 00:28:01,054 --> 00:28:02,972 [segnale acustico] 562 00:28:02,972 --> 00:28:06,184 [interfono] Signore e signori, è il vostro comandante che vi parla. 563 00:28:06,184 --> 00:28:08,311 Siamo in fase di discesa verso Heathrow. 564 00:28:08,311 --> 00:28:10,397 Atterreremo fra circa 15 minuti. 565 00:28:11,064 --> 00:28:14,567 Da parte di tutto l'equipaggio, grazie per aver volato con noi. 566 00:28:14,567 --> 00:28:17,487 Vi auguriamo di passare un piacevole soggiorno a Londra. 567 00:28:18,530 --> 00:28:19,364 [Oliver sospira] 568 00:28:20,240 --> 00:28:21,074 Buongiorno. 569 00:28:21,574 --> 00:28:22,409 Buongiorno. 570 00:28:24,452 --> 00:28:25,578 - Volevo dire... - Mi sento... 571 00:28:25,578 --> 00:28:26,788 - Scusa, tu... - No. 572 00:28:26,788 --> 00:28:29,040 - [ridono] - No, tu. 573 00:28:29,040 --> 00:28:32,252 Ok, volevo chiederti se, ehm... 574 00:28:33,837 --> 00:28:36,673 Questo tuo matrimonio, dov'è? 575 00:28:37,173 --> 00:28:38,258 Oh, ehm... 576 00:28:38,842 --> 00:28:39,968 Ehm... 577 00:28:40,635 --> 00:28:42,429 Shoreditch, credo. 578 00:28:42,429 --> 00:28:45,265 Shoreditch, sì, molto fico, molto hipster. 579 00:28:45,765 --> 00:28:47,600 E tu? Dove vai per il tuo? 580 00:28:48,601 --> 00:28:49,978 Devo essere a Peckham all'una. 581 00:28:49,978 --> 00:28:52,981 È una cappella dove i miei facevano teatro amatoriale. 582 00:28:52,981 --> 00:28:55,066 Beh, almeno, tu hai fino all'una. 583 00:28:55,066 --> 00:28:58,486 - La mia cerimonia è a mezzogiorno... - Mezzogiorno? 584 00:28:58,486 --> 00:29:00,321 Non è una reazione incoraggiante. 585 00:29:00,321 --> 00:29:01,573 Dovresti farcela, 586 00:29:02,115 --> 00:29:02,991 se ti sbrighi. 587 00:29:02,991 --> 00:29:04,868 E se alla dogana va tutto liscio. 588 00:29:04,868 --> 00:29:06,661 [scoraggiata] Oh, bene! 589 00:29:08,621 --> 00:29:11,166 [Oliver] Cumuliformi, le nubi più belle. 590 00:29:12,959 --> 00:29:16,588 Le uniche cose che sono identiche a come si disegnano da piccoli. 591 00:29:16,588 --> 00:29:17,756 [Hadley] Mmh. 592 00:29:17,756 --> 00:29:20,550 Così la tua famiglia non è fatta di figure stilizzate? 593 00:29:20,550 --> 00:29:22,761 - La mia lo è. - Ok, vorrei vederla. 594 00:29:22,761 --> 00:29:26,389 Incontro con la famiglia non prima del quinto appuntamento. 595 00:29:26,890 --> 00:29:29,267 Disse la ragazza che ha dormito con me al primo. 596 00:29:31,561 --> 00:29:33,271 Per te ho infranto le regole. 597 00:29:35,231 --> 00:29:36,065 Anch'io. 598 00:29:37,358 --> 00:29:39,444 [musica allegra] 599 00:29:42,614 --> 00:29:45,033 [ronzio del motore] 600 00:29:45,033 --> 00:29:46,910 [agente 1] Passaporti Regno Unito a sinistra. 601 00:29:46,910 --> 00:29:48,995 - Tutti gli altri a destra. - Pronta? 602 00:29:48,995 --> 00:29:50,622 Regno Unito a sinistra. 603 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 Tutti gli altri a destra. Regno Unito a sinistra. 604 00:29:53,374 --> 00:29:54,876 Tutti gli altri a destra. 605 00:29:55,877 --> 00:29:57,086 Signore, signora, 606 00:29:57,879 --> 00:29:59,339 dovete procedere. 607 00:29:59,339 --> 00:30:00,840 - Dammi il telefono. - Ok. 608 00:30:00,840 --> 00:30:03,760 - Non può fermarsi qui. - Mi scusi, solo due secondi. 609 00:30:03,760 --> 00:30:06,554 - Questo è il mio numero. - [agente 1] Regno Unito a sinistra. 610 00:30:06,554 --> 00:30:07,972 Scrivimi, così ho il tuo. 611 00:30:07,972 --> 00:30:09,015 Signore, vada. 612 00:30:09,015 --> 00:30:10,809 - Bene. - Sì, vado. 613 00:30:10,809 --> 00:30:12,977 - Ci vediamo dall'altra parte. - [Hadley] Oh! 614 00:30:12,977 --> 00:30:14,020 Aspetta, come? 615 00:30:14,020 --> 00:30:15,647 Ci vediamo dall'altra parte! 616 00:30:15,647 --> 00:30:16,773 Ok. 617 00:30:16,773 --> 00:30:19,067 Le file non conducono in nazioni differenti! 618 00:30:21,277 --> 00:30:23,112 [Hadley sospira] Oh, merda... 619 00:30:23,863 --> 00:30:24,781 [bimbo gorgoglia] 620 00:30:28,451 --> 00:30:29,828 [agente 2] Avanti, prego. 621 00:30:32,914 --> 00:30:34,499 CONFINE REGNO UNITO 622 00:30:38,545 --> 00:30:39,629 [agente 3] Prego! 623 00:30:43,967 --> 00:30:45,218 [agente 2] Avanti, prego. 624 00:30:48,513 --> 00:30:49,472 Avanti! 625 00:30:50,640 --> 00:30:51,808 [la musica termina] 626 00:30:51,808 --> 00:30:53,852 - Buongiorno, signora. - Sì, buongiorno. 627 00:30:54,435 --> 00:30:56,271 Salve, scusi. 628 00:30:56,271 --> 00:30:57,188 Ehm... 629 00:30:57,730 --> 00:30:59,732 - Ecco. - Cosa la porta a Londra? 630 00:30:59,732 --> 00:31:00,984 Ah, un matrimonio. 631 00:31:00,984 --> 00:31:02,569 Per quanto tempo resterà? 632 00:31:02,569 --> 00:31:04,320 Soltanto questo weekend. 633 00:31:05,154 --> 00:31:07,574 Ha il nome o il numero di telefono? 634 00:31:08,992 --> 00:31:09,993 Cosa? 635 00:31:09,993 --> 00:31:12,328 Della persona di cui sarà ospite. 636 00:31:13,997 --> 00:31:15,707 Oh, sì, ehm... 637 00:31:15,707 --> 00:31:16,708 Andrew Sullivan. 638 00:31:16,708 --> 00:31:17,625 È mio padre. 639 00:31:17,625 --> 00:31:21,629 Staremo allo Spitalfield Hotel per il matrimonio. 640 00:31:21,629 --> 00:31:23,423 - Ok. - È mio padre che si sposa... 641 00:31:23,423 --> 00:31:24,507 Si goda il soggiorno. 642 00:31:25,884 --> 00:31:27,176 [suona "Passing Ships"] 643 00:32:11,721 --> 00:32:14,390 - [Hadley] Salve! Posso...? - Prego. 644 00:32:14,390 --> 00:32:15,433 [segnale acustico] 645 00:32:15,433 --> 00:32:16,434 [Hadley] Un secondo. 646 00:32:16,434 --> 00:32:19,062 Ehm, devo andare a Shoreditch, credo. 647 00:32:19,062 --> 00:32:20,188 Ah... 648 00:32:21,105 --> 00:32:23,524 Alla chiesa di Saint Luke. A Shoreditch. 649 00:32:27,403 --> 00:32:28,696 [la canzone continua] 650 00:32:46,673 --> 00:32:47,966 [voce narrante] Un consiglio: 651 00:32:47,966 --> 00:32:52,136 se avete solo il 2% di probabilità di trovare l'amore in un aeroporto, 652 00:32:52,136 --> 00:32:53,846 e lui vi dà il suo numero, 653 00:32:53,846 --> 00:32:56,557 assicuratevi che il telefono sia carico. 654 00:32:56,557 --> 00:32:58,226 - [la canzone sfuma] - [Hadley] No. 655 00:32:58,226 --> 00:33:00,061 [voce narrante] E chiedetegli il cognome. 656 00:33:00,812 --> 00:33:01,854 [Hadley sospira] 657 00:33:01,854 --> 00:33:03,231 [il cellulare vibra] 658 00:33:05,233 --> 00:33:07,026 PAPÀ 659 00:33:08,987 --> 00:33:12,740 - Ciao, ho appena preso un taxi. - [Andrew] Bene, quanto sei distante? 660 00:33:12,740 --> 00:33:14,534 Siamo a circa mezz'ora da lì. 661 00:33:14,534 --> 00:33:18,079 D'accordo, le amiche di Charlotte si terranno pronte. 662 00:33:18,079 --> 00:33:19,414 Per cosa? 663 00:33:20,164 --> 00:33:21,040 Per te! 664 00:33:21,040 --> 00:33:22,500 Non vedo l'ora che arrivi. 665 00:33:22,500 --> 00:33:23,418 [riattacca] 666 00:33:24,502 --> 00:33:27,588 [suona "Why Don't We Start from Here" di Lucy Spraggan] 667 00:34:10,298 --> 00:34:11,299 [la canzone sfuma] 668 00:34:11,299 --> 00:34:13,426 [voce narrante] Hadley arrivò al matrimonio 669 00:34:13,426 --> 00:34:15,511 con sette minuti d'anticipo. 670 00:34:16,387 --> 00:34:19,932 Giusto in tempo perché le damigelle compiessero la magia. 671 00:34:20,641 --> 00:34:22,518 - È in ritardo! - Tranquilla. 672 00:34:22,518 --> 00:34:23,853 Perché è in ritardo? 673 00:34:23,853 --> 00:34:25,688 - [donna 1] Calma! - [donna 2] Sei Hadley? 674 00:34:25,688 --> 00:34:26,731 - Ciao. - [esulta] 675 00:34:26,731 --> 00:34:27,774 [donna 2] Ciao. 676 00:34:27,774 --> 00:34:29,650 - Ciao, sono Bertie. - Ciao. 677 00:34:29,650 --> 00:34:32,153 E loro sono Violet, Jasmine e Shanti. 678 00:34:32,153 --> 00:34:34,030 [Hadley] Ciao. Scusate il ritardo. 679 00:34:34,030 --> 00:34:37,825 Bene, piccola torta di mele. Signore, mettiamoci all'opera! 680 00:34:37,825 --> 00:34:39,827 Devo dare un'aggiustatina a questo. 681 00:34:39,827 --> 00:34:42,330 I tuoi capelli sono meravigliosi. 682 00:34:42,330 --> 00:34:43,706 E la tua pelle è... 683 00:34:43,706 --> 00:34:44,665 Non mangiartela. 684 00:34:44,665 --> 00:34:45,917 - La leccherei! - [ridono] 685 00:34:45,917 --> 00:34:48,336 Oh, dai, avanti, smettila! 686 00:34:48,336 --> 00:34:50,797 Un bell'ananas. 687 00:34:50,797 --> 00:34:53,424 - Poche possono sfoggiare questo look! - Oh. 688 00:34:53,424 --> 00:34:54,842 - Grazie. - [Bertie] Sì. 689 00:34:54,842 --> 00:34:55,760 [ridono] 690 00:34:55,760 --> 00:34:57,637 - Un po' di tequila? - [Hadley] Ah. 691 00:34:57,637 --> 00:34:59,806 Prima regola di un matrimonio britannico: 692 00:34:59,806 --> 00:35:02,225 - ubriacarsi. - [esultano] Sì! 693 00:35:02,225 --> 00:35:03,643 [Violet] Mmh! 694 00:35:03,643 --> 00:35:06,729 [tossiscono e ridono] 695 00:35:06,729 --> 00:35:08,022 [suona "Honey, Honey"] 696 00:35:09,440 --> 00:35:10,650 [Hadley sospira] 697 00:35:15,738 --> 00:35:16,864 [vociare degli ospiti] 698 00:35:16,864 --> 00:35:18,366 [voce narrante] Nonostante tutto, 699 00:35:18,366 --> 00:35:22,995 il secondo matrimonio di Andrew Sullivan cominciò con soli dieci minuti di ritardo. 700 00:35:22,995 --> 00:35:25,498 Durò 52 minuti e 18 secondi. 701 00:35:25,498 --> 00:35:27,583 C'erano 760 fiori, 702 00:35:27,583 --> 00:35:29,085 cinque damigelle 703 00:35:29,085 --> 00:35:31,254 e 48 cappelli. 704 00:35:49,480 --> 00:35:51,482 [voce narrante] Il 100% dei presenti ritenne 705 00:35:51,482 --> 00:35:53,442 Charlotte Engleby felicissima 706 00:35:53,442 --> 00:35:55,736 e Andrew Sullivan follemente innamorato. 707 00:35:58,030 --> 00:36:00,158 [voce narrante] Il sacerdote parlò troppo a lungo. 708 00:36:00,158 --> 00:36:03,995 Seguirono sette barzellette e quattro storie commoventi. 709 00:36:03,995 --> 00:36:06,873 La parola "amore" fu pronunciata 12 volte. 710 00:36:09,041 --> 00:36:11,460 Il 31% degli ospiti si commosse, 711 00:36:11,460 --> 00:36:13,462 due anelli vennero scambiati 712 00:36:13,462 --> 00:36:18,426 e una damigella non riusciva a smettere di pensare al ragazzo dell'aereo. 713 00:36:18,426 --> 00:36:20,261 ...e onorarla tutti i giorni della sua vita? 714 00:36:21,012 --> 00:36:21,846 Sì. 715 00:36:21,846 --> 00:36:25,600 Ehm, scusi, voglio dire, lo voglio. 716 00:36:25,600 --> 00:36:29,228 Allora io vi dichiaro marito e moglie. 717 00:36:29,228 --> 00:36:31,063 [tutti applaudono ed esultano] 718 00:36:44,744 --> 00:36:45,912 [tutti esultano] 719 00:36:55,796 --> 00:36:57,632 [la canzone sfuma] 720 00:36:58,216 --> 00:37:00,968 [voce narrante] Nei matrimoni, passano in media 75 minuti 721 00:37:00,968 --> 00:37:02,637 tra cerimonia e ricevimento. 722 00:37:02,637 --> 00:37:05,765 Ma in questo, c'era un intervallo di 240 minuti, 723 00:37:05,765 --> 00:37:08,434 il che significa, che nelle quattro ore successive, 724 00:37:08,434 --> 00:37:11,562 Hadley doveva pensare alle parole da dire a suo padre. 725 00:37:11,562 --> 00:37:12,480 [Andrew] Hadley? 726 00:37:14,440 --> 00:37:15,983 - Ehi. - [Hadley] Ehi. 727 00:37:15,983 --> 00:37:17,902 Oh, Dio, che bello vederti. 728 00:37:18,945 --> 00:37:20,029 [Hadley sospira] 729 00:37:20,029 --> 00:37:22,615 Guardati! Sei così cambiata. 730 00:37:22,615 --> 00:37:24,909 - Sembri più adulta. - Già. 731 00:37:25,534 --> 00:37:27,286 È strano, ma capita. 732 00:37:28,579 --> 00:37:31,082 Comunque, auguri. 733 00:37:31,082 --> 00:37:32,750 - Grande giorno. - Grazie. 734 00:37:32,750 --> 00:37:37,129 Ehm, è importante per me. Siamo contenti che tu sia qui. 735 00:37:37,129 --> 00:37:40,633 Beh, sai, ho provato a perdermelo. 736 00:37:40,633 --> 00:37:42,343 Sì, l'ho capito. 737 00:37:42,343 --> 00:37:43,719 Era una battuta. 738 00:37:43,719 --> 00:37:46,180 - Sì, divertente. Ehm... - [Hadley ride] 739 00:37:46,180 --> 00:37:49,308 Ehi, senti, vorrei chiederti una cosa 740 00:37:49,308 --> 00:37:52,520 che non mi sentivo di dirti con un messaggio o al telefonino. 741 00:37:52,520 --> 00:37:54,689 - Cellulare. - Certo, ehm... 742 00:37:55,815 --> 00:37:58,276 Con Charlotte ci chiedevamo se... 743 00:37:59,527 --> 00:38:02,154 se faresti un ballo con me al ricevimento. 744 00:38:02,154 --> 00:38:03,072 Oh. 745 00:38:03,072 --> 00:38:05,533 Le ho detto che avresti pensato che era stupido. 746 00:38:05,533 --> 00:38:06,659 Va bene. 747 00:38:07,326 --> 00:38:08,786 Davvero? Va bene? 748 00:38:08,786 --> 00:38:10,121 Sì, va bene. 749 00:38:10,121 --> 00:38:12,456 - È solo questo o... - [Andrew] Sì. 750 00:38:12,456 --> 00:38:15,209 - Sì. Fantastico. Ok. - Fantastico. 751 00:38:15,209 --> 00:38:16,127 [Charlotte] Hadley! 752 00:38:16,127 --> 00:38:18,713 È un piacere conoscerti, finalmente! 753 00:38:18,713 --> 00:38:19,755 [damigella] Un momento. 754 00:38:19,755 --> 00:38:22,800 Tuo padre era in crisi, credeva che non saresti arrivata in tempo. 755 00:38:22,800 --> 00:38:25,136 - Voleva annullare tutto. - Sul serio? 756 00:38:25,136 --> 00:38:28,139 Beh, sì, come sarebbe? Non l'avrei fatto senza di te. 757 00:38:28,139 --> 00:38:29,432 Sei mia figlia. 758 00:38:29,432 --> 00:38:33,686 Ehi, il fotografo mi ha detto di dirti che devi essere pronta fra cinque minuti. 759 00:38:33,686 --> 00:38:36,105 Digli di farsi un giro, sono con l'ospite d'onore. 760 00:38:36,105 --> 00:38:38,316 - [Andrew] Ok. - [ride] No, non ci provare. 761 00:38:38,316 --> 00:38:40,443 [ride] Oh. 762 00:38:40,443 --> 00:38:42,445 [baci] 763 00:38:42,445 --> 00:38:43,821 Bene, foto siano. 764 00:38:43,821 --> 00:38:45,156 C'è solo un grande giorno, no? 765 00:38:45,156 --> 00:38:47,158 Beh, ecco, non secondo le statistiche. 766 00:38:47,158 --> 00:38:51,537 - Degli ospiti vogliono salutarti. - [Charlotte] Ok, a più tardi. 767 00:38:51,537 --> 00:38:55,416 [Charlotte] Tom, Karen, siete riusciti a venire! Che gentili! 768 00:38:55,416 --> 00:38:57,752 [Tom] Torneremo in tempo per il ricevimento. 769 00:38:57,752 --> 00:39:01,213 Dobbiamo solo fare un salto a una commemorazione a Peckham House. 770 00:39:01,213 --> 00:39:03,382 [Charlotte] Mio Dio, mi dispiace tanto! 771 00:39:03,382 --> 00:39:04,300 Di chi? 772 00:39:04,300 --> 00:39:06,135 [Karen] Un'amica di Tom del teatro. 773 00:39:06,135 --> 00:39:08,220 [Tom] Una storia veramente tragica. 774 00:39:08,220 --> 00:39:11,599 Ehm, sposata, due figli, ha sconfitto il cancro 12 anni fa, 775 00:39:11,599 --> 00:39:13,392 ma le è tornato improvvisamente. 776 00:39:13,392 --> 00:39:17,146 [Karen] Uno dei figli è dovuto tornare dagli Stati Uniti dove studia. 777 00:39:17,146 --> 00:39:23,277 Te lo immagini? Quel viaggio da solo per venire a commemorare la madre. 778 00:39:23,277 --> 00:39:24,945 [Hadley] Vado a un matrimonio. 779 00:39:24,945 --> 00:39:26,030 Come te, giusto? 780 00:39:26,947 --> 00:39:28,949 Questo è il mio abbigliamento da casa. 781 00:39:28,949 --> 00:39:32,536 Sì, mi piace rilassarmi in un abito ben stirato. 782 00:39:33,329 --> 00:39:36,207 [voce narrante] C'è solo lo 0,2% di probabilità 783 00:39:36,207 --> 00:39:39,627 che le famiglie di Oliver e Hadley abbiano amici comuni. 784 00:39:39,627 --> 00:39:42,838 Hadley, tesoro, facciamo delle foto adesso. 785 00:39:43,547 --> 00:39:48,260 [voce narrante] Tra 13 minuti, un autobus partirà diretto a Peckham, 786 00:39:48,260 --> 00:39:50,638 il che significa, che Hadley Sullivan 787 00:39:50,638 --> 00:39:53,432 ha solo due minuti per decidere di salire a bordo. 788 00:39:54,183 --> 00:39:57,645 Se non lo fa, non ha neanche il 6% di probabilità 789 00:39:57,645 --> 00:39:59,355 di rivedere Oliver Jones. 790 00:39:59,355 --> 00:40:00,898 - Sì, ehm... - [musica vivace] 791 00:40:00,898 --> 00:40:04,485 [voce narrante] Vedete, il destino può essere destino 792 00:40:04,485 --> 00:40:07,822 solamente se lo vogliamo davvero. 793 00:40:10,199 --> 00:40:11,242 Ehm... 794 00:40:11,242 --> 00:40:13,828 - Hadley, cosa fai? - Scusate, io... 795 00:40:13,828 --> 00:40:15,871 - ...devo andare. - [Andrew] Come? 796 00:40:15,871 --> 00:40:18,749 Sì, c'è una cosa che devo andare a fare, 797 00:40:18,749 --> 00:40:21,210 ma io... ecco... poi torno. 798 00:40:21,210 --> 00:40:22,294 Adesso, a Londra? 799 00:40:22,294 --> 00:40:25,214 Sì. Quanto manca al ricevimento, ai brindisi e... 800 00:40:25,214 --> 00:40:26,424 Quattro ore. 801 00:40:26,424 --> 00:40:28,592 Bene! Ci vediamo dopo. Promesso. 802 00:40:29,468 --> 00:40:30,678 Cosa stai... Dove vai? 803 00:40:30,678 --> 00:40:32,471 È tutto a posto! Non preoccuparti! 804 00:40:34,223 --> 00:40:35,599 [la musica si fa più forte] 805 00:40:39,520 --> 00:40:40,354 [Hadley sospira] 806 00:40:49,613 --> 00:40:51,615 [motore d'aereo in lontananza] 807 00:41:04,462 --> 00:41:07,256 [voce narrante] Hadley non era certa che fosse la decisione giusta, 808 00:41:07,256 --> 00:41:10,176 ma qualcosa continuava a dirle che doveva andarci. 809 00:41:10,176 --> 00:41:12,136 Quest'autobus va a Peckham? 810 00:41:12,136 --> 00:41:13,512 Sì, se paga entro oggi. 811 00:41:13,512 --> 00:41:14,722 Oh, e come posso fare? 812 00:41:14,722 --> 00:41:16,432 Avvicinando la sua Oyster. 813 00:41:17,016 --> 00:41:18,309 Avvicinando la mia... 814 00:41:19,018 --> 00:41:22,396 - Usi una carta di credito. - Giusto, ovvio. È logico. 815 00:41:23,314 --> 00:41:24,148 Mmh. 816 00:41:25,024 --> 00:41:26,025 [bip del lettore] 817 00:41:26,025 --> 00:41:27,776 - Si accomodi. - Bene. Scusi. 818 00:41:31,030 --> 00:41:33,282 - [la musica sfuma] - I ragazzi di oggi. 819 00:41:35,326 --> 00:41:36,160 Ehi. 820 00:41:36,660 --> 00:41:39,955 [voce narrante] Non penserete che la storia sia tutta qui, vero? 821 00:41:39,955 --> 00:41:41,916 [nastro che si riavvolge] 822 00:41:41,916 --> 00:41:44,335 [musica energetica] 823 00:41:46,712 --> 00:41:48,380 [motore di aereo in lontananza] 824 00:41:51,926 --> 00:41:52,927 [ospiti applaudono] 825 00:41:57,890 --> 00:41:59,016 [la musica si interrompe] 826 00:41:59,016 --> 00:42:00,684 [agente 1] Avanti, prego. 827 00:42:06,398 --> 00:42:08,400 [annuncio indistinto dall'altoparlante] 828 00:42:10,069 --> 00:42:11,195 [musica malinconica] 829 00:42:35,219 --> 00:42:36,262 [la musica sfuma] 830 00:42:36,262 --> 00:42:38,514 - [musica disco ad alto volume] - [Luther] Woo! 831 00:42:38,514 --> 00:42:40,307 Ollie! 832 00:42:40,307 --> 00:42:44,186 Yo, yo, yo! Bro, questa è la tua traccia di bentornato! 833 00:42:44,186 --> 00:42:45,646 Scusatemi tanto. 834 00:42:45,646 --> 00:42:47,356 - Luther. - [Luther] DJ Jonesy. 835 00:42:47,856 --> 00:42:48,899 Mi trovi su Instagram. 836 00:42:48,899 --> 00:42:49,817 Mmh? 837 00:42:49,817 --> 00:42:51,694 - Sorpresa! - Così ci fai arrestare. 838 00:42:51,694 --> 00:42:52,653 Per che cosa? 839 00:42:52,653 --> 00:42:54,446 Il reato dei miei super beat? 840 00:42:54,446 --> 00:42:56,782 DJ Jonesy. Mi trovi su Instagram! 841 00:42:58,701 --> 00:43:00,828 Oh, sì, è meglio andare. 842 00:43:00,828 --> 00:43:02,037 [la musica s'interrompe] 843 00:43:03,205 --> 00:43:05,708 Prima che dica qualcosa, non chiedo mance, 844 00:43:05,708 --> 00:43:07,543 do il bentornato a mio fratello. 845 00:43:07,543 --> 00:43:09,503 È meglio che vada a farlo da un'altra parte. 846 00:43:09,503 --> 00:43:10,546 Sì, signore. Ricevuto. 847 00:43:10,546 --> 00:43:12,172 Stavamo andando, vero, Ollie? 848 00:43:12,172 --> 00:43:14,550 Veramente, in teoria, aspettavo una persona. 849 00:43:14,550 --> 00:43:16,260 In teoria, non m'interessa! 850 00:43:17,052 --> 00:43:18,804 Ok, andiamo. 851 00:43:21,181 --> 00:43:22,349 [Luther sospira] 852 00:43:22,349 --> 00:43:24,018 [Luther] Che bello vederti. 853 00:43:25,853 --> 00:43:26,979 [suona "Vacation"] 854 00:43:38,240 --> 00:43:39,575 [accensione del motore] 855 00:44:11,023 --> 00:44:12,149 Sono contento. 856 00:44:14,109 --> 00:44:15,694 Com'è andato il volo, Brontolo? 857 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 Bene, è stato... 858 00:44:17,655 --> 00:44:18,947 sorprendente. 859 00:44:19,573 --> 00:44:21,283 Vuoi fare un elogio con la dance music? 860 00:44:21,283 --> 00:44:23,243 Oh, mio Dio, e tu cosa farai? 861 00:44:23,243 --> 00:44:24,161 Matematica? 862 00:44:24,161 --> 00:44:26,830 No, farò un discorso come un normale essere umano. 863 00:44:27,498 --> 00:44:28,707 [in falsetto] Palloso! 864 00:44:30,292 --> 00:44:31,877 [la musica sfuma] 865 00:44:32,461 --> 00:44:33,879 [voce narrante] A Peckham, 866 00:44:33,879 --> 00:44:36,840 Oliver Jones si preparò per l'evento del giorno. 867 00:44:36,840 --> 00:44:40,469 Questo, ovviamente, implicava indossare un costume shakespeariano. 868 00:44:40,469 --> 00:44:42,262 Come va lì dentro, Romeo? 869 00:44:43,430 --> 00:44:45,224 Ma quale Romeo? Sono Macbeth! 870 00:44:45,224 --> 00:44:46,266 - [sbuffa] - [ridacchia] 871 00:44:47,142 --> 00:44:49,144 [entusiasta] Ehi, spacchi! 872 00:44:49,144 --> 00:44:51,772 D'accordo, Bugs Bunny. Facciamolo, va bene? 873 00:44:52,773 --> 00:44:54,525 - Io sono Bottom! - [Oliver] Bottom? 874 00:44:54,525 --> 00:44:57,611 - L'asino ti si addice di più. - [Luther] Il personaggio migliore. 875 00:44:57,611 --> 00:45:02,700 [voce narrante] Nonostante ci fossero un Puck, due Amleto e cinque Giulietta, 876 00:45:02,700 --> 00:45:05,744 non era la tipica festa a tema shakespeariano. 877 00:45:05,744 --> 00:45:09,039 Infatti, non era affatto una festa. 878 00:45:09,039 --> 00:45:11,375 - [brusio] - [Luther mormora] 879 00:45:11,375 --> 00:45:12,835 [la band suona una canzona] 880 00:45:15,546 --> 00:45:17,715 - C'è qualcuno che ti cerca. - Ohi. 881 00:45:17,715 --> 00:45:18,924 - Ciao, papà. - [gioisce] 882 00:45:18,924 --> 00:45:19,925 [ridono] 883 00:45:19,925 --> 00:45:20,968 Che bello vederti! 884 00:45:20,968 --> 00:45:23,721 Che bello vedere te! Com'è stato il volo? 885 00:45:23,721 --> 00:45:26,849 - Sorprendente. E non vuole dire perché. - Stai bene? 886 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 - Ah, dov'è mamma? - Qui. 887 00:45:30,644 --> 00:45:31,478 Ciao, mamma. 888 00:45:33,188 --> 00:45:34,314 [sospira] Oliver. 889 00:45:34,314 --> 00:45:37,735 - [la canzone termina] - [Oliver] Sei bellissima. 890 00:45:37,735 --> 00:45:40,362 [papà] Buona giornata a tutti, cari amici! 891 00:45:40,362 --> 00:45:42,322 - Grazie per essere venuti... - [applaudono] 892 00:45:42,322 --> 00:45:44,116 ...a quella che può essere descritta come 893 00:45:44,116 --> 00:45:47,828 la commemorazione in vita di Tessa Jones. 894 00:45:48,537 --> 00:45:52,166 O, come dice nostro figlio Luther: la sua festa d'addio! 895 00:45:52,166 --> 00:45:53,584 Lui è un po' ingenuo forse. 896 00:45:53,584 --> 00:45:55,627 - Ma noi lo amiamo. - Tanto. 897 00:45:55,627 --> 00:45:58,672 [papà] In ogni caso, grazie di averla aiutata 898 00:45:58,672 --> 00:46:01,425 a realizzare il suo sogno di avere tutti i suoi amici 899 00:46:01,425 --> 00:46:02,760 e qualche suo nemico 900 00:46:02,760 --> 00:46:04,428 che si esibiscono per lei. 901 00:46:04,428 --> 00:46:07,848 Ci saranno elogi sotto forma di numeri musicali, 902 00:46:07,848 --> 00:46:09,141 danze interpretative... 903 00:46:09,141 --> 00:46:10,851 [papà] Grazie mille, Gloria. 904 00:46:10,851 --> 00:46:14,062 ...e pentametri giambici da parte del sottoscritto. 905 00:46:14,062 --> 00:46:16,857 E ora, senza ulteriori indugi, 906 00:46:16,857 --> 00:46:19,860 la star della serata, nonché centro dell'attenzione, 907 00:46:19,860 --> 00:46:21,487 desidera dire qualche parola. 908 00:46:21,487 --> 00:46:22,529 Ed eccola qui: 909 00:46:23,906 --> 00:46:26,074 l'amore della mia vita, 910 00:46:26,074 --> 00:46:27,910 il mio giorno d'estate. 911 00:46:29,119 --> 00:46:30,287 [schiocca la lingua] 912 00:46:32,956 --> 00:46:35,459 - Tessa. - [tutti esultano e applaudono] 913 00:46:40,422 --> 00:46:44,593 [commossa] Grazie a tutti voi per... 914 00:46:46,386 --> 00:46:49,097 essere qui insieme a noi, oggi. 915 00:46:49,848 --> 00:46:54,895 Quello che è capitato è stato che Val e io stavamo organizzando il mio funerale 916 00:46:54,895 --> 00:46:57,731 e stava diventando uno spettacolo così brillante 917 00:46:57,731 --> 00:47:01,652 che mi sono resa conto che volevo essere viva per vederlo. 918 00:47:01,652 --> 00:47:03,445 E un'altra ragione... 919 00:47:03,445 --> 00:47:08,116 è che detesto quando la gente dice cose carine su di me in mia assenza. 920 00:47:08,116 --> 00:47:10,244 Credo che sia un tragico spreco. 921 00:47:10,244 --> 00:47:11,161 [tutti ridono] 922 00:47:12,496 --> 00:47:15,707 Capisci veramente qual è il tuo genere di storia 923 00:47:15,707 --> 00:47:18,877 solo quando arrivi a conoscerne la fine. 924 00:47:18,877 --> 00:47:21,755 E, ehm... 925 00:47:22,714 --> 00:47:27,511 adesso so che la mia è una storia d'amore. 926 00:47:27,511 --> 00:47:28,595 [musica malinconica] 927 00:47:28,595 --> 00:47:33,141 Sento che la mia vita è cominciata il giorno che ho incontrato Val, 928 00:47:33,141 --> 00:47:35,269 a una lezione su Shakespeare, 929 00:47:35,269 --> 00:47:36,687 all'università. 930 00:47:36,687 --> 00:47:38,814 Lui interpretava il suo Riccardo III. 931 00:47:38,814 --> 00:47:40,148 - In modo brillante. - Terribile. 932 00:47:40,148 --> 00:47:42,025 [tutti ridono] 933 00:47:42,025 --> 00:47:44,278 [Tessa] Ma come dice il bardo: 934 00:47:44,278 --> 00:47:48,365 "Chi mai ha amato davvero, se non ha amato a prima vista?" [ride] 935 00:47:48,365 --> 00:47:51,702 Che altro dirvi? Ho gusti eccentrici. 936 00:47:51,702 --> 00:47:55,080 [sospira] E da allora, abbiamo scritto insieme 937 00:47:55,080 --> 00:48:00,711 la più bella storia d'amore, con i nostri due adorati, affascinanti, 938 00:48:00,711 --> 00:48:03,297 audaci figli. 939 00:48:03,297 --> 00:48:08,218 E sono grata a ciascuno di voi per aver fatto parte di tutto questo. 940 00:48:10,929 --> 00:48:12,598 È stato splendido. 941 00:48:13,390 --> 00:48:15,642 Quindi, scacciamo i pensieri tristi, 942 00:48:15,642 --> 00:48:19,146 e questa sera mangiamo il più possibile 943 00:48:19,146 --> 00:48:20,814 e ubriachiamoci. 944 00:48:20,814 --> 00:48:25,569 - [tutti ridono] - Oggi, c'è solo una regola ed è... 945 00:48:30,532 --> 00:48:33,076 non dimenticate di dirmi addio. 946 00:48:33,076 --> 00:48:34,786 [con voce rotta] Ok. Ta-da! 947 00:48:35,537 --> 00:48:36,371 Fine. 948 00:48:36,371 --> 00:48:39,249 [Val] Ta-da! Grazie, grazie. 949 00:48:39,249 --> 00:48:41,585 [Val] Lei sarà qui almeno per un'altra notte! 950 00:48:44,087 --> 00:48:46,006 Porta giù dal palco questa strega! 951 00:48:46,006 --> 00:48:47,549 [la musica si fa vivace] 952 00:48:47,549 --> 00:48:50,052 [Tessa] Sono contenta di averti qui, oggi. 953 00:48:50,052 --> 00:48:54,765 Sono lieto di annunciare che interpreterò per voi il mio medley di Shakespeare. 954 00:48:54,765 --> 00:48:58,894 [voce narrante] La commemorazione in vita di Tessa Jones durò un'ora e 32 minuti. 955 00:48:59,478 --> 00:49:03,941 Ci furono 27 elogi, di cui nove monologhi... 956 00:49:03,941 --> 00:49:06,318 ...sinceramente, no, no, no. 957 00:49:06,318 --> 00:49:07,444 Ho fatto un casino. 958 00:49:07,444 --> 00:49:09,154 Sono completamente andato. 959 00:49:09,154 --> 00:49:10,822 È stato un incubo impararlo. 960 00:49:11,323 --> 00:49:12,616 [voce narrante] ...cinque poesie... 961 00:49:12,616 --> 00:49:16,536 [cantando] Uh! E sì che ella mi ama! 962 00:49:16,536 --> 00:49:17,788 [canto lirico] 963 00:49:17,788 --> 00:49:19,790 [voce narrante] ...otto canzoni, 964 00:49:20,457 --> 00:49:21,833 tre danze, 965 00:49:23,251 --> 00:49:24,503 un rap freestyle 966 00:49:26,004 --> 00:49:27,756 e un bizzarro DJ set. 967 00:49:27,756 --> 00:49:29,800 - [Luther] Woo! - [tutti esultano] 968 00:49:30,550 --> 00:49:32,761 Quando io dico "DJ", voi dite "Jonesy"! 969 00:49:32,761 --> 00:49:33,679 DJ! 970 00:49:33,679 --> 00:49:35,305 - Cosa? Chi? - Cosa? [ride] 971 00:49:35,305 --> 00:49:36,682 [Luther] No, meglio di così! 972 00:49:36,682 --> 00:49:40,519 - DJ! - [tutti] Jonesy! 973 00:49:40,519 --> 00:49:41,853 - [Luther] DJ! - [tutti] Jonesy! 974 00:49:41,853 --> 00:49:43,313 Woo! 975 00:49:44,314 --> 00:49:46,900 [voce narrante] L'87% degli ospiti era commosso. 976 00:49:48,110 --> 00:49:51,446 La parola "amore" fu pronunciata 39 volte. 977 00:49:51,446 --> 00:49:52,739 E un figlio... 978 00:49:53,281 --> 00:49:56,410 desiderava di tenere ancora per mano la ragazza dell'aereo. 979 00:49:56,410 --> 00:49:58,954 - [vociare] - [la musica sfuma] 980 00:50:12,592 --> 00:50:13,552 [cigolio] 981 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 [voce narrante] Mentre Oliver si allontanava 982 00:50:18,598 --> 00:50:20,517 dalla commemorazione della madre, 983 00:50:20,517 --> 00:50:24,354 Hadley procedeva a una media di 19 km/h per arrivarci. 984 00:50:24,354 --> 00:50:25,772 [musica serena] 985 00:50:29,317 --> 00:50:31,820 NON CI SONO LIMITI CON ESM BANK 986 00:50:34,364 --> 00:50:35,490 [annuncio] Peckham House. 987 00:50:35,490 --> 00:50:36,658 FERMATA [campanello] 988 00:50:50,630 --> 00:50:52,632 [la musica continua] 989 00:50:58,430 --> 00:50:59,681 Oh, mi scusi... 990 00:50:59,681 --> 00:51:01,016 - [Hadley] Salve. - [donna] Sì? 991 00:51:01,016 --> 00:51:04,478 Può aiutarmi? Ho il telefono morto, cerco Peckham House. 992 00:51:04,478 --> 00:51:06,021 Ah, ok, sì. 993 00:51:06,021 --> 00:51:09,816 Allora, Queens Road a destra, poi Kings Grove a sinistra. 994 00:51:09,816 --> 00:51:12,027 È sulla sinistra oltre il cancello. 995 00:51:12,027 --> 00:51:13,779 Ok. Perfetto. Grazie. 996 00:51:13,779 --> 00:51:16,865 - Non ha idea di quanto le sia grata. - Spero che lo trovi. 997 00:51:18,533 --> 00:51:19,618 [sospira] 998 00:51:19,618 --> 00:51:21,453 - [la musica sfuma] - Aspetti. 999 00:51:22,162 --> 00:51:22,996 [ansima] 1000 00:51:26,750 --> 00:51:27,626 Mmh. 1001 00:51:28,668 --> 00:51:30,378 [sospira tristemente] 1002 00:51:30,879 --> 00:51:32,089 [Tessa] Eccoti qui. 1003 00:51:32,714 --> 00:51:33,799 Che succede? 1004 00:51:33,799 --> 00:51:35,675 [tira su col naso] Sto bene, mamma. 1005 00:51:36,551 --> 00:51:38,804 - Dimmi che c'è. - Ehi, va' di là a sederti. 1006 00:51:40,097 --> 00:51:41,556 Ti perderai la tua festa. 1007 00:51:42,099 --> 00:51:43,475 Oliver... 1008 00:51:44,059 --> 00:51:44,893 [Oliver sospira] 1009 00:51:46,645 --> 00:51:48,271 Dimmi che c'è. 1010 00:51:48,855 --> 00:51:50,273 È solo che... 1011 00:51:50,816 --> 00:51:53,777 non riesco ad afferrare perché non vuoi fare la terapia. 1012 00:51:54,945 --> 00:51:56,321 Ho letto le statistiche. 1013 00:51:57,489 --> 00:51:58,698 So che... 1014 00:51:58,698 --> 00:52:01,868 So che se facessi la chemio e una dieta antiinfiammatoria, 1015 00:52:01,868 --> 00:52:04,871 potresti avere altri sei mesi, forse 12 o anche 18, mamma. 1016 00:52:04,871 --> 00:52:05,789 Ma perché? 1017 00:52:08,875 --> 00:52:10,252 Dico seriamente. 1018 00:52:11,378 --> 00:52:14,089 Per essere malata 1019 00:52:14,589 --> 00:52:15,549 per tutto il tempo? 1020 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 [Oliver sospira] 1021 00:52:18,135 --> 00:52:19,553 Però saresti qui. 1022 00:52:21,721 --> 00:52:22,639 [singhiozza] 1023 00:52:23,265 --> 00:52:25,809 [dolce] Lo so, e mi dispiace tanto, 1024 00:52:26,434 --> 00:52:31,231 ma tre mesi o sei o 12 non fanno assolutamente alcuna differenza. 1025 00:52:31,231 --> 00:52:33,358 Comunque sia, io sto morendo. 1026 00:52:33,358 --> 00:52:34,985 [Oliver piange] 1027 00:52:34,985 --> 00:52:36,736 [sospira profondamente] 1028 00:52:36,736 --> 00:52:38,864 [dolce] Voglio restare me stessa. 1029 00:52:38,864 --> 00:52:40,532 [Oliver sospira profondamente] 1030 00:52:41,116 --> 00:52:43,743 Voglio sentirmi viva prima di andarmene. 1031 00:52:44,619 --> 00:52:46,329 [musica dolce] 1032 00:52:47,122 --> 00:52:48,707 - Ti prego. - Non posso. 1033 00:52:48,707 --> 00:52:49,666 Andiamo. 1034 00:52:52,419 --> 00:52:55,463 [sottovoce] Ti amo tanto, tanto, tanto. 1035 00:52:57,716 --> 00:52:58,592 Ok. 1036 00:52:58,592 --> 00:53:01,011 Ora andiamo a vivere. Sai che lo vuoi. 1037 00:53:01,011 --> 00:53:05,098 Diamo uno strepitoso, grandioso, indimenticabile spettacolo di noi stessi. 1038 00:53:05,098 --> 00:53:06,600 Mamma, mi serve un secondo. 1039 00:53:07,309 --> 00:53:09,311 - [sospira] - [dolcemente] Ok. 1040 00:53:12,939 --> 00:53:14,858 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 1041 00:53:14,858 --> 00:53:15,901 [Oliver sospira] 1042 00:53:21,072 --> 00:53:22,699 [musica serena] 1043 00:53:27,495 --> 00:53:28,788 [cinguettio di uccellini] 1044 00:53:30,582 --> 00:53:33,585 SALONE BANCHETTI 1045 00:53:37,464 --> 00:53:38,798 [brusio] 1046 00:53:44,596 --> 00:53:46,097 [donna] Lui non mi vuole ascoltare. 1047 00:53:46,097 --> 00:53:47,015 [Hadley] Scusate. 1048 00:53:47,015 --> 00:53:48,850 È qui la commemorazione? 1049 00:53:48,850 --> 00:53:50,602 Oh, per Tessa? Sì. 1050 00:53:51,228 --> 00:53:53,688 E sapete dove posso trovare Oliver? 1051 00:53:54,272 --> 00:53:56,566 Non lo vedo da un po'. Forse Luther lo sa. 1052 00:53:57,192 --> 00:53:58,443 Ok. Grazie. 1053 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 [vociare] 1054 00:54:10,455 --> 00:54:12,290 Ah, Luther? 1055 00:54:13,250 --> 00:54:15,585 - Sì? - Sei il fratello di Oliver? 1056 00:54:15,585 --> 00:54:17,087 Oh. Vero? 1057 00:54:18,255 --> 00:54:19,339 Sei una sua amica? 1058 00:54:19,339 --> 00:54:20,966 - [la musica sfuma] - Sì. 1059 00:54:20,966 --> 00:54:24,427 Ehm, Oliver è qui? Sono americana. 1060 00:54:24,427 --> 00:54:25,553 [Luther] Sì. 1061 00:54:25,553 --> 00:54:28,265 - Sensazionale! Sensazionale! - [Hadley] Grazie. 1062 00:54:28,265 --> 00:54:29,349 Ah, bel furgone. 1063 00:54:29,349 --> 00:54:31,768 Oh, sì. È uno Sprinter. 1064 00:54:31,768 --> 00:54:33,436 Sì, lo vedo. [ride] 1065 00:54:33,937 --> 00:54:35,772 [Luther] Troviamo Ollie. Di qua. 1066 00:54:35,772 --> 00:54:38,275 [vociare] 1067 00:54:38,275 --> 00:54:39,359 [Luther sospira] 1068 00:54:41,778 --> 00:54:43,071 - [Luther] Mamma... - [Val] Eccolo. 1069 00:54:43,071 --> 00:54:44,531 [Luther] Avete visto Ollie? 1070 00:54:44,531 --> 00:54:46,324 Si è allontanato. Perché? 1071 00:54:46,324 --> 00:54:49,911 Qualcuno lo cerca. Vi presento l'amica di Oliver. 1072 00:54:49,911 --> 00:54:51,788 [entrambi] L'amica di Oliver? 1073 00:54:51,788 --> 00:54:54,499 Salve, sì, ah, Hadley. È un vero piacere. 1074 00:54:54,499 --> 00:54:55,834 Ehm, Val. 1075 00:54:56,459 --> 00:54:57,377 Tessa. 1076 00:54:57,377 --> 00:54:59,587 - Hadley. - [ridono] 1077 00:54:59,587 --> 00:55:03,842 Che cos'hai? Sembra che tu abbia visto un fantasma. 1078 00:55:03,842 --> 00:55:06,386 Ehm, scusate, è che... 1079 00:55:06,386 --> 00:55:10,557 ehm, mi avevano detto che questa era una commemorazione... 1080 00:55:10,557 --> 00:55:13,601 Oh, mi credevi morta. 1081 00:55:13,601 --> 00:55:15,353 Sono felice che non lo sia. 1082 00:55:15,353 --> 00:55:17,814 Beh, anch'io. 1083 00:55:17,814 --> 00:55:19,190 Ah, ho portato... 1084 00:55:19,190 --> 00:55:22,569 Non so se sia strano, ma ho questi. 1085 00:55:22,569 --> 00:55:25,238 - E credo che debba averli lei. - È meno strano, ora. 1086 00:55:25,238 --> 00:55:28,616 - Grazie infinite. - [Hadley] Di niente. 1087 00:55:28,616 --> 00:55:31,411 E non preoccuparti per l'equivoco. 1088 00:55:31,411 --> 00:55:35,081 È piuttosto insolito che una persona sia commemorata prima di morire. 1089 00:55:35,081 --> 00:55:37,417 È un'idea geniale, direi. 1090 00:55:37,417 --> 00:55:39,878 Insomma, a che serve avere tutte queste persone 1091 00:55:39,878 --> 00:55:42,964 che dicono cose carine di te, se non sei qui a sentirle? 1092 00:55:42,964 --> 00:55:45,050 - È quello che penso anch'io. - [musica dolce] 1093 00:55:45,050 --> 00:55:46,968 Ah, concedimi questo ballo. 1094 00:55:46,968 --> 00:55:48,303 Oh, sì, avanti, mamma! 1095 00:55:49,429 --> 00:55:50,680 - Coraggio. - Tirami su. 1096 00:55:50,680 --> 00:55:52,974 - Ecco qua. - Lieta di averti conosciuta. 1097 00:55:52,974 --> 00:55:54,934 - Molto piacere. - Il piacere è mio. 1098 00:55:54,934 --> 00:55:57,562 [suona "Above the Clouds of Pompeii" di Bear's Den] 1099 00:55:58,605 --> 00:56:00,857 [Tessa e Val sussurrano e ridono] 1100 00:56:00,857 --> 00:56:03,860 [Tessa] Ricordi quella volta che siamo finiti a terra 1101 00:56:03,860 --> 00:56:05,945 e la gente intorno rideva? 1102 00:56:05,945 --> 00:56:09,407 - [ridono] - [Val] E come potrei dimenticarlo? 1103 00:56:50,365 --> 00:56:51,241 Ciao. 1104 00:57:00,458 --> 00:57:01,835 [la musica si fa più forte] 1105 00:57:08,091 --> 00:57:09,342 [la musica finisce] 1106 00:57:09,342 --> 00:57:10,969 [garriti di gabbiani] 1107 00:57:12,137 --> 00:57:13,054 Che c'è? 1108 00:57:13,054 --> 00:57:14,139 Il tuo vestito. 1109 00:57:15,723 --> 00:57:17,267 È orribile. [ride] 1110 00:57:17,267 --> 00:57:18,685 - Mi piace. - Non è vero. 1111 00:57:18,685 --> 00:57:19,978 - Sul serio. - Non ti piace. 1112 00:57:19,978 --> 00:57:20,937 Non è male. 1113 00:57:22,021 --> 00:57:22,897 Come livido. 1114 00:57:26,025 --> 00:57:26,901 Com'è andata? 1115 00:57:27,652 --> 00:57:28,903 - Il matrimonio? - Sì. 1116 00:57:29,529 --> 00:57:31,698 Eh, lasciamo perdere. 1117 00:57:31,698 --> 00:57:32,615 Andiamo. 1118 00:57:34,200 --> 00:57:35,034 È stato... 1119 00:57:36,661 --> 00:57:37,912 noiosamente carino. 1120 00:57:37,912 --> 00:57:42,208 E Charlotte è del tutto inodiabile e mio padre è davvero felice, quindi... 1121 00:57:42,208 --> 00:57:44,210 Oddio, dev'essere stato un incubo. 1122 00:57:44,210 --> 00:57:45,295 Il peggiore. 1123 00:57:45,295 --> 00:57:47,297 [Oliver ride] 1124 00:57:51,468 --> 00:57:56,055 Mi sento una stronza a essermi lamentata di mio padre durante tutto il volo. 1125 00:57:56,723 --> 00:57:57,557 Perché? 1126 00:57:59,934 --> 00:58:02,270 Perché lui non sta morendo. 1127 00:58:02,270 --> 00:58:03,813 [musica malinconica] 1128 00:58:07,317 --> 00:58:08,651 Perché non me l'hai detto? 1129 00:58:09,903 --> 00:58:13,198 [sospira] È un po' complicato, non credi? 1130 00:58:14,407 --> 00:58:15,825 "Ehi, molto piacere. 1131 00:58:15,825 --> 00:58:18,703 A proposito, mia madre sta morendo di cancro, 1132 00:58:18,703 --> 00:58:22,749 così torno a Londra per la commemorazione, ma, colpo di scena, 1133 00:58:22,749 --> 00:58:24,209 lei non sarà ancora morta. 1134 00:58:24,209 --> 00:58:27,462 Ha solo deciso di dare una festa d'addio a tema shakespeariano, 1135 00:58:27,462 --> 00:58:30,757 che è una cosa normale da fare invece di seguire la terapia." 1136 00:58:37,305 --> 00:58:38,306 Tu stai bene? 1137 00:58:41,184 --> 00:58:42,227 Sì, sto bene. 1138 00:58:45,605 --> 00:58:46,523 Davvero. 1139 00:58:48,066 --> 00:58:51,402 Con quello che ha lei solo il 9% sopravvive più di 10 anni. 1140 00:58:52,862 --> 00:58:54,697 Perché devi fare sempre così? 1141 00:58:55,490 --> 00:58:56,658 Fare cosa? 1142 00:58:56,658 --> 00:59:01,329 Spiegare tutto quanto con numeri e statistiche invece di... 1143 00:59:02,413 --> 00:59:04,123 di dire qualcosa di sincero. 1144 00:59:06,834 --> 00:59:08,294 Qualcosa... 1145 00:59:09,837 --> 00:59:10,838 [Nervosamente] Qualcosa... 1146 00:59:10,838 --> 00:59:12,298 Non lo so, intendo dire, 1147 00:59:12,298 --> 00:59:13,383 qualcosa che... 1148 00:59:14,551 --> 00:59:15,802 provi veramente. 1149 00:59:23,142 --> 00:59:23,977 [sospira] 1150 00:59:25,353 --> 00:59:26,354 Ehm... 1151 00:59:27,188 --> 00:59:28,189 Scusa, io... 1152 00:59:29,482 --> 00:59:32,777 io vorrei, ma credo che non sia... 1153 00:59:32,777 --> 00:59:34,612 - Hai detto "sincero". - Lo so. 1154 00:59:34,612 --> 00:59:37,115 È la cosa più sincera che abbia fatto oggi. 1155 00:59:38,950 --> 00:59:39,951 [Hadley] Scusa. 1156 00:59:41,536 --> 00:59:42,537 [Oliver sospira] 1157 00:59:47,500 --> 00:59:50,587 Ho la sensazione che tu sia sopraffatto da tante cose, 1158 00:59:50,587 --> 00:59:52,505 ma fingi che per te vada tutto bene. 1159 00:59:54,549 --> 00:59:55,800 Cosa vuoi che ti dica? 1160 00:59:56,634 --> 00:59:59,596 Vuoi che ti dica che sono completamente distrutto? 1161 00:59:59,596 --> 01:00:01,472 Che lei già mi manca? 1162 01:00:01,472 --> 01:00:03,766 Che è il giorno più brutto della mia vita, 1163 01:00:03,766 --> 01:00:05,560 ma ne arriverà uno peggiore? 1164 01:00:06,394 --> 01:00:08,104 Cerco solo di starti vicino. Non lo so. 1165 01:00:08,104 --> 01:00:10,440 Forse non ho voglia di raccontare gli affari miei 1166 01:00:10,440 --> 01:00:12,483 a una ragazza appena incontrata in aereo! 1167 01:00:16,654 --> 01:00:17,614 [Luther] Ohi, Ollie. 1168 01:00:18,448 --> 01:00:22,118 Stanno andando via. Se vuoi fare il discorso, è il momento. 1169 01:00:22,118 --> 01:00:23,161 Oh, sì, ok. 1170 01:00:24,329 --> 01:00:25,413 [Hadley] Devi andare. 1171 01:00:28,333 --> 01:00:30,168 Sono stata una stupida a venire. 1172 01:00:30,168 --> 01:00:31,669 Non dicevo sul serio. 1173 01:00:32,378 --> 01:00:33,546 Ah, no, va bene. 1174 01:00:33,546 --> 01:00:37,008 Ehm, anche io devo andare, quindi, ehm... 1175 01:00:40,011 --> 01:00:42,764 Di' ai tuoi che mi ha fatto piacere conoscerli. 1176 01:00:43,306 --> 01:00:44,390 Muoviti, Ollie! 1177 01:00:47,310 --> 01:00:48,853 - Scusa. - [Hadley] Tranquillo. 1178 01:00:52,440 --> 01:00:54,275 - Ok, Romeo? - [Oliver] Sì. 1179 01:00:55,234 --> 01:00:59,197 [voce narrante] Circa il 17,6% delle persone si allontana 1180 01:00:59,197 --> 01:01:00,823 dall'amore della propria vita. 1181 01:01:01,407 --> 01:01:03,701 Oliver stava per essere tra quelle. 1182 01:01:04,952 --> 01:01:06,954 [la musica si fa più forte] 1183 01:01:10,291 --> 01:01:11,668 [la musica sfuma] 1184 01:01:12,835 --> 01:01:16,172 Mi scusi, credo che abbia lasciato lo zaino. 1185 01:01:16,172 --> 01:01:18,424 - Non è il mio za... - [musica dolce] 1186 01:01:20,468 --> 01:01:21,302 Grazie. 1187 01:01:42,657 --> 01:01:43,741 [vociare indistinto] 1188 01:01:46,077 --> 01:01:48,287 - [colpetto sul microfono] - [Oliver] Bene... 1189 01:01:48,287 --> 01:01:51,624 Non ho avuto occasione di parlare durante gli elogi, quindi... 1190 01:01:51,624 --> 01:01:52,834 [la musica sfuma] 1191 01:01:52,834 --> 01:01:53,793 ...eccomi qua. 1192 01:01:53,793 --> 01:01:55,420 [brusio] 1193 01:01:57,547 --> 01:01:58,673 [Oliver] Trentasette 1194 01:01:59,716 --> 01:02:02,510 sono le opere teatrali scritte da William Shakespeare. 1195 01:02:02,510 --> 01:02:04,721 E le volte che mia madre ha letto o recitato 1196 01:02:04,721 --> 01:02:07,056 per me e mio fratello quando eravamo piccoli. 1197 01:02:08,266 --> 01:02:12,186 [Oliver] 1900 sono i giorni in cui lei ci ha accompagnato a scuola, 1198 01:02:12,186 --> 01:02:14,313 prima che io cominciassi a guidare. 1199 01:02:16,649 --> 01:02:17,567 Due sono... 1200 01:02:18,609 --> 01:02:21,070 le volte che mi ha fatto il rotolo alla marmellata, 1201 01:02:21,070 --> 01:02:23,531 dopo che una ragazza mi aveva spezzato il cuore. 1202 01:02:24,782 --> 01:02:25,908 [musica malinconica] 1203 01:02:30,246 --> 01:02:31,122 Il fatto è che... 1204 01:02:34,459 --> 01:02:35,293 che io... 1205 01:02:38,254 --> 01:02:42,133 ho cercato di misurare la vita di mia madre con i numeri. 1206 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 Perché io faccio così. 1207 01:02:47,722 --> 01:02:49,140 Mamma, tu lo sai. 1208 01:02:50,183 --> 01:02:51,726 Io faccio così con tutto. 1209 01:02:53,478 --> 01:02:54,437 Per aiutarmi... 1210 01:02:56,689 --> 01:02:58,775 a dare un senso al mondo, almeno credo. 1211 01:02:59,984 --> 01:03:00,818 [sospira] 1212 01:03:04,906 --> 01:03:06,824 Ma il fatto è che, ecco... 1213 01:03:11,120 --> 01:03:14,040 Tessa Jones non è un numero. 1214 01:03:14,540 --> 01:03:15,374 [Tessa sospira] 1215 01:03:16,501 --> 01:03:21,172 Non è le opere che ha recitato o i pasti che ha preparato 1216 01:03:21,172 --> 01:03:23,424 o i consigli che ha elargito. 1217 01:03:33,309 --> 01:03:34,310 Lei è mia madre. 1218 01:03:37,688 --> 01:03:39,023 [Tessa tira su col naso] 1219 01:03:40,483 --> 01:03:41,984 Mi mancherai tantissimo. 1220 01:03:43,903 --> 01:03:44,946 [la musica sfuma] 1221 01:03:45,947 --> 01:03:46,864 [suona "Lonely"] 1222 01:03:51,452 --> 01:03:52,495 Mi scusi. 1223 01:03:52,495 --> 01:03:54,705 - È di qua per la stazione? - Non lo so. 1224 01:04:01,629 --> 01:04:03,714 [le papere starnazzano] 1225 01:04:04,257 --> 01:04:05,967 [sottovoce] Oh, cazzo. 1226 01:04:05,967 --> 01:04:07,468 Ho dimenticato lo zaino. 1227 01:04:16,227 --> 01:04:20,439 [Hadley sospira profondamente] 1228 01:04:24,110 --> 01:04:25,278 [Hadley geme] 1229 01:04:28,281 --> 01:04:31,742 [sospira] 1230 01:04:35,037 --> 01:04:38,499 [Hadley geme] 1231 01:04:38,499 --> 01:04:39,625 [vociare] 1232 01:04:41,752 --> 01:04:44,130 Le andrebbe di fare un piccolo scambio? 1233 01:04:47,758 --> 01:04:49,969 [la canzone continua] 1234 01:04:51,679 --> 01:04:53,222 [donna] Anche un po' di quello. 1235 01:04:53,222 --> 01:04:54,807 Scusatemi, scusate. 1236 01:04:55,308 --> 01:04:57,184 Siamo vicino a Spitalfields? 1237 01:04:57,184 --> 01:04:59,478 Solo un istante. Sto già servendo un cliente. 1238 01:04:59,478 --> 01:05:01,188 - Scusi. - [venditore] Scusi lei. 1239 01:05:12,241 --> 01:05:14,577 [segnale di assenza di linea] 1240 01:05:18,873 --> 01:05:21,375 [Hadley] Signore, può prestarmi il telefono? 1241 01:05:21,375 --> 01:05:23,252 Grazie. Ci metto un secondo. 1242 01:05:24,462 --> 01:05:25,463 [la canzone sfuma] 1243 01:05:26,422 --> 01:05:28,841 [suoneria del cellulare] 1244 01:05:29,508 --> 01:05:30,801 - Pronto? - Papà? 1245 01:05:30,801 --> 01:05:33,679 Hadley, stai bene? Siamo appena arrivati al ricevimento. 1246 01:05:33,679 --> 01:05:36,390 - Non hai risposto al telefono. - La batteria è morta. 1247 01:05:36,390 --> 01:05:38,225 Mi dispiace, io... 1248 01:05:38,935 --> 01:05:39,769 Ehm... 1249 01:05:41,228 --> 01:05:42,188 Che cosa succede? 1250 01:05:44,774 --> 01:05:45,608 Io... 1251 01:05:47,693 --> 01:05:49,153 [piangendo] Io mi sono persa. 1252 01:05:50,404 --> 01:05:51,822 Dove sei? Dimmi una strada. 1253 01:05:52,907 --> 01:05:55,618 Ehm, Ezra Street, leggo. 1254 01:05:57,036 --> 01:05:59,747 Va bene, non muoverti. Ti vengo a prendere. 1255 01:06:00,247 --> 01:06:01,332 Ok. Grazie 1256 01:06:02,375 --> 01:06:03,793 [band suona "Bad Kids"] 1257 01:06:06,128 --> 01:06:07,964 [rombo del treno] 1258 01:06:07,964 --> 01:06:10,883 [brusio] 1259 01:06:18,766 --> 01:06:19,684 [Andrew] Hadley! 1260 01:06:21,978 --> 01:06:22,853 Ehi. 1261 01:06:24,188 --> 01:06:26,065 Scusa, ho rovinato il grande giorno. 1262 01:06:27,108 --> 01:06:28,609 [Andrew] Ero solo preoccupato. 1263 01:06:33,030 --> 01:06:33,864 Cos'è successo? 1264 01:06:35,825 --> 01:06:37,451 Prometti che non ti arrabbierai. 1265 01:06:38,119 --> 01:06:41,539 No, voglio comunque sapere cos'è successo, però. 1266 01:06:43,958 --> 01:06:44,875 Io, ehm... 1267 01:06:46,711 --> 01:06:50,131 Sono andata a cercare un ragazzo che ho conosciuto in aereo. 1268 01:06:51,757 --> 01:06:52,633 Un ragazzo? 1269 01:06:52,633 --> 01:06:53,592 [sospira] 1270 01:06:54,385 --> 01:06:55,678 - Quanti anni ha? - Papà... 1271 01:06:56,637 --> 01:06:57,471 Scusa. 1272 01:06:57,471 --> 01:06:59,181 Si chiama Oliver. 1273 01:07:00,933 --> 01:07:04,186 È un fissato della Matematica. 1274 01:07:04,186 --> 01:07:05,229 Ed è... 1275 01:07:06,355 --> 01:07:07,523 gentile e... 1276 01:07:09,275 --> 01:07:10,401 sorprendente e... 1277 01:07:11,610 --> 01:07:14,572 credevo venisse qui per un matrimonio come me, 1278 01:07:14,572 --> 01:07:17,283 ma invece era per la commemorazione di sua madre, 1279 01:07:17,283 --> 01:07:19,744 che in realtà non è morta, è solo malata... 1280 01:07:20,995 --> 01:07:21,829 E io... 1281 01:07:24,540 --> 01:07:27,293 Non lo so, ho sentito che dovevo stargli vicino. 1282 01:07:28,002 --> 01:07:29,295 [la canzone sfuma] 1283 01:07:29,295 --> 01:07:31,213 Anche se sembra una cosa stupida. 1284 01:07:31,213 --> 01:07:33,632 Perché dovrebbe sembrare stupida? 1285 01:07:33,632 --> 01:07:37,470 Perché io lo conosco tipo da solo otto ore, 1286 01:07:37,470 --> 01:07:39,513 sono stata seduta accanto a lui su un aereo 1287 01:07:39,513 --> 01:07:42,808 e ora mollo il tuo matrimonio per andare a cercarlo. 1288 01:07:42,808 --> 01:07:45,186 Beh, è assurdo, non ha molto senso. 1289 01:07:45,186 --> 01:07:47,146 Non deve per forza averne. 1290 01:07:47,772 --> 01:07:49,565 Secondo me, sei stata coraggiosa. 1291 01:07:53,778 --> 01:07:55,780 [rombo del treno] 1292 01:08:00,534 --> 01:08:02,369 Perché non hai lottato per la mamma? 1293 01:08:03,037 --> 01:08:04,205 [musica malinconica] 1294 01:08:04,205 --> 01:08:06,373 Perché non hai lottato per noi? 1295 01:08:06,373 --> 01:08:07,833 Oh, Hadley. [sospira] 1296 01:08:09,835 --> 01:08:12,129 Perché? Perché non l'hai fatto? 1297 01:08:16,801 --> 01:08:19,678 Non sono certo di avere una risposta giusta per te. 1298 01:08:20,763 --> 01:08:21,847 È difficile. 1299 01:08:24,767 --> 01:08:27,061 Da qualche parte, lungo la strada, noi... 1300 01:08:28,395 --> 01:08:30,773 abbiamo entrambi smesso di impegnarci. 1301 01:08:32,066 --> 01:08:33,609 Quando sono venuto qui, 1302 01:08:34,860 --> 01:08:35,945 lo sapevamo. 1303 01:08:38,781 --> 01:08:40,449 L'amore richiede impegno. 1304 01:08:41,283 --> 01:08:44,245 Hai scelto Charlotte perché per te era più facile così? 1305 01:08:44,870 --> 01:08:46,038 No. 1306 01:08:47,164 --> 01:08:49,875 No, io ho imparato la lezione. 1307 01:08:50,501 --> 01:08:52,711 E adesso non voglio perdere anche te. 1308 01:08:57,258 --> 01:08:58,717 Mi piaceva la nostra vita. 1309 01:09:03,639 --> 01:09:05,224 Non avrei voluto che cambiasse. 1310 01:09:07,434 --> 01:09:08,853 Mi dispiace, tesoro. 1311 01:09:10,437 --> 01:09:13,691 [sospira] Non ho mai voluto farti soffrire. 1312 01:09:15,025 --> 01:09:15,860 Lo so. 1313 01:09:25,619 --> 01:09:26,453 Sto bene. 1314 01:09:30,457 --> 01:09:31,375 Davvero, sto bene. 1315 01:09:36,505 --> 01:09:37,882 Sono felice per te, papà. 1316 01:09:39,216 --> 01:09:40,134 Sul serio? 1317 01:09:42,052 --> 01:09:45,264 Sì, lo so. È scioccante anche per me, ma... 1318 01:09:46,223 --> 01:09:47,057 Sì, sul serio. 1319 01:09:51,270 --> 01:09:52,104 Grazie. 1320 01:09:53,814 --> 01:09:55,649 Figurati. [ride, sospira] 1321 01:09:57,318 --> 01:09:58,819 [Andrew] È bello parlarci. 1322 01:10:00,446 --> 01:10:01,280 Mi sei mancato. 1323 01:10:05,492 --> 01:10:07,578 Non dovremmo andare a festeggiare? 1324 01:10:07,578 --> 01:10:08,871 [ridono] 1325 01:10:08,871 --> 01:10:10,206 [la musica si fa serena] 1326 01:10:10,206 --> 01:10:12,249 Oh, belle scarpe da ginnastica! 1327 01:10:12,249 --> 01:10:13,876 - Sneakers, papà. - [ridono] 1328 01:10:16,337 --> 01:10:17,171 Charlotte. 1329 01:10:17,171 --> 01:10:19,381 Lo so. Dalle una possibilità e... 1330 01:10:19,381 --> 01:10:20,633 [ride] No, Charlotte. 1331 01:10:20,633 --> 01:10:22,009 - Ciao. - [Andrew] Ehi, tesoro. 1332 01:10:22,009 --> 01:10:23,302 [Charlotte] Ciao, amore. 1333 01:10:23,302 --> 01:10:25,721 Che fame, non ho mangiato tutto il giorno. 1334 01:10:25,721 --> 01:10:27,723 O tutto il mese, se devo essere sincera. 1335 01:10:27,723 --> 01:10:30,309 - Ne vuoi un po'? - Oh, no. Grazie, non mi va. 1336 01:10:30,309 --> 01:10:34,021 - Che succede? Tutto bene? - Oh, sì, abbiamo parlato. 1337 01:10:34,813 --> 01:10:36,232 [Charlotte fa un risolino] 1338 01:10:36,232 --> 01:10:39,151 Mi dispiace di essere scappata via così. 1339 01:10:39,151 --> 01:10:41,862 Non importa. Con la pressione che ti ho messo addosso 1340 01:10:41,862 --> 01:10:43,948 perché facessi la damigella e il ballo, 1341 01:10:43,948 --> 01:10:45,282 sarei scappata anch'io. 1342 01:10:45,282 --> 01:10:46,450 Non è stato quello... 1343 01:10:46,450 --> 01:10:49,245 No, è che so quanto tu sei importante per tuo padre. 1344 01:10:49,245 --> 01:10:51,288 Lui vuole veramente che io ti piaccia. 1345 01:10:52,456 --> 01:10:54,458 Scusa, sono di nuovo pesante. [ride] 1346 01:10:54,458 --> 01:10:55,459 [Hadley] Tranquilla. 1347 01:10:57,127 --> 01:10:58,545 Sicura che non vuoi assaggiarlo? 1348 01:10:58,545 --> 01:11:01,048 - Non mangio maionese. - Non mangia la maionese. 1349 01:11:01,548 --> 01:11:02,466 Già. 1350 01:11:09,515 --> 01:11:11,308 [la musica si fa più forte e finisce] 1351 01:11:11,308 --> 01:11:14,561 Lo sai, lei mi piace, mi piace davvero. 1352 01:11:14,561 --> 01:11:16,605 - Non è stato facile venire qui. - Sì. 1353 01:11:16,605 --> 01:11:21,068 - [ironica] E poi, è cotta di te. - Mamma, dai! 1354 01:11:21,986 --> 01:11:24,905 - Non vogliamo parlare un po' di lei? - No, non vogliamo. 1355 01:11:26,073 --> 01:11:28,575 La probabilità di fallimento di una relazione a distanza 1356 01:11:28,575 --> 01:11:30,869 è il 56%. Non se ne parla. 1357 01:11:30,869 --> 01:11:33,080 Aspetta. Hadley Ella Sullivan, 1358 01:11:33,080 --> 01:11:34,957 - nata il 16 gennaio a... - Dammelo! 1359 01:11:34,957 --> 01:11:36,083 - Molto carina! - Dai! 1360 01:11:36,583 --> 01:11:38,168 Beh, dovrai riportarle questo. 1361 01:11:38,168 --> 01:11:40,462 Non posso, non so dove sia. 1362 01:11:40,462 --> 01:11:41,630 A questo serve Internet! 1363 01:11:41,630 --> 01:11:43,882 - Non posso crederci. - Cos... Ehi! 1364 01:11:43,882 --> 01:11:45,009 Sto solo guardando! 1365 01:11:45,009 --> 01:11:46,677 [Tessa] Non litigate! 1366 01:11:46,677 --> 01:11:48,012 Sto morendo, non litigate. 1367 01:11:48,012 --> 01:11:50,306 - Smettetela. Lascialo stare! - Dammelo! 1368 01:11:52,016 --> 01:11:53,267 [Val sospira] 1369 01:11:53,267 --> 01:11:54,184 [Luther] Caramelle? 1370 01:11:55,144 --> 01:11:56,312 [Val] È un bel libro. 1371 01:11:56,312 --> 01:11:57,479 Mmh. 1372 01:11:57,479 --> 01:11:58,897 E questo cos'è? 1373 01:11:59,481 --> 01:12:00,691 Chiesa di Saint Luke 1374 01:12:00,691 --> 01:12:04,361 e poi ricevimento al Naval College alle 18 in punto. 1375 01:12:04,361 --> 01:12:06,530 Ecco qua. È fatta. 1376 01:12:06,530 --> 01:12:08,574 Volete che mi imbuchi a un matrimonio? 1377 01:12:08,574 --> 01:12:10,034 Corri da lei! 1378 01:12:10,576 --> 01:12:12,745 Fregatene delle probabilità! 1379 01:12:13,454 --> 01:12:14,371 Dai, mamma. 1380 01:12:14,371 --> 01:12:16,165 - Alziamoci. - Sì, andiamo. 1381 01:12:16,165 --> 01:12:17,207 [Luther e Val gemono] 1382 01:12:17,207 --> 01:12:19,209 - Ce la fai? - [Tessa geme] 1383 01:12:19,209 --> 01:12:21,712 Lo prendo io. Porto io l'ossigeno. 1384 01:12:21,712 --> 01:12:22,963 Ok, arrivo subito. 1385 01:12:24,673 --> 01:12:26,050 Ehm... 1386 01:12:27,426 --> 01:12:29,720 [sospira] Se avessi... 1387 01:12:30,429 --> 01:12:32,348 saputo quante probabilità 1388 01:12:32,348 --> 01:12:34,933 avrebbe avuto tua madre di prendere il cancro 1389 01:12:35,517 --> 01:12:38,562 e morire, quando mi sono innamorato di lei... 1390 01:12:39,730 --> 01:12:42,024 lo sai che cosa avrei fatto di diverso? 1391 01:12:46,153 --> 01:12:47,279 Assolutamente niente. 1392 01:12:48,280 --> 01:12:49,281 [risolino] 1393 01:12:56,914 --> 01:12:58,123 [suona "Strange Game"] 1394 01:13:54,221 --> 01:13:56,348 - [la canzone continua] - [Hadley sospira] 1395 01:13:56,348 --> 01:13:57,433 [la porta si apre] 1396 01:13:58,559 --> 01:14:00,519 [donna sbuffa] Stupidi matrimoni. 1397 01:14:01,770 --> 01:14:02,729 Scusi. [risatina] 1398 01:14:02,729 --> 01:14:04,731 Salve. Faccio sempre tardi. 1399 01:14:06,942 --> 01:14:09,778 Pensi che io sono in ritardo da tutto il giorno. 1400 01:14:09,778 --> 01:14:12,656 Sembra ci sia una storia dietro. 1401 01:14:13,740 --> 01:14:15,033 Diciamo di sì. Sì. 1402 01:14:16,493 --> 01:14:17,828 E ha avuto un lieto fine? 1403 01:14:21,790 --> 01:14:23,500 Non lo so. 1404 01:14:23,500 --> 01:14:28,297 Ehm, ci sono delle cose che vorrei che fossero andate diversamente, 1405 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 però... 1406 01:14:31,467 --> 01:14:32,301 Sì. 1407 01:14:32,301 --> 01:14:33,760 [la canzone termina] 1408 01:14:33,760 --> 01:14:35,179 Sì, penso di sì. 1409 01:14:37,014 --> 01:14:38,557 [Hadley] Forse non era destino. 1410 01:14:38,557 --> 01:14:40,642 [suona "Lemonade"] 1411 01:14:48,025 --> 01:14:49,109 Ehi. 1412 01:14:50,319 --> 01:14:51,528 Oh, tocca a te. 1413 01:14:52,946 --> 01:14:54,490 [risolino] 1414 01:14:56,742 --> 01:14:58,202 Grazie di avere accettato. 1415 01:14:58,202 --> 01:15:00,287 E non intendo solo il ballo, 1416 01:15:00,287 --> 01:15:01,371 intendo tutto. 1417 01:15:01,371 --> 01:15:02,831 Sono felice che tu sia qui. 1418 01:15:03,916 --> 01:15:05,667 Anche io. Davvero. 1419 01:15:05,667 --> 01:15:08,462 Sai, puoi restare con noi per Natale se vuoi. 1420 01:15:08,462 --> 01:15:09,463 Nessuna pressione. 1421 01:15:09,463 --> 01:15:12,090 So che non sarebbe come prima con la mamma, 1422 01:15:12,090 --> 01:15:14,009 ma sarebbe carino. 1423 01:15:15,552 --> 01:15:19,223 "È meglio avere avuto una bella cosa e averla perduta o non averla mai avuta?" 1424 01:15:19,223 --> 01:15:21,808 Il nostro comune amico! L'hai letto! 1425 01:15:21,808 --> 01:15:23,977 Ancora no, ma lo farò presto. 1426 01:15:23,977 --> 01:15:25,812 - Adesso ho capito. - [Andrew] Mmh. 1427 01:15:26,939 --> 01:15:29,107 Bene, allora ho solo un'altra domanda. 1428 01:15:29,107 --> 01:15:30,192 Oh, no. 1429 01:15:30,192 --> 01:15:32,110 Sei pronta per un boogie? 1430 01:15:33,153 --> 01:15:35,030 Sono pronta. Buttiamoci! 1431 01:15:35,030 --> 01:15:37,533 [suona "Video Killed the Radio Star" dei The Buggles] 1432 01:15:37,533 --> 01:15:39,368 - Ok. - [tutti esultano] 1433 01:16:23,120 --> 01:16:23,954 Ragazzi? 1434 01:16:25,581 --> 01:16:27,499 Andate a Greenwich? 1435 01:16:29,376 --> 01:16:31,378 L'autista è lui! Andiamo! 1436 01:16:31,378 --> 01:16:33,630 [mamma, ridendo] Fatelo sedere qui! 1437 01:16:33,630 --> 01:16:35,674 - [Luther] Tutti a bordo! - [motore] 1438 01:16:36,383 --> 01:16:38,385 [Oliver] Quest'affare non va più veloce? 1439 01:16:38,385 --> 01:16:40,721 [la musica si fa più forte] 1440 01:16:40,721 --> 01:16:42,598 [tutti esultano] 1441 01:16:53,525 --> 01:16:54,776 Sono felice! 1442 01:16:54,776 --> 01:16:56,653 Uh! [ride] 1443 01:17:11,251 --> 01:17:14,046 [voce narrante] Il 21 dicembre è il miglior giorno dell'anno 1444 01:17:14,046 --> 01:17:15,922 per essere innamorati a Londra. 1445 01:17:15,922 --> 01:17:17,007 [la canzone sfuma] 1446 01:17:17,007 --> 01:17:22,262 Con due milioni e 380mila luci di Natale che illuminano la città 1447 01:17:22,262 --> 01:17:26,308 e centinaia di tazze di cioccolata calda che fumano in mani gelate, 1448 01:17:26,808 --> 01:17:30,687 è il quarto giorno più popolare per una proposta di matrimonio. 1449 01:17:30,687 --> 01:17:34,232 Quattrocentoventidue coppie si sposeranno, 1450 01:17:34,232 --> 01:17:38,862 trentanove festeggeranno il 45° anniversario di matrimonio 1451 01:17:38,862 --> 01:17:43,533 e migliaia di sconosciuti incroceranno i loro sguardi per la prima volta. 1452 01:17:43,533 --> 01:17:47,245 Ma tra tante coppie che si innamorano in questo giorno eccezionale, 1453 01:17:47,245 --> 01:17:50,957 è la storia di una soltanto che conta veramente. 1454 01:17:50,957 --> 01:17:53,418 - [Val] No! Era così! - [Tessa] Cosa? 1455 01:17:53,418 --> 01:17:55,587 - Non è così. - [Val] Hai messo il gatto nel frigo! 1456 01:17:55,587 --> 01:17:58,256 [Val] Hai detto che aveva caldo! 1457 01:17:58,256 --> 01:18:00,801 - [ridono] - Adoro le gite in famiglia. 1458 01:18:00,801 --> 01:18:02,594 Non lo facevamo da anni! 1459 01:18:02,594 --> 01:18:04,971 - [Oliver] Sì. - [Tessa] Non è la strada giusta. 1460 01:18:04,971 --> 01:18:07,307 [Val] Beh, ok, ok. Ma ci arriveremo. 1461 01:18:07,307 --> 01:18:09,768 [Luther] Certo. È il furgone più veloce di Londra. 1462 01:18:09,768 --> 01:18:12,229 Non stressarmi. Se parlate, non posso concentrarmi! 1463 01:18:12,229 --> 01:18:14,731 [Oliver] Se continui così, non arriveremo mai. 1464 01:18:14,731 --> 01:18:17,442 [suona "Time" di Angelo De Augustine] 1465 01:18:43,093 --> 01:18:45,011 [la canzone continua] 1466 01:18:58,024 --> 01:19:00,485 - [Tessa] Era un disastro. - [Val] Va bene. 1467 01:19:00,485 --> 01:19:01,653 È la strada sbagliata. 1468 01:19:01,653 --> 01:19:04,239 - Seguo il navigatore! - È dall'altra parte del parco! 1469 01:19:18,754 --> 01:19:21,673 - [Oliver] È sbagliato. - [Luther] Non posso avvicinarmi di più. 1470 01:19:21,673 --> 01:19:23,258 [Tessa] Ecco! Lì! Lì! 1471 01:19:23,258 --> 01:19:26,011 [Luther] Oh, Dio! Cosa volete che faccia? 1472 01:19:26,011 --> 01:19:26,928 Attraverso il prato? 1473 01:19:26,928 --> 01:19:28,722 - Devi fidarti di me. - Fermati. 1474 01:19:28,722 --> 01:19:30,474 - [Luther] Cosa? - [Oliver] Fermati! 1475 01:19:33,268 --> 01:19:34,186 [Hadley sospira] 1476 01:19:34,686 --> 01:19:35,771 Fermati Luth! 1477 01:19:35,771 --> 01:19:37,230 - Che c'è? - Fermati qua! 1478 01:19:37,230 --> 01:19:38,148 [Val] Ma che? 1479 01:19:38,148 --> 01:19:40,734 - [Val] È stato divertente. - [Tessa ride] 1480 01:19:40,734 --> 01:19:42,402 [Oliver ansima] 1481 01:19:43,320 --> 01:19:45,113 Grazie del passaggio. Gran furgone! 1482 01:19:45,113 --> 01:19:46,615 Va' da lei, Macbeth. 1483 01:19:53,455 --> 01:19:56,333 [Oliver] Hadley! 1484 01:19:56,917 --> 01:19:57,959 [clacson] 1485 01:20:25,987 --> 01:20:27,197 [la canzone sfuma] 1486 01:20:27,197 --> 01:20:28,490 [suono del vento] 1487 01:20:32,577 --> 01:20:33,411 [Oliver sospira] 1488 01:20:34,162 --> 01:20:35,080 Di' qualcosa. 1489 01:20:40,335 --> 01:20:41,378 Di' qualcosa tu. 1490 01:20:44,256 --> 01:20:45,715 Ok, ehm... 1491 01:20:50,679 --> 01:20:51,513 Sorprese. 1492 01:20:53,348 --> 01:20:54,850 Ecco di che cosa ho paura. 1493 01:20:56,142 --> 01:20:57,978 Di quelle e del buio. 1494 01:20:58,728 --> 01:20:59,813 E dei germi. 1495 01:21:02,107 --> 01:21:02,941 Ok. 1496 01:21:04,150 --> 01:21:05,819 Perché mi stai dicendo questo? 1497 01:21:06,862 --> 01:21:10,699 Quando ci siamo incontrati, mi hai chiesto di cosa avevo paura. 1498 01:21:12,576 --> 01:21:13,535 È questo. 1499 01:21:14,119 --> 01:21:15,495 Ho paura di essere... 1500 01:21:15,996 --> 01:21:18,248 preso alla sprovvista da cose come... 1501 01:21:19,040 --> 01:21:20,750 il cancro o... 1502 01:21:21,877 --> 01:21:22,752 l'amore. 1503 01:21:25,297 --> 01:21:26,423 [musica dolce] 1504 01:21:28,842 --> 01:21:31,428 Ora sarebbe fantastico se dicessi qualcosa. 1505 01:21:55,452 --> 01:21:56,786 [risolini] 1506 01:22:00,081 --> 01:22:02,083 Ti piace questa sorpresa? 1507 01:22:03,168 --> 01:22:05,629 Immagino che potrei abituarmici. 1508 01:22:07,422 --> 01:22:09,841 Anche se da una appena incontrata in aereo? 1509 01:22:10,634 --> 01:22:13,261 Soprattutto da una appena incontrata in aereo. 1510 01:22:19,184 --> 01:22:20,310 [ospiti esultano all'interno] 1511 01:22:20,810 --> 01:22:22,145 Devi tornare dentro? 1512 01:22:23,396 --> 01:22:24,481 Ho un po' di tempo. 1513 01:22:25,190 --> 01:22:27,943 Pensavo di perdere il volo domani, quindi... 1514 01:22:29,110 --> 01:22:30,737 - Ah, sì? - Mmh mmh. 1515 01:22:30,737 --> 01:22:31,821 [risolino] 1516 01:22:31,821 --> 01:22:35,992 Lo sapevi che una relazione su 50 comincia proprio in un aeroporto? 1517 01:22:35,992 --> 01:22:37,827 - Oh, davvero? - Sì. 1518 01:22:37,827 --> 01:22:40,830 Beh, in realtà, più o meno l'8% delle coppie 1519 01:22:40,830 --> 01:22:42,999 si incontra per una coincidenza persa. 1520 01:22:44,626 --> 01:22:46,962 Che ricerca stai facendo in realtà? 1521 01:22:48,797 --> 01:22:49,923 Ok, in realtà? 1522 01:22:49,923 --> 01:22:50,966 In realtà, sì. 1523 01:22:50,966 --> 01:22:52,425 [Oliver sospira] Ok. 1524 01:22:52,425 --> 01:22:53,927 [Oliver sospira] 1525 01:22:55,303 --> 01:22:57,806 La probabilità statistica dell'amore a prima vista. 1526 01:22:59,599 --> 01:23:00,725 [ridono] 1527 01:23:00,725 --> 01:23:02,310 [la musica si fa più forte] 1528 01:23:13,571 --> 01:23:18,451 [voce narrante] Hadley Sullivan e Oliver Jones si baceranno 12.872 volte 1529 01:23:18,451 --> 01:23:19,995 durante la loro vita insieme. 1530 01:23:20,704 --> 01:23:22,914 Resteranno sposati per 58 anni, 1531 01:23:22,914 --> 01:23:26,167 avranno 1.462 litigi 1532 01:23:26,668 --> 01:23:30,588 e faranno l'amore 5.787 volte. 1533 01:23:31,840 --> 01:23:36,052 Hadley terrà la mano di Oliver quando Tessa esalerà l'ultimo respiro. 1534 01:23:36,678 --> 01:23:39,973 Oliver terrà quella di Hadley quando lei esalerà il suo. 1535 01:23:40,473 --> 01:23:43,685 Entrambi terranno per mano la figlia il giorno in cui è nata, 1536 01:23:43,685 --> 01:23:46,146 meravigliandosi delle sue minuscole dita 1537 01:23:46,146 --> 01:23:48,314 e niente di tutto questo sarebbe accaduto 1538 01:23:48,314 --> 01:23:50,567 se non fosse stato per un volo perso, 1539 01:23:50,567 --> 01:23:52,402 una cintura di sicurezza rotta 1540 01:23:52,402 --> 01:23:55,822 e la scelta di amarsi ogni giorno. 1541 01:23:55,822 --> 01:23:59,993 L'INIZIO... 1542 01:24:00,952 --> 01:24:02,454 [la musica sfuma] 1543 01:24:02,454 --> 01:24:05,790 [suona "I Wanna Dance with Somebody (Who Loves Me)"] 1544 01:26:10,081 --> 01:26:11,166 [la canzone sfuma] 1545 01:26:16,504 --> 01:26:17,964 [suona "When Love Arrives"] 1546 01:29:19,854 --> 01:29:21,481 [la canzone sfuma]