1
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
- [cinguettio di uccellini]
- [musica serena]
2
00:00:22,063 --> 00:00:23,857
[campanelle]
3
00:00:23,857 --> 00:00:25,942
[la musica si fa forte]
4
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
[la musica sfuma]
5
00:00:28,695 --> 00:00:30,989
[suona "Everything Goes My Way"]
6
00:00:45,086 --> 00:00:47,756
[voce narrante] Il 20 dicembre è
il giorno peggiore dell'anno
7
00:00:47,756 --> 00:00:50,216
all'Aeroporto Internazionale
John F. Kennedy.
8
00:00:50,216 --> 00:00:54,137
Il giorno in cui più di 193.000 passeggeri
arrivano e partono...
9
00:00:54,137 --> 00:00:55,096
[bip dello scanner]
10
00:00:55,096 --> 00:00:57,807
...causando in media
23 minuti di ritardo al check-in
11
00:00:57,807 --> 00:01:01,603
e fino a 117 minuti d'attesa
ai controlli di sicurezza.
12
00:01:01,603 --> 00:01:04,731
Ma tra tutti i passeggeri in difficoltà
in questo giorno difficile...
13
00:01:04,731 --> 00:01:05,648
Scusi.
14
00:01:05,648 --> 00:01:08,443
...ci interessa la storia
di una di loro in particolare,
15
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
una passeggera che oggi è in ritardo.
16
00:01:11,196 --> 00:01:12,238
[ragazza] Permesso.
17
00:01:12,238 --> 00:01:13,156
[brusio]
18
00:01:13,156 --> 00:01:14,908
- Ehi!
- Mi scusi!
19
00:01:14,908 --> 00:01:17,786
[voce narrante] Hadley Sullivan
sta perdendo il volo per Londra
20
00:01:17,786 --> 00:01:18,703
per quattro minuti.
21
00:01:18,703 --> 00:01:20,371
Aspetti! Per favore, eccomi!
22
00:01:20,371 --> 00:01:23,124
Mi dispiace, signora. È troppo tardi.
23
00:01:23,124 --> 00:01:24,417
[Hadley sospira]
24
00:01:29,255 --> 00:01:33,343
[voce narrante]
Ci sono 367 anime sul volo TA-5120,
25
00:01:33,343 --> 00:01:36,387
412 valigie, 344 oggetti personali,
26
00:01:36,387 --> 00:01:40,016
quattro animali da compagnia
e 62 cuscini per il collo.
27
00:01:40,016 --> 00:01:44,145
Insieme, questi passeggeri viaggeranno
per sei ore e 47 minuti,
28
00:01:44,145 --> 00:01:45,980
tutti senza Hadley.
29
00:01:45,980 --> 00:01:49,317
Potreste dire che è una sfortuna
perdere un volo per quattro minuti
30
00:01:49,317 --> 00:01:52,028
o potreste pensare
che tutto accade per una ragione.
31
00:01:52,028 --> 00:01:55,281
Per Hadley, quei quattro minuti
non saranno una sfortuna.
32
00:01:55,281 --> 00:01:59,119
Perché molto presto,
una ragazza incontrerà un ragazzo
33
00:01:59,119 --> 00:02:01,663
e cambierà ogni cosa.
34
00:02:01,663 --> 00:02:03,164
[la canzone si interrompe]
35
00:02:03,998 --> 00:02:08,169
Ma tanto per chiarire:
questa non è la solita storia sull'amore.
36
00:02:08,169 --> 00:02:10,797
Questa è una storia che parla del destino.
37
00:02:11,840 --> 00:02:12,882
O della statistica.
38
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Dipende solamente dai punti di vista.
39
00:02:15,677 --> 00:02:17,512
[musica vivace]
40
00:02:18,138 --> 00:02:20,265
[voce narrante]
Lei è Hadley Ella Sullivan,
41
00:02:20,265 --> 00:02:22,392
vent'anni, un metro e 65.
42
00:02:22,392 --> 00:02:25,562
È in ritardo il 21% delle volte,
che, casualmente,
43
00:02:25,562 --> 00:02:28,148
è la vita media
della batteria del suo cellulare.
44
00:02:28,148 --> 00:02:29,774
Ha paura di tre cose:
45
00:02:29,774 --> 00:02:30,692
la maionese,
46
00:02:31,276 --> 00:02:32,861
gli spazi piccoli
47
00:02:32,861 --> 00:02:33,987
e i dentisti.
48
00:02:34,737 --> 00:02:37,323
Di una cosa, però,
non immaginava di avere paura.
49
00:02:37,323 --> 00:02:39,033
È solo per un semestre.
50
00:02:39,033 --> 00:02:42,954
Papà stai per andare a insegnare poesia
nel paese di Shakespeare.
51
00:02:42,954 --> 00:02:46,040
- Come fai a non impazzire?
- Sto impazzendo.
52
00:02:46,040 --> 00:02:48,084
Ho sempre desiderato studiare all'estero.
53
00:02:48,084 --> 00:02:52,213
Veramente, tesoro,
ecco, tu e io resteremo qui.
54
00:02:52,213 --> 00:02:53,423
Perché?
55
00:02:55,008 --> 00:02:58,261
[voce narrante] Non voleva ammetterlo,
ma sulla sua lista di paure,
56
00:02:58,261 --> 00:03:01,389
il divorzio si classificò
molto più in alto della maionese.
57
00:03:01,389 --> 00:03:02,348
[la musica termina]
58
00:03:02,849 --> 00:03:05,268
[sospira] Possiamo farla salire
sul prossimo volo.
59
00:03:05,268 --> 00:03:08,104
Sono rimasti due posti,
entrambi in business.
60
00:03:08,104 --> 00:03:10,648
- E tra quanto parte?
- [assistente] Un'ora e mezzo.
61
00:03:10,648 --> 00:03:12,817
Arrivo a Londra alle 9:55 del mattino.
62
00:03:12,817 --> 00:03:15,778
- Mio padre si sposa a mezzogiorno.
- [assistente] Deve pensarci?
63
00:03:17,113 --> 00:03:19,490
Senta, può darmi solo un secondo?
Devo solo...
64
00:03:19,991 --> 00:03:21,117
Mi scusi, un secondo.
65
00:03:21,910 --> 00:03:23,286
- Solo...
- [il cellulare squilla]
66
00:03:23,286 --> 00:03:24,787
[il cellulare vibra]
67
00:03:25,747 --> 00:03:26,706
[papà sospira]
68
00:03:29,375 --> 00:03:31,252
[assonnato] Ciao, tesoro, tutto bene?
69
00:03:31,252 --> 00:03:33,588
- Ciao, ho perso il volo.
- Cosa?
70
00:03:33,588 --> 00:03:36,216
Sì, posso prendere il prossimo,
ma solo in business
71
00:03:36,216 --> 00:03:37,926
e non arriva prima delle 10:00.
72
00:03:37,926 --> 00:03:39,344
Domani?
73
00:03:39,344 --> 00:03:41,679
No, stanotte.
Viaggerò sulla stella cometa!
74
00:03:41,679 --> 00:03:43,306
- Hadley.
- [Hadley] Scusa.
75
00:03:43,306 --> 00:03:46,809
D'accordo, beh,
compra il biglietto e poi ti rimborso io.
76
00:03:46,809 --> 00:03:50,104
- No, posso pagarlo da sola.
- Non essere ridicola.
77
00:03:50,104 --> 00:03:52,023
- Non puoi pagarlo.
- Ok. Grazie.
78
00:03:52,023 --> 00:03:53,942
Ora devo proprio andare.
79
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
Va bene.
80
00:03:55,068 --> 00:03:57,445
Beh, mandami un messaggio
appena atterri, ok?
81
00:03:57,445 --> 00:03:58,613
Sì, ok.
82
00:03:58,613 --> 00:04:00,573
- Ciao.
- [Hadley] Ciao.
83
00:04:03,576 --> 00:04:06,496
Sì, allora, uno in business class
per Londra, per favore.
84
00:04:08,289 --> 00:04:10,250
Grazie. Grazie.
85
00:04:10,250 --> 00:04:11,167
Scusi.
86
00:04:11,167 --> 00:04:14,420
[annuncio indistinto dall'altoparlante]
87
00:04:21,844 --> 00:04:23,596
Oh, quello è morto.
88
00:04:23,596 --> 00:04:24,847
Ecco perché è libero.
89
00:04:26,557 --> 00:04:27,517
Non avevo dubbi.
90
00:04:28,601 --> 00:04:30,144
- [donna] Cosa?
- Eh...
91
00:04:30,144 --> 00:04:32,105
Niente, non importa. Grazie.
92
00:04:32,105 --> 00:04:36,734
[annuncio dall'altoparlante]
...avviso di imbarco per il volo AI-3670...
93
00:04:36,734 --> 00:04:38,194
Posso prestarti il mio.
94
00:04:39,487 --> 00:04:41,990
[musica vivace]
95
00:04:41,990 --> 00:04:44,325
[annuncio altoparlante sfuma]
96
00:04:44,909 --> 00:04:47,287
[voce narrante] Lui,
come avrete capito, è il ragazzo:
97
00:04:47,287 --> 00:04:50,999
Oliver Martin Jones,
22 anni, un metro e 80.
98
00:04:50,999 --> 00:04:53,376
Puntuale il 94% delle volte,
99
00:04:53,376 --> 00:04:56,796
che, casualmente, è la vita media
della batteria del suo cellulare.
100
00:04:56,796 --> 00:04:59,465
Anche lui ha sempre avuto
paura di tre cose:
101
00:04:59,465 --> 00:05:01,426
i germi, il buio...
102
00:05:01,426 --> 00:05:02,343
[imitano la tromba]
103
00:05:02,343 --> 00:05:03,261
...e le sorprese.
104
00:05:06,222 --> 00:05:07,640
- [donna] Ecco l'elenco...
- Elenco?
105
00:05:07,640 --> 00:05:10,893
...dei nomi di quelli che in tutta Atene
106
00:05:10,893 --> 00:05:15,315
sono giudicati capaci di recitare
il nostro interludio...
107
00:05:15,940 --> 00:05:17,025
[geme]
108
00:05:18,026 --> 00:05:19,736
[dottore] Al momento,
è ancora localizzato.
109
00:05:19,736 --> 00:05:22,196
Con la terapia giusta
ci sono buone probabilità,
110
00:05:22,196 --> 00:05:24,365
ma queste cose non sono prevedibili.
111
00:05:24,365 --> 00:05:26,409
[voce narrante]
Fu allora che Oliver decise
112
00:05:26,409 --> 00:05:28,745
che non avrebbe mai più voluto sorprese.
113
00:05:28,745 --> 00:05:31,456
[Oliver] Ormai nella nostra vita
tutto è regolato dai big data:
114
00:05:31,456 --> 00:05:35,168
relazioni sociali,
abitudini d'acquisto, scelte quotidiane.
115
00:05:35,168 --> 00:05:37,086
Vuol dire che prima o poi, un giorno,
116
00:05:37,086 --> 00:05:39,047
nella nostra vita tutto sarà prevedibile.
117
00:05:39,047 --> 00:05:42,091
Non ci saranno sempre cose
che ci colgono di sorpresa?
118
00:05:42,884 --> 00:05:45,219
No, se abbiamo abbastanza dati.
119
00:05:46,012 --> 00:05:47,638
[voce narrante] Se temi le sorprese,
120
00:05:47,638 --> 00:05:50,516
può sembrare meglio
non lasciare niente al caso.
121
00:05:51,184 --> 00:05:52,185
Ti presto il mio.
122
00:05:52,185 --> 00:05:55,146
[voce narrante] Almeno,
finché non incontri una ragazza americana
123
00:05:55,146 --> 00:05:56,731
con la batteria del telefono morta.
124
00:05:56,731 --> 00:05:57,732
[la musica finisce]
125
00:05:57,732 --> 00:06:01,277
Scusa, non condivido caricabatterie
fino al terzo appuntamento.
126
00:06:01,277 --> 00:06:02,570
[vociare]
127
00:06:03,321 --> 00:06:06,074
Ok. Il caricabatterie è
una cosa molto intima.
128
00:06:08,326 --> 00:06:09,994
[Hadley sospira]
129
00:06:09,994 --> 00:06:11,579
[si schiarisce la gola]
130
00:06:11,579 --> 00:06:12,997
Io ho finito, se vuoi usarlo.
131
00:06:12,997 --> 00:06:15,750
[Hadley] Oh, grazie, la mia... [ride]
132
00:06:15,750 --> 00:06:17,293
...batteria muore sempre.
133
00:06:17,293 --> 00:06:18,753
Avrà bisogno di assistenza.
134
00:06:18,753 --> 00:06:21,506
Le batterie dei telefoni hanno
un massimo di cicli di ricarica.
135
00:06:21,506 --> 00:06:23,591
Sei uno di quelli super tecnologici o...
136
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
Genio matematico.
137
00:06:25,635 --> 00:06:27,470
Studio Statistica a Yale.
138
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Wow.
139
00:06:31,182 --> 00:06:32,558
Quando si dice la modestia!
140
00:06:32,558 --> 00:06:33,476
[ridono]
141
00:06:34,227 --> 00:06:36,646
Sono britannico. È più forte di me.
142
00:06:37,271 --> 00:06:38,689
[Hadley fa un risolino]
143
00:06:40,024 --> 00:06:41,150
Mi chiamo Oliver.
144
00:06:42,527 --> 00:06:43,361
Come Twist?
145
00:06:44,153 --> 00:06:46,239
E poi dicono
che gli americani non sono colti!
146
00:06:46,239 --> 00:06:50,159
Oh, non lo siamo affatto,
ma io sono una fan di Dickens.
147
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
Sono Hadley.
148
00:06:51,494 --> 00:06:52,995
Beh, piacere di conoscerti.
149
00:06:53,913 --> 00:06:54,789
Piacere mio.
150
00:06:54,789 --> 00:06:56,165
[zip della borsa]
151
00:06:56,916 --> 00:06:59,043
Cosa studi, "Hadley fan di Dickens"?
152
00:06:59,752 --> 00:07:03,172
- Letteratura?
- Ehm, sono indecisa.
153
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
Non sono di quelli
che un giorno si svegliano e:
154
00:07:05,758 --> 00:07:07,427
"Farò l'avvocato tributarista!"
155
00:07:07,427 --> 00:07:09,387
E a qualcuno succede?
156
00:07:09,387 --> 00:07:11,347
Ai tributaristi, può darsi.
157
00:07:14,809 --> 00:07:15,935
Dove stai andando?
158
00:07:16,686 --> 00:07:18,020
A Londra. Tu?
159
00:07:18,771 --> 00:07:21,274
Anch'io. Sì, veramente,
160
00:07:21,274 --> 00:07:23,192
adesso dovrei già essere in volo,
161
00:07:23,192 --> 00:07:25,361
- ma l'ho perso per quattro minuti.
- Oh.
162
00:07:26,946 --> 00:07:28,406
Direi che è stato il destino,
163
00:07:28,406 --> 00:07:31,075
ma probabilmente hai ritardato apposta.
164
00:07:31,075 --> 00:07:34,036
- Mmh.
- [ridono]
165
00:07:37,415 --> 00:07:39,709
[Oliver] Stavo andando
a mangiare qualcosa.
166
00:07:39,709 --> 00:07:40,960
Ti va di venire?
167
00:07:40,960 --> 00:07:44,964
È un'altra cosa da terzo appuntamento?
168
00:07:44,964 --> 00:07:46,132
[ridono]
169
00:07:46,757 --> 00:07:48,551
- No, mangiare va bene.
- [musica intrigante]
170
00:07:49,427 --> 00:07:51,304
[voce narrante]
Di solito, il continuo ritardo
171
00:07:51,304 --> 00:07:53,097
e il telefono scarico di Hadley
172
00:07:53,097 --> 00:07:54,932
l'hanno portata a finire nei guai.
173
00:07:54,932 --> 00:07:57,101
Oggi, l'hanno portata a Oliver.
174
00:07:57,101 --> 00:07:59,312
[Hadley] Torni a casa per le feste?
175
00:07:59,312 --> 00:08:01,272
Immagino che tu sia di Londra.
176
00:08:01,981 --> 00:08:03,608
Sì, ma avrei preferito restare qui
177
00:08:03,608 --> 00:08:05,359
e non interrompere la mia ricerca.
178
00:08:05,359 --> 00:08:06,736
Ricerca su che cosa?
179
00:08:06,736 --> 00:08:09,530
La percentuale di americani
che perdono l'aereo.
180
00:08:09,530 --> 00:08:12,700
- [la musica sfuma]
- Mmh. Spiritoso, molto divertente.
181
00:08:12,700 --> 00:08:14,577
Oh.
182
00:08:14,577 --> 00:08:16,871
- Che schifo. [ride]
- Oh.
183
00:08:16,871 --> 00:08:19,290
[Oliver] Ho un fazzolettino disinfettante
184
00:08:19,290 --> 00:08:22,210
per il tuo telefono sporco e moribondo.
185
00:08:22,210 --> 00:08:24,128
Grazie.
186
00:08:24,629 --> 00:08:26,506
Ho sempre odiato gli aeroporti.
187
00:08:26,506 --> 00:08:28,716
Davvero? A me piacciono.
188
00:08:28,716 --> 00:08:29,800
Perché?
189
00:08:29,800 --> 00:08:32,553
Mi piace che non sei né qui né lì, sei...
190
00:08:33,971 --> 00:08:35,181
nella terra di nessuno.
191
00:08:35,181 --> 00:08:36,849
Sembra molto invitante!
192
00:08:36,849 --> 00:08:38,309
È come il Purgatorio.
193
00:08:38,309 --> 00:08:40,144
[ridono]
194
00:08:41,479 --> 00:08:42,688
Non mangi carboidrati?
195
00:08:42,688 --> 00:08:45,191
No, è che odio la maionese.
196
00:08:45,775 --> 00:08:46,734
- Davvero?
- [Oliver] Sì.
197
00:08:46,734 --> 00:08:49,445
- È disgustosa. Sembra...
- In effetti la odio anch'io.
198
00:08:50,029 --> 00:08:50,863
Ehm, è la...
199
00:08:50,863 --> 00:08:53,908
la seconda delle mie tre più grandi paure.
200
00:08:53,908 --> 00:08:55,993
- E le altre?
- I dentisti e gli spazi piccoli.
201
00:08:56,744 --> 00:08:59,080
- Ci stavi pensando!
- [Hadley] Veramente no.
202
00:08:59,080 --> 00:09:02,458
Come se chiedessi a te di cosa hai paura,
non dovresti pensarci.
203
00:09:02,458 --> 00:09:04,418
Come sai che ho paura di qualcosa?
204
00:09:04,418 --> 00:09:07,213
Perché mangi l'affettato
con forchetta e coltello.
205
00:09:07,213 --> 00:09:08,923
[suoneria cellulare]
206
00:09:08,923 --> 00:09:10,258
[Oliver sospira]
207
00:09:12,301 --> 00:09:13,511
Scusa, devo rispondere.
208
00:09:13,511 --> 00:09:14,637
Certo. Rispondi.
209
00:09:17,139 --> 00:09:18,891
[ragazzo] Arrivi domani alle 11, no?
210
00:09:18,891 --> 00:09:22,186
- Alle 10. Ti ho scritto un'email.
- Davvero?
211
00:09:22,770 --> 00:09:24,939
Colpa del Wi-Fi della palestra, salta.
212
00:09:24,939 --> 00:09:26,983
[Oliver] Devi solo venire
a prendermi domani.
213
00:09:26,983 --> 00:09:28,109
Ci sarò, tranquillo.
214
00:09:28,109 --> 00:09:31,988
E ho una piccola sorpresa per te,
quindi, preparati.
215
00:09:31,988 --> 00:09:33,864
No, non mi piacciono le sorprese.
216
00:09:33,864 --> 00:09:35,700
Ma è bella, non puoi arrabbiarti.
217
00:09:35,700 --> 00:09:37,785
Ti ho avvertito, così non ti incazzi.
218
00:09:37,785 --> 00:09:39,662
Che razza di logica è?
219
00:09:39,662 --> 00:09:43,374
Luther, non voglio sorprese.
Per te sono tutte belle. Nessuna è bella.
220
00:09:43,374 --> 00:09:46,544
Il Wi-Fi mi sta mollando,
non ti sento più. Ciao.
221
00:09:46,544 --> 00:09:49,755
- [imita interferenza]
- Luther!
222
00:09:56,679 --> 00:09:58,681
- Scusami tanto.
- [Hadley] Niente.
223
00:09:59,181 --> 00:10:02,476
Allora, la claustrofobia è
una delle tue paure più grandi.
224
00:10:02,476 --> 00:10:05,396
Allora, perché ti imbarchi
su un volo di sette ore?
225
00:10:05,396 --> 00:10:07,189
[Hadley] È un'ottima domanda.
226
00:10:07,189 --> 00:10:08,232
Un matrimonio.
227
00:10:08,941 --> 00:10:09,900
Come te?
228
00:10:10,818 --> 00:10:11,861
[Oliver] Giusto.
229
00:10:12,653 --> 00:10:14,739
Questo è il mio abbigliamento da casa.
230
00:10:14,739 --> 00:10:16,907
Mi piace rilassarmi
in un abito ben stirato.
231
00:10:16,907 --> 00:10:18,492
Certo, hai ragione.
232
00:10:18,492 --> 00:10:19,827
Le pieghe sono stressanti.
233
00:10:19,827 --> 00:10:22,330
[annuncio altoparlante]
...per Londra Heathrow...
234
00:10:22,330 --> 00:10:23,873
Chiamano il nostro volo?
235
00:10:24,540 --> 00:10:26,042
- Di già?
- Ehm, oh...
236
00:10:26,042 --> 00:10:29,211
- Cavolo, non posso perderne un altro.
- Sì.
237
00:10:29,879 --> 00:10:31,881
[suona "Everything Goes My Way"]
238
00:10:31,881 --> 00:10:34,008
- [Hadley] Lo zaino!
- [Oliver] Lo prendo io.
239
00:10:34,008 --> 00:10:35,509
[Hadley] Grazie. Molto gentile.
240
00:10:47,605 --> 00:10:49,649
[ansimano]
241
00:10:49,649 --> 00:10:51,025
[Hadley ride]
242
00:10:53,027 --> 00:10:55,029
Aspetti! Aspetti!
243
00:10:55,029 --> 00:10:57,573
[ansimano]
244
00:10:58,282 --> 00:11:00,368
Bene! Ce l'abbiamo fatta. Ok.
245
00:11:01,911 --> 00:11:02,870
- [Hadley] Grazie.
- Mmh.
246
00:11:06,874 --> 00:11:08,334
- [Oliver] Grazie.
- [disgustata] Uh.
247
00:11:08,334 --> 00:11:10,294
- [Oliver sospira]
- [Hadley ride]
248
00:11:11,754 --> 00:11:12,922
Corri veloce!
249
00:11:24,266 --> 00:11:25,685
[la canzone termina]
250
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
Beh, eccomi qui.
251
00:11:27,478 --> 00:11:28,479
Oh!
252
00:11:28,479 --> 00:11:29,563
Non me l'aspettavo.
253
00:11:30,356 --> 00:11:31,232
Io sono più indietro.
254
00:11:31,232 --> 00:11:33,567
Salve, signora. La aiuto per il posto?
255
00:11:33,567 --> 00:11:35,695
- Ehm, il mio è questo, grazie.
- Ok.
256
00:11:35,695 --> 00:11:37,071
Mi scusi.
257
00:11:37,071 --> 00:11:38,155
[sottovoce] Grazie.
258
00:11:38,155 --> 00:11:40,533
- [Oliver] Lascia, faccio io.
- Oh. Grazie.
259
00:11:42,910 --> 00:11:43,911
[Oliver] Scusi.
260
00:11:45,621 --> 00:11:47,957
- [Hadley ride]
- Un po' di palestra.
261
00:11:47,957 --> 00:11:49,291
Ehm, scusi, un secondo.
262
00:11:49,291 --> 00:11:52,211
Ehm, è stato un vero piacere, Hadley.
263
00:11:52,211 --> 00:11:53,129
Sì.
264
00:11:53,713 --> 00:11:55,381
- Auguri.
- Anche a te.
265
00:11:58,426 --> 00:11:59,593
"Auguri"?
266
00:11:59,593 --> 00:12:01,011
[sottovoce] Che coglione.
267
00:12:03,681 --> 00:12:05,641
[musica dolce]
268
00:12:13,107 --> 00:12:15,359
[vociare dei passeggeri]
269
00:12:22,241 --> 00:12:23,576
- Buonasera.
- Buonasera.
270
00:12:37,381 --> 00:12:38,632
[la musica sfuma]
271
00:12:38,632 --> 00:12:40,134
[bambino piange]
272
00:12:40,134 --> 00:12:41,051
[Oliver sospira]
273
00:12:45,181 --> 00:12:46,223
Ah, mi scusi...
274
00:12:47,892 --> 00:12:50,186
- [voce narrante] Sì?
- La mia cintura è rotta.
275
00:12:50,186 --> 00:12:52,271
- Oh, posso?
- Certo.
276
00:12:52,271 --> 00:12:53,189
Oh, no.
277
00:12:53,773 --> 00:12:54,648
Resti lì.
278
00:12:57,318 --> 00:12:59,069
Ha ragione. Santo cielo.
279
00:12:59,069 --> 00:13:00,237
Che c'è?
280
00:13:00,237 --> 00:13:02,114
Non può volare con una cintura difettosa.
281
00:13:02,114 --> 00:13:03,866
Devo prendere questo aereo.
282
00:13:03,866 --> 00:13:06,285
- [voce narrante] È per la sicurezza.
- Non c'è posto?
283
00:13:06,285 --> 00:13:08,537
Se devo, mi lego dentro il vano bagagli.
284
00:13:08,537 --> 00:13:10,456
Aspetti, vedo se riesco a spostarla.
285
00:13:10,456 --> 00:13:11,415
Grazie.
286
00:13:12,666 --> 00:13:14,960
Mamma, ciao. Ho perso il volo,
287
00:13:14,960 --> 00:13:17,254
ma ho preso il successivo,
quindi tutto bene.
288
00:13:17,254 --> 00:13:19,840
Ti chiamo quando atterro.
Ok. Ti voglio bene. Ciao.
289
00:13:21,050 --> 00:13:23,803
- [Oliver] La ringrazio molto.
- [voce narrante] Di niente.
290
00:13:23,803 --> 00:13:26,680
Non dovremmo spostarvi
dalla economy alla business,
291
00:13:26,680 --> 00:13:27,807
ma, ehm...
292
00:13:28,557 --> 00:13:30,226
oggi è il suo giorno fortunato.
293
00:13:31,977 --> 00:13:32,812
Hadley.
294
00:13:32,812 --> 00:13:33,729
Oliver.
295
00:13:35,272 --> 00:13:37,274
- Ma cosa...
- Cintura di sicurezza rotta.
296
00:13:37,274 --> 00:13:39,693
- Mi hanno spostato.
- [voce narrante] Scusate.
297
00:13:39,693 --> 00:13:40,945
Voi due vi conoscete?
298
00:13:40,945 --> 00:13:42,738
- Già...
- Ehm, più o meno.
299
00:13:43,989 --> 00:13:46,116
È davvero il suo giorno fortunato.
300
00:13:48,244 --> 00:13:49,703
Chi se lo aspettava!
301
00:13:50,204 --> 00:13:53,791
Pensavo che l'avessi previsto,
"Mister Analisi Predittive".
302
00:13:54,583 --> 00:13:56,710
D'accordo, ok, ricevuto.
303
00:13:56,710 --> 00:13:58,712
- Bel colpo.
- [suona musica vivace]
304
00:13:58,712 --> 00:14:00,548
- [Hadley] Mmh.
- Danno sempre il pigiama?
305
00:14:00,548 --> 00:14:03,217
Neanche io ho mai volato in business.
306
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
Ti dispiace se...
307
00:14:07,346 --> 00:14:08,681
- Oh, grazie.
- Pulisco...
308
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Cioè, non è che tu... È che...
309
00:14:10,891 --> 00:14:13,686
il 29% degli aerei non è pulito a fondo.
310
00:14:15,229 --> 00:14:16,897
No, me lo sono inventato.
311
00:14:17,523 --> 00:14:20,025
[ridono]
312
00:14:24,071 --> 00:14:26,156
Nelle prossime sei ore e 47 minuti,
313
00:14:26,156 --> 00:14:28,993
Hadley Sullivan e Oliver Jones
si innamoreranno.
314
00:14:33,122 --> 00:14:35,207
Ma poi, 18 minuti dopo l'atterraggio,
315
00:14:35,207 --> 00:14:38,419
si separeranno nella folla
e non si rivedranno mai più.
316
00:14:39,545 --> 00:14:44,133
Beh, a meno che non si siano scambiati
il cognome o il telefono o l'email,
317
00:14:44,133 --> 00:14:46,468
Instagram, LinkedIn, Twitter, Facebook...
318
00:14:47,428 --> 00:14:49,430
Ci sono un sacco di possibilità.
319
00:14:50,973 --> 00:14:52,766
- Certo.
- [la musica si fa più forte]
320
00:14:52,766 --> 00:14:55,185
[ronzio del motore]
321
00:14:55,185 --> 00:14:56,520
[la musica sfuma]
322
00:14:56,520 --> 00:14:57,521
{\an8}SICUREZZA A BORDO
323
00:14:57,521 --> 00:15:00,024
{\an8}[registrazione] In caso
di atterraggio d'emergenza,
324
00:15:00,024 --> 00:15:03,068
il vostro salvagente è situato
sotto la vostra poltrona
325
00:15:03,068 --> 00:15:05,404
e si gonfierà automaticamente.
326
00:15:05,404 --> 00:15:08,282
È dotato di un fischietto
per attirare l'attenzione
327
00:15:08,282 --> 00:15:09,909
e di una luce per vedere al buio...
328
00:15:09,909 --> 00:15:10,826
Che c'è?
329
00:15:11,452 --> 00:15:13,037
Non ho mai visto nessuno leggerle.
330
00:15:13,037 --> 00:15:15,331
Allora sei fortunato
a essere accanto a me.
331
00:15:15,331 --> 00:15:16,457
Intendi in generale?
332
00:15:17,333 --> 00:15:18,751
E in caso di un'emergenza.
333
00:15:18,751 --> 00:15:21,420
Certo, perché se precipitassimo
nell'Atlantico,
334
00:15:21,420 --> 00:15:23,172
con il tuo metro e mezzo
335
00:15:23,172 --> 00:15:26,050
dovresti solo prendermi in braccio
e portarmi in salvo.
336
00:15:26,050 --> 00:15:28,260
Le probabilità di precipitare sono
337
00:15:28,260 --> 00:15:29,887
una su cinque milioni e mezzo.
338
00:15:30,387 --> 00:15:32,181
È più facile morire
tornando dall'aeroporto.
339
00:15:32,181 --> 00:15:33,849
Possiamo non parlare di morire?
340
00:15:33,849 --> 00:15:34,934
[sussulta]
341
00:15:35,434 --> 00:15:36,977
- Scusa.
- Niente.
342
00:15:38,812 --> 00:15:41,106
[pilota dall'interfono]
Equipaggio, prepararsi al decollo.
343
00:15:41,106 --> 00:15:43,108
[il ronzio del motore si fa più forte]
344
00:15:49,073 --> 00:15:50,491
[Hadley respira affannosamente]
345
00:15:50,491 --> 00:15:51,825
[musica vivace]
346
00:15:56,705 --> 00:15:57,581
[Hadley sospira]
347
00:15:59,083 --> 00:15:59,917
[sussulta]
348
00:16:09,510 --> 00:16:10,552
[Hadley sospira]
349
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
Tutto ok?
350
00:16:12,930 --> 00:16:13,973
[Hadley] Mmh.
351
00:16:17,226 --> 00:16:20,187
Ehm, qual è il tuo colore preferito?
352
00:16:21,480 --> 00:16:22,314
Cibo?
353
00:16:22,815 --> 00:16:24,108
Animale?
354
00:16:25,317 --> 00:16:27,111
[ridendo] Scherzi?
355
00:16:27,111 --> 00:16:28,028
Andiamo.
356
00:16:30,614 --> 00:16:32,574
Giallo, messicano, cani. Tu?
357
00:16:33,325 --> 00:16:35,369
Blu, curry e uccelli.
358
00:16:35,369 --> 00:16:36,829
Uccelli.
359
00:16:36,829 --> 00:16:37,871
Uh.
360
00:16:37,871 --> 00:16:40,374
Che vuol dire "uh"?
Sono simbolo di libertà.
361
00:16:40,874 --> 00:16:42,001
Cacano ovunque.
362
00:16:42,001 --> 00:16:43,752
Lo fanno anche i cani.
363
00:16:43,752 --> 00:16:45,087
Ma non sono inquietanti.
364
00:16:45,087 --> 00:16:47,339
Ok, qual è il tuo numero preferito?
365
00:16:47,339 --> 00:16:49,383
Ehm, il due.
366
00:16:49,383 --> 00:16:50,300
Il tuo?
367
00:16:50,801 --> 00:16:52,011
"i."
368
00:16:53,804 --> 00:16:54,930
È l'unità immaginaria,
369
00:16:54,930 --> 00:16:56,890
la radice quadrata di uno negativo.
370
00:16:57,975 --> 00:17:00,060
- Wow. Sei un vero nerd.
- [ride] Lo so.
371
00:17:00,686 --> 00:17:03,063
Può darsi, ma credo che funzioni.
372
00:17:04,023 --> 00:17:05,482
Perché ti rende affascinante?
373
00:17:06,400 --> 00:17:08,152
No, perché ti sto distraendo.
374
00:17:09,111 --> 00:17:11,447
[la musica sfuma]
375
00:17:11,447 --> 00:17:13,741
Ma è bello che tu mi creda affascinante.
376
00:17:14,658 --> 00:17:16,535
[il ronzio del motore sfuma]
377
00:17:17,119 --> 00:17:18,495
[segnale acustico]
378
00:17:18,495 --> 00:17:22,249
[hostess] Il comandante ha spento
la spia delle cinture di sicurezza.
379
00:17:22,249 --> 00:17:24,001
Siete liberi di muovervi in cabina.
380
00:17:24,001 --> 00:17:26,545
Tra qualche istante,
gli assistenti di volo...
381
00:17:26,545 --> 00:17:28,005
Ti ringrazio.
382
00:17:28,589 --> 00:17:29,590
Figurati.
383
00:17:30,466 --> 00:17:31,717
Lasci, faccio io.
384
00:17:31,717 --> 00:17:35,095
- Oh, grazie, giovanotto.
- [Oliver] Ecco fatto.
385
00:17:35,763 --> 00:17:38,057
- Ne hai trovato uno buono.
- Grazie.
386
00:17:38,057 --> 00:17:39,475
Come vi siete conosciuti?
387
00:17:39,475 --> 00:17:42,936
- Veramente, noi non...
- In un aeroporto, che ci creda o no.
388
00:17:42,936 --> 00:17:44,146
[donna] Davvero?
389
00:17:44,146 --> 00:17:47,399
Sì, vede, il suo telefono era morto,
390
00:17:47,399 --> 00:17:48,984
le ho offerto il mio caricatore
391
00:17:48,984 --> 00:17:51,320
e abbiamo cominciato a chiacchierare.
392
00:17:51,320 --> 00:17:52,571
Da cosa nasce cosa e...
393
00:17:52,571 --> 00:17:55,491
Da allora, lui ricarica
le mie batterie ogni volta.
394
00:17:55,491 --> 00:17:57,534
[donna, ridendo] Buon per voi.
395
00:17:57,534 --> 00:18:00,746
Comunque, vi auguro un buon volo.
396
00:18:00,746 --> 00:18:01,914
[Hadley] Anche a lei.
397
00:18:01,914 --> 00:18:04,458
- [sospira]
- Dimmi di più su questo matrimonio.
398
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
Oh, sì, ah...
399
00:18:07,753 --> 00:18:08,587
Sì, ehm...
400
00:18:09,463 --> 00:18:12,466
Ecco, mio padre ha deciso
401
00:18:12,466 --> 00:18:14,927
di risposarsi con una donna
che non ho mai conosciuto.
402
00:18:15,427 --> 00:18:16,261
Quindi...
403
00:18:17,304 --> 00:18:19,264
- Il matrimonio di tuo padre?
- Sì.
404
00:18:19,765 --> 00:18:21,475
E non hai conosciuto la fidanzata.
405
00:18:21,475 --> 00:18:23,018
- No.
- Com'è possibile?
406
00:18:25,104 --> 00:18:26,105
Beh...
407
00:18:26,105 --> 00:18:32,027
[ride] Inizia tutto quando a tuo padre
offrono di insegnare poesia a Oxford.
408
00:18:32,027 --> 00:18:34,822
Poi, dopo aver promesso
che sarà solo per un semestre,
409
00:18:34,822 --> 00:18:38,158
lui chiede il divorzio a tua madre
410
00:18:38,158 --> 00:18:41,245
e si innamora di una donna
che si chiama Charlotte
411
00:18:41,245 --> 00:18:43,831
e decide di chiederle di sposarlo.
412
00:18:43,831 --> 00:18:47,292
E infine obbliga te,
che non vede da più di un anno,
413
00:18:47,292 --> 00:18:50,838
a sorvolare l'oceano
in una scatola di latta
414
00:18:50,838 --> 00:18:53,590
per farti stare accanto a lui
con un vestito color livido.
415
00:18:53,590 --> 00:18:55,008
È orribile.
416
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
- Già.
- [ridono]
417
00:18:57,261 --> 00:19:01,890
Se può esserti di consolazione,
il 50% delle coppie divorzia.
418
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
L'altro 50% no.
419
00:19:03,851 --> 00:19:08,313
Sì, ma le probabilità che succedesse
erano davvero molto alte.
420
00:19:08,313 --> 00:19:10,107
Dovrebbe farmi stare meglio?
421
00:19:10,107 --> 00:19:11,608
- Non è così?
- [Hadley] No.
422
00:19:11,608 --> 00:19:13,193
Credo che sia uno schifo.
423
00:19:14,361 --> 00:19:16,071
La cosa peggiore è che...
424
00:19:16,697 --> 00:19:18,574
lui domani si alzerà davanti a tutti
425
00:19:18,574 --> 00:19:21,201
e farà le stesse identiche promesse
che ha già infranto.
426
00:19:22,035 --> 00:19:24,329
Capisco che ci si possa
innamorare di nuovo,
427
00:19:24,329 --> 00:19:27,082
ma se è vero,
perché impegnarsi per dimostrarlo?
428
00:19:27,082 --> 00:19:32,337
Perché organizzare questa sontuosa festa
per sbatterlo in faccia a tutti?
429
00:19:33,172 --> 00:19:35,966
Io penso che il vero amore non sia questo.
430
00:19:37,009 --> 00:19:39,261
Penso che il vero amore
sia trovare qualcuno
431
00:19:39,928 --> 00:19:42,472
che ti tenga la mano
quando la vita diventa dura.
432
00:19:43,640 --> 00:19:44,600
Nient'altro?
433
00:19:45,142 --> 00:19:49,730
Niente matrimonio, niente cerimonia,
solo tenersi la mano durante la vita?
434
00:19:49,730 --> 00:19:51,398
[musica dolce]
435
00:19:51,398 --> 00:19:52,399
Sì, più o meno.
436
00:19:56,403 --> 00:19:59,740
Quello che mi piace del matrimonio
è la promessa, credo.
437
00:20:01,950 --> 00:20:03,911
Non tutti mantengono le promesse.
438
00:20:05,120 --> 00:20:06,496
[la musica sfuma]
439
00:20:07,080 --> 00:20:08,248
Beh, questo...
440
00:20:08,749 --> 00:20:10,542
è il mio matrimonio.
441
00:20:10,542 --> 00:20:11,585
Qual è il tuo?
442
00:20:11,585 --> 00:20:16,340
Ti prego, di' qualcosa di drammatico,
tipo che la tua matrigna sposa tuo zio.
443
00:20:16,340 --> 00:20:18,759
- [ride] Ehm...
- Che cosa prendete?
444
00:20:18,759 --> 00:20:22,763
Del delizioso pollo con verdure
o del pesce molto secco?
445
00:20:23,347 --> 00:20:24,431
Pollo, per favore.
446
00:20:24,431 --> 00:20:25,849
[deliziata] Mmh...
447
00:20:25,849 --> 00:20:28,101
Io penso che prenderò il pesce...
448
00:20:29,895 --> 00:20:30,729
Pollo.
449
00:20:30,729 --> 00:20:32,231
Scelta eccellente, signora.
450
00:20:33,690 --> 00:20:35,651
- Cena al secondo appuntamento!
- [Hadley] Mmh.
451
00:20:35,651 --> 00:20:37,527
Le cose procedono in fretta.
452
00:20:37,527 --> 00:20:39,446
[musica allegra]
453
00:20:39,446 --> 00:20:41,365
[ronzio del motore]
454
00:20:46,787 --> 00:20:47,871
[hostess] Ecco a lei.
455
00:20:47,871 --> 00:20:48,997
LIBERO
OCCUPATO
456
00:20:58,799 --> 00:20:59,841
[la musica sfuma]
457
00:20:59,841 --> 00:21:02,636
IL NOSTRO COMUNE AMICO
CHARLES DICKENS
458
00:21:06,640 --> 00:21:07,808
Tutto bene?
459
00:21:07,808 --> 00:21:09,935
Sì, scusa...
460
00:21:09,935 --> 00:21:12,062
Oh, mio Dio! [ride]
461
00:21:12,062 --> 00:21:14,606
- Voglio dire...
- Sexy, lo so.
462
00:21:14,606 --> 00:21:16,608
- Perfetto, direi.
- Lo penso anch'io.
463
00:21:16,608 --> 00:21:17,734
- Grazie.
- [ride]
464
00:21:19,361 --> 00:21:20,862
Allora eri seria su Dickens!
465
00:21:20,862 --> 00:21:21,947
Oh, ehm...
466
00:21:22,614 --> 00:21:24,950
questo non l'ho ancora letto, veramente.
467
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Qualcuno l'ha letto.
468
00:21:26,743 --> 00:21:30,872
Sì, era di mio padre,
me l'ha regalato dopo il divorzio.
469
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
Era una nostra abitudine.
470
00:21:33,208 --> 00:21:36,169
Lui mi regalava i libri che amava
e me ne innamoravo.
471
00:21:36,169 --> 00:21:37,754
[musica malinconica]
472
00:21:38,588 --> 00:21:42,843
[papà] È uno dei suoi migliori.
L'ho letto almeno una decina di volte.
473
00:21:42,843 --> 00:21:45,637
Ormai non ti consiglio più
i libri tanto spesso,
474
00:21:46,221 --> 00:21:50,183
ma alcuni sono importanti, troppo,
per andare persi in tutto questo.
475
00:21:51,476 --> 00:21:52,311
Grazie.
476
00:21:53,395 --> 00:21:55,355
Allora, vogliamo battere le piste?
477
00:21:58,191 --> 00:22:01,153
Sì, ehm, prima devo fare pipì.
478
00:22:04,573 --> 00:22:06,158
[la musica si fa più intensa]
479
00:22:10,787 --> 00:22:13,999
[Hadley pensa] "È meglio avere avuto
una bella cosa e averla perduta
480
00:22:13,999 --> 00:22:16,376
o non averla mai avuta?"
481
00:22:21,423 --> 00:22:23,008
[Hadley] Glielo restituisco.
482
00:22:23,633 --> 00:22:25,344
[Oliver] Senza averlo letto?
483
00:22:25,344 --> 00:22:26,595
Senza averlo letto.
484
00:22:27,429 --> 00:22:29,139
Chiaro. [sospira]
485
00:22:30,182 --> 00:22:32,142
[la musica sfuma]
486
00:22:32,142 --> 00:22:35,562
[sospira] Ti va di venire
al cinema con me?
487
00:22:36,188 --> 00:22:39,399
Concludiamo la prima cenetta
con una squallida commedia romantica?
488
00:22:40,484 --> 00:22:42,152
Squallida commedia romantica sia.
489
00:22:43,195 --> 00:22:45,072
Purché ci sia il lieto fine.
490
00:22:46,156 --> 00:22:47,699
Sai che intendevo!
491
00:22:47,699 --> 00:22:48,784
- [Hadley ride]
- Ok.
492
00:22:48,784 --> 00:22:50,369
- Intendevo...
- No, va bene.
493
00:22:50,369 --> 00:22:52,037
- ...un lieto fine... sai...
- Ehi.
494
00:22:52,037 --> 00:22:54,164
- ...nei film. [Hadley ride]
- Il lieto fine mi piace.
495
00:22:54,164 --> 00:22:55,457
[sospira]
496
00:22:57,209 --> 00:22:58,335
[musica dolce]
497
00:22:58,335 --> 00:23:02,506
LA FINE
498
00:23:03,423 --> 00:23:05,175
[fruscio della matita sulla carta]
499
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
[mamma] Ti accompagno al gate!
500
00:23:28,365 --> 00:23:30,450
- Fatti accompagnare!
- Mamma, ho ventun anni!
501
00:23:30,450 --> 00:23:31,618
- [mamma] Ho comprato...
- No!
502
00:23:31,618 --> 00:23:35,080
Ok, allora, studia, ma divertiti sempre.
503
00:23:35,080 --> 00:23:35,997
Va bene.
504
00:23:35,997 --> 00:23:39,000
- E mi raccomando, mangia bene.
- [Oliver] Anche tu.
505
00:23:39,000 --> 00:23:40,836
[mamma] Sono così fiera di te.
506
00:23:40,836 --> 00:23:42,129
Ok, va'.
507
00:23:42,671 --> 00:23:43,839
Va' adesso.
508
00:23:43,839 --> 00:23:45,382
Vivi la tua vita.
509
00:23:45,382 --> 00:23:47,509
Vivi una grande avventura!
510
00:23:47,509 --> 00:23:49,344
- [Oliver tira sul col naso]
- [mamma] Addio!
511
00:23:49,344 --> 00:23:50,262
[Luther] Addio!
512
00:23:50,262 --> 00:23:51,805
[mamma ride] Ciao!
513
00:23:51,805 --> 00:23:53,598
[fruscio della matita sulla carta]
514
00:23:55,517 --> 00:23:56,518
[la musica sfuma]
515
00:23:56,518 --> 00:23:57,436
[Hadley sospira]
516
00:24:10,115 --> 00:24:11,700
Stai scrivendo un discorso?
517
00:24:12,826 --> 00:24:13,743
Sì.
518
00:24:14,619 --> 00:24:15,662
Per gli sposi?
519
00:24:16,955 --> 00:24:19,791
- Per chi crede nelle promesse.
- [Hadley fa un risolino]
520
00:24:20,333 --> 00:24:21,334
Hai riposato?
521
00:24:21,877 --> 00:24:22,919
Sì, un po'.
522
00:24:24,880 --> 00:24:28,383
Lo sai, ci ho riflettuto
e non dovresti restituirlo.
523
00:24:29,009 --> 00:24:29,843
Il libro.
524
00:24:30,427 --> 00:24:31,261
Perché no?
525
00:24:32,554 --> 00:24:35,599
Beh, storicamente,
tu e tuo padre eravate legati.
526
00:24:36,349 --> 00:24:40,687
Significa che esiste la probabilità
che prima o poi lo perdonerai.
527
00:24:40,687 --> 00:24:42,647
Quindi tanto vale farlo adesso.
528
00:24:43,773 --> 00:24:45,400
Tu e la Matematica!
529
00:24:46,485 --> 00:24:47,486
Mmh.
530
00:24:48,195 --> 00:24:49,696
Fa impazzire anche mio fratello.
531
00:24:49,696 --> 00:24:51,114
Hai dei fratelli?
532
00:24:51,114 --> 00:24:52,866
Ehm, sì, uno.
533
00:24:52,866 --> 00:24:55,035
Più piccolo di due anni, Luther.
534
00:24:55,035 --> 00:24:56,912
Lui vive a Londra?
535
00:24:56,912 --> 00:24:58,497
Sì, con i nostri genitori.
536
00:24:58,497 --> 00:24:59,998
Beh, fino a pochi mesi fa,
537
00:24:59,998 --> 00:25:03,418
quando ha comprato
un furgone Sprinter verde sgargiante.
538
00:25:03,418 --> 00:25:05,420
Mmh. È una ficata.
539
00:25:05,420 --> 00:25:06,421
[Oliver] Mmh.
540
00:25:07,339 --> 00:25:08,924
È quello che mi ha detto lui.
541
00:25:08,924 --> 00:25:11,927
Che rapporto avete? Difficile?
542
00:25:14,763 --> 00:25:17,557
- Tu fai un sacco di domande, vero?
- Oh, davvero?
543
00:25:19,726 --> 00:25:21,895
Mamma si è ammalata
quando eravamo piccoli.
544
00:25:21,895 --> 00:25:24,981
Quindi, sì. Ma siamo molto diversi.
545
00:25:25,607 --> 00:25:27,484
Comunque, ormai ci sono abituato.
546
00:25:29,694 --> 00:25:31,279
Adesso sta bene tua madre?
547
00:25:31,905 --> 00:25:35,075
È stata in remissione per 14 anni,
ma è tornato.
548
00:25:36,910 --> 00:25:37,869
Mi dispiace.
549
00:25:39,037 --> 00:25:40,497
Oh, no, è...
550
00:25:40,497 --> 00:25:44,417
[versione acustica di "I Wanna Dance
With Somebody (Who Loves Me)"]
551
00:25:50,549 --> 00:25:52,425
Sei un po' pericolosa, lo sai?
552
00:25:53,843 --> 00:25:54,678
Io?
553
00:25:58,098 --> 00:25:58,932
Sì.
554
00:25:59,933 --> 00:26:01,601
Sono troppo sincero con te.
555
00:26:06,648 --> 00:26:07,524
[sospira]
556
00:26:07,524 --> 00:26:12,946
Ora credo che andrò un attimo in bagno
e poi cercherò di dormire un po'.
557
00:26:13,446 --> 00:26:14,281
Sì, anch'io.
558
00:26:38,346 --> 00:26:39,598
- Scusi.
- Oh.
559
00:27:55,340 --> 00:27:57,092
[ronzio del motore in lontananza]
560
00:27:59,886 --> 00:28:01,054
[la canzone sfuma]
561
00:28:01,054 --> 00:28:02,972
[segnale acustico]
562
00:28:02,972 --> 00:28:06,184
[interfono] Signore e signori,
è il vostro comandante che vi parla.
563
00:28:06,184 --> 00:28:08,311
Siamo in fase di discesa verso Heathrow.
564
00:28:08,311 --> 00:28:10,397
Atterreremo fra circa 15 minuti.
565
00:28:11,064 --> 00:28:14,567
Da parte di tutto l'equipaggio,
grazie per aver volato con noi.
566
00:28:14,567 --> 00:28:17,487
Vi auguriamo di passare
un piacevole soggiorno a Londra.
567
00:28:18,530 --> 00:28:19,364
[Oliver sospira]
568
00:28:20,240 --> 00:28:21,074
Buongiorno.
569
00:28:21,574 --> 00:28:22,409
Buongiorno.
570
00:28:24,452 --> 00:28:25,578
- Volevo dire...
- Mi sento...
571
00:28:25,578 --> 00:28:26,788
- Scusa, tu...
- No.
572
00:28:26,788 --> 00:28:29,040
- [ridono]
- No, tu.
573
00:28:29,040 --> 00:28:32,252
Ok, volevo chiederti se, ehm...
574
00:28:33,837 --> 00:28:36,673
Questo tuo matrimonio, dov'è?
575
00:28:37,173 --> 00:28:38,258
Oh, ehm...
576
00:28:38,842 --> 00:28:39,968
Ehm...
577
00:28:40,635 --> 00:28:42,429
Shoreditch, credo.
578
00:28:42,429 --> 00:28:45,265
Shoreditch, sì, molto fico, molto hipster.
579
00:28:45,765 --> 00:28:47,600
E tu? Dove vai per il tuo?
580
00:28:48,601 --> 00:28:49,978
Devo essere a Peckham all'una.
581
00:28:49,978 --> 00:28:52,981
È una cappella
dove i miei facevano teatro amatoriale.
582
00:28:52,981 --> 00:28:55,066
Beh, almeno, tu hai fino all'una.
583
00:28:55,066 --> 00:28:58,486
- La mia cerimonia è a mezzogiorno...
- Mezzogiorno?
584
00:28:58,486 --> 00:29:00,321
Non è una reazione incoraggiante.
585
00:29:00,321 --> 00:29:01,573
Dovresti farcela,
586
00:29:02,115 --> 00:29:02,991
se ti sbrighi.
587
00:29:02,991 --> 00:29:04,868
E se alla dogana va tutto liscio.
588
00:29:04,868 --> 00:29:06,661
[scoraggiata] Oh, bene!
589
00:29:08,621 --> 00:29:11,166
[Oliver] Cumuliformi, le nubi più belle.
590
00:29:12,959 --> 00:29:16,588
Le uniche cose che sono identiche
a come si disegnano da piccoli.
591
00:29:16,588 --> 00:29:17,756
[Hadley] Mmh.
592
00:29:17,756 --> 00:29:20,550
Così la tua famiglia non è fatta
di figure stilizzate?
593
00:29:20,550 --> 00:29:22,761
- La mia lo è.
- Ok, vorrei vederla.
594
00:29:22,761 --> 00:29:26,389
Incontro con la famiglia
non prima del quinto appuntamento.
595
00:29:26,890 --> 00:29:29,267
Disse la ragazza
che ha dormito con me al primo.
596
00:29:31,561 --> 00:29:33,271
Per te ho infranto le regole.
597
00:29:35,231 --> 00:29:36,065
Anch'io.
598
00:29:37,358 --> 00:29:39,444
[musica allegra]
599
00:29:42,614 --> 00:29:45,033
[ronzio del motore]
600
00:29:45,033 --> 00:29:46,910
[agente 1]
Passaporti Regno Unito a sinistra.
601
00:29:46,910 --> 00:29:48,995
- Tutti gli altri a destra.
- Pronta?
602
00:29:48,995 --> 00:29:50,622
Regno Unito a sinistra.
603
00:29:50,622 --> 00:29:53,374
Tutti gli altri a destra.
Regno Unito a sinistra.
604
00:29:53,374 --> 00:29:54,876
Tutti gli altri a destra.
605
00:29:55,877 --> 00:29:57,086
Signore, signora,
606
00:29:57,879 --> 00:29:59,339
dovete procedere.
607
00:29:59,339 --> 00:30:00,840
- Dammi il telefono.
- Ok.
608
00:30:00,840 --> 00:30:03,760
- Non può fermarsi qui.
- Mi scusi, solo due secondi.
609
00:30:03,760 --> 00:30:06,554
- Questo è il mio numero.
- [agente 1] Regno Unito a sinistra.
610
00:30:06,554 --> 00:30:07,972
Scrivimi, così ho il tuo.
611
00:30:07,972 --> 00:30:09,015
Signore, vada.
612
00:30:09,015 --> 00:30:10,809
- Bene.
- Sì, vado.
613
00:30:10,809 --> 00:30:12,977
- Ci vediamo dall'altra parte.
- [Hadley] Oh!
614
00:30:12,977 --> 00:30:14,020
Aspetta, come?
615
00:30:14,020 --> 00:30:15,647
Ci vediamo dall'altra parte!
616
00:30:15,647 --> 00:30:16,773
Ok.
617
00:30:16,773 --> 00:30:19,067
Le file non conducono
in nazioni differenti!
618
00:30:21,277 --> 00:30:23,112
[Hadley sospira] Oh, merda...
619
00:30:23,863 --> 00:30:24,781
[bimbo gorgoglia]
620
00:30:28,451 --> 00:30:29,828
[agente 2] Avanti, prego.
621
00:30:32,914 --> 00:30:34,499
CONFINE REGNO UNITO
622
00:30:38,545 --> 00:30:39,629
[agente 3] Prego!
623
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
[agente 2] Avanti, prego.
624
00:30:48,513 --> 00:30:49,472
Avanti!
625
00:30:50,640 --> 00:30:51,808
[la musica termina]
626
00:30:51,808 --> 00:30:53,852
- Buongiorno, signora.
- Sì, buongiorno.
627
00:30:54,435 --> 00:30:56,271
Salve, scusi.
628
00:30:56,271 --> 00:30:57,188
Ehm...
629
00:30:57,730 --> 00:30:59,732
- Ecco.
- Cosa la porta a Londra?
630
00:30:59,732 --> 00:31:00,984
Ah, un matrimonio.
631
00:31:00,984 --> 00:31:02,569
Per quanto tempo resterà?
632
00:31:02,569 --> 00:31:04,320
Soltanto questo weekend.
633
00:31:05,154 --> 00:31:07,574
Ha il nome o il numero di telefono?
634
00:31:08,992 --> 00:31:09,993
Cosa?
635
00:31:09,993 --> 00:31:12,328
Della persona di cui sarà ospite.
636
00:31:13,997 --> 00:31:15,707
Oh, sì, ehm...
637
00:31:15,707 --> 00:31:16,708
Andrew Sullivan.
638
00:31:16,708 --> 00:31:17,625
È mio padre.
639
00:31:17,625 --> 00:31:21,629
Staremo allo Spitalfield Hotel
per il matrimonio.
640
00:31:21,629 --> 00:31:23,423
- Ok.
- È mio padre che si sposa...
641
00:31:23,423 --> 00:31:24,507
Si goda il soggiorno.
642
00:31:25,884 --> 00:31:27,176
[suona "Passing Ships"]
643
00:32:11,721 --> 00:32:14,390
- [Hadley] Salve! Posso...?
- Prego.
644
00:32:14,390 --> 00:32:15,433
[segnale acustico]
645
00:32:15,433 --> 00:32:16,434
[Hadley] Un secondo.
646
00:32:16,434 --> 00:32:19,062
Ehm, devo andare a Shoreditch, credo.
647
00:32:19,062 --> 00:32:20,188
Ah...
648
00:32:21,105 --> 00:32:23,524
Alla chiesa di Saint Luke. A Shoreditch.
649
00:32:27,403 --> 00:32:28,696
[la canzone continua]
650
00:32:46,673 --> 00:32:47,966
[voce narrante] Un consiglio:
651
00:32:47,966 --> 00:32:52,136
se avete solo il 2% di probabilità
di trovare l'amore in un aeroporto,
652
00:32:52,136 --> 00:32:53,846
e lui vi dà il suo numero,
653
00:32:53,846 --> 00:32:56,557
assicuratevi che il telefono sia carico.
654
00:32:56,557 --> 00:32:58,226
- [la canzone sfuma]
- [Hadley] No.
655
00:32:58,226 --> 00:33:00,061
[voce narrante] E chiedetegli il cognome.
656
00:33:00,812 --> 00:33:01,854
[Hadley sospira]
657
00:33:01,854 --> 00:33:03,231
[il cellulare vibra]
658
00:33:05,233 --> 00:33:07,026
PAPÀ
659
00:33:08,987 --> 00:33:12,740
- Ciao, ho appena preso un taxi.
- [Andrew] Bene, quanto sei distante?
660
00:33:12,740 --> 00:33:14,534
Siamo a circa mezz'ora da lì.
661
00:33:14,534 --> 00:33:18,079
D'accordo, le amiche di Charlotte
si terranno pronte.
662
00:33:18,079 --> 00:33:19,414
Per cosa?
663
00:33:20,164 --> 00:33:21,040
Per te!
664
00:33:21,040 --> 00:33:22,500
Non vedo l'ora che arrivi.
665
00:33:22,500 --> 00:33:23,418
[riattacca]
666
00:33:24,502 --> 00:33:27,588
[suona "Why Don't We Start from Here"
di Lucy Spraggan]
667
00:34:10,298 --> 00:34:11,299
[la canzone sfuma]
668
00:34:11,299 --> 00:34:13,426
[voce narrante]
Hadley arrivò al matrimonio
669
00:34:13,426 --> 00:34:15,511
con sette minuti d'anticipo.
670
00:34:16,387 --> 00:34:19,932
Giusto in tempo perché le damigelle
compiessero la magia.
671
00:34:20,641 --> 00:34:22,518
- È in ritardo!
- Tranquilla.
672
00:34:22,518 --> 00:34:23,853
Perché è in ritardo?
673
00:34:23,853 --> 00:34:25,688
- [donna 1] Calma!
- [donna 2] Sei Hadley?
674
00:34:25,688 --> 00:34:26,731
- Ciao.
- [esulta]
675
00:34:26,731 --> 00:34:27,774
[donna 2] Ciao.
676
00:34:27,774 --> 00:34:29,650
- Ciao, sono Bertie.
- Ciao.
677
00:34:29,650 --> 00:34:32,153
E loro sono Violet, Jasmine e Shanti.
678
00:34:32,153 --> 00:34:34,030
[Hadley] Ciao. Scusate il ritardo.
679
00:34:34,030 --> 00:34:37,825
Bene, piccola torta di mele.
Signore, mettiamoci all'opera!
680
00:34:37,825 --> 00:34:39,827
Devo dare un'aggiustatina a questo.
681
00:34:39,827 --> 00:34:42,330
I tuoi capelli sono meravigliosi.
682
00:34:42,330 --> 00:34:43,706
E la tua pelle è...
683
00:34:43,706 --> 00:34:44,665
Non mangiartela.
684
00:34:44,665 --> 00:34:45,917
- La leccherei!
- [ridono]
685
00:34:45,917 --> 00:34:48,336
Oh, dai, avanti, smettila!
686
00:34:48,336 --> 00:34:50,797
Un bell'ananas.
687
00:34:50,797 --> 00:34:53,424
- Poche possono sfoggiare questo look!
- Oh.
688
00:34:53,424 --> 00:34:54,842
- Grazie.
- [Bertie] Sì.
689
00:34:54,842 --> 00:34:55,760
[ridono]
690
00:34:55,760 --> 00:34:57,637
- Un po' di tequila?
- [Hadley] Ah.
691
00:34:57,637 --> 00:34:59,806
Prima regola di un matrimonio britannico:
692
00:34:59,806 --> 00:35:02,225
- ubriacarsi.
- [esultano] Sì!
693
00:35:02,225 --> 00:35:03,643
[Violet] Mmh!
694
00:35:03,643 --> 00:35:06,729
[tossiscono e ridono]
695
00:35:06,729 --> 00:35:08,022
[suona "Honey, Honey"]
696
00:35:09,440 --> 00:35:10,650
[Hadley sospira]
697
00:35:15,738 --> 00:35:16,864
[vociare degli ospiti]
698
00:35:16,864 --> 00:35:18,366
[voce narrante] Nonostante tutto,
699
00:35:18,366 --> 00:35:22,995
il secondo matrimonio di Andrew Sullivan
cominciò con soli dieci minuti di ritardo.
700
00:35:22,995 --> 00:35:25,498
Durò 52 minuti e 18 secondi.
701
00:35:25,498 --> 00:35:27,583
C'erano 760 fiori,
702
00:35:27,583 --> 00:35:29,085
cinque damigelle
703
00:35:29,085 --> 00:35:31,254
e 48 cappelli.
704
00:35:49,480 --> 00:35:51,482
[voce narrante]
Il 100% dei presenti ritenne
705
00:35:51,482 --> 00:35:53,442
Charlotte Engleby felicissima
706
00:35:53,442 --> 00:35:55,736
e Andrew Sullivan follemente innamorato.
707
00:35:58,030 --> 00:36:00,158
[voce narrante]
Il sacerdote parlò troppo a lungo.
708
00:36:00,158 --> 00:36:03,995
Seguirono sette barzellette
e quattro storie commoventi.
709
00:36:03,995 --> 00:36:06,873
La parola "amore" fu pronunciata 12 volte.
710
00:36:09,041 --> 00:36:11,460
Il 31% degli ospiti si commosse,
711
00:36:11,460 --> 00:36:13,462
due anelli vennero scambiati
712
00:36:13,462 --> 00:36:18,426
e una damigella non riusciva a smettere
di pensare al ragazzo dell'aereo.
713
00:36:18,426 --> 00:36:20,261
...e onorarla tutti i giorni della sua vita?
714
00:36:21,012 --> 00:36:21,846
Sì.
715
00:36:21,846 --> 00:36:25,600
Ehm, scusi, voglio dire, lo voglio.
716
00:36:25,600 --> 00:36:29,228
Allora io vi dichiaro marito e moglie.
717
00:36:29,228 --> 00:36:31,063
[tutti applaudono ed esultano]
718
00:36:44,744 --> 00:36:45,912
[tutti esultano]
719
00:36:55,796 --> 00:36:57,632
[la canzone sfuma]
720
00:36:58,216 --> 00:37:00,968
[voce narrante] Nei matrimoni,
passano in media 75 minuti
721
00:37:00,968 --> 00:37:02,637
tra cerimonia e ricevimento.
722
00:37:02,637 --> 00:37:05,765
Ma in questo,
c'era un intervallo di 240 minuti,
723
00:37:05,765 --> 00:37:08,434
il che significa,
che nelle quattro ore successive,
724
00:37:08,434 --> 00:37:11,562
Hadley doveva pensare
alle parole da dire a suo padre.
725
00:37:11,562 --> 00:37:12,480
[Andrew] Hadley?
726
00:37:14,440 --> 00:37:15,983
- Ehi.
- [Hadley] Ehi.
727
00:37:15,983 --> 00:37:17,902
Oh, Dio, che bello vederti.
728
00:37:18,945 --> 00:37:20,029
[Hadley sospira]
729
00:37:20,029 --> 00:37:22,615
Guardati! Sei così cambiata.
730
00:37:22,615 --> 00:37:24,909
- Sembri più adulta.
- Già.
731
00:37:25,534 --> 00:37:27,286
È strano, ma capita.
732
00:37:28,579 --> 00:37:31,082
Comunque, auguri.
733
00:37:31,082 --> 00:37:32,750
- Grande giorno.
- Grazie.
734
00:37:32,750 --> 00:37:37,129
Ehm, è importante per me.
Siamo contenti che tu sia qui.
735
00:37:37,129 --> 00:37:40,633
Beh, sai, ho provato a perdermelo.
736
00:37:40,633 --> 00:37:42,343
Sì, l'ho capito.
737
00:37:42,343 --> 00:37:43,719
Era una battuta.
738
00:37:43,719 --> 00:37:46,180
- Sì, divertente. Ehm...
- [Hadley ride]
739
00:37:46,180 --> 00:37:49,308
Ehi, senti, vorrei chiederti una cosa
740
00:37:49,308 --> 00:37:52,520
che non mi sentivo di dirti
con un messaggio o al telefonino.
741
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
- Cellulare.
- Certo, ehm...
742
00:37:55,815 --> 00:37:58,276
Con Charlotte ci chiedevamo se...
743
00:37:59,527 --> 00:38:02,154
se faresti un ballo con me al ricevimento.
744
00:38:02,154 --> 00:38:03,072
Oh.
745
00:38:03,072 --> 00:38:05,533
Le ho detto che avresti pensato
che era stupido.
746
00:38:05,533 --> 00:38:06,659
Va bene.
747
00:38:07,326 --> 00:38:08,786
Davvero? Va bene?
748
00:38:08,786 --> 00:38:10,121
Sì, va bene.
749
00:38:10,121 --> 00:38:12,456
- È solo questo o...
- [Andrew] Sì.
750
00:38:12,456 --> 00:38:15,209
- Sì. Fantastico. Ok.
- Fantastico.
751
00:38:15,209 --> 00:38:16,127
[Charlotte] Hadley!
752
00:38:16,127 --> 00:38:18,713
È un piacere conoscerti, finalmente!
753
00:38:18,713 --> 00:38:19,755
[damigella] Un momento.
754
00:38:19,755 --> 00:38:22,800
Tuo padre era in crisi,
credeva che non saresti arrivata in tempo.
755
00:38:22,800 --> 00:38:25,136
- Voleva annullare tutto.
- Sul serio?
756
00:38:25,136 --> 00:38:28,139
Beh, sì, come sarebbe?
Non l'avrei fatto senza di te.
757
00:38:28,139 --> 00:38:29,432
Sei mia figlia.
758
00:38:29,432 --> 00:38:33,686
Ehi, il fotografo mi ha detto di dirti
che devi essere pronta fra cinque minuti.
759
00:38:33,686 --> 00:38:36,105
Digli di farsi un giro,
sono con l'ospite d'onore.
760
00:38:36,105 --> 00:38:38,316
- [Andrew] Ok.
- [ride] No, non ci provare.
761
00:38:38,316 --> 00:38:40,443
[ride] Oh.
762
00:38:40,443 --> 00:38:42,445
[baci]
763
00:38:42,445 --> 00:38:43,821
Bene, foto siano.
764
00:38:43,821 --> 00:38:45,156
C'è solo un grande giorno, no?
765
00:38:45,156 --> 00:38:47,158
Beh, ecco, non secondo le statistiche.
766
00:38:47,158 --> 00:38:51,537
- Degli ospiti vogliono salutarti.
- [Charlotte] Ok, a più tardi.
767
00:38:51,537 --> 00:38:55,416
[Charlotte] Tom, Karen,
siete riusciti a venire! Che gentili!
768
00:38:55,416 --> 00:38:57,752
[Tom] Torneremo in tempo
per il ricevimento.
769
00:38:57,752 --> 00:39:01,213
Dobbiamo solo fare un salto
a una commemorazione a Peckham House.
770
00:39:01,213 --> 00:39:03,382
[Charlotte] Mio Dio, mi dispiace tanto!
771
00:39:03,382 --> 00:39:04,300
Di chi?
772
00:39:04,300 --> 00:39:06,135
[Karen] Un'amica di Tom del teatro.
773
00:39:06,135 --> 00:39:08,220
[Tom] Una storia veramente tragica.
774
00:39:08,220 --> 00:39:11,599
Ehm, sposata, due figli,
ha sconfitto il cancro 12 anni fa,
775
00:39:11,599 --> 00:39:13,392
ma le è tornato improvvisamente.
776
00:39:13,392 --> 00:39:17,146
[Karen] Uno dei figli è dovuto tornare
dagli Stati Uniti dove studia.
777
00:39:17,146 --> 00:39:23,277
Te lo immagini? Quel viaggio da solo
per venire a commemorare la madre.
778
00:39:23,277 --> 00:39:24,945
[Hadley] Vado a un matrimonio.
779
00:39:24,945 --> 00:39:26,030
Come te, giusto?
780
00:39:26,947 --> 00:39:28,949
Questo è il mio abbigliamento da casa.
781
00:39:28,949 --> 00:39:32,536
Sì, mi piace rilassarmi
in un abito ben stirato.
782
00:39:33,329 --> 00:39:36,207
[voce narrante]
C'è solo lo 0,2% di probabilità
783
00:39:36,207 --> 00:39:39,627
che le famiglie di Oliver e Hadley
abbiano amici comuni.
784
00:39:39,627 --> 00:39:42,838
Hadley, tesoro,
facciamo delle foto adesso.
785
00:39:43,547 --> 00:39:48,260
[voce narrante] Tra 13 minuti,
un autobus partirà diretto a Peckham,
786
00:39:48,260 --> 00:39:50,638
il che significa, che Hadley Sullivan
787
00:39:50,638 --> 00:39:53,432
ha solo due minuti
per decidere di salire a bordo.
788
00:39:54,183 --> 00:39:57,645
Se non lo fa,
non ha neanche il 6% di probabilità
789
00:39:57,645 --> 00:39:59,355
di rivedere Oliver Jones.
790
00:39:59,355 --> 00:40:00,898
- Sì, ehm...
- [musica vivace]
791
00:40:00,898 --> 00:40:04,485
[voce narrante] Vedete,
il destino può essere destino
792
00:40:04,485 --> 00:40:07,822
solamente se lo vogliamo davvero.
793
00:40:10,199 --> 00:40:11,242
Ehm...
794
00:40:11,242 --> 00:40:13,828
- Hadley, cosa fai?
- Scusate, io...
795
00:40:13,828 --> 00:40:15,871
- ...devo andare.
- [Andrew] Come?
796
00:40:15,871 --> 00:40:18,749
Sì, c'è una cosa che devo andare a fare,
797
00:40:18,749 --> 00:40:21,210
ma io... ecco... poi torno.
798
00:40:21,210 --> 00:40:22,294
Adesso, a Londra?
799
00:40:22,294 --> 00:40:25,214
Sì. Quanto manca
al ricevimento, ai brindisi e...
800
00:40:25,214 --> 00:40:26,424
Quattro ore.
801
00:40:26,424 --> 00:40:28,592
Bene! Ci vediamo dopo. Promesso.
802
00:40:29,468 --> 00:40:30,678
Cosa stai... Dove vai?
803
00:40:30,678 --> 00:40:32,471
È tutto a posto! Non preoccuparti!
804
00:40:34,223 --> 00:40:35,599
[la musica si fa più forte]
805
00:40:39,520 --> 00:40:40,354
[Hadley sospira]
806
00:40:49,613 --> 00:40:51,615
[motore d'aereo in lontananza]
807
00:41:04,462 --> 00:41:07,256
[voce narrante] Hadley non era certa
che fosse la decisione giusta,
808
00:41:07,256 --> 00:41:10,176
ma qualcosa continuava
a dirle che doveva andarci.
809
00:41:10,176 --> 00:41:12,136
Quest'autobus va a Peckham?
810
00:41:12,136 --> 00:41:13,512
Sì, se paga entro oggi.
811
00:41:13,512 --> 00:41:14,722
Oh, e come posso fare?
812
00:41:14,722 --> 00:41:16,432
Avvicinando la sua Oyster.
813
00:41:17,016 --> 00:41:18,309
Avvicinando la mia...
814
00:41:19,018 --> 00:41:22,396
- Usi una carta di credito.
- Giusto, ovvio. È logico.
815
00:41:23,314 --> 00:41:24,148
Mmh.
816
00:41:25,024 --> 00:41:26,025
[bip del lettore]
817
00:41:26,025 --> 00:41:27,776
- Si accomodi.
- Bene. Scusi.
818
00:41:31,030 --> 00:41:33,282
- [la musica sfuma]
- I ragazzi di oggi.
819
00:41:35,326 --> 00:41:36,160
Ehi.
820
00:41:36,660 --> 00:41:39,955
[voce narrante] Non penserete
che la storia sia tutta qui, vero?
821
00:41:39,955 --> 00:41:41,916
[nastro che si riavvolge]
822
00:41:41,916 --> 00:41:44,335
[musica energetica]
823
00:41:46,712 --> 00:41:48,380
[motore di aereo in lontananza]
824
00:41:51,926 --> 00:41:52,927
[ospiti applaudono]
825
00:41:57,890 --> 00:41:59,016
[la musica si interrompe]
826
00:41:59,016 --> 00:42:00,684
[agente 1] Avanti, prego.
827
00:42:06,398 --> 00:42:08,400
[annuncio indistinto dall'altoparlante]
828
00:42:10,069 --> 00:42:11,195
[musica malinconica]
829
00:42:35,219 --> 00:42:36,262
[la musica sfuma]
830
00:42:36,262 --> 00:42:38,514
- [musica disco ad alto volume]
- [Luther] Woo!
831
00:42:38,514 --> 00:42:40,307
Ollie!
832
00:42:40,307 --> 00:42:44,186
Yo, yo, yo! Bro, questa è
la tua traccia di bentornato!
833
00:42:44,186 --> 00:42:45,646
Scusatemi tanto.
834
00:42:45,646 --> 00:42:47,356
- Luther.
- [Luther] DJ Jonesy.
835
00:42:47,856 --> 00:42:48,899
Mi trovi su Instagram.
836
00:42:48,899 --> 00:42:49,817
Mmh?
837
00:42:49,817 --> 00:42:51,694
- Sorpresa!
- Così ci fai arrestare.
838
00:42:51,694 --> 00:42:52,653
Per che cosa?
839
00:42:52,653 --> 00:42:54,446
Il reato dei miei super beat?
840
00:42:54,446 --> 00:42:56,782
DJ Jonesy. Mi trovi su Instagram!
841
00:42:58,701 --> 00:43:00,828
Oh, sì, è meglio andare.
842
00:43:00,828 --> 00:43:02,037
[la musica s'interrompe]
843
00:43:03,205 --> 00:43:05,708
Prima che dica qualcosa, non chiedo mance,
844
00:43:05,708 --> 00:43:07,543
do il bentornato a mio fratello.
845
00:43:07,543 --> 00:43:09,503
È meglio che vada a farlo
da un'altra parte.
846
00:43:09,503 --> 00:43:10,546
Sì, signore. Ricevuto.
847
00:43:10,546 --> 00:43:12,172
Stavamo andando, vero, Ollie?
848
00:43:12,172 --> 00:43:14,550
Veramente, in teoria,
aspettavo una persona.
849
00:43:14,550 --> 00:43:16,260
In teoria, non m'interessa!
850
00:43:17,052 --> 00:43:18,804
Ok, andiamo.
851
00:43:21,181 --> 00:43:22,349
[Luther sospira]
852
00:43:22,349 --> 00:43:24,018
[Luther] Che bello vederti.
853
00:43:25,853 --> 00:43:26,979
[suona "Vacation"]
854
00:43:38,240 --> 00:43:39,575
[accensione del motore]
855
00:44:11,023 --> 00:44:12,149
Sono contento.
856
00:44:14,109 --> 00:44:15,694
Com'è andato il volo, Brontolo?
857
00:44:16,195 --> 00:44:17,655
Bene, è stato...
858
00:44:17,655 --> 00:44:18,947
sorprendente.
859
00:44:19,573 --> 00:44:21,283
Vuoi fare un elogio con la dance music?
860
00:44:21,283 --> 00:44:23,243
Oh, mio Dio, e tu cosa farai?
861
00:44:23,243 --> 00:44:24,161
Matematica?
862
00:44:24,161 --> 00:44:26,830
No, farò un discorso
come un normale essere umano.
863
00:44:27,498 --> 00:44:28,707
[in falsetto] Palloso!
864
00:44:30,292 --> 00:44:31,877
[la musica sfuma]
865
00:44:32,461 --> 00:44:33,879
[voce narrante] A Peckham,
866
00:44:33,879 --> 00:44:36,840
Oliver Jones si preparò
per l'evento del giorno.
867
00:44:36,840 --> 00:44:40,469
Questo, ovviamente, implicava indossare
un costume shakespeariano.
868
00:44:40,469 --> 00:44:42,262
Come va lì dentro, Romeo?
869
00:44:43,430 --> 00:44:45,224
Ma quale Romeo? Sono Macbeth!
870
00:44:45,224 --> 00:44:46,266
- [sbuffa]
- [ridacchia]
871
00:44:47,142 --> 00:44:49,144
[entusiasta] Ehi, spacchi!
872
00:44:49,144 --> 00:44:51,772
D'accordo, Bugs Bunny.
Facciamolo, va bene?
873
00:44:52,773 --> 00:44:54,525
- Io sono Bottom!
- [Oliver] Bottom?
874
00:44:54,525 --> 00:44:57,611
- L'asino ti si addice di più.
- [Luther] Il personaggio migliore.
875
00:44:57,611 --> 00:45:02,700
[voce narrante] Nonostante ci fossero
un Puck, due Amleto e cinque Giulietta,
876
00:45:02,700 --> 00:45:05,744
non era la tipica festa
a tema shakespeariano.
877
00:45:05,744 --> 00:45:09,039
Infatti, non era affatto una festa.
878
00:45:09,039 --> 00:45:11,375
- [brusio]
- [Luther mormora]
879
00:45:11,375 --> 00:45:12,835
[la band suona una canzona]
880
00:45:15,546 --> 00:45:17,715
- C'è qualcuno che ti cerca.
- Ohi.
881
00:45:17,715 --> 00:45:18,924
- Ciao, papà.
- [gioisce]
882
00:45:18,924 --> 00:45:19,925
[ridono]
883
00:45:19,925 --> 00:45:20,968
Che bello vederti!
884
00:45:20,968 --> 00:45:23,721
Che bello vedere te! Com'è stato il volo?
885
00:45:23,721 --> 00:45:26,849
- Sorprendente. E non vuole dire perché.
- Stai bene?
886
00:45:26,849 --> 00:45:28,475
- Ah, dov'è mamma?
- Qui.
887
00:45:30,644 --> 00:45:31,478
Ciao, mamma.
888
00:45:33,188 --> 00:45:34,314
[sospira] Oliver.
889
00:45:34,314 --> 00:45:37,735
- [la canzone termina]
- [Oliver] Sei bellissima.
890
00:45:37,735 --> 00:45:40,362
[papà] Buona giornata a tutti, cari amici!
891
00:45:40,362 --> 00:45:42,322
- Grazie per essere venuti...
- [applaudono]
892
00:45:42,322 --> 00:45:44,116
...a quella che può essere descritta come
893
00:45:44,116 --> 00:45:47,828
la commemorazione in vita di Tessa Jones.
894
00:45:48,537 --> 00:45:52,166
O, come dice nostro figlio Luther:
la sua festa d'addio!
895
00:45:52,166 --> 00:45:53,584
Lui è un po' ingenuo forse.
896
00:45:53,584 --> 00:45:55,627
- Ma noi lo amiamo.
- Tanto.
897
00:45:55,627 --> 00:45:58,672
[papà] In ogni caso,
grazie di averla aiutata
898
00:45:58,672 --> 00:46:01,425
a realizzare il suo sogno
di avere tutti i suoi amici
899
00:46:01,425 --> 00:46:02,760
e qualche suo nemico
900
00:46:02,760 --> 00:46:04,428
che si esibiscono per lei.
901
00:46:04,428 --> 00:46:07,848
Ci saranno elogi
sotto forma di numeri musicali,
902
00:46:07,848 --> 00:46:09,141
danze interpretative...
903
00:46:09,141 --> 00:46:10,851
[papà] Grazie mille, Gloria.
904
00:46:10,851 --> 00:46:14,062
...e pentametri giambici
da parte del sottoscritto.
905
00:46:14,062 --> 00:46:16,857
E ora, senza ulteriori indugi,
906
00:46:16,857 --> 00:46:19,860
la star della serata,
nonché centro dell'attenzione,
907
00:46:19,860 --> 00:46:21,487
desidera dire qualche parola.
908
00:46:21,487 --> 00:46:22,529
Ed eccola qui:
909
00:46:23,906 --> 00:46:26,074
l'amore della mia vita,
910
00:46:26,074 --> 00:46:27,910
il mio giorno d'estate.
911
00:46:29,119 --> 00:46:30,287
[schiocca la lingua]
912
00:46:32,956 --> 00:46:35,459
- Tessa.
- [tutti esultano e applaudono]
913
00:46:40,422 --> 00:46:44,593
[commossa] Grazie a tutti voi per...
914
00:46:46,386 --> 00:46:49,097
essere qui insieme a noi, oggi.
915
00:46:49,848 --> 00:46:54,895
Quello che è capitato è stato che Val e io
stavamo organizzando il mio funerale
916
00:46:54,895 --> 00:46:57,731
e stava diventando
uno spettacolo così brillante
917
00:46:57,731 --> 00:47:01,652
che mi sono resa conto
che volevo essere viva per vederlo.
918
00:47:01,652 --> 00:47:03,445
E un'altra ragione...
919
00:47:03,445 --> 00:47:08,116
è che detesto quando la gente dice
cose carine su di me in mia assenza.
920
00:47:08,116 --> 00:47:10,244
Credo che sia un tragico spreco.
921
00:47:10,244 --> 00:47:11,161
[tutti ridono]
922
00:47:12,496 --> 00:47:15,707
Capisci veramente
qual è il tuo genere di storia
923
00:47:15,707 --> 00:47:18,877
solo quando arrivi a conoscerne la fine.
924
00:47:18,877 --> 00:47:21,755
E, ehm...
925
00:47:22,714 --> 00:47:27,511
adesso so che la mia è una storia d'amore.
926
00:47:27,511 --> 00:47:28,595
[musica malinconica]
927
00:47:28,595 --> 00:47:33,141
Sento che la mia vita è cominciata
il giorno che ho incontrato Val,
928
00:47:33,141 --> 00:47:35,269
a una lezione su Shakespeare,
929
00:47:35,269 --> 00:47:36,687
all'università.
930
00:47:36,687 --> 00:47:38,814
Lui interpretava il suo Riccardo III.
931
00:47:38,814 --> 00:47:40,148
- In modo brillante.
- Terribile.
932
00:47:40,148 --> 00:47:42,025
[tutti ridono]
933
00:47:42,025 --> 00:47:44,278
[Tessa] Ma come dice il bardo:
934
00:47:44,278 --> 00:47:48,365
"Chi mai ha amato davvero,
se non ha amato a prima vista?" [ride]
935
00:47:48,365 --> 00:47:51,702
Che altro dirvi? Ho gusti eccentrici.
936
00:47:51,702 --> 00:47:55,080
[sospira] E da allora,
abbiamo scritto insieme
937
00:47:55,080 --> 00:48:00,711
la più bella storia d'amore,
con i nostri due adorati, affascinanti,
938
00:48:00,711 --> 00:48:03,297
audaci figli.
939
00:48:03,297 --> 00:48:08,218
E sono grata a ciascuno di voi
per aver fatto parte di tutto questo.
940
00:48:10,929 --> 00:48:12,598
È stato splendido.
941
00:48:13,390 --> 00:48:15,642
Quindi, scacciamo i pensieri tristi,
942
00:48:15,642 --> 00:48:19,146
e questa sera mangiamo il più possibile
943
00:48:19,146 --> 00:48:20,814
e ubriachiamoci.
944
00:48:20,814 --> 00:48:25,569
- [tutti ridono]
- Oggi, c'è solo una regola ed è...
945
00:48:30,532 --> 00:48:33,076
non dimenticate di dirmi addio.
946
00:48:33,076 --> 00:48:34,786
[con voce rotta] Ok. Ta-da!
947
00:48:35,537 --> 00:48:36,371
Fine.
948
00:48:36,371 --> 00:48:39,249
[Val] Ta-da! Grazie, grazie.
949
00:48:39,249 --> 00:48:41,585
[Val] Lei sarà qui
almeno per un'altra notte!
950
00:48:44,087 --> 00:48:46,006
Porta giù dal palco questa strega!
951
00:48:46,006 --> 00:48:47,549
[la musica si fa vivace]
952
00:48:47,549 --> 00:48:50,052
[Tessa] Sono contenta di averti qui, oggi.
953
00:48:50,052 --> 00:48:54,765
Sono lieto di annunciare che interpreterò
per voi il mio medley di Shakespeare.
954
00:48:54,765 --> 00:48:58,894
[voce narrante] La commemorazione in vita
di Tessa Jones durò un'ora e 32 minuti.
955
00:48:59,478 --> 00:49:03,941
Ci furono 27 elogi, di cui nove monologhi...
956
00:49:03,941 --> 00:49:06,318
...sinceramente, no, no, no.
957
00:49:06,318 --> 00:49:07,444
Ho fatto un casino.
958
00:49:07,444 --> 00:49:09,154
Sono completamente andato.
959
00:49:09,154 --> 00:49:10,822
È stato un incubo impararlo.
960
00:49:11,323 --> 00:49:12,616
[voce narrante] ...cinque poesie...
961
00:49:12,616 --> 00:49:16,536
[cantando] Uh! E sì che ella mi ama!
962
00:49:16,536 --> 00:49:17,788
[canto lirico]
963
00:49:17,788 --> 00:49:19,790
[voce narrante] ...otto canzoni,
964
00:49:20,457 --> 00:49:21,833
tre danze,
965
00:49:23,251 --> 00:49:24,503
un rap freestyle
966
00:49:26,004 --> 00:49:27,756
e un bizzarro DJ set.
967
00:49:27,756 --> 00:49:29,800
- [Luther] Woo!
- [tutti esultano]
968
00:49:30,550 --> 00:49:32,761
Quando io dico "DJ", voi dite "Jonesy"!
969
00:49:32,761 --> 00:49:33,679
DJ!
970
00:49:33,679 --> 00:49:35,305
- Cosa? Chi?
- Cosa? [ride]
971
00:49:35,305 --> 00:49:36,682
[Luther] No, meglio di così!
972
00:49:36,682 --> 00:49:40,519
- DJ!
- [tutti] Jonesy!
973
00:49:40,519 --> 00:49:41,853
- [Luther] DJ!
- [tutti] Jonesy!
974
00:49:41,853 --> 00:49:43,313
Woo!
975
00:49:44,314 --> 00:49:46,900
[voce narrante]
L'87% degli ospiti era commosso.
976
00:49:48,110 --> 00:49:51,446
La parola "amore" fu pronunciata 39 volte.
977
00:49:51,446 --> 00:49:52,739
E un figlio...
978
00:49:53,281 --> 00:49:56,410
desiderava di tenere ancora per mano
la ragazza dell'aereo.
979
00:49:56,410 --> 00:49:58,954
- [vociare]
- [la musica sfuma]
980
00:50:12,592 --> 00:50:13,552
[cigolio]
981
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
[voce narrante]
Mentre Oliver si allontanava
982
00:50:18,598 --> 00:50:20,517
dalla commemorazione della madre,
983
00:50:20,517 --> 00:50:24,354
Hadley procedeva
a una media di 19 km/h per arrivarci.
984
00:50:24,354 --> 00:50:25,772
[musica serena]
985
00:50:29,317 --> 00:50:31,820
NON CI SONO LIMITI CON ESM BANK
986
00:50:34,364 --> 00:50:35,490
[annuncio] Peckham House.
987
00:50:35,490 --> 00:50:36,658
FERMATA
[campanello]
988
00:50:50,630 --> 00:50:52,632
[la musica continua]
989
00:50:58,430 --> 00:50:59,681
Oh, mi scusi...
990
00:50:59,681 --> 00:51:01,016
- [Hadley] Salve.
- [donna] Sì?
991
00:51:01,016 --> 00:51:04,478
Può aiutarmi? Ho il telefono morto,
cerco Peckham House.
992
00:51:04,478 --> 00:51:06,021
Ah, ok, sì.
993
00:51:06,021 --> 00:51:09,816
Allora, Queens Road a destra,
poi Kings Grove a sinistra.
994
00:51:09,816 --> 00:51:12,027
È sulla sinistra oltre il cancello.
995
00:51:12,027 --> 00:51:13,779
Ok. Perfetto. Grazie.
996
00:51:13,779 --> 00:51:16,865
- Non ha idea di quanto le sia grata.
- Spero che lo trovi.
997
00:51:18,533 --> 00:51:19,618
[sospira]
998
00:51:19,618 --> 00:51:21,453
- [la musica sfuma]
- Aspetti.
999
00:51:22,162 --> 00:51:22,996
[ansima]
1000
00:51:26,750 --> 00:51:27,626
Mmh.
1001
00:51:28,668 --> 00:51:30,378
[sospira tristemente]
1002
00:51:30,879 --> 00:51:32,089
[Tessa] Eccoti qui.
1003
00:51:32,714 --> 00:51:33,799
Che succede?
1004
00:51:33,799 --> 00:51:35,675
[tira su col naso] Sto bene, mamma.
1005
00:51:36,551 --> 00:51:38,804
- Dimmi che c'è.
- Ehi, va' di là a sederti.
1006
00:51:40,097 --> 00:51:41,556
Ti perderai la tua festa.
1007
00:51:42,099 --> 00:51:43,475
Oliver...
1008
00:51:44,059 --> 00:51:44,893
[Oliver sospira]
1009
00:51:46,645 --> 00:51:48,271
Dimmi che c'è.
1010
00:51:48,855 --> 00:51:50,273
È solo che...
1011
00:51:50,816 --> 00:51:53,777
non riesco ad afferrare
perché non vuoi fare la terapia.
1012
00:51:54,945 --> 00:51:56,321
Ho letto le statistiche.
1013
00:51:57,489 --> 00:51:58,698
So che...
1014
00:51:58,698 --> 00:52:01,868
So che se facessi la chemio
e una dieta antiinfiammatoria,
1015
00:52:01,868 --> 00:52:04,871
potresti avere altri sei mesi,
forse 12 o anche 18, mamma.
1016
00:52:04,871 --> 00:52:05,789
Ma perché?
1017
00:52:08,875 --> 00:52:10,252
Dico seriamente.
1018
00:52:11,378 --> 00:52:14,089
Per essere malata
1019
00:52:14,589 --> 00:52:15,549
per tutto il tempo?
1020
00:52:15,549 --> 00:52:16,675
[Oliver sospira]
1021
00:52:18,135 --> 00:52:19,553
Però saresti qui.
1022
00:52:21,721 --> 00:52:22,639
[singhiozza]
1023
00:52:23,265 --> 00:52:25,809
[dolce] Lo so, e mi dispiace tanto,
1024
00:52:26,434 --> 00:52:31,231
ma tre mesi o sei o 12 non fanno
assolutamente alcuna differenza.
1025
00:52:31,231 --> 00:52:33,358
Comunque sia, io sto morendo.
1026
00:52:33,358 --> 00:52:34,985
[Oliver piange]
1027
00:52:34,985 --> 00:52:36,736
[sospira profondamente]
1028
00:52:36,736 --> 00:52:38,864
[dolce] Voglio restare me stessa.
1029
00:52:38,864 --> 00:52:40,532
[Oliver sospira profondamente]
1030
00:52:41,116 --> 00:52:43,743
Voglio sentirmi viva prima di andarmene.
1031
00:52:44,619 --> 00:52:46,329
[musica dolce]
1032
00:52:47,122 --> 00:52:48,707
- Ti prego.
- Non posso.
1033
00:52:48,707 --> 00:52:49,666
Andiamo.
1034
00:52:52,419 --> 00:52:55,463
[sottovoce] Ti amo tanto, tanto, tanto.
1035
00:52:57,716 --> 00:52:58,592
Ok.
1036
00:52:58,592 --> 00:53:01,011
Ora andiamo a vivere. Sai che lo vuoi.
1037
00:53:01,011 --> 00:53:05,098
Diamo uno strepitoso, grandioso,
indimenticabile spettacolo di noi stessi.
1038
00:53:05,098 --> 00:53:06,600
Mamma, mi serve un secondo.
1039
00:53:07,309 --> 00:53:09,311
- [sospira]
- [dolcemente] Ok.
1040
00:53:12,939 --> 00:53:14,858
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
1041
00:53:14,858 --> 00:53:15,901
[Oliver sospira]
1042
00:53:21,072 --> 00:53:22,699
[musica serena]
1043
00:53:27,495 --> 00:53:28,788
[cinguettio di uccellini]
1044
00:53:30,582 --> 00:53:33,585
SALONE BANCHETTI
1045
00:53:37,464 --> 00:53:38,798
[brusio]
1046
00:53:44,596 --> 00:53:46,097
[donna] Lui non mi vuole ascoltare.
1047
00:53:46,097 --> 00:53:47,015
[Hadley] Scusate.
1048
00:53:47,015 --> 00:53:48,850
È qui la commemorazione?
1049
00:53:48,850 --> 00:53:50,602
Oh, per Tessa? Sì.
1050
00:53:51,228 --> 00:53:53,688
E sapete dove posso trovare Oliver?
1051
00:53:54,272 --> 00:53:56,566
Non lo vedo da un po'. Forse Luther lo sa.
1052
00:53:57,192 --> 00:53:58,443
Ok. Grazie.
1053
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
[vociare]
1054
00:54:10,455 --> 00:54:12,290
Ah, Luther?
1055
00:54:13,250 --> 00:54:15,585
- Sì?
- Sei il fratello di Oliver?
1056
00:54:15,585 --> 00:54:17,087
Oh. Vero?
1057
00:54:18,255 --> 00:54:19,339
Sei una sua amica?
1058
00:54:19,339 --> 00:54:20,966
- [la musica sfuma]
- Sì.
1059
00:54:20,966 --> 00:54:24,427
Ehm, Oliver è qui? Sono americana.
1060
00:54:24,427 --> 00:54:25,553
[Luther] Sì.
1061
00:54:25,553 --> 00:54:28,265
- Sensazionale! Sensazionale!
- [Hadley] Grazie.
1062
00:54:28,265 --> 00:54:29,349
Ah, bel furgone.
1063
00:54:29,349 --> 00:54:31,768
Oh, sì. È uno Sprinter.
1064
00:54:31,768 --> 00:54:33,436
Sì, lo vedo. [ride]
1065
00:54:33,937 --> 00:54:35,772
[Luther] Troviamo Ollie. Di qua.
1066
00:54:35,772 --> 00:54:38,275
[vociare]
1067
00:54:38,275 --> 00:54:39,359
[Luther sospira]
1068
00:54:41,778 --> 00:54:43,071
- [Luther] Mamma...
- [Val] Eccolo.
1069
00:54:43,071 --> 00:54:44,531
[Luther] Avete visto Ollie?
1070
00:54:44,531 --> 00:54:46,324
Si è allontanato. Perché?
1071
00:54:46,324 --> 00:54:49,911
Qualcuno lo cerca.
Vi presento l'amica di Oliver.
1072
00:54:49,911 --> 00:54:51,788
[entrambi] L'amica di Oliver?
1073
00:54:51,788 --> 00:54:54,499
Salve, sì, ah, Hadley. È un vero piacere.
1074
00:54:54,499 --> 00:54:55,834
Ehm, Val.
1075
00:54:56,459 --> 00:54:57,377
Tessa.
1076
00:54:57,377 --> 00:54:59,587
- Hadley.
- [ridono]
1077
00:54:59,587 --> 00:55:03,842
Che cos'hai?
Sembra che tu abbia visto un fantasma.
1078
00:55:03,842 --> 00:55:06,386
Ehm, scusate, è che...
1079
00:55:06,386 --> 00:55:10,557
ehm, mi avevano detto
che questa era una commemorazione...
1080
00:55:10,557 --> 00:55:13,601
Oh, mi credevi morta.
1081
00:55:13,601 --> 00:55:15,353
Sono felice che non lo sia.
1082
00:55:15,353 --> 00:55:17,814
Beh, anch'io.
1083
00:55:17,814 --> 00:55:19,190
Ah, ho portato...
1084
00:55:19,190 --> 00:55:22,569
Non so se sia strano, ma ho questi.
1085
00:55:22,569 --> 00:55:25,238
- E credo che debba averli lei.
- È meno strano, ora.
1086
00:55:25,238 --> 00:55:28,616
- Grazie infinite.
- [Hadley] Di niente.
1087
00:55:28,616 --> 00:55:31,411
E non preoccuparti per l'equivoco.
1088
00:55:31,411 --> 00:55:35,081
È piuttosto insolito che una persona
sia commemorata prima di morire.
1089
00:55:35,081 --> 00:55:37,417
È un'idea geniale, direi.
1090
00:55:37,417 --> 00:55:39,878
Insomma, a che serve
avere tutte queste persone
1091
00:55:39,878 --> 00:55:42,964
che dicono cose carine di te,
se non sei qui a sentirle?
1092
00:55:42,964 --> 00:55:45,050
- È quello che penso anch'io.
- [musica dolce]
1093
00:55:45,050 --> 00:55:46,968
Ah, concedimi questo ballo.
1094
00:55:46,968 --> 00:55:48,303
Oh, sì, avanti, mamma!
1095
00:55:49,429 --> 00:55:50,680
- Coraggio.
- Tirami su.
1096
00:55:50,680 --> 00:55:52,974
- Ecco qua.
- Lieta di averti conosciuta.
1097
00:55:52,974 --> 00:55:54,934
- Molto piacere.
- Il piacere è mio.
1098
00:55:54,934 --> 00:55:57,562
[suona "Above the Clouds of Pompeii"
di Bear's Den]
1099
00:55:58,605 --> 00:56:00,857
[Tessa e Val sussurrano e ridono]
1100
00:56:00,857 --> 00:56:03,860
[Tessa] Ricordi quella volta
che siamo finiti a terra
1101
00:56:03,860 --> 00:56:05,945
e la gente intorno rideva?
1102
00:56:05,945 --> 00:56:09,407
- [ridono]
- [Val] E come potrei dimenticarlo?
1103
00:56:50,365 --> 00:56:51,241
Ciao.
1104
00:57:00,458 --> 00:57:01,835
[la musica si fa più forte]
1105
00:57:08,091 --> 00:57:09,342
[la musica finisce]
1106
00:57:09,342 --> 00:57:10,969
[garriti di gabbiani]
1107
00:57:12,137 --> 00:57:13,054
Che c'è?
1108
00:57:13,054 --> 00:57:14,139
Il tuo vestito.
1109
00:57:15,723 --> 00:57:17,267
È orribile. [ride]
1110
00:57:17,267 --> 00:57:18,685
- Mi piace.
- Non è vero.
1111
00:57:18,685 --> 00:57:19,978
- Sul serio.
- Non ti piace.
1112
00:57:19,978 --> 00:57:20,937
Non è male.
1113
00:57:22,021 --> 00:57:22,897
Come livido.
1114
00:57:26,025 --> 00:57:26,901
Com'è andata?
1115
00:57:27,652 --> 00:57:28,903
- Il matrimonio?
- Sì.
1116
00:57:29,529 --> 00:57:31,698
Eh, lasciamo perdere.
1117
00:57:31,698 --> 00:57:32,615
Andiamo.
1118
00:57:34,200 --> 00:57:35,034
È stato...
1119
00:57:36,661 --> 00:57:37,912
noiosamente carino.
1120
00:57:37,912 --> 00:57:42,208
E Charlotte è del tutto inodiabile
e mio padre è davvero felice, quindi...
1121
00:57:42,208 --> 00:57:44,210
Oddio, dev'essere stato un incubo.
1122
00:57:44,210 --> 00:57:45,295
Il peggiore.
1123
00:57:45,295 --> 00:57:47,297
[Oliver ride]
1124
00:57:51,468 --> 00:57:56,055
Mi sento una stronza a essermi lamentata
di mio padre durante tutto il volo.
1125
00:57:56,723 --> 00:57:57,557
Perché?
1126
00:57:59,934 --> 00:58:02,270
Perché lui non sta morendo.
1127
00:58:02,270 --> 00:58:03,813
[musica malinconica]
1128
00:58:07,317 --> 00:58:08,651
Perché non me l'hai detto?
1129
00:58:09,903 --> 00:58:13,198
[sospira] È un po' complicato, non credi?
1130
00:58:14,407 --> 00:58:15,825
"Ehi, molto piacere.
1131
00:58:15,825 --> 00:58:18,703
A proposito,
mia madre sta morendo di cancro,
1132
00:58:18,703 --> 00:58:22,749
così torno a Londra per la commemorazione,
ma, colpo di scena,
1133
00:58:22,749 --> 00:58:24,209
lei non sarà ancora morta.
1134
00:58:24,209 --> 00:58:27,462
Ha solo deciso di dare
una festa d'addio a tema shakespeariano,
1135
00:58:27,462 --> 00:58:30,757
che è una cosa normale da fare
invece di seguire la terapia."
1136
00:58:37,305 --> 00:58:38,306
Tu stai bene?
1137
00:58:41,184 --> 00:58:42,227
Sì, sto bene.
1138
00:58:45,605 --> 00:58:46,523
Davvero.
1139
00:58:48,066 --> 00:58:51,402
Con quello che ha lei
solo il 9% sopravvive più di 10 anni.
1140
00:58:52,862 --> 00:58:54,697
Perché devi fare sempre così?
1141
00:58:55,490 --> 00:58:56,658
Fare cosa?
1142
00:58:56,658 --> 00:59:01,329
Spiegare tutto quanto
con numeri e statistiche invece di...
1143
00:59:02,413 --> 00:59:04,123
di dire qualcosa di sincero.
1144
00:59:06,834 --> 00:59:08,294
Qualcosa...
1145
00:59:09,837 --> 00:59:10,838
[Nervosamente] Qualcosa...
1146
00:59:10,838 --> 00:59:12,298
Non lo so, intendo dire,
1147
00:59:12,298 --> 00:59:13,383
qualcosa che...
1148
00:59:14,551 --> 00:59:15,802
provi veramente.
1149
00:59:23,142 --> 00:59:23,977
[sospira]
1150
00:59:25,353 --> 00:59:26,354
Ehm...
1151
00:59:27,188 --> 00:59:28,189
Scusa, io...
1152
00:59:29,482 --> 00:59:32,777
io vorrei, ma credo che non sia...
1153
00:59:32,777 --> 00:59:34,612
- Hai detto "sincero".
- Lo so.
1154
00:59:34,612 --> 00:59:37,115
È la cosa più sincera
che abbia fatto oggi.
1155
00:59:38,950 --> 00:59:39,951
[Hadley] Scusa.
1156
00:59:41,536 --> 00:59:42,537
[Oliver sospira]
1157
00:59:47,500 --> 00:59:50,587
Ho la sensazione
che tu sia sopraffatto da tante cose,
1158
00:59:50,587 --> 00:59:52,505
ma fingi che per te vada tutto bene.
1159
00:59:54,549 --> 00:59:55,800
Cosa vuoi che ti dica?
1160
00:59:56,634 --> 00:59:59,596
Vuoi che ti dica
che sono completamente distrutto?
1161
00:59:59,596 --> 01:00:01,472
Che lei già mi manca?
1162
01:00:01,472 --> 01:00:03,766
Che è il giorno più brutto della mia vita,
1163
01:00:03,766 --> 01:00:05,560
ma ne arriverà uno peggiore?
1164
01:00:06,394 --> 01:00:08,104
Cerco solo di starti vicino. Non lo so.
1165
01:00:08,104 --> 01:00:10,440
Forse non ho voglia
di raccontare gli affari miei
1166
01:00:10,440 --> 01:00:12,483
a una ragazza appena incontrata in aereo!
1167
01:00:16,654 --> 01:00:17,614
[Luther] Ohi, Ollie.
1168
01:00:18,448 --> 01:00:22,118
Stanno andando via.
Se vuoi fare il discorso, è il momento.
1169
01:00:22,118 --> 01:00:23,161
Oh, sì, ok.
1170
01:00:24,329 --> 01:00:25,413
[Hadley] Devi andare.
1171
01:00:28,333 --> 01:00:30,168
Sono stata una stupida a venire.
1172
01:00:30,168 --> 01:00:31,669
Non dicevo sul serio.
1173
01:00:32,378 --> 01:00:33,546
Ah, no, va bene.
1174
01:00:33,546 --> 01:00:37,008
Ehm, anche io devo andare, quindi, ehm...
1175
01:00:40,011 --> 01:00:42,764
Di' ai tuoi
che mi ha fatto piacere conoscerli.
1176
01:00:43,306 --> 01:00:44,390
Muoviti, Ollie!
1177
01:00:47,310 --> 01:00:48,853
- Scusa.
- [Hadley] Tranquillo.
1178
01:00:52,440 --> 01:00:54,275
- Ok, Romeo?
- [Oliver] Sì.
1179
01:00:55,234 --> 01:00:59,197
[voce narrante]
Circa il 17,6% delle persone si allontana
1180
01:00:59,197 --> 01:01:00,823
dall'amore della propria vita.
1181
01:01:01,407 --> 01:01:03,701
Oliver stava per essere tra quelle.
1182
01:01:04,952 --> 01:01:06,954
[la musica si fa più forte]
1183
01:01:10,291 --> 01:01:11,668
[la musica sfuma]
1184
01:01:12,835 --> 01:01:16,172
Mi scusi,
credo che abbia lasciato lo zaino.
1185
01:01:16,172 --> 01:01:18,424
- Non è il mio za...
- [musica dolce]
1186
01:01:20,468 --> 01:01:21,302
Grazie.
1187
01:01:42,657 --> 01:01:43,741
[vociare indistinto]
1188
01:01:46,077 --> 01:01:48,287
- [colpetto sul microfono]
- [Oliver] Bene...
1189
01:01:48,287 --> 01:01:51,624
Non ho avuto occasione di parlare
durante gli elogi, quindi...
1190
01:01:51,624 --> 01:01:52,834
[la musica sfuma]
1191
01:01:52,834 --> 01:01:53,793
...eccomi qua.
1192
01:01:53,793 --> 01:01:55,420
[brusio]
1193
01:01:57,547 --> 01:01:58,673
[Oliver] Trentasette
1194
01:01:59,716 --> 01:02:02,510
sono le opere teatrali
scritte da William Shakespeare.
1195
01:02:02,510 --> 01:02:04,721
E le volte che mia madre
ha letto o recitato
1196
01:02:04,721 --> 01:02:07,056
per me e mio fratello
quando eravamo piccoli.
1197
01:02:08,266 --> 01:02:12,186
[Oliver] 1900 sono i giorni
in cui lei ci ha accompagnato a scuola,
1198
01:02:12,186 --> 01:02:14,313
prima che io cominciassi a guidare.
1199
01:02:16,649 --> 01:02:17,567
Due sono...
1200
01:02:18,609 --> 01:02:21,070
le volte che mi ha fatto
il rotolo alla marmellata,
1201
01:02:21,070 --> 01:02:23,531
dopo che una ragazza
mi aveva spezzato il cuore.
1202
01:02:24,782 --> 01:02:25,908
[musica malinconica]
1203
01:02:30,246 --> 01:02:31,122
Il fatto è che...
1204
01:02:34,459 --> 01:02:35,293
che io...
1205
01:02:38,254 --> 01:02:42,133
ho cercato di misurare
la vita di mia madre con i numeri.
1206
01:02:44,886 --> 01:02:46,721
Perché io faccio così.
1207
01:02:47,722 --> 01:02:49,140
Mamma, tu lo sai.
1208
01:02:50,183 --> 01:02:51,726
Io faccio così con tutto.
1209
01:02:53,478 --> 01:02:54,437
Per aiutarmi...
1210
01:02:56,689 --> 01:02:58,775
a dare un senso al mondo, almeno credo.
1211
01:02:59,984 --> 01:03:00,818
[sospira]
1212
01:03:04,906 --> 01:03:06,824
Ma il fatto è che, ecco...
1213
01:03:11,120 --> 01:03:14,040
Tessa Jones non è un numero.
1214
01:03:14,540 --> 01:03:15,374
[Tessa sospira]
1215
01:03:16,501 --> 01:03:21,172
Non è le opere che ha recitato
o i pasti che ha preparato
1216
01:03:21,172 --> 01:03:23,424
o i consigli che ha elargito.
1217
01:03:33,309 --> 01:03:34,310
Lei è mia madre.
1218
01:03:37,688 --> 01:03:39,023
[Tessa tira su col naso]
1219
01:03:40,483 --> 01:03:41,984
Mi mancherai tantissimo.
1220
01:03:43,903 --> 01:03:44,946
[la musica sfuma]
1221
01:03:45,947 --> 01:03:46,864
[suona "Lonely"]
1222
01:03:51,452 --> 01:03:52,495
Mi scusi.
1223
01:03:52,495 --> 01:03:54,705
- È di qua per la stazione?
- Non lo so.
1224
01:04:01,629 --> 01:04:03,714
[le papere starnazzano]
1225
01:04:04,257 --> 01:04:05,967
[sottovoce] Oh, cazzo.
1226
01:04:05,967 --> 01:04:07,468
Ho dimenticato lo zaino.
1227
01:04:16,227 --> 01:04:20,439
[Hadley sospira profondamente]
1228
01:04:24,110 --> 01:04:25,278
[Hadley geme]
1229
01:04:28,281 --> 01:04:31,742
[sospira]
1230
01:04:35,037 --> 01:04:38,499
[Hadley geme]
1231
01:04:38,499 --> 01:04:39,625
[vociare]
1232
01:04:41,752 --> 01:04:44,130
Le andrebbe di fare un piccolo scambio?
1233
01:04:47,758 --> 01:04:49,969
[la canzone continua]
1234
01:04:51,679 --> 01:04:53,222
[donna] Anche un po' di quello.
1235
01:04:53,222 --> 01:04:54,807
Scusatemi, scusate.
1236
01:04:55,308 --> 01:04:57,184
Siamo vicino a Spitalfields?
1237
01:04:57,184 --> 01:04:59,478
Solo un istante.
Sto già servendo un cliente.
1238
01:04:59,478 --> 01:05:01,188
- Scusi.
- [venditore] Scusi lei.
1239
01:05:12,241 --> 01:05:14,577
[segnale di assenza di linea]
1240
01:05:18,873 --> 01:05:21,375
[Hadley] Signore,
può prestarmi il telefono?
1241
01:05:21,375 --> 01:05:23,252
Grazie. Ci metto un secondo.
1242
01:05:24,462 --> 01:05:25,463
[la canzone sfuma]
1243
01:05:26,422 --> 01:05:28,841
[suoneria del cellulare]
1244
01:05:29,508 --> 01:05:30,801
- Pronto?
- Papà?
1245
01:05:30,801 --> 01:05:33,679
Hadley, stai bene?
Siamo appena arrivati al ricevimento.
1246
01:05:33,679 --> 01:05:36,390
- Non hai risposto al telefono.
- La batteria è morta.
1247
01:05:36,390 --> 01:05:38,225
Mi dispiace, io...
1248
01:05:38,935 --> 01:05:39,769
Ehm...
1249
01:05:41,228 --> 01:05:42,188
Che cosa succede?
1250
01:05:44,774 --> 01:05:45,608
Io...
1251
01:05:47,693 --> 01:05:49,153
[piangendo] Io mi sono persa.
1252
01:05:50,404 --> 01:05:51,822
Dove sei? Dimmi una strada.
1253
01:05:52,907 --> 01:05:55,618
Ehm, Ezra Street, leggo.
1254
01:05:57,036 --> 01:05:59,747
Va bene, non muoverti.
Ti vengo a prendere.
1255
01:06:00,247 --> 01:06:01,332
Ok. Grazie
1256
01:06:02,375 --> 01:06:03,793
[band suona "Bad Kids"]
1257
01:06:06,128 --> 01:06:07,964
[rombo del treno]
1258
01:06:07,964 --> 01:06:10,883
[brusio]
1259
01:06:18,766 --> 01:06:19,684
[Andrew] Hadley!
1260
01:06:21,978 --> 01:06:22,853
Ehi.
1261
01:06:24,188 --> 01:06:26,065
Scusa, ho rovinato il grande giorno.
1262
01:06:27,108 --> 01:06:28,609
[Andrew] Ero solo preoccupato.
1263
01:06:33,030 --> 01:06:33,864
Cos'è successo?
1264
01:06:35,825 --> 01:06:37,451
Prometti che non ti arrabbierai.
1265
01:06:38,119 --> 01:06:41,539
No, voglio comunque sapere
cos'è successo, però.
1266
01:06:43,958 --> 01:06:44,875
Io, ehm...
1267
01:06:46,711 --> 01:06:50,131
Sono andata a cercare un ragazzo
che ho conosciuto in aereo.
1268
01:06:51,757 --> 01:06:52,633
Un ragazzo?
1269
01:06:52,633 --> 01:06:53,592
[sospira]
1270
01:06:54,385 --> 01:06:55,678
- Quanti anni ha?
- Papà...
1271
01:06:56,637 --> 01:06:57,471
Scusa.
1272
01:06:57,471 --> 01:06:59,181
Si chiama Oliver.
1273
01:07:00,933 --> 01:07:04,186
È un fissato della Matematica.
1274
01:07:04,186 --> 01:07:05,229
Ed è...
1275
01:07:06,355 --> 01:07:07,523
gentile e...
1276
01:07:09,275 --> 01:07:10,401
sorprendente e...
1277
01:07:11,610 --> 01:07:14,572
credevo venisse qui
per un matrimonio come me,
1278
01:07:14,572 --> 01:07:17,283
ma invece era
per la commemorazione di sua madre,
1279
01:07:17,283 --> 01:07:19,744
che in realtà non è morta, è solo malata...
1280
01:07:20,995 --> 01:07:21,829
E io...
1281
01:07:24,540 --> 01:07:27,293
Non lo so,
ho sentito che dovevo stargli vicino.
1282
01:07:28,002 --> 01:07:29,295
[la canzone sfuma]
1283
01:07:29,295 --> 01:07:31,213
Anche se sembra una cosa stupida.
1284
01:07:31,213 --> 01:07:33,632
Perché dovrebbe sembrare stupida?
1285
01:07:33,632 --> 01:07:37,470
Perché io lo conosco
tipo da solo otto ore,
1286
01:07:37,470 --> 01:07:39,513
sono stata seduta
accanto a lui su un aereo
1287
01:07:39,513 --> 01:07:42,808
e ora mollo il tuo matrimonio
per andare a cercarlo.
1288
01:07:42,808 --> 01:07:45,186
Beh, è assurdo, non ha molto senso.
1289
01:07:45,186 --> 01:07:47,146
Non deve per forza averne.
1290
01:07:47,772 --> 01:07:49,565
Secondo me, sei stata coraggiosa.
1291
01:07:53,778 --> 01:07:55,780
[rombo del treno]
1292
01:08:00,534 --> 01:08:02,369
Perché non hai lottato per la mamma?
1293
01:08:03,037 --> 01:08:04,205
[musica malinconica]
1294
01:08:04,205 --> 01:08:06,373
Perché non hai lottato per noi?
1295
01:08:06,373 --> 01:08:07,833
Oh, Hadley. [sospira]
1296
01:08:09,835 --> 01:08:12,129
Perché? Perché non l'hai fatto?
1297
01:08:16,801 --> 01:08:19,678
Non sono certo di avere
una risposta giusta per te.
1298
01:08:20,763 --> 01:08:21,847
È difficile.
1299
01:08:24,767 --> 01:08:27,061
Da qualche parte, lungo la strada, noi...
1300
01:08:28,395 --> 01:08:30,773
abbiamo entrambi smesso di impegnarci.
1301
01:08:32,066 --> 01:08:33,609
Quando sono venuto qui,
1302
01:08:34,860 --> 01:08:35,945
lo sapevamo.
1303
01:08:38,781 --> 01:08:40,449
L'amore richiede impegno.
1304
01:08:41,283 --> 01:08:44,245
Hai scelto Charlotte
perché per te era più facile così?
1305
01:08:44,870 --> 01:08:46,038
No.
1306
01:08:47,164 --> 01:08:49,875
No, io ho imparato la lezione.
1307
01:08:50,501 --> 01:08:52,711
E adesso non voglio perdere anche te.
1308
01:08:57,258 --> 01:08:58,717
Mi piaceva la nostra vita.
1309
01:09:03,639 --> 01:09:05,224
Non avrei voluto che cambiasse.
1310
01:09:07,434 --> 01:09:08,853
Mi dispiace, tesoro.
1311
01:09:10,437 --> 01:09:13,691
[sospira]
Non ho mai voluto farti soffrire.
1312
01:09:15,025 --> 01:09:15,860
Lo so.
1313
01:09:25,619 --> 01:09:26,453
Sto bene.
1314
01:09:30,457 --> 01:09:31,375
Davvero, sto bene.
1315
01:09:36,505 --> 01:09:37,882
Sono felice per te, papà.
1316
01:09:39,216 --> 01:09:40,134
Sul serio?
1317
01:09:42,052 --> 01:09:45,264
Sì, lo so. È scioccante anche per me, ma...
1318
01:09:46,223 --> 01:09:47,057
Sì, sul serio.
1319
01:09:51,270 --> 01:09:52,104
Grazie.
1320
01:09:53,814 --> 01:09:55,649
Figurati. [ride, sospira]
1321
01:09:57,318 --> 01:09:58,819
[Andrew] È bello parlarci.
1322
01:10:00,446 --> 01:10:01,280
Mi sei mancato.
1323
01:10:05,492 --> 01:10:07,578
Non dovremmo andare a festeggiare?
1324
01:10:07,578 --> 01:10:08,871
[ridono]
1325
01:10:08,871 --> 01:10:10,206
[la musica si fa serena]
1326
01:10:10,206 --> 01:10:12,249
Oh, belle scarpe da ginnastica!
1327
01:10:12,249 --> 01:10:13,876
- Sneakers, papà.
- [ridono]
1328
01:10:16,337 --> 01:10:17,171
Charlotte.
1329
01:10:17,171 --> 01:10:19,381
Lo so. Dalle una possibilità e...
1330
01:10:19,381 --> 01:10:20,633
[ride] No, Charlotte.
1331
01:10:20,633 --> 01:10:22,009
- Ciao.
- [Andrew] Ehi, tesoro.
1332
01:10:22,009 --> 01:10:23,302
[Charlotte] Ciao, amore.
1333
01:10:23,302 --> 01:10:25,721
Che fame, non ho mangiato tutto il giorno.
1334
01:10:25,721 --> 01:10:27,723
O tutto il mese, se devo essere sincera.
1335
01:10:27,723 --> 01:10:30,309
- Ne vuoi un po'?
- Oh, no. Grazie, non mi va.
1336
01:10:30,309 --> 01:10:34,021
- Che succede? Tutto bene?
- Oh, sì, abbiamo parlato.
1337
01:10:34,813 --> 01:10:36,232
[Charlotte fa un risolino]
1338
01:10:36,232 --> 01:10:39,151
Mi dispiace di essere scappata via così.
1339
01:10:39,151 --> 01:10:41,862
Non importa. Con la pressione
che ti ho messo addosso
1340
01:10:41,862 --> 01:10:43,948
perché facessi la damigella e il ballo,
1341
01:10:43,948 --> 01:10:45,282
sarei scappata anch'io.
1342
01:10:45,282 --> 01:10:46,450
Non è stato quello...
1343
01:10:46,450 --> 01:10:49,245
No, è che so quanto
tu sei importante per tuo padre.
1344
01:10:49,245 --> 01:10:51,288
Lui vuole veramente che io ti piaccia.
1345
01:10:52,456 --> 01:10:54,458
Scusa, sono di nuovo pesante. [ride]
1346
01:10:54,458 --> 01:10:55,459
[Hadley] Tranquilla.
1347
01:10:57,127 --> 01:10:58,545
Sicura che non vuoi assaggiarlo?
1348
01:10:58,545 --> 01:11:01,048
- Non mangio maionese.
- Non mangia la maionese.
1349
01:11:01,548 --> 01:11:02,466
Già.
1350
01:11:09,515 --> 01:11:11,308
[la musica si fa più forte e finisce]
1351
01:11:11,308 --> 01:11:14,561
Lo sai, lei mi piace, mi piace davvero.
1352
01:11:14,561 --> 01:11:16,605
- Non è stato facile venire qui.
- Sì.
1353
01:11:16,605 --> 01:11:21,068
- [ironica] E poi, è cotta di te.
- Mamma, dai!
1354
01:11:21,986 --> 01:11:24,905
- Non vogliamo parlare un po' di lei?
- No, non vogliamo.
1355
01:11:26,073 --> 01:11:28,575
La probabilità di fallimento
di una relazione a distanza
1356
01:11:28,575 --> 01:11:30,869
è il 56%. Non se ne parla.
1357
01:11:30,869 --> 01:11:33,080
Aspetta. Hadley Ella Sullivan,
1358
01:11:33,080 --> 01:11:34,957
- nata il 16 gennaio a...
- Dammelo!
1359
01:11:34,957 --> 01:11:36,083
- Molto carina!
- Dai!
1360
01:11:36,583 --> 01:11:38,168
Beh, dovrai riportarle questo.
1361
01:11:38,168 --> 01:11:40,462
Non posso, non so dove sia.
1362
01:11:40,462 --> 01:11:41,630
A questo serve Internet!
1363
01:11:41,630 --> 01:11:43,882
- Non posso crederci.
- Cos... Ehi!
1364
01:11:43,882 --> 01:11:45,009
Sto solo guardando!
1365
01:11:45,009 --> 01:11:46,677
[Tessa] Non litigate!
1366
01:11:46,677 --> 01:11:48,012
Sto morendo, non litigate.
1367
01:11:48,012 --> 01:11:50,306
- Smettetela. Lascialo stare!
- Dammelo!
1368
01:11:52,016 --> 01:11:53,267
[Val sospira]
1369
01:11:53,267 --> 01:11:54,184
[Luther] Caramelle?
1370
01:11:55,144 --> 01:11:56,312
[Val] È un bel libro.
1371
01:11:56,312 --> 01:11:57,479
Mmh.
1372
01:11:57,479 --> 01:11:58,897
E questo cos'è?
1373
01:11:59,481 --> 01:12:00,691
Chiesa di Saint Luke
1374
01:12:00,691 --> 01:12:04,361
e poi ricevimento
al Naval College alle 18 in punto.
1375
01:12:04,361 --> 01:12:06,530
Ecco qua. È fatta.
1376
01:12:06,530 --> 01:12:08,574
Volete che mi imbuchi a un matrimonio?
1377
01:12:08,574 --> 01:12:10,034
Corri da lei!
1378
01:12:10,576 --> 01:12:12,745
Fregatene delle probabilità!
1379
01:12:13,454 --> 01:12:14,371
Dai, mamma.
1380
01:12:14,371 --> 01:12:16,165
- Alziamoci.
- Sì, andiamo.
1381
01:12:16,165 --> 01:12:17,207
[Luther e Val gemono]
1382
01:12:17,207 --> 01:12:19,209
- Ce la fai?
- [Tessa geme]
1383
01:12:19,209 --> 01:12:21,712
Lo prendo io. Porto io l'ossigeno.
1384
01:12:21,712 --> 01:12:22,963
Ok, arrivo subito.
1385
01:12:24,673 --> 01:12:26,050
Ehm...
1386
01:12:27,426 --> 01:12:29,720
[sospira] Se avessi...
1387
01:12:30,429 --> 01:12:32,348
saputo quante probabilità
1388
01:12:32,348 --> 01:12:34,933
avrebbe avuto tua madre
di prendere il cancro
1389
01:12:35,517 --> 01:12:38,562
e morire,
quando mi sono innamorato di lei...
1390
01:12:39,730 --> 01:12:42,024
lo sai che cosa avrei fatto di diverso?
1391
01:12:46,153 --> 01:12:47,279
Assolutamente niente.
1392
01:12:48,280 --> 01:12:49,281
[risolino]
1393
01:12:56,914 --> 01:12:58,123
[suona "Strange Game"]
1394
01:13:54,221 --> 01:13:56,348
- [la canzone continua]
- [Hadley sospira]
1395
01:13:56,348 --> 01:13:57,433
[la porta si apre]
1396
01:13:58,559 --> 01:14:00,519
[donna sbuffa] Stupidi matrimoni.
1397
01:14:01,770 --> 01:14:02,729
Scusi. [risatina]
1398
01:14:02,729 --> 01:14:04,731
Salve. Faccio sempre tardi.
1399
01:14:06,942 --> 01:14:09,778
Pensi che io sono in ritardo
da tutto il giorno.
1400
01:14:09,778 --> 01:14:12,656
Sembra ci sia una storia dietro.
1401
01:14:13,740 --> 01:14:15,033
Diciamo di sì. Sì.
1402
01:14:16,493 --> 01:14:17,828
E ha avuto un lieto fine?
1403
01:14:21,790 --> 01:14:23,500
Non lo so.
1404
01:14:23,500 --> 01:14:28,297
Ehm, ci sono delle cose che vorrei
che fossero andate diversamente,
1405
01:14:29,381 --> 01:14:30,215
però...
1406
01:14:31,467 --> 01:14:32,301
Sì.
1407
01:14:32,301 --> 01:14:33,760
[la canzone termina]
1408
01:14:33,760 --> 01:14:35,179
Sì, penso di sì.
1409
01:14:37,014 --> 01:14:38,557
[Hadley] Forse non era destino.
1410
01:14:38,557 --> 01:14:40,642
[suona "Lemonade"]
1411
01:14:48,025 --> 01:14:49,109
Ehi.
1412
01:14:50,319 --> 01:14:51,528
Oh, tocca a te.
1413
01:14:52,946 --> 01:14:54,490
[risolino]
1414
01:14:56,742 --> 01:14:58,202
Grazie di avere accettato.
1415
01:14:58,202 --> 01:15:00,287
E non intendo solo il ballo,
1416
01:15:00,287 --> 01:15:01,371
intendo tutto.
1417
01:15:01,371 --> 01:15:02,831
Sono felice che tu sia qui.
1418
01:15:03,916 --> 01:15:05,667
Anche io. Davvero.
1419
01:15:05,667 --> 01:15:08,462
Sai, puoi restare con noi
per Natale se vuoi.
1420
01:15:08,462 --> 01:15:09,463
Nessuna pressione.
1421
01:15:09,463 --> 01:15:12,090
So che non sarebbe
come prima con la mamma,
1422
01:15:12,090 --> 01:15:14,009
ma sarebbe carino.
1423
01:15:15,552 --> 01:15:19,223
"È meglio avere avuto una bella cosa
e averla perduta o non averla mai avuta?"
1424
01:15:19,223 --> 01:15:21,808
Il nostro comune amico! L'hai letto!
1425
01:15:21,808 --> 01:15:23,977
Ancora no, ma lo farò presto.
1426
01:15:23,977 --> 01:15:25,812
- Adesso ho capito.
- [Andrew] Mmh.
1427
01:15:26,939 --> 01:15:29,107
Bene, allora ho solo un'altra domanda.
1428
01:15:29,107 --> 01:15:30,192
Oh, no.
1429
01:15:30,192 --> 01:15:32,110
Sei pronta per un boogie?
1430
01:15:33,153 --> 01:15:35,030
Sono pronta. Buttiamoci!
1431
01:15:35,030 --> 01:15:37,533
[suona "Video Killed the Radio Star"
dei The Buggles]
1432
01:15:37,533 --> 01:15:39,368
- Ok.
- [tutti esultano]
1433
01:16:23,120 --> 01:16:23,954
Ragazzi?
1434
01:16:25,581 --> 01:16:27,499
Andate a Greenwich?
1435
01:16:29,376 --> 01:16:31,378
L'autista è lui! Andiamo!
1436
01:16:31,378 --> 01:16:33,630
[mamma, ridendo] Fatelo sedere qui!
1437
01:16:33,630 --> 01:16:35,674
- [Luther] Tutti a bordo!
- [motore]
1438
01:16:36,383 --> 01:16:38,385
[Oliver] Quest'affare non va più veloce?
1439
01:16:38,385 --> 01:16:40,721
[la musica si fa più forte]
1440
01:16:40,721 --> 01:16:42,598
[tutti esultano]
1441
01:16:53,525 --> 01:16:54,776
Sono felice!
1442
01:16:54,776 --> 01:16:56,653
Uh! [ride]
1443
01:17:11,251 --> 01:17:14,046
[voce narrante] Il 21 dicembre è
il miglior giorno dell'anno
1444
01:17:14,046 --> 01:17:15,922
per essere innamorati a Londra.
1445
01:17:15,922 --> 01:17:17,007
[la canzone sfuma]
1446
01:17:17,007 --> 01:17:22,262
Con due milioni e 380mila luci di Natale
che illuminano la città
1447
01:17:22,262 --> 01:17:26,308
e centinaia di tazze di cioccolata calda
che fumano in mani gelate,
1448
01:17:26,808 --> 01:17:30,687
è il quarto giorno più popolare
per una proposta di matrimonio.
1449
01:17:30,687 --> 01:17:34,232
Quattrocentoventidue coppie si sposeranno,
1450
01:17:34,232 --> 01:17:38,862
trentanove festeggeranno
il 45° anniversario di matrimonio
1451
01:17:38,862 --> 01:17:43,533
e migliaia di sconosciuti incroceranno
i loro sguardi per la prima volta.
1452
01:17:43,533 --> 01:17:47,245
Ma tra tante coppie che si innamorano
in questo giorno eccezionale,
1453
01:17:47,245 --> 01:17:50,957
è la storia di una soltanto
che conta veramente.
1454
01:17:50,957 --> 01:17:53,418
- [Val] No! Era così!
- [Tessa] Cosa?
1455
01:17:53,418 --> 01:17:55,587
- Non è così.
- [Val] Hai messo il gatto nel frigo!
1456
01:17:55,587 --> 01:17:58,256
[Val] Hai detto che aveva caldo!
1457
01:17:58,256 --> 01:18:00,801
- [ridono]
- Adoro le gite in famiglia.
1458
01:18:00,801 --> 01:18:02,594
Non lo facevamo da anni!
1459
01:18:02,594 --> 01:18:04,971
- [Oliver] Sì.
- [Tessa] Non è la strada giusta.
1460
01:18:04,971 --> 01:18:07,307
[Val] Beh, ok, ok. Ma ci arriveremo.
1461
01:18:07,307 --> 01:18:09,768
[Luther] Certo.
È il furgone più veloce di Londra.
1462
01:18:09,768 --> 01:18:12,229
Non stressarmi.
Se parlate, non posso concentrarmi!
1463
01:18:12,229 --> 01:18:14,731
[Oliver] Se continui così,
non arriveremo mai.
1464
01:18:14,731 --> 01:18:17,442
[suona "Time" di Angelo De Augustine]
1465
01:18:43,093 --> 01:18:45,011
[la canzone continua]
1466
01:18:58,024 --> 01:19:00,485
- [Tessa] Era un disastro.
- [Val] Va bene.
1467
01:19:00,485 --> 01:19:01,653
È la strada sbagliata.
1468
01:19:01,653 --> 01:19:04,239
- Seguo il navigatore!
- È dall'altra parte del parco!
1469
01:19:18,754 --> 01:19:21,673
- [Oliver] È sbagliato.
- [Luther] Non posso avvicinarmi di più.
1470
01:19:21,673 --> 01:19:23,258
[Tessa] Ecco! Lì! Lì!
1471
01:19:23,258 --> 01:19:26,011
[Luther] Oh, Dio! Cosa volete che faccia?
1472
01:19:26,011 --> 01:19:26,928
Attraverso il prato?
1473
01:19:26,928 --> 01:19:28,722
- Devi fidarti di me.
- Fermati.
1474
01:19:28,722 --> 01:19:30,474
- [Luther] Cosa?
- [Oliver] Fermati!
1475
01:19:33,268 --> 01:19:34,186
[Hadley sospira]
1476
01:19:34,686 --> 01:19:35,771
Fermati Luth!
1477
01:19:35,771 --> 01:19:37,230
- Che c'è?
- Fermati qua!
1478
01:19:37,230 --> 01:19:38,148
[Val] Ma che?
1479
01:19:38,148 --> 01:19:40,734
- [Val] È stato divertente.
- [Tessa ride]
1480
01:19:40,734 --> 01:19:42,402
[Oliver ansima]
1481
01:19:43,320 --> 01:19:45,113
Grazie del passaggio. Gran furgone!
1482
01:19:45,113 --> 01:19:46,615
Va' da lei, Macbeth.
1483
01:19:53,455 --> 01:19:56,333
[Oliver] Hadley!
1484
01:19:56,917 --> 01:19:57,959
[clacson]
1485
01:20:25,987 --> 01:20:27,197
[la canzone sfuma]
1486
01:20:27,197 --> 01:20:28,490
[suono del vento]
1487
01:20:32,577 --> 01:20:33,411
[Oliver sospira]
1488
01:20:34,162 --> 01:20:35,080
Di' qualcosa.
1489
01:20:40,335 --> 01:20:41,378
Di' qualcosa tu.
1490
01:20:44,256 --> 01:20:45,715
Ok, ehm...
1491
01:20:50,679 --> 01:20:51,513
Sorprese.
1492
01:20:53,348 --> 01:20:54,850
Ecco di che cosa ho paura.
1493
01:20:56,142 --> 01:20:57,978
Di quelle e del buio.
1494
01:20:58,728 --> 01:20:59,813
E dei germi.
1495
01:21:02,107 --> 01:21:02,941
Ok.
1496
01:21:04,150 --> 01:21:05,819
Perché mi stai dicendo questo?
1497
01:21:06,862 --> 01:21:10,699
Quando ci siamo incontrati,
mi hai chiesto di cosa avevo paura.
1498
01:21:12,576 --> 01:21:13,535
È questo.
1499
01:21:14,119 --> 01:21:15,495
Ho paura di essere...
1500
01:21:15,996 --> 01:21:18,248
preso alla sprovvista da cose come...
1501
01:21:19,040 --> 01:21:20,750
il cancro o...
1502
01:21:21,877 --> 01:21:22,752
l'amore.
1503
01:21:25,297 --> 01:21:26,423
[musica dolce]
1504
01:21:28,842 --> 01:21:31,428
Ora sarebbe fantastico
se dicessi qualcosa.
1505
01:21:55,452 --> 01:21:56,786
[risolini]
1506
01:22:00,081 --> 01:22:02,083
Ti piace questa sorpresa?
1507
01:22:03,168 --> 01:22:05,629
Immagino che potrei abituarmici.
1508
01:22:07,422 --> 01:22:09,841
Anche se da una
appena incontrata in aereo?
1509
01:22:10,634 --> 01:22:13,261
Soprattutto da una
appena incontrata in aereo.
1510
01:22:19,184 --> 01:22:20,310
[ospiti esultano all'interno]
1511
01:22:20,810 --> 01:22:22,145
Devi tornare dentro?
1512
01:22:23,396 --> 01:22:24,481
Ho un po' di tempo.
1513
01:22:25,190 --> 01:22:27,943
Pensavo di perdere il volo domani, quindi...
1514
01:22:29,110 --> 01:22:30,737
- Ah, sì?
- Mmh mmh.
1515
01:22:30,737 --> 01:22:31,821
[risolino]
1516
01:22:31,821 --> 01:22:35,992
Lo sapevi che una relazione su 50
comincia proprio in un aeroporto?
1517
01:22:35,992 --> 01:22:37,827
- Oh, davvero?
- Sì.
1518
01:22:37,827 --> 01:22:40,830
Beh, in realtà,
più o meno l'8% delle coppie
1519
01:22:40,830 --> 01:22:42,999
si incontra per una coincidenza persa.
1520
01:22:44,626 --> 01:22:46,962
Che ricerca stai facendo in realtà?
1521
01:22:48,797 --> 01:22:49,923
Ok, in realtà?
1522
01:22:49,923 --> 01:22:50,966
In realtà, sì.
1523
01:22:50,966 --> 01:22:52,425
[Oliver sospira] Ok.
1524
01:22:52,425 --> 01:22:53,927
[Oliver sospira]
1525
01:22:55,303 --> 01:22:57,806
La probabilità statistica
dell'amore a prima vista.
1526
01:22:59,599 --> 01:23:00,725
[ridono]
1527
01:23:00,725 --> 01:23:02,310
[la musica si fa più forte]
1528
01:23:13,571 --> 01:23:18,451
[voce narrante] Hadley Sullivan
e Oliver Jones si baceranno 12.872 volte
1529
01:23:18,451 --> 01:23:19,995
durante la loro vita insieme.
1530
01:23:20,704 --> 01:23:22,914
Resteranno sposati per 58 anni,
1531
01:23:22,914 --> 01:23:26,167
avranno 1.462 litigi
1532
01:23:26,668 --> 01:23:30,588
e faranno l'amore 5.787 volte.
1533
01:23:31,840 --> 01:23:36,052
Hadley terrà la mano di Oliver
quando Tessa esalerà l'ultimo respiro.
1534
01:23:36,678 --> 01:23:39,973
Oliver terrà quella di Hadley
quando lei esalerà il suo.
1535
01:23:40,473 --> 01:23:43,685
Entrambi terranno per mano la figlia
il giorno in cui è nata,
1536
01:23:43,685 --> 01:23:46,146
meravigliandosi delle sue minuscole dita
1537
01:23:46,146 --> 01:23:48,314
e niente di tutto questo sarebbe accaduto
1538
01:23:48,314 --> 01:23:50,567
se non fosse stato per un volo perso,
1539
01:23:50,567 --> 01:23:52,402
una cintura di sicurezza rotta
1540
01:23:52,402 --> 01:23:55,822
e la scelta di amarsi ogni giorno.
1541
01:23:55,822 --> 01:23:59,993
L'INIZIO...
1542
01:24:00,952 --> 01:24:02,454
[la musica sfuma]
1543
01:24:02,454 --> 01:24:05,790
[suona "I Wanna Dance with Somebody
(Who Loves Me)"]
1544
01:26:10,081 --> 01:26:11,166
[la canzone sfuma]
1545
01:26:16,504 --> 01:26:17,964
[suona "When Love Arrives"]
1546
01:29:19,854 --> 01:29:21,481
[la canzone sfuma]