1 00:00:45,128 --> 00:00:47,756 December 20. az év legrosszabb napja arra, 2 00:00:47,756 --> 00:00:50,216 hogy az ember átutazzon a John F. Kennedy reptéren. 3 00:00:50,216 --> 00:00:54,137 Aznap több mint 193 000 utas fordul meg itt, 4 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 átlagosan 23 perces csúszást okozva a becsekkolásnál, 5 00:00:57,140 --> 00:01:00,935 és rekord hosszúságú, 117 perces várakozást a biztonsági ellenőrzésnél. 6 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 Sok utast ér kellemetlenség ezen a zsúfolt napon... 7 00:01:04,689 --> 00:01:05,648 Elnézést! 8 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 ...de ma csak egyikük története számít. 9 00:01:08,109 --> 00:01:11,029 Mert ez az utas ma késésben van. 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,238 Elnézést! 11 00:01:14,324 --> 00:01:15,200 Bocsánat! 12 00:01:15,200 --> 00:01:18,495 Hadley Sullivan négy perccel kési le a londoni járatát. 13 00:01:18,495 --> 00:01:20,330 Várjon! Kérem, itt vagyok. 14 00:01:20,330 --> 00:01:23,124 Sajnálom, kisasszony, elkésett. 15 00:01:29,422 --> 00:01:33,343 A TA-5120-as járaton 367 személy van, 16 00:01:33,343 --> 00:01:36,387 ezen kívül 412 csomag, 344 kézipoggyász, 17 00:01:36,387 --> 00:01:39,349 4 érzelmileg támogató állat és 62 nyakpárna. 18 00:01:39,933 --> 00:01:43,978 Az utasok 6 órát és 47 percet fognak együtt utazni, 19 00:01:43,978 --> 00:01:45,980 Hadley nélkül. 20 00:01:45,980 --> 00:01:49,150 Mondhatjuk, hogy négy perccel lekésni a járatot pech. 21 00:01:49,150 --> 00:01:52,028 De vehetjük úgy is, hogy minden okkal történik. 22 00:01:52,028 --> 00:01:55,156 Hadley számára ez a négy perc nem lesz peches. 23 00:01:55,156 --> 00:01:58,576 Mert nemsokára egy fiú és egy lány találkozik, 24 00:01:59,077 --> 00:02:01,329 és ez mindent megváltoztat. 25 00:02:02,413 --> 00:02:03,790 {\an8}SZENTIVÁNÉJI ÁLOM 26 00:02:03,790 --> 00:02:07,293 {\an8}De tisztázzuk! Ez a sztori nem a szerelemről szól. 27 00:02:08,002 --> 00:02:10,338 {\an8}Hanem a sorsról. 28 00:02:11,506 --> 00:02:12,924 {\an8}Vagy a statisztikáról. 29 00:02:13,758 --> 00:02:15,677 {\an8}Nézőpont kérdése. 30 00:02:16,219 --> 00:02:18,096 VAJON LÉTEZIK SZERELEM ELSŐ LÁTÁSRA? 31 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 A lány Hadley Sullivan. 32 00:02:20,306 --> 00:02:24,435 Húszéves, 165 centi magas. Az esetek 21 százalékában van késésben, 33 00:02:24,435 --> 00:02:27,522 ami pont a mobilja átlagos töltöttségi szintje. 34 00:02:27,522 --> 00:02:30,567 Három dologtól fél: a majonéztől, 35 00:02:31,276 --> 00:02:34,279 a szűkös helyektől és a fogorvostól. 36 00:02:34,279 --> 00:02:37,323 Volt még valami, amiről azt hitte, nem fél tőle. 37 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 Csak egy félév. 38 00:02:38,491 --> 00:02:42,537 Apa, Shakespeare országában fogsz költészetet tanítani. 39 00:02:42,537 --> 00:02:45,456 - Miért nem vagy bepörögve? - Be vagyok. 40 00:02:45,456 --> 00:02:46,416 Ez szuper. 41 00:02:46,416 --> 00:02:51,713 - Mindig is külföldön akartam tanulni... - Drágám, mi maradunk. 42 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Miért? 43 00:02:54,591 --> 00:02:57,844 Még nem állt készen, hogy beismerje, de a félelmei közül 44 00:02:57,844 --> 00:03:01,389 a válás hirtelen a majonéz elé került. 45 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 Át tudjuk helyezni a következő járatra. 46 00:03:05,518 --> 00:03:08,229 Két hely maradt, mindkettő az első osztályon. 47 00:03:08,229 --> 00:03:09,314 Az mikor indul? 48 00:03:09,314 --> 00:03:12,817 Másfél óra múlva. 9:55-kor ér Londonba. 49 00:03:12,817 --> 00:03:15,778 - Apám esküvője délben lesz. - Még átgondolja? 50 00:03:16,988 --> 00:03:18,656 Adna egy percet? 51 00:03:18,656 --> 00:03:21,075 Csak... Elnézést, egy perc. 52 00:03:22,410 --> 00:03:23,286 Csak... 53 00:03:29,000 --> 00:03:30,835 Szia, kicsim, mi a helyzet? 54 00:03:30,835 --> 00:03:33,379 - Lekéstem a járatom. - Micsoda? 55 00:03:33,379 --> 00:03:34,964 Mehetek a következővel, 56 00:03:34,964 --> 00:03:37,425 de csak első osztályon. És tízre ér be. 57 00:03:37,425 --> 00:03:38,843 Holnap tízre? 58 00:03:38,843 --> 00:03:42,180 - Nem, ma este. Rakétával megyek. - Hadley. 59 00:03:42,180 --> 00:03:43,306 Bocsi. 60 00:03:43,306 --> 00:03:46,768 Oké, vedd meg a jegyet, én állom! 61 00:03:47,393 --> 00:03:49,604 - Nem, ki tudom fizetni. - Ne viccelj! 62 00:03:49,604 --> 00:03:52,023 - Túl drága neked. - Oké. Köszönöm! 63 00:03:52,023 --> 00:03:53,942 Most mennem kell. 64 00:03:53,942 --> 00:03:57,362 Oké, írj, ha megérkeztél, jó? 65 00:03:57,362 --> 00:03:58,613 Jó, persze. 66 00:03:58,613 --> 00:04:00,240 - Szia! - Szia! 67 00:04:03,117 --> 00:04:06,454 Oké, akkor egy első osztályú jegyet kérek Londonba. 68 00:04:08,248 --> 00:04:09,666 Köszönöm! Köszi! 69 00:04:10,333 --> 00:04:11,167 Bocsi! 70 00:04:22,262 --> 00:04:23,513 Nem működik. 71 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 Azért szabad. 72 00:04:26,391 --> 00:04:27,350 Nyilván. 73 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 Micsoda? 74 00:04:30,103 --> 00:04:32,105 Semmi, hagyjuk. Köszi! 75 00:04:32,105 --> 00:04:36,317 Utolsó figyelmeztetés az AI-3670-es járat... 76 00:04:36,818 --> 00:04:38,194 Itt az enyém, ha kéred. 77 00:04:44,409 --> 00:04:48,246 Gondolom, már kitaláltad: ő a fiú, Oliver Martin Jones. 78 00:04:48,246 --> 00:04:50,832 Huszonkét éves, 180 centi magas. 79 00:04:50,832 --> 00:04:53,042 Az esetek 94 százalékában pontos, 80 00:04:53,042 --> 00:04:56,296 ami pont a mobilja átlagos töltöttségi szintje. 81 00:04:56,879 --> 00:04:59,340 Ő is három dologtól fél: 82 00:04:59,340 --> 00:05:01,426 a bacilusoktól, a sötéttől 83 00:05:02,218 --> 00:05:03,636 és a meglepetésektől. 84 00:05:05,513 --> 00:05:06,764 Íme a tekercs... 85 00:05:06,764 --> 00:05:07,765 A tekercs? 86 00:05:07,765 --> 00:05:09,350 ...melyen írva vagyon 87 00:05:09,350 --> 00:05:13,771 minden rátermett legény 88 00:05:13,771 --> 00:05:14,897 az egész... 89 00:05:17,525 --> 00:05:19,736 Jelenleg még nincs áttét. 90 00:05:19,736 --> 00:05:22,196 A megfelelő kezeléssel jók a kilátásai. 91 00:05:22,196 --> 00:05:24,365 Az ilyesmit nem lehet előre látni. 92 00:05:24,365 --> 00:05:28,745 Oliver ekkor döntötte el, hogy nem fogja több ilyen meglepetés érni. 93 00:05:28,745 --> 00:05:31,456 Ma már az életben mindent a Big Data mér, 94 00:05:31,456 --> 00:05:34,792 a kapcsolatainkat, a vásárlásainkat, a lépéseinket. 95 00:05:34,792 --> 00:05:39,047 Ez azt jelenti, hogy hamarosan minden kiszámítható lesz az életben. 96 00:05:39,047 --> 00:05:41,716 Azért mindig lesznek meglepetések. 97 00:05:43,509 --> 00:05:45,178 Nem, ha van elég adatunk. 98 00:05:45,887 --> 00:05:50,099 Ha félsz a meglepetésektől, inkább semmit nem bízol a véletlenre. 99 00:05:50,600 --> 00:05:52,185 Itt az enyém, ha kéred. 100 00:05:52,185 --> 00:05:56,314 Míg nem találkozol egy amerikai lánnyal, akinek lemerült a mobilja. 101 00:05:57,648 --> 00:06:01,235 Bocsi, kütyükön nem osztozom a harmadik randiig. 102 00:06:03,237 --> 00:06:05,615 Oké, megértem, túl intim. 103 00:06:11,162 --> 00:06:13,122 Én végeztem, használhatod. 104 00:06:13,748 --> 00:06:14,957 Kösz, én... 105 00:06:15,750 --> 00:06:16,751 Mindig lemerül. 106 00:06:16,751 --> 00:06:18,669 Egy kis karbantartás elég neki. 107 00:06:18,669 --> 00:06:21,547 A mobilok akkumulátorainak véges az élettartama. 108 00:06:21,547 --> 00:06:23,591 Te ilyen műszaki arc vagy, vagy...? 109 00:06:23,591 --> 00:06:24,759 Matekos. Kocka. 110 00:06:25,510 --> 00:06:27,470 Statisztikát tanulok a Yale-en. 111 00:06:28,262 --> 00:06:29,097 Azta! 112 00:06:31,140 --> 00:06:36,396 - Csak, hogy tudjam, kivel van dolgom. - Brit vagyok, nem bírom ki. 113 00:06:40,024 --> 00:06:41,150 Oliver vagyok. 114 00:06:42,276 --> 00:06:43,277 Mint Twist? 115 00:06:44,153 --> 00:06:50,159 - Pedig azt mondják, az amcsik tuskók. - Azok. Csak Dickens-rajongó vagyok. 116 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 Hadley vagyok. 117 00:06:51,494 --> 00:06:54,789 - Örülök, hogy találkoztunk. - Én is. 118 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 Te mit tanulsz, Dickens-rajongó Hadley? 119 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 - Angol irodalmat? - Én... 120 00:07:02,046 --> 00:07:03,172 Még nem tudom. 121 00:07:03,172 --> 00:07:07,427 Én nem ébredtem úgy egyik reggel, hogy adóügyi jogász leszek. 122 00:07:07,427 --> 00:07:09,387 Van, aki így ébred? 123 00:07:09,387 --> 00:07:11,347 Az adóügyi jogászok. Gondolom. 124 00:07:14,350 --> 00:07:18,020 - Hova utazol? - Londonba. És te? 125 00:07:18,604 --> 00:07:20,398 Én is. Igen, igazából... 126 00:07:21,149 --> 00:07:24,527 Már repülnöm kellene. De négy perccel lekéstem a gépemet. 127 00:07:26,696 --> 00:07:30,658 Mondanám, hogy ezt a sors akarta, de valószínűleg direkt késtél. 128 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 Pont kajáért indultam. 129 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 Velem tartasz? 130 00:07:41,043 --> 00:07:44,297 Vagy ehhez is várni kell a harmadik randira? 131 00:07:46,215 --> 00:07:47,758 Nem, a kaja jó lenne. 132 00:07:49,177 --> 00:07:54,307 Hadley örökös késése és lemerült telefonja általában galibákhoz vezet. 133 00:07:54,307 --> 00:07:57,101 Ma viszont Oliverhez vezetett. 134 00:07:57,101 --> 00:07:59,312 Hazamész az ünnepekre? 135 00:07:59,312 --> 00:08:01,272 Gondolom, London az otthonod. 136 00:08:01,272 --> 00:08:05,193 Igazából szívesen maradnék. Nem akarok lemaradni a kutatásommal. 137 00:08:05,193 --> 00:08:06,319 Mit kutatsz? 138 00:08:06,819 --> 00:08:09,113 Hogy az amcsik hány százaléka kési le a gépét. 139 00:08:11,073 --> 00:08:12,700 Nagyon vicces. 140 00:08:14,785 --> 00:08:15,995 Juj! Koszos lett. 141 00:08:16,954 --> 00:08:19,165 Van nálam törlőkendő. 142 00:08:19,165 --> 00:08:21,584 A koszos, lemerült telefonodhoz. 143 00:08:22,210 --> 00:08:23,044 Köszönöm! 144 00:08:24,212 --> 00:08:26,506 Mindig is utáltam a reptereket. 145 00:08:26,506 --> 00:08:27,423 Tényleg? 146 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 Én imádom őket. 147 00:08:28,716 --> 00:08:29,675 Miért? 148 00:08:29,675 --> 00:08:32,720 Tetszik, hogy nem vagy se itt, se ott, hanem... 149 00:08:33,763 --> 00:08:35,097 Hanem a senki földjén. 150 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 Jól hangzik. Pont mint a purgatórium. 151 00:08:41,187 --> 00:08:44,690 - Kerülöd a szénhidrátot? - Nem, csak utálom a majonézt. 152 00:08:45,733 --> 00:08:46,734 - Tényleg? - Aha. 153 00:08:46,734 --> 00:08:49,445 - Undorító. - Én is utálom. 154 00:08:50,029 --> 00:08:53,366 Az a három legfőbb félelmem közül a második. 155 00:08:53,366 --> 00:08:55,993 - Mi a többi? - Fogorvos és szűkös helyek. 156 00:08:56,619 --> 00:08:58,621 - Ezt átgondoltad. - Nem igazán. 157 00:08:58,621 --> 00:09:02,458 Ha megkérdezném, te mitől félsz, te is azonnal rávágnád. 158 00:09:02,458 --> 00:09:04,085 És ha nem félek semmitől? 159 00:09:04,085 --> 00:09:07,213 Késsel és villával eszed a szendvicset. 160 00:09:12,093 --> 00:09:14,554 - Bocsi, ezt fel kell vennem. - Nyugodtan! 161 00:09:16,764 --> 00:09:19,600 - Tizenegyre érsz ide holnap, ugye? - Nem, tízre. 162 00:09:20,101 --> 00:09:20,935 Írtam e-mailt. 163 00:09:20,935 --> 00:09:22,186 Tényleg? 164 00:09:22,186 --> 00:09:24,355 Az edzőterem WIFI-je kicsit béna. 165 00:09:24,355 --> 00:09:28,109 - Egy dolgod van. Gyere értem tízre. - Ne aggódj, ott leszek. 166 00:09:28,109 --> 00:09:31,988 Kitaláltam neked egy kis meglepetést, úgyhogy készülj fel! 167 00:09:31,988 --> 00:09:35,700 - Mi? Nem szeretem a meglepetéseket. - Jó lesz, nyugi. 168 00:09:35,700 --> 00:09:37,702 Előre szóltam, ne akadj ki! 169 00:09:37,702 --> 00:09:40,997 Milyen logika ez? Luther, nem akarok meglepetést. 170 00:09:40,997 --> 00:09:43,374 Te szereted őket. Én utálom. 171 00:09:43,374 --> 00:09:45,793 Bocsi, elmegy a WIFI, nem hallak. 172 00:09:45,793 --> 00:09:47,628 Luth! Luther! 173 00:09:56,679 --> 00:09:58,431 - Elnézést! - Semmi gond. 174 00:09:59,056 --> 00:10:02,476 Szóval, ha a klausztrofóbia az egyik legnagyobb félelmed, 175 00:10:02,476 --> 00:10:05,062 miért szállsz fel hét órára egy repülőre? 176 00:10:05,062 --> 00:10:06,606 Ez egy nagyon jó kérdés. 177 00:10:06,606 --> 00:10:07,898 Egy esküvőre megyek. 178 00:10:08,691 --> 00:10:10,735 - Gondolom, te is. - Hát... 179 00:10:12,528 --> 00:10:14,739 Ez igazából otthoni ruha. 180 00:10:14,739 --> 00:10:16,907 Vasalt öltönyben szeretek pihenni. 181 00:10:16,907 --> 00:10:18,242 Megértem. 182 00:10:18,242 --> 00:10:19,827 A gyűrődések stresszesek. 183 00:10:22,413 --> 00:10:25,166 - A mi járatunkat mondták be? - Máris? 184 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 A francba! Nem késhetek le még egyet. 185 00:10:31,339 --> 00:10:32,590 - A hátizsák! - Hozom. 186 00:10:32,590 --> 00:10:33,591 Köszi! 187 00:10:34,508 --> 00:10:35,509 Kedves vagy. 188 00:10:53,611 --> 00:10:55,196 Várjon! 189 00:10:58,199 --> 00:11:00,368 Ez az! Itt vagyunk. Megcsináltuk. 190 00:11:01,911 --> 00:11:02,870 Köszönöm! 191 00:11:06,874 --> 00:11:08,000 Köszönöm! 192 00:11:11,629 --> 00:11:12,922 Nagyon gyors vagy. 193 00:11:25,643 --> 00:11:26,894 Itt ülök. 194 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 Nem semmi. 195 00:11:30,272 --> 00:11:31,232 Én hátrébb ülök... 196 00:11:31,232 --> 00:11:33,484 Segíthetek megkeresni az ülését? 197 00:11:33,484 --> 00:11:35,695 - Ez az, köszönöm. - Rendben. 198 00:11:35,695 --> 00:11:37,071 - Elnézést! - Tessék. 199 00:11:37,071 --> 00:11:38,155 Köszönöm! 200 00:11:38,155 --> 00:11:40,533 - Hadd segítsek! - Köszönöm! 201 00:11:42,910 --> 00:11:43,828 Bocsánat! 202 00:11:46,831 --> 00:11:52,169 Újrakezdem az edzést. Bocsi, egy perc. Örülök, hogy megismertelek, Hadley. 203 00:11:52,169 --> 00:11:53,129 Én is. 204 00:11:53,713 --> 00:11:55,423 - Sok szerencsét! - Neked is. 205 00:11:58,259 --> 00:11:59,176 Sok szerencsét? 206 00:11:59,677 --> 00:12:00,594 Te idióta! 207 00:12:22,241 --> 00:12:23,784 - Jó estét! - Neked is. 208 00:12:45,097 --> 00:12:46,348 Elnézést, kisasszony! 209 00:12:47,808 --> 00:12:48,684 Igen, uram? 210 00:12:48,684 --> 00:12:50,186 Rossz a biztonsági övem. 211 00:12:50,186 --> 00:12:51,729 Szabad? 212 00:12:52,354 --> 00:12:53,189 Ne! 213 00:12:53,189 --> 00:12:54,148 Maradjon! 214 00:12:57,193 --> 00:12:58,611 Igaza van. Jó ég! 215 00:12:59,153 --> 00:13:00,070 Mi az? 216 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 Nem repülhet működő öv nélkül. 217 00:13:02,114 --> 00:13:04,617 - Nem szállhatok le. - Biztonsági előírás. 218 00:13:04,617 --> 00:13:07,787 Van másik hely? Ha kell, a csomagokhoz kötözöm magam! 219 00:13:08,370 --> 00:13:10,456 Várjon! Megnézem, van-e másik hely. 220 00:13:10,456 --> 00:13:11,415 Köszönöm! 221 00:13:12,374 --> 00:13:17,087 Anya, szia! Lekéstem a gépet. De nincs baj, feljutottam a következőre. 222 00:13:17,087 --> 00:13:20,007 Hívlak, ha leszálltam, jó? Szeretlek. Szia! 223 00:13:20,883 --> 00:13:23,302 - Nagyon köszönöm! - Ugyan, semmiség. 224 00:13:23,302 --> 00:13:26,680 Nem lehetne turista osztályról az elsőre ültetni senkit, 225 00:13:28,057 --> 00:13:30,142 de úgy látszik, ma mázlija van. 226 00:13:31,685 --> 00:13:32,812 Hadley? 227 00:13:32,812 --> 00:13:33,813 Oliver! 228 00:13:35,189 --> 00:13:37,107 - Hát te? - Nem működött az öv. 229 00:13:37,107 --> 00:13:39,109 - Át kellett ülnöm. - Elnézést! 230 00:13:39,693 --> 00:13:40,945 Ismerik egymást? 231 00:13:40,945 --> 00:13:42,738 - Igen... - Olyasmi... 232 00:13:43,989 --> 00:13:46,075 Akkor ma tényleg mázlija van. 233 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 Erre nem számítottam. 234 00:13:49,703 --> 00:13:53,207 Azt hittem, sejtetted, Mr. Előzetes Elemzés. 235 00:13:54,500 --> 00:13:56,252 Oké, ez jó volt. 236 00:13:56,794 --> 00:13:57,837 Nagyon vicces. 237 00:13:58,796 --> 00:14:00,548 Itt mindig adnak pizsamát? 238 00:14:01,131 --> 00:14:03,217 Még én sem repültem első osztályon. 239 00:14:05,261 --> 00:14:06,595 Nem baj, ha...? 240 00:14:07,096 --> 00:14:09,014 - Kösz! - Bocs, ha nedves lettél... 241 00:14:09,014 --> 00:14:10,891 Nem úgy értem. 242 00:14:10,891 --> 00:14:13,853 A gépek 29 százalékát nem takarítják ki rendesen. 243 00:14:15,104 --> 00:14:16,397 Ezt csak kitaláltam. 244 00:14:23,904 --> 00:14:26,031 A következő 6 óra és 47 perc alatt 245 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 Hadley Sullivan és Oliver Jones egymásba szeret. 246 00:14:32,997 --> 00:14:35,124 De 18 perccel a leszállás után 247 00:14:35,124 --> 00:14:38,419 a tömegben elkeverednek, és többé nem látják egymást. 248 00:14:39,545 --> 00:14:44,008 Hacsak nem írják fel egymás nevét, számát, e-mail-címét, 249 00:14:44,008 --> 00:14:46,802 Instagram-, LinkedIn-, Twitter-, vagy Facebook-fiókját. 250 00:14:47,428 --> 00:14:49,013 Van miből válogatniuk. 251 00:14:50,973 --> 00:14:51,932 Nagyszerű. 252 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 {\an8}Ha vészhelyzetben vízre kell leszállnunk, 253 00:14:59,982 --> 00:15:02,443 mentőmellénye az ülése alatt található, 254 00:15:02,443 --> 00:15:04,236 és automatikusan felfúvódik. 255 00:15:04,236 --> 00:15:06,947 A síp segítségkérésre szolgál, 256 00:15:06,947 --> 00:15:09,241 a lámpával pedig sötétben is látható. 257 00:15:09,867 --> 00:15:13,037 - Mi az? - Még senkit sem láttam ezt olvasni. 258 00:15:13,037 --> 00:15:15,372 Akkor szerencséd, hogy mellettem ülsz. 259 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 Úgy általában? 260 00:15:17,207 --> 00:15:18,751 És vészhelyzet esetén. 261 00:15:18,751 --> 00:15:21,128 Persze, mert ha az óceánban landolunk, 262 00:15:21,128 --> 00:15:26,050 akkor a 160 centiddel felkapsz, és kimentesz. 263 00:15:26,050 --> 00:15:30,054 A lezuhanás esélye egy az öt és fél millióhoz. 264 00:15:30,054 --> 00:15:32,389 Valószínűbb, hogy meghalsz hazafelé... 265 00:15:32,389 --> 00:15:33,849 Beszélhetnénk másról? 266 00:15:35,434 --> 00:15:36,727 - Bocsi! - Semmi baj. 267 00:15:38,812 --> 00:15:41,106 Személyzet, felszállásra felkészülni! 268 00:16:11,136 --> 00:16:12,096 Jól vagy? 269 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Mi a kedvenc színed? 270 00:16:21,438 --> 00:16:22,606 Ételed? 271 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Állatod? 272 00:16:26,276 --> 00:16:27,111 Most komolyan? 273 00:16:27,111 --> 00:16:28,153 Gyerünk! 274 00:16:30,531 --> 00:16:32,574 Sárga, mexikói, kutyák. Neked? 275 00:16:33,283 --> 00:16:35,369 Kék, curry és madarak. 276 00:16:35,369 --> 00:16:37,329 Madarak? Fúj! 277 00:16:37,913 --> 00:16:40,374 Miért fúj? A szabadság szimbólumai. 278 00:16:40,374 --> 00:16:41,583 Mindent leszarnak. 279 00:16:42,126 --> 00:16:43,293 A kutyák is. 280 00:16:43,293 --> 00:16:44,545 A kutyák nem parák. 281 00:16:45,087 --> 00:16:47,381 Oké. Mi a kedvenc számod? 282 00:16:48,757 --> 00:16:50,300 A kettő. Neked? 283 00:16:50,300 --> 00:16:51,385 Az i. 284 00:16:53,303 --> 00:16:56,890 Az imaginárius egység. Gyök alatt mínusz egy. 285 00:16:58,600 --> 00:17:00,060 - Igen... - Tök kocka vagy! 286 00:17:00,644 --> 00:17:03,063 Lehet. De működik. 287 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 Mi? Hogy elbűvölsz? 288 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 Nem. Hogy elterelem a figyelmed. 289 00:17:11,530 --> 00:17:13,657 De jó tudni, hogy elbűvöllek. 290 00:17:18,579 --> 00:17:23,500 A kapitány lekapcsolta az övjelző fényt, szabadon mozoghatnak az utastérben. 291 00:17:23,500 --> 00:17:26,462 A légiutas-kísérők hamarosan körbejárnak... 292 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Köszönöm! 293 00:17:28,088 --> 00:17:29,173 Nincs mit. 294 00:17:30,466 --> 00:17:31,717 Hadd segítsek! 295 00:17:31,717 --> 00:17:34,094 - Ó, köszönöm, fiatalember. - Semmiség. 296 00:17:35,596 --> 00:17:37,681 - Jól járt vele. - Köszönöm! 297 00:17:38,182 --> 00:17:39,475 Hogy találkoztak? 298 00:17:39,475 --> 00:17:42,936 - Igazából... - Pont egy reptéren. 299 00:17:42,936 --> 00:17:44,146 Tényleg? 300 00:17:44,146 --> 00:17:46,440 Igen, a telefonja lemerült, 301 00:17:47,024 --> 00:17:49,693 én meg lovagiasan felajánlottam a töltőmet. 302 00:17:49,693 --> 00:17:51,153 Beszélgetni kezdtünk. 303 00:17:51,153 --> 00:17:52,654 Aztán szó szót követett... 304 00:17:52,654 --> 00:17:55,199 Azóta is ő tölti az akksimat. 305 00:17:55,199 --> 00:17:56,450 Jó maguknak. 306 00:17:58,285 --> 00:18:00,746 - Kellemes utazást! - Önnek is! 307 00:18:02,998 --> 00:18:04,458 Mesélj még az esküvőről! 308 00:18:05,459 --> 00:18:06,293 Ja, igen. 309 00:18:07,628 --> 00:18:08,712 Aha. 310 00:18:10,172 --> 00:18:14,927 Apám második házassága egy nővel, akit még sosem láttam. 311 00:18:14,927 --> 00:18:16,261 Szóval... 312 00:18:17,304 --> 00:18:19,556 - Szóval apád esküvőjére mész. - Igen. 313 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 És nem ismered a menyasszonyt. 314 00:18:21,475 --> 00:18:23,060 - Nem. - Az hogy lehet? 315 00:18:24,978 --> 00:18:25,854 Hát... 316 00:18:26,939 --> 00:18:31,944 Úgy, hogy apád kap egy állást Oxfordban. 317 00:18:31,944 --> 00:18:34,780 Megígéri, hogy csak egy félévről van szó, 318 00:18:34,780 --> 00:18:38,158 de aztán benyújtja a válókeresetet, 319 00:18:38,158 --> 00:18:41,161 beleszeret egy Charlotte nevű nőbe, 320 00:18:41,161 --> 00:18:43,789 majd megkéri a kezét. 321 00:18:43,789 --> 00:18:47,292 Aztán kényszerít téged, akit évek óta nem látott, 322 00:18:47,292 --> 00:18:50,212 hogy egy konzervdobozban átrepüld az óceánt, 323 00:18:50,212 --> 00:18:53,590 hogy mellette állhass az esküvőn zúzódásszínű ruhában. 324 00:18:53,590 --> 00:18:55,008 Ez szörnyű. 325 00:18:55,008 --> 00:18:56,218 Igen. 326 00:18:57,344 --> 00:19:01,890 Ha ez vigasztal, a házasságok 50 százaléka válással végződik. 327 00:19:02,474 --> 00:19:03,851 Akkor 50 százalék nem. 328 00:19:03,851 --> 00:19:08,313 Igen, de ennek óriási volt az esélye. 329 00:19:08,313 --> 00:19:10,107 Ez fel kéne vidítson? 330 00:19:10,107 --> 00:19:11,608 - Felvidít? - Nem. 331 00:19:11,608 --> 00:19:13,193 Szerintem csak szar. 332 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 A legrosszabb az, 333 00:19:16,613 --> 00:19:18,448 hogy kiáll mindenki elé, 334 00:19:18,448 --> 00:19:21,201 és megígéri ugyanazt, amit egyszer megszegett. 335 00:19:21,785 --> 00:19:27,124 Értem, hogy az ember lehet újra szerelmes. De ha őszinte, akkor minek bizonygatni? 336 00:19:27,124 --> 00:19:32,337 Miért kell egy nagy buli, amivel mindenkinek az orra alá dörgölöd? 337 00:19:33,005 --> 00:19:35,966 Szerintem az igaz szerelem nem erről szól. 338 00:19:36,800 --> 00:19:39,219 Az igaz szerelem az, ha találsz valakit, 339 00:19:39,887 --> 00:19:42,723 aki a nehézségek között sem engedi el a kezed. 340 00:19:43,223 --> 00:19:44,057 Ennyi? 341 00:19:44,975 --> 00:19:49,730 Se esküvő, se házasság, csak... valaki fogja a kezed egy életen át? 342 00:19:51,273 --> 00:19:52,357 Ja, ez a lényeg. 343 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 Nekem tetszik, 344 00:19:57,738 --> 00:19:59,781 hogy az esküvő egy ígéret. 345 00:20:01,783 --> 00:20:03,911 Nem mindenki tartja be az ígéreteit. 346 00:20:06,580 --> 00:20:09,499 Na, szóval erre az esküvőre megyek. 347 00:20:10,500 --> 00:20:12,878 És te? Kérlek, mondj valami drámait! 348 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 Például, hogy a nevelőanyád hozzámegy a nagybátyádhoz. 349 00:20:17,591 --> 00:20:18,759 Mit kérnek? 350 00:20:18,759 --> 00:20:22,763 Ínycsiklandó csirkét zöldségekkel, vagy... nagyon száraz halat? 351 00:20:23,305 --> 00:20:24,431 Csirkét kérnék. 352 00:20:25,933 --> 00:20:28,101 Én megpróbálom a halat... 353 00:20:29,770 --> 00:20:30,729 Csirkét. 354 00:20:30,729 --> 00:20:32,397 Kitűnő választás, hölgyem. 355 00:20:33,690 --> 00:20:37,110 Azta, ez már a második vacsorázós randink. Gyors a tempó. 356 00:20:47,955 --> 00:20:48,997 {\an8}ÜRES – FOGLALT 357 00:20:59,925 --> 00:21:02,594 KÖZÖS BARÁTUNK CHARLES DICKENS 358 00:21:06,640 --> 00:21:07,808 Minden oké? 359 00:21:07,808 --> 00:21:09,142 Igen. Bocsi... 360 00:21:09,935 --> 00:21:11,061 Úristen! 361 00:21:12,062 --> 00:21:14,022 - Vagyis... - Tudom, szexi. 362 00:21:14,648 --> 00:21:16,358 - Tökéletes. - Szerintem is. 363 00:21:16,358 --> 00:21:17,734 Cuki, mi? 364 00:21:19,236 --> 00:21:24,491 - Szóval igaz, amit Dickensről mondtál. - Ezt igazából nem olvastam. 365 00:21:25,033 --> 00:21:26,743 - Valaki már igen. - Aha. 366 00:21:28,203 --> 00:21:30,872 Apámé volt. A válás után adta nekem. 367 00:21:30,872 --> 00:21:33,000 Volt egy ilyen szokásunk. 368 00:21:33,000 --> 00:21:35,585 Ha tetszett neki egy könyv, odaadta nekem. 369 00:21:38,380 --> 00:21:41,883 Az egyik legjobb Dickens. Legalább egy tucatszor olvastam. 370 00:21:42,384 --> 00:21:45,637 Már nem tudok majd olyan sűrűn könyveket ajánlani neked. 371 00:21:46,221 --> 00:21:49,391 De ezt nem hagyhattam ki. 372 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Köszi! 373 00:21:52,936 --> 00:21:54,938 Indulhatunk a pályára? 374 00:21:57,733 --> 00:21:58,608 Igen. 375 00:21:59,484 --> 00:22:00,736 Csak előbb pisilek. 376 00:22:10,787 --> 00:22:13,790 „Jobb részesülni valami jóban, de aztán elveszíteni, 377 00:22:13,790 --> 00:22:16,376 mint ha soha nem is lett volna benne részünk?” 378 00:22:21,381 --> 00:22:22,758 Ezért adom vissza. 379 00:22:23,633 --> 00:22:26,595 - Úgy, hogy nem olvastad. - Úgy, hogy nem olvastam. 380 00:22:27,429 --> 00:22:28,472 Értem. 381 00:22:33,060 --> 00:22:35,062 Van kedved moziba jönni velem? 382 00:22:35,645 --> 00:22:38,857 Első vacsis randi, aztán egy nyálas romantikus film? 383 00:22:40,192 --> 00:22:41,985 Abban benne vagyok. 384 00:22:43,070 --> 00:22:45,072 Ha kielégítő a vége. 385 00:22:46,156 --> 00:22:47,074 Nem úgy értem. 386 00:22:48,200 --> 00:22:50,202 - Tudod... - Semmi gond. 387 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 Úgy értem, a szereplőknek. 388 00:22:52,037 --> 00:22:54,164 Én is szeretem, ha kielégítő. 389 00:22:58,585 --> 00:23:02,506 VÉGE 390 00:23:26,780 --> 00:23:31,618 - Hadd menjünk veled a kapuig! - Anya, 21 éves vagyok. Nem! 391 00:23:31,618 --> 00:23:35,080 Tanulj sokat! De azért szórakozz is! 392 00:23:35,080 --> 00:23:35,997 Úgy lesz. 393 00:23:35,997 --> 00:23:38,375 - És egyél rendesen! - Te is! 394 00:23:38,375 --> 00:23:40,710 Olyan büszke vagyok rád. 395 00:23:40,710 --> 00:23:42,129 Jól van. Menj! 396 00:23:42,129 --> 00:23:43,130 Gyerünk! 397 00:23:43,797 --> 00:23:44,840 Éld az életed! 398 00:23:45,465 --> 00:23:47,092 Kalandra fel! 399 00:23:48,260 --> 00:23:50,137 - Isten veled! - Pá-pá! 400 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 Szia! 401 00:24:09,948 --> 00:24:11,199 Beszédet írsz? 402 00:24:12,576 --> 00:24:13,452 Igen. 403 00:24:14,494 --> 00:24:15,662 Te leszel a tanú? 404 00:24:16,913 --> 00:24:18,248 Úgy tudom. 405 00:24:20,083 --> 00:24:22,335 - Aludtál? - Egy kicsit. 406 00:24:24,796 --> 00:24:28,425 Gondolkodtam, és szerintem nem kéne visszaadnod. 407 00:24:28,925 --> 00:24:30,802 - A könyvet. - Miért nem? 408 00:24:32,387 --> 00:24:35,599 Nos, régen nagyon közel álltatok egymáshoz apáddal, 409 00:24:35,599 --> 00:24:39,769 ami azt jelenti, nagy az esély, hogy idővel megbocsátasz neki. 410 00:24:40,520 --> 00:24:42,230 Akkor akár most is megbocsáthatsz. 411 00:24:43,565 --> 00:24:45,108 Te és a matek. 412 00:24:47,736 --> 00:24:49,696 Igen, az öcsémet is idegesíti. 413 00:24:49,696 --> 00:24:51,114 Van testvéred? 414 00:24:51,114 --> 00:24:52,449 Igen, egy. 415 00:24:52,949 --> 00:24:55,035 Két évvel fiatalabb nálam. Luther. 416 00:24:55,035 --> 00:24:56,369 Londonban él? 417 00:24:56,912 --> 00:24:58,497 Igen, a szüleinkkel. 418 00:24:58,497 --> 00:25:03,168 De pár hónapja úgy döntött, vesz egy rikító zöld Sprinter furgont. 419 00:25:04,002 --> 00:25:05,212 Az menő. 420 00:25:07,297 --> 00:25:08,381 Szerinte is. 421 00:25:08,882 --> 00:25:11,551 Régen közel voltatok egymáshoz? 422 00:25:14,763 --> 00:25:17,390 - Szeretsz kérdezősködni. - Igen vagy nem? 423 00:25:19,434 --> 00:25:24,356 Anyánk gyerekkorunkban megbetegedett. Szóval igen, de nagyon mások vagyunk. 424 00:25:25,565 --> 00:25:27,192 De nem baj, már megszoktam. 425 00:25:29,611 --> 00:25:31,112 Most már jól van anyukád? 426 00:25:31,905 --> 00:25:34,699 Tünetmentes volt 14 évig, de újra kiújult. 427 00:25:36,952 --> 00:25:37,786 Sajnálom. 428 00:25:39,538 --> 00:25:40,413 Ó, ne! 429 00:25:50,423 --> 00:25:52,133 Veszélyes vagy, tudod? 430 00:25:53,385 --> 00:25:54,427 Én? 431 00:25:57,973 --> 00:25:58,807 Igen. 432 00:25:59,891 --> 00:26:01,601 Túl őszinte vagyok veled. 433 00:26:07,566 --> 00:26:12,279 De most kimegyek a mosdóba, aztán alszok egy kicsit. 434 00:26:13,321 --> 00:26:14,197 Én is. 435 00:28:02,555 --> 00:28:05,308 Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél. 436 00:28:05,308 --> 00:28:07,936 Megkezdjük a leszállást a Heathrow-ra. 437 00:28:07,936 --> 00:28:10,397 Tizenöt perc múlva földet érünk. 438 00:28:10,397 --> 00:28:13,817 A személyzet nevében köszönöm, hogy velünk utaztak, 439 00:28:13,817 --> 00:28:16,611 és kellemes időtöltést kívánunk Londonban. 440 00:28:20,073 --> 00:28:20,949 Jó reggelt! 441 00:28:21,449 --> 00:28:22,367 Jó reggelt! 442 00:28:24,285 --> 00:28:25,578 - Én... - Én... 443 00:28:25,578 --> 00:28:26,705 - Bocsi... - Nem. 444 00:28:27,580 --> 00:28:28,415 Mondd te! 445 00:28:29,124 --> 00:28:31,543 Csak azt akartam kérdezni... 446 00:28:33,712 --> 00:28:36,047 Hol lesz az esküvő, amire mész? 447 00:28:40,593 --> 00:28:42,429 Shoreditchben, azt hiszem. 448 00:28:42,429 --> 00:28:45,098 Shoreditch, igen. Az menő környék. 449 00:28:45,098 --> 00:28:49,978 - És te? Te hova mész? - Peckhambe, egyre kell odaérnem. 450 00:28:49,978 --> 00:28:53,022 Egy régi kápolnába, ahol a szüleim színdarabokat adtak elő. 451 00:28:53,022 --> 00:28:55,066 Legalább neked van időd egyig. 452 00:28:55,066 --> 00:28:57,736 - Az enyém délben kezdődik. - Délben? 453 00:28:58,570 --> 00:29:00,321 Ez most nem segített. 454 00:29:00,321 --> 00:29:01,573 Nem lesz gond. 455 00:29:02,073 --> 00:29:02,991 Ha sietsz. 456 00:29:02,991 --> 00:29:04,743 És minden oké lesz a vámnál. 457 00:29:05,618 --> 00:29:06,661 Basszus! 458 00:29:08,621 --> 00:29:11,166 Gomolyfelhők. Ezek a legjobbak. 459 00:29:12,792 --> 00:29:16,337 Az egyetlen dolog, ami úgy néz ki, mint a gyerekrajzokon. 460 00:29:17,714 --> 00:29:20,383 Akkor a te családod nem pálcikaemberekből áll? 461 00:29:20,383 --> 00:29:22,761 - Az enyém igen. - Ezt látnom kell. 462 00:29:22,761 --> 00:29:26,389 Bocsi, az ötödik randiig nem mutatlak be. 463 00:29:26,389 --> 00:29:28,850 Mondja az, akivel az elsőn együtt aludtunk. 464 00:29:31,352 --> 00:29:33,354 Minden szabályt megszegek miattad. 465 00:29:35,106 --> 00:29:36,024 Én is. 466 00:29:45,033 --> 00:29:46,910 Brit útlevéllel balra! 467 00:29:46,910 --> 00:29:48,912 - Mindenki más jobbra! - Megvagy? 468 00:29:48,912 --> 00:29:51,998 Brit útlevéllel balra, mindenki más jobbra! 469 00:29:51,998 --> 00:29:55,084 Brit útlevéllel balra, mindenki más jobbra. 470 00:29:55,877 --> 00:29:59,130 Uram, hölgyem, kérem, haladjanak tovább! 471 00:29:59,130 --> 00:30:00,840 - Kérem a telefonod! - Oké. 472 00:30:00,840 --> 00:30:03,760 - Kérem, ne tartsák fel a sort! - Csak egy perc. 473 00:30:03,760 --> 00:30:05,512 Ez a számom. 474 00:30:05,512 --> 00:30:07,263 ...balra! Mindenki más jobbra! 475 00:30:07,263 --> 00:30:09,015 - Írd meg a tiéd! - Uram! 476 00:30:09,015 --> 00:30:10,809 - Oké. - Igen, megyek. 477 00:30:11,476 --> 00:30:14,020 - A másik oldalon találkozunk. - Várj! Mi? 478 00:30:14,020 --> 00:30:16,773 - A másik oldalon találkozunk. - Oké. 479 00:30:16,773 --> 00:30:19,067 Egy országba megy a két sor. 480 00:30:21,528 --> 00:30:22,403 Basszus! 481 00:30:28,993 --> 00:30:29,828 Következő! 482 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Következő! 483 00:30:44,050 --> 00:30:45,218 A következő, kérem! 484 00:30:48,513 --> 00:30:49,389 Következő! 485 00:30:51,683 --> 00:30:53,685 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 486 00:30:54,435 --> 00:30:55,436 Bocsánat! 487 00:30:57,730 --> 00:30:59,732 - Tessék! - Miért jött Londonba? 488 00:30:59,732 --> 00:31:00,984 Egy esküvőre. 489 00:31:00,984 --> 00:31:02,569 És meddig marad? 490 00:31:02,569 --> 00:31:04,070 Csak a hétvégére. 491 00:31:05,113 --> 00:31:06,990 Felírta a nevét vagy a számát? 492 00:31:08,908 --> 00:31:09,993 Micsoda? 493 00:31:10,785 --> 00:31:12,245 A vendéglátójáét. 494 00:31:13,788 --> 00:31:14,747 Ja, persze. 495 00:31:15,707 --> 00:31:17,542 Andrew Sullivan, az apám. 496 00:31:17,542 --> 00:31:21,129 A Spitalfield Hotelben leszünk az esküvőn. 497 00:31:21,129 --> 00:31:23,423 Ott a szállás. Ő nősül. 498 00:31:23,423 --> 00:31:24,507 Jó hétvégét! 499 00:31:24,507 --> 00:31:25,800 HATÁRŐRSÉG 500 00:32:11,346 --> 00:32:12,180 Üdv! 501 00:32:12,764 --> 00:32:13,848 Beszállhatok? 502 00:32:15,516 --> 00:32:16,434 Egy perc. 503 00:32:16,434 --> 00:32:18,436 Úgy tudom, Shoreditchbe megyek. 504 00:32:19,687 --> 00:32:21,022 MEGHÍVÓ 505 00:32:21,022 --> 00:32:23,608 Saint Luke's Church. Igen, Shoreditch. 506 00:32:46,589 --> 00:32:47,966 Egy jó tanács: 507 00:32:47,966 --> 00:32:51,636 ha csak 2% az esélye, hogy egy reptéren talál rád a szerelem, 508 00:32:51,636 --> 00:32:56,015 és a fiú megadja a számát, a telefonod legyen feltöltve. 509 00:32:56,808 --> 00:32:57,725 Ne! 510 00:32:57,725 --> 00:33:00,019 És tudd meg a vezetéknevét! 511 00:33:05,233 --> 00:33:07,026 APA 512 00:33:08,861 --> 00:33:10,738 Szia! Épp most ültem taxiba. 513 00:33:10,738 --> 00:33:12,115 Oké, mikor érsz ide? 514 00:33:12,740 --> 00:33:14,450 Fél óra múlva. 515 00:33:14,450 --> 00:33:17,537 Oké, majd Charlotte barátai felkészülnek. 516 00:33:18,162 --> 00:33:19,163 Mire? 517 00:33:19,998 --> 00:33:21,040 Rád. 518 00:33:21,040 --> 00:33:22,375 Alig várom, hogy lássalak. 519 00:34:11,257 --> 00:34:14,927 Hadley hét perccel az esküvő kezdése előtt érkezett meg. 520 00:34:16,387 --> 00:34:19,807 Az pont elég négy koszorúslánynak, hogy csodát tegyenek. 521 00:34:20,641 --> 00:34:22,310 - Késik. - Ne aggódj! 522 00:34:22,310 --> 00:34:24,520 - Ki késik el egy esküvőről? - Ő az? 523 00:34:24,520 --> 00:34:25,521 Te vagy Hadley? 524 00:34:25,521 --> 00:34:26,731 - Sziasztok! - Szia! 525 00:34:26,731 --> 00:34:27,774 Hadley! 526 00:34:27,774 --> 00:34:29,150 Szia, Bertie vagyok. 527 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 Ők pedig Violet, Jasmine és Shanti. 528 00:34:31,861 --> 00:34:32,862 Sziasztok! 529 00:34:32,862 --> 00:34:34,030 Bocs, hogy késtem. 530 00:34:34,030 --> 00:34:37,075 Jól van, kis pillecukrom. Ketyeg az óra. 531 00:34:37,909 --> 00:34:39,827 Ezt kisimítjuk. 532 00:34:39,827 --> 00:34:42,330 Csodás a hajad. 533 00:34:42,330 --> 00:34:44,665 - És a bőröd...! - Nehogy megkóstold! 534 00:34:44,665 --> 00:34:47,460 Szívesen megnyalnám. De nem fogom. 535 00:34:48,878 --> 00:34:49,796 Ananász. 536 00:34:49,796 --> 00:34:52,423 Ez nem sok mindenkinek áll jól. 537 00:34:54,008 --> 00:34:54,842 Köszönöm! 538 00:34:55,843 --> 00:34:57,095 - Tequilát? - Ez az! 539 00:34:57,095 --> 00:34:59,305 A brit esküvő első szabálya: 540 00:34:59,889 --> 00:35:02,225 - Idd le magad! - Igen! 541 00:35:16,781 --> 00:35:18,199 A bonyodalmak ellenére 542 00:35:18,199 --> 00:35:21,911 Andrew Sullivan második esküvője csak tíz perc késéssel kezdődött. 543 00:35:22,411 --> 00:35:25,289 Ötvenkét percig és 18 másodpercig tartott, 544 00:35:25,289 --> 00:35:27,583 760 virág volt, 545 00:35:27,583 --> 00:35:29,001 5 koszorúslány 546 00:35:29,001 --> 00:35:31,254 és 48 kalap. 547 00:35:49,564 --> 00:35:52,775 Semmi kétség, Charlotte Engleby nagyon boldognak tűnt, 548 00:35:52,775 --> 00:35:55,862 Andrew Sullivan pedig nagyon szerelmesnek. 549 00:35:58,030 --> 00:35:59,740 A pap túl sokáig beszélt, 550 00:36:00,241 --> 00:36:03,411 hét vicc hangzott el, négy szívmelengető történet, 551 00:36:03,411 --> 00:36:06,414 a szeretet szót pedig tizenkétszer használták. 552 00:36:09,041 --> 00:36:11,460 A vendégek 31 százaléka sírta el magát, 553 00:36:11,460 --> 00:36:13,462 két gyűrű cserélt gazdát, 554 00:36:13,462 --> 00:36:18,009 és egy koszorúslány másra sem tudott gondolni, csak a srácra a gépről. 555 00:36:18,509 --> 00:36:20,261 ...míg a halál el nem választ? 556 00:36:20,887 --> 00:36:21,888 Igen. 557 00:36:22,555 --> 00:36:24,223 Elnézést! Úgy értem, ígérem. 558 00:36:25,683 --> 00:36:29,145 Akkor férjnek és feleségnek nyilvánítalak titeket. 559 00:36:58,257 --> 00:37:02,595 Az átlagos esküvőn 75 perces szünet van a szertartás és a vacsora között. 560 00:37:02,595 --> 00:37:05,806 Ezen viszont 240 perces volt, 561 00:37:05,806 --> 00:37:11,562 ami azt jelenti, Hadley-nek négy órája volt kitalálni, mit mondjon az apjának. 562 00:37:11,562 --> 00:37:12,480 Hadley? 563 00:37:14,482 --> 00:37:15,483 - Szia! - Szia! 564 00:37:15,483 --> 00:37:17,485 Istenem, de örülök, hogy látlak! 565 00:37:20,071 --> 00:37:22,073 Nézzenek oda! Megváltoztál. 566 00:37:22,615 --> 00:37:24,659 - Felnőttebb lettél. - Igen. 567 00:37:25,534 --> 00:37:26,994 Ez már csak így megy. 568 00:37:28,496 --> 00:37:30,581 Szóval, gratulálok. 569 00:37:31,082 --> 00:37:32,708 - A nagy naphoz. - Köszönöm! 570 00:37:33,876 --> 00:37:37,088 Jól esik. És örülünk, hogy itt vagy. 571 00:37:37,088 --> 00:37:40,049 Mindent megtettem, hogy lekéssem. 572 00:37:40,716 --> 00:37:42,343 Hát igen. 573 00:37:42,343 --> 00:37:43,386 Ez vicc volt. 574 00:37:43,886 --> 00:37:45,137 Igen. Vicces volt. 575 00:37:46,138 --> 00:37:48,766 Figyelj, szeretnék kérdezni valamit, 576 00:37:48,766 --> 00:37:52,520 amit telefonon nem akartam. 577 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 - Mobilon. - Igen. 578 00:37:55,690 --> 00:37:58,109 Charlotte-tal azon gondolkoztunk, 579 00:37:59,318 --> 00:38:01,904 hogy táncolnál-e velem a vacsorán? 580 00:38:03,155 --> 00:38:05,533 Mondtam, hogy nem szereted az ilyesmit... 581 00:38:05,533 --> 00:38:06,659 Persze. 582 00:38:07,243 --> 00:38:08,786 Tényleg? Benne vagy? 583 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 Igen. 584 00:38:10,496 --> 00:38:12,456 - Ezt akartad kérdezni? - Igen. 585 00:38:12,456 --> 00:38:14,500 - Remek. Oké. - Szuper. 586 00:38:15,167 --> 00:38:16,127 Hadley! 587 00:38:16,127 --> 00:38:18,296 Úgy örülök, hogy végre találkozunk! 588 00:38:19,714 --> 00:38:22,675 Apád nagyon félt, hogy nem fogsz ideérni. 589 00:38:22,675 --> 00:38:25,011 - Le akarta fújni az egészet. - Tényleg? 590 00:38:25,011 --> 00:38:28,097 Igen, viccelsz? Nélküled nem csináltam volna végig. 591 00:38:28,097 --> 00:38:29,348 Te vagy a lányom. 592 00:38:29,348 --> 00:38:33,436 A fotós mondta, hogy öt perc múlva készen kell állnod. 593 00:38:33,436 --> 00:38:35,313 Küldd el! A díszvendéggel vagyok. 594 00:38:36,939 --> 00:38:38,190 Meg ne próbáld! 595 00:38:42,570 --> 00:38:45,156 Oké, fotózkodjunk! Egyszer van ilyen az életben. 596 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 A statisztika mást mutat. 597 00:38:47,074 --> 00:38:49,493 - Char, páran elköszönnének. - Oké. 598 00:38:51,537 --> 00:38:54,790 Tom, Karen, eljöttetek! Olyan kedves tőletek! 599 00:38:54,790 --> 00:38:57,251 Visszajövünk a vacsorára, 600 00:38:57,251 --> 00:39:01,130 csak el kell ugranunk egy búcsúztatóra a Peckham House-ba. 601 00:39:01,130 --> 00:39:02,923 Istenem, nagyon sajnálom. 602 00:39:03,424 --> 00:39:06,093 - Kiére? - Tom egyik barátja az, a színházból. 603 00:39:06,093 --> 00:39:07,803 Tragikus történet. 604 00:39:08,304 --> 00:39:11,223 Házas, két fia van, tizenkét éve legyőzte a rákot, 605 00:39:11,223 --> 00:39:13,392 de aztán hirtelen kiújult. 606 00:39:13,392 --> 00:39:16,771 Az egyiknek Amerikából, az egyetemről kellett hazajönnie. 607 00:39:17,271 --> 00:39:22,318 Képzelj el egy ilyen utazást egyedül az anyukád búcsúztatójára... 608 00:39:23,194 --> 00:39:24,820 Egy esküvőre megyek. 609 00:39:24,820 --> 00:39:26,238 Gondolom, te is. 610 00:39:26,864 --> 00:39:28,824 Ez igazából otthoni ruha. 611 00:39:28,824 --> 00:39:31,744 Vasalt öltönyben szeretek pihenni. 612 00:39:33,329 --> 00:39:35,623 Mindössze 0,2% az esélye annak, 613 00:39:35,623 --> 00:39:39,001 hogy Oliver és Hadley családjának közös barátai legyenek. 614 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 Hadley, kicsim, most csinálunk pár képet. 615 00:39:43,589 --> 00:39:47,843 Tizenhárom perc, és egy helyi busz elindul Shoreditchből Peckhambe. 616 00:39:48,344 --> 00:39:53,182 Ez azt jelenti, hogy Hadley Sullivannek két perce van eldönteni, elmegy-e. 617 00:39:54,100 --> 00:39:57,144 Ha nem, kevesebb mint hat százalék az esélye, 618 00:39:57,144 --> 00:39:59,897 - hogy látja még Oliver Jonest. - Igen. 619 00:40:00,773 --> 00:40:03,692 Tudjátok, a sors csak akkor működik, 620 00:40:04,568 --> 00:40:07,154 ha elfogadjuk, amit kínál. 621 00:40:11,242 --> 00:40:13,035 - Hadley, mit csinálsz? - Bocs. 622 00:40:13,786 --> 00:40:15,871 - El kell mennem. - Micsoda? 623 00:40:15,871 --> 00:40:18,624 Igen, van egy kis dolgom, 624 00:40:18,624 --> 00:40:21,210 de majd visszajövök. 625 00:40:21,210 --> 00:40:22,294 Most? Londonban? 626 00:40:22,294 --> 00:40:25,214 Igen. Mikor lesz a vacsora, a koccintás? 627 00:40:25,214 --> 00:40:28,592 - Négy óra múlva. - Szuper. Itt leszek. Ígérem. 628 00:40:29,301 --> 00:40:31,929 - De... Hova mész? - Minden oké, nem lesz gond. 629 00:41:04,462 --> 00:41:06,881 Nem volt biztos benne, hogy ez jó döntés, 630 00:41:06,881 --> 00:41:10,551 de belül valami azt súgta neki, oda kell mennie. 631 00:41:10,551 --> 00:41:12,136 Ez a busz Peckhambe megy? 632 00:41:12,136 --> 00:41:13,512 Igen, ha vesz jegyet. 633 00:41:13,512 --> 00:41:14,722 Azt hogy kell? 634 00:41:14,722 --> 00:41:16,432 Érintse oda az Oysterét! 635 00:41:16,432 --> 00:41:17,600 A mimet? 636 00:41:19,185 --> 00:41:22,396 - Jó egy bankkártya is. - Ja, tényleg, logikus. 637 00:41:26,108 --> 00:41:27,776 - Mehet! - Oké. Bocsi! 638 00:41:31,989 --> 00:41:33,282 Ezek a mai fiatalok! 639 00:41:35,034 --> 00:41:35,868 Várj! 640 00:41:36,660 --> 00:41:38,954 Azt hitted, ennyi a sztori? 641 00:42:38,222 --> 00:42:39,056 Ollie! 642 00:42:40,391 --> 00:42:44,186 Hé, tesó! Ez a te zenéd! 643 00:42:44,186 --> 00:42:46,605 - Elnézést kérek! Luther! - DJ Jonesy. 644 00:42:47,439 --> 00:42:51,694 - Fent vagyok Instán... Meglepetés! - Le fognak csukni minket. 645 00:42:51,694 --> 00:42:56,156 Miért? Bűn jó a zeném? DJ Jonesy. Keress meg Instán! 646 00:42:58,701 --> 00:43:01,161 Oké, mehetünk. 647 00:43:03,080 --> 00:43:04,582 Mielőtt bármit mondana, 648 00:43:04,582 --> 00:43:07,543 ez nem utcazene, csak fogadom a tesóm Amerikából. 649 00:43:07,543 --> 00:43:10,462 - Csinálja máshol! - Értettem, uram. 650 00:43:10,462 --> 00:43:14,550 - Éppen indultunk, ugye, Ollie? - Igazából várok valakit. 651 00:43:14,550 --> 00:43:16,260 Igazából nem érdekel. 652 00:43:16,969 --> 00:43:18,637 Rendben. Menjünk! 653 00:43:22,224 --> 00:43:23,976 - Ez meg mi volt? - Jó látni. 654 00:44:10,856 --> 00:44:12,149 Jó, hogy itt vagy. 655 00:44:13,859 --> 00:44:15,569 Milyen volt az út, morcikám? 656 00:44:16,070 --> 00:44:17,655 Egész jó volt. 657 00:44:17,655 --> 00:44:18,947 Meglepő. 658 00:44:19,531 --> 00:44:22,826 - Zenélni fogsz beszéd helyett? - Miért, te? 659 00:44:23,327 --> 00:44:24,161 Matekozol? 660 00:44:24,161 --> 00:44:26,830 Beszédet mondok, mint egy normális ember. 661 00:44:27,414 --> 00:44:28,707 Uncsi! 662 00:44:32,503 --> 00:44:33,754 Végre Peckhambe érve, 663 00:44:33,754 --> 00:44:36,590 Oliver Jones elkezdett készülődni az eseményre. 664 00:44:36,590 --> 00:44:40,469 Ez nyilván egy shakespeare-i jelmez fölvételét jelentette. 665 00:44:40,469 --> 00:44:42,262 Hogy állsz, Rómeó? 666 00:44:42,262 --> 00:44:45,015 Én nem Rómeó vagyok, hanem Macbeth. 667 00:44:45,849 --> 00:44:46,850 Hát... 668 00:44:47,685 --> 00:44:49,144 Királyul nézel ki. 669 00:44:49,144 --> 00:44:51,522 Jól van, Tapsi Hapsi, menjünk! 670 00:44:52,439 --> 00:44:54,108 - Én Zuboly vagyok. - Zuboly? 671 00:44:54,608 --> 00:44:56,026 A Szentivánéji álomból. 672 00:44:56,026 --> 00:44:57,611 Persze... 673 00:44:57,611 --> 00:45:02,199 Az egy Puck, két Hamlet és öt Júlia ellenére 674 00:45:02,199 --> 00:45:05,244 ez nem egy tipikus Shakespeare-buli volt. 675 00:45:05,744 --> 00:45:08,997 Igazából nem is buli volt. 676 00:45:17,673 --> 00:45:18,841 Szia, apa! 677 00:45:20,008 --> 00:45:20,968 De jó látni! 678 00:45:21,927 --> 00:45:23,721 Téged is. Milyen volt az út? 679 00:45:23,721 --> 00:45:24,638 Meglepő. 680 00:45:25,139 --> 00:45:26,849 - Többet nem mond. - Jól vagy? 681 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 - Hol van anya? - Itt. 682 00:45:30,477 --> 00:45:31,478 Szia, anya! 683 00:45:33,480 --> 00:45:34,314 Oliver! 684 00:45:37,776 --> 00:45:41,655 Legyetek üdvözölve, kedves barátaink! Köszönjük, hogy eljöttetek, 685 00:45:41,655 --> 00:45:47,453 hogy még életében elbúcsúztassátok Tess Jonest. 686 00:45:48,454 --> 00:45:51,790 Vagy ahogy a fiunk, Luther mondja, a búcsúbulijára. 687 00:45:51,790 --> 00:45:54,376 Egyszerű teremtés, de szeretjük. 688 00:45:54,877 --> 00:45:57,588 Köszönjük, hogy segítetek 689 00:45:58,172 --> 00:46:00,632 megvalósítani az álmát, hogy a barátai 690 00:46:00,632 --> 00:46:03,469 és néhány ellensége előadjanak neki valamit. 691 00:46:03,969 --> 00:46:07,181 Búcsúzásként elfogadunk zenei előadást, 692 00:46:07,806 --> 00:46:10,726 kortárs táncot... Köszönjük, Gloria! 693 00:46:10,726 --> 00:46:13,604 Jómagam jambikus pentameterekkel készültem. 694 00:46:14,688 --> 00:46:19,318 De kezdetnek az este sztárja, a figyelem középpontja 695 00:46:19,318 --> 00:46:21,153 szeretne pár szót mondani. 696 00:46:21,153 --> 00:46:22,404 Íme! 697 00:46:23,822 --> 00:46:25,157 Életem szerelme. 698 00:46:26,158 --> 00:46:27,451 Az én nyári napom. 699 00:46:32,831 --> 00:46:33,749 Tess. 700 00:46:41,131 --> 00:46:43,884 Köszönöm mindannyiótoknak... 701 00:46:46,345 --> 00:46:48,889 hogy ma eljöttetek. 702 00:46:49,723 --> 00:46:54,436 Tudjátok, az történt, hogy Vallel a temetésemet tervezgettük, 703 00:46:54,436 --> 00:46:57,689 és olyan remek előadásnak tűnt, 704 00:46:57,689 --> 00:47:00,734 hogy rájöttem, még élve szeretném látni. 705 00:47:00,734 --> 00:47:02,361 És igazad van... 706 00:47:03,070 --> 00:47:07,616 Utálom, ha a hátam mögött szép dolgokat mondanak rólam. 707 00:47:07,616 --> 00:47:09,868 Olyan nagy kár érte! 708 00:47:12,287 --> 00:47:16,750 Csak akkor érted meg igazán, milyen a te történeted, 709 00:47:16,750 --> 00:47:18,293 ha ismered a végét. 710 00:47:18,836 --> 00:47:19,711 És... 711 00:47:22,631 --> 00:47:26,927 És én már tudom, hogy az enyém egy szerelmi történet. 712 00:47:28,512 --> 00:47:32,599 Úgy érzem, az életem akkor kezdődött el, amikor találkoztam Vallel 713 00:47:33,100 --> 00:47:34,726 egy Shakespeare-kurzuson. 714 00:47:35,686 --> 00:47:39,189 - Az egyetemen. III. Richárdot alakította... - Briliánsan. 715 00:47:39,189 --> 00:47:40,148 Szörnyen. 716 00:47:42,109 --> 00:47:44,236 De ahogy a mester mondta, 717 00:47:44,236 --> 00:47:47,906 „Ki szeretett valaha, s nem első látásra?” 718 00:47:48,448 --> 00:47:50,868 Mit mondhatnék? Furcsa ízlésem van. 719 00:47:52,411 --> 00:47:56,874 Azóta együtt megírtuk a legszebb történetet 720 00:47:56,874 --> 00:47:59,877 a két drága, délceg, 721 00:48:00,752 --> 00:48:02,337 daliás fiunkkal együtt. 722 00:48:03,255 --> 00:48:07,759 És hálás vagyok, hogy ti is a részesei vagytok. 723 00:48:10,804 --> 00:48:12,264 Csodálatos volt. 724 00:48:13,265 --> 00:48:15,058 Vigadjunk hát! 725 00:48:15,642 --> 00:48:20,814 Együnk, amennyit csak tudunk, és igyuk le magunkat a sárga földig! 726 00:48:21,398 --> 00:48:24,943 Ma csak egy szabály van... 727 00:48:30,657 --> 00:48:32,451 Ne felejtsetek el elköszönni! 728 00:48:33,118 --> 00:48:34,786 Ennyi. Ta-da! 729 00:48:35,537 --> 00:48:36,371 Vége. 730 00:48:37,456 --> 00:48:38,665 Köszönjük! 731 00:48:39,333 --> 00:48:41,293 Csak ma este látható az előadás. 732 00:48:43,545 --> 00:48:46,340 Le a színpadról, vén róka! 733 00:48:50,135 --> 00:48:54,473 Örömmel jelentem, hogy most következik a Shakespeare-válogatás... 734 00:48:54,473 --> 00:48:58,268 Tessa Jones búcsúztatója egy óra 32 percig tartott. 735 00:48:59,478 --> 00:49:03,398 Huszonhat előadást mutattak be, köztük kilenc monológot... 736 00:49:03,982 --> 00:49:05,567 ...becsület, vagy... 737 00:49:06,068 --> 00:49:09,154 Bassza meg, elfelejtettem! Semmi. Nincs meg. 738 00:49:09,154 --> 00:49:10,822 Rémes volt megtanulni. 739 00:49:10,822 --> 00:49:12,074 ...öt költeményt... 740 00:49:13,450 --> 00:49:16,370 Szeret. 741 00:49:17,287 --> 00:49:18,163 ...nyolc dalt, 742 00:49:19,873 --> 00:49:21,375 három táncos előadást, 743 00:49:22,668 --> 00:49:24,378 egy freestyle rapet, 744 00:49:25,629 --> 00:49:27,756 majd egy bizarr DJ lépett színpadra. 745 00:49:30,509 --> 00:49:32,761 Ha az mondom, DJ, azt mondod, Jonesy. 746 00:49:32,761 --> 00:49:33,679 DJ... 747 00:49:33,679 --> 00:49:35,305 - Mi? - Kicsoda? 748 00:49:35,305 --> 00:49:36,682 Hajrá! 749 00:49:36,682 --> 00:49:41,853 - DJ! - Jonesy! 750 00:49:44,314 --> 00:49:46,900 A vendégek 87 százaléka sírta el magát. 751 00:49:48,110 --> 00:49:50,612 A szeretet szót 39-szer használták. 752 00:49:51,530 --> 00:49:56,410 Egy fiú pedig végig azt kívánta, bárcsak még a lány kezét fogná a gépen. 753 00:50:16,763 --> 00:50:20,100 Mikor Oliver Jones eljött kicsit édesanyja búcsúztatójáról, 754 00:50:20,600 --> 00:50:24,354 Hadley Sullivan átlagosan 19 km/h sebességgel haladt felé. 755 00:50:29,317 --> 00:50:31,820 AZ ESM BANKKAL A HATÁR A CSILLAGOS ÉG 756 00:50:34,573 --> 00:50:35,490 Peckham House. 757 00:50:35,490 --> 00:50:36,658 MEGÁLLÓ 758 00:50:58,305 --> 00:50:59,681 Elnézést! 759 00:50:59,681 --> 00:51:01,016 - Igen? - Üdv! 760 00:51:01,016 --> 00:51:04,478 Segítene? Lemerült a telefonom. A Peckham House-t keresem. 761 00:51:04,478 --> 00:51:05,979 Igen, persze. 762 00:51:05,979 --> 00:51:09,816 A Queen's Roadon jobbra, a King's Grove-nál balra. 763 00:51:09,816 --> 00:51:12,027 Balra van, a kapun túl. 764 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 Remek. Köszönöm! 765 00:51:13,445 --> 00:51:16,740 - Ez most sokat segített. - Remélem, megtalálja. 766 00:51:20,619 --> 00:51:21,453 Várjunk! 767 00:51:30,462 --> 00:51:31,379 Hát itt vagy! 768 00:51:32,089 --> 00:51:33,173 Mi a baj? 769 00:51:34,174 --> 00:51:35,300 Jól vagyok, anya. 770 00:51:36,093 --> 00:51:38,303 - Mondd el! - Menj be, ülj le! 771 00:51:39,888 --> 00:51:41,556 Lemaradsz a buliról. 772 00:51:41,556 --> 00:51:42,599 Oliver... 773 00:51:46,645 --> 00:51:47,729 Mondd el, mi bánt! 774 00:51:49,356 --> 00:51:50,190 Csak... 775 00:51:50,690 --> 00:51:53,401 Csak nem értem, miért nem kezelteted magad. 776 00:51:54,820 --> 00:51:56,154 Megnéztem az adatokat. 777 00:51:57,280 --> 00:51:58,490 Utánaolvastam... 778 00:51:58,490 --> 00:52:01,868 Tudom, hogy kemóval és gyulladáscsökkentő diétával 779 00:52:01,868 --> 00:52:04,996 még lehetne 6, 12, akár 18 hónapod is. 780 00:52:04,996 --> 00:52:06,039 De minek? 781 00:52:08,792 --> 00:52:09,876 Komolyan kérdezem. 782 00:52:11,294 --> 00:52:15,715 Hogy még egy darabig beteg lehessek? 783 00:52:18,009 --> 00:52:18,844 De itt lennél. 784 00:52:23,265 --> 00:52:25,809 Tudom. Sajnálom. 785 00:52:26,393 --> 00:52:30,605 De 3, 6 vagy 12 hónap nem sokat számít. 786 00:52:30,605 --> 00:52:33,024 Akkor is meg fogok halni. 787 00:52:36,820 --> 00:52:38,572 Önmagam akarok maradni. 788 00:52:41,116 --> 00:52:43,326 Még élni szeretnék, mielőtt elmegyek. 789 00:52:46,413 --> 00:52:47,747 - Kérlek! - Értem. 790 00:52:47,747 --> 00:52:48,707 Gyere! 791 00:52:52,169 --> 00:52:55,380 Annyira szeretlek. 792 00:52:57,382 --> 00:52:58,216 Oké. 793 00:52:58,717 --> 00:53:00,719 Gyere, éljünk! Te is szeretnéd. 794 00:53:00,719 --> 00:53:02,846 Csináljunk igazi, látványos, 795 00:53:02,846 --> 00:53:06,558 - felejthetetlen bohócot magunkból! - Anya... Adj egy percet! 796 00:53:08,185 --> 00:53:09,060 Jól van. 797 00:53:12,814 --> 00:53:14,232 - Szeretlek. - Szeretlek. 798 00:53:30,582 --> 00:53:31,917 NAGY CSARNOK 799 00:53:46,181 --> 00:53:47,015 Elnézést! 800 00:53:47,599 --> 00:53:48,850 Itt van a búcsúztató? 801 00:53:48,850 --> 00:53:50,685 Tessáé? Igen. 802 00:53:51,228 --> 00:53:53,688 Itt van Oliver is? 803 00:53:53,688 --> 00:53:56,149 Egy ideje nem láttam. Talán Luther tudj róla. 804 00:53:57,150 --> 00:53:58,443 Rendben. Köszönöm! 805 00:54:11,373 --> 00:54:12,290 Luther? 806 00:54:13,208 --> 00:54:16,670 - Igen? - Te vagy Oliver öccse, ugye? 807 00:54:18,088 --> 00:54:19,339 Amerikai vagy. 808 00:54:20,131 --> 00:54:20,966 Igen. 809 00:54:21,800 --> 00:54:24,010 Oliver itt van? Egy barátja vagyok. 810 00:54:24,511 --> 00:54:25,553 Aha. 811 00:54:25,553 --> 00:54:28,265 - Csodálatos a fogsorod. - Köszi! 812 00:54:28,265 --> 00:54:29,349 Szép a kocsid. 813 00:54:29,349 --> 00:54:31,226 Igen, egy Sprinter. 814 00:54:31,851 --> 00:54:33,019 Azt látom. 815 00:54:33,561 --> 00:54:35,272 Keressük meg Ollie-t! Gyere! 816 00:54:41,278 --> 00:54:43,071 - Anya, apa! - Hát itt vagy! 817 00:54:43,071 --> 00:54:44,531 Nem láttátok Ollie-t? 818 00:54:44,531 --> 00:54:45,824 Mióta elment, nem. 819 00:54:45,824 --> 00:54:47,284 Valaki keresi. 820 00:54:47,284 --> 00:54:49,828 Íme Oliver barátja. 821 00:54:49,828 --> 00:54:51,288 Oliver barátja! 822 00:54:51,288 --> 00:54:54,165 Igen, üdv! Hadley vagyok. Örvendek. 823 00:54:55,125 --> 00:54:56,293 Val. 824 00:54:56,293 --> 00:54:57,294 Tessa. 825 00:54:57,294 --> 00:54:58,336 Hadley. 826 00:54:59,587 --> 00:55:01,589 Jól vagy, kedves? 827 00:55:01,589 --> 00:55:03,425 Mint aki szellemet látott. 828 00:55:04,926 --> 00:55:06,011 Elnézést, csak... 829 00:55:06,511 --> 00:55:08,138 Azt mondták... Azt hittem, 830 00:55:09,097 --> 00:55:10,557 ez egy búcsúztató. És... 831 00:55:11,850 --> 00:55:15,353 - Azt hitted, halott vagyok. - Örülök, hogy nem az. 832 00:55:15,353 --> 00:55:16,771 Én is. 833 00:55:18,106 --> 00:55:22,569 Ezt hoztam... Lehet, hogy így furcsa, de... 834 00:55:22,569 --> 00:55:25,155 - Tessék! - Így sokkal kevésbé furcsa. 835 00:55:25,155 --> 00:55:27,866 - Nagyon köszönöm! - Szívesen. 836 00:55:28,533 --> 00:55:30,827 Ne érezd rosszul magad! 837 00:55:30,827 --> 00:55:35,081 Elég ritka, hogy valakit élve elbúcsúztatnak. 838 00:55:35,081 --> 00:55:37,208 Pedig zseniális ötlet. 839 00:55:37,208 --> 00:55:39,794 Mi értelme van, hogy egy csomó ember 840 00:55:39,794 --> 00:55:42,547 szép dolgokat mond valakiről, aki nem is hallja? 841 00:55:43,048 --> 00:55:44,257 Ugyanígy gondolom. 842 00:55:45,759 --> 00:55:46,968 Táncoljunk kicsit! 843 00:55:46,968 --> 00:55:48,219 Gyerünk, anya! 844 00:55:49,012 --> 00:55:50,722 - Gyere! - Segíts fel! 845 00:55:50,722 --> 00:55:52,932 - Ez az! - Örülök, hogy találkoztunk. 846 00:55:52,932 --> 00:55:54,517 - Én is. - Én is örülök. 847 00:56:50,240 --> 00:56:51,157 Szia! 848 00:57:12,053 --> 00:57:13,054 Mi az? 849 00:57:13,054 --> 00:57:14,139 A ruhád. 850 00:57:15,598 --> 00:57:16,516 Rémes. 851 00:57:17,142 --> 00:57:18,643 - Nekem tetszik. - Nem is. 852 00:57:18,643 --> 00:57:19,978 - De igen. - Nem. 853 00:57:19,978 --> 00:57:22,814 Csinos... Egy zúzódáshoz képest. 854 00:57:26,025 --> 00:57:26,943 És milyen volt? 855 00:57:27,610 --> 00:57:28,987 - Az esküvő? - Igen. 856 00:57:30,363 --> 00:57:31,281 Tök mindegy. 857 00:57:31,781 --> 00:57:32,657 Ne már! 858 00:57:34,075 --> 00:57:35,034 Igazából... 859 00:57:36,453 --> 00:57:37,829 Idegesítően szép volt. 860 00:57:37,829 --> 00:57:42,208 Charlotte-ot nem lehet utálni, és apám tényleg boldog, úgyhogy... 861 00:57:42,208 --> 00:57:44,210 Ez borzasztóan hangzik. 862 00:57:44,210 --> 00:57:45,336 Rémes. 863 00:57:51,301 --> 00:57:55,513 Szarul érzem magam, hogy egész úton apámra panaszkodtam. 864 00:57:56,139 --> 00:57:57,056 Miért? 865 00:57:59,809 --> 00:58:02,270 Mert... ő nem haldoklik. 866 00:58:07,192 --> 00:58:08,526 Miért nem mondtad el? 867 00:58:11,070 --> 00:58:13,323 Nem lett volna egyszerű. 868 00:58:14,324 --> 00:58:15,825 „Helló, örvendek. 869 00:58:15,825 --> 00:58:18,703 Amúgy anyám tüdőrákos, haldoklik, 870 00:58:18,703 --> 00:58:24,209 és a búcsúztatójára megyek Londonba, de igazából még nem halott. 871 00:58:24,209 --> 00:58:27,378 Csak rendez magának egy Shakespeare-búcsúbulit, 872 00:58:27,378 --> 00:58:30,757 ami tök normális, ahelyett, hogy kezeltetné magát.” 873 00:58:37,055 --> 00:58:38,139 Jól vagy? 874 00:58:41,059 --> 00:58:42,227 Igen, jól vagyok. 875 00:58:45,605 --> 00:58:50,985 Tényleg... Csak a tüdőrákosok kilenc százaléka él tíz évnél tovább. 876 00:58:52,570 --> 00:58:54,155 Miért csinálod mindig ezt? 877 00:58:55,406 --> 00:58:56,241 Micsodát? 878 00:58:56,741 --> 00:59:00,995 Hogy számokkal magyarázol ki mindent, ahelyett, 879 00:59:02,330 --> 00:59:03,790 hogy őszinte lennél. 880 00:59:06,376 --> 00:59:07,627 És mit mondjak? 881 00:59:09,879 --> 00:59:10,838 Például... 882 00:59:10,838 --> 00:59:13,383 Nem tudom, bármit, 883 00:59:14,467 --> 00:59:15,468 amit érzel. 884 00:59:26,771 --> 00:59:27,897 Bocsánat... 885 00:59:29,357 --> 00:59:31,234 Én is szeretném, csak... 886 00:59:31,734 --> 00:59:32,610 Úgy érzem... 887 00:59:32,610 --> 00:59:36,489 Azt mondod, legyek őszinte. Ez a legőszintébb, amit ma csináltam. 888 00:59:38,992 --> 00:59:39,951 Sajnálom. 889 00:59:47,417 --> 00:59:50,295 Úgy érzem, most nehéz dolgok vannak az életedben, 890 00:59:50,295 --> 00:59:52,505 de úgy teszel, mintha nem érdekelne. 891 00:59:54,173 --> 00:59:55,592 Mit akarsz, mit mondjak? 892 00:59:56,426 --> 00:59:59,095 Mondjam azt, hogy romokban vagyok? 893 00:59:59,679 --> 01:00:01,389 Hogy máris hiányzik? 894 01:00:01,389 --> 01:00:04,601 Hogy ez életem legrosszabb napja, de csak míg meg nem hal? 895 01:00:06,185 --> 01:00:08,104 Csak próbállak támogatni. 896 01:00:08,104 --> 01:00:12,066 Talán nem a random lánnyal akarok lelkizni, akivel most találkoztam. 897 01:00:16,404 --> 01:00:17,322 Hé, Ollie! 898 01:00:18,448 --> 01:00:21,492 Lassan elindulnak. Most kéne beszédet mondanod. 899 01:00:21,492 --> 01:00:22,952 Oké, rendben. 900 01:00:23,786 --> 01:00:24,787 Menj csak! 901 01:00:27,999 --> 01:00:29,959 Hülye voltam, hogy idejöttem. 902 01:00:29,959 --> 01:00:31,085 Nem úgy értettem. 903 01:00:32,295 --> 01:00:33,463 Semmi baj. 904 01:00:34,297 --> 01:00:35,965 Nekem is vissza kell mennem. 905 01:00:40,011 --> 01:00:42,221 Add át, hogy örültem a találkozásnak! 906 01:00:42,847 --> 01:00:43,931 Gyerünk, Ollie! 907 01:00:47,226 --> 01:00:48,603 - Sajnálom. - Semmi baj. 908 01:00:52,440 --> 01:00:54,025 - Jól vagy, Rómeó? - Igen. 909 01:00:55,151 --> 01:01:00,615 Az emberek körülbelül 17,6 százaléka hagyja ott élete szerelmét. 910 01:01:01,324 --> 01:01:03,785 Oliver is éppen erre készült. 911 01:01:12,752 --> 01:01:16,172 Elnézést! Azt hiszem, elhagyta a táskáját. 912 01:01:16,172 --> 01:01:17,340 Az nem az... 913 01:01:20,301 --> 01:01:21,219 Köszönöm! 914 01:01:46,869 --> 01:01:47,704 Szóval... 915 01:01:48,287 --> 01:01:53,793 A köszöntők sorába nem fértem be, így most beszélek. 916 01:01:57,338 --> 01:01:58,297 Harminchét. 917 01:01:59,465 --> 01:02:01,926 Ennyi darabot írt életében Shakespeare. 918 01:02:01,926 --> 01:02:06,389 Ennyit olvasott fel és adott elő nekünk anyánk, mikor kicsik voltunk. 919 01:02:08,141 --> 01:02:12,186 Ezerkilencszáz napon vitt minket iskolába, 920 01:02:12,186 --> 01:02:13,938 mielőtt megtanultam vezetni. 921 01:02:16,607 --> 01:02:17,567 Kétszer volt, 922 01:02:18,609 --> 01:02:23,364 hogy eperlekváros tekercset csinált nekem, mikor egy lány összetörte a szívem. 923 01:02:29,996 --> 01:02:30,913 A helyzet az... 924 01:02:34,375 --> 01:02:35,293 Én... 925 01:02:38,254 --> 01:02:41,549 Próbáltam anyám életét számokban mérni. 926 01:02:44,802 --> 01:02:46,304 Ilyen vagyok. 927 01:02:47,722 --> 01:02:49,098 Anya, te ismersz. 928 01:02:49,932 --> 01:02:51,309 Mindennel ezt csinálom. 929 01:02:53,352 --> 01:02:54,437 Segít... 930 01:02:56,481 --> 01:02:58,775 Segít megérteni a világot, azt hiszem. 931 01:03:04,781 --> 01:03:06,824 De az a helyzet, hogy... 932 01:03:11,037 --> 01:03:14,040 Tessa Jones nem egy szám. 933 01:03:16,459 --> 01:03:18,878 Nem mérhető a darabokban, amiket előadott, 934 01:03:19,670 --> 01:03:23,299 az ételekben, amiket főzött, vagy a tanácsokban, amiket adott. 935 01:03:33,184 --> 01:03:34,185 Ő az édesanyám. 936 01:03:40,066 --> 01:03:41,692 Nagyon fogsz hiányozni. 937 01:03:51,494 --> 01:03:53,830 Elnézést! Erre van az állomás? 938 01:03:53,830 --> 01:03:54,914 Nem tudom, bocs. 939 01:04:04,215 --> 01:04:05,174 A francba! 940 01:04:06,050 --> 01:04:07,134 A hátizsákom. 941 01:04:41,752 --> 01:04:44,297 Benne lenne egy cserében? 942 01:04:52,972 --> 01:04:54,432 Elnézést, bocsi! 943 01:04:55,099 --> 01:04:56,684 Errefelé van Spitalfields? 944 01:04:56,684 --> 01:04:58,936 Pillanat, kiszolgálok egy vásárlót. 945 01:04:58,936 --> 01:05:00,521 - Elnézést! - Sajnálom. 946 01:05:18,664 --> 01:05:21,375 Uram, elkérhetném a telefonját egy percre? 947 01:05:21,375 --> 01:05:23,252 Köszönöm! Csak egy perc. 948 01:05:29,425 --> 01:05:30,760 - Halló? - Apa? 949 01:05:30,760 --> 01:05:33,679 Hadley, jól vagy? Most értünk ide a vacsorára. 950 01:05:33,679 --> 01:05:36,390 - Nem tudtalak elérni. - Lemerültem. 951 01:05:36,390 --> 01:05:38,059 Bocsánat, én... 952 01:05:41,145 --> 01:05:42,188 Mi a baj? 953 01:05:47,610 --> 01:05:48,653 Elvesztem. 954 01:05:50,279 --> 01:05:51,697 Melyik utca? Merre vagy? 955 01:05:53,783 --> 01:05:55,618 Ezre Street, E2. 956 01:05:56,994 --> 01:05:59,664 Oké. Ne mozdulj, megyek érted. 957 01:06:00,206 --> 01:06:01,332 Oké, köszönöm! 958 01:06:18,474 --> 01:06:19,308 Hadley! 959 01:06:21,644 --> 01:06:22,478 Szia! 960 01:06:24,188 --> 01:06:27,942 - Bocsi, hogy tönkretettem a nagy napodat. - Csak aggódtam. 961 01:06:32,738 --> 01:06:33,698 Mi történt? 962 01:06:35,700 --> 01:06:41,080 - Megígéred, hogy nem fogsz kiborulni? - Nem, de szeretném tudni, mi történt. 963 01:06:43,708 --> 01:06:44,583 Én... 964 01:06:46,627 --> 01:06:49,714 Megkerestem egy srácot, akivel a repülőn találkoztam. 965 01:06:51,507 --> 01:06:52,466 Egy srácot. 966 01:06:54,010 --> 01:06:55,302 - Hány éves? - Apa. 967 01:06:56,637 --> 01:06:57,471 Bocsi! 968 01:06:57,471 --> 01:06:58,973 A neve Oliver. 969 01:07:00,766 --> 01:07:03,269 Matekmániás. 970 01:07:03,894 --> 01:07:04,979 És... 971 01:07:06,230 --> 01:07:07,189 kedves és... 972 01:07:09,191 --> 01:07:10,317 meglepő és... 973 01:07:11,569 --> 01:07:14,572 Azt hittem, ő is egy esküvőre jön, 974 01:07:14,572 --> 01:07:17,283 de kiderült, hogy az anyukája búcsúztatójára. 975 01:07:17,283 --> 01:07:19,618 Aki még nem halott, csak nagyon beteg. 976 01:07:20,911 --> 01:07:21,746 És... 977 01:07:24,331 --> 01:07:27,251 Nem tudom. Csak úgy éreztem, mellette kell lennem. 978 01:07:29,295 --> 01:07:31,213 Tudom, hogy hülyeségnek hangzik. 979 01:07:31,213 --> 01:07:33,090 Miért lenne az? 980 01:07:33,090 --> 01:07:37,094 Mert úgy nyolc órája ismerem, és... 981 01:07:37,595 --> 01:07:42,016 Mellette ültem a repülőn, és lelépek az esküvődről, hogy megkeressem. 982 01:07:42,767 --> 01:07:46,520 - Ez őrültség, és semmi értelme. - Nem őrültség. 983 01:07:47,605 --> 01:07:49,356 Inkább bátor dolog. 984 01:08:00,409 --> 01:08:02,161 Miért nem harcoltál anyáért? 985 01:08:04,288 --> 01:08:07,500 - Miért nem harcoltál értünk? - Ó, Hadley! 986 01:08:09,668 --> 01:08:12,129 Miért? Miért nem? 987 01:08:16,592 --> 01:08:19,303 Nem tudom, hogy van-e erre jó válaszom. 988 01:08:20,721 --> 01:08:21,680 Nehéz kérdés. 989 01:08:24,642 --> 01:08:26,769 Az évek során már valahogy 990 01:08:28,312 --> 01:08:30,731 egyikünk sem dolgozott a kapcsolatért. 991 01:08:31,690 --> 01:08:33,067 Amikor idejöttem, 992 01:08:34,693 --> 01:08:35,528 már tudtuk. 993 01:08:38,572 --> 01:08:39,990 A szerelem kemény munka. 994 01:08:41,200 --> 01:08:44,120 Azért választottad Charlotte-ot, mert vele könnyű? 995 01:08:44,870 --> 01:08:45,830 Nem. 996 01:08:47,039 --> 01:08:52,086 Nem. Megtanultam a leckét. És nem akarlak téged is elveszíteni. 997 01:08:56,882 --> 01:08:58,509 Szerettem a régi életünket. 998 01:09:03,347 --> 01:09:05,224 Nem akartam, hogy megváltozzon. 999 01:09:07,393 --> 01:09:08,519 Sajnálom. 1000 01:09:11,564 --> 01:09:13,315 Nem akartalak megbántani. 1001 01:09:14,817 --> 01:09:15,693 Tudom. 1002 01:09:25,494 --> 01:09:26,328 Semmi baj. 1003 01:09:30,124 --> 01:09:31,292 Tényleg. Semmi baj. 1004 01:09:36,255 --> 01:09:38,048 Örülök, hogy boldog vagy, apa. 1005 01:09:39,133 --> 01:09:40,134 Komolyan? 1006 01:09:41,886 --> 01:09:44,638 Igen, tudom, nekem is meglepő, de... 1007 01:09:46,098 --> 01:09:47,099 Örülök. 1008 01:09:50,769 --> 01:09:51,770 Köszönöm! 1009 01:09:53,564 --> 01:09:54,607 Szívesen. 1010 01:09:56,859 --> 01:09:58,402 Olyan jó, hogy beszéltünk. 1011 01:10:00,070 --> 01:10:01,071 Hiányoztál. 1012 01:10:05,993 --> 01:10:08,370 Nem kéne végre elindulni a buliba? 1013 01:10:10,206 --> 01:10:12,166 Azta, menő csuka! 1014 01:10:12,166 --> 01:10:13,417 Cipő, apa. 1015 01:10:16,337 --> 01:10:17,171 Charlotte! 1016 01:10:17,171 --> 01:10:19,381 Tudom. De ha adsz neki egy esélyt... 1017 01:10:19,381 --> 01:10:20,633 Nem, Charlotte. 1018 01:10:20,633 --> 01:10:22,009 Szia, drágám! 1019 01:10:22,009 --> 01:10:23,302 Szia, szívem! 1020 01:10:23,302 --> 01:10:25,512 Éhen halok. Egész nap nem ettem. 1021 01:10:25,512 --> 01:10:27,598 Egész hónapban, ha őszinte vagyok. 1022 01:10:27,598 --> 01:10:29,767 - Kérsz? - Nem, köszönöm. 1023 01:10:30,392 --> 01:10:34,021 - Minden rendben? - Ó, igen. Csak beszélgettünk. 1024 01:10:36,106 --> 01:10:38,651 Sajnálom, hogy csak úgy leléptem. 1025 01:10:38,651 --> 01:10:45,282 Semmi baj. Ez a koszorúslány dolog meg a tánc... Én is leléptem volna. 1026 01:10:45,282 --> 01:10:46,450 Nem ezért volt. 1027 01:10:46,450 --> 01:10:49,245 Csak tudom, milyen fontos vagy apádnak. 1028 01:10:49,245 --> 01:10:51,288 És csak szeretném, ha kedvelnél. 1029 01:10:52,289 --> 01:10:54,458 Bocsi, megint sok vagyok. 1030 01:10:54,458 --> 01:10:55,459 Semmi baj. 1031 01:10:57,127 --> 01:10:58,545 Tuti nem kérsz? 1032 01:10:58,545 --> 01:11:01,048 - Nem eszek majonézt. - Nem eszik majonézt. 1033 01:11:01,632 --> 01:11:02,466 Igen. 1034 01:11:11,100 --> 01:11:13,894 Tudod, mit? Bejön nekem ez a lány. 1035 01:11:14,561 --> 01:11:16,563 Nem lehetett könnyű besétálni ide. 1036 01:11:16,563 --> 01:11:20,943 - És tetszel neki! - Anya, hallgass! 1037 01:11:21,986 --> 01:11:24,905 - Beszélhetünk róla? - Nem. 1038 01:11:26,073 --> 01:11:30,869 Tudjátok, mennyi távkapcsolat működik? Úgy 56 százalék. Nem vágok bele. 1039 01:11:30,869 --> 01:11:34,665 Várj! Hadley Ella Sullivan, született január 16-án. 1040 01:11:34,665 --> 01:11:36,083 - Nagyon szép. - Elég! 1041 01:11:36,583 --> 01:11:38,168 Vissza kell adnod neki. 1042 01:11:38,168 --> 01:11:41,630 - De nem tudom, hol van. - Erre való az internet. 1043 01:11:41,630 --> 01:11:42,548 Ez hihetetlen. 1044 01:11:43,424 --> 01:11:45,009 Ez nem... 1045 01:11:45,009 --> 01:11:48,012 Ne veszekedjetek! Haldoklom. Ne veszekedjetek! 1046 01:11:48,012 --> 01:11:49,305 Hagyjátok abba! 1047 01:11:53,225 --> 01:11:54,184 Cukorka. 1048 01:11:54,184 --> 01:11:55,853 Nagyon jó könyv. 1049 01:11:57,563 --> 01:11:58,897 És ez mi? 1050 01:11:58,897 --> 01:12:00,691 Saint Luke's Church. 1051 01:12:00,691 --> 01:12:04,361 Utána vacsora a Naval College-ban hatkor. 1052 01:12:04,361 --> 01:12:06,530 Tessék! Remek. 1053 01:12:06,530 --> 01:12:08,574 Állítsak be egy esküvőre? 1054 01:12:08,574 --> 01:12:10,034 Menj már! 1055 01:12:10,034 --> 01:12:11,869 Kit érdekel, mik az esélyek? 1056 01:12:13,329 --> 01:12:14,371 Gyere, anya! 1057 01:12:14,371 --> 01:12:16,165 - Menjünk haza! - Jó ötlet. 1058 01:12:17,291 --> 01:12:19,084 Oké, kelj fel! 1059 01:12:19,084 --> 01:12:21,003 Hozom az oxigént. 1060 01:12:21,003 --> 01:12:22,379 - Oké. - Menj oda! 1061 01:12:28,385 --> 01:12:29,345 Tudod... 1062 01:12:30,387 --> 01:12:34,933 Ha tudtam volna, mennyi az esélye, hogy anyád rákos lesz, 1063 01:12:35,517 --> 01:12:38,228 és hogy meg fog halni, amikor beleszerettem... 1064 01:12:39,646 --> 01:12:41,815 Tudod, mit csináltam volna másképp? 1065 01:12:45,986 --> 01:12:47,196 Az égvilágon semmit. 1066 01:13:59,309 --> 01:14:00,519 Hülye esküvők! 1067 01:14:01,770 --> 01:14:04,731 Bocsi! Szia! Csak mindig elkések. 1068 01:14:06,942 --> 01:14:10,195 Ha ettől jobban érzed magad, egész nap késésben voltam. 1069 01:14:10,821 --> 01:14:12,281 Biztos izgi sztori. 1070 01:14:13,657 --> 01:14:15,159 Mondhatjuk. Aha. 1071 01:14:16,368 --> 01:14:17,911 Jó vége lett? 1072 01:14:21,623 --> 01:14:22,666 Nem tudom. 1073 01:14:24,501 --> 01:14:28,046 Van, amit megváltoztatnék. 1074 01:14:29,173 --> 01:14:30,257 De végül is... 1075 01:14:31,258 --> 01:14:32,092 Igen. 1076 01:14:33,719 --> 01:14:35,304 Azt hiszem, jó a vége. 1077 01:14:36,889 --> 01:14:38,557 Talán nem úgy akarta a sors. 1078 01:14:48,025 --> 01:14:49,109 Szia! 1079 01:14:50,319 --> 01:14:51,528 Te jössz. 1080 01:14:56,492 --> 01:14:58,202 Köszönöm, hogy vállaltad. 1081 01:14:58,202 --> 01:15:02,831 És nem csak a táncot, hanem mindent. Hálás vagyok, hogy itt vagy. 1082 01:15:03,790 --> 01:15:04,708 Én is. 1083 01:15:04,708 --> 01:15:05,667 Tényleg. 1084 01:15:05,667 --> 01:15:08,337 Karácsonyra is maradhatsz, ha akarsz. 1085 01:15:08,337 --> 01:15:09,463 De nem erőltetem. 1086 01:15:09,463 --> 01:15:12,090 Tudom, hogy nem lenne olyan, mint anyával, 1087 01:15:12,090 --> 01:15:13,509 de azért jó lenne. 1088 01:15:15,385 --> 01:15:19,223 Jobb részesülni valamiben, és elveszíteni, mint ha nem lett volna benne részünk? 1089 01:15:19,223 --> 01:15:20,891 A Közös barátunk. 1090 01:15:20,891 --> 01:15:21,808 Elolvastad! 1091 01:15:21,808 --> 01:15:23,477 Még nem, de el fogom. 1092 01:15:24,061 --> 01:15:25,395 Azt hiszem, már értem. 1093 01:15:26,772 --> 01:15:28,690 Akkor már csak egy kérdésem van. 1094 01:15:29,191 --> 01:15:30,192 Jaj, ne! 1095 01:15:30,192 --> 01:15:31,693 Készen állsz? 1096 01:15:32,778 --> 01:15:34,071 Készen? 1097 01:15:34,071 --> 01:15:35,155 Csak rajta! 1098 01:15:37,616 --> 01:15:38,575 Oké. 1099 01:16:23,120 --> 01:16:23,954 Figyi! 1100 01:16:25,581 --> 01:16:27,082 Elvisztek Greenwichbe? 1101 01:16:29,876 --> 01:16:31,837 - Sofőr, gyerünk! - Ugorj be! 1102 01:16:33,547 --> 01:16:34,548 Beszállás! 1103 01:16:36,508 --> 01:16:38,385 Nem tud gyorsabban menni? 1104 01:17:11,251 --> 01:17:15,964 December 21. az év legjobb napja arra, hogy az ember szerelmes legyen Londonban. 1105 01:17:16,798 --> 01:17:22,095 2 380 000 karácsonyi fény gyúl fel a városban, 1106 01:17:22,095 --> 01:17:25,849 és több száz bögre forró csoki gőzölög az átfázott kezekben. 1107 01:17:26,600 --> 01:17:30,687 Ez a negyedik legnépszerűbb nap a lánykérésre. 1108 01:17:30,687 --> 01:17:33,732 Négyszázhuszonkét pár házasodik meg aznap, 1109 01:17:34,316 --> 01:17:38,028 és 39 ünnepli a 45. házassági évfordulóját. 1110 01:17:38,779 --> 01:17:42,949 És több ezer idegen néz először egymásra. 1111 01:17:43,533 --> 01:17:47,120 De a sok pár közül, akik ma szeretnek egymásba, 1112 01:17:47,120 --> 01:17:50,957 most csak egy számít igazán. Ez az ő történetük. 1113 01:17:50,957 --> 01:17:52,959 - Így volt! - Nem igaz. 1114 01:17:52,959 --> 01:17:55,712 - Nem így volt. - Betetted a macskát a hűtőbe. 1115 01:17:55,712 --> 01:17:58,256 Azt mondtad, lázasnak tűnik. 1116 01:17:59,091 --> 01:18:02,344 Nincs jobb egy családi kiruccanásnál. Évek óta nem volt. 1117 01:18:02,344 --> 01:18:04,971 - Igen, nagyon jó... - Nem erre... 1118 01:18:04,971 --> 01:18:07,307 Oda fogunk érni. 1119 01:18:07,307 --> 01:18:09,726 Ez London leggyorsabb furgonja. 1120 01:18:09,726 --> 01:18:11,311 Arra nagyobb a forgalom. 1121 01:18:11,311 --> 01:18:12,229 Tudod, mit? 1122 01:18:12,229 --> 01:18:14,731 Ne piszkáljatok! Így nem tudok vezetni. 1123 01:18:57,399 --> 01:18:59,735 Ott kellett volna balra fordulni! 1124 01:18:59,735 --> 01:19:01,653 Rossz úton jövünk. 1125 01:19:01,653 --> 01:19:04,239 - A GPS-t követem. - A másik oldalon van. 1126 01:19:18,754 --> 01:19:21,673 - Rossz irányba mész! - Ennél közelebb nem jutunk. 1127 01:19:21,673 --> 01:19:23,175 Ez az. Ott. 1128 01:19:23,175 --> 01:19:25,343 - Te jó ég! - Mit csináljak? 1129 01:19:25,343 --> 01:19:26,762 Hajtsak át a füvön? 1130 01:19:26,762 --> 01:19:28,847 - Bíznod kell bennem. - Állj meg! 1131 01:19:28,847 --> 01:19:30,474 - Mi? - Álljunk meg! 1132 01:19:34,686 --> 01:19:35,771 - Luth! - Állj meg! 1133 01:19:35,771 --> 01:19:36,688 Állj meg! 1134 01:19:36,688 --> 01:19:37,647 Mi van? 1135 01:19:38,315 --> 01:19:39,399 Ez jó móka volt. 1136 01:19:43,069 --> 01:19:46,615 - Kösz a fuvart! Jó a kocsid. - Szerezd meg a csajt, Macbeth! 1137 01:19:53,455 --> 01:19:54,331 Hadley! 1138 01:20:34,079 --> 01:20:35,121 Mondj valamit! 1139 01:20:40,085 --> 01:20:41,336 Te mondj valamit! 1140 01:20:44,256 --> 01:20:45,215 Hát jó... 1141 01:20:50,470 --> 01:20:51,388 Meglepetések. 1142 01:20:53,265 --> 01:20:54,599 Félek tőlük. 1143 01:20:55,976 --> 01:20:57,727 Meg a sötéttől. 1144 01:20:58,603 --> 01:20:59,813 És a baciktól. 1145 01:21:01,773 --> 01:21:02,649 Oké. 1146 01:21:04,109 --> 01:21:05,819 És ezt miért mondod? 1147 01:21:06,778 --> 01:21:10,156 Hát, mikor találkoztunk, megkérdezted, mitől félek. 1148 01:21:11,992 --> 01:21:12,951 Ennyi. 1149 01:21:14,119 --> 01:21:15,287 Félek attól, 1150 01:21:15,912 --> 01:21:18,248 hogy váratlanul érnek olyan dolgok, 1151 01:21:19,082 --> 01:21:22,836 mint a rák... vagy ha összetörik a szívem. 1152 01:21:28,758 --> 01:21:30,969 Nagyon jó lenne, ha mondanál valamit. 1153 01:22:00,081 --> 01:22:01,666 Ez a meglepetés tetszett? 1154 01:22:02,959 --> 01:22:04,961 Igen, ezt meg tudnám szokni. 1155 01:22:06,963 --> 01:22:12,802 - Egy lánytól, akivel most találkoztál? - A lánytól, akivel most találkoztam. 1156 01:22:20,518 --> 01:22:21,645 Vissza kell menned? 1157 01:22:23,188 --> 01:22:24,314 Van egy kis időm. 1158 01:22:24,981 --> 01:22:27,817 Úgy tervezem, holnap lekésem a gépem. 1159 01:22:28,985 --> 01:22:29,903 Tényleg? 1160 01:22:31,780 --> 01:22:35,992 Tudtad, hogy minden 50. kapcsolat egy reptéren kezdődik? 1161 01:22:35,992 --> 01:22:37,619 - Valóban? - Igen. 1162 01:22:37,619 --> 01:22:42,374 A párok kb. nyolc százaléka ismeri meg egymást egy lekésett gép miatt. 1163 01:22:44,334 --> 01:22:46,169 Mit kutatsz igazából? 1164 01:22:48,505 --> 01:22:49,631 Igazából? 1165 01:22:49,631 --> 01:22:50,799 Igen, igazából. 1166 01:22:50,799 --> 01:22:57,222 Hát jó... Hogy mekkora a szerelem első látásra statisztikai valószínűsége. 1167 01:23:13,446 --> 01:23:19,828 Hadley Sullivan és Oliver Jones 12 872-szer csókolóznak majd életükben. 1168 01:23:20,578 --> 01:23:22,789 Ötvennyolc évig lesznek házasok, 1169 01:23:22,789 --> 01:23:26,501 1462 vitájuk lesz, 1170 01:23:26,501 --> 01:23:31,047 és 5787-szer fognak szerelmeskedni. 1171 01:23:31,881 --> 01:23:35,844 Hadley Oliver kezét fogja majd Tessa utolsó lélegzetvételekor. 1172 01:23:36,720 --> 01:23:39,556 Oliver pedig Hadley-ét, amikor az övé jön el. 1173 01:23:40,557 --> 01:23:43,893 És mindketten fogják a lányuk kezét, amikor megszületik. 1174 01:23:43,893 --> 01:23:46,187 Csodálkoznak majd az apró ujjain, 1175 01:23:46,187 --> 01:23:50,400 és hogy mindez nem lett volna lehetséges egy lekésett járat, 1176 01:23:50,400 --> 01:23:51,943 egy rossz biztonsági öv 1177 01:23:52,569 --> 01:23:55,655 és a döntés nélkül, hogy minden nap szeretik egymást. 1178 01:23:55,655 --> 01:23:59,868 KEZDŐDIK... 1179 01:29:30,615 --> 01:29:35,620 A feliratot fordította: Lipták András