1 00:00:02,501 --> 00:00:04,006 ‫بین من و آمانداست، پس... 2 00:00:04,031 --> 00:00:06,203 ‫از این به بعد بدون ‫در میون گذاشتن با من.. 3 00:00:06,243 --> 00:00:08,083 ‫هیچ غلطی نمی‌کنی. ‫شنیدی؟ 4 00:00:08,108 --> 00:00:11,043 ‫نمی‌خوام آنتونی با برن و وایکینگ دم‌خور باشه 5 00:00:11,068 --> 00:00:12,563 ‫فقط تو و مایکل نیستید... 6 00:00:12,588 --> 00:00:14,363 ‫که خودسر تصمیم می‌گیرید 7 00:00:14,388 --> 00:00:17,509 ‫چرا هیچ علاقه‌ای به کص کردن نداری، مایکل؟ 8 00:00:17,534 --> 00:00:19,683 ‫خودت رو برای کی ذخیره کردی؟ 9 00:00:19,756 --> 00:00:21,916 ‫- اسمت چیه؟ ‫- مالی 10 00:00:21,941 --> 00:00:23,659 ‫یه نفر شاهد تیراندازی بوده 11 00:00:23,683 --> 00:00:25,019 ‫اون کسیه که باعث شده بیفتم اینجا 12 00:00:25,043 --> 00:00:26,683 ‫به کم بسدپر دهنشون رو ببنده 13 00:00:26,708 --> 00:00:28,788 ‫این دادگاه تمامی اتهامات رو... 14 00:00:28,813 --> 00:00:30,653 ‫از اریک زیویر کینزلا رفع می‌کنه 15 00:00:35,548 --> 00:00:37,499 ‫داشته به ایمون‌ کانینگهام اطلاعات میداده 16 00:00:37,523 --> 00:00:39,323 ‫اگه به خاطر کم نبود، هنوز زندانی بودم 17 00:00:39,356 --> 00:00:40,978 ‫یه خبرچین چیزی که حقشه ‫نصیبش میشه 18 00:00:41,003 --> 00:00:42,883 ‫- متوجهی؟ ‫- آره 19 00:00:42,908 --> 00:00:44,802 ‫آنتونی رو با اریک فرستادم ‫دنبال یه کاری 20 00:00:44,803 --> 00:00:46,443 ‫اون شونزده سالشه، بابا 21 00:00:46,468 --> 00:00:48,018 ‫خود پسره همین رو می‌خواد 22 00:00:48,043 --> 00:00:49,843 ‫مطمئنی؟ 23 00:00:49,868 --> 00:00:51,938 ‫آره، می‌خوام انجامش بدم 24 00:00:53,126 --> 00:00:58,126 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 25 00:00:58,180 --> 00:01:03,180 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 26 00:01:04,068 --> 00:01:05,323 ‫ببین، ببین. ‫بزن بغل داداش 27 00:01:05,443 --> 00:01:06,858 ‫نه وسط روز تعطیل 28 00:01:06,883 --> 00:01:08,882 ‫بیخیال، دارم از گرسنگی تلف میشم 29 00:01:10,388 --> 00:01:12,018 ‫کلا یه دقیقه هم زمان نمی‌بره، وی 30 00:01:15,028 --> 00:01:16,458 ‫باشه، کون لقش 31 00:01:21,536 --> 00:01:23,458 ‫تو همینجا منتظر بمون ‫من میرم می‌گیرم 32 00:01:23,483 --> 00:01:26,763 ‫باشه. برامون اسنک‌باکس بگیر، خب؟ 33 00:01:35,923 --> 00:01:37,603 ‫اسنک باکس با سیب‌زمینی داری؟ 34 00:01:37,628 --> 00:01:40,003 ‫- همه چی بذارم؟ ‫- آره 35 00:01:56,363 --> 00:01:58,938 ‫- وایکینگز یه جوری شده امروز ‫- تعریف کن 36 00:01:58,963 --> 00:02:00,523 ‫حس می‌کنم ناراحته که من اینجام 37 00:02:00,548 --> 00:02:03,788 ‫دوست نداشته من رو بیاره ‫اما برن مجبورش کرده 38 00:02:03,983 --> 00:02:05,843 ‫بهت افتخار می‌کنم که وارد میدون شدی، داداش 39 00:02:08,843 --> 00:02:11,491 ‫هر وقت چیزی لازم بود، ‫بیا پیش خودم 40 00:02:11,516 --> 00:02:12,996 ‫برات ردیفش می‌کنم، باشه؟ 41 00:02:15,883 --> 00:02:17,763 ‫نمک و سرکه؟ 42 00:02:17,788 --> 00:02:19,348 ‫آره، بذار 43 00:02:19,603 --> 00:02:21,523 ‫بیا، شماره‌م رو بزن 44 00:02:21,548 --> 00:02:23,788 ‫هر وقت خواستی زنگ بزن 45 00:02:24,083 --> 00:02:25,203 ‫گوشیم رو همراهم نیاوردم 46 00:02:25,228 --> 00:02:26,508 ‫خب پس تو شماره‌ت رو بهم بده 47 00:02:26,533 --> 00:02:29,732 ‫یه پیام میدم تا شماره‌م رو داشته باشی 48 00:02:29,789 --> 00:02:31,429 ‫نمی‌خوام مامانم ببینه از تو ‫پیغامی گرفتم 49 00:02:31,454 --> 00:02:33,814 ‫و بهم شک کنه 50 00:02:34,083 --> 00:02:35,563 ‫باشه، البته 51 00:02:35,588 --> 00:02:36,948 ‫فهمیدم 52 00:02:50,643 --> 00:02:53,803 ‫برام سرکه نگرفتی، نه؟ 53 00:02:53,963 --> 00:02:55,643 ‫قابلت رو نداشت 54 00:03:09,456 --> 00:03:10,793 ‫نمی‌خوام دوباره بحث سرکه رو پیش بکشم، وی 55 00:03:10,817 --> 00:03:12,737 ‫پس پیش نکش 56 00:03:21,462 --> 00:03:24,590 ‫باید زود کارمون رو انجام بدیم 57 00:03:26,643 --> 00:03:28,043 ‫داری وقتت رو تلف می‌کنی 58 00:03:28,068 --> 00:03:29,659 ‫توی اون محوطه امکان نداره ‫بتونی نزدیک رایت بشی 59 00:03:29,683 --> 00:03:33,963 ‫آره خب، شانسم رو امتحان می‌کنم 60 00:03:51,483 --> 00:03:53,003 ‫همینجا منتظر بمون 61 00:04:37,778 --> 00:04:40,338 ‫همیشه همینطوره ‫گوشش بدهکار نیست 62 00:04:40,363 --> 00:04:42,763 ‫امکان نداره بتونه به گلن‌رایت نزدیک بشه 63 00:04:48,123 --> 00:04:50,883 ‫مثل آدم گوش نمی‌کنه، ‫بعدش من رو سرزنش می‌کنه 64 00:04:50,908 --> 00:04:54,308 ‫از ماشین پیاده شو 65 00:04:54,333 --> 00:04:57,333 ‫یالا. بیا بیرون 66 00:04:57,763 --> 00:04:59,043 ‫گفتم بیا بیرون! 67 00:04:59,068 --> 00:05:00,483 ‫حالا! 68 00:05:04,948 --> 00:05:05,987 ‫ببین، وی... 69 00:05:06,012 --> 00:05:07,731 ‫خفه خون بگیر 70 00:05:07,756 --> 00:05:10,716 ‫چیزی نگو 71 00:05:10,822 --> 00:05:12,302 ‫تو 72 00:05:12,327 --> 00:05:15,003 ‫همینجا بمون ‫اگه کسی پیداش شد، بوق بزن 73 00:05:15,028 --> 00:05:17,788 ‫- فهمیدی؟ ‫- آره 74 00:05:17,982 --> 00:05:19,818 ‫- وی... ‫- خفه‌خون بگیر 75 00:05:22,268 --> 00:05:24,707 ‫برو، اون طرفی. تکون بخور 76 00:05:24,732 --> 00:05:26,572 ‫همین حالا 77 00:05:45,883 --> 00:05:48,523 ‫هر فکری که می‌کنی، اشتباهه 78 00:05:48,723 --> 00:05:50,363 ‫یه نفر اشتباه بزرگی کرده 79 00:05:50,403 --> 00:05:51,882 ‫هیچ اشتباهی در کار نیست 80 00:05:51,883 --> 00:05:54,403 ‫پس داریم چیکار می‌کنیم؟ 81 00:05:54,428 --> 00:05:55,792 ‫حداقل بهم بگو 82 00:05:56,229 --> 00:05:58,469 ‫اگه کاری کردم ‫حداقل بهم بگو 83 00:05:58,803 --> 00:06:00,963 ‫چون قسم می‌خورم روحمم خبر نداره ‫اوضاع از چه قراره 84 00:06:04,308 --> 00:06:05,868 ‫همینجا خوبه 85 00:06:11,843 --> 00:06:14,883 ‫چه غلطی کردم؟ 86 00:06:15,043 --> 00:06:16,603 ‫خودت می‌دونی 87 00:06:19,683 --> 00:06:21,683 ‫به خاطر ایمونه؟ 88 00:06:21,843 --> 00:06:23,243 ‫تکلیفش مشخص شد 89 00:06:23,343 --> 00:06:24,743 ‫آماندا خبر داره ‫و مشکلی نداره 90 00:06:24,767 --> 00:06:27,018 ‫تصمیمش با آماندا نیست، هست؟ 91 00:06:27,043 --> 00:06:28,523 ‫خب درستش کردیم 92 00:06:28,649 --> 00:06:31,209 ‫کمکتون کردم ایمون و کان رو گیر بندازید 93 00:06:31,403 --> 00:06:34,723 ‫فوج چی؟ 94 00:06:34,883 --> 00:06:37,843 ‫به اونم کمک کردی؟ 95 00:06:38,043 --> 00:06:39,843 ‫فقط برای نجات تو این کار رو کردم 96 00:06:40,043 --> 00:06:42,003 ‫با دروغ گفتن بدترش نکن 97 00:06:42,203 --> 00:06:44,883 ‫گفتن اگه یه نفر رو تحویل ندم، ‫به جس شلیک می‌کنن 98 00:06:45,083 --> 00:06:47,771 ‫تو رو می‌خواستن، اما گفتم: نه ‫به جاش فوج رو بردارید 99 00:06:47,796 --> 00:06:50,036 ‫انقدر دروغ نگو 100 00:06:50,083 --> 00:06:51,563 ‫نمیگم 101 00:06:51,723 --> 00:06:54,043 ‫این‌کار رو برای محافظت از تو کردم 102 00:06:54,068 --> 00:06:55,147 ‫به خاطر تو این‌ کار رو کردم! 103 00:06:55,172 --> 00:06:57,012 ‫خفه‌خون بگیر! 104 00:06:58,783 --> 00:07:01,503 ‫اگه من نبودم، هنوز زندان بودی 105 00:07:01,803 --> 00:07:04,643 ‫باید شاهدت کشته میشد ‫منم کشتمش 106 00:07:04,803 --> 00:07:06,163 ‫دیگه الآن مهم نیست 107 00:07:06,189 --> 00:07:09,149 ‫پس باقی کارهایی که برات کردم چی میشه؟ 108 00:07:09,336 --> 00:07:10,833 ‫این همه سال گندکاریات رو انجام دادم 109 00:07:10,857 --> 00:07:14,057 ‫تو بهم مدیونی 110 00:07:14,443 --> 00:07:16,683 ‫فقط بذار برم 111 00:07:16,883 --> 00:07:18,923 ‫برای همیشه غیب میشم ‫قسم می‌خورم 112 00:07:21,229 --> 00:07:22,628 ‫خیلی دیره 113 00:07:22,653 --> 00:07:24,973 ‫خواهش می‌کنم، وی 114 00:07:24,998 --> 00:07:27,804 ‫کلویی و جس رو برمی‌دارم و هیچوقت ‫ما رو نمی‌بینی 115 00:07:33,276 --> 00:07:35,636 ‫چرا انجامش دادی؟ 116 00:07:35,661 --> 00:07:38,381 ‫بهم حق انتخابی ندادن 117 00:07:38,409 --> 00:07:40,462 ‫می‌خواستن جس رو بکشن 118 00:07:44,412 --> 00:07:46,081 ‫اگه تمام اون ماجرا... 119 00:07:46,106 --> 00:07:48,418 ‫با ایمون کانینگهام رو درست نکرده بودی ‫هیچکدوم از این اتفاق‌ها نمیفتاد 120 00:07:48,443 --> 00:07:50,004 ‫من رو سرزنش نکن! 121 00:07:50,029 --> 00:07:52,389 ‫من رو سرزنش نکن، لعنتی! 122 00:07:52,484 --> 00:07:54,758 ‫خودت این کار رو کردی، ننداز گردن من! 123 00:07:54,783 --> 00:07:55,933 ‫اریک، خواهش می‌کنم 124 00:07:55,958 --> 00:07:58,275 ‫به خاطر توئه که مجبورم این کار رو کنم 125 00:07:58,312 --> 00:08:00,694 ‫این رو تو مغز کیریت فرو کن 126 00:08:00,719 --> 00:08:02,964 ‫اریک، اریک، مجبور نیستی این‌کار رو کنی 127 00:08:02,989 --> 00:08:04,470 ‫داداش 128 00:08:08,123 --> 00:08:09,431 ‫نه، داداش. به کلویی فکر کن 129 00:08:09,456 --> 00:08:11,856 ‫اون رو وارد این ماجرا نکن 130 00:08:11,881 --> 00:08:14,144 ‫داداش، اون فقط یه نوزاده ‫این کار رو باهاش نکن 131 00:08:14,169 --> 00:08:16,504 ‫کم، دارم بهت هشدار میدم 132 00:08:16,529 --> 00:08:19,569 ‫داداش، خواهش می‌کنم ‫نگاهم کن! 133 00:08:19,594 --> 00:08:21,150 ‫اریک، خواهش می‌کنم. نگاهم کن 134 00:08:21,223 --> 00:08:22,703 ‫اون به باباش نیاز داره 135 00:08:22,855 --> 00:08:25,415 ‫کلویی به باباش نیاز داره، پسر ‫بیخیال 136 00:08:25,722 --> 00:08:26,762 ‫اریک! 137 00:08:41,702 --> 00:08:43,462 ‫آه 138 00:09:10,463 --> 00:09:16,463 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 139 00:09:16,464 --> 00:09:22,464 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 140 00:09:34,689 --> 00:09:36,408 ‫همه چی روبراهه؟ 141 00:09:36,433 --> 00:09:38,035 ‫آره، ردیفه 142 00:09:41,685 --> 00:09:43,451 ‫باید لباس‌هامو عوض کنم؟ 143 00:09:43,476 --> 00:09:46,116 ‫آره. تو ماشین بسوزونش 144 00:09:46,141 --> 00:09:47,901 ‫کفشاتم همینطور 145 00:09:53,249 --> 00:09:54,569 ‫چیه؟ 146 00:09:54,594 --> 00:09:56,514 ‫هیچی 147 00:09:56,648 --> 00:09:58,608 ‫زود باش. لباست رو عوض کن 148 00:10:50,796 --> 00:10:58,075 ‫"خویشاوند" 149 00:10:58,076 --> 00:11:09,187 ‫« مترجم: نیما نعیمی و علیرضا نورزاده » ‫.:: LightWorker & MrLightborn11 ::. 150 00:11:14,500 --> 00:11:16,379 ‫داروخانه مانگان 151 00:11:16,404 --> 00:11:18,164 ‫سلام، می‌تونم با مالی صحبت کنم؟ 152 00:11:20,689 --> 00:11:22,329 ‫بله، خودمم 153 00:11:22,354 --> 00:11:24,444 ‫اوه منم.. سلام 154 00:11:24,469 --> 00:11:28,109 ‫مایکل کینزلا 155 00:11:28,134 --> 00:11:29,789 ‫امروز اومده بودم پیشتون 156 00:11:29,814 --> 00:11:31,917 ‫همه چی روبراهه، مایکل؟ 157 00:11:31,942 --> 00:11:33,742 ‫آره ردیفه... 158 00:11:34,222 --> 00:11:36,591 ‫فقط می‌خواستم بگم ‫فکر می‌کنم حق با توئه 159 00:11:36,616 --> 00:11:40,056 ‫احتمالا مشکلم استرسه 160 00:11:40,081 --> 00:11:41,444 ‫خوشحالم که عامل محرکت رو ‫پیدا کردی 161 00:11:41,468 --> 00:11:43,828 ‫اما اگه حمله‌هات ادامه پیدا کنه، ‫باید بری پیش دکترت 162 00:11:43,853 --> 00:11:45,293 ‫آره، حتما 163 00:11:45,603 --> 00:11:47,298 ‫ببین، می‌خواستم 164 00:11:47,323 --> 00:11:49,203 ‫به نشانه‌ی تشکر از تمام زحماتت 165 00:11:49,228 --> 00:11:51,028 ‫برای یه نوشیدنی ببرمت بیرون 166 00:11:56,455 --> 00:11:57,574 ‫می‌شنوی؟ 167 00:11:59,504 --> 00:12:01,344 ‫آره 168 00:12:02,169 --> 00:12:03,141 ‫فقط یه نوشیدنی 169 00:12:03,166 --> 00:12:05,886 ‫برای تشکر 170 00:12:05,911 --> 00:12:09,031 ‫تا ساعت ده سرکارم 171 00:12:09,416 --> 00:12:11,536 ‫باشه. بعدش میام. مشکلی نداره 172 00:12:13,203 --> 00:12:14,523 ‫باشه 173 00:12:14,548 --> 00:12:16,108 ‫خیلی خب 174 00:12:41,995 --> 00:12:43,635 ‫یالا، یالا 175 00:12:46,885 --> 00:12:49,444 ‫سلام، منم آنتونی ‫الآن نمی‌تونم با تلفن صحبت کنم 176 00:12:49,469 --> 00:12:51,469 ‫پیغام بذار تا هر وقت تونستم ‫باهات تماس بگیرم 177 00:12:54,114 --> 00:12:56,714 ‫منم دوباره، رفیق. فقط می‌خواستم ‫ببینم همه چی ردیفه 178 00:12:56,796 --> 00:12:58,196 ‫بهم زنگ بزن 179 00:13:09,646 --> 00:13:11,206 ‫آماندا 180 00:13:11,231 --> 00:13:12,751 ‫اینجام 181 00:13:15,442 --> 00:13:17,362 ‫آنتونی خونه‌ست؟ 182 00:13:17,622 --> 00:13:20,305 ‫نه. شب جمعه‌ست ‫حتما باشگاهه 183 00:13:20,330 --> 00:13:21,850 ‫باشه 184 00:13:25,076 --> 00:13:27,636 ‫برن چطوره؟ 185 00:13:27,661 --> 00:13:30,861 ‫خوبه، گمونم 186 00:13:30,886 --> 00:13:33,846 ‫چرا؟ 187 00:13:34,070 --> 00:13:36,230 ‫در مورد کم بهش چیزی گفتی؟ 188 00:13:36,429 --> 00:13:37,468 ‫منظورت چیه؟ 189 00:13:37,493 --> 00:13:39,653 ‫برن می‌دونه کم چیکار کرده 190 00:13:39,678 --> 00:13:44,318 ‫من بهش نگفتم ‫مایکل هم نگفته. پس... 191 00:13:44,569 --> 00:13:46,049 ‫کار تو بوده؟ 192 00:13:52,329 --> 00:13:55,584 ‫خودت رو به آب و آتش میزنی 193 00:13:55,609 --> 00:13:57,609 ‫تا نظرش رو جلب کنی؟ 194 00:13:57,634 --> 00:14:00,594 ‫حق داشت بدونه 195 00:14:00,729 --> 00:14:04,584 ‫روری با آچار چرخ مثل سگ کتک زد ‫به خاطر کاری که من ازش خواسته بودم 196 00:14:04,609 --> 00:14:06,369 ‫تقریبا گوشش رو کنده بود 197 00:14:10,303 --> 00:14:11,783 ‫پس... 198 00:14:14,023 --> 00:14:16,143 ‫کی اتفاق میفته؟ 199 00:14:16,168 --> 00:14:18,008 ‫امشب 200 00:14:18,033 --> 00:14:20,873 ‫می‌دونی کم بچه کوچولو داره، مگه نه؟ 201 00:14:20,898 --> 00:14:23,138 ‫یه دختر بچه داره 202 00:14:23,523 --> 00:14:24,643 ‫آره 203 00:14:24,765 --> 00:14:26,892 ‫و بازم به پدرت گفتی 204 00:14:26,989 --> 00:14:28,549 ‫با اینکه می‌دونستی دقیقا ‫چه اتفاقی میفته 205 00:14:28,574 --> 00:14:31,489 ‫با اینکه می‌دونستی کم برامون ‫تهدیدی محسوب نمیشه؟ 206 00:14:31,514 --> 00:14:33,074 ‫اون یه خبرچینه 207 00:14:40,729 --> 00:14:43,689 ‫- چرا این کار رو کردی؟ ‫- بهت گفتم چرا 208 00:14:43,714 --> 00:14:45,674 ‫اون یه خبرچین حرومیه 209 00:14:48,567 --> 00:14:50,587 ‫نه، خبرچین حرومی خود توئی، جیمی 210 00:14:50,612 --> 00:14:53,278 ‫برا خودت می‌چرخی و همه چی ‫رو برای باباییت تعریف می‌کنی 211 00:14:53,303 --> 00:14:55,197 ‫اون حق داره بدونه ‫اوضاع از چه قراره، آماندا 212 00:14:55,222 --> 00:14:57,262 ‫اونم بخشی از این خانواده کوفتی 213 00:14:57,287 --> 00:15:02,286 ‫اون داره سعی می‌کنه ‫همه چی رو نابود کنه! 214 00:15:02,311 --> 00:15:05,310 ‫و تو هم داری کمکش می‌کنی! 215 00:15:12,316 --> 00:15:15,244 ‫نمی‌تونم با کسی زندگی کنم ‫که بهش اطمینان ندارم 216 00:15:19,396 --> 00:15:20,876 ‫نمی‌خوام اینجا باشی 217 00:15:20,901 --> 00:15:23,341 ‫اینجا خونه منه 218 00:15:25,402 --> 00:15:27,707 ‫خب، به نام منه 219 00:15:27,732 --> 00:15:30,092 ‫به نام توئه که نتونن مصادره‌ش کنن 220 00:15:31,676 --> 00:15:33,196 ‫هر چی برای امشب نیاز داری، بردار 221 00:15:33,221 --> 00:15:34,514 ‫می‌تونی بعدا برگردی ‫بقیه‌ش رو برداری 222 00:15:34,538 --> 00:15:36,831 ‫جدی میگی؟ 223 00:15:37,889 --> 00:15:39,369 ‫تا همین چند وقت پیش ‫داشتیم بچه‌دار می‌شدیم 224 00:15:39,394 --> 00:15:41,614 ‫و الآن به خاطر کم داری ‫من رو بیرون می‌کنی؟ 225 00:15:41,639 --> 00:15:46,423 ‫دارم بیرونت می‌کنم چون دیگه ‫نمی‌تونم بهت اطمینان کنم 226 00:15:46,448 --> 00:15:49,168 ‫و تمام اون مواقعی که تو اعتمادم رو ‫از بین بردی چی میشه، آماندا؟ 227 00:15:49,193 --> 00:15:51,042 ‫هان؟ 228 00:15:51,578 --> 00:15:53,658 ‫تمام اون مواقع چی میشن؟ 229 00:15:59,144 --> 00:16:01,257 ‫باشه، چند روز دیگه ‫یه زمانی میذاریم 230 00:16:01,288 --> 00:16:03,027 ‫با آنتونی می‌شینیم 231 00:16:03,052 --> 00:16:07,872 ‫و براش توضیح میدم ‫چه اتفاقی داره میفته 232 00:16:07,897 --> 00:16:09,558 ‫صبر کن. وایسا... وایسا... 233 00:16:09,583 --> 00:16:11,183 ‫چی... 234 00:16:11,410 --> 00:16:12,770 ‫هی، متاسفم 235 00:16:12,795 --> 00:16:15,257 ‫باشه؟ متاسفم اگه گند زدم 236 00:16:15,282 --> 00:16:18,002 ‫اشتباه کردم در مورد کم به بابا گفتم ‫الآن می‌فهمم 237 00:16:18,027 --> 00:16:20,387 ‫و دیگه چنین اتفاقی نمیفته ‫بهت قول میدم 238 00:16:23,823 --> 00:16:26,174 ‫باید برم 239 00:16:26,199 --> 00:16:29,839 ‫لطفا وقتی برمی‌گردم اینجا نباش، باشه؟ 240 00:17:06,262 --> 00:17:08,302 ‫به نظرت چقدر طول می‌کشه پیداش کنن؟ 241 00:17:14,116 --> 00:17:15,756 ‫زیاد طول نمی‌کشه 242 00:17:15,969 --> 00:17:18,089 ‫یه نفر باید دود ماشین ‫رو دیده باشه 243 00:17:31,682 --> 00:17:34,457 ‫یادت باشه، اگه باهات تماس گرفتن 244 00:17:34,482 --> 00:17:37,079 ‫یا سوالی ازت پرسیدن ‫وحشت نکن 245 00:17:37,104 --> 00:17:38,504 ‫فقط چون پلیس‌ها فکر می‌کنن ‫کار توئه 246 00:17:38,528 --> 00:17:41,048 ‫به این معنی نیست که می‌تونن ثابتش کنن 247 00:17:41,073 --> 00:17:43,352 ‫پس هیچی نمیگی 248 00:17:43,377 --> 00:17:44,687 ‫باشه؟ 249 00:17:46,483 --> 00:17:48,511 ‫حتی اگه اسمت، آدرست... 250 00:17:48,536 --> 00:17:52,336 ‫یا هر چیز دیگه‌ای پرسیدن ‫هیچ نظری نمیدی 251 00:17:53,722 --> 00:17:57,304 ‫هیچ نظری راجع به هیچ چیز نمیدی 252 00:17:59,212 --> 00:18:00,532 ‫باشه؟ 253 00:18:00,557 --> 00:18:02,037 ‫باشه 254 00:18:10,736 --> 00:18:12,216 ‫کارت عالی بود 255 00:18:38,422 --> 00:18:40,022 ‫دارم میرم استراحت 256 00:18:57,890 --> 00:18:59,979 ‫- چطوری اومدی؟ ‫- مشکلی نبود 257 00:19:00,004 --> 00:19:01,484 ‫ساعت شش و نیم هتلش رو تحویل داد 258 00:19:01,509 --> 00:19:03,149 ‫و مستقیم رفت فرودگاه 259 00:19:03,229 --> 00:19:05,189 ‫به جز شما میهمانی نداشتن 260 00:19:05,544 --> 00:19:07,408 ‫اما اون یکی آقای ترکمون 261 00:19:07,433 --> 00:19:09,713 ‫برای یه تعداد ملاقات رفت بیرون ‫و بعدش من رفتم 262 00:19:09,738 --> 00:19:11,298 ‫عکس گرفتی؟ 263 00:19:14,282 --> 00:19:15,762 ‫همه‌ش اینجاست 264 00:19:28,822 --> 00:19:30,494 ‫خیلی خب 265 00:19:31,223 --> 00:19:32,483 ‫بیا 266 00:19:32,869 --> 00:19:35,589 ‫تمام این عکس‌ها رو برام بفرست 267 00:19:36,036 --> 00:19:37,596 ‫همین الآن انجامش میدم 268 00:19:58,103 --> 00:19:59,503 ‫انجام شد 269 00:19:59,528 --> 00:20:01,327 ‫مشکلی نبود؟ 270 00:20:01,352 --> 00:20:02,472 ‫نه 271 00:20:02,556 --> 00:20:03,916 ‫آنتونی کجاست؟ 272 00:20:03,941 --> 00:20:05,370 ‫گذاشتمش باشگاه 273 00:20:05,395 --> 00:20:07,475 ‫تا طبق معمول با اتوبوس برگرده خونه 274 00:20:07,503 --> 00:20:09,623 ‫خوبه، مرد 275 00:20:09,922 --> 00:20:11,242 ‫باشه 276 00:20:11,509 --> 00:20:14,149 ‫برو مشروب فروشی و برای خودت ‫یه نوشیدنی بگیر 277 00:20:14,174 --> 00:20:17,037 ‫مطمئن شو همه قیافتو دیدن، باشه؟ 278 00:20:17,062 --> 00:20:18,462 ‫و بعد برو خونه 279 00:20:18,487 --> 00:20:21,287 ‫و نمی‌خوام چند روزی ببینمت 280 00:20:21,312 --> 00:20:24,164 ‫می‌تونی نیکی رو ببری بیرون ‫یا هر کار دیگه‌ای کنی اما اینجا نمیای 281 00:20:24,189 --> 00:20:27,989 ‫و از باقی خانواده فاصله بگیر، باشه؟ 282 00:20:28,036 --> 00:20:29,476 ‫باشه 283 00:20:40,956 --> 00:20:42,396 ‫نتیجه چند چنده، جان؟ 284 00:20:42,429 --> 00:20:43,677 ‫دو هیچ عقب 285 00:20:43,702 --> 00:20:45,382 ‫محض رضای خدا 286 00:20:45,463 --> 00:20:48,295 ‫بی‌مصرف لعنتی 287 00:20:49,490 --> 00:20:51,010 ‫یه آبجو بهمون بده، خب؟ 288 00:21:02,807 --> 00:21:04,367 ‫محض رضای خدا! 289 00:21:04,582 --> 00:21:07,222 ‫من رو مسخره خودتون کردید، مگه نه؟ 290 00:21:07,290 --> 00:21:10,530 ‫لعنتی... 291 00:21:26,731 --> 00:21:28,192 ‫سلام 292 00:21:28,217 --> 00:21:29,617 ‫سلام 293 00:21:29,811 --> 00:21:32,251 ‫داشتم شروع به این فکر می‌کردم ‫که من رو کاشتی 294 00:21:32,591 --> 00:21:34,049 ‫داشتم شروع به این فکر می‌کردم ‫که باید این کارو کنم 295 00:21:36,971 --> 00:21:38,171 ‫این واقعا انقدر ایده‌ی بدیه؟ 296 00:21:38,196 --> 00:21:40,506 ‫اوه، نه... فقط... ‫یه نوشیدنی ساده‌ست 297 00:21:40,531 --> 00:21:42,826 ‫- با یه مشتری. ‫- اگه کمکی می‌کنه همیشه می‌تونم... 298 00:21:42,851 --> 00:21:44,407 ‫داروسازم رو عوض کنم؟ 299 00:21:44,871 --> 00:21:47,013 ‫دوست دارید چیزی براتون بیارم؟ 300 00:21:49,944 --> 00:21:51,704 ‫بله... 301 00:21:51,729 --> 00:21:53,969 ‫یه لیوان آبجوی ریجیو، لطفا 302 00:21:54,262 --> 00:21:55,802 ‫عالیه 303 00:22:05,591 --> 00:22:08,831 ‫این برای تشکر از منه؟ 304 00:22:08,865 --> 00:22:10,385 ‫بله 305 00:22:10,410 --> 00:22:11,710 ‫به خاطر کمکم؟ 306 00:22:11,735 --> 00:22:14,654 ‫آره، دقیقا 307 00:22:14,679 --> 00:22:16,751 ‫و فقط همینه؟ 308 00:22:21,244 --> 00:22:22,924 ‫خب... 309 00:22:22,949 --> 00:22:25,629 ‫یه چیزی در مورد خودت بهم بگو، مایکل کینزلا 310 00:22:25,654 --> 00:22:28,054 ‫مثلا چی؟ 311 00:22:28,164 --> 00:22:30,683 ‫مثلا چیزی که تو گوگل در موردت ‫نخونده باشم 312 00:22:30,708 --> 00:22:32,375 ‫- رفتی من رو تو گوگل سرچ کردی؟ ‫- اوهوم 313 00:22:32,400 --> 00:22:33,522 ‫خیلی خب 314 00:22:34,631 --> 00:22:36,271 ‫اونقدرام همه‌ش درست نیست 315 00:22:36,296 --> 00:22:37,856 ‫اما بعضیاش درسته؟ 316 00:22:41,938 --> 00:22:43,498 ‫ممنون 317 00:22:46,909 --> 00:22:48,572 ‫ببین، متاسفم اگه نوشت رو خراب می‌کنم 318 00:22:48,597 --> 00:22:52,677 ‫اما انقدر 319 00:22:54,858 --> 00:22:56,978 ‫نمی‌خوام به این فکر کنید ‫که من از اون زن‌هاییم... 320 00:22:57,003 --> 00:23:01,323 ‫که راضی به ازدواج با مردی میشم ‫که زیر حکم اعدامه 321 00:23:01,472 --> 00:23:03,449 ‫عجب 322 00:23:04,371 --> 00:23:05,770 ‫چیه؟ 323 00:23:05,795 --> 00:23:07,519 ‫نه، نمی‌دونم... ‫قراری رو به خاطر ندارم 324 00:23:07,544 --> 00:23:10,344 ‫که تا به این حد سخت بوده باشه 325 00:23:10,369 --> 00:23:12,133 ‫فکر می‌کردم این فقط یه نوشیدنی برای تشکره 326 00:23:18,004 --> 00:23:19,604 ‫خب تو برای چی امشب اومدی اینجا؟ 327 00:23:19,629 --> 00:23:21,629 ‫بیشتر از همه، از روی کنجکاوی 328 00:23:21,805 --> 00:23:25,005 ‫و اون یه ذره‌ای که کنجکاوی نیست... 329 00:23:25,198 --> 00:23:26,718 ‫چیه؟ 330 00:23:32,438 --> 00:23:34,007 ‫آره، منم همینطور 331 00:23:35,837 --> 00:23:37,117 ‫ببین، الآن اینجاییم 332 00:23:37,142 --> 00:23:39,983 ‫بیا این نوشیدنی رو بخوریم ‫و اجازه بدیم ببینیم چی پیش میاد 333 00:23:40,008 --> 00:23:43,208 ‫و بعدش اگر خواستی برو خونه... 334 00:23:43,233 --> 00:23:45,033 ‫خب برو 335 00:23:45,085 --> 00:23:46,645 ‫باشه 336 00:24:05,303 --> 00:24:06,623 ‫بله؟ 337 00:24:09,032 --> 00:24:10,432 ‫سلام 338 00:24:10,457 --> 00:24:11,617 ‫باشگاه چطور بود؟ 339 00:24:11,642 --> 00:24:13,262 ‫اوکی بود 340 00:24:13,751 --> 00:24:15,750 ‫تو یخچال برات شام گذاشتم 341 00:24:15,885 --> 00:24:16,965 ‫برش داشتی؟ 342 00:24:16,990 --> 00:24:19,070 ‫قبلش یه چی زده بودم، ‫گرسنه نبود زیاد 343 00:24:22,091 --> 00:24:24,091 ‫پدرت خونه بود ‫وقتی رسیدی؟ 344 00:24:24,116 --> 00:24:26,076 ‫نه. چرا؟ 345 00:24:26,904 --> 00:24:29,704 ‫همینطوری می‌پرسم 346 00:24:29,904 --> 00:24:31,744 ‫خیلی خب، شب بخیر 347 00:24:31,878 --> 00:24:32,957 ‫دوستت دارم 348 00:24:32,982 --> 00:24:34,462 ‫منم دوستت دارم 349 00:24:52,384 --> 00:24:53,423 ‫از وایکینگ خبری داری؟ 350 00:24:53,448 --> 00:24:55,648 ‫آره، پیش پات همینجا بود 351 00:24:55,673 --> 00:24:57,233 ‫همه چی طبق نقشه پیش رفت 352 00:24:57,258 --> 00:24:59,058 ‫دلیلی برای نگرانی وجود نداره 353 00:25:08,638 --> 00:25:10,558 ‫یه ویسکی بهمون بده، جان 354 00:25:10,591 --> 00:25:12,189 ‫دوتاش کن 355 00:25:14,685 --> 00:25:17,085 اگه دلت یه حال درست حسابی می‌خواد 356 00:25:17,285 --> 00:25:19,245 یه پک 140 گرمی توی دفترم دارم 357 00:25:19,445 --> 00:25:22,405 نظرت چیه یه دماغی بری و بعدش بری شهر؟ 358 00:25:26,165 --> 00:25:28,685 آره، چرا که نه؟ 359 00:25:28,845 --> 00:25:31,965 آفرین پسر 360 00:25:32,165 --> 00:25:35,804 بهتره از زیر سلطه دربیاری و آقای خودت باشی 361 00:25:45,565 --> 00:25:46,765 جدی می‌گم 362 00:25:46,925 --> 00:25:49,405 اوناها، زنه رو ببین 363 00:25:49,605 --> 00:25:50,965 از پنجره بیرون رو نگاه می‌کنه 364 00:25:51,165 --> 00:25:52,844 آره - بهمون حسودیش می‌شه؟ - 365 00:25:52,845 --> 00:25:54,165 آره دقیقا 366 00:25:54,365 --> 00:25:55,741 بعدش فردا صبح میاد پایین 367 00:25:55,765 --> 00:25:57,525 تا یه چیزی بهم بده 368 00:25:57,685 --> 00:25:59,165 چی اینجا بوده؟ 369 00:25:59,325 --> 00:26:01,021 نکنه برات چای درست می‌کنه و تو رو هم می‌خوابونه؟ 370 00:26:01,045 --> 00:26:03,165 بیا تو 371 00:26:08,445 --> 00:26:11,005 ...اون 372 00:26:11,125 --> 00:26:13,165 اون چیزی نبود که فکر می‌کردم 373 00:26:13,365 --> 00:26:16,125 چرا؟ چه انتظاری داشتی؟ 374 00:26:16,285 --> 00:26:18,845 انتظار زیورآلات بیش‌تری داشتم 375 00:26:21,045 --> 00:26:23,685 آینه و کاناپه‌ی باکلاس 376 00:26:25,245 --> 00:26:26,485 حس می‌کنم ناامیدت کردم 377 00:26:29,485 --> 00:26:31,605 آره، شرمنده دیگه 378 00:26:31,805 --> 00:26:35,045 .نه، طوری نیست غافلگیری دوست دارم 379 00:26:37,725 --> 00:26:40,844 نوشیدنی برات بیارم؟ 380 00:26:40,845 --> 00:26:42,005 نه 381 00:26:42,205 --> 00:26:45,845 خدا رو شکر، چون چیزی ندارم 382 00:26:46,005 --> 00:26:48,285 با بهانه‌ی دروغکی من رو آوردی اینجا؟ 383 00:26:51,765 --> 00:26:53,605 شاید 384 00:27:25,005 --> 00:27:26,005 می‌خوای...؟ 385 00:27:26,125 --> 00:27:27,125 نه، اصلا 386 00:27:27,285 --> 00:27:29,924 خیلی‌خب 387 00:28:19,005 --> 00:28:20,565 اومدی خونه 388 00:28:25,365 --> 00:28:27,485 هیچی ازم نپرس 389 00:28:29,525 --> 00:28:31,485 باشه 390 00:28:56,085 --> 00:28:57,805 اینوری نیا 391 00:29:02,645 --> 00:29:04,101 جلو نیا - کِمه؟ - 392 00:29:04,125 --> 00:29:05,661 قربانی هنوز شناسایی نشده 393 00:29:05,685 --> 00:29:07,181 خب، دیشب نیومد خونه و موبایلش هم خاموشه 394 00:29:07,205 --> 00:29:09,301 به محض اینکه چیز موثقی دستگیرم بشه خبرت می‌کنم 395 00:29:09,325 --> 00:29:12,285 .ولی تو که کِم رو می‌شناسی اگه اون باشه تشخیص می‌دی 396 00:29:12,485 --> 00:29:13,485 لطفا؟ 397 00:29:16,365 --> 00:29:19,085 متاسفم 398 00:29:19,245 --> 00:29:20,844 نه 399 00:29:20,845 --> 00:29:24,085 نه 400 00:29:24,245 --> 00:29:26,525 لعنتی 401 00:30:05,925 --> 00:30:07,205 بیا یه جایی بریم 402 00:30:07,405 --> 00:30:09,085 کجا؟ - هرجا - 403 00:30:09,245 --> 00:30:12,205 .صبحونه بخوریم و خرید کنیم هرکاری تو دوست داشتی می‌کنیم 404 00:30:12,405 --> 00:30:13,444 هوم؟ 405 00:30:13,445 --> 00:30:15,965 نمی‌دونم 406 00:30:16,085 --> 00:30:17,884 وای خدا 407 00:30:17,885 --> 00:30:19,701 همیشه غر می‌زنی "که "چرا جایی نمی‌بریم 408 00:30:19,725 --> 00:30:20,685 حالا دارم می‌گم بیا بریم بیرون 409 00:30:20,686 --> 00:30:21,764 بعد می‌گی نمیای 410 00:30:21,765 --> 00:30:23,844 نگفتم نمیام 411 00:30:23,845 --> 00:30:25,965 صرفا نگرانم 412 00:30:26,165 --> 00:30:28,685 .لازم نیست بهت که گفتم 413 00:30:28,845 --> 00:30:31,405 مواظب بودم 414 00:30:31,565 --> 00:30:33,565 ...خب 415 00:30:33,725 --> 00:30:35,925 ...نظرت چیه یه‌کم 416 00:30:36,085 --> 00:30:37,805 عشق و حال کنیم؟ 417 00:30:40,925 --> 00:30:44,445 ببین، یا می‌ریم بیرون یا همین‌جا می‌مونیم 418 00:30:44,645 --> 00:30:47,765 و تو هم می‌تونی چِت‌بازی‌هام رو تماشا کنی 419 00:30:53,245 --> 00:30:54,804 حتما. بریم بیرون 420 00:30:54,805 --> 00:30:56,405 خیلی‌خب 421 00:31:09,445 --> 00:31:13,125 نمی‌تونی مرخصی‌ای چیزی بگیری؟ 422 00:31:13,285 --> 00:31:14,765 روال مشاغل اینجوری نیستن 423 00:31:17,325 --> 00:31:19,525 چرا یاد خرحمالی افتادم؟ 424 00:31:19,685 --> 00:31:21,565 نمی‌دونم، تو بگو 425 00:31:36,405 --> 00:31:38,845 می‌تونی بگی مریض شدی 426 00:31:39,005 --> 00:31:40,525 ولی نشدم 427 00:31:44,165 --> 00:31:46,205 می‌شه حداقل برات یه قهوه بیارم؟ 428 00:31:46,365 --> 00:31:47,925 باید برم 429 00:32:32,205 --> 00:32:34,205 کِم نگفته بود که با کی قرار داره؟ 430 00:32:34,405 --> 00:32:36,245 چنین چیزهایی بهم نگفت 431 00:32:38,725 --> 00:32:40,285 همکارهام با همسایه‌هاتون صحبت کردن 432 00:32:40,325 --> 00:32:42,365 و گفتن موقعی که سوار ماشین شده و رفته 433 00:32:42,565 --> 00:32:44,205 دو نفر دیگه هم توی ماشین بودن 434 00:32:44,405 --> 00:32:46,645 ولی درست حسابی ندیدن‌شون 435 00:32:46,885 --> 00:32:49,365 ولی صاحب یه ونِ کافه سیار که 8 کیلومتری اینجاست 436 00:32:49,565 --> 00:32:50,845 دیشب یه مشتری داشته 437 00:32:51,045 --> 00:32:55,045 که خیلی شبیه اریک کینزلا بوده 438 00:32:55,205 --> 00:32:57,085 وایکینگ، رفیقِ کِمه 439 00:32:57,245 --> 00:32:59,445 کم، با خواست خودش وارد ماشین شده 440 00:32:59,685 --> 00:33:01,245 این نشون می‌ده به قاتلش اعتماد کامل داشته 441 00:33:04,045 --> 00:33:05,045 به این معنی نیست که کار اریک بوده 442 00:33:05,046 --> 00:33:07,205 نه، ولی مشکوکه که دقیقا همون شب قتل کم 443 00:33:07,405 --> 00:33:09,605 اریک رو چند کیلومتری اینجا شناسایی کردن 444 00:33:09,805 --> 00:33:11,725 اون هم دقیقا همون موقعی که کم کشته شده 445 00:33:19,365 --> 00:33:22,004 ماشین، تفنگ و تموم لباس‌هاشون رو 446 00:33:22,005 --> 00:33:24,205 سوزوندن 447 00:33:24,405 --> 00:33:26,245 کارشناس‌ها نمی‌تونن چیز زیادی بهمون ارائه کنن 448 00:33:28,725 --> 00:33:30,605 به کمکت نیاز دارم، جس 449 00:33:30,805 --> 00:33:34,845 ازت می‌خوام کمکم کنی اینا رو گیر بندازم 450 00:33:35,005 --> 00:33:37,565 ...بهت که گفتم 451 00:33:37,725 --> 00:33:40,845 کم بهم نگفت با کی قرار داره 452 00:33:41,005 --> 00:33:43,245 اصلا حتی نمی‌دونستم قراره بره بیرون 453 00:33:46,005 --> 00:33:49,765 کم، مدت زیادی رو با کینزلاها بود 454 00:33:49,965 --> 00:33:53,365 بایستی یه مدرکی باشه که بهمون بدی و کمک‌مون کنه 455 00:34:00,085 --> 00:34:02,885 اریک مثلا رفیقش بود 456 00:34:03,045 --> 00:34:07,005 به‌جاش هم خودت رو بیوه کرده هم دخترت رو یتیم 457 00:34:07,205 --> 00:34:10,685 نمی‌خوام اریک قسر در بره 458 00:34:10,805 --> 00:34:13,845 تو می‌خوای؟ 459 00:34:14,045 --> 00:34:17,565 اگه بهمون کمک کنی می‌تونم ازت محافظت کنم 460 00:34:17,725 --> 00:34:20,485 می‌تونم امنیت تو و کلویی رو فراهم کنم 461 00:34:35,165 --> 00:34:36,565 همه‌ش رو آوردی؟ 462 00:34:36,685 --> 00:34:37,925 آره 463 00:34:45,605 --> 00:34:48,765 امروز دیگه نیازی بهت نیست 464 00:34:48,925 --> 00:34:51,325 مطمئنی؟ اگه بخوای می‌تونم برات خوراکی بیارم 465 00:34:51,525 --> 00:34:54,085 نه - زحمتی نداره‌ها - 466 00:34:54,205 --> 00:34:55,845 نه، دمت گرم 467 00:35:27,365 --> 00:35:29,205 سلام 468 00:35:29,325 --> 00:35:31,084 خوبی؟ 469 00:35:31,085 --> 00:35:33,805 دیشب زنگ زدم ولی جواب ندادی 470 00:35:34,005 --> 00:35:36,365 آره، شرمنده 471 00:35:38,405 --> 00:35:40,005 صحیح 472 00:35:40,205 --> 00:35:42,565 یه چیزی هست که باید نشونت بدم 473 00:35:42,725 --> 00:35:44,125 البته. بیا تو 474 00:35:48,685 --> 00:35:51,645 .اینا برادرهای کین هستن توی داندالکن 475 00:35:51,765 --> 00:35:53,605 خیلی باهوش نیستن 476 00:35:53,805 --> 00:35:57,084 .این ادی لوکاسه یکی از افراد جد دلینی بود 477 00:35:57,085 --> 00:35:59,725 پس در نبودِ جد و کو لابد الان اون رئیسه 478 00:36:02,125 --> 00:36:03,805 سراغ مدیگان هم رفتن 479 00:36:03,965 --> 00:36:05,285 آره 480 00:36:05,405 --> 00:36:07,004 این کیه؟ 481 00:36:11,485 --> 00:36:12,965 اسمش نلی رایته 482 00:36:16,525 --> 00:36:18,445 پسرش همونیه که به جیمی شلیک کرد 483 00:36:24,285 --> 00:36:26,605 دوست ندارم این رو بگم ولی احتمالا حق با برنه 484 00:36:26,805 --> 00:36:29,004 باتوک‌ها دارن جیب‌مون رو خالی می‌کنن 485 00:36:29,005 --> 00:36:30,861 تا وقتی اقدامی کردن پولی برای دفاع 486 00:36:30,885 --> 00:36:32,205 از خودمون نداشته باشیم 487 00:36:32,405 --> 00:36:34,845 فکرکنم به نتیجه رسیدن که می‌خوان کدوم‌مون مسئول خانواده بشیم 488 00:36:35,005 --> 00:36:37,205 و اگه من بودم، می‌رفتم سراغ وین مدیگان 489 00:36:37,365 --> 00:36:40,044 آره، درسته 490 00:36:40,045 --> 00:36:44,805 باید بفهمیم که باتوک‌ها دقیقا چه نقشه‌ای دارن 491 00:36:44,965 --> 00:36:47,045 بذار ببینم چی دستگیرم می‌شه 492 00:37:00,045 --> 00:37:02,245 اریک؟ - هوم؟ - 493 00:37:02,405 --> 00:37:05,765 اگه دستگیر بشی، تاریخچه مرورگرت رو بررسی می‌کنن 494 00:37:05,965 --> 00:37:08,565 .من تموم تیراندازی‌ها رو سرچ می‌کنم مهم هم نیست کار کی باشه 495 00:37:10,685 --> 00:37:12,205 این‌قدر نگران نباش 496 00:37:12,405 --> 00:37:14,925 محض محکم‌کاری، این چیزها رو با موبایلت نبین 497 00:37:20,085 --> 00:37:21,845 خب، نظرت چیه؟ 498 00:37:22,005 --> 00:37:24,845 آره، قشنگه 499 00:37:25,005 --> 00:37:26,765 این رو بردارم یا اونی که پولک‌دوزی شده؟ 500 00:37:26,925 --> 00:37:28,285 جفت‌شون رو بردار 501 00:37:28,485 --> 00:37:31,205 پولش زیاد می‌شه - فقط بیش‌تر از ده‌هزارتا خرج نکن - 502 00:37:31,405 --> 00:37:32,805 وگرنه مجبور می‌شن گزارش بدن 503 00:37:33,005 --> 00:37:34,725 باشه 504 00:37:57,845 --> 00:38:00,245 505 00:38:10,405 --> 00:38:13,205 مطمئنی وکیل لازم نداری؟ 506 00:38:13,365 --> 00:38:14,685 آره 507 00:38:14,845 --> 00:38:16,365 آب می‌خوری؟ 508 00:38:16,605 --> 00:38:19,165 برو برای جس یه لیوان آب بیار - باشه - 509 00:38:23,725 --> 00:38:25,365 چقدر طول می‌کشه؟ 510 00:38:25,565 --> 00:38:27,165 خیلی طول نمی‌کشه - ...آخه - 511 00:38:27,325 --> 00:38:29,165 کلویی پیش مادرمه 512 00:38:29,365 --> 00:38:31,084 و احتمالا نگرانم می‌شه 513 00:38:31,085 --> 00:38:33,925 بیا الان فقط روی اظهاریه‌ت تمرکز کنیم 514 00:38:34,125 --> 00:38:35,301 چون هرچه زودتر انجامش بدیم 515 00:38:35,325 --> 00:38:36,845 زودتر می‌ری خونه 516 00:38:45,365 --> 00:38:47,205 جس، در جریان باش که اظهاریه‌ت رو 517 00:38:47,325 --> 00:38:48,725 با دوربین ضبط می‌کنیم 518 00:38:48,925 --> 00:38:52,005 و همکارم گاردا فولی یادداشتش هم می‌کنه 519 00:38:52,245 --> 00:38:54,685 ممکنه طی اظهاریه‌ت ازت سوال بپرسم 520 00:38:54,885 --> 00:38:59,085 بیش‌تر واسه شفافیت و کسب جزئیات بیش‌تره 521 00:38:59,285 --> 00:39:01,365 حالا آماده‌ای جس؟ 522 00:39:03,645 --> 00:39:05,205 آره 523 00:39:05,365 --> 00:39:07,925 خوبه 524 00:39:08,085 --> 00:39:10,285 ...خیلی‌خب 525 00:39:10,405 --> 00:39:12,565 ...اون شبی که گفتی 526 00:39:28,045 --> 00:39:31,125 جیمی کجاست؟ 527 00:39:31,285 --> 00:39:34,205 همون‌جا بمون 528 00:39:34,365 --> 00:39:37,205 ادی لوکاس از اینجا خرید می‌کنه، درسته؟ 529 00:39:37,405 --> 00:39:39,261 مایکل، من خودم رو درگیر مشکلات بین مشتری‌ها نمی‌کنم 530 00:39:39,285 --> 00:39:40,741 ...اگه اینجوری بود که دیگه کاسبیم - بهش زنگ بزن - 531 00:39:40,765 --> 00:39:42,381 بگو یه چیز جدید براش آوردی 532 00:39:42,405 --> 00:39:43,725 بکشونش اینجا 533 00:39:43,885 --> 00:39:45,004 ببین مایکل، بهت که گفتم؛ ...من 534 00:39:45,005 --> 00:39:47,165 .طوری نیست کاری که بهت گفتم رو بکن 535 00:39:49,285 --> 00:39:50,885 بهش زنگ بزن 536 00:39:58,365 --> 00:40:00,045 طوری نیست 537 00:40:03,685 --> 00:40:05,165 الو ادی؟ 538 00:40:05,325 --> 00:40:07,365 یه چیز حق برات دارم 539 00:40:19,525 --> 00:40:20,645 بردی؟ 540 00:40:20,805 --> 00:40:22,645 بله؟ 541 00:40:22,805 --> 00:40:26,044 کجا بودی؟ - خریدِ صبحونه کردم - 542 00:40:26,045 --> 00:40:27,445 از گرسنگی مردم 543 00:40:27,685 --> 00:40:29,365 بردی، می‌شه دوش بگیرم؟ 544 00:40:29,645 --> 00:40:31,725 آماندا انداختش بیرون 545 00:40:31,885 --> 00:40:33,605 ...چرا - به تخم چپت - 546 00:40:33,805 --> 00:40:35,125 اون نباشه زندگیت بهتره 547 00:40:35,285 --> 00:40:36,781 معلومه که می‌تونی دوش بگیری، جیمی 548 00:40:36,805 --> 00:40:38,805 آب گرم داریم 549 00:40:38,925 --> 00:40:40,485 باشه، ممنون 550 00:40:49,085 --> 00:40:51,045 این کدوم خریه دیگه؟ 551 00:40:59,805 --> 00:41:02,925 کارت دارم - بهتر زود کارت رو بگی - 552 00:41:07,365 --> 00:41:11,084 چیه؟ 553 00:41:11,085 --> 00:41:12,965 قصد ندارم به فرانک بی‌وفایی کنم 554 00:41:13,165 --> 00:41:14,685 ولی نگران‌شم 555 00:41:14,845 --> 00:41:17,004 نگرانِ چیش؟ 556 00:41:17,005 --> 00:41:18,005 حالش 557 00:41:18,125 --> 00:41:19,605 فکرکنم افسرده شده 558 00:41:19,805 --> 00:41:23,005 .ول‌مون کن بابا همیشه یه کسخل دپرس بوده 559 00:41:23,165 --> 00:41:24,845 قضیه این نیست 560 00:41:24,965 --> 00:41:27,045 قرص مصرف می‌کنه 561 00:41:27,205 --> 00:41:29,045 خونه‌ش به‌هم ریخته‌ست 562 00:41:29,205 --> 00:41:30,685 حتی جدیدا دعا می‌کنه 563 00:41:30,805 --> 00:41:32,005 یعنی چی دعا می‌کنه؟ 564 00:41:32,165 --> 00:41:34,565 ...دعا به درگاه خدا 565 00:41:34,725 --> 00:41:36,845 می‌ره کلیسا و اینا 566 00:41:37,045 --> 00:41:39,205 خوب کاری کردی اومدی پیش‌مون، دن 567 00:41:39,365 --> 00:41:40,645 من با فرانک صحبت می‌کنم 568 00:41:40,765 --> 00:41:42,245 تو نگران نباش 569 00:41:42,445 --> 00:41:44,645 بهش نمی‌گی من چیزی گفتم که؟ 570 00:41:44,805 --> 00:41:46,205 ...نه، بین 571 00:41:46,365 --> 00:41:48,925 بین خودمون می‌مونه 572 00:41:49,125 --> 00:41:50,605 ولی اگه دوباره برگشت کلیسا 573 00:41:50,765 --> 00:41:52,805 بیا و بهم بگو، باشه؟ 574 00:41:53,005 --> 00:41:54,965 باشه - آفرین پسر خوب - 575 00:41:58,805 --> 00:42:01,565 عجب کسخل سوسولیه 576 00:42:01,725 --> 00:42:04,845 .فرانک سختی زیاد کشیده درد می‌کشه 577 00:42:05,045 --> 00:42:08,005 !همه داریم درد می‌کشیم زندگی همینه دیگه 578 00:42:08,205 --> 00:42:09,725 قلبش سه دقیقه 579 00:42:09,885 --> 00:42:11,805 .ایستاده بود، برن مُرده بود 580 00:42:11,965 --> 00:42:13,781 آره، خب اگه بره پیش کشیش و دهن باز کنه 581 00:42:13,805 --> 00:42:16,925 این دفعه مدتِ مُردنش بیش‌تر می‌شه 582 00:42:17,125 --> 00:42:18,165 بذار برم باهاش صحبت کنم 583 00:42:18,325 --> 00:42:20,325 نه، خودم قضیه‌ش رو حل می‌کنم 584 00:42:20,525 --> 00:42:23,165 با تهدید، کار به جایی نمی‌رسه 585 00:42:23,325 --> 00:42:25,044 بذار برات غذا درست کنم 586 00:42:25,045 --> 00:42:26,325 بعدش می‌رم پیشش 587 00:42:26,565 --> 00:42:27,861 سرحالش میارم 588 00:42:27,885 --> 00:42:29,925 لازم نیست نگران چیزی باشی 589 00:42:30,045 --> 00:42:32,245 بهتر هم هست نگران چیزی نباشم 590 00:42:32,405 --> 00:42:34,405 چون بعدش اگه برم سمتش 591 00:42:34,605 --> 00:42:36,925 پاهاش رو می‌شکونم 592 00:42:51,605 --> 00:42:53,285 در رو باز کن 593 00:43:01,365 --> 00:43:03,365 بهتره چیز حقی باشه 594 00:43:07,245 --> 00:43:09,285 .فقط می‌خوام باهات حرف بزنم باشه؟ 595 00:43:09,445 --> 00:43:11,645 گری، این کیری کاری‌ها چیه؟ 596 00:43:11,805 --> 00:43:14,445 مجبورم کرد بهت زنگ بزنم 597 00:43:14,645 --> 00:43:18,045 گری، برو بیرون یه نخ سیگار بکش 598 00:43:18,245 --> 00:43:19,381 قضیه‌ی جد و کوین 599 00:43:19,405 --> 00:43:21,205 هیچ ارتباطی به من نداره، باشه؟ 600 00:43:21,365 --> 00:43:23,125 من باهات مشکلی ندارم 601 00:43:23,285 --> 00:43:26,325 امیدوارم مشکلی هم پیش نیاد 602 00:43:26,485 --> 00:43:28,485 می‌دونم باتوک‌ها اومدن سراغت 603 00:43:28,685 --> 00:43:30,205 باید بدونم چی می‌خواستن 604 00:43:30,405 --> 00:43:32,005 به‌نظر خودت چی خواستن؟ 605 00:43:32,165 --> 00:43:33,845 می‌خوان محوتون کنن 606 00:43:34,045 --> 00:43:37,004 باشه. حالا چطور می‌خوان محومون کنن؟ 607 00:43:37,005 --> 00:43:38,685 نشئه‌ای؟ 608 00:43:38,885 --> 00:43:40,845 چرا باید در برابر اونا بیام پشت تو رو بگیرم؟ 609 00:43:41,045 --> 00:43:43,565 .پشت‌مون رو نمی‌گیری شرطت رو تضمین می‌کنی 610 00:43:43,765 --> 00:43:45,605 به کسی نمی‌گم که دیدمت 611 00:43:45,845 --> 00:43:47,645 بعد اگه باتوک‌ها تونستن محومون کنن 612 00:43:47,685 --> 00:43:49,245 بعدش بهت مدیون می‌شن 613 00:43:49,405 --> 00:43:51,725 اگه ما همچنان سر جامون باشیم 614 00:43:51,925 --> 00:43:54,044 یادم نمی‌ره بهم کمک کردی 615 00:43:54,045 --> 00:43:57,125 نقشه‌شون چیه ادی؟ 616 00:44:07,805 --> 00:44:10,725 دارن بهمون پیشنهاد پول، تفنگ 617 00:44:10,845 --> 00:44:12,285 و هرچیزی که بخوایم رو بهمون می‌دن 618 00:44:12,445 --> 00:44:13,845 چقدر پول؟ 619 00:44:14,005 --> 00:44:15,805 هرچقدر که ما بخوایم 620 00:44:16,005 --> 00:44:18,165 و بعد از تموم شدن ماجرا یک چهارم از قلمروهای کینزلا رو 621 00:44:18,325 --> 00:44:20,565 بهمون می‌دن 622 00:44:20,805 --> 00:44:22,645 عیبش کجاست؟ 623 00:44:22,805 --> 00:44:23,965 هیچ عیبی توش نیست 624 00:44:24,125 --> 00:44:25,285 به این ترک‌ها اعتماد داری؟ 625 00:44:25,445 --> 00:44:27,565 مهم نیست 626 00:44:27,725 --> 00:44:29,765 خانواده کینزلا، بالاخره به‌خاطر اینکه به پسرشون 627 00:44:29,925 --> 00:44:31,645 شلیک کردی، میان سراغت 628 00:44:31,845 --> 00:44:35,004 این فرصتیه که ما اول بهشون حمله کنیم 629 00:44:35,005 --> 00:44:38,005 و بابتش غرامت هم بگیریم 630 00:44:38,245 --> 00:44:39,941 جسدی که دیشب 631 00:44:39,965 --> 00:44:42,725 در آب انبار ویکلو پیدا شده بود شناسایی 632 00:44:42,885 --> 00:44:45,084 و « آیزاک کاملا » معرفی شده 633 00:44:45,085 --> 00:44:49,044 یکی از محلی‌های 27 ساله‌ی دابلین که در اداره پلیس ملی ایرلند، پرونده دارد 634 00:44:49,045 --> 00:44:51,965 کاملا بارها از فاصله‌ای نزدیک 635 00:44:52,165 --> 00:44:54,765 در یک تیراندازی گنگ‌لندی مورد شلیک قرار گرفته 636 00:44:54,965 --> 00:44:57,285 کاملا یک دختر بچه‌ی 6 ماهه داشته 637 00:44:57,525 --> 00:45:00,165 و نامزدی در شرفِ ازدواج بوده 638 00:45:02,445 --> 00:45:03,845 چطوری؟ 639 00:45:06,365 --> 00:45:08,685 جیمی ازم خواست بیام یه سری وسایل رو تحویل بگیرم 640 00:45:14,805 --> 00:45:16,245 باشه 641 00:45:18,085 --> 00:45:20,565 ساک و وسایل‌های جیمی توی راهروئه 642 00:45:26,125 --> 00:45:27,965 اوضاع اینجا عوض شده دیگه؟ 643 00:45:30,445 --> 00:45:35,045 مَردت روری چطوره؟ 644 00:45:35,245 --> 00:45:37,005 کارت که تموم شد خبرم کن 645 00:45:37,205 --> 00:45:40,044 امروز جشن نمی‌گیری، نه؟ 646 00:45:40,045 --> 00:45:43,125 امروز واسه آنتونی، روز بزرگیه - چی؟ - 647 00:45:43,325 --> 00:45:46,205 دیشب باکرگیش رو از دست داد 648 00:45:46,405 --> 00:45:49,084 چی می‌گی؟ - بهت نگفتن؟ - 649 00:45:49,085 --> 00:45:51,925 آنتونی و وایکینگ ترتیب کِم رو دادن 650 00:45:56,205 --> 00:45:57,205 باور نمی‌کنم 651 00:45:57,365 --> 00:45:59,085 کارش هم خوب بود 652 00:45:59,245 --> 00:46:02,245 نه، دروغ می‌گی 653 00:46:02,405 --> 00:46:04,605 می‌دونم می‌خوای شر درست کنی 654 00:46:04,765 --> 00:46:07,365 اگه باور نمی‌کنی چرا از خودشون نمی‌پرسی؟ 655 00:46:07,525 --> 00:46:09,605 یالا، زنگ بزن به اریک یا آنتونی 656 00:46:09,725 --> 00:46:11,205 خودشون بهت می‌گن 657 00:46:13,325 --> 00:46:14,925 جیمی هیچ‌وقت اجازه‌ش رو نمی‌ده 658 00:46:15,085 --> 00:46:17,645 ربطی به جیمی نداره 659 00:46:17,765 --> 00:46:20,565 همه‌ش دست خودمه 660 00:46:20,685 --> 00:46:23,885 خودم سپردمش به پسرت 661 00:46:24,045 --> 00:46:26,485 .امیدوارم محتاط بوده باشن ...چون نمی‌خوایم 662 00:46:26,685 --> 00:46:28,805 نمی‌خوایم بیفتن زندان 663 00:46:52,445 --> 00:46:55,005 « بدم میاد بگم « بهت گفته بودم ...ولی 664 00:46:55,165 --> 00:46:56,645 لباسه خیلی قشنگه 665 00:46:56,765 --> 00:46:57,805 قرمز بهم میاد 666 00:46:57,965 --> 00:47:00,285 آره 667 00:47:06,805 --> 00:47:09,485 .نگران نباش می‌خوان بترسوننم، باشه؟ 668 00:47:09,645 --> 00:47:11,565 .مدرکی ازم ندارن به دونال کرن زنگ بزن 669 00:47:11,765 --> 00:47:13,141 بهش بگو دستگیر شدم 670 00:47:13,165 --> 00:47:15,765 هی، بگو فوری بیاد اداره پلیس 671 00:47:19,245 --> 00:47:20,605 می‌تونستی زنگ بزنی کارآگاه 672 00:47:20,805 --> 00:47:22,381 خودم می‌اومدم اداره 673 00:47:22,405 --> 00:47:23,685 زیاده‌روی کردی - نیکیتا کی - 674 00:47:23,925 --> 00:47:25,621 به جرم اغفال افراد 675 00:47:25,645 --> 00:47:27,045 برای ارتکاب قتل بازداشتی 676 00:47:27,245 --> 00:47:30,445 طبق قوانین، مجبور نیستی 677 00:47:30,685 --> 00:47:32,044 حرفی بزنی 678 00:47:32,045 --> 00:47:34,085 .مگه اینکه خودت بخوای ...ولی هرچیزی بگی 679 00:47:34,125 --> 00:47:35,341 نه - ممکنه مکتوب - 680 00:47:35,365 --> 00:47:36,805 و مدرک بشه 681 00:47:36,965 --> 00:47:39,125 .اشتباه کردی اشتباه کیری‌ای کردی 682 00:47:39,325 --> 00:47:40,965 اریک - وسایلت رو بذار زمین 683 00:47:41,165 --> 00:47:42,861 ولش کنید 684 00:47:42,885 --> 00:47:45,565 ولش کنید - نیکیتا، وسایلت رو بذار زمین - 685 00:47:50,125 --> 00:47:51,725 ...نیکی، عزیزم نگاه‌م کن 686 00:47:51,925 --> 00:47:53,181 .چیزی نیست عزیزم درست می‌شه 687 00:47:53,205 --> 00:47:54,245 وای نه - درست می‌شه - 688 00:47:54,325 --> 00:47:56,205 درست می‌شه 689 00:47:56,365 --> 00:47:58,565 ولم کن 690 00:47:58,685 --> 00:48:01,085 نیکی 691 00:48:01,205 --> 00:48:03,845 نیکی؟ 692 00:48:04,005 --> 00:48:05,245 ولم کن 693 00:48:05,405 --> 00:48:08,125 درست می‌شه 694 00:48:08,285 --> 00:48:09,605 نیکی 695 00:48:10,412 --> 00:48:21,523 « مترجمان: نیما نعیمی و علیرضا نورزاده » ::. LightWorker & MrLightborn11 .:: 696 00:48:21,633 --> 00:48:41,633 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.