1
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:24,048 --> 00:00:31,048
«انجمن نیمهشب»
«قسمت دهم - نیمهشب»
4
00:00:31,072 --> 00:00:38,072
مترجمین
::. پرولیتور و سعید .::
5
00:01:03,750 --> 00:01:05,291
- میتونم کمکت کنم؟
- خانم بالارد
6
00:01:05,875 --> 00:01:07,958
معذرت میخوام
شما خانم رجینا بالارد هستید؟
7
00:01:08,750 --> 00:01:09,791
شما کی هستی؟
8
00:01:10,583 --> 00:01:12,125
خودتونید، مگه نه؟
9
00:01:12,208 --> 00:01:13,750
شما اسیسو هستی؟
10
00:01:32,000 --> 00:01:33,333
چطور منو پیدا کردی؟
11
00:01:33,916 --> 00:01:36,166
اصلا کار آسونی نبود
12
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
اما یه نشونههایی توی
دفتر خاطرات دخترتون بود
13
00:01:39,333 --> 00:01:41,666
تونستم یه نفر رو توی اون موسسه قانع کنم...
14
00:01:41,750 --> 00:01:44,625
که من یه مددکار هستم
15
00:01:44,708 --> 00:01:46,833
اونا چند تا آدرس پستی از شما داشتن
16
00:01:48,125 --> 00:01:49,625
این سومین آدرسیه که امتحان کردم
17
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
میشه ببینمش؟
18
00:01:55,500 --> 00:01:57,416
مال دخترتون بوده، درسته؟
19
00:01:58,125 --> 00:01:59,125
درسته
20
00:02:00,333 --> 00:02:01,541
آتینا کجاست؟
21
00:02:01,625 --> 00:02:03,541
- سعی کردم پیداش کنم...
- با هم در ارتباط نیستیم
22
00:02:06,125 --> 00:02:08,000
دیدن شما واقعا باعث افتخارمه
23
00:02:08,958 --> 00:02:12,083
نمیدونم میدونید یا نه
اما خونۀ قدیمیه شما الان یه آسایشگاهه
24
00:02:13,083 --> 00:02:15,083
من بیمار اونجا هستم. و اینو پیدا کردم
25
00:02:15,875 --> 00:02:17,625
زیر زمین مخفی رو هم تونستم پیدا کنم
26
00:02:18,291 --> 00:02:19,416
زیرزمین شما رو
27
00:02:20,125 --> 00:02:21,625
اون خونه خیلی خاصه
28
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
اوه، بله
29
00:02:25,291 --> 00:02:27,208
من خیلی نزدیک بودم
30
00:02:28,083 --> 00:02:30,708
قلبم پاک بود. پیشکش من...
31
00:02:31,916 --> 00:02:32,916
صحیح بود
32
00:02:35,125 --> 00:02:38,666
در نهایت، یه نفر از خون خودم کارهام رو خراب کرد
دختر خودم
33
00:02:40,791 --> 00:02:42,791
فکر میکنم کاری که با شما کردن وقیح بود
34
00:02:44,541 --> 00:02:47,916
میدونم اوضاع توی اون موسسهها چه شکلیه
35
00:02:48,000 --> 00:02:49,708
اینکه چه سختیهایی رو اونجا تحمل کردی
36
00:02:52,375 --> 00:02:54,625
تعجب میکنم که خواستی منو ببینی
37
00:02:56,041 --> 00:02:57,166
من طرد شدهم
38
00:02:58,041 --> 00:03:00,166
نشنیدی؟ زن روانی
39
00:03:00,750 --> 00:03:03,958
وقتی که بالاخره گذاشتن از اونجا بیام بیرون
گفتن که درمان شدم
40
00:03:04,916 --> 00:03:06,375
تو چی فکر میکنی؟
41
00:03:06,458 --> 00:03:08,000
فکر میکنی من درمان شدم؟
42
00:03:08,083 --> 00:03:11,916
فکر میکنم تصورشون از آدم «بیمار» و «سالم»
برعکس باشه
43
00:03:12,791 --> 00:03:14,083
و فکر میکنم شما اینو میدونستی
44
00:03:14,750 --> 00:03:15,958
بهتر از کس دیگهای
45
00:03:19,541 --> 00:03:20,583
من بیمارم
46
00:03:22,000 --> 00:03:23,250
به شدت بیمارم
47
00:03:24,500 --> 00:03:25,625
و میخوام زنده بمونم
48
00:03:27,833 --> 00:03:29,375
فکر میکنم شاید شما بدونی
چطور میتونم زنده بمونم
49
00:03:32,583 --> 00:03:33,583
میدونی...
50
00:03:34,875 --> 00:03:38,250
تعلیمات فیثاغورثی بر مبنای
دو روش تدریسه
51
00:03:39,250 --> 00:03:43,166
عمومی و تخصصی
هر دو به یک اندازه با اهمیت هستن
52
00:03:44,666 --> 00:03:48,000
همیشه میخواستم دخترم
در ادامۀ راه، شاگردم باشه
53
00:03:48,083 --> 00:03:51,250
اما بیش از حد از من فاصله گرفته بود
بیش از حد شستشوی مغزی شده بود
54
00:03:52,625 --> 00:03:53,625
اما تو...
55
00:03:54,833 --> 00:03:56,833
بنظر میاد هنوز ذهن تو رو فاسد نکردن
56
00:03:58,666 --> 00:04:00,375
بله
57
00:04:01,250 --> 00:04:04,041
هنوز میتونم کمی نور توی چشمات ببینم
58
00:04:05,791 --> 00:04:06,958
یه دختر باهوش
59
00:04:08,666 --> 00:04:09,875
بسیار خوب
60
00:04:09,958 --> 00:04:11,500
میتونم بهت آموزش بدم، جولیا
61
00:04:12,208 --> 00:04:14,000
چون، بله، تو میتونی شفا پیدا کنی
62
00:04:14,500 --> 00:04:17,583
بله، خدایان و الهههای باستان
هنوز اینجا هستن
63
00:04:17,666 --> 00:04:21,333
و بله، اگر هنوزم چیزی که میخوان بهشون بدیم
حاضرن با ما معامله کنن
64
00:04:21,416 --> 00:04:23,375
همش بستگی داره به اینکه
حاضر به انجام چه کاری هستی
65
00:04:24,250 --> 00:04:25,541
میتونم چیزهایی که بلدم یادت بدم
66
00:04:26,416 --> 00:04:27,458
چه مدت زمان داری؟
67
00:04:28,541 --> 00:04:30,125
چه مدت بهم زمان میدی؟
68
00:04:31,333 --> 00:04:33,041
یه هفته بمون
69
00:04:33,125 --> 00:04:35,333
حداقل، شاید هم بیشتر
70
00:04:36,916 --> 00:04:39,083
اما باید در مورد اینکه چطور میخوای
برگردی صحبت کنیم
71
00:04:40,416 --> 00:04:42,750
واست یه لباس شب میخریم
72
00:04:44,125 --> 00:04:47,250
ازت میخوام راهی جنگل بشی
و حسابی گِلمالیش کنی
73
00:04:48,291 --> 00:04:51,052
و وقتی ازت پرسیدن کجا بودی
نباید در مورد من چیزی بهشون بگی
74
00:04:51,083 --> 00:04:52,708
- متوجه شدی؟
- بله
75
00:04:53,458 --> 00:04:55,625
یه داستان خوب سرهم میکنیم. باشه؟
76
00:04:57,250 --> 00:04:59,750
همه عاشق یه داستان خوبن
77
00:05:00,875 --> 00:05:03,041
و بعدش کسی چه میدونه، دختر باهوش؟
78
00:05:03,750 --> 00:05:05,875
شاید تو هم کارهای بزرگی انجام بدی
79
00:05:09,375 --> 00:05:11,000
میخوای چکار کنی، دکتر؟
80
00:05:12,333 --> 00:05:14,083
تصمیمت چیه؟
81
00:05:20,791 --> 00:05:21,791
صبر کن
82
00:05:23,083 --> 00:05:24,083
وایسا!
83
00:05:25,666 --> 00:05:27,833
ایلانکا، ولش کن بیا اینجا به من کمک کن
84
00:05:29,916 --> 00:05:31,000
بذار بره
85
00:05:32,750 --> 00:05:33,875
احیای قلبی بلدی؟
86
00:05:33,958 --> 00:05:35,208
- آره
- خوبه
87
00:05:48,583 --> 00:05:52,416
دوستم از کانتی ادونتیست بود
وضعیت سلامتشون پایداره. هر سه تاشون
88
00:05:52,500 --> 00:05:54,642
معدههاشون رو شستشو دادن
و هفتۀ سختی خواهند داشت
89
00:05:54,666 --> 00:05:56,375
اما زنده میمونن
90
00:05:56,458 --> 00:05:58,041
که یه بخشش رو مدیون تو هستیم
91
00:05:58,125 --> 00:05:59,833
اما البته...
92
00:05:59,916 --> 00:06:02,596
اگه بخاطر تو نبود، اصلا گذرشون
به اون پایین نمیافتاد
93
00:06:03,458 --> 00:06:04,750
پس اینم باید درنظر داشته باشیم
94
00:06:05,458 --> 00:06:08,083
میدونی اون پایین توی زیرزمین
یه راهپله هست
95
00:06:08,166 --> 00:06:09,333
که به خوبی مخفی شده
96
00:06:10,041 --> 00:06:11,041
و وقتی من اومدم پایین
97
00:06:11,125 --> 00:06:13,708
راستش رو بخوای، اصلا تعجب نکردم که جولیا
اون پایین بود
98
00:06:15,958 --> 00:06:17,750
اما از دیدن تو تعجب کردم
99
00:06:17,833 --> 00:06:21,208
- تو اجازه دادی فرار کنه؟
- معلومه که اجازه دادم
100
00:06:21,958 --> 00:06:25,541
اون آدمها روی زمین داشتن جون میدادن
و من یه دکترم، ایلانکا
101
00:06:26,916 --> 00:06:29,666
میدونی، توی این چند ساله سه بار
دستور دستگیریِ جولیا رو دادم
102
00:06:29,750 --> 00:06:32,875
ورود بیاجازه، ورود غیرقانونی
آزار و اذیت
103
00:06:32,958 --> 00:06:37,458
کاشکی اونقدر واسم احترام قائل میشدی
که بدون مشورت با من کاری انجام ندی
104
00:06:38,166 --> 00:06:39,958
که اونو به عنوان دوستت نگاه کنی...
105
00:06:40,791 --> 00:06:42,000
و منو...
106
00:06:43,166 --> 00:06:44,333
نمیدونم به چه عنوانی نگاه میکنی
107
00:06:44,416 --> 00:06:46,666
اون دلیل اومدن من به اینجاست
108
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
اون از پسش بر اومد. حالش بهتر شد
109
00:06:50,541 --> 00:06:53,333
هرچیزی که در موردش فکر میکنی
هر کاری که بعد از اون انجام داده...
110
00:06:53,416 --> 00:06:54,708
باعث نمیشه اینو انکار کنی
111
00:06:55,958 --> 00:06:57,416
یه چیزی اینجا هست
112
00:06:57,500 --> 00:06:59,583
هیچ چیزی نیست
113
00:07:00,500 --> 00:07:02,125
اون هیچ فرقی با ساندرا نداره
114
00:07:03,416 --> 00:07:07,375
چیزی که در مورد جولیا و افراد دیگهای
که طی این سالها دیدم، وجود داره...
115
00:07:08,250 --> 00:07:10,916
اینه که نمیتونن قبول کنن
که فقط خوششانس بودن
116
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
اما زمان برای هر کسی فرا میرسه
117
00:07:14,750 --> 00:07:17,250
- منظورتون چیه؟
- فکر میکنم واضحه
118
00:07:17,333 --> 00:07:19,041
این تنشها، فرار کردنها...
119
00:07:19,125 --> 00:07:21,333
اون دیشب سعی کرد تو رو مسموم کنه
120
00:07:21,416 --> 00:07:23,125
نمیخواست نجاتت بده
121
00:07:23,208 --> 00:07:24,500
میخواست خودشو نجات بده
122
00:07:24,583 --> 00:07:25,875
اون دوباره بیمار شده
123
00:07:25,958 --> 00:07:29,125
و هر سحر و جادویی که فکر میکنه
سال 68 کشف کرده
124
00:07:30,125 --> 00:07:31,458
از بین رفته
125
00:07:31,541 --> 00:07:34,500
و دوباره داره همون کارها رو انجام میده
داره طبق قوانین گروه پاراگون پیش میره
126
00:07:35,250 --> 00:07:37,708
تو گفتی چیزی در مورد گروه پاراگون نمیدونی
127
00:07:37,791 --> 00:07:40,583
بله. چون هیچوقت دیگه لازم نیست
در موردشون صحبت کنیم
128
00:07:41,458 --> 00:07:44,833
یا اجازه بدیم اون افکار بیمارگونه
توی ذهن آدمهایی مثل تو جولان بدن
129
00:07:46,041 --> 00:07:47,750
آدمهایی که ممکنه ناچار بشن
130
00:07:48,916 --> 00:07:50,375
اما من مثل اونا نیستم
131
00:07:51,166 --> 00:07:54,833
- من... من احمق نیستم
- نیستی
132
00:07:56,375 --> 00:07:58,875
این افکار، مثل...
133
00:07:58,958 --> 00:08:00,375
مثل سرطان هستن
134
00:08:00,458 --> 00:08:01,625
زمانی که به ذهن کسی خطور کنن
135
00:08:02,625 --> 00:08:04,916
دیگه مهم نیست چند سالته
136
00:08:05,000 --> 00:08:06,958
یا چقدر باهوش هستی
137
00:08:07,666 --> 00:08:11,375
همۀ ما کم و بیش در خطر هستیم
138
00:08:12,750 --> 00:08:14,000
لطفا...
139
00:08:14,083 --> 00:08:16,958
خواهش میکنم به بقیه نگید من چکار کردم
140
00:08:17,916 --> 00:08:19,291
خب، چرا که نه؟
141
00:08:20,791 --> 00:08:22,125
بهتر نیست بدونن؟
142
00:08:22,208 --> 00:08:23,958
فکر میکنم تو بودی میخواستی بدونی
143
00:08:26,666 --> 00:08:28,041
فکر میکنم...
144
00:08:29,833 --> 00:08:32,125
فکر میکنم... میخوام برم خونه
145
00:08:32,875 --> 00:08:35,666
پدرم امروز برای روز خانواده میخواد بیاد اینجا
146
00:08:38,083 --> 00:08:39,916
فکر میکنم باهاش برگردم
147
00:08:41,000 --> 00:08:44,916
خب، البته
این کاملا به خودت بستگی داره
148
00:08:48,583 --> 00:08:49,583
من فقط...
149
00:08:51,333 --> 00:08:52,541
واقعا متاسفم
150
00:09:12,750 --> 00:09:13,666
داری چکار میکنی؟
151
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
امم
152
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
هیچی
153
00:09:16,666 --> 00:09:17,666
چیزی نیست
154
00:09:23,333 --> 00:09:24,375
مهارتهای حرکتی
155
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
چطور پیش میره؟
156
00:09:27,125 --> 00:09:30,666
اینو خیلی خوب تونستم بگیرم
تقریبا از ده دفعه، هفت بار گرفتمش
157
00:09:31,500 --> 00:09:33,416
اما بعضی وقتها، از دستم در میره
158
00:09:38,083 --> 00:09:39,083
بیا اینجا
159
00:09:53,708 --> 00:09:54,958
فکر میکنم با چشم چپم...
160
00:09:56,500 --> 00:09:58,375
با چشم چپم خیلی خوب نمیتونم ببینم
161
00:10:00,708 --> 00:10:01,708
باشه
162
00:10:02,541 --> 00:10:04,833
- چیزی نیست
- اوه، خدای من. میدونستم اینطوری میشه
163
00:10:07,041 --> 00:10:08,208
آره
164
00:10:08,291 --> 00:10:10,583
مسئله اینه که بعد از اینکه اون تصورات توی ذهنم میاد
165
00:10:11,458 --> 00:10:13,041
چیز زیادی بعدش طول نمیکشه
166
00:10:14,291 --> 00:10:15,291
میدونم
167
00:10:17,875 --> 00:10:19,125
و اینجا واسم نقطه کوره
168
00:10:19,958 --> 00:10:21,583
آره، این هست. و بعدش...
169
00:10:23,083 --> 00:10:24,083
وسیعتر میشه
170
00:10:25,250 --> 00:10:26,416
عالی. ولی...
171
00:10:29,958 --> 00:10:30,958
ولی یه...
172
00:10:31,916 --> 00:10:33,166
یه سایه هست
173
00:10:36,708 --> 00:10:38,208
واقعا هست...
174
00:10:39,041 --> 00:10:40,833
درست گوشۀ چشممه
175
00:10:43,916 --> 00:10:45,208
یه جورایی مثل...
176
00:10:45,958 --> 00:10:47,625
مثل اون چیزیه که تریستان میگفت
177
00:10:50,083 --> 00:10:51,458
چیزی که آنیا تعریف میکرد
178
00:10:54,666 --> 00:10:55,666
آره
179
00:10:57,666 --> 00:10:59,000
و میتونم ببینم که حرکت میکنه
180
00:11:00,416 --> 00:11:01,541
نزدیکتر میاد
181
00:11:02,500 --> 00:11:05,416
و گاهی شبیه یه آدمه...
بعضی وقتها شبیه...
182
00:11:06,541 --> 00:11:08,083
یه شکله. اما...
183
00:11:09,041 --> 00:11:10,083
وجود داره
184
00:11:11,416 --> 00:11:12,583
میتونم ببینمش
185
00:11:36,125 --> 00:11:37,125
لعنتی
186
00:11:39,125 --> 00:11:40,125
آره
187
00:11:44,208 --> 00:11:45,208
بیا اینجا
188
00:12:02,000 --> 00:12:04,875
اگه چیزی لازم داشتی، هر چیزی
فقط تماس بگیر
189
00:12:04,958 --> 00:12:06,750
- باشه؟ من هواتو دارم
- باشه
190
00:12:09,625 --> 00:12:11,041
با ما در ارتباط باش
191
00:12:18,000 --> 00:12:19,083
دوست دارم دیوونه
192
00:12:28,041 --> 00:12:30,000
من خیلی واست خوشحالم
193
00:12:34,875 --> 00:12:36,708
هر چیزی که گفتی اینجا هست...
194
00:12:36,791 --> 00:12:39,750
دوست دارم کاملترین...
195
00:12:39,833 --> 00:12:43,333
خفنترین و دیوونهکنندهترین داستان رو در موردش بنویسی
196
00:12:52,708 --> 00:12:53,708
دوست داریم
197
00:12:57,708 --> 00:12:58,708
هی
198
00:13:03,333 --> 00:13:06,708
بذار نگات کنم
یه نگاه درست حسابی. لطفا
199
00:13:08,416 --> 00:13:09,958
تو دوباره منو میبینی
200
00:13:17,500 --> 00:13:18,708
متاسفم
201
00:13:19,291 --> 00:13:20,416
من نیستم
202
00:13:27,416 --> 00:13:29,416
روی درمانت تمرکز کن، باشه؟
203
00:13:29,916 --> 00:13:31,458
این کاریه که میتونی واسه من بکنی
204
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
هر مشکلی که داری
بهش غلبه کن
205
00:13:35,708 --> 00:13:37,416
نمیدونم چطور اینکار رو کنم
206
00:13:50,041 --> 00:13:51,500
نمیخوام برم
207
00:14:25,041 --> 00:14:26,541
هی، میشه باهات صحبت کنم؟
208
00:14:30,916 --> 00:14:32,041
اون دیگه چشه؟
209
00:14:56,500 --> 00:14:58,060
تق، تق
210
00:15:01,375 --> 00:15:03,250
موندم ایندفعه چی واسم فرستادن
211
00:15:04,958 --> 00:15:07,125
میخوای چیزی واست بیارم؟
212
00:15:07,208 --> 00:15:12,125
یکم خوراکی برای روز خانواده
مهیا کردم
213
00:15:12,916 --> 00:15:13,916
نه، ممنونم
214
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
باشه
215
00:15:17,666 --> 00:15:18,750
میدونی چیه؟
216
00:15:20,166 --> 00:15:24,291
- فکر میکنم منم میخوام بیام پایین
- جدی؟
217
00:15:25,041 --> 00:15:27,541
آره، خانواده منم تا الان اومدن
218
00:15:31,041 --> 00:15:34,541
وکیل مهاجرت گفت ممکنه
چند هفته دیگه طول بکشه
219
00:15:34,625 --> 00:15:37,250
اما دیگه فقط کارهای اداریش مونده
220
00:15:37,333 --> 00:15:38,958
خودشون هم هنوز نمیدونن
221
00:15:39,041 --> 00:15:42,791
سعی کردیم امروز صبح باهاشون تماس بگیریم
اما هنوز خوابن
222
00:15:42,875 --> 00:15:44,500
الان اونجا نصفه شبه
223
00:15:44,583 --> 00:15:45,791
مطمئنی؟
224
00:15:46,791 --> 00:15:48,375
کاملا مطمئنی؟
225
00:15:53,541 --> 00:15:55,621
به زودی قراره خانوادهم رو ببینی
226
00:15:56,375 --> 00:15:58,250
- خانوادهم دارن میان
- آره
227
00:15:58,333 --> 00:15:59,708
خانوادهم دارن میان
228
00:16:00,541 --> 00:16:03,166
درست میگفتی
وقتی میخنده بامزه میشه
229
00:16:03,250 --> 00:16:04,500
مامان!
230
00:16:05,375 --> 00:16:06,375
واقعا؟
231
00:16:07,125 --> 00:16:08,833
واقعا میخوای بهم یاد بدی؟
232
00:16:08,916 --> 00:16:11,416
اگه واقعا میخوای یاد بگیری، آره
233
00:16:11,500 --> 00:16:15,416
فکرش هم نمیکردم دلت بخواد ویولنسل بزنی
اما بدم نمیاد غافلگیر بشم
234
00:16:19,750 --> 00:16:21,208
خدای من
235
00:16:21,958 --> 00:16:23,291
این مامانت نیست؟
236
00:16:26,458 --> 00:16:28,166
رفیق، ببین مامانت چکار کرده
237
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
هی
238
00:16:36,416 --> 00:16:38,458
- بالاخره اومدی؟
- البته که اومدیم
239
00:16:39,041 --> 00:16:40,041
هی
240
00:16:49,583 --> 00:16:52,500
اینجا... خونۀ قشنگیه
241
00:16:54,083 --> 00:16:55,166
واقعا همینطوره
242
00:17:18,666 --> 00:17:21,333
خب، ایشون...
243
00:17:21,416 --> 00:17:23,375
دوستم شریـه
244
00:17:23,458 --> 00:17:26,583
خیلی خوبه که میبینمتون
245
00:17:26,666 --> 00:17:28,125
- از دیدنت خوشحالم
- منم همینطور
246
00:17:28,208 --> 00:17:32,291
من فقط دوستش نیستم
نامزدشم
247
00:17:32,375 --> 00:17:33,375
عقد کردیم
248
00:17:35,458 --> 00:17:37,208
بس کن
249
00:17:45,875 --> 00:17:47,125
ببخشید مزاحم میشم...
250
00:17:47,958 --> 00:17:50,750
اوه، دکتر بهم گفته شاید تو...
251
00:17:50,833 --> 00:17:52,208
آره
252
00:17:52,291 --> 00:17:55,875
خب، ببخشید مزاحم شدیم
ایشون رتـه
253
00:17:55,958 --> 00:17:57,625
دوست نزدیک آنیا بود
254
00:17:57,708 --> 00:17:58,958
البته، بله
255
00:17:59,041 --> 00:18:00,321
اومده دنبال وسایلش
256
00:18:00,375 --> 00:18:02,666
برای همین بهش گفتیم
لازمه با تو صحبت کنه
257
00:18:02,750 --> 00:18:04,458
- آره، بفرما تو
- آره
258
00:18:04,541 --> 00:18:05,875
- باشه
- ممنون
259
00:18:07,750 --> 00:18:08,916
اون...
260
00:18:10,041 --> 00:18:11,625
همه چیز رو در مورد تو بهمون گفته بود
261
00:18:14,916 --> 00:18:15,916
خب...
262
00:18:20,250 --> 00:18:21,833
و اینجا...
263
00:18:21,916 --> 00:18:22,916
همینجاست
264
00:18:24,291 --> 00:18:25,291
این تخت خوابش بود
265
00:18:26,666 --> 00:18:29,041
میدونی، سعی کردم قبل از
خاکسپاریش باهات تماس بگیرم
266
00:18:29,958 --> 00:18:33,083
شمارهت رو بهم داده بود
اما قطع بود
267
00:18:33,166 --> 00:18:36,750
و فکر میکنم هیچوقت بعد از نقل مکانمون
شمارۀ جدیدمون رو بهش ندادم
268
00:18:36,833 --> 00:18:38,791
چطوری... منظورم اینه...
چطوری اومدی اینجا؟
269
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
آگهی ترحیمش
270
00:18:41,916 --> 00:18:43,916
- خودم نوشتمش
- جدی؟
271
00:18:45,000 --> 00:18:46,583
وقتی خوندمش با خودم گفتم..
272
00:18:47,750 --> 00:18:49,416
هر کسی اینو نوشته...
273
00:18:50,791 --> 00:18:52,416
واقعا ازش شناخت داشته
274
00:18:53,791 --> 00:18:56,166
زیاد در مورد تو صحبت میکرد
275
00:18:56,250 --> 00:18:57,916
پسر...
276
00:18:58,583 --> 00:18:59,943
نه، شرمندهم
277
00:19:00,000 --> 00:19:02,208
نه، چیزای بدی نمیگفت
278
00:19:03,625 --> 00:19:04,625
اون...
279
00:19:06,208 --> 00:19:07,833
بهم گفت چی شد که رابطهتون بهم خورد
280
00:19:08,416 --> 00:19:11,625
- البته، کاملا خودشو مقصر میدونست
- مطمئنم همینطوره
281
00:19:13,791 --> 00:19:15,166
اونقدرا هم سفید و سیاه نبود
282
00:19:16,375 --> 00:19:17,541
منم میتونستم بهتر عمل کنم
283
00:19:17,625 --> 00:19:19,333
همهمون میتونستیم بهتر عمل کنیم
284
00:19:21,291 --> 00:19:25,833
و اونم بدون شک،
گاهی یه آدم سگاخلاق کلهشق بود
285
00:19:28,416 --> 00:19:29,416
ولی...
286
00:19:31,583 --> 00:19:32,625
دوست داشت
287
00:19:35,291 --> 00:19:36,458
گوش کن...
288
00:19:37,666 --> 00:19:40,416
یه تعداد از وسایلش رو برای من گذاشت
289
00:19:41,291 --> 00:19:43,750
میدونم که دلش میخواست
یه سری وسایلش پیش تو باشه
290
00:19:44,458 --> 00:19:45,500
چیز زیادی نیست
291
00:19:46,375 --> 00:19:49,291
یه مقدار از وسایلش رو اهدا کرد
اما باقی وسایلش...
292
00:19:51,000 --> 00:19:54,583
نمیدونستم باهاشون چکار کنم
اما اینا بهتره پیش تو باشه
293
00:20:02,416 --> 00:20:03,708
تعمیرش کرد
294
00:20:03,791 --> 00:20:04,791
همم؟
295
00:20:05,333 --> 00:20:06,333
مجسمه رو میگم
296
00:20:07,333 --> 00:20:08,916
پسر، چه خوب تعمیرش کرده
297
00:20:09,625 --> 00:20:13,041
اصن به نظر نمیاد که قبلا...
298
00:20:13,958 --> 00:20:15,000
میشه ببینمش؟
299
00:20:22,458 --> 00:20:26,125
این خیلی وقت پیش شکسته بود
300
00:20:26,208 --> 00:20:29,166
خیلی وقته پیش
301
00:20:30,916 --> 00:20:34,791
منظورم اینه، بنظر نمیاد...
302
00:20:34,875 --> 00:20:36,166
یه مجسمه جدید خریده باشه
303
00:20:37,583 --> 00:20:39,500
بنظر نمیاد تعمیر شده باشه
304
00:20:40,291 --> 00:20:42,125
درست مثل یه مجسمۀ نوئه
305
00:20:45,583 --> 00:20:46,666
خوبی؟
306
00:20:49,166 --> 00:20:50,166
آره
307
00:20:51,708 --> 00:20:52,708
آره، خوبم
308
00:20:55,708 --> 00:20:56,875
تعمیرش کرده
309
00:21:20,833 --> 00:21:22,166
اوه، تو اینجایی
310
00:21:22,250 --> 00:21:26,291
بله، ببخشید
باید یک کارهایی رو انجام میدادم
311
00:21:26,375 --> 00:21:30,083
دکتر استنتون گفت بهتره باهم صحبت کنیم
اما نگفت موضوع چیه
312
00:21:30,166 --> 00:21:31,458
خوبی؟
313
00:21:38,208 --> 00:21:39,888
میخوای بهم بگی قضیه چیه؟
314
00:21:41,375 --> 00:21:44,500
این فرم وصیتنامهس
315
00:21:45,625 --> 00:21:49,791
قرار بود چند هفته پیش پرش کنم
اما خب، انجامش ندادم
316
00:21:49,875 --> 00:21:52,041
ازت میخوام کمکم کنی پرش کنم
317
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
در اصل لیست چیزهاییه که میخواستم...
318
00:21:55,250 --> 00:21:56,541
بله، میدونم
319
00:21:56,625 --> 00:21:59,958
میدونم فرم وصیتنامه چیه
320
00:22:01,083 --> 00:22:03,375
فکر نمیکنم لازم باشه همچین کاری
رو انجام بدیم
321
00:22:03,458 --> 00:22:06,041
وقتشه...
322
00:22:08,000 --> 00:22:10,583
یه کتاب توی کتابخونه پیدا کردم
323
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
اسمش هست «ترانۀ من برای او، کسی که
هرگز ترانهای برایم نسرود» نوشتۀ مریت مالوی
324
00:22:17,500 --> 00:22:22,291
و یه شعری توش هست با اسم «گورنوشته»
که من...
325
00:22:23,375 --> 00:22:25,791
که دوست دارم زمانش که رسید بخونی
326
00:22:25,875 --> 00:22:28,041
نه، عزیزم
327
00:22:28,125 --> 00:22:31,500
«وقتی مُردم، هرچیزی ازم باقی مونده بود...»
328
00:22:32,000 --> 00:22:34,958
«به کودکان و پیرمردهایی که در انتظار مرگن، اهدا کنید»
329
00:22:36,291 --> 00:22:37,833
«و اگر لازم بود گریه کنی»
330
00:22:38,541 --> 00:22:40,875
«برای برادرت گریه کن»
«که در خیابان هم قدم توست»
331
00:22:42,875 --> 00:22:46,500
«و وقتی به من نیاز داشتی»
«هر کسی را توانستی در آغوش بگیر»
332
00:22:46,583 --> 00:22:49,000
«و هر آنچه میخواستی به من بدهی»
«به آنها بده»
333
00:22:50,875 --> 00:22:52,333
«میخواهم چیزی برایت بگذارم»
334
00:22:53,125 --> 00:22:55,625
«چیزی بهتر از کلمات و اصوات»
335
00:22:56,500 --> 00:22:59,125
«مرا در وجود کسانی جستجو کن که»
«میشناختم و دوست داشتم»
336
00:23:01,125 --> 00:23:02,958
«و اگر نتوانستی از من دست بکشی»
337
00:23:03,708 --> 00:23:07,291
«لااقل بگذار بجای ذهنت، در چشمان تو زنده بمانم»
338
00:23:09,916 --> 00:23:13,083
«میتوانی با لمس دستان دیگری»
«نهایت عشقت را به من نشان دهی»
339
00:23:13,958 --> 00:23:15,916
«با لمس بدن دیگری»
340
00:23:17,083 --> 00:23:19,375
«و با رها کردن کودکانی که»
«به آزادی نیاز دارن»
341
00:23:21,583 --> 00:23:24,333
«عشق نمیمیرد، آدمیان میمیرند»
342
00:23:25,958 --> 00:23:28,083
«پس حال که تمام وجود من مملو از عشق است»
343
00:23:29,666 --> 00:23:30,666
«بگذار بروم»
344
00:23:38,666 --> 00:23:40,166
اوه، بابا
345
00:23:51,458 --> 00:23:52,458
هی
346
00:23:53,500 --> 00:23:55,583
- کجا رفتی؟
- هی
347
00:23:56,541 --> 00:23:58,625
ببخشید. کمی هوای تازه نیاز داشتم
348
00:24:04,750 --> 00:24:06,041
واقعا زیباست
349
00:24:10,708 --> 00:24:11,958
واقعا همینطوره
350
00:24:17,333 --> 00:24:18,333
گوش کن
351
00:24:20,458 --> 00:24:21,791
فکر میکنم باید صحبت کنیم
352
00:24:22,958 --> 00:24:23,958
باشه
353
00:24:32,041 --> 00:24:35,166
البته، حالا که اینو گفتم
نمیدونم چطور باید...
354
00:24:35,250 --> 00:24:36,875
حرفایی که قراره بگم، به زبون بیارم
355
00:24:45,875 --> 00:24:46,916
اوه
356
00:24:53,000 --> 00:24:54,041
پس این...
357
00:24:56,833 --> 00:24:57,833
آره
358
00:24:59,833 --> 00:25:01,708
- من چکار کردم که...
- هیچی
359
00:25:04,041 --> 00:25:05,833
هیچی. باید اینو بدونی
360
00:25:08,916 --> 00:25:11,041
ایلانکا اشتباه کرد که اون حرف رو زد
361
00:25:11,833 --> 00:25:15,666
اما معنیش این نیست که چیزی که گفت غلطه
362
00:25:22,000 --> 00:25:23,541
تو کاری نکردی
363
00:25:24,708 --> 00:25:26,791
خیلی وقته که میدونیم کار به اینجا میکشه
364
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
اما حالا که موقعش رسیده. نمیدونم...
365
00:25:34,708 --> 00:25:35,708
من...
366
00:25:36,666 --> 00:25:38,875
واقعا نمیدونم چطور باید انجامش بدم
367
00:25:45,666 --> 00:25:48,625
راستش، فقط یه راه هست
368
00:25:50,750 --> 00:25:52,291
کلمه به کلمه
369
00:26:10,375 --> 00:26:11,583
ساعت چنده؟
370
00:26:13,041 --> 00:26:14,041
امم...
371
00:26:14,958 --> 00:26:16,125
12:24
372
00:26:17,125 --> 00:26:20,500
باید بازم منتظر بمونیم؟
373
00:26:22,208 --> 00:26:25,291
نه فکر نمیکنم پیداش بشه
374
00:26:27,166 --> 00:26:28,541
فکر میکنم امشب فقط ماییم
375
00:26:33,416 --> 00:26:35,833
خب، من از صندلیهای خالی
دور میز خوشم نمیاد
376
00:26:35,916 --> 00:26:39,916
بهتر نیست بذاریمشون کنار
بذاریمشون یه گوشه کناری؟
377
00:26:40,000 --> 00:26:41,166
فکر میکنم بهتره بذاریم همینجا باشن
378
00:26:42,958 --> 00:26:44,750
تا نشون بدیم همیشه یه جا برای اونها هست
379
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
قراره صندلیهای بیشتری خالی بمونه، رفیق
380
00:26:48,791 --> 00:26:51,958
چهرههای جدید هم میان
همیشه همینطور بوده
381
00:26:57,125 --> 00:27:00,666
،به سلامتی کسانی که پیش از ما بودن
به سلامتی کسانی که بعد از ما میان
382
00:27:00,750 --> 00:27:03,541
،به سلامتی ما که الان هستیم
و به سلامتی درگذشتهها
383
00:27:04,166 --> 00:27:07,458
،به سلامتی کسانی که پیش از ما بودن
به سلامتی کسانی که بعد از ما میان
384
00:27:07,541 --> 00:27:10,208
،به سلامتی ما که الان هستیم
و به سلامتی درگذشتهها
385
00:27:10,916 --> 00:27:14,250
،کسانی که شاید دیده شوند یا نشوند
اینجا هستند گرچه نیستند
386
00:27:26,333 --> 00:27:27,541
میدونی چیه؟
387
00:27:28,458 --> 00:27:31,083
- فکر میکنم امشب میخوام تمامش کنم
- چی؟
388
00:27:31,166 --> 00:27:32,416
بالاخره
389
00:27:32,500 --> 00:27:35,083
- ممنون
- فکر میکنم این داستان...
390
00:27:36,250 --> 00:27:37,416
تمام شده
391
00:27:39,666 --> 00:27:41,625
داستی همیشه میدونست
این اتفاق میافته
392
00:27:42,750 --> 00:27:45,583
صداهایی که در ذهنش بود
اسم قربانی بعدی رو بهش گفته بودن
393
00:27:49,000 --> 00:27:50,041
اسمش شیلا بود
394
00:27:52,916 --> 00:27:55,083
یه جورایی، اون همیشه میدونست
395
00:27:55,166 --> 00:27:58,166
که در نهایت باید کسی رو قربانی کنه
بیشتر از همه دوسش داره
396
00:28:01,166 --> 00:28:02,791
چون اون به همه آسیب میزنه
397
00:28:05,291 --> 00:28:06,375
در آخر...
398
00:28:10,041 --> 00:28:13,916
شیلا
399
00:28:14,000 --> 00:28:17,166
شیلا
400
00:28:18,041 --> 00:28:19,750
شیـــ...
401
00:28:20,916 --> 00:28:22,375
ببخشید دیر کردم
402
00:28:23,750 --> 00:28:25,166
واقعا روز سختی داشتم
403
00:28:25,250 --> 00:28:26,916
اشکالی نداره. بشین
404
00:28:27,833 --> 00:28:29,166
کوین میخواد تمامش کنه
405
00:28:29,250 --> 00:28:30,416
به موقع رسیدی
406
00:28:32,125 --> 00:28:33,666
واقعاً؟ -
آره -
407
00:28:34,291 --> 00:28:35,958
از پسش بر اومدین
همتون زنده موندین
408
00:28:36,041 --> 00:28:38,500
اونقدر که نتیجهگیری هیجانانگیز رو بشنوید
409
00:28:38,583 --> 00:28:40,583
خب، ببخشید که میپرم وسط
410
00:28:43,583 --> 00:28:45,000
داستی میدونست باید چکار کنه
411
00:28:59,500 --> 00:29:00,416
الو؟
412
00:29:04,166 --> 00:29:06,250
سلام، اه
413
00:29:06,916 --> 00:29:08,125
نیاز دارم که بیای اینجا
414
00:29:09,125 --> 00:29:10,250
مسئلۀ مهمیه
415
00:29:11,541 --> 00:29:12,833
چه اتفاقی افتاده؟
416
00:29:17,166 --> 00:29:18,458
در مورد نانسی ـه
417
00:29:19,416 --> 00:29:21,916
فکر میکنم بدونم چه اتفاقی براش افتاده
418
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
تا بیست دقیقه دیگه اونجام
419
00:29:35,875 --> 00:29:38,000
سلام
420
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
سلام
421
00:29:42,541 --> 00:29:43,541
داستی؟
422
00:29:44,500 --> 00:29:46,166
داستی، من دارم میام
423
00:30:39,416 --> 00:30:40,583
ایناهاشی
424
00:30:43,333 --> 00:30:44,333
...من، ام
425
00:30:45,208 --> 00:30:46,416
...این نشان
426
00:30:46,500 --> 00:30:47,791
آره منم دیدمش
427
00:30:48,708 --> 00:30:50,000
به همین دلیل بود که بهت زنگ زدم
428
00:30:52,333 --> 00:30:53,750
میدونم کی نانسی رو کشته
429
00:30:55,208 --> 00:30:56,875
و ما باید متوقفش کنیم
430
00:31:00,583 --> 00:31:02,291
بیا، باورت نمیشه
431
00:31:03,166 --> 00:31:04,375
این چیه؟
432
00:31:04,458 --> 00:31:05,791
خودت ببین
433
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
این صحبتهای اینشتین ـه
434
00:31:10,833 --> 00:31:11,833
وایسا
435
00:31:12,416 --> 00:31:14,708
.NANCEPANTS81
این نانسی ـه
436
00:31:16,000 --> 00:31:17,875
LEDZEPPEFAN
کیه؟
437
00:31:19,458 --> 00:31:20,583
اوه، خدای من
438
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
اون قاتله؟
439
00:31:24,125 --> 00:31:25,041
آره
440
00:31:28,166 --> 00:31:30,833
پس اون کیه؟
قاتل کیه؟
441
00:31:31,791 --> 00:31:33,041
پدربزرگم
442
00:31:40,833 --> 00:31:42,291
اوه خدای من
443
00:31:42,375 --> 00:31:44,666
اون هفتهها باهاش حرف میزده
444
00:31:46,041 --> 00:31:48,666
وانمود میکرده یه دانش آموزه
445
00:31:54,791 --> 00:31:55,916
و مادرم
446
00:31:58,083 --> 00:31:59,541
اون هم قاتله
447
00:32:01,458 --> 00:32:02,458
چی؟
448
00:32:04,416 --> 00:32:05,541
و من
449
00:32:08,541 --> 00:32:09,541
داستی؟
450
00:32:13,708 --> 00:32:15,500
!من اینکارو نمیکنم
451
00:32:18,958 --> 00:32:20,708
...من... نمیکنم
452
00:32:21,500 --> 00:32:22,625
من اینکارو نمیکنم
453
00:32:24,875 --> 00:32:27,416
شیلا
454
00:32:29,083 --> 00:32:32,791
شیلا
455
00:32:33,666 --> 00:32:37,291
شیلا
456
00:32:53,541 --> 00:32:54,541
داستی
457
00:32:56,541 --> 00:32:58,000
خیلی متأسفم
458
00:33:00,208 --> 00:33:01,375
دوستت دارم
459
00:33:05,875 --> 00:33:06,875
مامان؟
460
00:33:15,125 --> 00:33:16,125
نانسی
461
00:33:20,833 --> 00:33:21,958
خیلی متأسفم
462
00:33:23,208 --> 00:33:24,708
سعی کردم پیدات کنم
463
00:33:54,833 --> 00:33:56,541
نمیدونم این چیزا چجوری شروع شد
464
00:33:57,916 --> 00:34:00,416
...فقط میدونم هر چیزی که توی اون بود
465
00:34:01,958 --> 00:34:03,708
اون رو از پدربزرگم گرفته بود
466
00:34:04,958 --> 00:34:07,125
وثتی بدنش برای بلند کردن چکش خیلی پیر شد
467
00:34:07,208 --> 00:34:08,458
به اون انتقال پیدا کرد
468
00:34:09,791 --> 00:34:12,291
و وقتی اون سکته کرد و دیگه نتونست دستش رو تکون بده
469
00:34:12,375 --> 00:34:14,208
شروع به انتقال اون به من کرد
470
00:34:17,125 --> 00:34:18,791
تو چارهای نداشتی
471
00:34:20,541 --> 00:34:22,166
نمیدونستی داری چکار میکنی
472
00:34:24,125 --> 00:34:25,875
مسئله همینه
473
00:34:29,875 --> 00:34:30,875
میدونستم
474
00:35:22,250 --> 00:35:23,833
آخرش
475
00:35:28,250 --> 00:35:29,583
...خیلی جوون
476
00:35:31,875 --> 00:35:34,208
...خیلی قوی
477
00:35:34,291 --> 00:35:35,291
نه
478
00:35:36,291 --> 00:35:37,958
میدونم اون هنوز اونجا وجود داره
479
00:35:39,500 --> 00:35:41,291
میدونم داستی به من صدمه نمیزنه
480
00:35:42,458 --> 00:35:43,916
میدونم اون به من صدمه نمیزنه
481
00:35:44,750 --> 00:35:46,208
داستی مرده بچه جون
482
00:35:46,291 --> 00:35:47,750
میدونم تو بهم صدمه نمیزنی
483
00:35:59,833 --> 00:36:00,833
خواهش میکنم
484
00:36:01,708 --> 00:36:02,958
نمیخوام بهت صدمه بزنم
485
00:36:05,208 --> 00:36:06,208
فقط میکشمت
486
00:36:08,875 --> 00:36:11,333
بچرخون
محکم بچرخون
487
00:36:20,250 --> 00:36:21,458
اون حسش نکرد
488
00:36:22,375 --> 00:36:25,583
چکش رو حس نکرد
خوردنش به زمین رو حس نکرد
489
00:36:27,333 --> 00:36:30,291
ولی اگه براش سوال بود که شیلا
چه حسی بهش داشت
490
00:36:31,083 --> 00:36:32,791
اگه هرجور شکی داشت
491
00:36:33,791 --> 00:36:35,041
دیگه شک از بین رفته بود
492
00:36:36,125 --> 00:36:38,333
به خاطر جوری که مشتش رو کشید
493
00:36:38,416 --> 00:36:41,041
به خاطر اینکه در لحظۀ آخر سرعت چکش رو کم کرد
494
00:36:41,125 --> 00:36:43,125
وقتی که داشت عمر نکبتش رو تموم میکرد
495
00:36:44,666 --> 00:36:47,333
اون همۀ حقیقت رو به پلیس و دادستان گفت
496
00:36:48,416 --> 00:36:51,458
و اون محکوم نشد، که به خاطر جنون بود
497
00:36:53,208 --> 00:36:55,583
کلماتی که خودش هیچوقت نمیتونه باهاشون موافقت کنه
498
00:36:58,166 --> 00:37:00,541
اونا اجساد زیادی تو غار پیدا کردن
499
00:37:00,625 --> 00:37:03,500
بعضیاشون حتی قبل از اینکه پدربزرگش به دنیا
بیاد کشته شده بودن
500
00:37:04,458 --> 00:37:07,333
اینجا پاسخ سادهای وجود نداره
و هیچکس هم نمیخواد به
501
00:37:07,416 --> 00:37:09,041
یه قاتل سریالی نامیرا رو باور داشته باشه
502
00:37:10,125 --> 00:37:11,958
اما این مهم نیست
503
00:37:12,041 --> 00:37:15,375
مهم اینه که اون در امنیت بود
504
00:37:17,708 --> 00:37:21,958
اون دیگه به هیچ دختری صدمه نمیزنه
505
00:37:22,708 --> 00:37:23,791
...من میتونم
506
00:37:26,250 --> 00:37:28,000
میتونم آهنگ خودم رو داشته باشم، لطفاً؟
507
00:37:33,666 --> 00:37:35,208
یه کم بلندتر لطفاً
508
00:37:45,291 --> 00:37:46,291
عالیه
509
00:37:57,750 --> 00:37:58,750
بفرما
510
00:37:59,916 --> 00:38:00,916
خودشه
511
00:38:01,416 --> 00:38:04,000
این پایانه
حالا همتون میتونید برید بمیرید
512
00:38:04,583 --> 00:38:07,000
چیزی دربارۀ پایان نمیدونم
513
00:38:07,625 --> 00:38:09,208
فکر نمیکنم ازون پایان خوشم اومده باشه
514
00:38:09,291 --> 00:38:12,166
خب، این تویی که داری حرف میزنی
تو هممون رو با گفتن جادوگر معطل نگه داشتی
515
00:38:13,208 --> 00:38:15,333
بیایید امشب تمومش کنیم
516
00:38:15,416 --> 00:38:17,041
ببینم شما از پسش برمیایید
517
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
باشه
518
00:38:22,375 --> 00:38:25,875
اگه یادم باشه ایمانی جادوگر بود
519
00:38:27,916 --> 00:38:29,375
و اون شبها فال میگرفت
520
00:38:33,083 --> 00:38:34,916
و بینشی از آینده دیده بود
521
00:38:35,666 --> 00:38:37,208
پسری که داشت میمرد
522
00:38:38,666 --> 00:38:40,000
اما اون توقف کرد
523
00:38:41,250 --> 00:38:43,625
به قیمت گزافی
524
00:38:43,708 --> 00:38:46,416
و این وسط به دوستش اسکاتی شلیک شد
525
00:38:47,416 --> 00:38:48,458
!کمک
526
00:38:49,583 --> 00:38:50,750
!کمک
527
00:38:52,666 --> 00:38:54,333
با تغییر آینده
528
00:38:54,416 --> 00:38:57,250
تعادل کائنات رو به هم زد
529
00:38:58,125 --> 00:39:01,166
و حالا کائنات داره جوابشو میده
530
00:39:04,083 --> 00:39:05,291
خواهش میکنم
531
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
!کمک
532
00:39:19,250 --> 00:39:21,041
یکی کمک کنه
کسی نیست؟
533
00:39:21,958 --> 00:39:22,958
خواهش میکنم
534
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
اگه فقط
535
00:39:24,458 --> 00:39:28,291
دوتا کلمۀ بیمصرفتر و نامیدانهتر تو زبان انگلیسی
536
00:39:28,375 --> 00:39:30,833
از اگه فقط وجود داشته باشه
537
00:39:32,041 --> 00:39:34,708
اگه فقط اینکار یا اونکارو میکرد
538
00:39:34,791 --> 00:39:36,911
یا این رو زودتر میفهمید
539
00:39:38,041 --> 00:39:39,500
مسئله همینه
540
00:39:39,583 --> 00:39:41,583
پاسخ همیشه یکسانه
541
00:39:42,541 --> 00:39:45,416
کائنات تحت تأثیر اگه فقط قرار نمیگیره
542
00:39:45,500 --> 00:39:47,041
میتونید هر چی میخوایید بگید
543
00:39:47,125 --> 00:39:49,375
اگه فقط اینجوری نبود
544
00:39:49,916 --> 00:39:52,958
اما پاسخ همیشه اینه که
«اما اینجوری هست»
545
00:39:56,000 --> 00:39:58,583
ایمانی تلاش کرد آینده رو تغییر بده
546
00:39:58,666 --> 00:40:01,375
اما آینده هم مثل گذشته ثابته
547
00:40:03,291 --> 00:40:05,208
اون نمیتونست گذشته رو تغییر بده
548
00:40:05,291 --> 00:40:06,791
نمیتونست آینده رو تغییر بده
549
00:40:07,583 --> 00:40:09,375
باید هنوزم اینجا باشی
550
00:40:09,958 --> 00:40:12,333
....ولی شاید، فقط شاید
551
00:40:13,708 --> 00:40:15,291
اون بتونه اشتباهی رو درست کنه
552
00:40:38,458 --> 00:40:39,458
مامان؟
553
00:40:43,291 --> 00:40:44,333
ما کجاییم؟
554
00:40:45,166 --> 00:40:46,166
خونه
555
00:40:48,750 --> 00:40:50,958
هیچکدوم از این درختهارو یادم نمیاد
556
00:40:52,708 --> 00:40:55,375
چون قبلاً به این عمق از جنگل نیومدی
557
00:40:56,208 --> 00:40:58,000
راهی که اومدیم رو یادته؟
558
00:40:59,333 --> 00:41:00,375
نه
559
00:41:01,166 --> 00:41:02,541
یادم نیست
560
00:41:04,041 --> 00:41:05,416
بهم بگو چی یادت میاد
561
00:41:07,500 --> 00:41:09,125
سرم درد میکرد
562
00:41:11,000 --> 00:41:12,375
چرا سرم درد میکرد؟
563
00:41:13,458 --> 00:41:15,083
بیا برگردیم به راهی که اومدی
564
00:41:17,000 --> 00:41:18,458
اینجا خیلی خوبه
565
00:41:26,375 --> 00:41:27,875
میدونی الآن کجاییم؟
566
00:41:29,500 --> 00:41:30,500
آره
567
00:41:34,000 --> 00:41:35,458
مشکلی نیست
568
00:41:35,541 --> 00:41:37,750
به پایین نگاه کن
اینجا امنه
569
00:41:43,208 --> 00:41:44,625
من مردم؟
570
00:41:44,708 --> 00:41:48,375
هنوز زندهای
یه قدم به سوی بیرون از زندگی گذاشتی
571
00:41:48,458 --> 00:41:51,375
و من یه قدم به سمت زندگی اومدم
تا تو رو ایجا ببینم
572
00:41:53,916 --> 00:41:57,125
تو نمیتونی اون رو شفا بدی
نه به تنهایی
573
00:41:59,958 --> 00:42:01,000
من به کمکت نیاز دارم
574
00:42:01,708 --> 00:42:03,916
تو چیزی رو درخواست میکنی که نمیدونی چیه
575
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
کسی نمیتونه مرده رو برگردونه ایمانی
576
00:42:06,375 --> 00:42:09,000
ولی اون نمرده -
در مورد اون حرف نمیزنم -
577
00:42:14,583 --> 00:42:17,250
اگه اون رو شفا بدم، میمیرم
578
00:42:17,333 --> 00:42:19,458
مجبور نیستی اینکارو انجام بدی ایمانی
579
00:42:20,375 --> 00:42:21,708
آره، مشکلات زیادی داری
580
00:42:22,583 --> 00:42:23,791
همه همین بودیم
581
00:42:24,625 --> 00:42:26,185
اما کل زندگیت رو در پیش روت داری
582
00:42:27,791 --> 00:42:29,583
تو اینجایی تا من رو منصرف کنی
583
00:42:29,666 --> 00:42:31,500
آره همینطوره
من مادرتم
584
00:42:33,333 --> 00:42:34,833
من تصمیمم رو گرفتم
585
00:42:36,291 --> 00:42:37,625
قرار نیست عوضش کنم
586
00:42:37,708 --> 00:42:39,083
قطعاً اینجوریه
587
00:42:39,916 --> 00:42:41,208
تو دختر خودمی
588
00:42:48,166 --> 00:42:50,208
خیلی خوشحالم که دیدمت
589
00:42:53,333 --> 00:42:54,958
من تو جنگل خواهم بود
590
00:42:56,083 --> 00:42:57,958
من با کرمهای شبتاب میرقصم عزیزم
591
00:42:58,833 --> 00:43:00,208
منتظرت میمونم
592
00:43:01,083 --> 00:43:02,583
...اگه داری ازم میخوایی که
593
00:43:03,291 --> 00:43:04,541
الآن ازم بخواه
594
00:43:10,250 --> 00:43:11,458
کمکم کن مامان
595
00:43:13,041 --> 00:43:14,208
کمکم کن اون رو شفا بدم
596
00:43:39,125 --> 00:43:40,291
ممنونم
597
00:43:44,458 --> 00:43:46,416
دیگه باید برگردی ایمانی
598
00:43:47,583 --> 00:43:49,208
یا هر دوتون میمیرین
599
00:43:49,708 --> 00:43:54,166
تنها راه برگشت همینه
سرد و ژرفه
600
00:43:55,333 --> 00:43:56,666
بهتره بپری
601
00:44:00,375 --> 00:44:01,416
برو
602
00:44:03,458 --> 00:44:05,333
بعداً میبینمت
603
00:44:40,041 --> 00:44:41,375
ایمانی؟
604
00:44:41,458 --> 00:44:43,291
چطوری اومدی اینجا؟
605
00:44:44,583 --> 00:44:47,666
من... نمیتونستم تنهات بزارم
606
00:44:49,000 --> 00:44:52,458
...سعی کردم... برگردم تا
607
00:44:54,041 --> 00:44:55,791
برای روزها، شایدم بیشتر، من
608
00:45:00,375 --> 00:45:02,416
مال من اول اونجوری بود
609
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
...ولی الآن
610
00:45:06,666 --> 00:45:08,250
داره محو میشه
611
00:45:09,166 --> 00:45:11,208
...فکر کنم وقتی که دیگه رفت، من
612
00:45:11,916 --> 00:45:13,083
هم محو بشم
613
00:45:15,541 --> 00:45:16,750
چرا تو اینجایی؟
614
00:45:19,041 --> 00:45:20,833
قرار نیست بمیری
615
00:45:21,458 --> 00:45:22,750
مشکلی نیست
616
00:45:25,041 --> 00:45:28,375
و این تقصیر تو نیست
617
00:45:31,875 --> 00:45:33,541
هر چه بیشتر به این چیز چنگ بزنم
618
00:45:35,416 --> 00:45:39,250
بیشتر متوجه میشم اشکالی نداره که ولش کنم
619
00:45:40,875 --> 00:45:42,708
من به دلیلی اومدم اینجا
620
00:45:44,416 --> 00:45:46,125
...و نیاز دارم که تو
621
00:45:47,791 --> 00:45:50,416
بزاری اینکارو بکنم، باشه؟
622
00:45:51,708 --> 00:45:52,791
بگیرش
623
00:45:55,625 --> 00:45:56,750
چه اتفاقی برات میفته؟
624
00:45:58,250 --> 00:46:00,458
با کرمهای شبتای خواهم رقصید
625
00:46:16,875 --> 00:46:18,375
این رو یادم میمونه؟
626
00:46:19,125 --> 00:46:20,291
نمیدونم
627
00:46:22,875 --> 00:46:28,250
اما اگه میتونی سعی کنی، خواهش میکنم
628
00:46:30,416 --> 00:46:31,791
من رو به یاد بیار
629
00:46:37,041 --> 00:46:38,666
متأسفم، نمیتونم
630
00:46:41,208 --> 00:46:42,416
متأسفم
631
00:46:43,875 --> 00:46:47,500
متأسفم، من... نمیتونم
632
00:46:48,500 --> 00:46:50,083
نمیتونم
633
00:46:55,500 --> 00:46:57,375
اسکاتی چشماش رو باز کرده
634
00:46:59,500 --> 00:47:04,250
اول نمیتونست واضح ببینه
و روزها از چشمهاش استفاده نکرده بود
635
00:47:04,333 --> 00:47:06,250
...اما وقتی بیناییش برگشت
636
00:47:07,916 --> 00:47:10,708
ایمانی رو دید
637
00:47:11,666 --> 00:47:13,208
به نظر خوابیده
638
00:47:13,291 --> 00:47:16,625
مگر به خاطر اون لبخند ریزه میزه رو صورتش
639
00:47:17,958 --> 00:47:20,916
اسکاتی همین الآن هم همۀ اتفاقاتی که
افتاده بود رو فراموش کرده بود
640
00:47:21,541 --> 00:47:26,458
همین الآن هم داشت محو میشد
مثل اثر نفس روی آینه
641
00:47:27,208 --> 00:47:29,375
حتی با وجود اینکه سعی کرد اون
خاطره رو حفظ کنه
642
00:47:29,458 --> 00:47:32,291
مثل آب از میان انگشتانش خارج شد
643
00:47:32,916 --> 00:47:37,791
اسکاتی اصرار کرد جنازۀ ایمانی رو
تا سردخونه همراهی کنه
644
00:47:38,625 --> 00:47:42,041
پرستار اولش گفت نه
ولی خیلی مقاومت نکرد
645
00:47:42,125 --> 00:47:43,625
چون باور کنید
646
00:47:43,708 --> 00:47:47,250
وقتی میگم اون اگه میخواست
میتونست خیلی کلهشق باشه
647
00:47:47,333 --> 00:47:49,041
واقعاً راستشو گفتم
648
00:47:51,375 --> 00:47:53,333
مراسم خاکسپاری بزرگ بود
649
00:47:54,916 --> 00:47:56,333
تالار پر شده بود
650
00:47:57,541 --> 00:48:00,250
اما هیچکدوم حس درستی برای دوستانش نداشت
651
00:48:01,208 --> 00:48:02,458
دوستان واقعیش
652
00:48:03,833 --> 00:48:05,791
که تصمیم گرفتن یه بهترش رو انجام بدن
653
00:48:06,291 --> 00:48:09,625
ایمانی و بن -
یه قلب دورش بزار -
654
00:48:10,583 --> 00:48:12,666
همدیگه رو برای پنج ثانیه شناختن
655
00:48:13,416 --> 00:48:16,916
پس زمان یه توهمه
و اون دوتا اون رو حس کردن
656
00:48:17,416 --> 00:48:18,875
یه قلب کوفتی دورش بزار
657
00:48:20,125 --> 00:48:21,708
اوه، آره چند روز دیگه
658
00:48:21,791 --> 00:48:25,000
بچههاشون هم ممکنه اینجا رو پر کنن
659
00:48:25,083 --> 00:48:27,291
حس رمانتیک نداری شری
660
00:48:28,000 --> 00:48:30,250
بزار ببرمش خونه
نشونت میدم چجوری
661
00:48:31,625 --> 00:48:33,666
اونا یه یادبود قشنگ ساختن
662
00:48:34,791 --> 00:48:37,000
و چیزایی که براشون عزیز بود رو اونجا گذاشتن
663
00:48:37,583 --> 00:48:39,708
لوک و بکی هم اونجا بودن
664
00:48:43,041 --> 00:48:44,291
رفیق، بکی مرده
665
00:48:44,375 --> 00:48:45,708
اوضاعی شده بود
666
00:48:45,791 --> 00:48:50,375
اونا الآن عاشق همدیگهان
و دیگه در مورد اونا نیست
667
00:48:50,458 --> 00:48:54,958
دربارۀ ارج گذاشتن دوستی
و کسانی هست که قبلاً رفتن
668
00:48:55,041 --> 00:48:56,541
که اونا هم همینکارو کردن
669
00:48:56,625 --> 00:48:59,458
یه جواهر بدلی
یه خاطره
670
00:48:59,541 --> 00:49:01,333
یه ژست
یه خنده
671
00:49:02,000 --> 00:49:03,958
یه اشک
672
00:49:11,791 --> 00:49:12,833
همش این نبود
673
00:49:12,916 --> 00:49:15,416
اسکاتی یه کار دیگه هم برای دوستاش کرد
674
00:49:15,500 --> 00:49:17,791
اون میدونست خیلی دلش میخواد کجا باشه
675
00:49:19,875 --> 00:49:22,416
این فکر تو یه رؤیا به سراغ اسکاتی اومد
676
00:49:22,500 --> 00:49:25,750
اما تو اون لحظه
رؤیا خیلی واقعی به نظر میرسید
677
00:49:26,666 --> 00:49:29,166
اون فکر کرد
«شاید همۀ رؤیاها واقعی باشن»
678
00:49:30,333 --> 00:49:32,541
«شاید اونها فقط پنجرههایی باشن»
679
00:49:33,625 --> 00:49:34,541
بچهها؟
680
00:49:34,625 --> 00:49:36,041
اون رو دیدین؟
681
00:49:39,208 --> 00:49:41,208
پنجرهای به دنیای دیگر بود
682
00:49:42,541 --> 00:49:44,291
یه بعد دیگه
683
00:49:44,958 --> 00:49:46,750
یه فضای آستانهای
684
00:49:46,833 --> 00:49:48,375
ماورای بزرگ
685
00:49:49,458 --> 00:49:51,750
بعضیا ممکنه بهش بگن دنیای بعد از مرگ
686
00:49:58,000 --> 00:49:59,833
ممنون
687
00:50:01,583 --> 00:50:02,875
ممنون
688
00:50:09,375 --> 00:50:12,875
هر چی که بود
هر زمانی که بود
689
00:50:13,958 --> 00:50:15,166
...هر جایی که بود
690
00:50:17,583 --> 00:50:19,375
ایمانی حس نکرد که مرده
691
00:50:20,458 --> 00:50:22,416
برعکس، خیلی هم حس خوبی داشت
692
00:50:23,875 --> 00:50:25,291
و اون تنها نبود
693
00:50:26,250 --> 00:50:27,541
مامانش هم اونجا بود
694
00:50:30,000 --> 00:50:31,166
و همینطور هم بن
695
00:50:32,500 --> 00:50:35,708
چون گاهی در زندگی فرصتی
برای عشق پیدا نمیکنی
696
00:50:36,875 --> 00:50:38,666
اما این به این معنا نیست که
دیگه همه چی تموم شده
697
00:50:40,916 --> 00:50:43,500
و افراد زیادی اونجا بودن که ایمانی
اونها رو نمیشناخت
698
00:50:44,458 --> 00:50:47,500
اما قلبش به نحوی همۀ اونها رو میشناخت
699
00:50:48,375 --> 00:50:50,250
پس مسیر ادامه پیدا کرد
700
00:50:50,333 --> 00:50:51,791
و ایمانی ادامه داد
701
00:50:52,791 --> 00:50:56,375
چون این همون کاریه که مردم میکنن
ادامه میدن
702
00:50:58,333 --> 00:51:00,083
دوستانش هیچوقت نخواهند فهمید
703
00:51:00,166 --> 00:51:02,541
که چیزی که دیدن تصوراتشون بود یا نه
704
00:51:03,833 --> 00:51:07,250
اما اگه رؤیا بود
همه با هم اون رو دیدن
705
00:51:08,166 --> 00:51:11,333
و چیزی واقعیتر از این نیست
706
00:51:25,541 --> 00:51:28,166
بچهها باید یه چیزی بهتون بگم
707
00:51:31,666 --> 00:51:33,416
...دیشب، من، اه
708
00:51:35,041 --> 00:51:38,416
کار خیلی اشتباهی انجام دادم
709
00:51:39,666 --> 00:51:41,708
به اون هم میرسیم
710
00:51:44,750 --> 00:51:47,166
امروز
من یه ملاقات کننده داشتم
711
00:51:48,458 --> 00:51:51,291
دوست آنیا، رت بود
رت رو یادتون میاد
712
00:51:51,916 --> 00:51:53,541
...اومد تو اتاق و
713
00:51:54,666 --> 00:51:56,916
فکر کردم اون هم باید چیزی از آنیا داشته باشه
714
00:51:57,000 --> 00:52:01,375
و اون یه مجسمۀ بالرین داشت
715
00:52:02,875 --> 00:52:04,333
که پاش گم شده بود
716
00:52:05,458 --> 00:52:08,416
ولی وقتی من پیداش کردم
کامل بود
717
00:52:09,500 --> 00:52:11,166
درست شده بود
718
00:52:36,208 --> 00:52:37,708
...هی، ام
719
00:52:39,458 --> 00:52:41,125
فکر کنم خیلی موفق بشم
720
00:52:41,875 --> 00:52:42,958
میخوای به ما ملحق بشی؟
721
00:52:44,416 --> 00:52:46,500
آره میخوام
722
00:52:49,750 --> 00:52:52,416
داستانت رو دوست داشتم -
منم مال تو رو دوست داشتم -
723
00:52:54,875 --> 00:52:56,416
فقط از پایانش خوشم نیومد
724
00:52:59,125 --> 00:53:00,416
...جز اون
725
00:53:02,291 --> 00:53:03,416
نمیدونم
726
00:53:04,916 --> 00:53:07,166
فکر میکنم یه کم به داستی سخت گرفتی
727
00:53:08,083 --> 00:53:10,625
این فکر که اون تا آخر عمرش تنها بمونه
728
00:53:10,708 --> 00:53:13,291
تا نتونه به افرادی که براش مهم هستن صدمه بزنه
729
00:53:15,291 --> 00:53:17,666
چون اون همیشه اینکارو میکنه
730
00:53:17,750 --> 00:53:22,375
نمیدونم اصلاً میشه که به
کسایی که برات مهم هستن صدمه نزنی
731
00:53:24,083 --> 00:53:26,291
ولی معناش این نیست که باید تنها باشی
732
00:53:29,500 --> 00:53:31,208
من با کاترین به هم زدم
733
00:53:35,791 --> 00:53:37,875
متأسفم -
نه کار درستی بود -
734
00:53:38,958 --> 00:53:41,291
برای هیچکدوممون منصفانه نبود
735
00:53:43,500 --> 00:53:44,916
بهعلاوه، یکی
736
00:53:46,375 --> 00:53:50,875
یکی دیگه هست و من نمیتونم بیشتر
از این در موردش دروغ بگم
737
00:53:52,958 --> 00:53:57,666
حتی بعد از اینکه هممون رو در معرض خطر قرار دادم؟
738
00:53:58,666 --> 00:54:00,958
امید داشتی که نتیجه بده
739
00:54:02,541 --> 00:54:03,958
چون تو اینجوری هستی
740
00:54:04,916 --> 00:54:07,875
تو امیدواری
و از وقتی اومدی همین بودی
741
00:54:08,958 --> 00:54:10,750
و علامت آنیا چه معنای دیگهای میتونه داشته باشه
742
00:54:10,833 --> 00:54:12,833
مجسمه چه معنای دیگهای میتونه داشته باشه
743
00:54:13,875 --> 00:54:15,166
اگه که امید نباشه؟
744
00:54:15,958 --> 00:54:17,500
پس حق با تو بود
745
00:54:19,416 --> 00:54:22,083
همیشه حق با توئه -
ولی، کوین، من -
746
00:54:23,875 --> 00:54:25,125
منظورم اینه که من
747
00:54:25,208 --> 00:54:26,875
نمیدونم چجوری بتونیم که
748
00:54:32,666 --> 00:54:34,083
من قراره بمیرم
749
00:54:36,333 --> 00:54:37,541
منم همینطور
750
00:54:42,958 --> 00:54:46,791
اما فکر میکنم اون مردن دلیل خیلی بدی
برای زندگی نکردن باشه
751
00:54:46,815 --> 00:54:53,815
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
752
00:54:53,839 --> 00:55:00,839
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
753
00:55:00,863 --> 00:55:02,863
مترجمین
::. پرولیتور و سعید .::