1 00:00:06,333 --> 00:00:09,750 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,208 --> 00:00:16,291 Ayuh. 3 00:00:18,583 --> 00:00:20,791 Ayuh. Kembalilah. 4 00:00:22,458 --> 00:00:24,375 Ayuh, Anya. Ayuh. 5 00:00:37,166 --> 00:00:38,166 Hei. 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,125 Aduhai, Anya. 7 00:00:39,208 --> 00:00:41,791 Hei. Awak okey? 8 00:00:42,541 --> 00:00:43,708 Awak tak apa-apa? 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,291 Kenapa ini? 10 00:00:49,708 --> 00:00:53,416 Awak nampak? Ia ada di sana! 11 00:00:59,416 --> 00:01:00,833 Dia terlebih dos. 12 00:01:01,500 --> 00:01:03,291 Dia makan banyak pil. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,125 Berubat sendiri. 14 00:01:07,083 --> 00:01:08,166 Awak tak tahu? 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 Mark kata apabila dia sampai di sana… 16 00:01:13,625 --> 00:01:17,541 saya dengar dia minta seseorang untuk tak sedarkan semula. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,083 Anya ada DNR? 18 00:01:20,750 --> 00:01:23,625 - Dia tak beritahu awak. - Kenapa awak tak beritahu saya? 19 00:01:24,750 --> 00:01:27,875 Saya teman sebilik dia. Kalau seseorang kena tahu, saya… 20 00:01:30,375 --> 00:01:32,291 Kalau saya tahu, saya takkan… 21 00:01:32,833 --> 00:01:35,333 - Entah. Saya akan… - Buat benda yang sama, harapnya. 22 00:01:37,708 --> 00:01:41,208 DNR tak bermaksud jangan rawat. 23 00:01:42,583 --> 00:01:46,666 Saya selalu cakap yang Brightcliffe ialah tentang agensi dan ia benar. 24 00:01:47,291 --> 00:01:50,416 Ilonka, kami takkan berdiam diri 25 00:01:50,500 --> 00:01:53,291 dan lihat seseorang ambil dos berlebihan dengan ubat sendiri. 26 00:01:53,916 --> 00:01:56,000 Saya gembira awak tak buat begitu juga. 27 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 Awak buat perkara yang betul. 28 00:02:04,166 --> 00:02:05,250 Maafkan saya. 29 00:02:07,000 --> 00:02:07,916 Saya tak tahu. 30 00:02:09,291 --> 00:02:11,583 Saya tak tahu dan saya tak patut… 31 00:02:12,791 --> 00:02:14,166 Saya tak patut masuk campur. 32 00:02:14,750 --> 00:02:15,708 Maafkan saya, Anya. 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,041 Tak apa. 34 00:02:20,000 --> 00:02:20,958 Apa khabar? 35 00:02:23,333 --> 00:02:24,333 Awak tak apa-apa? 36 00:02:26,208 --> 00:02:28,500 Saya tak tahu kalau awak ingat, 37 00:02:30,208 --> 00:02:33,458 tapi awak betul-betul histeria semasa awak… 38 00:02:34,541 --> 00:02:37,125 Awak tanya kalau saya nampak sesuatu. 39 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Apa yang awak nampak, Anya? 40 00:02:44,375 --> 00:02:45,333 Saya khayal. 41 00:02:46,583 --> 00:02:48,583 - Saya tak nampak apa-apa. - Awak nampak. 42 00:02:49,583 --> 00:02:53,166 Awak cakap tentang sesuatu yang Rachel cakap di penghujung dia. 43 00:02:53,958 --> 00:02:57,166 - Sesuatu tentang bayang-bayang. - Mana ada. 44 00:02:58,250 --> 00:02:59,291 Ia mengarut. 45 00:03:00,166 --> 00:03:01,208 Awak faham? 46 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Saya tak nampak. 47 00:03:05,416 --> 00:03:06,250 Saya khayal. 48 00:03:16,416 --> 00:03:17,333 Ilonka. 49 00:03:22,333 --> 00:03:24,166 Apa khabar? Awak okey? 50 00:03:27,250 --> 00:03:28,375 Entahlah. 51 00:03:29,375 --> 00:03:31,416 Saya boleh bayangkan perasaan awak sekarang. 52 00:03:33,166 --> 00:03:34,166 Tapi awak… 53 00:03:34,916 --> 00:03:36,416 Awak perlu layan diri awak baik-baik. 54 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Cakap memang senang. 55 00:03:40,916 --> 00:03:42,083 Mari sini sekejap. 56 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Sekejap saja. Tak apa. Ayuh. 57 00:03:59,041 --> 00:04:01,541 - Apa itu? - Tiada apa-apa. 58 00:04:15,291 --> 00:04:19,208 Diari Paragon itu milik seorang gadis yang bernama Athena. 59 00:04:20,458 --> 00:04:22,833 Dia berusia 16 tahun semasa melarikan diri. 60 00:04:22,916 --> 00:04:24,541 Ini kisah dia. 61 00:04:26,333 --> 00:04:29,708 Kultus amat popular di Amerika pada tahun 20-an dan 30-an 62 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 dan besar pada tahun 40-an. 63 00:04:31,958 --> 00:04:32,875 Gerakan Psychiana, 64 00:04:32,958 --> 00:04:33,791 KULTUS MISTIK DIBUBARKAN SELEPAS SERBUAN POLIS 65 00:04:33,875 --> 00:04:37,500 Silver Legion dan I AM sect menjadi tajuk utama, 66 00:04:37,583 --> 00:04:40,666 tapi Paragon adalah yang paling tragik. 67 00:04:40,750 --> 00:04:41,583 TRAGEDI PARAGON: KEMALANGAN ATAU PEMBUNUHAN? 68 00:04:41,666 --> 00:04:44,791 Ia bermula pada tahun 1931 oleh Regina Ballard, 69 00:04:44,875 --> 00:04:46,541 yang menggelar diri dia "Aceso", 70 00:04:46,625 --> 00:04:48,458 sempena dewi penyembuhan Yunani, 71 00:04:48,541 --> 00:04:51,125 yang mana agak masuk akal. 72 00:04:51,208 --> 00:04:54,208 Suami dia mati akibat pneumonia dan anak dia mati akibat polio, 73 00:04:54,291 --> 00:04:57,458 jadi dia tubuhkan kumpulan itu sebagai falsafah kesihatan era baru, 74 00:04:57,541 --> 00:05:01,041 sebagai alternatif naturopati kepada pertubuhan perubatan. 75 00:05:01,125 --> 00:05:03,166 Tapi ia berubah menjadi benda lain. 76 00:05:03,250 --> 00:05:06,500 Aceso taasub dengan para dewi Yunani purba 77 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 terutamanya Lima Beradik Perempuan. 78 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 Panacea, dewi kesihatan sejagat. 79 00:05:13,000 --> 00:05:15,750 Hygieia, dewi kebersihan. 80 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Iaso, dewi pemulihan. 81 00:05:18,708 --> 00:05:21,166 Aglaea, dewi kecantikan. 82 00:05:21,250 --> 00:05:26,458 Aceso, nama yang sama. Dewi proses penyembuhan. 83 00:05:26,541 --> 00:05:28,041 Dengan pemujaan yang betul, 84 00:05:28,125 --> 00:05:32,708 Aceso fikir dia boleh capai lebih daripada kehidupan sihat dan sembuhkan penyakit. 85 00:05:32,791 --> 00:05:35,041 Dia pilih simbol yang mewakili masa, 86 00:05:35,708 --> 00:05:37,083 Jam Pasir, 87 00:05:37,166 --> 00:05:41,416 yang boleh diterbalikkan berulang kali. 88 00:05:42,250 --> 00:05:46,000 Aceso memilih ahli yang akan mewakili lima beradik. 89 00:05:46,083 --> 00:05:48,125 Selain diri dia sendiri, tentulah. 90 00:05:48,208 --> 00:05:52,666 Jadi mereka mengkaji lebih mendalam tentang dewa dan penyembahan dewi purba. 91 00:05:53,375 --> 00:05:55,375 Doa dah tak cukup. 92 00:05:55,458 --> 00:05:56,875 Tawaran tak cukup. 93 00:05:57,583 --> 00:06:01,500 Dia akhirnya melampaui batas dan melakukan ritual purba sebenar, 94 00:06:01,583 --> 00:06:02,958 pengorbanan darah. 95 00:06:05,875 --> 00:06:07,833 Athena takut dengan apa yang dia nampak. 96 00:06:08,458 --> 00:06:12,333 Dia bukan ahli biasa. Aceso ialah ibu dia. 97 00:06:13,041 --> 00:06:15,083 Dia melihat ayah dan abang dia mati 98 00:06:15,166 --> 00:06:17,875 dan sekarang, dia melihat ibu dia hilang akal. 99 00:06:17,958 --> 00:06:21,333 Athena merayu supaya dia berhenti apabila lihat betapa gilanya dia. 100 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Dia tahu dia perlu halang ibu dia. 101 00:06:24,166 --> 00:06:27,875 Jadi Athena kumpulkan kanak-kanak lain dan menyelinap keluar pada tengah malam. 102 00:06:27,958 --> 00:06:30,500 Dia membawa mereka hampir sebatu ke jiran terdekat 103 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 dan menghubungi polis. 104 00:06:33,416 --> 00:06:37,083 Polis kembali, tapi tak jumpa sesiapa. 105 00:06:37,791 --> 00:06:41,458 Sehingga mereka dengar cakap Athena dan periksa tingkat bawah tanah. 106 00:06:41,541 --> 00:06:44,833 Tingkat bawah tanah yang ada butang rahsia di dalam lif. 107 00:06:49,041 --> 00:06:53,791 Semua orang dewasa itu dah mati. Diracun. Semua kecuali seorang. 108 00:06:59,083 --> 00:07:01,458 Aceso kata dia tak sengaja. 109 00:07:01,541 --> 00:07:05,458 Dia kata dia kumpul tumbuhan yang salah untuk teh yang mereka minum dalam upacara. 110 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 Tapi itu cuma cerita. 111 00:07:08,625 --> 00:07:11,875 Sebab Athena kata ibu dia tahu apa yang dia buat. 112 00:07:13,458 --> 00:07:15,750 Ibu dia beritahu sesuatu yang besar akan berlaku. 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,625 Korban darah yang dewi-dewi takkan abaikan. 114 00:07:19,375 --> 00:07:23,625 Pengorbanan darah yang akan memanjangkan hayat dia. 115 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 - Lima dewi? - Lima Beradik Perempuan. 116 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Mereka Yunani? 117 00:07:29,708 --> 00:07:33,875 Nama-nama ini adalah Panacea, Iaso, Aceso. 118 00:07:33,958 --> 00:07:36,083 Tapi di Rom, ia berbeza. 119 00:07:36,166 --> 00:07:40,708 Namanya Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Fabris. 120 00:07:41,375 --> 00:07:44,708 Di Mesir, ada Sekhmet, Isis, Serket. 121 00:07:44,791 --> 00:07:46,583 Benda yang sama, nama berbeza. 122 00:07:47,291 --> 00:07:49,208 Ia memang teruk. 123 00:07:50,375 --> 00:07:53,875 Meracuni orang sebab cerita-cerita lama? 124 00:07:54,750 --> 00:07:57,166 Dia fikir itu boleh buat dia hidup lebih lama. 125 00:07:57,250 --> 00:07:58,541 Ia berhasil? 126 00:07:58,625 --> 00:08:02,250 Aceso hilang selepas itu dan menggunakan nama sebenar dia, 127 00:08:02,333 --> 00:08:04,791 jadi saya tak tahu berapa lama dia hidup. 128 00:08:05,375 --> 00:08:07,125 Macam mana dengan anak dia, Athena? 129 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Itu bukan nama sebenar dia juga. 130 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 Dia pergi secepat mungkin. 131 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 - Tapi tinggalkan jurnal? - Julia Jayne temuinya, 132 00:08:16,875 --> 00:08:19,041 baca dan sembunyikannya di perpustakaan 133 00:08:19,125 --> 00:08:22,000 dan tinggalkan nombor itu untuk orang lain cari. 134 00:08:22,083 --> 00:08:23,416 Tapi kenapa? 135 00:08:23,500 --> 00:08:26,625 Kita tahu Brightcliffe kosong selepas kejadian di Paragon. 136 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 Kosong sampai Stanton beli pada tahun 1966. 137 00:08:30,166 --> 00:08:32,291 Dia buang banyak, tapi ada yang tertinggal. 138 00:08:32,916 --> 00:08:34,082 Jurnal, bilik bawah tanah. 139 00:08:34,166 --> 00:08:37,082 Julie Jayne datang dan dia jumpa kedua-duanya. 140 00:08:37,957 --> 00:08:39,791 Dia baca diari Athena yang banyak menceritakan 141 00:08:39,875 --> 00:08:41,332 tentang apa yang mereka buat. 142 00:08:41,416 --> 00:08:43,332 Secara terperinci. 143 00:08:43,416 --> 00:08:45,666 Dia mulakan Kelab Tengah Malam di tingkat bawah tanah 144 00:08:46,375 --> 00:08:47,833 dan pergi dengan sembuh. 145 00:08:47,916 --> 00:08:48,875 Entahlah. 146 00:08:49,666 --> 00:08:54,958 Saya pernah cuba benda yang tak masuk akal. Benda yang sangat gila. 147 00:08:56,583 --> 00:08:58,041 Secara jujurnya, saya cuba segalanya 148 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 sebab saya tak nak mati juga, tapi… 149 00:09:00,833 --> 00:09:02,208 Ia bukan tentang kepercayaan. 150 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 Saya tahu Paragon ada di sini di Brightcliffe. 151 00:09:07,166 --> 00:09:09,458 Mereka tidur di katil kita, duduk di meja kita, 152 00:09:09,541 --> 00:09:10,958 berjalan di koridor kita. 153 00:09:12,250 --> 00:09:14,291 Sebab Athena, saya tahu apa mereka percaya. 154 00:09:15,375 --> 00:09:17,458 Saya tahu Julia jumpa jurnal itu. 155 00:09:18,791 --> 00:09:20,833 Saya tahu Kelab Tengah Malam bertemu di tempat yang sama 156 00:09:20,916 --> 00:09:22,708 Paragon buat upacara itu. 157 00:09:23,791 --> 00:09:26,291 Saya tahu Julia pergi dengan sembuh. 158 00:09:30,750 --> 00:09:31,791 Jadi apa awak nak buat? 159 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Pergi kutip beri beracun, pakai toga? 160 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Toga bukan Greek. 161 00:09:44,500 --> 00:09:45,625 Terima kasih. 162 00:09:52,041 --> 00:09:54,583 Helo, si cantik. 163 00:09:54,666 --> 00:09:56,041 Awak dapat apa? 164 00:09:56,125 --> 00:10:00,333 Mak saya merakam filem dan dia bekerja dengan Molly Blake. 165 00:10:00,416 --> 00:10:01,250 Awak kenal? 166 00:10:02,041 --> 00:10:03,958 Dia pelakon? 167 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 Tidak. Dia pembuat rambut palsu. 168 00:10:07,375 --> 00:10:09,875 Bukan pembuat rambut palsu biasa. Dia… 169 00:10:11,000 --> 00:10:12,833 pembuat rambut palsu terhebat. 170 00:10:12,916 --> 00:10:16,375 Dia membuat rambut palsu yang berharga lebih daripada 100,000 dolar. 171 00:10:16,458 --> 00:10:19,000 Dia sangat meminati mak saya. 172 00:10:19,083 --> 00:10:23,250 Dia pakai barangnya untuk empat filem dan 400 karpet merah. 173 00:10:23,333 --> 00:10:28,083 Jadi saya hantar saiznya dan dia ubah saiz salah satu barang bilik pameran dia… 174 00:10:29,500 --> 00:10:31,166 Ini dia. 175 00:10:31,250 --> 00:10:33,375 - Wah, itu… - Saya tahu. 176 00:10:33,458 --> 00:10:36,500 Dia buat ini berdasarkan gambar saya sebelum kemoterapi. 177 00:10:37,166 --> 00:10:40,166 Yang baru ini, saya rasa ia lebih baik. 178 00:10:40,666 --> 00:10:43,916 - Itu sangat hebat. - Secara jujurnya, 179 00:10:44,000 --> 00:10:46,500 mungkin kita berdua saja di dunia ini 180 00:10:46,583 --> 00:10:49,416 yang ada barang asli Molly Blake tanpa perlu ke Itali. 181 00:10:49,500 --> 00:10:51,041 Tunggu. Apa? 182 00:10:53,083 --> 00:10:54,541 Oh, ya. Ini untuk awak. 183 00:10:55,708 --> 00:10:57,416 Sebab itu saya ukur kepala awak minggu lepas. 184 00:10:58,166 --> 00:11:00,250 Sebab itu juga saya masuk bilik awak semasa awak tidur 185 00:11:00,333 --> 00:11:01,833 dan curi gambar-gambar awak. 186 00:11:03,166 --> 00:11:04,833 - Tunggu, apa? - Cubalah. 187 00:11:07,791 --> 00:11:10,416 - Angkat jari awak. - Macam ini? 188 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 Ini dia. 189 00:11:11,541 --> 00:11:13,416 Okey. Awak boleh lepaskan. 190 00:11:15,750 --> 00:11:18,125 Nampak muka itu? Cantik. 191 00:11:20,000 --> 00:11:21,166 Oh, ya. 192 00:11:21,958 --> 00:11:23,125 Itu dia. 193 00:11:30,541 --> 00:11:31,500 Saya tak… 194 00:11:32,833 --> 00:11:35,208 - Tak tahu macam mana nak berterima kasih. - Sama-sama. 195 00:11:39,708 --> 00:11:40,541 Kenapa? 196 00:11:42,541 --> 00:11:43,708 Sebab awak sebut. 197 00:12:02,041 --> 00:12:03,375 Awak nampak hebat. 198 00:12:04,166 --> 00:12:08,708 Kita berkumpul di sini hari ini untuk meraikan hari kematian Amesh. 199 00:12:09,791 --> 00:12:10,625 Ya. 200 00:12:12,083 --> 00:12:14,375 Hari yang dia tak sepatutnya sampai. 201 00:12:15,541 --> 00:12:18,541 Setahun lalu, ramai doktor beritahu dia ada setahun untuk hidup. 202 00:12:18,625 --> 00:12:22,666 Setahun lalu, hari ini dan di sinilah kita berada. 203 00:12:23,458 --> 00:12:25,791 Ini dia. Degil betul. 204 00:12:25,875 --> 00:12:28,500 Jangan buat secara spontan. Jangan… Baca saja apa yang ada. 205 00:12:31,333 --> 00:12:33,041 Maaf. Saya lewat. 206 00:12:34,125 --> 00:12:36,083 Tak apa. Kita baru saja mulakan. 207 00:12:39,916 --> 00:12:43,000 Otak Amesh memakan diri untuk masa yang lama. 208 00:12:43,083 --> 00:12:45,916 Glioblastoma itu memang teruk. 209 00:12:46,000 --> 00:12:48,541 Awak bercakap daripada hati secara spontan, bukan? 210 00:12:48,625 --> 00:12:50,833 Benda tak guna yang rampas lelaki baik, 211 00:12:51,375 --> 00:12:53,708 bijak serta kacak ini 212 00:12:54,250 --> 00:12:55,583 dan beri dia sawan. 213 00:12:56,125 --> 00:12:58,916 Kalau dia minum alkohol, dia boleh alami sawan. 214 00:12:59,000 --> 00:13:00,958 Kalau makan aspirin, dia boleh alami sawan. 215 00:13:01,041 --> 00:13:03,000 Secara jujurnya, kalau dia bernafas kuat, 216 00:13:03,083 --> 00:13:04,041 dia boleh alami sawan. 217 00:13:04,125 --> 00:13:06,541 - Ubat dia… - Tak berkesan. 218 00:13:07,250 --> 00:13:08,083 Namun… 219 00:13:09,416 --> 00:13:10,416 dia berjaya. 220 00:13:16,375 --> 00:13:20,291 - Sekarang, sut pengebumian awak. - Ya. 221 00:13:21,666 --> 00:13:23,541 Aduhai. 222 00:13:28,625 --> 00:13:29,791 Ya. 223 00:13:32,041 --> 00:13:33,750 Lihatlah stoking itu. 224 00:13:34,416 --> 00:13:36,458 - Ia ditanggalkan. - Bagus. 225 00:13:39,000 --> 00:13:40,041 Tidak. 226 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 Saya akan dikebumikan dalam sut ini. 227 00:13:59,708 --> 00:14:01,541 Ini yang ibu bapa saya pilih. 228 00:14:02,875 --> 00:14:04,833 Saya diberitahu ia cantik, tapi… 229 00:14:06,250 --> 00:14:08,125 Saya tahu ia bukan gaya saya. 230 00:14:09,583 --> 00:14:10,750 Spencer. 231 00:14:15,458 --> 00:14:16,416 MAIN ATAU MATI 232 00:14:16,500 --> 00:14:21,708 Ya, dia nak dikebumikan memakai baju ini. 233 00:14:23,208 --> 00:14:24,041 Jadi… 234 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Jumpa nanti. 235 00:14:56,625 --> 00:14:58,000 Terima kasih sebab jadi diri awak, Amesh. 236 00:14:58,833 --> 00:14:59,833 Betul. 237 00:15:00,708 --> 00:15:02,250 Gembira awak bersama kami. 238 00:15:05,916 --> 00:15:07,500 Itu dah selesai. 239 00:15:08,791 --> 00:15:09,875 Boleh kita berparti? 240 00:15:12,791 --> 00:15:14,291 Ini brownie… 241 00:15:15,083 --> 00:15:16,000 yang istimewa. 242 00:15:16,541 --> 00:15:19,625 Berkhayal juga dalam senarai sebelum awak mati. 243 00:15:20,625 --> 00:15:21,916 Kita kena buat. 244 00:15:25,416 --> 00:15:26,250 Ini dia. 245 00:15:27,958 --> 00:15:30,208 - Apa ini? - Bukalah. 246 00:15:36,625 --> 00:15:37,500 Apa… 247 00:15:39,958 --> 00:15:42,333 Macam mana… Ia keluar beberapa bulan lagi. 248 00:15:42,416 --> 00:15:46,083 Ayah saya bekerja di Jepun sekarang dan dia kenal ramai orang di Sony. 249 00:15:46,166 --> 00:15:49,541 Terima kasih. 250 00:15:49,625 --> 00:15:51,125 Okey. 251 00:15:52,041 --> 00:15:53,916 Kita semua fikir Stanton hisap ganja? 252 00:15:54,000 --> 00:15:55,041 - Ya. - Ya. 253 00:15:55,125 --> 00:15:56,750 - Awak rasa begitu? - Ya. 254 00:15:56,833 --> 00:15:58,625 Dia beli tempat ini. 255 00:15:59,625 --> 00:16:02,416 Jadi ya, seseorang perlu ada cara untuk bebaskan diri. 256 00:16:03,125 --> 00:16:06,666 Dia tak nampak macam pemabuk, tapi ganja, masuk akal. 257 00:16:06,750 --> 00:16:08,708 Mungkin dia sangat jahat 258 00:16:09,708 --> 00:16:13,083 dan dia mulakan tempat ini supaya dia boleh lihat orang menderita 259 00:16:13,166 --> 00:16:17,250 atau sedut tenaga hidup kita dan masukkan roh kita ke dalam patung. 260 00:16:17,333 --> 00:16:19,041 Waktu malam, dia cakap dengan patung, 261 00:16:19,125 --> 00:16:20,416 suruh ia buat helah 262 00:16:20,500 --> 00:16:23,416 dan patung itu perlu melarikan diri, tapi ia terlalu pendek 263 00:16:23,500 --> 00:16:24,666 untuk capai tombol pintu. 264 00:16:30,625 --> 00:16:33,375 - Sekarang, saya terfikir tentangnya. - Betul juga. 265 00:16:35,041 --> 00:16:36,958 Kita tahu tak mana pergi semua mayat? 266 00:16:37,458 --> 00:16:40,541 Macam mana kalau macam Hansel dan Gretel, tapi macam Sweeney Todd juga? 267 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Dia bawa kita ke sini dengan penyakit kita 268 00:16:43,541 --> 00:16:45,541 hanya untuk jadikan kita pai. 269 00:16:45,625 --> 00:16:47,958 Sandra berkhayal. 270 00:16:48,541 --> 00:16:51,041 Sampai pai mati khayal. 271 00:16:51,875 --> 00:16:55,166 Aduhai. Saya akan ceritakan kisah bertajuk "Pai Mati Khayal". 272 00:16:55,250 --> 00:17:00,125 Ia tentang pekerja kantin sekolah menyediakan makanan untuk perhimpunan 273 00:17:00,208 --> 00:17:01,958 dan membalas dendam untuk skandal jualan kek 274 00:17:02,041 --> 00:17:04,708 dan itulah dia. 275 00:17:08,500 --> 00:17:10,375 Baguslah awak dah keluar dari gua awak. 276 00:17:12,083 --> 00:17:14,583 Jaga jarak awak. Saya pasti saya berbau busuk. 277 00:17:15,165 --> 00:17:16,958 Awak tak berbau busuk. 278 00:17:22,458 --> 00:17:25,083 Okey. Awak berbau busuk, tapi saya pernah hidu lebih teruk. 279 00:17:25,665 --> 00:17:27,750 Saya pernah hidu bau yang lebih teruk. 280 00:17:29,833 --> 00:17:31,000 Saya tak salahkan awak. 281 00:17:32,000 --> 00:17:33,500 Dah lama awak di dalam bilik. 282 00:17:35,333 --> 00:17:37,708 Dr. Stanton beritahu saya, saya… 283 00:17:38,416 --> 00:17:40,208 ada kemurungan klinikal. 284 00:17:41,833 --> 00:17:42,958 Kenapa agaknya? 285 00:17:46,791 --> 00:17:49,333 Mak saya fikir saya buat begitu untuk dapatkan perhatian. 286 00:17:51,416 --> 00:17:52,250 Atau… 287 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 saya buat perangai sebab ayah saya. 288 00:17:57,958 --> 00:18:01,416 Saya tak tahu sehingga saya di sini 289 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 dan sakit itu ada nama sebenar. 290 00:18:05,083 --> 00:18:08,625 Dr. Stanton beritahu saya, mungkin sebab itu… 291 00:18:09,958 --> 00:18:11,541 ada masanya saya tiada perasaan 292 00:18:12,541 --> 00:18:14,958 atau kebanyakan masanya. 293 00:18:19,791 --> 00:18:24,333 Saya rasa dengan apa yang berlaku kepada Anya… 294 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 buat saya rasa sedih semula. 295 00:18:31,500 --> 00:18:34,833 Saya takut saya akan mati sebelum saya jumpa ibu bapa saya lagi. 296 00:18:37,125 --> 00:18:38,750 Saya sangat takut sepanjang minggu. 297 00:18:40,416 --> 00:18:41,458 Sepanjang bulan. 298 00:18:43,250 --> 00:18:45,083 Semuanya tentang hari ini. 299 00:18:45,166 --> 00:18:46,791 Macam saya takkan hidup. 300 00:18:49,208 --> 00:18:51,791 Jadi? Awak belum mati. 301 00:18:54,250 --> 00:18:55,375 Itu perkara yang baik. 302 00:18:58,291 --> 00:18:59,375 Apa awak nak buat? 303 00:19:01,708 --> 00:19:04,083 Cuma ada dua perkara yang saya 304 00:19:04,916 --> 00:19:05,958 betul-betul… 305 00:19:07,625 --> 00:19:08,750 mahu. 306 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Iaitu dapatkan gadis 307 00:19:11,875 --> 00:19:12,708 dan… 308 00:19:14,125 --> 00:19:15,250 selamatkan dunia. 309 00:19:16,541 --> 00:19:17,458 Wah. 310 00:19:18,333 --> 00:19:19,916 Itu saja? 311 00:19:20,000 --> 00:19:21,958 Itu saja. Ya. 312 00:19:23,291 --> 00:19:25,125 Tak pasti kalau dapat. 313 00:19:27,541 --> 00:19:28,666 Tak pasti kalau boleh. 314 00:19:29,666 --> 00:19:32,625 Saya tak tahu kenapa saya patut buat begitu. 315 00:19:59,541 --> 00:20:02,708 Okey. Masa untuk pergi, brownie jahat. 316 00:23:05,250 --> 00:23:06,083 Helo? 317 00:23:07,791 --> 00:23:09,291 - Tak guna. - Aduhai. 318 00:23:09,375 --> 00:23:10,250 Tak guna. 319 00:23:14,500 --> 00:23:18,083 - Awak tak apa-apa? - Awak baru masuk ke sini? 320 00:23:19,583 --> 00:23:21,208 Ya. 321 00:23:22,666 --> 00:23:23,708 Kenapa? 322 00:23:27,083 --> 00:23:29,166 Sebab sekarang tengah malam. 323 00:23:31,375 --> 00:23:32,541 Api dah siap. 324 00:23:38,666 --> 00:23:40,041 Awak dengar muzik itu? 325 00:23:41,333 --> 00:23:43,916 - Muzik apa? - Entahlah. 326 00:23:44,000 --> 00:23:45,166 Wah. 327 00:23:45,750 --> 00:23:50,041 Awak mesti dah jumpa brownie yang sangat istimewa. 328 00:23:50,666 --> 00:23:51,833 Apa yang awak nampak? 329 00:23:52,958 --> 00:23:53,958 Ada seorang wanita… 330 00:23:55,583 --> 00:23:56,958 berdiri di sebelah Anya. 331 00:23:57,041 --> 00:23:58,500 Alamak. 332 00:23:58,583 --> 00:23:59,916 Awak masih khayal. 333 00:24:00,000 --> 00:24:01,791 Saya masih khayal. 334 00:24:02,833 --> 00:24:04,875 Ya. Sandra hampir tertidur. 335 00:24:05,833 --> 00:24:06,916 Entahlah. 336 00:24:07,875 --> 00:24:11,916 Saya tak nak cakap apa-apa sebab saya fikir, entahlah, 337 00:24:12,000 --> 00:24:13,833 mungkin saya bayangkannya. 338 00:24:13,916 --> 00:24:16,083 Tapi beberapa malam lepas, 339 00:24:16,916 --> 00:24:19,750 saya dengar orang panggil nama saya daripada interkom 340 00:24:19,833 --> 00:24:21,000 di sayap pemulihan. 341 00:24:22,666 --> 00:24:24,291 Saya suruh Mark buka pintu. 342 00:24:25,833 --> 00:24:28,291 - Apa itu? - Suaranya macam mana? 343 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 - Ya, awak cam suaranya? - Tak pasti kalau saya dengar 344 00:24:32,250 --> 00:24:36,750 dan saya tak nak sebut dan kedengaran pelik tanpa sebab. 345 00:24:36,833 --> 00:24:38,041 Mungkin itu petanda. 346 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 Beritahu awak yang awak okey. 347 00:24:41,625 --> 00:24:44,833 Ada syurga, ada tempat untuk dituju. 348 00:24:46,458 --> 00:24:48,125 Kamu tahu apa Anya akan cakap? 349 00:24:49,625 --> 00:24:53,750 Dia akan kata, kalau ia hantu atau petanda, 350 00:24:54,583 --> 00:24:56,000 kalau boleh kata, "Spence," 351 00:24:57,458 --> 00:24:58,875 mereka boleh kata benda lain. 352 00:24:59,750 --> 00:25:01,250 Saya tak rasa dia akan datang. 353 00:25:03,208 --> 00:25:04,041 Yakah? 354 00:25:05,041 --> 00:25:06,666 Dia tidur semasa saya keluar. 355 00:25:06,750 --> 00:25:07,791 Nak buatkah malam ini? 356 00:25:07,875 --> 00:25:10,291 Kalau kita masih khayal dan ketakutan, 357 00:25:10,375 --> 00:25:12,500 - saya faham… - Kita akan buat. 358 00:25:12,583 --> 00:25:16,000 Awak rancang hari ini dengan teliti dan ia berakhir dengan cerita awak. 359 00:25:16,083 --> 00:25:18,000 Melainkan nak dengar "Pai Mati Khayal" 360 00:25:18,083 --> 00:25:20,166 yang saya betul-betul minat, 361 00:25:20,250 --> 00:25:21,875 awak patut mulakan. 362 00:25:22,458 --> 00:25:24,750 Ada sedikit kelainan pada ucapan malam ini. 363 00:25:27,666 --> 00:25:29,041 Saya nak ucap… 364 00:25:31,375 --> 00:25:32,958 Saya nak ucap selamat hari ini. 365 00:25:34,458 --> 00:25:36,500 Memikirkan tentang hari yang kita lalui, 366 00:25:37,833 --> 00:25:39,958 hari seseorang beritahu yang kita akan mati. 367 00:25:41,500 --> 00:25:47,000 Saya mahu ucap selamat untuk hari-hari sebelum dan selepas itu. 368 00:25:48,708 --> 00:25:51,875 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 369 00:25:52,416 --> 00:25:55,166 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 370 00:25:55,958 --> 00:25:57,500 Untuk kita di masa kini… 371 00:25:57,583 --> 00:25:59,583 dan untuk mereka di dunia lain. 372 00:25:59,666 --> 00:26:01,875 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 373 00:26:02,583 --> 00:26:05,958 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 374 00:26:06,708 --> 00:26:07,958 Untuk semua hari-hari itu. 375 00:26:09,791 --> 00:26:10,666 Semuanya. 376 00:26:22,000 --> 00:26:23,750 Cerita saya bertajuk "Jumpa Nanti". 377 00:26:24,541 --> 00:26:28,458 Ia tiada benda-benda pelik pada waktu malam. 378 00:26:29,416 --> 00:26:32,583 Tapi ia ada beberapa perkara 379 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 yang menakutkan saya. 380 00:26:39,625 --> 00:26:43,625 Luke suka permainan video. Pengatur cara yang hebat juga. 381 00:26:43,708 --> 00:26:46,375 Dia reka permainan strategi dari tingkat bawah tanah. 382 00:26:46,458 --> 00:26:50,250 Tapi kebelakangan ini, satu-satunya benda dalam fikirannya ialah gadis di kaunter. 383 00:26:50,333 --> 00:26:52,375 Dia datang setiap petang sejak dua minggu lalu, 384 00:26:52,458 --> 00:26:54,500 mencari keberanian untuk bercakap dengannya. 385 00:26:56,625 --> 00:26:58,500 Hari ini, dia akan bercakap. 386 00:27:00,291 --> 00:27:03,875 Ia juga hari dia akan bunuh seluruh dunia. 387 00:27:08,625 --> 00:27:10,291 BUDAK VIRTUAL 388 00:27:10,375 --> 00:27:12,291 Saya tertanya-tanya bila awak nak mulakan. 389 00:27:12,916 --> 00:27:16,333 - Awak main? - Tak, saya minat strategi. 390 00:27:16,416 --> 00:27:20,958 - Saya pun sama. - Jadi kenapa awak beli Broadsword? 391 00:27:26,166 --> 00:27:27,083 Awak tahu… 392 00:27:28,333 --> 00:27:30,833 - saya reka permainan? - Ya? 393 00:27:30,916 --> 00:27:32,583 Permainan strategi. 394 00:27:32,666 --> 00:27:35,083 Saya sedang usahakan yang ini, Starlight Crystal. 395 00:27:35,833 --> 00:27:38,208 Saya sebenarnya nak ajak awak 396 00:27:38,291 --> 00:27:41,375 keluar tonton wayang dengan saya. 397 00:27:42,458 --> 00:27:45,333 Saya sedang bercinta dengan seseorang sekarang. 398 00:27:46,291 --> 00:27:49,375 Kami baru rasmi seminggu lalu, tapi saya berbesar hati. 399 00:27:50,458 --> 00:27:52,916 Saya Becky. Gembira bertemu awak. 400 00:27:54,750 --> 00:27:57,041 Gembira bertemu awak juga. Saya Luke. 401 00:27:57,125 --> 00:27:59,708 Saya akan letak semula Broadsword. 402 00:27:59,791 --> 00:28:00,916 Saya tak nak beli ini. 403 00:28:03,208 --> 00:28:04,833 Starlight Crystal. 404 00:28:07,083 --> 00:28:10,625 Maaf. Saya tak mengintip. Saya cuma terdengar… 405 00:28:11,250 --> 00:28:12,708 Awak kata awak reka permainan. 406 00:28:13,500 --> 00:28:15,916 - Ya, ia… - Jangan takut. 407 00:28:16,000 --> 00:28:18,416 Tak apa. Saya Vincent dari V-com. 408 00:28:19,958 --> 00:28:21,166 Maaf. Saya bukan nak ganggu. 409 00:28:21,250 --> 00:28:22,791 Bukan setiap hari saya jumpa budak sekolah tinggi 410 00:28:22,875 --> 00:28:24,875 yang mengekod permainan strategi. 411 00:28:25,625 --> 00:28:26,541 Ceritalah lagi. 412 00:28:26,625 --> 00:28:29,000 Vincent Beggs seorang legenda. 413 00:28:29,083 --> 00:28:31,791 Tiada sesiapa tahu rupa dia. Tiada sesiapa pernah nampak dia. 414 00:28:31,875 --> 00:28:36,958 Dia cuma seorang pereka kod, hebat, misteri, genius, bintang rock, penyendiri. 415 00:28:37,041 --> 00:28:40,000 Jadi apabila Vince tawarkan untuk tunjukkan permainan terbarunya, 416 00:28:40,083 --> 00:28:41,750 Luke langsung tak teragak-agak. 417 00:28:41,833 --> 00:28:43,250 Aduhai. 418 00:28:44,250 --> 00:28:45,291 Awak tinggal di sini? 419 00:28:45,375 --> 00:28:47,041 Ini? Tidak. 420 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 Ini disewa hanya untuk habiskan permainan. 421 00:28:50,791 --> 00:28:53,000 Lihat ini. 422 00:28:54,791 --> 00:28:56,333 Aduhai. 423 00:28:56,416 --> 00:28:58,208 Ini bukan generasi akan datang, tapi milenium akan datang. 424 00:28:58,291 --> 00:28:59,833 Apa grafiknya? 425 00:28:59,916 --> 00:29:03,000 - Apa enjinnya? - Strategi pertempuran masa depan. 426 00:29:05,625 --> 00:29:10,000 Benda ini pada asasnya, risiko yang sangat banyak. 427 00:29:11,333 --> 00:29:13,208 Senjata nuklear dipindahkan ke orbit. 428 00:29:13,291 --> 00:29:18,416 Amerika, Rusia, China, India, semuanya ada senjata orbit. 429 00:29:18,500 --> 00:29:22,291 Kita boleh mulakan dan tamatkan Perang Dunia Ketiga. 430 00:29:22,958 --> 00:29:24,333 Atau boleh musnahkan dunia. 431 00:29:26,500 --> 00:29:27,791 HIDUPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 432 00:29:27,875 --> 00:29:31,375 Pertama daripada 10,000 keputusan. Ini satu-satunya yang mudah. 433 00:29:32,291 --> 00:29:34,416 Berapa banyak stesen senjata yang awak uruskan? 434 00:29:34,500 --> 00:29:37,166 Sembilan serentak atau mula lebih kecil? 435 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Berhati-hati, satu demi satu. 436 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Kalau ia tak ditembak. 437 00:29:42,750 --> 00:29:45,541 HIDUPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 438 00:29:46,125 --> 00:29:47,000 Semoga berjaya. 439 00:29:57,416 --> 00:29:58,500 HIDUPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 440 00:29:59,833 --> 00:30:01,833 MASUK 441 00:30:04,458 --> 00:30:06,583 RUNDING PENGUNDURAN? 442 00:30:08,291 --> 00:30:10,500 RUNDING PENGUNDURAN? TIDAK 443 00:30:10,583 --> 00:30:11,541 MASUK 444 00:30:11,625 --> 00:30:13,375 PERANG TERMONUKLEAR 445 00:30:15,625 --> 00:30:17,458 PELANCARAN DIKESAN 446 00:30:17,541 --> 00:30:19,708 Permainan pertama kurang dari sepuluh minit. 447 00:30:19,791 --> 00:30:21,750 Ia sangat rumit. 448 00:30:21,833 --> 00:30:25,083 Negara diraja disimulasi dengan sempurna dengan masa tindak balas, 449 00:30:25,166 --> 00:30:27,708 kad bebas, kelebihan teknikal dan glic, 450 00:30:27,791 --> 00:30:30,291 senjata yang banyak, tak pernah didengari dalam permainan 451 00:30:30,375 --> 00:30:34,541 dan ekosistem global rumit yang sentiasa menekan dia. 452 00:30:35,666 --> 00:30:38,500 Menjelang tengah malam, dia lihat ratusan kemusnahan nuklear, 453 00:30:38,583 --> 00:30:43,458 membakar planet dan hapuskan bangsa manusia, berulang-ulang kali. 454 00:30:43,541 --> 00:30:46,000 Kesimpulannya, permainan ini mustahil. 455 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Permainan ini mustahil. 456 00:30:47,416 --> 00:30:50,583 Ia hampir bukan permainan. Ia simulasi betul. 457 00:30:50,666 --> 00:30:54,875 Saya… Saya perlu ambil kira faktor cuaca dan kejatuhan. Ia… 458 00:30:54,958 --> 00:30:56,500 Ia tak menyeronokkan. 459 00:30:56,583 --> 00:30:59,166 Ia terlalu nyata. 460 00:30:59,250 --> 00:31:02,208 Ia alat latihan yang sangat berguna untuk tentera, tapi… 461 00:31:02,291 --> 00:31:05,375 Untuk orang yang beretika juga. Moral zaman nuklear. 462 00:31:05,958 --> 00:31:08,916 Semua kekuatan manusia bertemu semua kelemahan manusia. 463 00:31:10,583 --> 00:31:12,000 Pengakhiran planet Bumi. 464 00:31:13,333 --> 00:31:14,500 Ini karya saya. 465 00:31:15,958 --> 00:31:18,333 Maaf, saya lewat. Saya terbawa-bawa. 466 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 Satu restoran tutup, ke restoran lain… 467 00:31:22,791 --> 00:31:23,875 Helo. 468 00:31:25,041 --> 00:31:26,083 Ini Luke. 469 00:31:27,625 --> 00:31:29,666 - Dia seorang pengatur cara. - Ya. 470 00:31:33,041 --> 00:31:34,166 Helo, Luke. 471 00:31:35,416 --> 00:31:38,791 Gembira bertemu awak. Saya Kara. 472 00:31:43,250 --> 00:31:44,500 Luke mencuba Decision. 473 00:31:44,583 --> 00:31:46,958 Ya, dan saya tak buat dengan baik. 474 00:31:47,041 --> 00:31:49,458 Yang itu susah. 475 00:31:50,625 --> 00:31:52,500 Yang itu hampir mustahil. 476 00:31:55,750 --> 00:31:57,333 Vince memang bijak, bukan? 477 00:31:59,125 --> 00:32:02,750 Kamu mungkin mahu berehat sebab saya baru turun ke pantai, 478 00:32:02,833 --> 00:32:05,250 bintang dan bulan malam ini… 479 00:32:05,333 --> 00:32:07,125 Awak kata nak lihat nanti, bukan, Vince? 480 00:32:07,208 --> 00:32:08,250 Ya, betul. 481 00:32:09,916 --> 00:32:11,000 Lihat apa? 482 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 Itu teman wanita awak? 483 00:32:14,958 --> 00:32:16,875 Lupakan permainan. Awak menang dalam hidup. 484 00:32:17,583 --> 00:32:18,833 Permainan tamat. Markah tinggi. 485 00:32:19,750 --> 00:32:21,583 Awak perlu lihat ini, Luke. 486 00:32:21,666 --> 00:32:23,041 Bila? Serapat mana? 487 00:32:23,125 --> 00:32:24,541 Lebih kurang 50 saat. 488 00:32:24,625 --> 00:32:27,666 Dia kata ia normal untuk tahu benda macam itu. 489 00:32:27,750 --> 00:32:29,791 Dalam masa 50 saat, 490 00:32:29,875 --> 00:32:33,375 awak akan dapat melihat Stesen Angkasa Antarabangsa. 491 00:32:37,333 --> 00:32:40,333 Dia boleh beritahu bila planet akan muncul di ufuk. 492 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 Dia hebat dengan koordinat sisi. 493 00:32:43,958 --> 00:32:45,833 Ya, awak boleh tahu daripada permainan itu. 494 00:32:45,916 --> 00:32:47,916 Ia buat kita fikirkan kesan rumah hijau 495 00:32:48,000 --> 00:32:50,250 terlalu banyak untuk diperhatikan. 496 00:32:50,333 --> 00:32:53,833 Awak tak boleh kalahkan permainan begitu. Ia… Entahlah. 497 00:32:53,916 --> 00:32:56,166 - Terlalu banyak yang berlaku. - Sebenarnya… 498 00:32:57,500 --> 00:32:59,416 Kalau awak bantu saya selesaikannya, Luke, 499 00:33:01,083 --> 00:33:02,583 saya akan kongsi bayaran pendahuluan. 500 00:33:03,541 --> 00:33:04,500 Apa? 501 00:33:04,583 --> 00:33:07,666 Ya, awak dah tak perlu fikirkan soal duit. 502 00:33:08,375 --> 00:33:09,416 Macam mana? 503 00:33:12,500 --> 00:33:13,541 Itu pun dia. 504 00:33:23,250 --> 00:33:24,541 Aduhai. 505 00:33:25,500 --> 00:33:26,416 Wah. 506 00:33:42,500 --> 00:33:43,500 Luke! 507 00:33:52,875 --> 00:33:55,083 Maaf. Itu… Itu memang pelik. 508 00:33:56,916 --> 00:33:58,541 Saya rasa saya dah okey. Ya. 509 00:34:00,333 --> 00:34:01,166 Saya okey. 510 00:34:06,166 --> 00:34:07,375 Tiada apa-apa yang pelik. 511 00:34:07,458 --> 00:34:09,458 Saya minum apa saja yang mereka beri 512 00:34:09,541 --> 00:34:12,083 terutamanya selepas saya pengsan tanpa sebab. 513 00:34:12,166 --> 00:34:13,125 Ada sebabnya. 514 00:34:14,458 --> 00:34:15,625 Jantung Luke lemah. 515 00:34:16,750 --> 00:34:18,500 Dia tahu sejak kecil lagi. 516 00:34:18,583 --> 00:34:20,958 Kadangkala dia tercungap-cungap ketika naik tangga. 517 00:34:21,041 --> 00:34:22,041 Dia tak boleh bersukan. 518 00:34:22,125 --> 00:34:25,291 Itu sebenarnya salah satu sebab dia jumpa permainan video. 519 00:34:25,916 --> 00:34:29,958 Sebab jantung dia perlu bekerja lebih keras daripada orang lain. 520 00:34:31,000 --> 00:34:33,208 Doktor kata ia mungkin tak bertahan lama. 521 00:34:34,458 --> 00:34:35,750 Jantungnya boleh… 522 00:34:36,625 --> 00:34:38,875 terhenti tiba-tiba, betul. 523 00:34:39,750 --> 00:34:42,541 Sementara itu, hubungan baru Becky semakin mendalam. 524 00:34:42,625 --> 00:34:44,333 Teman lelaki baru dia ialah Rey. 525 00:34:44,416 --> 00:34:48,500 Dia anak ahli politik terkenal. Kaya, berpengaruh dan sangat kacak. 526 00:34:48,583 --> 00:34:51,125 Ray ada masa depan yang cerah. 527 00:34:51,750 --> 00:34:54,250 Budak yang boleh jadi apa-apa saja apabila dia dewasa. 528 00:34:54,333 --> 00:34:56,083 Rumah Putih di Wall Street, 529 00:34:56,166 --> 00:34:58,666 jenis lelaki yang selalu dapat perhatian gadis 530 00:34:58,750 --> 00:35:00,291 dan akan dapat lebih lagi. 531 00:35:00,375 --> 00:35:03,208 Itu yang paling teruk. 532 00:35:03,291 --> 00:35:06,208 Ia berlaku kepada kereta cantik ini. 533 00:35:08,125 --> 00:35:11,500 Saya ada jek, sayang. Awak perlukan bantuan untuk tukar? 534 00:35:12,708 --> 00:35:15,291 Sementara itu, Luke ke rumah Vincent setiap hari selepas sekolah, 535 00:35:15,375 --> 00:35:16,500 cuba kalahkan permainan. 536 00:35:17,250 --> 00:35:18,250 TAHAP KEMUSNAHAN PUPUS 537 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Ia tak berjalan lancar. 538 00:35:20,750 --> 00:35:23,208 Saya tak tahu apa awak cuba buat, tapi saya berjaya. 539 00:35:23,291 --> 00:35:25,750 Saya mulakan pemindahan sebelum bom sampai ke D.C. 540 00:35:25,833 --> 00:35:28,125 dan saya masih hidup, jadi… 541 00:35:29,708 --> 00:35:31,875 Saya terkandas di stesen angkasa sekarang. 542 00:35:32,500 --> 00:35:33,708 Ya, dan sekarang apa? 543 00:35:33,791 --> 00:35:36,291 Ada permainan lain yang patut bermula di sini? 544 00:35:36,375 --> 00:35:38,000 Saya saja yang tinggal. 545 00:35:39,083 --> 00:35:40,083 Saya patut duduk saja 546 00:35:40,166 --> 00:35:42,041 dan mati dalam beberapa bulan? 547 00:35:43,458 --> 00:35:45,291 Apa? Apa yang saya boleh buat? 548 00:35:45,375 --> 00:35:46,750 Kenapa… Kenapa permainan belum tamat? 549 00:35:46,833 --> 00:35:47,791 Tepat sekali. 550 00:35:49,000 --> 00:35:49,833 Apa pula sekarang? 551 00:35:53,125 --> 00:35:58,041 TAHAP KEMUSNAHAN PUPUS 552 00:36:01,416 --> 00:36:02,458 Itu saja? 553 00:36:02,541 --> 00:36:05,625 - Itu saja. - Okey, awak perlu tukar. 554 00:36:07,375 --> 00:36:09,375 Saya tak tahu apa itu deus ex machina, 555 00:36:09,458 --> 00:36:10,375 tapi ia teruk. 556 00:36:11,458 --> 00:36:14,166 Tolong jangan beritahu saya itu makhluk asing. 557 00:36:19,000 --> 00:36:22,208 Kemudian satu hari, Becky menangis semasa dia menelefonnya. 558 00:36:22,291 --> 00:36:24,583 Hei. Semuanya okey? 559 00:36:24,666 --> 00:36:26,541 Dia menangis di kedai. 560 00:36:28,125 --> 00:36:29,541 Luke cuba membantu. 561 00:36:29,625 --> 00:36:31,166 Gincu pada pakaiannya. 562 00:36:31,250 --> 00:36:34,708 Dia beritahu Luke yang Ray curang dengan wanita lebih tua. 563 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Walaupun Ray menafikannya, Becky tahu ia benar. 564 00:36:40,500 --> 00:36:42,083 Dia juga patah hati. 565 00:36:44,166 --> 00:36:45,250 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 566 00:36:47,125 --> 00:36:48,250 - Jumpa lagi. - Ya. 567 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 - Saya tahu apa yang awak buat. - Apa? 568 00:37:03,583 --> 00:37:04,916 Hei, berundur! 569 00:37:05,541 --> 00:37:06,833 Awak perangkap saya. 570 00:37:06,916 --> 00:37:09,500 Dia beritahu apa yang awak buat dan ia takkan berhasil. 571 00:37:09,583 --> 00:37:10,833 Sayang, awak gila. 572 00:37:10,916 --> 00:37:13,166 Okey? Kita tertangkap. Itu saja yang berlaku. 573 00:37:13,250 --> 00:37:14,958 Awak tahu saya tak sentuh awak. 574 00:37:15,041 --> 00:37:16,541 Awak perangkap saya. 575 00:37:17,791 --> 00:37:20,375 Dia beritahu saya semuanya. Dia beritahu saya. 576 00:37:21,500 --> 00:37:22,625 Jangan dekati saya. 577 00:37:23,875 --> 00:37:25,541 Tunggu, siapa yang awak maksudkan? 578 00:37:28,083 --> 00:37:29,041 Frederick. 579 00:37:29,708 --> 00:37:30,625 Dia beritahu saya. 580 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Kita perlu pergi. 581 00:37:37,000 --> 00:37:38,708 - Apa? - Sekarang! 582 00:37:40,666 --> 00:37:41,625 Vincent! 583 00:37:42,500 --> 00:37:43,375 Vincent? 584 00:37:45,708 --> 00:37:48,625 Tidak. 585 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 Awak bau itu? 586 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Formaldehid. 587 00:37:57,208 --> 00:37:58,833 Ini cuma pesanan. 588 00:37:58,916 --> 00:38:01,458 - Mana Vincent? - Dia dah diambil. 589 00:38:02,375 --> 00:38:05,958 - Ini cara dia mengatakannya. - Apa yang berlaku? 590 00:38:06,041 --> 00:38:07,541 Saya nak awak dengar cerita ini. 591 00:38:08,916 --> 00:38:11,958 Jangan menilai saya sehingga saya selesai. 592 00:38:13,250 --> 00:38:16,750 Ada seorang gadis yang jatuh cinta dengan lelaki yang sempurna. 593 00:38:17,666 --> 00:38:19,750 Dia ditakdirkan untuk kehebatan. 594 00:38:20,916 --> 00:38:23,416 Mereka berkahwin terlalu muda. Dia cepat naik pangkat. 595 00:38:23,500 --> 00:38:24,958 Senator termuda dari New York. 596 00:38:25,041 --> 00:38:28,208 Dia juga beri kerja kepada kawan baik isteri dia. 597 00:38:29,000 --> 00:38:31,375 Menulis kod untuk Jabatan Pertahanan. 598 00:38:32,666 --> 00:38:34,583 Bersama-sama, mereka menghasilkan sesuatu… 599 00:38:35,708 --> 00:38:36,791 yang luar biasa. 600 00:38:37,791 --> 00:38:40,541 Sistem pertahanan global yang berpangkalan di angkasa. 601 00:38:41,875 --> 00:38:44,250 Mereka pindahkan senjata nuklear dengan selamat dari planet… 602 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 ke stesen angkasa. 603 00:38:49,291 --> 00:38:51,750 Kemudian, kawan baik dia, 604 00:38:52,291 --> 00:38:53,666 seorang kawan yang baik, 605 00:38:55,791 --> 00:38:58,625 yang boleh hidup bahagia bersama dia dalam kehidupan lain… 606 00:39:00,583 --> 00:39:02,083 Kawan dia meninggal dunia. 607 00:39:02,791 --> 00:39:04,125 Jantung dia lemah. 608 00:39:05,166 --> 00:39:06,833 Pada hari jadi ke-33, dia meninggal. 609 00:39:06,916 --> 00:39:08,416 Lima tahun kemudian, 610 00:39:08,500 --> 00:39:11,583 suami dia menjadi presiden Amerika Syarikat. 611 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 Dunia akan musnah. 612 00:39:16,208 --> 00:39:19,500 Jam Hari Kiamat bergerak dan dia menghidupkan senjata. 613 00:39:19,583 --> 00:39:22,333 Dia nak jatuhkan bom untuk hentikan bom. 614 00:39:22,416 --> 00:39:24,333 Itu yang dia cakap dan dia menghalangnya. 615 00:39:24,416 --> 00:39:27,166 Dia merayu supaya jangan buat begitu dan dia… 616 00:39:28,625 --> 00:39:30,083 menurut saja. 617 00:39:31,250 --> 00:39:32,416 Dia teragak-agak. 618 00:39:33,916 --> 00:39:35,875 Kemudian peluru berpandu itu tetap datang 619 00:39:36,666 --> 00:39:39,666 dan ia dipindahkan ke stesen angkasa dalam bentuk orbit. 620 00:39:40,541 --> 00:39:42,416 Kemudian dia tekan butang. 621 00:39:43,416 --> 00:39:44,791 Tapi dah terlambat. 622 00:39:44,875 --> 00:39:47,416 Misil dia terbang ke bawah dan misil mereka ke atas. 623 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 Dunia ini akan musnah. 624 00:39:50,208 --> 00:39:51,541 Mereka menunggu. 625 00:39:51,625 --> 00:39:55,333 Hanya tinggal beberapa orang yang tinggal di stesen angkasa. 626 00:39:55,916 --> 00:39:58,916 Udara semakin berkurangan, makanan semakin berkurangan 627 00:39:59,000 --> 00:40:01,125 dan dunia di bawah mereka dah mati. 628 00:40:02,875 --> 00:40:05,083 Dia dah hilang akal. 629 00:40:05,166 --> 00:40:06,833 Suami dia mengamuk. 630 00:40:06,916 --> 00:40:09,291 Dia jadi gila dan ganas. 631 00:40:09,833 --> 00:40:12,666 Dia jadi gila dengan apa yang dia buat. 632 00:40:12,750 --> 00:40:14,375 Kemudian mereka datang. 633 00:40:15,083 --> 00:40:16,083 TAHAP KEMUSNAHAN PUPUS 634 00:40:16,166 --> 00:40:20,458 Cahaya terang macam bintang. 635 00:40:22,208 --> 00:40:26,125 Semakin besar dan besar, mengelilingi stesen angkasa. 636 00:40:26,791 --> 00:40:28,250 Mengintai di tingkap 637 00:40:28,958 --> 00:40:30,958 dan masuk ke dalam. 638 00:40:31,041 --> 00:40:32,208 Mereka malaikatkah? 639 00:40:33,041 --> 00:40:36,083 Cahaya putih itu malaikat? 640 00:40:36,166 --> 00:40:37,666 Sandra dah jadi Sandra. 641 00:40:38,250 --> 00:40:40,250 Tidak, saya panggil mereka… 642 00:40:41,291 --> 00:40:42,541 - Ilumini. - Ilumini. 643 00:40:44,000 --> 00:40:46,541 Makhluk dari galaksi yang jauh. 644 00:40:46,625 --> 00:40:49,000 Mereka memerhatikan kita. 645 00:40:49,708 --> 00:40:54,958 Mereka kata mereka boleh hantar kita balik ke satu titik dalam garis masa kita. 646 00:40:56,625 --> 00:40:58,625 Peluang untuk mengubah sesuatu. 647 00:40:59,916 --> 00:41:01,708 Peluang untuk mengubah segalanya. 648 00:41:03,500 --> 00:41:04,375 Luke… 649 00:41:07,500 --> 00:41:08,750 Saya Becky 650 00:41:09,625 --> 00:41:10,666 dari masa depan. 651 00:41:12,750 --> 00:41:13,666 Frederick pula… 652 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 Siapa awak maksudkan? 653 00:41:14,833 --> 00:41:15,666 Frederick. 654 00:41:16,375 --> 00:41:20,250 …ialah Ray, suami saya dan dia juga ada di sini. 655 00:41:21,250 --> 00:41:25,000 Kalau awak Becky dan lelaki ini Ray… 656 00:41:27,208 --> 00:41:28,291 jadi siapa Vincent? 657 00:41:32,833 --> 00:41:34,041 Sayang, itu awak. 658 00:41:36,541 --> 00:41:40,458 Dia ambil nama Vincent Beggs sebab dia tahu awak memuja nama itu. 659 00:41:40,541 --> 00:41:41,916 Awak percayakan dia. 660 00:41:42,000 --> 00:41:44,708 Dia pun tahu, yang lebih penting, awak tak tahu 661 00:41:44,791 --> 00:41:46,416 rupa Vincent Beggs yang sebenar. 662 00:41:46,500 --> 00:41:50,583 Tapi saya ingat awak kata saya mati pada hari jadi ke-33 saya lama sebelum perang. 663 00:41:51,666 --> 00:41:53,125 - Betul. - Ya. 664 00:41:53,208 --> 00:41:54,875 Jadi kenapa saya berada di sini? 665 00:41:54,958 --> 00:41:56,458 Saya tak tahu. 666 00:41:57,375 --> 00:42:01,000 Awak belum beritahu saya semuanya, tapi mereka hantar awak balik juga. 667 00:42:01,541 --> 00:42:04,416 Awak terjaga di pantai ini dan mereka beritahu 668 00:42:04,500 --> 00:42:07,375 awak ada tujuan untuk mengajar diri sendiri. 669 00:42:07,458 --> 00:42:09,666 Sesuatu tentang permainan, kod. 670 00:42:09,750 --> 00:42:12,583 Awak kembali ke sini untuk hentikan perang. 671 00:42:14,625 --> 00:42:15,750 Macam mana dengan Ray? 672 00:42:18,291 --> 00:42:19,541 Saya perlu bunuh dia. 673 00:42:22,000 --> 00:42:25,125 Saya agak terkejut melihat awak di sini. 674 00:42:26,875 --> 00:42:28,375 Awak tiada di sana pun. 675 00:42:28,458 --> 00:42:31,541 Awak mati sebelum semua ini berlaku. 676 00:42:32,166 --> 00:42:33,791 Ya, mereka bawa saya pulang juga. 677 00:42:33,875 --> 00:42:35,250 Ya, tapi kenapa? 678 00:42:35,958 --> 00:42:40,791 Kepada kami… Mereka beritahu kami yang kami boleh pulang. 679 00:42:40,875 --> 00:42:43,125 Peluang untuk selamatkan semua manusia. 680 00:42:43,208 --> 00:42:45,166 Kita boleh putar balik masa dan ubah… 681 00:42:46,875 --> 00:42:47,916 sesuatu, entahlah. 682 00:42:48,625 --> 00:42:51,708 Awak ke sini untuk cari Becky, kenapa? 683 00:42:52,625 --> 00:42:53,833 Dia mengganggu saya. 684 00:42:54,583 --> 00:42:58,125 Saya boleh nampak dia dalam memori saya dan memori baru ini. 685 00:43:00,375 --> 00:43:02,625 Saya rasa dia cuba bunuh saya. 686 00:43:04,125 --> 00:43:06,666 Dia fikir membunuh saya akan menghentikan semuanya. 687 00:43:06,750 --> 00:43:08,125 Macam ia salah saya. 688 00:43:09,166 --> 00:43:10,875 Ini salah dia. 689 00:43:12,583 --> 00:43:16,291 Kalau dia mati, mungkin semua ini takkan berlaku. 690 00:43:16,375 --> 00:43:18,166 Saya takkan beritahu awak di mana dia. 691 00:43:19,291 --> 00:43:20,125 Baiklah. 692 00:43:23,041 --> 00:43:26,333 Awak memang sukakan dia. Saya tahu. 693 00:43:27,708 --> 00:43:30,000 Saya patut biarkan awak ambil dia, Luke. 694 00:43:32,750 --> 00:43:34,291 Saya pasti akan buat dengan betul. 695 00:43:35,166 --> 00:43:36,458 Saya pasti dah menang. 696 00:43:36,541 --> 00:43:37,541 Tidak. 697 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 Bukan itu cara kalahkan permainan. 698 00:43:39,875 --> 00:43:41,833 Ini bukan permainan, Luke. 699 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 Saya tahu, Ray. 700 00:43:49,041 --> 00:43:52,458 Beritahu saya di mana dia sekarang! 701 00:43:54,041 --> 00:43:55,208 Macam rupa mereka… 702 00:43:58,416 --> 00:43:59,291 semasa mereka datang kepada awak? 703 00:44:00,916 --> 00:44:03,666 Ingatkan mereka makhluk asing pada mulanya. Saya pasti. 704 00:44:04,541 --> 00:44:10,125 Atau sejenis bentuk hidupan telekinetik yang sangat maju. 705 00:44:11,791 --> 00:44:14,541 Saya terbaring di atas tanah, hampir mati. 706 00:44:16,291 --> 00:44:17,750 Jantung saya tak berdegup. 707 00:44:19,916 --> 00:44:21,083 Cahaya itu datang 708 00:44:22,083 --> 00:44:23,750 dan mereka beritahu yang saya ada satu peluang, 709 00:44:25,458 --> 00:44:27,083 satu peluang untuk kembali. 710 00:44:27,625 --> 00:44:32,041 Jadi awak kembali ke sini untuk cuba memikat gadis itu? 711 00:44:32,125 --> 00:44:33,666 Saya kembali untuk memprogram. 712 00:44:35,333 --> 00:44:37,083 Saya kembali ke sini untuk mengekod. 713 00:44:37,166 --> 00:44:38,208 Permainan itu? 714 00:44:39,125 --> 00:44:40,333 Apa gunanya? 715 00:44:41,666 --> 00:44:43,333 Ia berfungsi dengan baik. Malangnya. 716 00:44:43,416 --> 00:44:47,666 Bukan permainan. Untuk programkan dia. Saya, rasanya. 717 00:44:50,625 --> 00:44:51,958 Mungkin ia berhasil. 718 00:44:52,666 --> 00:44:54,208 Awak takkan beritahu saya, bukan? 719 00:44:55,041 --> 00:44:56,500 Buat apa yang perlu. 720 00:44:57,458 --> 00:44:58,375 Baiklah. 721 00:45:10,666 --> 00:45:13,000 Luke mati buat kali kedua dalam hidup dia, 722 00:45:13,708 --> 00:45:18,041 tapi dia tak takut sebab dia merasainya selama ini. 723 00:45:18,125 --> 00:45:20,833 Dia rasa idea itu berakar umbi dalam otak dia sendiri. 724 00:45:22,666 --> 00:45:24,541 Itulah masalahnya datang dari masa depan. 725 00:45:25,625 --> 00:45:28,375 Kita tak perlu tertanya-tanya kalau kita mengubah masa lalu. 726 00:45:28,458 --> 00:45:30,041 HIDUPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 727 00:45:33,916 --> 00:45:36,041 Kalau awak berjaya ubah, awak akan tahu. 728 00:45:36,125 --> 00:45:37,416 TAHNIAH! PERMAINAN TAMAT 729 00:45:38,000 --> 00:45:39,208 Sebab awak pun akan berubah. 730 00:45:45,958 --> 00:45:49,416 Walaupun diberi jaminan, Becky enggan percaya bahawa 731 00:45:49,500 --> 00:45:54,375 Luke boleh menghalang dunia daripada berakhir dengan tak menulis kod itu. 732 00:45:54,458 --> 00:45:57,541 Cara untuk menang adalah tak bermain, jadi saya takkan tulis kod… 733 00:45:57,625 --> 00:45:59,541 Sebab dalam fikiran dia, 734 00:45:59,625 --> 00:46:02,000 cuma ada satu cara untuk mengubah masa depan. 735 00:46:02,083 --> 00:46:03,541 Untuk mengubah segalanya. 736 00:46:05,583 --> 00:46:07,000 Jangan ganggu saya. 737 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 Membunuh Ray. 738 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 Keluar. 739 00:46:09,250 --> 00:46:10,625 - Becky, jangan. - Keluar. 740 00:46:10,708 --> 00:46:12,666 - Becky! Becky, tolonglah. - Keluar! 741 00:46:23,541 --> 00:46:24,750 Hati-hati! 742 00:46:29,416 --> 00:46:30,291 Becky? 743 00:46:31,583 --> 00:46:32,458 Becky? 744 00:46:35,666 --> 00:46:39,041 Becky! Hei. Pandang saya. 745 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 - Hei. - Apa yang awak dah buat? 746 00:46:42,583 --> 00:46:44,166 Awak! 747 00:47:10,583 --> 00:47:11,875 Luke pergi. 748 00:47:12,416 --> 00:47:15,833 Dia tak pernah tulis kod, tak pernah keluar daripada permainan. 749 00:47:16,375 --> 00:47:19,291 Kalau dunia akan berakhir, ia bukan sebab dia. 750 00:47:20,291 --> 00:47:21,458 Dia berhati-hati. 751 00:47:22,041 --> 00:47:25,291 Hati-hati dengan masa depan dan jantung dia. 752 00:47:26,541 --> 00:47:28,291 Ray masih menjadi presiden, 753 00:47:28,375 --> 00:47:30,458 tapi dia berubah disebabkan kejadian malam itu. 754 00:47:31,500 --> 00:47:32,500 Dia lebih bijak. 755 00:47:33,083 --> 00:47:34,833 Dia tahu rupa kematian. 756 00:47:35,416 --> 00:47:38,666 Luke, dia menjalani kehidupan yang baik, menikmati setiap saat. 757 00:47:39,958 --> 00:47:42,000 Dia juga menyedari sesuatu yang lain. 758 00:47:42,083 --> 00:47:45,500 Apa pun cahaya itu, apa pun makhluk itu, 759 00:47:45,583 --> 00:47:47,375 mereka mungkin bukan makhluk asing. 760 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 Tidak, mereka rasa macam manusia. 761 00:47:50,125 --> 00:47:51,875 Dia kata itu malaikat. 762 00:47:52,500 --> 00:47:56,000 Ilumini atau apa saja yang Becky panggil, mereka malaikat. 763 00:47:56,916 --> 00:47:59,000 Mungkin itulah malaikat. 764 00:47:59,083 --> 00:48:01,083 Mungkin malaikat cuma peluang kedua. 765 00:48:07,625 --> 00:48:09,625 Beberapa tahun kemudian, dia kembali ke pantai itu. 766 00:48:10,416 --> 00:48:12,625 Hari Rabu yang biasa. Tiada benda istimewa. 767 00:48:14,166 --> 00:48:17,500 Kecuali ia sehari selepas hari jadi dia yang ke-33. 768 00:48:18,541 --> 00:48:21,375 Sehari selepas hari kematian dia, menurut Kara. 769 00:48:22,708 --> 00:48:24,416 Tapi jantung dia belum berhenti. 770 00:48:25,166 --> 00:48:27,750 Tiada cahaya di langit. Tidak, Luke masih hidup. 771 00:48:28,916 --> 00:48:33,208 Dia tak tahu kalau ia akan bertahan sehari atau setahun lagi, 772 00:48:33,291 --> 00:48:36,375 tapi siapa tahu? 773 00:48:40,666 --> 00:48:41,875 Wah. 774 00:48:43,250 --> 00:48:45,375 Hati-hati, James Cameron. 775 00:48:45,458 --> 00:48:46,708 Semua, 776 00:48:47,250 --> 00:48:50,375 dia pasti akan marah. 777 00:48:51,375 --> 00:48:55,125 Berminggu-minggu cerita malaikat 778 00:48:55,208 --> 00:48:57,583 dan dia terlepas satu kisah malaikat yang berjaya. 779 00:49:10,083 --> 00:49:10,916 Apa awak buat? 780 00:49:12,750 --> 00:49:13,583 Pergilah! 781 00:49:15,500 --> 00:49:18,416 - Saya akan tolong. - Saya kata, pergi! 782 00:49:18,500 --> 00:49:20,916 Apa kata awak diam dan biar saya tolong awak? 783 00:49:32,916 --> 00:49:34,208 Saya buang air di katil. 784 00:49:37,625 --> 00:49:40,458 Mari mandi, tapi sekarang kita akan uruskan cadar. 785 00:49:52,000 --> 00:49:54,166 Saya bunuh ibu bapa saya. 786 00:50:02,791 --> 00:50:04,458 Mari kita mulakan dengan mandi, 787 00:50:05,833 --> 00:50:09,541 kemudian cadar dan kita boleh bercakap tentang ibu bapa awak. 788 00:50:14,083 --> 00:50:15,375 Kenapa jadi begitu? 789 00:50:17,083 --> 00:50:18,083 Macam apa? 790 00:50:20,333 --> 00:50:22,958 Becky bunuh diri. 791 00:50:23,791 --> 00:50:25,375 Luke tak dapat gadis. 792 00:50:28,833 --> 00:50:30,041 Betul. 793 00:50:31,333 --> 00:50:32,458 Kita tulis benda yang kita tahu. 794 00:50:34,541 --> 00:50:35,458 Saya tak suka. 795 00:50:38,125 --> 00:50:42,333 Ia kedengaran agak kosong bagi saya sebab itu. 796 00:50:44,541 --> 00:50:46,208 Saya mahu mereka bersama. 797 00:51:02,875 --> 00:51:04,500 - Selamat malam. - Selamat malam. 798 00:51:21,958 --> 00:51:23,208 Jumpa lagi, Amesh. 799 00:51:27,208 --> 00:51:30,125 Saya ditawarkan peluang. 800 00:51:30,208 --> 00:51:32,833 Sekolah balet Amerika besar ini 801 00:51:32,916 --> 00:51:34,458 akan bawa saya ke Amerika Syarikat. 802 00:51:34,541 --> 00:51:35,666 Mereka ikut saya. 803 00:51:37,208 --> 00:51:40,416 Korbankan seluruh hidup mereka hanya untuk beri peluang kepada saya. 804 00:51:41,666 --> 00:51:44,541 Saya tak tahu kenapa saya nak sangat rosakkannya. 805 00:51:46,333 --> 00:51:47,166 Saya… 806 00:51:48,791 --> 00:51:49,625 jadi gila. 807 00:51:52,666 --> 00:51:55,291 Ada sekali mereka perasan saya menyelinap keluar… 808 00:51:57,000 --> 00:51:57,833 Pernah sekali… 809 00:51:59,250 --> 00:52:00,166 mereka perasan. 810 00:52:02,208 --> 00:52:03,333 Mereka mencari saya. 811 00:52:07,208 --> 00:52:10,041 Polis kata mereka memandu berjam-jam 812 00:52:11,583 --> 00:52:13,916 dan mereka terlanggar ais hitam. 813 00:52:14,541 --> 00:52:15,666 Mereka… 814 00:52:19,916 --> 00:52:21,208 Hei. 815 00:52:22,875 --> 00:52:23,750 Ada majlis pengebumian, 816 00:52:25,666 --> 00:52:26,541 selebihnya… 817 00:52:27,791 --> 00:52:29,625 Rhett… 818 00:52:31,333 --> 00:52:33,208 Kawan baik saya, Rhett, dia… 819 00:52:33,291 --> 00:52:36,750 Bukan kawan baik saya lagi rasanya. 820 00:52:38,666 --> 00:52:40,916 Selepas mereka mati, saya mula ambil dadah 821 00:52:42,583 --> 00:52:45,958 dan dia cuba masukkan saya ke pusat pemulihan. 822 00:53:01,916 --> 00:53:03,000 Dia belikan ini. 823 00:53:07,541 --> 00:53:10,083 Kemudian saya baling ke kepala dia apabila dia cakap 824 00:53:10,166 --> 00:53:12,791 yang saya akan mati kalau saya tak pulih. 825 00:53:16,250 --> 00:53:20,375 Kakinya patah dan Rhett pergi. 826 00:53:22,208 --> 00:53:23,833 Dua bulan kemudian, saya didiagnosis. 827 00:53:27,833 --> 00:53:28,875 Di kaki… 828 00:53:30,166 --> 00:53:31,333 yang sama. 829 00:53:37,125 --> 00:53:38,291 Saya rasa saya tahu apa benda itu. 830 00:53:39,583 --> 00:53:40,500 Apa? 831 00:53:41,875 --> 00:53:43,750 Benda saya nampak semasa saya… 832 00:53:45,416 --> 00:53:46,291 Bayang-bayang itu. 833 00:53:50,291 --> 00:53:52,500 Satu-satunya benda yang boleh ada di tempat macam ini. 834 00:53:55,416 --> 00:53:56,416 Merayap. 835 00:53:57,250 --> 00:53:58,833 Merayap dalam kegelapan, kosong. 836 00:54:01,458 --> 00:54:03,333 Cari kita apabila tiba masanya. 837 00:54:06,958 --> 00:54:08,666 Main-main dengan kita. 838 00:54:10,166 --> 00:54:11,333 Saya… 839 00:54:12,750 --> 00:54:14,958 Saya tak nak mati. 840 00:54:16,958 --> 00:54:20,916 Saya tak nak mati, Ilonka. Saya tak nak mati. 841 00:55:34,416 --> 00:55:36,416 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek