1 00:00:06,333 --> 00:00:09,541 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 - Boleh saya bantu? - Cik Ballard. 3 00:01:05,958 --> 00:01:07,958 Awak Regina Ballard? 4 00:01:08,833 --> 00:01:09,791 Siapa yang bertanya? 5 00:01:10,583 --> 00:01:12,125 Awak, bukan? 6 00:01:12,208 --> 00:01:13,750 Awak Aceso? 7 00:01:32,125 --> 00:01:33,208 Macam mana jumpa saya? 8 00:01:33,916 --> 00:01:36,166 Ia langsung tak mudah. 9 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 Tapi ada petunjuk dalam jurnal anak awak. 10 00:01:39,333 --> 00:01:41,708 Saya berjaya meyakinkan seseorang di… 11 00:01:41,791 --> 00:01:44,625 Di institusi itu yang saya seorang jururawat hospis. 12 00:01:44,708 --> 00:01:46,875 Mereka ada beberapa alamat penghantaran semula. 13 00:01:48,125 --> 00:01:49,625 Ini yang ketiga saya cuba. 14 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 Boleh saya tengok? 15 00:01:55,500 --> 00:01:57,416 Ia milik anak awak, bukan? 16 00:01:58,208 --> 00:01:59,041 Betul. 17 00:02:00,416 --> 00:02:01,541 Di mana Athena? 18 00:02:01,625 --> 00:02:03,541 - Saya cuba cari dia… - Kami tak bercakap. 19 00:02:06,166 --> 00:02:08,000 Saya berbesar hati dapat jumpa awak. 20 00:02:09,000 --> 00:02:12,083 Saya tak tahu kalau awak tahu, tapi rumah lama awak dah jadi hospis. 21 00:02:13,166 --> 00:02:15,083 Saya pesakit di sana. Saya jumpa ini. 22 00:02:15,875 --> 00:02:17,625 Saya jumpa bilik bawah tanah tersembunyi. 23 00:02:18,333 --> 00:02:19,416 Bilik bawah tanah awak. 24 00:02:20,125 --> 00:02:21,541 Rumah itu istimewa. 25 00:02:22,375 --> 00:02:23,333 Ya. 26 00:02:25,583 --> 00:02:27,208 Saya sangat hampir. 27 00:02:28,208 --> 00:02:30,708 Hati saya suci. Tawaran saya… 28 00:02:31,916 --> 00:02:32,791 betul. 29 00:02:35,166 --> 00:02:38,666 Akhirnya, saya dimusnahkan oleh darah daging sendiri, anak saya sendiri. 30 00:02:40,833 --> 00:02:42,791 Saya rasa benda mereka buat kepada awak teruk. 31 00:02:44,541 --> 00:02:47,958 Saya tahu keadaan di institusi itu, 32 00:02:48,041 --> 00:02:49,708 apa yang awak lalui di sana. 33 00:02:52,458 --> 00:02:54,625 Saya terkejut awak nak jumpa saya. 34 00:02:56,083 --> 00:02:57,166 Saya dipulaukan. 35 00:02:58,083 --> 00:03:00,166 Awak tak tahu? Perempuan gila. 36 00:03:00,750 --> 00:03:03,958 Apabila mereka benarkan saya keluar, mereka kata saya dah sembuh. 37 00:03:04,916 --> 00:03:06,416 Awak rasa macam mana? 38 00:03:06,500 --> 00:03:08,000 Awak rasa saya dah sembuh? 39 00:03:08,083 --> 00:03:11,916 Saya rasa idea mereka tentang sakit dan sihat adalah terbalik. 40 00:03:12,791 --> 00:03:14,000 Saya rasa awak lebih tahu… 41 00:03:14,750 --> 00:03:15,958 berbanding orang lain. 42 00:03:19,666 --> 00:03:20,583 Saya sakit. 43 00:03:22,166 --> 00:03:23,208 Saya sangat sakit. 44 00:03:24,583 --> 00:03:25,625 Saya mahu hidup. 45 00:03:27,875 --> 00:03:29,375 Mungkin awak tahu caranya. 46 00:03:32,625 --> 00:03:33,500 Awak tahu… 47 00:03:34,958 --> 00:03:38,250 Pendidikan Pythagoras ada dua bentuk pengajaran, 48 00:03:39,250 --> 00:03:43,166 eksoterik dan esoterik, kedua-duanya sama penting. 49 00:03:44,708 --> 00:03:48,000 Saya sentiasa mahu anak saya jadi anak murid saya untuk teruskan, 50 00:03:48,083 --> 00:03:51,250 tapi dia dah terlalu teruk, terlalu dipengaruhi. 51 00:03:52,791 --> 00:03:54,000 Awak pula, 52 00:03:54,875 --> 00:03:56,791 awak macam belum dimusnahkan oleh mereka. 53 00:03:58,666 --> 00:03:59,708 Ya. 54 00:04:01,291 --> 00:04:04,041 Saya masih boleh nampak cahaya dalam mata awak. 55 00:04:05,833 --> 00:04:06,958 Gadis yang bijak. 56 00:04:08,666 --> 00:04:09,875 Baiklah. 57 00:04:09,958 --> 00:04:11,500 Saya boleh ajar awak, Julia, 58 00:04:12,291 --> 00:04:14,416 sebab awak boleh disembuhkan. 59 00:04:14,500 --> 00:04:17,583 Ya, dewa dan dewi lama masih ada di sini. 60 00:04:17,666 --> 00:04:21,333 Mereka masih akan berurusan dengan kita kalau kita beri apa yang mereka mahu. 61 00:04:21,416 --> 00:04:23,375 Ia bergantung kepada apa awak sanggup buat. 62 00:04:24,250 --> 00:04:25,541 Saya boleh ajar benda saya tahu. 63 00:04:26,458 --> 00:04:27,458 Awak ada berapa lama? 64 00:04:28,541 --> 00:04:30,125 Berapa lama awak akan beri saya? 65 00:04:31,416 --> 00:04:33,083 Awak tinggal di sini seminggu. 66 00:04:33,166 --> 00:04:35,333 Sekurang-kurangnya, mungkin lebih lama. 67 00:04:37,000 --> 00:04:39,083 Kita perlu berbincang tentang cara awak pulang. 68 00:04:40,458 --> 00:04:42,750 Kita akan dapatkan awak gaun malam. 69 00:04:44,208 --> 00:04:47,250 Saya mahu awak berjalan di dalam hutan dan pastikan ia berlumpur. 70 00:04:48,375 --> 00:04:51,000 Apabila mereka tanya ke mana awak pergi, jangan beritahu tentang saya. 71 00:04:51,083 --> 00:04:52,708 - Awak faham? - Ya. 72 00:04:53,458 --> 00:04:54,958 Kita akan reka cerita yang hebat. 73 00:04:57,333 --> 00:04:59,208 Semua orang suka cerita yang hebat. 74 00:05:00,875 --> 00:05:03,041 Siapa tahu, gadis bijak? 75 00:05:03,750 --> 00:05:05,833 Mungkin awak akan buat perkara yang hebat. 76 00:05:09,458 --> 00:05:11,000 Apa keputusannya, doktor? 77 00:05:12,333 --> 00:05:14,083 Apa keputusannya? 78 00:05:20,875 --> 00:05:21,791 Tunggu. 79 00:05:23,208 --> 00:05:24,041 Berhenti! 80 00:05:25,750 --> 00:05:27,833 Ilonka, mari sini dan tolong saya. 81 00:05:29,916 --> 00:05:31,000 Biarkan dia. 82 00:05:32,833 --> 00:05:33,875 Awak tahu CPR? 83 00:05:33,958 --> 00:05:35,208 - Ya. - Okey. 84 00:05:48,625 --> 00:05:52,416 Kawan awak di County Adventist, mereka stabil. Ketiga-tiganya. 85 00:05:52,500 --> 00:05:54,583 Pam perut mereka dan minggu mereka akan sukar, 86 00:05:54,666 --> 00:05:56,375 tapi mereka akan hidup. 87 00:05:56,458 --> 00:05:58,125 Terima kasih juga kepada awak. 88 00:05:58,208 --> 00:05:59,833 Tapi sudah tentu, 89 00:05:59,916 --> 00:06:02,458 mereka takkan berada di sana kalau bukan sebab awak. 90 00:06:03,458 --> 00:06:04,750 Itu perlu dipertimbangkan. 91 00:06:05,458 --> 00:06:08,208 Ada tangga di tingkat bawah tanah 92 00:06:08,291 --> 00:06:09,333 yang tersembunyi. 93 00:06:10,083 --> 00:06:11,041 Apabila saya turun, 94 00:06:11,125 --> 00:06:13,708 secara jujurnya, saya tak terkejut melihat Julia di sana. 95 00:06:15,958 --> 00:06:17,750 Tapi saya terkejut melihat awak. 96 00:06:17,833 --> 00:06:21,208 - Awak biarkan dia terlepas? - Sudah tentu. 97 00:06:21,958 --> 00:06:25,541 Ada orang hampir mati di atas lantai dan saya seorang doktor, Ilonka. 98 00:06:26,916 --> 00:06:29,666 Saya pernah buat Julia ditahan tiga kali sebelum ini. 99 00:06:29,750 --> 00:06:32,875 Menceroboh, memecah masuk, gangguan. 100 00:06:32,958 --> 00:06:37,458 Saya harap awak hormati saya dan tak tikam belakang saya. 101 00:06:38,166 --> 00:06:39,958 Awak akan anggap dia sebagai kawan. 102 00:06:40,791 --> 00:06:42,000 Saya pula… 103 00:06:43,166 --> 00:06:44,333 apa saja awak anggap saya. 104 00:06:44,416 --> 00:06:46,666 Dialah sebab saya datang ke sini. 105 00:06:48,208 --> 00:06:49,958 Dia berjaya atasinya. Dia pulih. 106 00:06:50,541 --> 00:06:53,375 Apa saja awak fikir tentang dia, apa saja yang dia buat dulu, 107 00:06:53,458 --> 00:06:54,666 awak tak boleh nafikannya. 108 00:06:56,000 --> 00:06:57,416 Ada sesuatu di sini. 109 00:06:57,500 --> 00:06:59,583 Tak ada langsung. 110 00:07:00,541 --> 00:07:02,083 Dia tiada bezanya dengan Sandra. 111 00:07:03,416 --> 00:07:07,333 Satu perkara tentang Julia dan orang lain yang saya jumpa selama ini ialah… 112 00:07:08,208 --> 00:07:10,916 mereka tak boleh terima yang mereka cuma bertuah. 113 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 Tapi masa akan tiba untuk semua orang. 114 00:07:14,791 --> 00:07:17,250 - Apa maksudnya? - Saya rasa ia jelas. 115 00:07:17,333 --> 00:07:19,041 Peningkatan, pecah masuk. 116 00:07:19,125 --> 00:07:21,333 Dia cuba meracuni awak malam tadi. 117 00:07:21,416 --> 00:07:23,125 Bukan untuk selamatkan awak. 118 00:07:23,208 --> 00:07:24,500 Nak selamatkan diri sendiri. 119 00:07:24,583 --> 00:07:25,875 Dia sakit lagi. 120 00:07:25,958 --> 00:07:29,125 Apa saja keajaiban dia fikir dia temui pada tahun 1968, 121 00:07:30,041 --> 00:07:31,458 ia dah hilang. 122 00:07:31,541 --> 00:07:34,500 Jadi dia lakukannya lagi menggunakan buku strategi Paragon. 123 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 Awak kata awak tak tahu apa-apa tentang Paragon. 124 00:07:37,791 --> 00:07:40,583 Ya, sebab kita tak perlu bercakap tentangnya lagi 125 00:07:41,458 --> 00:07:44,833 atau biarkan idea teruk itu bermain dalam fikiran orang macam awak… 126 00:07:46,125 --> 00:07:47,750 yang boleh dijadikan terdesak. 127 00:07:49,000 --> 00:07:50,333 Tapi saya bukan macam mereka. 128 00:07:51,250 --> 00:07:54,833 - Saya bukan… Saya bukannya bodoh. - Betul. 129 00:07:56,375 --> 00:07:58,916 Idea-idea ini, ia macam… 130 00:07:59,000 --> 00:08:00,375 Ia macam kanser. 131 00:08:00,458 --> 00:08:01,625 Sebaik saja ia dah bersarang… 132 00:08:02,625 --> 00:08:04,916 tak kisahlah berapa umur awak 133 00:08:05,000 --> 00:08:06,958 atau betapa bijaknya awak. 134 00:08:07,666 --> 00:08:11,375 Kita semua dalam bahaya. 135 00:08:12,750 --> 00:08:14,083 Tolonglah… 136 00:08:14,166 --> 00:08:16,833 Tolong jangan beritahu orang lain apa yang saya buat. 137 00:08:17,958 --> 00:08:19,291 Kenapa? 138 00:08:20,833 --> 00:08:22,125 Bukankah mereka patut tahu? 139 00:08:22,208 --> 00:08:23,958 Saya rasa awak pasti nak tahu. 140 00:08:26,708 --> 00:08:27,583 Saya rasa… 141 00:08:29,958 --> 00:08:32,125 Saya rasa saya akan… Saya akan pulang ke rumah. 142 00:08:32,875 --> 00:08:35,666 Ayah saya akan datang hari ini untuk hari keluarga. 143 00:08:38,125 --> 00:08:39,916 Saya rasa saya nak balik dengan dia. 144 00:08:41,041 --> 00:08:44,875 Sudah tentu, itu terpulang kepada awak. 145 00:08:48,625 --> 00:08:49,541 Saya cuma… 146 00:08:51,416 --> 00:08:52,541 Saya minta maaf. 147 00:09:12,750 --> 00:09:13,666 Apa yang awak buat? 148 00:09:15,583 --> 00:09:16,583 Tiada apa-apa. 149 00:09:16,666 --> 00:09:17,541 Tiada apa-apa. 150 00:09:23,375 --> 00:09:24,375 Kemahiran motor. 151 00:09:25,583 --> 00:09:26,458 Macam mana? 152 00:09:27,166 --> 00:09:29,083 Saya pegang kuat-kuat, 153 00:09:29,166 --> 00:09:30,666 kira-kira tujuh daripada sepuluh kali, 154 00:09:31,500 --> 00:09:33,375 tapi kadangkala saya terlepas. 155 00:09:38,083 --> 00:09:38,958 Mari sini. 156 00:09:53,708 --> 00:09:54,916 Saya rasa mata kiri saya… 157 00:09:56,500 --> 00:09:58,375 Saya tak nampak jelas dengan mata kiri. 158 00:10:00,791 --> 00:10:01,625 Okey. 159 00:10:02,625 --> 00:10:04,833 - Tak apa. - Aduhai, saya tahu itu akan berlaku. 160 00:10:07,041 --> 00:10:08,250 Ya. 161 00:10:08,333 --> 00:10:11,416 Cuma ia tak ambil masa yang lama 162 00:10:11,500 --> 00:10:13,041 selepas masalah penglihatan bermula. 163 00:10:14,375 --> 00:10:15,250 Saya tahu. 164 00:10:17,875 --> 00:10:19,083 Ada titik buta. 165 00:10:19,958 --> 00:10:21,583 Ya, betul. Kemudian ia… 166 00:10:23,083 --> 00:10:23,958 jadi… 167 00:10:25,291 --> 00:10:26,416 okey, tapi… 168 00:10:30,000 --> 00:10:30,958 Tapi ada… 169 00:10:32,000 --> 00:10:33,125 Ada bayang-bayang. 170 00:10:36,708 --> 00:10:38,083 Ada. Ia… 171 00:10:39,041 --> 00:10:40,833 di sudut mata saya di sana. 172 00:10:43,916 --> 00:10:45,125 Ia macam… 173 00:10:46,041 --> 00:10:47,583 Macam yang Tristan katakan. 174 00:10:50,208 --> 00:10:51,416 Apa yang Anya cakapkan. 175 00:10:54,750 --> 00:10:55,583 Ya. 176 00:10:57,666 --> 00:10:58,916 Saya nampak ia bergerak… 177 00:11:00,500 --> 00:11:01,541 lebih dekat. 178 00:11:02,500 --> 00:11:05,375 Kadangkala ia kelihatan macam orang. Kadang-kadang macam… 179 00:11:06,625 --> 00:11:08,083 bentuk, tapi ia… 180 00:11:09,125 --> 00:11:10,083 Ia ada di sana. 181 00:11:11,500 --> 00:11:12,541 Saya boleh nampak. 182 00:11:36,166 --> 00:11:37,125 Tak guna. 183 00:11:39,166 --> 00:11:40,041 Ya. 184 00:11:44,250 --> 00:11:45,208 Mari sini. 185 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Kalau awak perlukan apa-apa saja, hubungi saya. 186 00:12:05,083 --> 00:12:06,750 - Okey? Saya akan bantu awak. - Okey. 187 00:12:09,708 --> 00:12:11,041 Jangan lupa hubungi kami. 188 00:12:18,041 --> 00:12:19,083 Saya sayangkan awak, si pelik. 189 00:12:28,041 --> 00:12:30,000 Saya sangat gembira untuk awak. 190 00:12:34,875 --> 00:12:36,708 Apabila bercakap tentang berada di sini, 191 00:12:36,791 --> 00:12:39,750 saya mahu awak reka cerita paling besar, 192 00:12:39,833 --> 00:12:43,333 hebat dan tak masuk akal. 193 00:12:52,750 --> 00:12:53,583 Kami sayang awak. 194 00:12:57,791 --> 00:12:58,625 Hei. 195 00:13:03,708 --> 00:13:06,666 Biar saya tengok awak, nak pandang betul-betul. 196 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 Awak boleh jumpa saya lagi. 197 00:13:17,500 --> 00:13:18,708 Maaf. 198 00:13:19,291 --> 00:13:20,416 Tidak. 199 00:13:27,500 --> 00:13:29,833 Awak fokus kepada rawatan awak, okey? 200 00:13:29,916 --> 00:13:31,458 Buat begitu untuk saya. 201 00:13:31,541 --> 00:13:33,916 Apa saja yang awak ada, kalahkan ia. 202 00:13:35,791 --> 00:13:37,416 Saya tak tahu caranya. 203 00:13:50,041 --> 00:13:51,500 Saya tak nak pergi. 204 00:14:25,083 --> 00:14:26,541 Boleh saya bercakap dengan awak? 205 00:14:31,000 --> 00:14:32,041 Kenapa dengan dia? 206 00:14:56,958 --> 00:14:57,791 Helo. 207 00:15:01,458 --> 00:15:03,250 Entah apa yang mereka hantar kali ini. 208 00:15:05,208 --> 00:15:07,125 Awak mahu saya bawa apa-apa untuk awak? 209 00:15:07,208 --> 00:15:12,125 Ada sedikit snek. Kit percutian keluarga. 210 00:15:12,916 --> 00:15:13,916 Tak apa. 211 00:15:14,500 --> 00:15:15,333 Baiklah. 212 00:15:17,791 --> 00:15:18,708 Awak tahu tak? 213 00:15:20,250 --> 00:15:21,333 Saya rasa… 214 00:15:21,416 --> 00:15:24,291 - Saya rasa saya nak sertai kali ini. - Ya? 215 00:15:25,083 --> 00:15:27,541 Ya. Keluarga saya dah sampai. 216 00:15:31,041 --> 00:15:34,541 Peguam imigresen kata ia boleh ambil masa beberapa minggu lagi, 217 00:15:34,625 --> 00:15:37,250 tapi ia cuma kertas kerja. 218 00:15:37,333 --> 00:15:39,000 Mereka tak tahu lagi. 219 00:15:39,083 --> 00:15:42,833 Kami cuba telefon mereka pagi tadi, tapi mereka masih tidur. 220 00:15:42,916 --> 00:15:44,500 Dah lepas tengah malam di sana. 221 00:15:44,583 --> 00:15:45,791 Awak pasti? 222 00:15:46,791 --> 00:15:48,375 Awak pasti? 223 00:15:53,625 --> 00:15:55,208 Awak dapat jumpa ibu bapa saya. 224 00:15:56,416 --> 00:15:58,291 - Ibu bapa saya akan datang. - Ya. 225 00:15:58,375 --> 00:15:59,666 Ibu bapa saya akan datang. 226 00:16:00,708 --> 00:16:03,166 Betul cakap awak, dia comel apabila dia senyum. 227 00:16:03,250 --> 00:16:04,125 Mak! 228 00:16:05,458 --> 00:16:06,333 Betulkah? 229 00:16:07,125 --> 00:16:08,833 Awak betul-betul nak ajar saya? 230 00:16:08,916 --> 00:16:11,416 Kalau awak benar-benar mahu belajar, ya. 231 00:16:11,500 --> 00:16:15,416 Saya tak terfikir awak pandai main selo, tapi saya gembira untuk terkejut. 232 00:16:19,750 --> 00:16:21,208 Alamak. 233 00:16:22,041 --> 00:16:23,291 Itu mak awak, bukan? 234 00:16:26,500 --> 00:16:28,125 Lihat apa yang dia buat, kawan. 235 00:16:34,041 --> 00:16:35,000 Hei. 236 00:16:36,416 --> 00:16:38,458 - Kamu datang? - Sudah tentu. 237 00:16:39,041 --> 00:16:39,875 Hei. 238 00:16:49,583 --> 00:16:52,500 Ini… Ini rumah yang cantik. 239 00:16:54,166 --> 00:16:55,166 Betul. 240 00:17:18,665 --> 00:17:21,458 Jadi ini… 241 00:17:21,540 --> 00:17:23,250 Ini kawan saya, Cheri. 242 00:17:23,333 --> 00:17:26,583 Gembira bertemu awak. 243 00:17:26,665 --> 00:17:28,125 - Selamat bertemu. - Ya. 244 00:17:28,208 --> 00:17:32,291 Saya bukan sekadar kawan. Saya tunang dia. 245 00:17:32,375 --> 00:17:33,375 Kami dah bertunang. 246 00:17:36,166 --> 00:17:37,208 Jangan buat begitu. 247 00:17:45,958 --> 00:17:47,166 Maaf sebab mengganggu… 248 00:17:48,041 --> 00:17:50,750 Doktor beritahu saya yang awak mungkin… 249 00:17:50,833 --> 00:17:52,208 Ya. 250 00:17:52,291 --> 00:17:55,875 Maaf sebab mengganggu. Ini Rhett. 251 00:17:55,958 --> 00:17:57,625 Dia kawan baik Anya. 252 00:17:57,708 --> 00:17:58,958 Sudah tentu. 253 00:17:59,041 --> 00:18:00,250 Dia nak lihat barang dia, 254 00:18:00,333 --> 00:18:02,750 jadi kami beritahu dia perlu bercakap dengan awak. 255 00:18:02,833 --> 00:18:04,458 - Ya. Masuklah. - Ya. 256 00:18:04,541 --> 00:18:05,875 - Baiklah. - Terima kasih. 257 00:18:07,750 --> 00:18:08,833 Dia… 258 00:18:10,041 --> 00:18:11,625 Dia beritahu kami tentang awak. 259 00:18:15,000 --> 00:18:15,875 Jadi… 260 00:18:20,333 --> 00:18:21,833 Ini… 261 00:18:21,916 --> 00:18:22,791 Inilah dia. 262 00:18:24,333 --> 00:18:25,166 Itu katil dia. 263 00:18:26,666 --> 00:18:29,041 Saya cuba hubungi awak sebelum pengebumian dia. 264 00:18:29,958 --> 00:18:33,083 Dia ada tinggalkan nombor awak, tapi tak dapat dihubungi. 265 00:18:33,166 --> 00:18:36,750 Saya rasa saya tak pernah beri dia nombor baru semasa kami berpindah. 266 00:18:36,833 --> 00:18:38,791 Macam mana… Macam mana awak boleh berada di sini? 267 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Obituari dia. 268 00:18:41,916 --> 00:18:43,916 - Saya yang menulisnya. - Yakah? 269 00:18:45,000 --> 00:18:46,583 Saya membacanya dan saya fikir… 270 00:18:47,833 --> 00:18:49,416 sesiapa saja yang menulisnya, 271 00:18:50,791 --> 00:18:52,416 mereka benar-benar kenal dia. 272 00:18:53,833 --> 00:18:56,166 Dia banyak bercerita tentang awak. 273 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Saya… 274 00:18:58,666 --> 00:18:59,916 Maaflah. 275 00:19:00,625 --> 00:19:02,250 Tak, cerita yang bagus. 276 00:19:03,708 --> 00:19:04,583 Dia… 277 00:19:06,166 --> 00:19:07,833 beritahu macam mana kamu bergaduh. 278 00:19:08,416 --> 00:19:11,625 - Dia bertanggungjawab sepenuhnya. - Sudah tentu. 279 00:19:13,791 --> 00:19:15,166 Ia tak semudah itu. 280 00:19:16,375 --> 00:19:17,541 Saya boleh buat lebih baik. 281 00:19:17,625 --> 00:19:19,333 Kita semua boleh buat lebih baik. 282 00:19:21,291 --> 00:19:26,041 Kadangkala dia memang degil, betul. 283 00:19:28,416 --> 00:19:29,291 Tapi… 284 00:19:31,625 --> 00:19:32,625 dia sayangkan awak. 285 00:19:35,375 --> 00:19:36,250 Dengar sini… 286 00:19:37,666 --> 00:19:40,166 Dia ada tinggalkan barang kepada saya dan 287 00:19:41,291 --> 00:19:44,375 saya tahu dia nak awak simpan barang-barang dia. 288 00:19:44,458 --> 00:19:45,416 Tak banyak. 289 00:19:46,375 --> 00:19:49,708 Dia dermakan banyak barang, tapi barang-barang dia yang lain… 290 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 Saya tak tahu nak buat apa, tapi awak patut simpan ini. 291 00:20:02,416 --> 00:20:03,708 Dia dah baikinya. 292 00:20:05,375 --> 00:20:06,250 Patung ini. 293 00:20:07,291 --> 00:20:08,916 Dia buat dengan baik. 294 00:20:09,625 --> 00:20:13,041 Tak nampak macam… 295 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Boleh saya tengok? 296 00:20:22,458 --> 00:20:26,291 Ia dah lama rosak. 297 00:20:27,666 --> 00:20:29,166 Dah lama dulu dan… 298 00:20:30,916 --> 00:20:33,875 Nampak macam dia… 299 00:20:33,958 --> 00:20:36,166 dapat yang baru. 300 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Tak nampak macam ia dibaiki. 301 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 Cuma patung baru. 302 00:20:45,666 --> 00:20:46,666 Awak tak apa-apa? 303 00:20:49,208 --> 00:20:50,125 Ya. 304 00:20:51,791 --> 00:20:52,708 Saya okey. 305 00:20:55,750 --> 00:20:56,875 Dia baikinya. 306 00:21:20,833 --> 00:21:22,166 Itu pun awak. 307 00:21:22,250 --> 00:21:25,791 Ya, maaf. Saya perlu uruskan beberapa perkara. 308 00:21:25,875 --> 00:21:30,083 Dr. Stanton kata kami patut berbincang, tapi dia tak cakap tentang apa. 309 00:21:30,166 --> 00:21:31,458 Awak okey? 310 00:21:38,208 --> 00:21:39,833 Awak nak beritahu apa semua ini? 311 00:21:41,333 --> 00:21:44,500 Ini dipanggil keperluan awal. 312 00:21:45,625 --> 00:21:48,083 Saya sepatutnya isi berminggu-minggu lalu, tapi saya… 313 00:21:48,166 --> 00:21:49,791 Saya tak isi. 314 00:21:49,875 --> 00:21:52,041 Saya nak awak mengisinya bersama saya. 315 00:21:53,083 --> 00:21:54,750 Ia cuma senarai perkara yang 316 00:21:54,833 --> 00:21:56,541 - saya mahukan… - Ya, saya tahu. 317 00:21:57,875 --> 00:21:59,958 Saya tahu maksud keperluan awal. 318 00:22:01,083 --> 00:22:03,375 Saya tak tahu jika kita perlu buat begini. 319 00:22:03,458 --> 00:22:06,041 Ia masanya… 320 00:22:08,000 --> 00:22:10,583 Saya jumpa buku ini di perpustakaan. 321 00:22:12,458 --> 00:22:15,708 Tajuknya My Song For Him Who Never Sang To Me 322 00:22:15,791 --> 00:22:17,416 oleh Merrit Malloy. 323 00:22:17,500 --> 00:22:22,291 Ada puisi di sini yang bertajuk Epitaf yang saya… 324 00:22:23,416 --> 00:22:25,791 mahu awak baca apabila tiba masanya. 325 00:22:26,750 --> 00:22:28,041 Tidak, sayang. 326 00:22:28,125 --> 00:22:31,375 "Apabila saya mati, beri sisa-sisa hidup saya." 327 00:22:31,458 --> 00:22:34,958 Untuk kanak-kanak dan orang tua yang menunggu untuk mati. 328 00:22:36,291 --> 00:22:37,833 Kalau awak perlu menangis, 329 00:22:38,541 --> 00:22:41,083 menangislah untuk saudara yang berjalan di sebelah awak. 330 00:22:43,000 --> 00:22:44,958 Apabila awak perlukan saya, 331 00:22:45,041 --> 00:22:46,666 peluk sesiapa saja 332 00:22:46,750 --> 00:22:49,000 dan beri apa yang awak nak beri kepada saya. 333 00:22:50,875 --> 00:22:52,333 Saya nak tinggalkan sesuatu. 334 00:22:53,125 --> 00:22:55,625 Sesuatu yang lebih baik daripada perkataan atau bunyi. 335 00:22:56,500 --> 00:22:59,125 Cari saya dalam diri orang yang saya kenal atau sayang. 336 00:23:01,125 --> 00:23:02,958 Kalau awak tak boleh lepaskan saya, 337 00:23:03,708 --> 00:23:07,291 sekurang-kurangnya biar saya hidup dalam mata awak dan bukan minda awak. 338 00:23:09,916 --> 00:23:13,083 Awak boleh sayangkan saya dengan membiarkan tangan bersentuh, 339 00:23:13,958 --> 00:23:15,916 dengan membiarkan badan bersentuh 340 00:23:17,083 --> 00:23:19,375 dan dengan melepaskan kanak-kanak yang perlu bebas. 341 00:23:21,583 --> 00:23:24,333 Cinta takkan mati. Orang yang mati. 342 00:23:25,958 --> 00:23:28,083 Apabila yang tinggal dalam diri saya cuma cinta… 343 00:23:29,666 --> 00:23:30,583 lepaskan saya." 344 00:23:38,666 --> 00:23:40,166 Ayah. 345 00:23:51,458 --> 00:23:52,458 Hei. 346 00:23:53,500 --> 00:23:55,583 - Ke mana awak pergi? - Hei. 347 00:23:56,541 --> 00:23:58,625 Maaf. Saya cuma nak ambil angin. 348 00:24:04,791 --> 00:24:06,000 Ia sangat cantik. 349 00:24:10,666 --> 00:24:11,916 Betul. 350 00:24:17,416 --> 00:24:18,291 Dengar sini. 351 00:24:20,500 --> 00:24:21,791 Mari berbincang. 352 00:24:22,958 --> 00:24:23,833 Okey. 353 00:24:32,083 --> 00:24:35,166 Sekarang saya dah cakap begitu, jadi tak tahu 354 00:24:35,250 --> 00:24:36,875 nak cakap apa lagi. 355 00:24:53,083 --> 00:24:54,041 Jadi ini adalah… 356 00:24:56,916 --> 00:24:57,833 Ya. 357 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 - Apa yang saya… - Tiada apa-apa. 358 00:25:04,125 --> 00:25:05,833 Tiada apa-apa. Awak perlu tahu itu. 359 00:25:08,958 --> 00:25:11,000 Ilonka silap sebab cakap begitu. 360 00:25:11,833 --> 00:25:15,666 Tapi itu tak bermakna apa yang dia cakap itu tak betul. 361 00:25:22,000 --> 00:25:23,541 Awak tak buat apa-apa. 362 00:25:24,750 --> 00:25:26,750 Ia dah lama datang. 363 00:25:31,000 --> 00:25:32,625 Sekarang ia di sini, jadi saya tak… 364 00:25:34,750 --> 00:25:35,583 Saya… 365 00:25:36,666 --> 00:25:38,875 Saya tak tahu macam mana nak buat. 366 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 Hanya ada satu cara. 367 00:25:50,833 --> 00:25:52,250 Satu demi satu. 368 00:26:10,458 --> 00:26:11,583 Sekarang pukul berapa? 369 00:26:14,958 --> 00:26:16,083 Pukul 12:24 pagi. 370 00:26:19,125 --> 00:26:20,500 Patutkah kita terus menunggu? 371 00:26:22,166 --> 00:26:23,208 Tak. 372 00:26:24,041 --> 00:26:25,166 Saya tak rasa dia akan datang. 373 00:26:27,250 --> 00:26:28,583 Mungkin cuma kita malam ini. 374 00:26:33,458 --> 00:26:35,833 Saya tak suka kerusi kosong di meja. 375 00:26:35,916 --> 00:26:39,916 Patutkah kita simpan atau letak di tepi? 376 00:26:40,000 --> 00:26:41,166 Mungkin biarkan saja. 377 00:26:42,958 --> 00:26:44,750 Supaya sentiasa ada tempat di sini. 378 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Akan ada lebih banyak kerusi kosong. 379 00:26:48,750 --> 00:26:51,833 Akan ada wajah baru juga. Sentiasa ada. 380 00:26:57,041 --> 00:27:00,625 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 381 00:27:00,708 --> 00:27:03,541 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 382 00:27:04,166 --> 00:27:07,458 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 383 00:27:07,541 --> 00:27:10,666 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 384 00:27:10,750 --> 00:27:14,666 Nampak atau tak nampak. Di sini, tapi bukan di sini. 385 00:27:26,333 --> 00:27:27,541 Awak tahu tak? 386 00:27:28,458 --> 00:27:30,250 Saya nak selesaikan malam ini. 387 00:27:31,166 --> 00:27:32,416 - Akhirnya. - Bagus. 388 00:27:32,500 --> 00:27:35,541 - Terima kasih. - Saya rasa cerita ini… 389 00:27:36,250 --> 00:27:37,416 dah berakhir. 390 00:27:39,666 --> 00:27:41,625 Dusty tahu ini akan berlaku. 391 00:27:42,750 --> 00:27:45,583 Suara-suara dalam kepala dia memberikan dia mangsa seterusnya. 392 00:27:49,041 --> 00:27:50,041 Sheila. 393 00:27:52,916 --> 00:27:55,083 Jauh di sudut hati, dia tahu 394 00:27:55,166 --> 00:27:58,166 dia akan menyakiti orang yang paling dia sayang. 395 00:28:01,166 --> 00:28:02,791 Sebab dia menyakiti mereka semua. 396 00:28:05,333 --> 00:28:06,375 Akhirnya. 397 00:28:09,958 --> 00:28:13,916 Sheila. 398 00:28:14,000 --> 00:28:17,166 Sheila. 399 00:28:18,041 --> 00:28:19,750 Shei… 400 00:28:20,916 --> 00:28:22,416 Maaf saya terlambat. 401 00:28:23,791 --> 00:28:25,166 Saya lalui hari yang sukar. 402 00:28:25,250 --> 00:28:26,916 Tak apa. Ambil kerusi. 403 00:28:27,833 --> 00:28:29,166 Kevin nak tamatkannya. 404 00:28:29,250 --> 00:28:30,416 Tepat pada masanya. 405 00:28:32,166 --> 00:28:33,666 - Yakah? - Ya. 406 00:28:34,291 --> 00:28:35,958 Kamu berjaya. Kamu semua hidup 407 00:28:36,041 --> 00:28:38,500 cukup lama untuk dengar kesimpulan yang mengujakan. 408 00:28:38,583 --> 00:28:40,583 Maaf sebab mengganggu. 409 00:28:43,625 --> 00:28:45,000 Dusty tahu apa dia perlu buat. 410 00:28:59,541 --> 00:29:00,375 Helo? 411 00:29:04,166 --> 00:29:05,000 Hei. 412 00:29:06,958 --> 00:29:08,125 Saya nak awak datang. 413 00:29:09,166 --> 00:29:10,250 Ia penting. 414 00:29:11,541 --> 00:29:12,791 Apa yang berlaku? 415 00:29:17,166 --> 00:29:18,458 Ia tentang Nancy. 416 00:29:19,416 --> 00:29:21,916 Saya rasa saya tahu apa yang berlaku kepada dia. 417 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 Saya sampai dalam masa 20 minit. 418 00:29:37,250 --> 00:29:38,333 Helo? 419 00:29:40,500 --> 00:29:41,333 Helo? 420 00:29:42,583 --> 00:29:43,416 Dusty? 421 00:29:44,541 --> 00:29:46,166 Dusty, saya nak masuk. 422 00:30:39,583 --> 00:30:40,750 Itu pun awak. 423 00:30:43,333 --> 00:30:44,166 Saya… 424 00:30:45,250 --> 00:30:46,416 Simbol itu… 425 00:30:46,500 --> 00:30:47,791 Ya, saya pun nampak. 426 00:30:48,750 --> 00:30:50,000 Sebab itu saya telefon. 427 00:30:52,416 --> 00:30:53,750 Saya tahu siapa bunuh Nancy. 428 00:30:55,208 --> 00:30:56,875 Kita perlu halang mereka. 429 00:31:00,541 --> 00:31:03,125 Ayuh. Awak takkan percaya. 430 00:31:03,208 --> 00:31:04,500 Apa dia? 431 00:31:04,583 --> 00:31:05,791 Tengoklah sendiri. 432 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 Ini sesi sembang Einstein. 433 00:31:10,833 --> 00:31:11,666 Tunggu. 434 00:31:12,458 --> 00:31:14,791 NancyPants81. Itu Nancy. 435 00:31:16,041 --> 00:31:18,000 Siapa LedZeppeFan? 436 00:31:19,458 --> 00:31:20,541 Aduhai. 437 00:31:21,875 --> 00:31:23,458 Dia pembunuhnya? 438 00:31:24,125 --> 00:31:24,958 Ya. 439 00:31:28,166 --> 00:31:30,916 Jadi siapa? Siapa pembunuhnya? 440 00:31:31,791 --> 00:31:33,041 Datuk saya. 441 00:31:40,833 --> 00:31:42,291 Aduhai. 442 00:31:42,375 --> 00:31:44,666 Sudah berminggu-minggu dia bercakap dengannya. 443 00:31:46,083 --> 00:31:48,625 Dia berpura-pura menjadi pelajar di 'Velt. 444 00:31:54,833 --> 00:31:55,958 Mak saya juga. 445 00:31:58,208 --> 00:31:59,541 Dia pun pembunuhnya. 446 00:32:01,458 --> 00:32:02,291 Apa? 447 00:32:04,416 --> 00:32:05,541 Saya juga. 448 00:32:08,500 --> 00:32:09,416 Dusty? 449 00:32:13,708 --> 00:32:15,500 Saya takkan buat! 450 00:32:19,916 --> 00:32:21,458 Saya takkan… 451 00:32:21,541 --> 00:32:22,625 Saya takkan buat. 452 00:32:24,875 --> 00:32:29,000 Sheila. 453 00:32:29,083 --> 00:32:33,583 Sheila. 454 00:32:33,666 --> 00:32:37,291 Sheila. 455 00:32:53,625 --> 00:32:54,541 Dusty. 456 00:32:56,500 --> 00:32:58,000 Mak minta maaf. 457 00:33:00,208 --> 00:33:01,375 Mak sayang kamu. 458 00:33:05,916 --> 00:33:06,750 Mak? 459 00:33:15,125 --> 00:33:16,125 Nancy. 460 00:33:20,791 --> 00:33:21,916 Saya minta maaf. 461 00:33:23,208 --> 00:33:24,708 Saya cuba cari awak. 462 00:33:54,875 --> 00:33:56,583 Saya tak tahu macam mana ia bermula. 463 00:33:58,041 --> 00:34:00,500 Apa yang saya tahu, apa saja yang ada dalam dia… 464 00:34:01,916 --> 00:34:03,708 dia dapat daripada datuk saya. 465 00:34:05,000 --> 00:34:07,166 Apabila dia dah terlalu tua untuk angkat tukul, 466 00:34:07,250 --> 00:34:08,416 ia diberikan kepada mak saya. 467 00:34:09,750 --> 00:34:12,291 Apabila dia diserang strok dan tak boleh bergerak lagi, 468 00:34:12,375 --> 00:34:14,208 dia mula berikan kepada saya. 469 00:34:17,250 --> 00:34:18,875 Awak tiada pilihan. 470 00:34:20,583 --> 00:34:22,166 Awak tak tahu apa yang awak buat. 471 00:34:24,125 --> 00:34:25,875 Itulah masalahnya. 472 00:34:29,875 --> 00:34:30,791 Saya tahu. 473 00:35:22,250 --> 00:35:24,208 Akhirnya. 474 00:35:28,208 --> 00:35:29,708 Sangat muda. 475 00:35:31,916 --> 00:35:34,208 Sangat kuat. 476 00:35:34,291 --> 00:35:35,125 Tidak. 477 00:35:36,375 --> 00:35:37,958 Saya tahu dia masih di dalam. 478 00:35:39,583 --> 00:35:41,291 Saya tahu Dusty takkan cederakan saya. 479 00:35:42,458 --> 00:35:43,916 Dia takkan cederakan saya. 480 00:35:44,833 --> 00:35:46,208 Dusty dah tiada. 481 00:35:46,291 --> 00:35:47,916 Awak takkan cederakan saya. 482 00:35:59,916 --> 00:36:00,791 Tolonglah. 483 00:36:01,750 --> 00:36:02,958 Saya tak nak cederakan awak. 484 00:36:05,333 --> 00:36:06,208 Bunuh awak saja. 485 00:36:08,916 --> 00:36:11,333 Ayun! Ayun dengan kuat! 486 00:36:20,375 --> 00:36:21,458 Dia tak merasainya. 487 00:36:22,416 --> 00:36:25,583 Dia tak rasa tukul itu, dia tak rasa dirinya jatuh ke lantai. 488 00:36:27,333 --> 00:36:30,291 Namun kalau dia tertanya-tanya perasaan Sheila terhadapnya, 489 00:36:31,083 --> 00:36:32,791 kalau dia meraguinya, 490 00:36:33,791 --> 00:36:35,041 ia jelas. 491 00:36:36,208 --> 00:36:38,375 Jelas dengan cara dia pukul. 492 00:36:38,458 --> 00:36:41,041 Jelas dengan cara dia memperlahankan tukul di saat akhir, 493 00:36:41,125 --> 00:36:43,166 menyelamatkan nyawanya yang sengsara. 494 00:36:44,708 --> 00:36:47,333 Dia beritahu hal sebenar kepada polis dan pendakwa raya. 495 00:36:48,416 --> 00:36:51,458 Dia didapati tak bertanggungjawab atas sebab ketidakwarasan. 496 00:36:53,250 --> 00:36:55,541 Kata-kata yang dia tak boleh terima. 497 00:36:58,208 --> 00:37:00,541 Mereka jumpa banyak mayat di dalam gua itu. 498 00:37:00,625 --> 00:37:03,500 Ada yang dibunuh sebelum datuknya dilahirkan. 499 00:37:04,458 --> 00:37:07,333 Tiada jawapan mudah dalam kes ini dan tiada sesiapa nak percaya 500 00:37:07,416 --> 00:37:09,041 pembunuh bersiri yang abadi. 501 00:37:10,125 --> 00:37:11,958 Tapi itu tak penting. 502 00:37:12,041 --> 00:37:15,375 Yang penting ialah Sheila selamat. 503 00:37:17,750 --> 00:37:21,958 Dia takkan menyakiti gadis lain lagi. 504 00:37:22,708 --> 00:37:23,791 Boleh saya… 505 00:37:26,250 --> 00:37:28,000 Boleh saya dapatkan muzik? 506 00:37:33,708 --> 00:37:35,375 Kuat lagi. 507 00:37:45,291 --> 00:37:46,250 Bagus. 508 00:37:57,791 --> 00:37:58,750 Itu dia. 509 00:37:59,958 --> 00:38:01,333 Itu dia. 510 00:38:01,416 --> 00:38:03,333 Itu penamatnya. Kamu semua boleh mati sekarang. 511 00:38:04,500 --> 00:38:07,541 Saya tak pasti tentang penamat itu. 512 00:38:07,625 --> 00:38:09,208 Saya tak suka penamat itu. 513 00:38:09,291 --> 00:38:12,166 Awak bercakap, Pollock? Cerita awak tergantung pada "ahli sihir". 514 00:38:13,291 --> 00:38:15,333 Ayuh. Mari kita tamatkannya malam ini. 515 00:38:15,416 --> 00:38:17,041 Lihat kalau awak boleh lawan. 516 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Okey. 517 00:38:22,375 --> 00:38:25,875 Kalau kamu ingat, Imani seorang ahli sihir. 518 00:38:27,916 --> 00:38:29,458 Dia nujum pada waktu malam. 519 00:38:33,166 --> 00:38:35,541 Dia mempunyai visi untuk masa depan. 520 00:38:35,625 --> 00:38:37,291 Seorang budak lelaki akan mati. 521 00:38:38,708 --> 00:38:40,000 Tapi dia menghalangnya. 522 00:38:41,250 --> 00:38:43,625 Dengan akibat yang dahsyat. 523 00:38:43,708 --> 00:38:46,416 Kawannya, Scottie, ditembak dalam proses itu. 524 00:38:49,583 --> 00:38:50,750 Tolong! 525 00:38:52,708 --> 00:38:54,333 Dengan mengubah masa depan, 526 00:38:54,416 --> 00:38:57,250 dia merenggangkan alam semesta dan mengganggu kitarannya. 527 00:38:58,166 --> 00:39:01,166 Sekarang, alam semesta akan melawan semula. 528 00:39:04,083 --> 00:39:05,291 Tolonglah. 529 00:39:18,208 --> 00:39:19,166 Tolong! 530 00:39:19,250 --> 00:39:21,000 Tolong saya! Sesiapa? 531 00:39:21,958 --> 00:39:22,916 Tolonglah. 532 00:39:23,000 --> 00:39:23,833 Kalaulah. 533 00:39:24,458 --> 00:39:28,291 Mungkin tiada perkataan yang lebih tak berguna 534 00:39:28,375 --> 00:39:30,833 dan tak berdaya daripada "kalaulah". 535 00:39:32,041 --> 00:39:34,708 Kalaulah dia buat begini, fikir begitu 536 00:39:34,791 --> 00:39:36,791 atau sedar lebih awal. 537 00:39:38,041 --> 00:39:39,541 Itulah masalahnya. 538 00:39:39,625 --> 00:39:41,583 Jawapannya sentiasa sama. 539 00:39:42,541 --> 00:39:45,458 Alam semesta tak berfungsi dengan cara "kalaulah". 540 00:39:45,541 --> 00:39:47,041 Kita boleh cakap apa-apa saja. 541 00:39:47,125 --> 00:39:49,833 Kalaulah bukan begini. 542 00:39:49,916 --> 00:39:52,958 Tapi jawapannya sentiasa… "Ia dah jadi begitu." 543 00:39:56,000 --> 00:39:58,583 Imani cuba mengubah masa depan, 544 00:39:58,666 --> 00:40:01,333 tapi masa depan sama macam masa lalu. 545 00:40:03,291 --> 00:40:05,333 Dia tak boleh ubah masa lalu. 546 00:40:05,416 --> 00:40:07,500 Tak boleh ubah masa depan. 547 00:40:07,583 --> 00:40:09,875 Awak patut masih berada di sini. 548 00:40:09,958 --> 00:40:12,333 Tapi mungkin dia… 549 00:40:13,708 --> 00:40:15,291 boleh betulkan kesilapan. 550 00:40:38,625 --> 00:40:39,500 Mak? 551 00:40:43,333 --> 00:40:45,083 Kita di mana? 552 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 Rumah. 553 00:40:48,750 --> 00:40:50,958 Saya tak kenal pokok-pokok ini. 554 00:40:52,791 --> 00:40:55,375 Sebab kamu tak pernah masuk jauh ke dalam hutan. 555 00:40:56,208 --> 00:40:58,166 Kamu tak ingat dari mana kita datang? 556 00:40:59,375 --> 00:41:00,375 Tidak. 557 00:41:01,250 --> 00:41:02,875 Saya tak ingat. 558 00:41:04,000 --> 00:41:05,541 Beritahu mak apa yang kamu ingat. 559 00:41:07,500 --> 00:41:09,125 Kepala saya rasa pelik. 560 00:41:11,083 --> 00:41:12,375 Kenapa kepala rasa pelik? 561 00:41:13,458 --> 00:41:15,083 Mari kembali ke tempat kamu datang. 562 00:41:17,041 --> 00:41:18,416 Cantiknya tempat ini. 563 00:41:26,375 --> 00:41:27,875 Kamu tahu kita di mana sekarang? 564 00:41:29,500 --> 00:41:30,458 Ya. 565 00:41:34,000 --> 00:41:35,500 Tak apa. 566 00:41:35,583 --> 00:41:37,750 Pandang bawah. Ia selamat. 567 00:41:43,250 --> 00:41:44,625 Saya dah matikah? 568 00:41:44,708 --> 00:41:48,375 Kamu masih hidup, tapi kamu dah lupakan kehidupan kamu. 569 00:41:48,458 --> 00:41:51,375 Mak ambil langkah ke arahnya untuk jumpa kamu di sini. 570 00:41:53,916 --> 00:41:57,125 Kamu tak boleh sembuhkan dia seorang diri. 571 00:42:00,041 --> 00:42:01,000 Bantu saya. 572 00:42:01,750 --> 00:42:04,333 Kamu minta tanpa mengetahui apa yang kamu minta. 573 00:42:04,416 --> 00:42:06,291 Orang tak boleh hidupkan yang dah mati, Imani. 574 00:42:06,375 --> 00:42:08,916 - Tapi dia belum mati. - Mak bukan bercakap tentang dia. 575 00:42:14,625 --> 00:42:17,291 Saya akan mati kalau saya sembuhkan dia. 576 00:42:17,375 --> 00:42:19,416 Kamu tak perlu buat begini, Imani. 577 00:42:20,375 --> 00:42:22,500 Ya, kamu buat silap. 578 00:42:22,583 --> 00:42:23,791 Kita semua buat silap. 579 00:42:24,625 --> 00:42:26,166 Tapi hidup kamu masih panjang. 580 00:42:27,833 --> 00:42:29,583 Mak datang untuk pujuk saya. 581 00:42:29,666 --> 00:42:31,500 Sudah tentu. Mak ibu kamu. 582 00:42:33,375 --> 00:42:34,833 Saya dah buat keputusan. 583 00:42:36,375 --> 00:42:37,750 Saya takkan mengubahnya. 584 00:42:37,833 --> 00:42:39,833 Sudah tentu tidak. 585 00:42:39,916 --> 00:42:41,208 Kamu anak mak. 586 00:42:48,166 --> 00:42:50,291 Gembira dapat jumpa kamu. 587 00:42:53,041 --> 00:42:54,958 Mak akan berada di hutan itu. 588 00:42:56,000 --> 00:42:57,958 Mak akan menari dengan kelip-kelip, sayang. 589 00:42:58,916 --> 00:43:00,208 Mak tunggu kamu. 590 00:43:01,125 --> 00:43:02,583 Jadi kalau kamu nak minta… 591 00:43:03,375 --> 00:43:04,541 Minta mak sekarang. 592 00:43:10,291 --> 00:43:11,458 Tolong saya, mak. 593 00:43:13,166 --> 00:43:14,208 Tolong sembuhkan dia. 594 00:43:39,125 --> 00:43:40,291 Terima kasih. 595 00:43:44,375 --> 00:43:46,291 Kamu perlu kembali sekarang, Imani. 596 00:43:47,583 --> 00:43:49,625 Kalau tak, kamu berdua akan mati. 597 00:43:49,708 --> 00:43:54,166 Satu-satunya cara untuk kembali adalah melaluinya. Sejuk dan dalam. 598 00:43:55,375 --> 00:43:56,666 Lebih baik kamu lompat. 599 00:44:00,416 --> 00:44:01,416 Pergi sekarang. 600 00:44:03,458 --> 00:44:05,333 Mak akan jumpa kamu nanti. 601 00:44:40,041 --> 00:44:41,375 Imani? 602 00:44:41,458 --> 00:44:43,291 Macam mana awak boleh ada di sini? 603 00:44:44,625 --> 00:44:48,291 Saya tak boleh tinggalkan awak seorang diri. 604 00:44:49,000 --> 00:44:52,458 Saya cuba kembali untuk… 605 00:44:54,083 --> 00:44:55,791 beberapa hari, mungkin lebih lama, saya… 606 00:45:00,375 --> 00:45:02,916 Saya punya nampak begitu pada mulanya. 607 00:45:03,000 --> 00:45:04,083 Tapi sekarang… 608 00:45:06,625 --> 00:45:08,250 Ia semakin pudar. 609 00:45:09,166 --> 00:45:11,208 Saya rasa apabila ia hilang, saya… 610 00:45:11,875 --> 00:45:13,125 Saya akan terapung pergi. 611 00:45:15,583 --> 00:45:16,750 Kenapa awak di sini? 612 00:45:19,083 --> 00:45:21,375 Awak tak sepatutnya mati. 613 00:45:21,458 --> 00:45:22,875 Tak apa. 614 00:45:25,041 --> 00:45:28,416 Ia bukan salah awak. 615 00:45:31,875 --> 00:45:33,625 Semakin saya berpaut pada benda ini, 616 00:45:35,416 --> 00:45:39,250 semakin saya sedar saya boleh lepaskannya. 617 00:45:40,875 --> 00:45:42,708 Ada sebab saya datang ke sini 618 00:45:44,416 --> 00:45:46,125 dan saya nak awak… 619 00:45:47,791 --> 00:45:50,416 biar saya lakukannya, okey? 620 00:45:51,708 --> 00:45:52,833 Ambillah. 621 00:45:55,625 --> 00:45:57,166 Apa yang akan berlaku kepada awak? 622 00:45:58,208 --> 00:46:00,458 Saya akan menari dengan kelip-kelip. 623 00:46:16,875 --> 00:46:18,375 Saya akan ingat semua ini? 624 00:46:19,125 --> 00:46:20,291 Saya tak tahu. 625 00:46:22,791 --> 00:46:23,750 Tapi 626 00:46:24,666 --> 00:46:28,250 kalau awak boleh, cuba tolong… 627 00:46:30,333 --> 00:46:31,791 ingat saya. 628 00:46:37,083 --> 00:46:38,666 Maaf, saya tak boleh. 629 00:46:41,208 --> 00:46:42,541 Maafkan saya. 630 00:46:43,875 --> 00:46:46,625 Maaf, saya… Saya tak boleh. 631 00:46:48,500 --> 00:46:50,125 Saya tak boleh lakukannya. 632 00:46:55,458 --> 00:46:57,375 Scottie buka mata dia. 633 00:46:59,500 --> 00:47:04,250 Saya tak nampak jelas pada mulanya dan dah beberapa hari tak guna mata dia. 634 00:47:04,333 --> 00:47:06,291 Namun apabila penglihatan dia pulih… 635 00:47:07,916 --> 00:47:10,708 dia nampak Imani. 636 00:47:11,625 --> 00:47:13,208 Dia nampak macam sedang tidur, 637 00:47:13,291 --> 00:47:16,625 kecuali dengan senyuman halus di wajah dia. 638 00:47:17,958 --> 00:47:21,458 Scottie dah lupa semua yang baru berlaku. 639 00:47:21,541 --> 00:47:27,000 Ia dah pun pudar, macam nafas pada cermin. 640 00:47:27,083 --> 00:47:29,375 Walaupun dia cuba berpegang pada memori itu, 641 00:47:29,458 --> 00:47:32,833 ia terlepas daripada tangannya macam air. 642 00:47:32,916 --> 00:47:37,791 Scottie menemani mayat Imani sehingga ke bilik mayat. 643 00:47:38,625 --> 00:47:40,875 Jururawat menolak pada mulanya, 644 00:47:40,958 --> 00:47:43,583 tapi tak lama, sebab percayalah, 645 00:47:43,666 --> 00:47:47,250 apabila saya kata dia boleh jadi degil 646 00:47:47,333 --> 00:47:49,041 macam yang dia mahu. 647 00:47:51,416 --> 00:47:53,458 Majlis pengebumian itu besar. 648 00:47:54,875 --> 00:47:56,333 Penuh di auditorium, 649 00:47:57,541 --> 00:48:00,250 tapi tiada satu pun yang betul bagi kawan-kawannya. 650 00:48:01,208 --> 00:48:02,458 Kawan-kawan sebenarnya. 651 00:48:03,833 --> 00:48:06,208 Yang memutuskan untuk buat lebih baik. 652 00:48:06,291 --> 00:48:09,625 - Imani dan Ben. - Letak bentuk hati di sekelilingnya. 653 00:48:10,583 --> 00:48:13,166 Mereka saling mengenali selama lima saat. 654 00:48:13,250 --> 00:48:17,333 Jadi? Masa adalah ilusi. Mereka berdua merasainya. 655 00:48:17,416 --> 00:48:18,916 Letak hati di sekelilingnya. 656 00:48:20,166 --> 00:48:21,708 Ya. Beberapa hari lagi 657 00:48:21,791 --> 00:48:24,958 dan akan ada Imani mini atau bayi Ben berlari-lari. 658 00:48:25,041 --> 00:48:27,958 Langsung tak romantik, Cheri. 659 00:48:28,041 --> 00:48:30,250 Biar saya bawa balik. Saya akan tunjuk caranya. 660 00:48:31,625 --> 00:48:33,666 Mereka bina tugu peringatan yang cantik. 661 00:48:34,791 --> 00:48:37,458 Mereka tinggalkan barang dekat dengan hati mereka. 662 00:48:37,541 --> 00:48:39,708 Luke dan Becky juga ada di sana. 663 00:48:43,083 --> 00:48:44,375 Becky dah meninggal dunia. 664 00:48:44,458 --> 00:48:45,708 Macam-macam berlaku. 665 00:48:45,791 --> 00:48:50,375 Mereka dilamun cinta dan ini bukan tentang mereka. 666 00:48:50,458 --> 00:48:54,958 Ia tentang menghormati rakan-rakan, mereka yang pergi sebelum ini, 667 00:48:55,041 --> 00:48:56,541 yang mana mereka dah buat. 668 00:48:56,625 --> 00:48:59,458 Satu perhiasan, satu memori, 669 00:48:59,541 --> 00:49:01,916 satu tindakan, satu tawa, 670 00:49:02,000 --> 00:49:03,875 satu air mata pada satu masa. 671 00:49:11,791 --> 00:49:12,833 Bukan itu saja. 672 00:49:12,916 --> 00:49:15,416 Scottie buat satu lagi perkara untuk kawan dia. 673 00:49:15,500 --> 00:49:17,791 Dia tahu di mana dia paling mahu berada. 674 00:49:19,875 --> 00:49:22,500 Idea ini muncul dalam mimpi Scottie. 675 00:49:22,583 --> 00:49:25,666 Walaupun pada saat itu, mimpi itu terasa sangat nyata. 676 00:49:26,833 --> 00:49:29,208 Dia fikir, "Mungkin semua mimpi adalah nyata." 677 00:49:30,375 --> 00:49:32,458 "Mungkin ia cuma tingkap." 678 00:49:33,666 --> 00:49:34,541 Kamu semua? 679 00:49:34,625 --> 00:49:36,000 Kamu nampak itu? 680 00:49:39,416 --> 00:49:41,166 Ia tingkap ke dunia lain. 681 00:49:42,541 --> 00:49:44,916 Dimensi alternatif. 682 00:49:45,000 --> 00:49:46,833 Ruang di tengah-tengah. 683 00:49:46,916 --> 00:49:48,416 Alam ghaib yang hebat. 684 00:49:49,500 --> 00:49:51,750 Ada yang memanggilnya kehidupan selepas mati. 685 00:49:58,000 --> 00:49:59,208 Terima kasih. 686 00:50:01,416 --> 00:50:02,875 Terima kasih. 687 00:50:09,458 --> 00:50:12,875 Apa saja ia, bila-bila masa, 688 00:50:14,000 --> 00:50:15,166 di mana saja ia… 689 00:50:17,708 --> 00:50:19,375 Imani tak rasa mati. 690 00:50:20,541 --> 00:50:22,500 Malah, dia rasa okey. 691 00:50:23,916 --> 00:50:25,291 Dia tak bersendirian. 692 00:50:26,208 --> 00:50:27,541 Mak dia ada di sana. 693 00:50:30,083 --> 00:50:31,166 Ben juga. 694 00:50:32,500 --> 00:50:35,708 Sebab kadangkala, kita tak dapat peluang untuk bercinta. 695 00:50:36,791 --> 00:50:38,750 Tapi itu tak bermakna permainan dah tamat. 696 00:50:40,833 --> 00:50:43,500 Ada banyak wajah yang Imani tak kenali. 697 00:50:44,333 --> 00:50:47,458 Tapi entah macam mana, hatinya kenal mereka. 698 00:50:48,375 --> 00:50:50,250 Jadi haluan itu diteruskan. 699 00:50:50,333 --> 00:50:51,791 Imani meneruskannya. 700 00:50:52,583 --> 00:50:56,000 Sebab itulah yang orang buat. Mereka teruskan perjalanan. 701 00:50:58,333 --> 00:51:00,083 Kawan-kawannya takkan pasti 702 00:51:00,166 --> 00:51:02,541 kalau apa yang mereka lihat cuma imaginasi mereka. 703 00:51:03,916 --> 00:51:07,125 Tapi kalau ia mimpi, ia mimpi yang mereka semua kongsi. 704 00:51:08,166 --> 00:51:11,333 Tiada apa yang lebih nyata daripada itu. 705 00:51:25,250 --> 00:51:28,125 Saya ada sesuatu nak beritahu kamu. 706 00:51:31,708 --> 00:51:33,458 Malam tadi, saya… 707 00:51:35,041 --> 00:51:36,333 Saya buat… 708 00:51:37,500 --> 00:51:38,708 salah besar. 709 00:51:39,708 --> 00:51:41,708 Tapi saya akan jelaskan nanti. 710 00:51:44,791 --> 00:51:47,166 Awal hari ini, saya ada pelawat. 711 00:51:48,500 --> 00:51:51,875 Kawan Anya, Rhett. Kamu ingat Rhett? 712 00:51:51,958 --> 00:51:53,541 Dia datang ke bilik dan 713 00:51:54,666 --> 00:51:56,916 saya fikir dia patut ambil barang-barang Anya. 714 00:51:57,000 --> 00:52:01,375 Dia ada patung penari balet 715 00:52:02,833 --> 00:52:04,875 dan kakinya hilang. 716 00:52:04,958 --> 00:52:08,375 Tapi apabila saya jumpa, ia dah dibaiki. 717 00:52:09,541 --> 00:52:11,166 Ia dipasang semula. 718 00:52:36,083 --> 00:52:37,333 Hei. 719 00:52:39,250 --> 00:52:41,208 Saya rasa saya akan ambil jalan jauh. 720 00:52:41,916 --> 00:52:43,041 Nak ikut? 721 00:52:44,458 --> 00:52:46,500 Ya. 722 00:52:49,791 --> 00:52:52,416 - Saya suka cerita awak. - Saya suka awak punya. 723 00:52:54,875 --> 00:52:56,416 Cuma bukan penamatnya. 724 00:52:58,916 --> 00:53:00,500 Kecuali… 725 00:53:02,333 --> 00:53:03,416 Entahlah. 726 00:53:04,958 --> 00:53:07,166 Saya rasa awak agak kejam dengan Dusty. 727 00:53:08,125 --> 00:53:10,625 Memikirkan yang dia akan bersendirian sepanjang hidupnya… 728 00:53:11,250 --> 00:53:13,250 Supaya dia tak sakiti orang yang dia sayang. 729 00:53:15,333 --> 00:53:17,666 Sebab dia selalu menyakiti orang yang dia sayang. 730 00:53:17,750 --> 00:53:20,250 Saya tak tahu kalau kita boleh 731 00:53:20,333 --> 00:53:22,708 tak sakiti orang yang awak sayang. 732 00:53:24,083 --> 00:53:26,291 Tak bermakna kita perlu bersendirian. 733 00:53:29,500 --> 00:53:31,208 Saya berpisah dengan Katherine. 734 00:53:35,833 --> 00:53:37,875 - Saya bersimpati. - Tidak, ia betul. 735 00:53:39,000 --> 00:53:41,291 Ia tak adil untuk kami berdua. 736 00:53:43,541 --> 00:53:44,916 Lagipun, ada… 737 00:53:46,458 --> 00:53:47,708 Ada orang lain… 738 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 dan saya tak boleh menipu lagi. 739 00:53:53,000 --> 00:53:54,458 Walaupun selepas saya… 740 00:53:55,750 --> 00:53:57,208 bahayakan kita semua? 741 00:53:58,750 --> 00:54:00,958 Awak buat semua itu dengan penuh harapan. 742 00:54:02,583 --> 00:54:03,916 Sebab itulah diri awak. 743 00:54:04,958 --> 00:54:08,208 Awaklah harapan saya sejak awak tiba di sini. 744 00:54:08,291 --> 00:54:10,875 Apa lagi maksud simbol Anya? 745 00:54:10,958 --> 00:54:12,833 Apa lagi maksud patung itu? 746 00:54:13,833 --> 00:54:15,083 Kalau bukan harapan? 747 00:54:15,958 --> 00:54:17,500 Jadi awak betul. 748 00:54:19,458 --> 00:54:22,083 - Awak sentiasa betul. - Tapi Kevin, saya rasa… 749 00:54:23,916 --> 00:54:25,125 Entahlah, saya tak… 750 00:54:25,208 --> 00:54:26,875 Saya tak tahu macam mana kita boleh… 751 00:54:32,666 --> 00:54:34,083 Saya akan mati. 752 00:54:36,375 --> 00:54:37,541 Saya pun. 753 00:54:42,916 --> 00:54:46,791 Tapi saya terfikir yang mati adalah sebab yang teruk untuk tak hidup. 754 00:55:31,708 --> 00:55:37,333 USAHAWAN STANLEY OSCAR FREELAN MENDEDAHKAN ESTET BARU YANG BESAR 755 00:57:01,833 --> 00:57:04,208 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek