1
00:00:06,333 --> 00:00:09,541
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:03,791 --> 00:01:05,291
- Boleh saya bantu?
- Cik Ballard.
3
00:01:05,958 --> 00:01:07,958
Awak Regina Ballard?
4
00:01:08,833 --> 00:01:09,791
Siapa yang bertanya?
5
00:01:10,583 --> 00:01:12,125
Awak, bukan?
6
00:01:12,208 --> 00:01:13,750
Awak Aceso?
7
00:01:32,125 --> 00:01:33,208
Macam mana jumpa saya?
8
00:01:33,916 --> 00:01:36,166
Ia langsung tak mudah.
9
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
Tapi ada petunjuk dalam jurnal anak awak.
10
00:01:39,333 --> 00:01:41,708
Saya berjaya meyakinkan seseorang di…
11
00:01:41,791 --> 00:01:44,625
Di institusi itu
yang saya seorang jururawat hospis.
12
00:01:44,708 --> 00:01:46,875
Mereka ada beberapa alamat
penghantaran semula.
13
00:01:48,125 --> 00:01:49,625
Ini yang ketiga saya cuba.
14
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Boleh saya tengok?
15
00:01:55,500 --> 00:01:57,416
Ia milik anak awak, bukan?
16
00:01:58,208 --> 00:01:59,041
Betul.
17
00:02:00,416 --> 00:02:01,541
Di mana Athena?
18
00:02:01,625 --> 00:02:03,541
- Saya cuba cari dia…
- Kami tak bercakap.
19
00:02:06,166 --> 00:02:08,000
Saya berbesar hati dapat jumpa awak.
20
00:02:09,000 --> 00:02:12,083
Saya tak tahu kalau awak tahu,
tapi rumah lama awak dah jadi hospis.
21
00:02:13,166 --> 00:02:15,083
Saya pesakit di sana. Saya jumpa ini.
22
00:02:15,875 --> 00:02:17,625
Saya jumpa bilik bawah tanah tersembunyi.
23
00:02:18,333 --> 00:02:19,416
Bilik bawah tanah awak.
24
00:02:20,125 --> 00:02:21,541
Rumah itu istimewa.
25
00:02:22,375 --> 00:02:23,333
Ya.
26
00:02:25,583 --> 00:02:27,208
Saya sangat hampir.
27
00:02:28,208 --> 00:02:30,708
Hati saya suci. Tawaran saya…
28
00:02:31,916 --> 00:02:32,791
betul.
29
00:02:35,166 --> 00:02:38,666
Akhirnya, saya dimusnahkan oleh
darah daging sendiri, anak saya sendiri.
30
00:02:40,833 --> 00:02:42,791
Saya rasa benda mereka buat
kepada awak teruk.
31
00:02:44,541 --> 00:02:47,958
Saya tahu keadaan di institusi itu,
32
00:02:48,041 --> 00:02:49,708
apa yang awak lalui di sana.
33
00:02:52,458 --> 00:02:54,625
Saya terkejut awak nak jumpa saya.
34
00:02:56,083 --> 00:02:57,166
Saya dipulaukan.
35
00:02:58,083 --> 00:03:00,166
Awak tak tahu? Perempuan gila.
36
00:03:00,750 --> 00:03:03,958
Apabila mereka benarkan saya keluar,
mereka kata saya dah sembuh.
37
00:03:04,916 --> 00:03:06,416
Awak rasa macam mana?
38
00:03:06,500 --> 00:03:08,000
Awak rasa saya dah sembuh?
39
00:03:08,083 --> 00:03:11,916
Saya rasa idea mereka tentang sakit
dan sihat adalah terbalik.
40
00:03:12,791 --> 00:03:14,000
Saya rasa awak lebih tahu…
41
00:03:14,750 --> 00:03:15,958
berbanding orang lain.
42
00:03:19,666 --> 00:03:20,583
Saya sakit.
43
00:03:22,166 --> 00:03:23,208
Saya sangat sakit.
44
00:03:24,583 --> 00:03:25,625
Saya mahu hidup.
45
00:03:27,875 --> 00:03:29,375
Mungkin awak tahu caranya.
46
00:03:32,625 --> 00:03:33,500
Awak tahu…
47
00:03:34,958 --> 00:03:38,250
Pendidikan Pythagoras
ada dua bentuk pengajaran,
48
00:03:39,250 --> 00:03:43,166
eksoterik dan esoterik,
kedua-duanya sama penting.
49
00:03:44,708 --> 00:03:48,000
Saya sentiasa mahu anak saya
jadi anak murid saya untuk teruskan,
50
00:03:48,083 --> 00:03:51,250
tapi dia dah terlalu teruk,
terlalu dipengaruhi.
51
00:03:52,791 --> 00:03:54,000
Awak pula,
52
00:03:54,875 --> 00:03:56,791
awak macam belum dimusnahkan oleh mereka.
53
00:03:58,666 --> 00:03:59,708
Ya.
54
00:04:01,291 --> 00:04:04,041
Saya masih boleh nampak cahaya
dalam mata awak.
55
00:04:05,833 --> 00:04:06,958
Gadis yang bijak.
56
00:04:08,666 --> 00:04:09,875
Baiklah.
57
00:04:09,958 --> 00:04:11,500
Saya boleh ajar awak, Julia,
58
00:04:12,291 --> 00:04:14,416
sebab awak boleh disembuhkan.
59
00:04:14,500 --> 00:04:17,583
Ya, dewa dan dewi lama masih ada di sini.
60
00:04:17,666 --> 00:04:21,333
Mereka masih akan berurusan dengan kita
kalau kita beri apa yang mereka mahu.
61
00:04:21,416 --> 00:04:23,375
Ia bergantung
kepada apa awak sanggup buat.
62
00:04:24,250 --> 00:04:25,541
Saya boleh ajar benda saya tahu.
63
00:04:26,458 --> 00:04:27,458
Awak ada berapa lama?
64
00:04:28,541 --> 00:04:30,125
Berapa lama awak akan beri saya?
65
00:04:31,416 --> 00:04:33,083
Awak tinggal di sini seminggu.
66
00:04:33,166 --> 00:04:35,333
Sekurang-kurangnya, mungkin lebih lama.
67
00:04:37,000 --> 00:04:39,083
Kita perlu berbincang
tentang cara awak pulang.
68
00:04:40,458 --> 00:04:42,750
Kita akan dapatkan awak gaun malam.
69
00:04:44,208 --> 00:04:47,250
Saya mahu awak berjalan di dalam hutan
dan pastikan ia berlumpur.
70
00:04:48,375 --> 00:04:51,000
Apabila mereka tanya ke mana awak pergi,
jangan beritahu tentang saya.
71
00:04:51,083 --> 00:04:52,708
- Awak faham?
- Ya.
72
00:04:53,458 --> 00:04:54,958
Kita akan reka cerita yang hebat.
73
00:04:57,333 --> 00:04:59,208
Semua orang suka cerita yang hebat.
74
00:05:00,875 --> 00:05:03,041
Siapa tahu, gadis bijak?
75
00:05:03,750 --> 00:05:05,833
Mungkin awak akan buat perkara yang hebat.
76
00:05:09,458 --> 00:05:11,000
Apa keputusannya, doktor?
77
00:05:12,333 --> 00:05:14,083
Apa keputusannya?
78
00:05:20,875 --> 00:05:21,791
Tunggu.
79
00:05:23,208 --> 00:05:24,041
Berhenti!
80
00:05:25,750 --> 00:05:27,833
Ilonka, mari sini dan tolong saya.
81
00:05:29,916 --> 00:05:31,000
Biarkan dia.
82
00:05:32,833 --> 00:05:33,875
Awak tahu CPR?
83
00:05:33,958 --> 00:05:35,208
- Ya.
- Okey.
84
00:05:48,625 --> 00:05:52,416
Kawan awak di County Adventist,
mereka stabil. Ketiga-tiganya.
85
00:05:52,500 --> 00:05:54,583
Pam perut mereka
dan minggu mereka akan sukar,
86
00:05:54,666 --> 00:05:56,375
tapi mereka akan hidup.
87
00:05:56,458 --> 00:05:58,125
Terima kasih juga kepada awak.
88
00:05:58,208 --> 00:05:59,833
Tapi sudah tentu,
89
00:05:59,916 --> 00:06:02,458
mereka takkan berada di sana
kalau bukan sebab awak.
90
00:06:03,458 --> 00:06:04,750
Itu perlu dipertimbangkan.
91
00:06:05,458 --> 00:06:08,208
Ada tangga di tingkat bawah tanah
92
00:06:08,291 --> 00:06:09,333
yang tersembunyi.
93
00:06:10,083 --> 00:06:11,041
Apabila saya turun,
94
00:06:11,125 --> 00:06:13,708
secara jujurnya, saya tak terkejut
melihat Julia di sana.
95
00:06:15,958 --> 00:06:17,750
Tapi saya terkejut melihat awak.
96
00:06:17,833 --> 00:06:21,208
- Awak biarkan dia terlepas?
- Sudah tentu.
97
00:06:21,958 --> 00:06:25,541
Ada orang hampir mati di atas lantai
dan saya seorang doktor, Ilonka.
98
00:06:26,916 --> 00:06:29,666
Saya pernah buat Julia
ditahan tiga kali sebelum ini.
99
00:06:29,750 --> 00:06:32,875
Menceroboh, memecah masuk, gangguan.
100
00:06:32,958 --> 00:06:37,458
Saya harap awak hormati saya
dan tak tikam belakang saya.
101
00:06:38,166 --> 00:06:39,958
Awak akan anggap dia sebagai kawan.
102
00:06:40,791 --> 00:06:42,000
Saya pula…
103
00:06:43,166 --> 00:06:44,333
apa saja awak anggap saya.
104
00:06:44,416 --> 00:06:46,666
Dialah sebab saya datang ke sini.
105
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
Dia berjaya atasinya. Dia pulih.
106
00:06:50,541 --> 00:06:53,375
Apa saja awak fikir tentang dia,
apa saja yang dia buat dulu,
107
00:06:53,458 --> 00:06:54,666
awak tak boleh nafikannya.
108
00:06:56,000 --> 00:06:57,416
Ada sesuatu di sini.
109
00:06:57,500 --> 00:06:59,583
Tak ada langsung.
110
00:07:00,541 --> 00:07:02,083
Dia tiada bezanya dengan Sandra.
111
00:07:03,416 --> 00:07:07,333
Satu perkara tentang Julia dan orang lain
yang saya jumpa selama ini ialah…
112
00:07:08,208 --> 00:07:10,916
mereka tak boleh terima
yang mereka cuma bertuah.
113
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
Tapi masa akan tiba untuk semua orang.
114
00:07:14,791 --> 00:07:17,250
- Apa maksudnya?
- Saya rasa ia jelas.
115
00:07:17,333 --> 00:07:19,041
Peningkatan, pecah masuk.
116
00:07:19,125 --> 00:07:21,333
Dia cuba meracuni awak malam tadi.
117
00:07:21,416 --> 00:07:23,125
Bukan untuk selamatkan awak.
118
00:07:23,208 --> 00:07:24,500
Nak selamatkan diri sendiri.
119
00:07:24,583 --> 00:07:25,875
Dia sakit lagi.
120
00:07:25,958 --> 00:07:29,125
Apa saja keajaiban dia fikir dia temui
pada tahun 1968,
121
00:07:30,041 --> 00:07:31,458
ia dah hilang.
122
00:07:31,541 --> 00:07:34,500
Jadi dia lakukannya lagi
menggunakan buku strategi Paragon.
123
00:07:35,291 --> 00:07:37,708
Awak kata awak tak tahu apa-apa
tentang Paragon.
124
00:07:37,791 --> 00:07:40,583
Ya, sebab kita tak perlu bercakap
tentangnya lagi
125
00:07:41,458 --> 00:07:44,833
atau biarkan idea teruk itu bermain
dalam fikiran orang macam awak…
126
00:07:46,125 --> 00:07:47,750
yang boleh dijadikan terdesak.
127
00:07:49,000 --> 00:07:50,333
Tapi saya bukan macam mereka.
128
00:07:51,250 --> 00:07:54,833
- Saya bukan… Saya bukannya bodoh.
- Betul.
129
00:07:56,375 --> 00:07:58,916
Idea-idea ini, ia macam…
130
00:07:59,000 --> 00:08:00,375
Ia macam kanser.
131
00:08:00,458 --> 00:08:01,625
Sebaik saja ia dah bersarang…
132
00:08:02,625 --> 00:08:04,916
tak kisahlah berapa umur awak
133
00:08:05,000 --> 00:08:06,958
atau betapa bijaknya awak.
134
00:08:07,666 --> 00:08:11,375
Kita semua dalam bahaya.
135
00:08:12,750 --> 00:08:14,083
Tolonglah…
136
00:08:14,166 --> 00:08:16,833
Tolong jangan beritahu orang lain
apa yang saya buat.
137
00:08:17,958 --> 00:08:19,291
Kenapa?
138
00:08:20,833 --> 00:08:22,125
Bukankah mereka patut tahu?
139
00:08:22,208 --> 00:08:23,958
Saya rasa awak pasti nak tahu.
140
00:08:26,708 --> 00:08:27,583
Saya rasa…
141
00:08:29,958 --> 00:08:32,125
Saya rasa saya akan…
Saya akan pulang ke rumah.
142
00:08:32,875 --> 00:08:35,666
Ayah saya akan datang hari ini
untuk hari keluarga.
143
00:08:38,125 --> 00:08:39,916
Saya rasa saya nak balik dengan dia.
144
00:08:41,041 --> 00:08:44,875
Sudah tentu, itu terpulang kepada awak.
145
00:08:48,625 --> 00:08:49,541
Saya cuma…
146
00:08:51,416 --> 00:08:52,541
Saya minta maaf.
147
00:09:12,750 --> 00:09:13,666
Apa yang awak buat?
148
00:09:15,583 --> 00:09:16,583
Tiada apa-apa.
149
00:09:16,666 --> 00:09:17,541
Tiada apa-apa.
150
00:09:23,375 --> 00:09:24,375
Kemahiran motor.
151
00:09:25,583 --> 00:09:26,458
Macam mana?
152
00:09:27,166 --> 00:09:29,083
Saya pegang kuat-kuat,
153
00:09:29,166 --> 00:09:30,666
kira-kira tujuh daripada sepuluh kali,
154
00:09:31,500 --> 00:09:33,375
tapi kadangkala saya terlepas.
155
00:09:38,083 --> 00:09:38,958
Mari sini.
156
00:09:53,708 --> 00:09:54,916
Saya rasa mata kiri saya…
157
00:09:56,500 --> 00:09:58,375
Saya tak nampak jelas dengan mata kiri.
158
00:10:00,791 --> 00:10:01,625
Okey.
159
00:10:02,625 --> 00:10:04,833
- Tak apa.
- Aduhai, saya tahu itu akan berlaku.
160
00:10:07,041 --> 00:10:08,250
Ya.
161
00:10:08,333 --> 00:10:11,416
Cuma ia tak ambil masa yang lama
162
00:10:11,500 --> 00:10:13,041
selepas masalah penglihatan bermula.
163
00:10:14,375 --> 00:10:15,250
Saya tahu.
164
00:10:17,875 --> 00:10:19,083
Ada titik buta.
165
00:10:19,958 --> 00:10:21,583
Ya, betul. Kemudian ia…
166
00:10:23,083 --> 00:10:23,958
jadi…
167
00:10:25,291 --> 00:10:26,416
okey, tapi…
168
00:10:30,000 --> 00:10:30,958
Tapi ada…
169
00:10:32,000 --> 00:10:33,125
Ada bayang-bayang.
170
00:10:36,708 --> 00:10:38,083
Ada. Ia…
171
00:10:39,041 --> 00:10:40,833
di sudut mata saya di sana.
172
00:10:43,916 --> 00:10:45,125
Ia macam…
173
00:10:46,041 --> 00:10:47,583
Macam yang Tristan katakan.
174
00:10:50,208 --> 00:10:51,416
Apa yang Anya cakapkan.
175
00:10:54,750 --> 00:10:55,583
Ya.
176
00:10:57,666 --> 00:10:58,916
Saya nampak ia bergerak…
177
00:11:00,500 --> 00:11:01,541
lebih dekat.
178
00:11:02,500 --> 00:11:05,375
Kadangkala ia kelihatan macam orang.
Kadang-kadang macam…
179
00:11:06,625 --> 00:11:08,083
bentuk, tapi ia…
180
00:11:09,125 --> 00:11:10,083
Ia ada di sana.
181
00:11:11,500 --> 00:11:12,541
Saya boleh nampak.
182
00:11:36,166 --> 00:11:37,125
Tak guna.
183
00:11:39,166 --> 00:11:40,041
Ya.
184
00:11:44,250 --> 00:11:45,208
Mari sini.
185
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Kalau awak perlukan apa-apa saja,
hubungi saya.
186
00:12:05,083 --> 00:12:06,750
- Okey? Saya akan bantu awak.
- Okey.
187
00:12:09,708 --> 00:12:11,041
Jangan lupa hubungi kami.
188
00:12:18,041 --> 00:12:19,083
Saya sayangkan awak, si pelik.
189
00:12:28,041 --> 00:12:30,000
Saya sangat gembira untuk awak.
190
00:12:34,875 --> 00:12:36,708
Apabila bercakap tentang berada di sini,
191
00:12:36,791 --> 00:12:39,750
saya mahu awak reka cerita paling besar,
192
00:12:39,833 --> 00:12:43,333
hebat dan tak masuk akal.
193
00:12:52,750 --> 00:12:53,583
Kami sayang awak.
194
00:12:57,791 --> 00:12:58,625
Hei.
195
00:13:03,708 --> 00:13:06,666
Biar saya tengok awak,
nak pandang betul-betul.
196
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
Awak boleh jumpa saya lagi.
197
00:13:17,500 --> 00:13:18,708
Maaf.
198
00:13:19,291 --> 00:13:20,416
Tidak.
199
00:13:27,500 --> 00:13:29,833
Awak fokus kepada rawatan awak, okey?
200
00:13:29,916 --> 00:13:31,458
Buat begitu untuk saya.
201
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
Apa saja yang awak ada, kalahkan ia.
202
00:13:35,791 --> 00:13:37,416
Saya tak tahu caranya.
203
00:13:50,041 --> 00:13:51,500
Saya tak nak pergi.
204
00:14:25,083 --> 00:14:26,541
Boleh saya bercakap dengan awak?
205
00:14:31,000 --> 00:14:32,041
Kenapa dengan dia?
206
00:14:56,958 --> 00:14:57,791
Helo.
207
00:15:01,458 --> 00:15:03,250
Entah apa yang mereka hantar kali ini.
208
00:15:05,208 --> 00:15:07,125
Awak mahu saya bawa apa-apa untuk awak?
209
00:15:07,208 --> 00:15:12,125
Ada sedikit snek. Kit percutian keluarga.
210
00:15:12,916 --> 00:15:13,916
Tak apa.
211
00:15:14,500 --> 00:15:15,333
Baiklah.
212
00:15:17,791 --> 00:15:18,708
Awak tahu tak?
213
00:15:20,250 --> 00:15:21,333
Saya rasa…
214
00:15:21,416 --> 00:15:24,291
- Saya rasa saya nak sertai kali ini.
- Ya?
215
00:15:25,083 --> 00:15:27,541
Ya. Keluarga saya dah sampai.
216
00:15:31,041 --> 00:15:34,541
Peguam imigresen kata ia boleh ambil masa
beberapa minggu lagi,
217
00:15:34,625 --> 00:15:37,250
tapi ia cuma kertas kerja.
218
00:15:37,333 --> 00:15:39,000
Mereka tak tahu lagi.
219
00:15:39,083 --> 00:15:42,833
Kami cuba telefon mereka pagi tadi,
tapi mereka masih tidur.
220
00:15:42,916 --> 00:15:44,500
Dah lepas tengah malam di sana.
221
00:15:44,583 --> 00:15:45,791
Awak pasti?
222
00:15:46,791 --> 00:15:48,375
Awak pasti?
223
00:15:53,625 --> 00:15:55,208
Awak dapat jumpa ibu bapa saya.
224
00:15:56,416 --> 00:15:58,291
- Ibu bapa saya akan datang.
- Ya.
225
00:15:58,375 --> 00:15:59,666
Ibu bapa saya akan datang.
226
00:16:00,708 --> 00:16:03,166
Betul cakap awak,
dia comel apabila dia senyum.
227
00:16:03,250 --> 00:16:04,125
Mak!
228
00:16:05,458 --> 00:16:06,333
Betulkah?
229
00:16:07,125 --> 00:16:08,833
Awak betul-betul nak ajar saya?
230
00:16:08,916 --> 00:16:11,416
Kalau awak benar-benar mahu belajar, ya.
231
00:16:11,500 --> 00:16:15,416
Saya tak terfikir awak pandai main selo,
tapi saya gembira untuk terkejut.
232
00:16:19,750 --> 00:16:21,208
Alamak.
233
00:16:22,041 --> 00:16:23,291
Itu mak awak, bukan?
234
00:16:26,500 --> 00:16:28,125
Lihat apa yang dia buat, kawan.
235
00:16:34,041 --> 00:16:35,000
Hei.
236
00:16:36,416 --> 00:16:38,458
- Kamu datang?
- Sudah tentu.
237
00:16:39,041 --> 00:16:39,875
Hei.
238
00:16:49,583 --> 00:16:52,500
Ini… Ini rumah yang cantik.
239
00:16:54,166 --> 00:16:55,166
Betul.
240
00:17:18,665 --> 00:17:21,458
Jadi ini…
241
00:17:21,540 --> 00:17:23,250
Ini kawan saya, Cheri.
242
00:17:23,333 --> 00:17:26,583
Gembira bertemu awak.
243
00:17:26,665 --> 00:17:28,125
- Selamat bertemu.
- Ya.
244
00:17:28,208 --> 00:17:32,291
Saya bukan sekadar kawan. Saya tunang dia.
245
00:17:32,375 --> 00:17:33,375
Kami dah bertunang.
246
00:17:36,166 --> 00:17:37,208
Jangan buat begitu.
247
00:17:45,958 --> 00:17:47,166
Maaf sebab mengganggu…
248
00:17:48,041 --> 00:17:50,750
Doktor beritahu saya yang awak mungkin…
249
00:17:50,833 --> 00:17:52,208
Ya.
250
00:17:52,291 --> 00:17:55,875
Maaf sebab mengganggu. Ini Rhett.
251
00:17:55,958 --> 00:17:57,625
Dia kawan baik Anya.
252
00:17:57,708 --> 00:17:58,958
Sudah tentu.
253
00:17:59,041 --> 00:18:00,250
Dia nak lihat barang dia,
254
00:18:00,333 --> 00:18:02,750
jadi kami beritahu
dia perlu bercakap dengan awak.
255
00:18:02,833 --> 00:18:04,458
- Ya. Masuklah.
- Ya.
256
00:18:04,541 --> 00:18:05,875
- Baiklah.
- Terima kasih.
257
00:18:07,750 --> 00:18:08,833
Dia…
258
00:18:10,041 --> 00:18:11,625
Dia beritahu kami tentang awak.
259
00:18:15,000 --> 00:18:15,875
Jadi…
260
00:18:20,333 --> 00:18:21,833
Ini…
261
00:18:21,916 --> 00:18:22,791
Inilah dia.
262
00:18:24,333 --> 00:18:25,166
Itu katil dia.
263
00:18:26,666 --> 00:18:29,041
Saya cuba hubungi awak
sebelum pengebumian dia.
264
00:18:29,958 --> 00:18:33,083
Dia ada tinggalkan nombor awak,
tapi tak dapat dihubungi.
265
00:18:33,166 --> 00:18:36,750
Saya rasa saya tak pernah beri dia
nombor baru semasa kami berpindah.
266
00:18:36,833 --> 00:18:38,791
Macam mana…
Macam mana awak boleh berada di sini?
267
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
Obituari dia.
268
00:18:41,916 --> 00:18:43,916
- Saya yang menulisnya.
- Yakah?
269
00:18:45,000 --> 00:18:46,583
Saya membacanya dan saya fikir…
270
00:18:47,833 --> 00:18:49,416
sesiapa saja yang menulisnya,
271
00:18:50,791 --> 00:18:52,416
mereka benar-benar kenal dia.
272
00:18:53,833 --> 00:18:56,166
Dia banyak bercerita tentang awak.
273
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Saya…
274
00:18:58,666 --> 00:18:59,916
Maaflah.
275
00:19:00,625 --> 00:19:02,250
Tak, cerita yang bagus.
276
00:19:03,708 --> 00:19:04,583
Dia…
277
00:19:06,166 --> 00:19:07,833
beritahu macam mana kamu bergaduh.
278
00:19:08,416 --> 00:19:11,625
- Dia bertanggungjawab sepenuhnya.
- Sudah tentu.
279
00:19:13,791 --> 00:19:15,166
Ia tak semudah itu.
280
00:19:16,375 --> 00:19:17,541
Saya boleh buat lebih baik.
281
00:19:17,625 --> 00:19:19,333
Kita semua boleh buat lebih baik.
282
00:19:21,291 --> 00:19:26,041
Kadangkala dia memang degil, betul.
283
00:19:28,416 --> 00:19:29,291
Tapi…
284
00:19:31,625 --> 00:19:32,625
dia sayangkan awak.
285
00:19:35,375 --> 00:19:36,250
Dengar sini…
286
00:19:37,666 --> 00:19:40,166
Dia ada tinggalkan barang kepada saya dan
287
00:19:41,291 --> 00:19:44,375
saya tahu dia nak awak simpan
barang-barang dia.
288
00:19:44,458 --> 00:19:45,416
Tak banyak.
289
00:19:46,375 --> 00:19:49,708
Dia dermakan banyak barang,
tapi barang-barang dia yang lain…
290
00:19:51,000 --> 00:19:54,583
Saya tak tahu nak buat apa,
tapi awak patut simpan ini.
291
00:20:02,416 --> 00:20:03,708
Dia dah baikinya.
292
00:20:05,375 --> 00:20:06,250
Patung ini.
293
00:20:07,291 --> 00:20:08,916
Dia buat dengan baik.
294
00:20:09,625 --> 00:20:13,041
Tak nampak macam…
295
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Boleh saya tengok?
296
00:20:22,458 --> 00:20:26,291
Ia dah lama rosak.
297
00:20:27,666 --> 00:20:29,166
Dah lama dulu dan…
298
00:20:30,916 --> 00:20:33,875
Nampak macam dia…
299
00:20:33,958 --> 00:20:36,166
dapat yang baru.
300
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Tak nampak macam ia dibaiki.
301
00:20:40,291 --> 00:20:42,125
Cuma patung baru.
302
00:20:45,666 --> 00:20:46,666
Awak tak apa-apa?
303
00:20:49,208 --> 00:20:50,125
Ya.
304
00:20:51,791 --> 00:20:52,708
Saya okey.
305
00:20:55,750 --> 00:20:56,875
Dia baikinya.
306
00:21:20,833 --> 00:21:22,166
Itu pun awak.
307
00:21:22,250 --> 00:21:25,791
Ya, maaf.
Saya perlu uruskan beberapa perkara.
308
00:21:25,875 --> 00:21:30,083
Dr. Stanton kata kami patut berbincang,
tapi dia tak cakap tentang apa.
309
00:21:30,166 --> 00:21:31,458
Awak okey?
310
00:21:38,208 --> 00:21:39,833
Awak nak beritahu apa semua ini?
311
00:21:41,333 --> 00:21:44,500
Ini dipanggil keperluan awal.
312
00:21:45,625 --> 00:21:48,083
Saya sepatutnya isi
berminggu-minggu lalu, tapi saya…
313
00:21:48,166 --> 00:21:49,791
Saya tak isi.
314
00:21:49,875 --> 00:21:52,041
Saya nak awak mengisinya bersama saya.
315
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
Ia cuma senarai perkara yang
316
00:21:54,833 --> 00:21:56,541
- saya mahukan…
- Ya, saya tahu.
317
00:21:57,875 --> 00:21:59,958
Saya tahu maksud keperluan awal.
318
00:22:01,083 --> 00:22:03,375
Saya tak tahu jika kita perlu buat begini.
319
00:22:03,458 --> 00:22:06,041
Ia masanya…
320
00:22:08,000 --> 00:22:10,583
Saya jumpa buku ini di perpustakaan.
321
00:22:12,458 --> 00:22:15,708
Tajuknya My Song For Him
Who Never Sang To Me
322
00:22:15,791 --> 00:22:17,416
oleh Merrit Malloy.
323
00:22:17,500 --> 00:22:22,291
Ada puisi di sini
yang bertajuk Epitaf yang saya…
324
00:22:23,416 --> 00:22:25,791
mahu awak baca apabila tiba masanya.
325
00:22:26,750 --> 00:22:28,041
Tidak, sayang.
326
00:22:28,125 --> 00:22:31,375
"Apabila saya mati,
beri sisa-sisa hidup saya."
327
00:22:31,458 --> 00:22:34,958
Untuk kanak-kanak dan orang tua
yang menunggu untuk mati.
328
00:22:36,291 --> 00:22:37,833
Kalau awak perlu menangis,
329
00:22:38,541 --> 00:22:41,083
menangislah untuk saudara
yang berjalan di sebelah awak.
330
00:22:43,000 --> 00:22:44,958
Apabila awak perlukan saya,
331
00:22:45,041 --> 00:22:46,666
peluk sesiapa saja
332
00:22:46,750 --> 00:22:49,000
dan beri apa yang awak
nak beri kepada saya.
333
00:22:50,875 --> 00:22:52,333
Saya nak tinggalkan sesuatu.
334
00:22:53,125 --> 00:22:55,625
Sesuatu yang lebih baik
daripada perkataan atau bunyi.
335
00:22:56,500 --> 00:22:59,125
Cari saya dalam diri orang
yang saya kenal atau sayang.
336
00:23:01,125 --> 00:23:02,958
Kalau awak tak boleh lepaskan saya,
337
00:23:03,708 --> 00:23:07,291
sekurang-kurangnya biar saya hidup
dalam mata awak dan bukan minda awak.
338
00:23:09,916 --> 00:23:13,083
Awak boleh sayangkan saya
dengan membiarkan tangan bersentuh,
339
00:23:13,958 --> 00:23:15,916
dengan membiarkan badan bersentuh
340
00:23:17,083 --> 00:23:19,375
dan dengan melepaskan kanak-kanak
yang perlu bebas.
341
00:23:21,583 --> 00:23:24,333
Cinta takkan mati. Orang yang mati.
342
00:23:25,958 --> 00:23:28,083
Apabila yang tinggal
dalam diri saya cuma cinta…
343
00:23:29,666 --> 00:23:30,583
lepaskan saya."
344
00:23:38,666 --> 00:23:40,166
Ayah.
345
00:23:51,458 --> 00:23:52,458
Hei.
346
00:23:53,500 --> 00:23:55,583
- Ke mana awak pergi?
- Hei.
347
00:23:56,541 --> 00:23:58,625
Maaf. Saya cuma nak ambil angin.
348
00:24:04,791 --> 00:24:06,000
Ia sangat cantik.
349
00:24:10,666 --> 00:24:11,916
Betul.
350
00:24:17,416 --> 00:24:18,291
Dengar sini.
351
00:24:20,500 --> 00:24:21,791
Mari berbincang.
352
00:24:22,958 --> 00:24:23,833
Okey.
353
00:24:32,083 --> 00:24:35,166
Sekarang saya dah cakap begitu,
jadi tak tahu
354
00:24:35,250 --> 00:24:36,875
nak cakap apa lagi.
355
00:24:53,083 --> 00:24:54,041
Jadi ini adalah…
356
00:24:56,916 --> 00:24:57,833
Ya.
357
00:24:59,916 --> 00:25:01,708
- Apa yang saya…
- Tiada apa-apa.
358
00:25:04,125 --> 00:25:05,833
Tiada apa-apa. Awak perlu tahu itu.
359
00:25:08,958 --> 00:25:11,000
Ilonka silap sebab cakap begitu.
360
00:25:11,833 --> 00:25:15,666
Tapi itu tak bermakna
apa yang dia cakap itu tak betul.
361
00:25:22,000 --> 00:25:23,541
Awak tak buat apa-apa.
362
00:25:24,750 --> 00:25:26,750
Ia dah lama datang.
363
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
Sekarang ia di sini, jadi saya tak…
364
00:25:34,750 --> 00:25:35,583
Saya…
365
00:25:36,666 --> 00:25:38,875
Saya tak tahu macam mana nak buat.
366
00:25:45,750 --> 00:25:48,625
Hanya ada satu cara.
367
00:25:50,833 --> 00:25:52,250
Satu demi satu.
368
00:26:10,458 --> 00:26:11,583
Sekarang pukul berapa?
369
00:26:14,958 --> 00:26:16,083
Pukul 12:24 pagi.
370
00:26:19,125 --> 00:26:20,500
Patutkah kita terus menunggu?
371
00:26:22,166 --> 00:26:23,208
Tak.
372
00:26:24,041 --> 00:26:25,166
Saya tak rasa dia akan datang.
373
00:26:27,250 --> 00:26:28,583
Mungkin cuma kita malam ini.
374
00:26:33,458 --> 00:26:35,833
Saya tak suka kerusi kosong di meja.
375
00:26:35,916 --> 00:26:39,916
Patutkah kita simpan atau letak di tepi?
376
00:26:40,000 --> 00:26:41,166
Mungkin biarkan saja.
377
00:26:42,958 --> 00:26:44,750
Supaya sentiasa ada tempat di sini.
378
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Akan ada lebih banyak kerusi kosong.
379
00:26:48,750 --> 00:26:51,833
Akan ada wajah baru juga. Sentiasa ada.
380
00:26:57,041 --> 00:27:00,625
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
381
00:27:00,708 --> 00:27:03,541
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
382
00:27:04,166 --> 00:27:07,458
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
383
00:27:07,541 --> 00:27:10,666
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
384
00:27:10,750 --> 00:27:14,666
Nampak atau tak nampak.
Di sini, tapi bukan di sini.
385
00:27:26,333 --> 00:27:27,541
Awak tahu tak?
386
00:27:28,458 --> 00:27:30,250
Saya nak selesaikan malam ini.
387
00:27:31,166 --> 00:27:32,416
- Akhirnya.
- Bagus.
388
00:27:32,500 --> 00:27:35,541
- Terima kasih.
- Saya rasa cerita ini…
389
00:27:36,250 --> 00:27:37,416
dah berakhir.
390
00:27:39,666 --> 00:27:41,625
Dusty tahu ini akan berlaku.
391
00:27:42,750 --> 00:27:45,583
Suara-suara dalam kepala dia
memberikan dia mangsa seterusnya.
392
00:27:49,041 --> 00:27:50,041
Sheila.
393
00:27:52,916 --> 00:27:55,083
Jauh di sudut hati, dia tahu
394
00:27:55,166 --> 00:27:58,166
dia akan menyakiti
orang yang paling dia sayang.
395
00:28:01,166 --> 00:28:02,791
Sebab dia menyakiti mereka semua.
396
00:28:05,333 --> 00:28:06,375
Akhirnya.
397
00:28:09,958 --> 00:28:13,916
Sheila.
398
00:28:14,000 --> 00:28:17,166
Sheila.
399
00:28:18,041 --> 00:28:19,750
Shei…
400
00:28:20,916 --> 00:28:22,416
Maaf saya terlambat.
401
00:28:23,791 --> 00:28:25,166
Saya lalui hari yang sukar.
402
00:28:25,250 --> 00:28:26,916
Tak apa. Ambil kerusi.
403
00:28:27,833 --> 00:28:29,166
Kevin nak tamatkannya.
404
00:28:29,250 --> 00:28:30,416
Tepat pada masanya.
405
00:28:32,166 --> 00:28:33,666
- Yakah?
- Ya.
406
00:28:34,291 --> 00:28:35,958
Kamu berjaya. Kamu semua hidup
407
00:28:36,041 --> 00:28:38,500
cukup lama untuk dengar kesimpulan
yang mengujakan.
408
00:28:38,583 --> 00:28:40,583
Maaf sebab mengganggu.
409
00:28:43,625 --> 00:28:45,000
Dusty tahu apa dia perlu buat.
410
00:28:59,541 --> 00:29:00,375
Helo?
411
00:29:04,166 --> 00:29:05,000
Hei.
412
00:29:06,958 --> 00:29:08,125
Saya nak awak datang.
413
00:29:09,166 --> 00:29:10,250
Ia penting.
414
00:29:11,541 --> 00:29:12,791
Apa yang berlaku?
415
00:29:17,166 --> 00:29:18,458
Ia tentang Nancy.
416
00:29:19,416 --> 00:29:21,916
Saya rasa saya tahu
apa yang berlaku kepada dia.
417
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
Saya sampai dalam masa 20 minit.
418
00:29:37,250 --> 00:29:38,333
Helo?
419
00:29:40,500 --> 00:29:41,333
Helo?
420
00:29:42,583 --> 00:29:43,416
Dusty?
421
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
Dusty, saya nak masuk.
422
00:30:39,583 --> 00:30:40,750
Itu pun awak.
423
00:30:43,333 --> 00:30:44,166
Saya…
424
00:30:45,250 --> 00:30:46,416
Simbol itu…
425
00:30:46,500 --> 00:30:47,791
Ya, saya pun nampak.
426
00:30:48,750 --> 00:30:50,000
Sebab itu saya telefon.
427
00:30:52,416 --> 00:30:53,750
Saya tahu siapa bunuh Nancy.
428
00:30:55,208 --> 00:30:56,875
Kita perlu halang mereka.
429
00:31:00,541 --> 00:31:03,125
Ayuh. Awak takkan percaya.
430
00:31:03,208 --> 00:31:04,500
Apa dia?
431
00:31:04,583 --> 00:31:05,791
Tengoklah sendiri.
432
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
Ini sesi sembang Einstein.
433
00:31:10,833 --> 00:31:11,666
Tunggu.
434
00:31:12,458 --> 00:31:14,791
NancyPants81. Itu Nancy.
435
00:31:16,041 --> 00:31:18,000
Siapa LedZeppeFan?
436
00:31:19,458 --> 00:31:20,541
Aduhai.
437
00:31:21,875 --> 00:31:23,458
Dia pembunuhnya?
438
00:31:24,125 --> 00:31:24,958
Ya.
439
00:31:28,166 --> 00:31:30,916
Jadi siapa? Siapa pembunuhnya?
440
00:31:31,791 --> 00:31:33,041
Datuk saya.
441
00:31:40,833 --> 00:31:42,291
Aduhai.
442
00:31:42,375 --> 00:31:44,666
Sudah berminggu-minggu
dia bercakap dengannya.
443
00:31:46,083 --> 00:31:48,625
Dia berpura-pura menjadi pelajar di 'Velt.
444
00:31:54,833 --> 00:31:55,958
Mak saya juga.
445
00:31:58,208 --> 00:31:59,541
Dia pun pembunuhnya.
446
00:32:01,458 --> 00:32:02,291
Apa?
447
00:32:04,416 --> 00:32:05,541
Saya juga.
448
00:32:08,500 --> 00:32:09,416
Dusty?
449
00:32:13,708 --> 00:32:15,500
Saya takkan buat!
450
00:32:19,916 --> 00:32:21,458
Saya takkan…
451
00:32:21,541 --> 00:32:22,625
Saya takkan buat.
452
00:32:24,875 --> 00:32:29,000
Sheila.
453
00:32:29,083 --> 00:32:33,583
Sheila.
454
00:32:33,666 --> 00:32:37,291
Sheila.
455
00:32:53,625 --> 00:32:54,541
Dusty.
456
00:32:56,500 --> 00:32:58,000
Mak minta maaf.
457
00:33:00,208 --> 00:33:01,375
Mak sayang kamu.
458
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
Mak?
459
00:33:15,125 --> 00:33:16,125
Nancy.
460
00:33:20,791 --> 00:33:21,916
Saya minta maaf.
461
00:33:23,208 --> 00:33:24,708
Saya cuba cari awak.
462
00:33:54,875 --> 00:33:56,583
Saya tak tahu macam mana ia bermula.
463
00:33:58,041 --> 00:34:00,500
Apa yang saya tahu,
apa saja yang ada dalam dia…
464
00:34:01,916 --> 00:34:03,708
dia dapat daripada datuk saya.
465
00:34:05,000 --> 00:34:07,166
Apabila dia dah terlalu tua
untuk angkat tukul,
466
00:34:07,250 --> 00:34:08,416
ia diberikan kepada mak saya.
467
00:34:09,750 --> 00:34:12,291
Apabila dia diserang strok
dan tak boleh bergerak lagi,
468
00:34:12,375 --> 00:34:14,208
dia mula berikan kepada saya.
469
00:34:17,250 --> 00:34:18,875
Awak tiada pilihan.
470
00:34:20,583 --> 00:34:22,166
Awak tak tahu apa yang awak buat.
471
00:34:24,125 --> 00:34:25,875
Itulah masalahnya.
472
00:34:29,875 --> 00:34:30,791
Saya tahu.
473
00:35:22,250 --> 00:35:24,208
Akhirnya.
474
00:35:28,208 --> 00:35:29,708
Sangat muda.
475
00:35:31,916 --> 00:35:34,208
Sangat kuat.
476
00:35:34,291 --> 00:35:35,125
Tidak.
477
00:35:36,375 --> 00:35:37,958
Saya tahu dia masih di dalam.
478
00:35:39,583 --> 00:35:41,291
Saya tahu Dusty takkan cederakan saya.
479
00:35:42,458 --> 00:35:43,916
Dia takkan cederakan saya.
480
00:35:44,833 --> 00:35:46,208
Dusty dah tiada.
481
00:35:46,291 --> 00:35:47,916
Awak takkan cederakan saya.
482
00:35:59,916 --> 00:36:00,791
Tolonglah.
483
00:36:01,750 --> 00:36:02,958
Saya tak nak cederakan awak.
484
00:36:05,333 --> 00:36:06,208
Bunuh awak saja.
485
00:36:08,916 --> 00:36:11,333
Ayun! Ayun dengan kuat!
486
00:36:20,375 --> 00:36:21,458
Dia tak merasainya.
487
00:36:22,416 --> 00:36:25,583
Dia tak rasa tukul itu,
dia tak rasa dirinya jatuh ke lantai.
488
00:36:27,333 --> 00:36:30,291
Namun kalau dia tertanya-tanya
perasaan Sheila terhadapnya,
489
00:36:31,083 --> 00:36:32,791
kalau dia meraguinya,
490
00:36:33,791 --> 00:36:35,041
ia jelas.
491
00:36:36,208 --> 00:36:38,375
Jelas dengan cara dia pukul.
492
00:36:38,458 --> 00:36:41,041
Jelas dengan cara dia
memperlahankan tukul di saat akhir,
493
00:36:41,125 --> 00:36:43,166
menyelamatkan nyawanya yang sengsara.
494
00:36:44,708 --> 00:36:47,333
Dia beritahu hal sebenar
kepada polis dan pendakwa raya.
495
00:36:48,416 --> 00:36:51,458
Dia didapati tak bertanggungjawab
atas sebab ketidakwarasan.
496
00:36:53,250 --> 00:36:55,541
Kata-kata yang dia tak boleh terima.
497
00:36:58,208 --> 00:37:00,541
Mereka jumpa banyak mayat
di dalam gua itu.
498
00:37:00,625 --> 00:37:03,500
Ada yang dibunuh
sebelum datuknya dilahirkan.
499
00:37:04,458 --> 00:37:07,333
Tiada jawapan mudah dalam kes ini
dan tiada sesiapa nak percaya
500
00:37:07,416 --> 00:37:09,041
pembunuh bersiri yang abadi.
501
00:37:10,125 --> 00:37:11,958
Tapi itu tak penting.
502
00:37:12,041 --> 00:37:15,375
Yang penting ialah Sheila selamat.
503
00:37:17,750 --> 00:37:21,958
Dia takkan menyakiti gadis lain lagi.
504
00:37:22,708 --> 00:37:23,791
Boleh saya…
505
00:37:26,250 --> 00:37:28,000
Boleh saya dapatkan muzik?
506
00:37:33,708 --> 00:37:35,375
Kuat lagi.
507
00:37:45,291 --> 00:37:46,250
Bagus.
508
00:37:57,791 --> 00:37:58,750
Itu dia.
509
00:37:59,958 --> 00:38:01,333
Itu dia.
510
00:38:01,416 --> 00:38:03,333
Itu penamatnya.
Kamu semua boleh mati sekarang.
511
00:38:04,500 --> 00:38:07,541
Saya tak pasti tentang penamat itu.
512
00:38:07,625 --> 00:38:09,208
Saya tak suka penamat itu.
513
00:38:09,291 --> 00:38:12,166
Awak bercakap, Pollock?
Cerita awak tergantung pada "ahli sihir".
514
00:38:13,291 --> 00:38:15,333
Ayuh. Mari kita tamatkannya malam ini.
515
00:38:15,416 --> 00:38:17,041
Lihat kalau awak boleh lawan.
516
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
Okey.
517
00:38:22,375 --> 00:38:25,875
Kalau kamu ingat,
Imani seorang ahli sihir.
518
00:38:27,916 --> 00:38:29,458
Dia nujum pada waktu malam.
519
00:38:33,166 --> 00:38:35,541
Dia mempunyai visi untuk masa depan.
520
00:38:35,625 --> 00:38:37,291
Seorang budak lelaki akan mati.
521
00:38:38,708 --> 00:38:40,000
Tapi dia menghalangnya.
522
00:38:41,250 --> 00:38:43,625
Dengan akibat yang dahsyat.
523
00:38:43,708 --> 00:38:46,416
Kawannya, Scottie,
ditembak dalam proses itu.
524
00:38:49,583 --> 00:38:50,750
Tolong!
525
00:38:52,708 --> 00:38:54,333
Dengan mengubah masa depan,
526
00:38:54,416 --> 00:38:57,250
dia merenggangkan alam semesta
dan mengganggu kitarannya.
527
00:38:58,166 --> 00:39:01,166
Sekarang, alam semesta
akan melawan semula.
528
00:39:04,083 --> 00:39:05,291
Tolonglah.
529
00:39:18,208 --> 00:39:19,166
Tolong!
530
00:39:19,250 --> 00:39:21,000
Tolong saya! Sesiapa?
531
00:39:21,958 --> 00:39:22,916
Tolonglah.
532
00:39:23,000 --> 00:39:23,833
Kalaulah.
533
00:39:24,458 --> 00:39:28,291
Mungkin tiada perkataan
yang lebih tak berguna
534
00:39:28,375 --> 00:39:30,833
dan tak berdaya daripada "kalaulah".
535
00:39:32,041 --> 00:39:34,708
Kalaulah dia buat begini, fikir begitu
536
00:39:34,791 --> 00:39:36,791
atau sedar lebih awal.
537
00:39:38,041 --> 00:39:39,541
Itulah masalahnya.
538
00:39:39,625 --> 00:39:41,583
Jawapannya sentiasa sama.
539
00:39:42,541 --> 00:39:45,458
Alam semesta tak berfungsi
dengan cara "kalaulah".
540
00:39:45,541 --> 00:39:47,041
Kita boleh cakap apa-apa saja.
541
00:39:47,125 --> 00:39:49,833
Kalaulah bukan begini.
542
00:39:49,916 --> 00:39:52,958
Tapi jawapannya sentiasa…
"Ia dah jadi begitu."
543
00:39:56,000 --> 00:39:58,583
Imani cuba mengubah masa depan,
544
00:39:58,666 --> 00:40:01,333
tapi masa depan sama macam masa lalu.
545
00:40:03,291 --> 00:40:05,333
Dia tak boleh ubah masa lalu.
546
00:40:05,416 --> 00:40:07,500
Tak boleh ubah masa depan.
547
00:40:07,583 --> 00:40:09,875
Awak patut masih berada di sini.
548
00:40:09,958 --> 00:40:12,333
Tapi mungkin dia…
549
00:40:13,708 --> 00:40:15,291
boleh betulkan kesilapan.
550
00:40:38,625 --> 00:40:39,500
Mak?
551
00:40:43,333 --> 00:40:45,083
Kita di mana?
552
00:40:45,166 --> 00:40:46,000
Rumah.
553
00:40:48,750 --> 00:40:50,958
Saya tak kenal pokok-pokok ini.
554
00:40:52,791 --> 00:40:55,375
Sebab kamu tak pernah masuk
jauh ke dalam hutan.
555
00:40:56,208 --> 00:40:58,166
Kamu tak ingat dari mana kita datang?
556
00:40:59,375 --> 00:41:00,375
Tidak.
557
00:41:01,250 --> 00:41:02,875
Saya tak ingat.
558
00:41:04,000 --> 00:41:05,541
Beritahu mak apa yang kamu ingat.
559
00:41:07,500 --> 00:41:09,125
Kepala saya rasa pelik.
560
00:41:11,083 --> 00:41:12,375
Kenapa kepala rasa pelik?
561
00:41:13,458 --> 00:41:15,083
Mari kembali ke tempat kamu datang.
562
00:41:17,041 --> 00:41:18,416
Cantiknya tempat ini.
563
00:41:26,375 --> 00:41:27,875
Kamu tahu kita di mana sekarang?
564
00:41:29,500 --> 00:41:30,458
Ya.
565
00:41:34,000 --> 00:41:35,500
Tak apa.
566
00:41:35,583 --> 00:41:37,750
Pandang bawah. Ia selamat.
567
00:41:43,250 --> 00:41:44,625
Saya dah matikah?
568
00:41:44,708 --> 00:41:48,375
Kamu masih hidup,
tapi kamu dah lupakan kehidupan kamu.
569
00:41:48,458 --> 00:41:51,375
Mak ambil langkah ke arahnya
untuk jumpa kamu di sini.
570
00:41:53,916 --> 00:41:57,125
Kamu tak boleh sembuhkan dia seorang diri.
571
00:42:00,041 --> 00:42:01,000
Bantu saya.
572
00:42:01,750 --> 00:42:04,333
Kamu minta tanpa mengetahui
apa yang kamu minta.
573
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
Orang tak boleh hidupkan
yang dah mati, Imani.
574
00:42:06,375 --> 00:42:08,916
- Tapi dia belum mati.
- Mak bukan bercakap tentang dia.
575
00:42:14,625 --> 00:42:17,291
Saya akan mati kalau saya sembuhkan dia.
576
00:42:17,375 --> 00:42:19,416
Kamu tak perlu buat begini, Imani.
577
00:42:20,375 --> 00:42:22,500
Ya, kamu buat silap.
578
00:42:22,583 --> 00:42:23,791
Kita semua buat silap.
579
00:42:24,625 --> 00:42:26,166
Tapi hidup kamu masih panjang.
580
00:42:27,833 --> 00:42:29,583
Mak datang untuk pujuk saya.
581
00:42:29,666 --> 00:42:31,500
Sudah tentu. Mak ibu kamu.
582
00:42:33,375 --> 00:42:34,833
Saya dah buat keputusan.
583
00:42:36,375 --> 00:42:37,750
Saya takkan mengubahnya.
584
00:42:37,833 --> 00:42:39,833
Sudah tentu tidak.
585
00:42:39,916 --> 00:42:41,208
Kamu anak mak.
586
00:42:48,166 --> 00:42:50,291
Gembira dapat jumpa kamu.
587
00:42:53,041 --> 00:42:54,958
Mak akan berada di hutan itu.
588
00:42:56,000 --> 00:42:57,958
Mak akan menari
dengan kelip-kelip, sayang.
589
00:42:58,916 --> 00:43:00,208
Mak tunggu kamu.
590
00:43:01,125 --> 00:43:02,583
Jadi kalau kamu nak minta…
591
00:43:03,375 --> 00:43:04,541
Minta mak sekarang.
592
00:43:10,291 --> 00:43:11,458
Tolong saya, mak.
593
00:43:13,166 --> 00:43:14,208
Tolong sembuhkan dia.
594
00:43:39,125 --> 00:43:40,291
Terima kasih.
595
00:43:44,375 --> 00:43:46,291
Kamu perlu kembali sekarang, Imani.
596
00:43:47,583 --> 00:43:49,625
Kalau tak, kamu berdua akan mati.
597
00:43:49,708 --> 00:43:54,166
Satu-satunya cara untuk kembali
adalah melaluinya. Sejuk dan dalam.
598
00:43:55,375 --> 00:43:56,666
Lebih baik kamu lompat.
599
00:44:00,416 --> 00:44:01,416
Pergi sekarang.
600
00:44:03,458 --> 00:44:05,333
Mak akan jumpa kamu nanti.
601
00:44:40,041 --> 00:44:41,375
Imani?
602
00:44:41,458 --> 00:44:43,291
Macam mana awak boleh ada di sini?
603
00:44:44,625 --> 00:44:48,291
Saya tak boleh tinggalkan awak
seorang diri.
604
00:44:49,000 --> 00:44:52,458
Saya cuba kembali untuk…
605
00:44:54,083 --> 00:44:55,791
beberapa hari, mungkin lebih lama, saya…
606
00:45:00,375 --> 00:45:02,916
Saya punya nampak begitu pada mulanya.
607
00:45:03,000 --> 00:45:04,083
Tapi sekarang…
608
00:45:06,625 --> 00:45:08,250
Ia semakin pudar.
609
00:45:09,166 --> 00:45:11,208
Saya rasa apabila ia hilang, saya…
610
00:45:11,875 --> 00:45:13,125
Saya akan terapung pergi.
611
00:45:15,583 --> 00:45:16,750
Kenapa awak di sini?
612
00:45:19,083 --> 00:45:21,375
Awak tak sepatutnya mati.
613
00:45:21,458 --> 00:45:22,875
Tak apa.
614
00:45:25,041 --> 00:45:28,416
Ia bukan salah awak.
615
00:45:31,875 --> 00:45:33,625
Semakin saya berpaut pada benda ini,
616
00:45:35,416 --> 00:45:39,250
semakin saya sedar saya boleh lepaskannya.
617
00:45:40,875 --> 00:45:42,708
Ada sebab saya datang ke sini
618
00:45:44,416 --> 00:45:46,125
dan saya nak awak…
619
00:45:47,791 --> 00:45:50,416
biar saya lakukannya, okey?
620
00:45:51,708 --> 00:45:52,833
Ambillah.
621
00:45:55,625 --> 00:45:57,166
Apa yang akan berlaku kepada awak?
622
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Saya akan menari dengan kelip-kelip.
623
00:46:16,875 --> 00:46:18,375
Saya akan ingat semua ini?
624
00:46:19,125 --> 00:46:20,291
Saya tak tahu.
625
00:46:22,791 --> 00:46:23,750
Tapi
626
00:46:24,666 --> 00:46:28,250
kalau awak boleh, cuba tolong…
627
00:46:30,333 --> 00:46:31,791
ingat saya.
628
00:46:37,083 --> 00:46:38,666
Maaf, saya tak boleh.
629
00:46:41,208 --> 00:46:42,541
Maafkan saya.
630
00:46:43,875 --> 00:46:46,625
Maaf, saya… Saya tak boleh.
631
00:46:48,500 --> 00:46:50,125
Saya tak boleh lakukannya.
632
00:46:55,458 --> 00:46:57,375
Scottie buka mata dia.
633
00:46:59,500 --> 00:47:04,250
Saya tak nampak jelas pada mulanya
dan dah beberapa hari tak guna mata dia.
634
00:47:04,333 --> 00:47:06,291
Namun apabila penglihatan dia pulih…
635
00:47:07,916 --> 00:47:10,708
dia nampak Imani.
636
00:47:11,625 --> 00:47:13,208
Dia nampak macam sedang tidur,
637
00:47:13,291 --> 00:47:16,625
kecuali dengan senyuman halus
di wajah dia.
638
00:47:17,958 --> 00:47:21,458
Scottie dah lupa semua yang baru berlaku.
639
00:47:21,541 --> 00:47:27,000
Ia dah pun pudar, macam nafas pada cermin.
640
00:47:27,083 --> 00:47:29,375
Walaupun dia cuba berpegang
pada memori itu,
641
00:47:29,458 --> 00:47:32,833
ia terlepas daripada tangannya macam air.
642
00:47:32,916 --> 00:47:37,791
Scottie menemani mayat Imani
sehingga ke bilik mayat.
643
00:47:38,625 --> 00:47:40,875
Jururawat menolak pada mulanya,
644
00:47:40,958 --> 00:47:43,583
tapi tak lama, sebab percayalah,
645
00:47:43,666 --> 00:47:47,250
apabila saya kata dia boleh jadi degil
646
00:47:47,333 --> 00:47:49,041
macam yang dia mahu.
647
00:47:51,416 --> 00:47:53,458
Majlis pengebumian itu besar.
648
00:47:54,875 --> 00:47:56,333
Penuh di auditorium,
649
00:47:57,541 --> 00:48:00,250
tapi tiada satu pun
yang betul bagi kawan-kawannya.
650
00:48:01,208 --> 00:48:02,458
Kawan-kawan sebenarnya.
651
00:48:03,833 --> 00:48:06,208
Yang memutuskan untuk buat lebih baik.
652
00:48:06,291 --> 00:48:09,625
- Imani dan Ben.
- Letak bentuk hati di sekelilingnya.
653
00:48:10,583 --> 00:48:13,166
Mereka saling mengenali selama lima saat.
654
00:48:13,250 --> 00:48:17,333
Jadi? Masa adalah ilusi.
Mereka berdua merasainya.
655
00:48:17,416 --> 00:48:18,916
Letak hati di sekelilingnya.
656
00:48:20,166 --> 00:48:21,708
Ya. Beberapa hari lagi
657
00:48:21,791 --> 00:48:24,958
dan akan ada Imani mini
atau bayi Ben berlari-lari.
658
00:48:25,041 --> 00:48:27,958
Langsung tak romantik, Cheri.
659
00:48:28,041 --> 00:48:30,250
Biar saya bawa balik.
Saya akan tunjuk caranya.
660
00:48:31,625 --> 00:48:33,666
Mereka bina tugu peringatan yang cantik.
661
00:48:34,791 --> 00:48:37,458
Mereka tinggalkan barang
dekat dengan hati mereka.
662
00:48:37,541 --> 00:48:39,708
Luke dan Becky juga ada di sana.
663
00:48:43,083 --> 00:48:44,375
Becky dah meninggal dunia.
664
00:48:44,458 --> 00:48:45,708
Macam-macam berlaku.
665
00:48:45,791 --> 00:48:50,375
Mereka dilamun cinta
dan ini bukan tentang mereka.
666
00:48:50,458 --> 00:48:54,958
Ia tentang menghormati rakan-rakan,
mereka yang pergi sebelum ini,
667
00:48:55,041 --> 00:48:56,541
yang mana mereka dah buat.
668
00:48:56,625 --> 00:48:59,458
Satu perhiasan, satu memori,
669
00:48:59,541 --> 00:49:01,916
satu tindakan, satu tawa,
670
00:49:02,000 --> 00:49:03,875
satu air mata pada satu masa.
671
00:49:11,791 --> 00:49:12,833
Bukan itu saja.
672
00:49:12,916 --> 00:49:15,416
Scottie buat satu lagi perkara
untuk kawan dia.
673
00:49:15,500 --> 00:49:17,791
Dia tahu di mana dia paling mahu berada.
674
00:49:19,875 --> 00:49:22,500
Idea ini muncul dalam mimpi Scottie.
675
00:49:22,583 --> 00:49:25,666
Walaupun pada saat itu,
mimpi itu terasa sangat nyata.
676
00:49:26,833 --> 00:49:29,208
Dia fikir,
"Mungkin semua mimpi adalah nyata."
677
00:49:30,375 --> 00:49:32,458
"Mungkin ia cuma tingkap."
678
00:49:33,666 --> 00:49:34,541
Kamu semua?
679
00:49:34,625 --> 00:49:36,000
Kamu nampak itu?
680
00:49:39,416 --> 00:49:41,166
Ia tingkap ke dunia lain.
681
00:49:42,541 --> 00:49:44,916
Dimensi alternatif.
682
00:49:45,000 --> 00:49:46,833
Ruang di tengah-tengah.
683
00:49:46,916 --> 00:49:48,416
Alam ghaib yang hebat.
684
00:49:49,500 --> 00:49:51,750
Ada yang memanggilnya
kehidupan selepas mati.
685
00:49:58,000 --> 00:49:59,208
Terima kasih.
686
00:50:01,416 --> 00:50:02,875
Terima kasih.
687
00:50:09,458 --> 00:50:12,875
Apa saja ia, bila-bila masa,
688
00:50:14,000 --> 00:50:15,166
di mana saja ia…
689
00:50:17,708 --> 00:50:19,375
Imani tak rasa mati.
690
00:50:20,541 --> 00:50:22,500
Malah, dia rasa okey.
691
00:50:23,916 --> 00:50:25,291
Dia tak bersendirian.
692
00:50:26,208 --> 00:50:27,541
Mak dia ada di sana.
693
00:50:30,083 --> 00:50:31,166
Ben juga.
694
00:50:32,500 --> 00:50:35,708
Sebab kadangkala,
kita tak dapat peluang untuk bercinta.
695
00:50:36,791 --> 00:50:38,750
Tapi itu tak bermakna permainan dah tamat.
696
00:50:40,833 --> 00:50:43,500
Ada banyak wajah yang Imani tak kenali.
697
00:50:44,333 --> 00:50:47,458
Tapi entah macam mana,
hatinya kenal mereka.
698
00:50:48,375 --> 00:50:50,250
Jadi haluan itu diteruskan.
699
00:50:50,333 --> 00:50:51,791
Imani meneruskannya.
700
00:50:52,583 --> 00:50:56,000
Sebab itulah yang orang buat.
Mereka teruskan perjalanan.
701
00:50:58,333 --> 00:51:00,083
Kawan-kawannya takkan pasti
702
00:51:00,166 --> 00:51:02,541
kalau apa yang mereka lihat
cuma imaginasi mereka.
703
00:51:03,916 --> 00:51:07,125
Tapi kalau ia mimpi,
ia mimpi yang mereka semua kongsi.
704
00:51:08,166 --> 00:51:11,333
Tiada apa yang lebih nyata daripada itu.
705
00:51:25,250 --> 00:51:28,125
Saya ada sesuatu nak beritahu kamu.
706
00:51:31,708 --> 00:51:33,458
Malam tadi, saya…
707
00:51:35,041 --> 00:51:36,333
Saya buat…
708
00:51:37,500 --> 00:51:38,708
salah besar.
709
00:51:39,708 --> 00:51:41,708
Tapi saya akan jelaskan nanti.
710
00:51:44,791 --> 00:51:47,166
Awal hari ini, saya ada pelawat.
711
00:51:48,500 --> 00:51:51,875
Kawan Anya, Rhett. Kamu ingat Rhett?
712
00:51:51,958 --> 00:51:53,541
Dia datang ke bilik dan
713
00:51:54,666 --> 00:51:56,916
saya fikir dia patut ambil
barang-barang Anya.
714
00:51:57,000 --> 00:52:01,375
Dia ada patung penari balet
715
00:52:02,833 --> 00:52:04,875
dan kakinya hilang.
716
00:52:04,958 --> 00:52:08,375
Tapi apabila saya jumpa, ia dah dibaiki.
717
00:52:09,541 --> 00:52:11,166
Ia dipasang semula.
718
00:52:36,083 --> 00:52:37,333
Hei.
719
00:52:39,250 --> 00:52:41,208
Saya rasa saya akan ambil jalan jauh.
720
00:52:41,916 --> 00:52:43,041
Nak ikut?
721
00:52:44,458 --> 00:52:46,500
Ya.
722
00:52:49,791 --> 00:52:52,416
- Saya suka cerita awak.
- Saya suka awak punya.
723
00:52:54,875 --> 00:52:56,416
Cuma bukan penamatnya.
724
00:52:58,916 --> 00:53:00,500
Kecuali…
725
00:53:02,333 --> 00:53:03,416
Entahlah.
726
00:53:04,958 --> 00:53:07,166
Saya rasa awak agak kejam dengan Dusty.
727
00:53:08,125 --> 00:53:10,625
Memikirkan yang dia akan bersendirian
sepanjang hidupnya…
728
00:53:11,250 --> 00:53:13,250
Supaya dia tak sakiti
orang yang dia sayang.
729
00:53:15,333 --> 00:53:17,666
Sebab dia selalu menyakiti
orang yang dia sayang.
730
00:53:17,750 --> 00:53:20,250
Saya tak tahu kalau kita boleh
731
00:53:20,333 --> 00:53:22,708
tak sakiti orang yang awak sayang.
732
00:53:24,083 --> 00:53:26,291
Tak bermakna kita perlu bersendirian.
733
00:53:29,500 --> 00:53:31,208
Saya berpisah dengan Katherine.
734
00:53:35,833 --> 00:53:37,875
- Saya bersimpati.
- Tidak, ia betul.
735
00:53:39,000 --> 00:53:41,291
Ia tak adil untuk kami berdua.
736
00:53:43,541 --> 00:53:44,916
Lagipun, ada…
737
00:53:46,458 --> 00:53:47,708
Ada orang lain…
738
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
dan saya tak boleh menipu lagi.
739
00:53:53,000 --> 00:53:54,458
Walaupun selepas saya…
740
00:53:55,750 --> 00:53:57,208
bahayakan kita semua?
741
00:53:58,750 --> 00:54:00,958
Awak buat semua itu dengan penuh harapan.
742
00:54:02,583 --> 00:54:03,916
Sebab itulah diri awak.
743
00:54:04,958 --> 00:54:08,208
Awaklah harapan saya
sejak awak tiba di sini.
744
00:54:08,291 --> 00:54:10,875
Apa lagi maksud simbol Anya?
745
00:54:10,958 --> 00:54:12,833
Apa lagi maksud patung itu?
746
00:54:13,833 --> 00:54:15,083
Kalau bukan harapan?
747
00:54:15,958 --> 00:54:17,500
Jadi awak betul.
748
00:54:19,458 --> 00:54:22,083
- Awak sentiasa betul.
- Tapi Kevin, saya rasa…
749
00:54:23,916 --> 00:54:25,125
Entahlah, saya tak…
750
00:54:25,208 --> 00:54:26,875
Saya tak tahu macam mana kita boleh…
751
00:54:32,666 --> 00:54:34,083
Saya akan mati.
752
00:54:36,375 --> 00:54:37,541
Saya pun.
753
00:54:42,916 --> 00:54:46,791
Tapi saya terfikir yang mati
adalah sebab yang teruk untuk tak hidup.
754
00:55:31,708 --> 00:55:37,333
USAHAWAN STANLEY OSCAR FREELAN
MENDEDAHKAN ESTET BARU YANG BESAR
755
00:57:01,833 --> 00:57:04,208
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek