1 00:00:06,876 --> 00:00:09,709 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,709 --> 00:00:25,084 Chapitre suivant. 3 00:00:25,709 --> 00:00:28,001 Les gens disent souvent ça. 4 00:00:28,084 --> 00:00:31,209 En parlant des histoires de leur vie. 5 00:00:31,293 --> 00:00:34,376 On tourne la page, le passé, c'est un préambule. 6 00:00:34,459 --> 00:00:38,668 Chapitre suivant, comme s'il était déjà écrit. 7 00:00:38,751 --> 00:00:41,918 Comme si les mots étaient déjà là, à nous attendre. 8 00:00:43,751 --> 00:00:46,126 Je ne suis pas d'accord. 9 00:00:47,209 --> 00:00:50,126 On écrit nos propres histoires. 10 00:00:50,209 --> 00:00:54,709 On ne contrôle pas toujours l'intrigue, mais on peut décider qui on veut être. 11 00:00:54,793 --> 00:00:58,334 Pour moi, chapitre suivant, ça évoque… 12 00:00:58,418 --> 00:01:01,293 les possibilités infinies d'une page blanche. 13 00:01:01,376 --> 00:01:04,626 Un nouveau départ. Peu importe qui vous… 14 00:01:06,668 --> 00:01:08,543 qui on était au lycée. 15 00:01:08,626 --> 00:01:12,918 Le sportif, l'intello, le tordu, le criminel ou la princesse, 16 00:01:13,001 --> 00:01:15,293 ou quel imprévu va nous tomber dessus. 17 00:01:15,376 --> 00:01:19,334 Il est temps qu'on tourne la page et qu'on écrive le chapitre suivant. 18 00:01:25,668 --> 00:01:27,418 Ça pourrait être le rotor. 19 00:01:29,126 --> 00:01:30,876 Non, c'est le ventilateur. 20 00:01:31,709 --> 00:01:36,168 Quelle superficie, vous avez dit ? Quatre mille mètres carrés ? 21 00:01:40,084 --> 00:01:44,376 Je pourrais jeter un œil au câblage, mais il faut envisager un remplacement. 22 00:01:44,459 --> 00:01:45,959 Demain, 9 h ? 23 00:01:47,709 --> 00:01:49,668 Bien sûr. Pas de problème. 24 00:01:50,501 --> 00:01:52,084 D'accord. Oui. 25 00:01:52,168 --> 00:01:54,501 Très bien. Oui. D'accord. À demain. 26 00:01:55,876 --> 00:01:59,126 - Nouveau client ? - Nouvelle coiffure ? 27 00:02:00,334 --> 00:02:02,084 C'est beau. 28 00:02:02,168 --> 00:02:03,793 Et avec la toge et le mortier… 29 00:02:04,376 --> 00:02:06,501 Dommage que Maggie ne voie pas ça. 30 00:02:06,584 --> 00:02:10,376 C'est ce qu'elle voulait, tu sais. Pour que tu en profites au mieux. 31 00:02:10,459 --> 00:02:12,959 Deuxième de la promo, c'est pas le mieux… 32 00:02:13,043 --> 00:02:14,668 Attends un peu. 33 00:02:14,751 --> 00:02:17,293 Arrête, Ilonka, tu as très bien réussi, 34 00:02:17,376 --> 00:02:19,001 tu dois fêter ça. 35 00:02:19,084 --> 00:02:22,501 Tu devrais aussi enfreindre quelques règles. 36 00:02:22,584 --> 00:02:24,584 Une fois dans ta vie, au moins. 37 00:02:24,668 --> 00:02:25,834 Arrête, Tim. 38 00:02:31,668 --> 00:02:34,126 Merde. Tu l'as fait. 39 00:02:34,209 --> 00:02:36,168 Ça déchire, le rouge. 40 00:02:36,876 --> 00:02:38,418 Où est Josie ? 41 00:02:38,501 --> 00:02:41,918 Elle s'est dégonflée et je comprends. 42 00:02:42,001 --> 00:02:43,251 Et si on peut pas entrer ? 43 00:02:43,334 --> 00:02:44,626 - Enfin… - Lauren, on peut 44 00:02:44,709 --> 00:02:46,793 s'incruster dans une vraie fête d'étudiants. 45 00:02:46,876 --> 00:02:50,668 On pourrait tester la fête au lycée aussi, on n'en a jamais fait. 46 00:02:50,751 --> 00:02:52,584 On a été de vraies intellos. 47 00:02:52,668 --> 00:02:54,168 On emmerde le lycée. 48 00:03:14,543 --> 00:03:16,418 Vodka soda, s'il vous plaît. 49 00:03:16,501 --> 00:03:18,543 - Il n'est pas barman. - C'est bon. 50 00:03:18,626 --> 00:03:20,876 Vous faites un peu jeunes pour cet endroit, non ? 51 00:03:22,126 --> 00:03:23,043 Merci. 52 00:03:34,418 --> 00:03:35,793 Les voilà. 53 00:03:36,834 --> 00:03:39,959 Ils ont six variétés de rhum, mais pas d'eau. 54 00:03:40,043 --> 00:03:43,418 Dans la cuisine, la moitié des bouteilles servent de cendriers. 55 00:03:43,501 --> 00:03:46,293 Tu te ménages ou tu te calmes ? 56 00:03:47,168 --> 00:03:50,209 J'attends mon amie. Elle est occupée. 57 00:03:50,293 --> 00:03:52,793 Je crois qu'elle essaie de faire quelques erreurs. 58 00:03:53,709 --> 00:03:54,834 Je m'appelle Brian. 59 00:03:55,626 --> 00:03:59,043 - Ilonka. - Je ne crois pas t'avoir déjà vue. 60 00:03:59,918 --> 00:04:02,793 Je suis restée seule presque toute l'année. 61 00:04:03,626 --> 00:04:04,626 Tu étudies quoi ? 62 00:04:05,459 --> 00:04:07,376 - L'anglais. - Moi aussi. 63 00:04:08,251 --> 00:04:09,668 C'est pas vrai. 64 00:04:09,751 --> 00:04:12,001 C'était quoi tes cours préférés, cette année ? 65 00:04:13,793 --> 00:04:17,834 Je vais dire le romantisme et la littérature victorienne. 66 00:04:21,584 --> 00:04:24,501 - Oui, je sais, ça fait cliché. - Ça fait cliché. 67 00:04:24,584 --> 00:04:25,418 Mais ça l'est pas. 68 00:04:25,501 --> 00:04:27,043 Je sais que ça ne l'est pas. 69 00:04:27,126 --> 00:04:29,418 Romance et terreur à l'ère victorienne. 70 00:04:29,501 --> 00:04:32,209 C'était une de mes options pour ma thèse. 71 00:04:32,293 --> 00:04:36,668 - Une de tes options ? - Je suis dingue d'Oscar Wilde. 72 00:04:36,751 --> 00:04:40,668 Stephenson, bof, et j'aime l'amour poli. 73 00:04:40,751 --> 00:04:43,959 Le top, c'est Shelley. Mary, pas son mari. 74 00:04:44,043 --> 00:04:47,001 Mary Shelley, l'adolescente qui a écrit Frankenstein. 75 00:04:47,084 --> 00:04:48,626 Une adolescente a fait ça. 76 00:04:48,709 --> 00:04:51,876 À 19 ans, elle est devenue la mère de l'horreur moderne. 77 00:04:51,959 --> 00:04:56,084 Elle a écrit la première grande œuvre de science-fiction. 78 00:04:56,168 --> 00:04:59,209 Frankenstein est la première fiction à utiliser la science comme ça 79 00:04:59,293 --> 00:05:04,293 et à traiter de l'éthique de l'expérience et de l'expérimentateur. 80 00:05:06,459 --> 00:05:08,376 Désolée, c'est… 81 00:05:09,001 --> 00:05:12,209 C'est pour ça que j'ai choisi Shakespeare pour ma thèse. 82 00:05:12,293 --> 00:05:15,293 J'ai tendance à radoter quand je parle de Shelley. 83 00:05:15,376 --> 00:05:18,668 Punaise. Où t'étais tout ce semestre ? 84 00:05:22,043 --> 00:05:24,209 Parle-moi de toi. 85 00:05:24,293 --> 00:05:25,876 Quels sont tes auteurs… 86 00:05:29,084 --> 00:05:30,584 Excuse-moi. Quels sont… 87 00:05:33,668 --> 00:05:35,334 Tiens. Prends ça. 88 00:06:11,626 --> 00:06:13,293 Ilonka ! Tu m'as entendue ? 89 00:06:14,876 --> 00:06:16,709 Désolée, j'étais juste… 90 00:06:18,834 --> 00:06:21,501 Pardon. Je suis distraite. 91 00:06:22,751 --> 00:06:24,751 Vous pouvez me redire le nom ? 92 00:06:24,834 --> 00:06:27,876 Vous pouvez répéter le vrai nom ? 93 00:06:27,959 --> 00:06:30,709 Carcinome papillaire de la thyroïde. 94 00:06:33,626 --> 00:06:36,209 Oui. Cancer de la thyroïde. 95 00:06:37,293 --> 00:06:38,834 Ça se soigne ? 96 00:06:38,918 --> 00:06:41,709 Ça peut. Il faut qu'on en sache plus. 97 00:06:41,793 --> 00:06:45,709 Mais les résultats de la biopsie me disent qu'il faut vite faire une thyroïdectomie 98 00:06:45,793 --> 00:06:48,168 et commencer un traitement à l'iode radioactif. 99 00:06:48,251 --> 00:06:49,626 Vous enlevez ma thyroïde ? 100 00:06:49,709 --> 00:06:54,376 Je vais à Stanford. Cet automne. 101 00:06:55,084 --> 00:06:56,126 Stanford. Je… 102 00:06:57,793 --> 00:06:59,959 Si on fait ça maintenant, est-ce que… 103 00:07:00,751 --> 00:07:03,418 Ce sera fini avant le début du semestre ? 104 00:07:03,501 --> 00:07:05,084 Difficile à dire. 105 00:07:05,168 --> 00:07:07,543 Programmons déjà la thyroïdectomie. 106 00:07:08,168 --> 00:07:11,584 Dites-moi le pire. 107 00:07:13,126 --> 00:07:16,834 Le pire. Faites-moi un tableau. 108 00:07:18,376 --> 00:07:22,751 En parler, c'est le meilleur moyen de s'assurer que ça n'arrivera pas, non ? 109 00:07:24,793 --> 00:07:26,043 Je vais avoir une chimio ? 110 00:07:26,126 --> 00:07:28,001 Ne parlons pas de ça. 111 00:07:28,084 --> 00:07:31,543 Ilonka, il y a beaucoup d'étapes entre ici et la chimio. 112 00:07:31,626 --> 00:07:33,501 Les chances sont-elles de mon côté ? 113 00:07:33,584 --> 00:07:35,168 Ce n'est pas si simple. 114 00:07:35,251 --> 00:07:39,793 Je suis arrivée deuxième sur 900. 115 00:07:39,876 --> 00:07:45,251 Je suis la plus jeune de ma classe, j'ai sauté une année pour en arriver là. 116 00:07:46,209 --> 00:07:51,084 J'étais dans les 0,2 % les meilleurs. 117 00:07:53,626 --> 00:07:55,126 C'est mon truc, les probabilités. 118 00:07:58,668 --> 00:07:59,876 Je gère. 119 00:08:04,418 --> 00:08:08,126 - Joyeux anniversaire, Ilonka - Joyeux anniversaire, Ilonka 120 00:08:08,209 --> 00:08:12,918 - Joyeux anniversaire - Joyeux anniversaire 121 00:08:13,001 --> 00:08:15,001 Qu'est-ce que je suis censée… 122 00:08:16,834 --> 00:08:19,251 Les bougies ne sont pas allumées. 123 00:08:19,334 --> 00:08:24,001 Les hôpitaux sont pas fans des flammes… 124 00:08:25,126 --> 00:08:25,959 D'accord. 125 00:08:28,918 --> 00:08:32,501 - Bravo. - Joyeux anniversaire. 126 00:08:34,209 --> 00:08:36,501 - T'as pas un câblage aujourd'hui ? - C'est… 127 00:08:36,584 --> 00:08:37,876 Non. C'est plus important. 128 00:08:39,126 --> 00:08:41,626 Ne perds pas un autre boulot pour moi. 129 00:08:42,709 --> 00:08:44,418 C'est plus important. 130 00:08:47,626 --> 00:08:48,459 C'est comment ? 131 00:08:48,543 --> 00:08:53,626 Franchement, la fac, c'est plus facile que le lycée. 132 00:08:53,709 --> 00:08:56,501 Moins de conneries et plus de trucs importants. 133 00:08:56,584 --> 00:08:58,626 - Tim, vous pouvez venir ? - Oui. 134 00:08:59,626 --> 00:09:03,751 Et toi, comment ça va ? 135 00:09:03,834 --> 00:09:09,668 La bouffe est dégueulasse et mon père adoptif est mon seul ami. 136 00:09:10,334 --> 00:09:13,584 Mais un aide-soignant en pince pour moi. 137 00:09:14,501 --> 00:09:17,959 - Il est mignon ? - Plutôt mourir. 138 00:09:18,876 --> 00:09:21,668 J'ai gagné. 139 00:09:22,959 --> 00:09:25,168 Bon, je dois y aller… 140 00:09:25,251 --> 00:09:27,209 - D'accord. - Merci d'avoir appelé. 141 00:09:28,209 --> 00:09:31,876 - Ça me touche. - Joyeux anniversaire. Et… 142 00:09:31,959 --> 00:09:35,126 En gros, je crains que ce cycle n'ait pas marché. 143 00:09:35,209 --> 00:09:38,584 Les tumeurs dans ses poumons n'ont pas réagi comme on l'espérait. 144 00:09:38,668 --> 00:09:40,834 Recommencez. Un autre cycle. 145 00:09:40,918 --> 00:09:43,668 À ce stade, un autre cycle ne changera rien. 146 00:09:43,751 --> 00:09:45,334 Vous voulez dire… 147 00:09:46,709 --> 00:09:48,584 Elle est en phase terminale. 148 00:09:49,834 --> 00:09:50,709 Oui. 149 00:10:01,459 --> 00:10:02,626 Combien de temps ? 150 00:10:02,709 --> 00:10:03,793 C'est difficile à dire. 151 00:10:03,876 --> 00:10:05,834 Et c'est difficile à entendre. 152 00:10:05,918 --> 00:10:07,376 Essayez. 153 00:10:07,459 --> 00:10:09,293 J'aimerais vraiment mieux pas. 154 00:10:09,376 --> 00:10:12,793 - Chacun est différent et… - Elle a 18 ans aujourd'hui. 155 00:10:17,001 --> 00:10:18,626 Va-t-elle arriver à 19 ans ? 156 00:10:21,168 --> 00:10:23,668 Oui. C'est possible. 157 00:10:24,834 --> 00:10:25,876 Oui. 158 00:10:27,168 --> 00:10:29,043 Et 20 ? 159 00:10:33,793 --> 00:10:37,126 On devrait parler de ce que vous voulez faire ensuite, 160 00:10:37,209 --> 00:10:40,501 bien que de mon côté, à part lui rendre la vie la plus douce possible… 161 00:10:42,418 --> 00:10:44,001 Je peux contacter 162 00:10:44,084 --> 00:10:46,418 l'association Make-A-Wish, si ça vous intéresse. 163 00:11:00,209 --> 00:11:02,626 SURVIVRE AU CANCER DE LA THYROÏDE 164 00:11:18,918 --> 00:11:21,043 CENTRE DE SOINS PALLIATIFS BRIGHTCLIFF 165 00:11:25,334 --> 00:11:27,793 LES ADOS EN PHASE TERMINALE CHOISISSENT LEUR FIN DE VIE 166 00:12:18,209 --> 00:12:23,126 UN MIRACLE MÉDICAL ? 167 00:12:25,293 --> 00:12:30,501 JULIA JAYNE, 17 ANS, PRÉTEND QUE SON CANCER A ÉTÉ GUÉRI 168 00:12:33,084 --> 00:12:35,293 C'est un programme spécial entièrement financé. 169 00:12:35,376 --> 00:12:37,376 Tout ça, ça s'additionne. 170 00:12:37,459 --> 00:12:40,459 Centre de soins palliatifs. Tu sais ce que ça veut dire ? 171 00:12:40,543 --> 00:12:44,126 Bien sûr. Mais c'est pour les jeunes. 172 00:12:44,209 --> 00:12:45,418 C'est un endroit unique. 173 00:12:45,501 --> 00:12:48,418 Ils devraient être avec leur famille, Ilonka. 174 00:12:48,501 --> 00:12:50,793 Beaucoup n'ont pas de famille, d'après Internet. 175 00:12:50,876 --> 00:12:53,834 Ce sont des enfants placés, ou livrés à eux-mêmes. 176 00:12:53,918 --> 00:12:57,293 C'est un endroit où les adolescents choisissent leur fin de vie. 177 00:12:57,376 --> 00:13:00,168 Ça veut dire plus de traitements. Plus d'essais, plus de… 178 00:13:00,251 --> 00:13:01,834 Rien de tout ça ne fonctionne. 179 00:13:08,501 --> 00:13:10,126 J'ai promis à Maggie. 180 00:13:10,876 --> 00:13:13,043 J'ai promis à Maggie de prendre soin de toi. 181 00:13:13,709 --> 00:13:14,959 Et tu l'as fait. 182 00:13:18,376 --> 00:13:20,001 Tu l'as très bien fait, Tim. 183 00:13:26,668 --> 00:13:29,084 Comme j'ai dit, c'est juste pour voir. 184 00:13:29,168 --> 00:13:31,876 Genre, un camp de vacances pour cancéreux. 185 00:13:31,959 --> 00:13:33,376 Je serai au Motel 6 en ville. 186 00:13:33,459 --> 00:13:36,334 Donc, au cas où tu changerais d'avis, 187 00:13:36,418 --> 00:13:39,001 ce que tu peux faire, bien sûr. 188 00:13:39,084 --> 00:13:42,251 Rentre direct à Sacramento. Ne l'oublie pas. 189 00:13:48,543 --> 00:13:50,834 Ilonka. Hé. 190 00:13:58,001 --> 00:13:59,084 Ça va, ma puce ? 191 00:14:00,668 --> 00:14:02,334 Oui, c'est juste une impression… 192 00:14:04,418 --> 00:14:05,501 de déjà vu. 193 00:14:56,168 --> 00:14:57,376 Désolée. 194 00:14:57,459 --> 00:15:01,751 Tu vas me prendre pour une dingue, mais, on se connaît ? 195 00:15:01,834 --> 00:15:07,376 Oui, je crois. T'es allée au lycée Franklin ? 196 00:15:07,459 --> 00:15:10,751 Ou tu étais une patiente du Seattle General ? 197 00:15:10,834 --> 00:15:13,543 Non, je suis de Sacramento. 198 00:15:13,626 --> 00:15:14,876 Bizarre. 199 00:15:15,793 --> 00:15:17,376 Non, je n'y suis jamais allé. 200 00:15:18,376 --> 00:15:19,626 T'es ici pour quoi ? 201 00:15:19,709 --> 00:15:24,459 Carcinome papillaire de la thyroïde et métastases pulmonaires. 202 00:15:25,584 --> 00:15:26,959 Cancer de la thyroïde. 203 00:15:27,751 --> 00:15:30,209 Leucémie. 204 00:15:31,668 --> 00:15:33,459 Ravi de te rencontrer. 205 00:15:34,876 --> 00:15:37,293 Je t'appelle cancer de la thyroïde ? 206 00:15:38,376 --> 00:15:40,584 Désolée, je m'appelle Ilonka. 207 00:15:41,959 --> 00:15:43,334 Tout va bien, chérie ? 208 00:15:43,418 --> 00:15:47,584 Oui, ça va. Voici leucémie. 209 00:15:49,418 --> 00:15:51,918 Kevin, enchanté. 210 00:15:52,001 --> 00:15:54,251 Enchanté, Kevin. Je suis Tim. 211 00:15:54,334 --> 00:15:57,959 On va voir ce qui se passe à l'intérieur ? 212 00:15:58,043 --> 00:15:58,876 Oui. 213 00:16:01,168 --> 00:16:03,168 À plus tard. 214 00:16:03,918 --> 00:16:04,959 Peut-être. 215 00:16:05,043 --> 00:16:09,043 Enfin, oui. Pour le moment, en tout cas. 216 00:16:10,626 --> 00:16:12,876 - Ilonka, c'est ça ? - Oui. 217 00:16:12,959 --> 00:16:14,334 Bienvenue à Brightcliffe. 218 00:16:14,418 --> 00:16:17,376 Je suis Mark, l'un des infirmiers. Le docteur vous attend. 219 00:16:17,459 --> 00:16:19,543 Venez, je vais prendre vos sacs. 220 00:16:19,626 --> 00:16:21,126 - Merci. - Ç'a été, la route ? 221 00:16:21,709 --> 00:16:22,584 Très bien. 222 00:16:22,668 --> 00:16:24,376 C'est un peu délicat par endroits. 223 00:16:27,668 --> 00:16:28,626 Ça va, t'es sûre ? 224 00:16:30,126 --> 00:16:32,834 Oui. Oui, c'est rien. 225 00:16:42,084 --> 00:16:43,709 De quand date cet endroit ? 226 00:16:43,793 --> 00:16:45,793 La maison a été construite… 227 00:16:45,876 --> 00:16:47,709 en 1901. 228 00:16:47,793 --> 00:16:51,876 Oui. Par un industriel du bois… 229 00:16:51,959 --> 00:16:54,043 Stanley Oscar Freelan. 230 00:16:54,126 --> 00:16:57,126 Exact. Et sa femme, Vera. 231 00:16:57,209 --> 00:16:59,876 Elle a changé de propriétaires jusqu'en 1966, 232 00:16:59,959 --> 00:17:03,043 quand le Dr Stanton l'a achetée. 233 00:17:03,126 --> 00:17:05,959 Ç'a été un foyer de transit pendant la Dépression, 234 00:17:06,043 --> 00:17:09,209 puis la communauté religieuse Parangon y a vécu dans les années 40. 235 00:17:09,293 --> 00:17:12,084 Ç'a donc aussi été un lieu de culte. 236 00:17:12,168 --> 00:17:14,918 - Je l'ignorais. - Oui, et c'était… 237 00:17:19,043 --> 00:17:19,918 C'est qui… 238 00:17:21,209 --> 00:17:22,126 Quoi ? 239 00:17:24,626 --> 00:17:25,626 C'est… 240 00:17:27,543 --> 00:17:28,543 C'est… 241 00:17:41,918 --> 00:17:42,959 La revoilà. 242 00:17:43,043 --> 00:17:44,459 Bienvenue, Mlle Pollock. 243 00:17:45,168 --> 00:17:46,793 Tout va bien, chérie. 244 00:17:46,876 --> 00:17:48,168 Juste un évanouissement. 245 00:17:48,793 --> 00:17:51,043 C'est courant pour un diagnostic comme le vôtre. 246 00:17:51,876 --> 00:17:54,709 J'ai cru voir quelqu'un, une vieille dame. 247 00:17:54,793 --> 00:17:58,334 Je ne suis pas une gamine, mais vieille, c'est dur. 248 00:17:58,418 --> 00:17:59,876 Pas vous, quelqu'un… 249 00:18:02,376 --> 00:18:03,459 Laissez tomber. 250 00:18:04,709 --> 00:18:08,668 Je suis le Dr Georgina Stanton. Bienvenue à Brightcliffe. 251 00:18:16,543 --> 00:18:18,793 Désolé pour tout à l'heure. 252 00:18:18,876 --> 00:18:23,709 Quand tu t'es évanouie, il t'a prise dans ses bras et a couru vers la porte, 253 00:18:24,751 --> 00:18:27,168 ce que je comprends parfaitement. 254 00:18:27,251 --> 00:18:28,834 Ça n'a aucun sens. 255 00:18:28,918 --> 00:18:31,001 Aucun sens de la laisser ici. 256 00:18:32,209 --> 00:18:34,126 La laisser ici alors qu'elle est malade. 257 00:18:34,209 --> 00:18:36,918 Croyez-moi. Je sais. 258 00:18:37,751 --> 00:18:40,834 C'est ce que j'ai ressenti quand j'ai perdu mon fils, Julian. 259 00:18:42,459 --> 00:18:45,209 Je ne pourrais pas parler à des parents dans votre situation 260 00:18:45,293 --> 00:18:46,751 sans l'avoir vécu. 261 00:18:47,543 --> 00:18:50,501 Pardon, je n'avais pas réalisé. 262 00:18:50,584 --> 00:18:55,293 Ce que je ne comprenais pas au sujet du cancer, 263 00:18:56,501 --> 00:18:58,251 ou de toute autre maladie incurable, 264 00:18:59,543 --> 00:19:03,543 c'est le langage utilisé, le vocabulaire de la guerre. 265 00:19:03,626 --> 00:19:05,918 On va combattre ce truc. 266 00:19:06,001 --> 00:19:08,668 On va se battre de toutes nos forces. 267 00:19:08,751 --> 00:19:10,501 Livrez bataille avec courage. 268 00:19:11,418 --> 00:19:15,959 Ensuite, les gens disent qu'ils ont perdu la bataille. 269 00:19:17,293 --> 00:19:18,668 C'est tellement rétrograde. 270 00:19:19,584 --> 00:19:24,543 Je comprends. Parler de se battre, c'est instinctif, c'est rester actif. 271 00:19:25,501 --> 00:19:26,959 Oubliez le côté difficile. 272 00:19:27,834 --> 00:19:31,626 Regardez toutes ces armes pointues et étincelantes à votre disposition. 273 00:19:32,834 --> 00:19:34,751 On ne parle pas de bataille à Brightcliffe, 274 00:19:36,668 --> 00:19:40,376 mais de la permission de quitter le champ de bataille. 275 00:19:42,043 --> 00:19:46,001 On préfère passer son temps à vivre plutôt qu'à se battre. 276 00:19:47,168 --> 00:19:52,043 On ne parle pas de bataille et encore moins de perdre la bataille. 277 00:19:53,459 --> 00:19:57,043 Chaque jour vécu est une victoire. 278 00:20:01,959 --> 00:20:04,626 Si vous voulez Tim, on peut discuter encore un peu. 279 00:20:05,793 --> 00:20:08,709 Pendant qu'Ilonka visite les lieux. 280 00:20:10,168 --> 00:20:11,251 Je… 281 00:20:12,501 --> 00:20:13,501 J'aimerais bien, oui. 282 00:20:15,293 --> 00:20:17,126 Voici la partie dortoir. 283 00:20:17,209 --> 00:20:18,543 Garçons ou filles ? 284 00:20:18,626 --> 00:20:19,459 Les deux. 285 00:20:19,543 --> 00:20:21,209 Ils ne partagent pas de chambre, 286 00:20:21,293 --> 00:20:24,043 mais pourquoi les mettre en quarantaine ? 287 00:20:24,126 --> 00:20:28,001 Ces jeunes sont confrontées à des choses que certains adultes n'affronteront pas. 288 00:20:28,084 --> 00:20:31,084 Le moins que je puisse faire, c'est les traiter en adultes. 289 00:20:34,084 --> 00:20:35,043 Voici Spence. 290 00:20:35,126 --> 00:20:37,834 Spence, tu serviras de guide cet après-midi. 291 00:20:37,918 --> 00:20:41,293 Je suis le 5e sur la liste. Où sont les autres ? 292 00:20:44,793 --> 00:20:46,626 Tiens-t'en à ça et ne te perds pas. 293 00:20:46,709 --> 00:20:49,293 C'est un vrai labyrinthe, ici, c'est un peu comme Vegas. 294 00:20:49,376 --> 00:20:50,709 On nous fait perdre la notion 295 00:20:50,793 --> 00:20:52,293 du temps et l'envie de sortir. 296 00:20:52,376 --> 00:20:56,501 Anciens patients de Brightcliffe, promo de 1966, tous partis bouffer 297 00:20:56,584 --> 00:20:57,918 les pissenlits par la racine. 298 00:20:59,043 --> 00:21:00,584 Ça dépend à qui on parle. 299 00:21:00,668 --> 00:21:02,793 Le type qui m'a fait visiter n'est plus là. 300 00:21:02,876 --> 00:21:05,084 Il appelait ça la visite fantôme. 301 00:21:05,168 --> 00:21:07,043 Tu crois aux fantômes, la nouvelle ? 302 00:21:07,126 --> 00:21:08,293 C'est important ? 303 00:21:08,376 --> 00:21:10,418 Ça dépend de tes ambitions de carrière. 304 00:21:10,501 --> 00:21:12,168 Moi, je croise les doigts. 305 00:21:12,251 --> 00:21:14,376 Je serai un esprit frappeur débutant 306 00:21:14,459 --> 00:21:16,459 quand on arrêtera enfin d'emmerder les gens. 307 00:21:19,334 --> 00:21:20,793 Tu viens ? 308 00:21:21,668 --> 00:21:22,751 Oui. 309 00:21:26,668 --> 00:21:31,418 La thérapie de groupe sera là. Un tas de thérapies, en fait. 310 00:21:31,501 --> 00:21:34,834 Ces deux-là font un truc New Age appelé yoga, 311 00:21:34,918 --> 00:21:37,251 ça veut dire conneries en hindi. 312 00:21:37,334 --> 00:21:42,251 Natsuki, cancer des ovaires, et Sandra, lymphome. 313 00:21:43,084 --> 00:21:45,459 En parlant de conneries, Sandra est dingue de Jésus 314 00:21:45,543 --> 00:21:48,126 et elle devient bizarre si on parle de sa perruque. 315 00:21:48,209 --> 00:21:50,418 Je ne juge pas. Tant que ça marche… 316 00:21:50,501 --> 00:21:52,168 Chacun son poison. 317 00:21:57,834 --> 00:22:00,293 Ça, c'est mon poison. 318 00:22:00,376 --> 00:22:02,876 La bibliothèque, c'est dur de faire mieux. 319 00:22:02,959 --> 00:22:05,959 Tout vient d'une bibliothèque du coin qui a fermé, 320 00:22:06,043 --> 00:22:08,876 donc c'est aussi compliqué que dans une vraie pour se repérer. 321 00:22:08,959 --> 00:22:10,501 Il y a un catalogue et tout. 322 00:22:11,626 --> 00:22:12,918 Attends de voir la suite. 323 00:22:17,543 --> 00:22:20,209 Amesh, y'a une nouvelle. 324 00:22:20,293 --> 00:22:21,584 Salut. 325 00:22:21,668 --> 00:22:22,834 Glioblastome. 326 00:22:22,918 --> 00:22:24,376 À tes souhaits. 327 00:22:24,459 --> 00:22:25,959 - Je suis Ilonka. - Merde. 328 00:22:26,459 --> 00:22:32,293 Salut, Ilonka. Bien content de ne plus être le nouveau. 329 00:22:32,376 --> 00:22:35,084 Bienvenue. C'est une excellente journée pour moi. 330 00:22:35,168 --> 00:22:37,584 - Amesh est ici… - Depuis deux mois. 331 00:22:37,668 --> 00:22:39,584 … depuis deux mois et je crois qu'il… 332 00:22:39,668 --> 00:22:41,584 Il se fait bizuter depuis deux mois. 333 00:22:41,668 --> 00:22:44,501 - Un bizutage permanent. - Il n'y a pas de bizutage. 334 00:22:44,584 --> 00:22:45,626 Pas de bizutage. 335 00:22:45,709 --> 00:22:47,251 Mais il n'arrête pas d'en parler, 336 00:22:47,334 --> 00:22:49,668 et on n'arrête pas de lui dire qu'on n'est pas 337 00:22:49,751 --> 00:22:50,584 une fraternité. 338 00:22:50,668 --> 00:22:53,376 J'irai jamais à la fac. Je demande pas grand-chose. 339 00:22:53,459 --> 00:22:55,418 Vous auriez quand même pu faire un bizutage. 340 00:22:55,501 --> 00:22:57,334 Je vois pas pourquoi t'es pas d'accord ? 341 00:22:57,418 --> 00:22:59,209 Tu ne l'as pas vue en bikini. 342 00:22:59,293 --> 00:23:01,209 Lydia est toute à toi. 343 00:23:01,793 --> 00:23:06,626 Ce vieil ascenseur. Des comme ça, j'en ai vu que dans les films. 344 00:23:06,709 --> 00:23:07,834 C'est ça. 345 00:23:07,918 --> 00:23:10,334 Tu veux faire un tour ? Appuie sur B. 346 00:23:10,418 --> 00:23:12,251 J'ai dit pas de bizutage. 347 00:23:12,834 --> 00:23:14,043 Je vais faire un tour. 348 00:23:14,126 --> 00:23:16,709 - Qu'y a-t-il au sous-sol ? - Je te mets au défi. 349 00:23:16,793 --> 00:23:17,709 Non. 350 00:23:17,793 --> 00:23:18,876 - Bizutage. - La ferme ! 351 00:23:18,959 --> 00:23:24,001 Après trois séances de chimio, il va m'en falloir beaucoup pour me faire peur. 352 00:23:25,543 --> 00:23:27,418 Non, attends. Non. 353 00:23:27,501 --> 00:23:29,126 N'y va pas. 354 00:23:29,209 --> 00:23:30,209 Non. 355 00:23:30,293 --> 00:23:31,459 C'est la morgue. 356 00:23:37,001 --> 00:23:38,459 Je n'y avais pas pensé. 357 00:23:38,543 --> 00:23:39,709 C'est logique, non ? 358 00:23:39,793 --> 00:23:43,459 Évite l'ascenseur, de toute façon. Il est possédé. 359 00:23:43,543 --> 00:23:46,584 Il s'allume et s'éteint, il monte et descend tout seul, la nuit. 360 00:23:46,668 --> 00:23:47,959 Un problème électrique. 361 00:23:48,043 --> 00:23:49,959 Il est vieux, mais le prends pas. 362 00:23:55,751 --> 00:23:57,043 Tu sais quoi ? J'ai compris. 363 00:23:57,126 --> 00:23:58,959 C'est pas l'endroit où bizuter. 364 00:23:59,043 --> 00:24:01,168 - Voilà. - C'est méchant. 365 00:24:01,251 --> 00:24:02,834 Je remercierai les autres. 366 00:24:19,084 --> 00:24:20,626 C'est magnifique. Ne t'arrête pas. 367 00:24:21,959 --> 00:24:23,001 Tu l'as composé ? 368 00:24:24,293 --> 00:24:25,709 Tu sais quoi ? Oui. 369 00:24:25,793 --> 00:24:27,584 - T'es nouvelle ? - Ilonka. 370 00:24:27,668 --> 00:24:30,084 Moi, c'est Cheri. Enchantée. 371 00:24:30,168 --> 00:24:31,918 Je ne m'y connais pas en musique, 372 00:24:32,001 --> 00:24:34,584 mais je suis à peu près sûr qu'elle n'a pas composé ça. 373 00:24:36,334 --> 00:24:38,626 C'est Cheri. Il faut se méfier. 374 00:24:38,709 --> 00:24:40,126 Oui, méfie-toi. 375 00:24:40,209 --> 00:24:42,168 Elle m'a dit qu'elle était hôtesse de l'air 376 00:24:42,251 --> 00:24:45,376 et je l'ai crue plus d'une journée. 377 00:24:45,459 --> 00:24:48,418 On en sait peu sur Cheri. L'histoire change tout le temps. 378 00:24:48,501 --> 00:24:51,543 En tout cas, le jour où elle est arrivée, 379 00:24:51,626 --> 00:24:56,626 elle est venue avec deux camions et sa nounou conduisait une Bentley. 380 00:24:56,709 --> 00:25:00,459 Depuis, tout ce qu'elle a dit, c'était des mensonges. 381 00:25:01,918 --> 00:25:05,501 Voilà, c'est chez toi. Enfin, toi et Anya. 382 00:25:05,584 --> 00:25:07,126 Elle était censée être là. 383 00:25:07,209 --> 00:25:11,459 En fait, c'est elle qui devait te faire visiter. 384 00:25:11,543 --> 00:25:14,751 Mais Anya, c'est Anya. 385 00:25:15,751 --> 00:25:18,543 Le dîner est à 19 h dans la véranda, si tu t'en sens. 386 00:25:18,626 --> 00:25:20,293 Sinon, tu te le fais porter. 387 00:25:20,376 --> 00:25:21,834 N'utilise pas ton bassin. 388 00:25:21,918 --> 00:25:23,876 Il y en a dans toutes les chambres, 389 00:25:23,959 --> 00:25:25,834 mais il faut pas les utiliser à moins… 390 00:25:25,918 --> 00:25:27,251 Allons-y. 391 00:25:27,334 --> 00:25:29,584 C'est décoratif, apparemment. 392 00:25:38,334 --> 00:25:39,209 Entrez. 393 00:25:42,084 --> 00:25:44,668 Tu as pris ta décision, hein ? 394 00:25:44,751 --> 00:25:46,751 On peut remettre ces sacs dans la voiture. 395 00:25:46,834 --> 00:25:49,459 On roule toute la nuit, demain matin, on est à la maison. 396 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 Et avec le Dr Stanton ? 397 00:25:55,876 --> 00:25:58,626 Franchement, elle est super. 398 00:26:04,793 --> 00:26:06,459 Elle me rappelle un peu Maggie. 399 00:26:08,084 --> 00:26:11,043 Je suis censé t'emmener à la fac, pas ici. 400 00:26:11,126 --> 00:26:13,793 C'est pas si éloigné que ça. 401 00:26:13,876 --> 00:26:16,418 Ça sent l'Ivy League, cet endroit. 402 00:26:18,126 --> 00:26:20,626 Vois ça comme ça, si ça peut t'aider. 403 00:27:12,001 --> 00:27:13,293 C'est quoi, ce truc ? 404 00:27:29,543 --> 00:27:31,043 Qu'est-ce que tu fais ? 405 00:27:33,168 --> 00:27:34,418 Désolée, il y a… 406 00:27:37,834 --> 00:27:39,084 Je suis Ilonka. 407 00:27:42,459 --> 00:27:43,876 Cancer de la thyroïde. 408 00:27:43,959 --> 00:27:46,959 Avec métastases pulmonaires. 409 00:27:47,876 --> 00:27:50,043 - Tu es Anya, c'est ça ? - Oui. 410 00:27:51,543 --> 00:27:53,251 Tu vas lire tout ça ? 411 00:27:54,293 --> 00:27:55,251 Oui. 412 00:27:55,334 --> 00:27:58,251 Je devais commencer la fac à l'automne. 413 00:27:58,334 --> 00:28:00,751 Je vais essayer de suivre le programme. 414 00:28:00,834 --> 00:28:01,834 Putain de merde. 415 00:28:02,668 --> 00:28:04,626 Il y a… 416 00:28:04,709 --> 00:28:08,001 Il y a des symboles bizarres tracés à la craie sous mon lit. 417 00:28:08,084 --> 00:28:10,084 - Oui. - Tu… 418 00:28:10,168 --> 00:28:11,793 Tu sais pourquoi ? 419 00:28:11,876 --> 00:28:14,376 Ça doit être Rachel. 420 00:28:15,418 --> 00:28:16,709 Rachel ? 421 00:28:16,793 --> 00:28:18,084 Rachel la colocataire. 422 00:28:18,793 --> 00:28:21,751 Elle adorait tout ce qui est Wicca. 423 00:28:21,834 --> 00:28:23,126 Vers la fin. 424 00:28:23,793 --> 00:28:26,459 On a tous besoin de quelque chose. 425 00:28:26,543 --> 00:28:27,918 Oui. 426 00:28:30,293 --> 00:28:32,709 Dix grammes de morphine pour moi. 427 00:28:32,793 --> 00:28:33,876 Je comprends. 428 00:28:33,959 --> 00:28:39,834 Pas forcément la Wicca, mais la pensée magique est intéressante. 429 00:28:39,918 --> 00:28:44,793 Ça n'a pas marché pour Rachel. Cette salope est morte. 430 00:28:44,876 --> 00:28:48,209 Mais pourquoi ne pas les laisser là ? Double incrimination. 431 00:28:48,293 --> 00:28:51,001 Où les scores peuvent vraiment changer. 432 00:28:52,876 --> 00:28:55,626 J'ai été ravie de te rencontrer. 433 00:29:13,459 --> 00:29:15,459 Je vais à la cuisine ou… 434 00:29:15,543 --> 00:29:18,418 Non. Ils vont te l'apporter. Menu spécial. 435 00:29:18,501 --> 00:29:20,084 Ils ont consulté ton médecin, 436 00:29:20,168 --> 00:29:21,709 mais tu peux le changer. 437 00:29:21,793 --> 00:29:22,793 Je me présente. 438 00:29:22,876 --> 00:29:25,418 - Je suis Sandra. - Ilonka. Enchantée. 439 00:29:25,501 --> 00:29:26,459 J'aime bien ta… 440 00:29:28,251 --> 00:29:30,084 - J'aime bien tes cheveux. - Merci. 441 00:29:30,168 --> 00:29:31,709 Les tiens aussi. Tu es superbe. 442 00:29:31,793 --> 00:29:33,334 Je suis Natsuki. Bienvenue. 443 00:29:33,418 --> 00:29:34,918 Vous êtes là depuis quand ? 444 00:29:35,001 --> 00:29:36,751 - Quatre mois pour moi. - Cinq. 445 00:29:36,834 --> 00:29:37,751 - Trois. - Trois. 446 00:29:37,834 --> 00:29:41,376 Soixante-trois jours, 17 heures et 11 minutes. 447 00:29:41,459 --> 00:29:42,793 Ça compte pas, les minutes. 448 00:29:42,876 --> 00:29:44,793 Sandra et Anya sont les plus anciennes. 449 00:29:44,876 --> 00:29:46,376 Vous êtes là depuis presque… 450 00:29:46,459 --> 00:29:48,834 - Presque six mois ? - Presque six. 451 00:29:48,918 --> 00:29:51,501 Plus de six. En fait, je viens de me rengager. 452 00:29:51,584 --> 00:29:53,334 J'ai eu mon double D. Dieu merci. 453 00:29:53,418 --> 00:29:54,543 Je dois le faire. 454 00:29:54,626 --> 00:29:57,959 - Double D ? - Double diagnostic. 455 00:29:58,043 --> 00:30:00,043 Toujours mourante. C'est confirmé. 456 00:30:00,126 --> 00:30:02,709 L'assurance paie les soins palliatifs sur six mois. 457 00:30:02,793 --> 00:30:05,668 Si t'es encore là dans six mois, tu passeras un examen. 458 00:30:05,751 --> 00:30:07,626 Des soins palliatifs ? 459 00:30:07,709 --> 00:30:09,584 C'est un pensionnat, selon mes parents. 460 00:30:09,668 --> 00:30:11,376 Ils vont pas te virer. 461 00:30:11,459 --> 00:30:13,334 Le Dr Stanton ferait pas ça. 462 00:30:13,418 --> 00:30:15,251 C'est pas parce qu'il y a une morgue 463 00:30:15,334 --> 00:30:17,001 en bas que c'est pas un business. 464 00:30:17,084 --> 00:30:20,376 Comment t'as atterri ici ? 465 00:30:20,459 --> 00:30:22,876 J'ai trouvé Brightcliffe moi-même. 466 00:30:23,543 --> 00:30:26,918 J'ai envoyé une demande, passé un entretien avec Stanton au téléphone, 467 00:30:27,001 --> 00:30:29,293 et elle a dit qu'une place s'était libérée. 468 00:30:29,376 --> 00:30:31,126 C'était Rachel, j'imagine. 469 00:30:31,209 --> 00:30:33,126 Je n'ai pas vraiment connu Rachel. 470 00:30:33,209 --> 00:30:36,251 Elle était déjà en mode garce barjot quand t'es arrivé. 471 00:30:36,959 --> 00:30:39,168 Et la sorcellerie ? 472 00:30:39,251 --> 00:30:40,668 Si le cancer l'avait pas eue, 473 00:30:40,751 --> 00:30:41,793 ç'aurait été quelqu'un. 474 00:30:41,876 --> 00:30:44,251 Je crois que Dieu lui pardonnera pour la sorcellerie. 475 00:30:44,334 --> 00:30:46,793 Rachel était une wiccane, merde. 476 00:30:46,876 --> 00:30:49,668 Si elle était hérétique, je vais tout droit en enfer. 477 00:30:49,751 --> 00:30:52,084 Dieu seul sait ce qu'il y a dans le cœur des gens. 478 00:30:52,168 --> 00:30:55,793 Il verra que le tien est bien plus rempli d'amour que tu ne le montres. 479 00:30:55,876 --> 00:30:57,293 - Ah oui ? - Oh, non. 480 00:30:57,376 --> 00:31:00,418 Rachel était devenue très sombre à la fin. 481 00:31:00,501 --> 00:31:03,001 Je vous ai pas raconté les trucs qu'elle disait. 482 00:31:03,084 --> 00:31:07,584 Elle sentait quelque chose la suivre, comme une ombre vivante. 483 00:31:07,668 --> 00:31:09,793 Dès qu'elle se retournait, ça disparaissait. 484 00:31:09,876 --> 00:31:11,584 Tu ne me fais pas peur, Anya. 485 00:31:11,668 --> 00:31:14,126 La veille de sa mort, elle est arrivée en courant. 486 00:31:14,209 --> 00:31:15,626 Je ne sais pas comment, 487 00:31:15,709 --> 00:31:18,251 elle était vraiment mal en point. 488 00:31:18,334 --> 00:31:20,501 Elle a dit que ça l'avait presque eue, 489 00:31:20,584 --> 00:31:24,459 qu'elle avait senti ses doigts toucher sa chemise. 490 00:31:25,793 --> 00:31:27,959 Qu'il s'en était fallu de peu. 491 00:31:28,043 --> 00:31:29,834 Et elle a pleuré, pleuré. 492 00:31:29,918 --> 00:31:34,126 Elle a dit qu'elle savait qu'elle ne pourrait pas y échapper. 493 00:31:35,168 --> 00:31:36,418 Pas une fois de plus. 494 00:31:37,584 --> 00:31:39,209 Et le lendemain, elle est morte. 495 00:31:39,293 --> 00:31:41,001 - Pourquoi tu fais ça ? - Quoi ? 496 00:31:41,084 --> 00:31:42,626 C'est assez effrayant comme ça. 497 00:31:43,293 --> 00:31:46,084 Tu n'as rien à craindre. Jésus est avec toi. 498 00:31:47,501 --> 00:31:50,084 Tu sais ce que c'est, Sandra. 499 00:31:50,168 --> 00:31:51,959 Elle se droguait beaucoup vers la fin. 500 00:31:52,876 --> 00:31:54,168 La drogue fait des ravages. 501 00:31:54,251 --> 00:31:56,334 Il faut se méfier de ce que disent les gens. 502 00:31:56,418 --> 00:31:59,668 Les gens voient des fantômes, entendent des voix. 503 00:31:59,751 --> 00:32:02,918 J'ai entendu plusieurs versions de cette histoire d'ombres vivantes 504 00:32:03,001 --> 00:32:04,084 depuis mon arrivée. 505 00:32:04,168 --> 00:32:06,168 Elle était en plein trip. 506 00:32:06,251 --> 00:32:08,959 Calmos, Sandra. Tu es une cible facile. 507 00:32:09,043 --> 00:32:12,418 Extinction des feux à 22 h, la nouvelle. 508 00:32:12,501 --> 00:32:13,751 On traîne pas, d'accord ? 509 00:32:13,834 --> 00:32:17,459 Le docteur laisse beaucoup de liberté, mais la sécurité n'est pas négociable. 510 00:32:17,543 --> 00:32:20,251 Il y a donc un couvre-feu strict. 511 00:32:20,334 --> 00:32:22,709 Il n'y a qu'une personne de garde la nuit. 512 00:32:22,793 --> 00:32:24,793 Si tu tombes, on t'entendra pas. 513 00:32:24,876 --> 00:32:26,459 Va te faire foutre, Mark. 514 00:32:29,209 --> 00:32:33,501 - Quelqu'un a besoin d'autre chose ? - C'est bon. 515 00:32:36,876 --> 00:32:38,834 C'était quoi, ça ? 516 00:32:38,918 --> 00:32:41,626 - Ouais. Spence déteste Mark. - Pourquoi ? 517 00:32:42,251 --> 00:32:46,709 Il est jeune, mignon, drôle et il n'est pas mourant. 518 00:32:46,793 --> 00:32:48,251 Comment ne pas le détester ? 519 00:35:22,584 --> 00:35:23,418 ESCALIER 520 00:36:21,709 --> 00:36:23,418 Tu l'as même pas invitée. 521 00:36:23,501 --> 00:36:25,418 - Dès la tombée de la nuit. - Elle dormait. 522 00:36:26,209 --> 00:36:28,251 En plus, je suis pas sûre, pour elle. 523 00:36:28,334 --> 00:36:30,543 Tu as dit ça de moi. 524 00:36:30,626 --> 00:36:34,251 À raison. La moitié de tes histoires sont de vieux épisodes de Doctor Who. 525 00:36:34,334 --> 00:36:35,626 Je préférerais pas. 526 00:36:35,709 --> 00:36:36,751 On n'en a déjà parlé. 527 00:36:36,834 --> 00:36:42,043 Oui, mais c'était avant de trouver deux bouteilles de la réserve de Stanton. 528 00:36:42,126 --> 00:36:44,251 Tu devrais pas mélanger ça à ton traitement. 529 00:36:44,334 --> 00:36:46,751 Toi, tu dois pas le mélanger aux anxiolytiques. 530 00:36:46,834 --> 00:36:48,251 M'en dégoûte pas. 531 00:36:48,334 --> 00:36:50,168 - Quoi ? Ça va me tuer ? - Ça pourrait. 532 00:36:50,876 --> 00:36:52,918 Au mieux, tu t'évanouis à table 533 00:36:53,001 --> 00:36:54,918 et tu rames pendant trois jours. 534 00:36:55,001 --> 00:36:55,959 Déjà vécu. 535 00:36:56,043 --> 00:36:56,918 Je vais le sentir. 536 00:37:00,543 --> 00:37:05,459 Je prends un verre aussi, juste pour le sentir. 537 00:37:05,543 --> 00:37:07,418 - Moi aussi. - Oui, moi aussi. 538 00:37:07,501 --> 00:37:09,626 Je ne sens rien. 539 00:37:09,709 --> 00:37:10,959 Alors, Natsuki ? 540 00:37:11,043 --> 00:37:12,709 Je meurs d'entendre la suite. 541 00:37:12,793 --> 00:37:13,959 Façon de parler. 542 00:37:14,043 --> 00:37:15,834 Je me suis arrêtée où ? 543 00:37:15,918 --> 00:37:17,334 Il rentrait après le concert. 544 00:37:17,418 --> 00:37:18,876 Je n'aime pas celle-là. 545 00:37:18,959 --> 00:37:20,001 Putain. 546 00:37:20,084 --> 00:37:21,751 Tu la racontes bien, Natsuki. 547 00:37:21,834 --> 00:37:23,418 - Merci. - C'est flippant. 548 00:37:23,501 --> 00:37:24,584 Comme toujours. 549 00:37:24,668 --> 00:37:27,251 Je me suis tapé tes anges trois nuits de suite. 550 00:37:27,334 --> 00:37:28,501 Elle n'a pas tort. 551 00:37:28,584 --> 00:37:30,584 Je croyais que vous aimiez mes anges. 552 00:37:30,668 --> 00:37:31,918 Bien. 553 00:37:32,001 --> 00:37:34,876 À ceux d'avant, à ceux d'après. 554 00:37:34,959 --> 00:37:36,751 À nous à présent et à ceux d'au-delà. 555 00:37:37,709 --> 00:37:40,084 À ceux d'avant, à ceux d'après. 556 00:37:40,168 --> 00:37:42,668 À nous à présent et à ceux d'au-delà. 557 00:37:42,751 --> 00:37:45,668 Visibles ou invisibles, ici mais ailleurs. 558 00:37:45,751 --> 00:37:47,251 Visibles ou invisibles. 559 00:37:47,334 --> 00:37:48,668 Ici, mais ailleurs. 560 00:37:55,459 --> 00:38:00,584 Bon. Le concert est fini et Ren rentre à pied. 561 00:38:01,626 --> 00:38:04,084 Il n'avait pas prévu de rester si tard, 562 00:38:04,168 --> 00:38:06,834 mais il a entendu cette musique étrange 563 00:38:06,918 --> 00:38:08,709 dans l'aile des beaux-arts. 564 00:38:09,584 --> 00:38:12,584 Et il ne s'attendait pas à ce qu'elle vienne de cette classe vide. 565 00:38:14,043 --> 00:38:19,126 En rentrant chez lui, il l'entend dans le vent. 566 00:38:21,209 --> 00:38:23,959 Il se rend soudain compte qu'il ne reconnaît pas la rue, 567 00:38:24,584 --> 00:38:26,376 ni ces maisons. 568 00:38:27,459 --> 00:38:29,376 Pourtant, il passe là tous les jours. 569 00:38:30,251 --> 00:38:31,793 Mémoire musculaire. 570 00:38:32,834 --> 00:38:35,043 Ça n'a aucun sens. 571 00:38:35,126 --> 00:38:40,959 Et toujours cette mélodie, très familière, comme s'il savait 572 00:38:41,043 --> 00:38:42,709 quelle note il va entendre. 573 00:38:43,459 --> 00:38:46,168 Très, très familière. 574 00:38:47,709 --> 00:38:50,209 Puis il se sent observé. 575 00:38:50,293 --> 00:38:52,084 Pas depuis la rue. 576 00:38:52,168 --> 00:38:53,709 La rue est vide. 577 00:38:53,793 --> 00:38:57,459 Non, de toutes les fenêtres. 578 00:38:57,543 --> 00:39:01,543 À chaque fenêtre apparaît un visage, telle une galerie de portraits. 579 00:39:01,626 --> 00:39:04,584 Tous sourient, le regardent. 580 00:39:04,668 --> 00:39:08,459 Il devrait s'enfuir, se dit-il, et retourner d'où il vient. 581 00:39:08,543 --> 00:39:10,293 Mais la musique est de retour. 582 00:39:10,376 --> 00:39:14,918 Dans son oreille. Dans sa tête. Puis un autre son. 583 00:39:20,418 --> 00:39:21,376 Tu es perdu ? 584 00:39:23,418 --> 00:39:25,168 Tu as l'air perdu. 585 00:39:26,543 --> 00:39:27,709 Je… 586 00:39:28,793 --> 00:39:31,126 Je ne sais pas où je suis. Je… 587 00:39:34,501 --> 00:39:36,168 Je ne sais pas où je suis. 588 00:39:38,084 --> 00:39:39,043 Peux-tu me montrer… 589 00:39:39,126 --> 00:39:40,334 Tu es perdu ? 590 00:40:07,209 --> 00:40:08,376 Attends. 591 00:40:09,709 --> 00:40:10,834 Fais pas ta feignante. 592 00:40:11,959 --> 00:40:14,626 - T'as peur ? - Surpris ne veut pas dire effrayé. 593 00:40:14,709 --> 00:40:17,418 N'importe qui peut taper sur des casseroles. 594 00:40:17,501 --> 00:40:19,584 Ça ne fait pas peur. Ça surprend, c'est tout. 595 00:40:19,668 --> 00:40:22,376 - Et c'est super paresseux. - Peut-être. 596 00:40:23,168 --> 00:40:24,084 Mais ça provoque 597 00:40:24,168 --> 00:40:26,293 une poussée d'adrénaline et… 598 00:41:29,376 --> 00:41:30,209 Putain ! 599 00:41:31,001 --> 00:41:34,293 Allez. Tu viens de nous faire le coup de ton putain de chat noir ? 600 00:41:34,376 --> 00:41:36,709 Fais ça au début. Pas à la fin. 601 00:41:37,793 --> 00:41:38,876 Tu as raison. 602 00:41:40,251 --> 00:41:43,334 Le fait est qu'à part ce chat errant, 603 00:41:44,334 --> 00:41:46,126 la rue est vide. 604 00:41:46,209 --> 00:41:49,209 Tu te souviens de ce qu'a dit la prof ? 605 00:41:49,293 --> 00:41:51,668 Elle l'a mis en garde contre cette mélodie. 606 00:41:52,543 --> 00:41:56,168 Elle a parlé de la façon dont certaines mélodies nous restent en tête. 607 00:41:56,251 --> 00:42:00,168 Une fois qu'on les a entendues, elles ne nous quittent plus. 608 00:42:00,959 --> 00:42:05,876 Elles jouent, encore et encore, et elle a essayé… 609 00:42:18,668 --> 00:42:20,251 C'était quoi, ça ? 610 00:42:24,668 --> 00:42:27,126 Merde, hé, la nouvelle, autant te montrer. 611 00:42:27,209 --> 00:42:28,043 Putain. 612 00:42:28,126 --> 00:42:29,418 Tu dormais pas. 613 00:42:29,959 --> 00:42:32,168 Je croyais qu'on pouvait pas sortir, la nuit. 614 00:42:32,251 --> 00:42:33,543 On peut pas. 615 00:42:33,626 --> 00:42:36,459 Alors, c'est quoi, ça ? 616 00:42:36,543 --> 00:42:38,084 Une sorte de club. 617 00:42:39,084 --> 00:42:40,168 Passe-moi le vin. 618 00:42:42,209 --> 00:42:43,043 Bois une gorgée. 619 00:42:44,376 --> 00:42:46,084 Ça va. 620 00:42:46,168 --> 00:42:48,334 Bois une gorgée. 621 00:42:48,418 --> 00:42:50,584 Je peux pas. J'ai un traitement. 622 00:42:50,668 --> 00:42:52,334 De l'acétaminophène et quoi ? 623 00:42:52,418 --> 00:42:54,001 Haldol ? Prends une gorgée. 624 00:42:54,084 --> 00:42:58,459 Bois la contrebande et tu feras peut-être partie du club. 625 00:42:58,543 --> 00:43:00,918 Oublie ça, sinon. Personne n'embarque gratos. 626 00:43:01,001 --> 00:43:03,543 Oh, allez. Elle est déjà là. 627 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 Soit elle est membre du club, 628 00:43:05,251 --> 00:43:06,709 soit témoin de l'accusation. 629 00:43:06,793 --> 00:43:08,084 Le club de minuit. 630 00:43:08,918 --> 00:43:11,084 Je sais pas si c'est son nom d'origine, 631 00:43:11,168 --> 00:43:13,126 mais c'était le sien quand je suis arrivé. 632 00:43:13,209 --> 00:43:16,251 Tous les soirs, vous allez en douce dans la bibliothèque et… 633 00:43:16,334 --> 00:43:17,376 On joue aux fantômes. 634 00:43:18,376 --> 00:43:20,668 - On raconte des histoires. - On aime les fantômes. 635 00:43:20,751 --> 00:43:24,001 Tu racontes une histoire et tu fais naître un nouveau fantôme parce que… 636 00:43:24,084 --> 00:43:27,084 C'est ce qu'on est tous, au final. 637 00:43:28,543 --> 00:43:29,668 Des histoires. 638 00:43:30,751 --> 00:43:31,793 En parlant de ça, 639 00:43:31,876 --> 00:43:34,001 Natsuki fait durer le suspense 640 00:43:34,084 --> 00:43:36,251 depuis trois jours et c'est devenu 641 00:43:36,334 --> 00:43:39,334 un tas de trucs débiles qui font sauter au plafond. 642 00:43:39,418 --> 00:43:40,543 Tais-toi. 643 00:43:40,626 --> 00:43:43,418 Il y a autre chose que des histoires dans ce club. 644 00:43:44,376 --> 00:43:46,001 Il y a un truc énorme, en fait. 645 00:43:46,084 --> 00:43:49,501 Hé, elle n'a pas bu de vin. 646 00:43:49,584 --> 00:43:52,959 Elle n'a pas raconté une seule histoire. 647 00:43:53,043 --> 00:43:55,834 Tu veux faire partie du club, tu cotises. 648 00:43:55,918 --> 00:43:59,251 Raconte une histoire et bois un coup. 649 00:44:00,459 --> 00:44:04,168 Comme je l'ai dit, personne n'embarque gratos. 650 00:44:06,209 --> 00:44:08,626 En fait, Cheri l'a fait. 651 00:44:09,376 --> 00:44:10,334 J'allais le dire. 652 00:44:11,043 --> 00:44:16,001 Cheri n'a encore rien raconté et ça fait trois mois. 653 00:44:16,084 --> 00:44:17,334 J'y travaille. 654 00:44:17,418 --> 00:44:20,501 J'en suis encore au montage, au stade des corrections. 655 00:44:20,584 --> 00:44:22,293 Mon père dit ça tout le temps. 656 00:44:23,459 --> 00:44:25,168 C'est un producteur célèbre. 657 00:44:25,251 --> 00:44:28,001 Cheri connaît plein de super histoires. 658 00:44:28,084 --> 00:44:29,334 Mais elle les raconte pas. 659 00:44:29,418 --> 00:44:32,418 À part Cheri, personne n'embarque gratos. 660 00:44:41,834 --> 00:44:43,251 Quel genre d'histoires ? 661 00:44:44,209 --> 00:44:48,251 Pas de règles, mais il semble y avoir un thème. 662 00:44:48,334 --> 00:44:50,626 On fait en sorte qu'elles foutent la trouille. 663 00:44:50,709 --> 00:44:51,584 Pas tous. 664 00:44:51,668 --> 00:44:53,709 Ceux qui sont intéressants, en tout cas. 665 00:44:54,376 --> 00:44:55,584 Pas facile de faire peur 666 00:44:55,668 --> 00:44:58,834 à quelqu'un qui a déjà reçu la pire nouvelle de sa vie. 667 00:44:58,918 --> 00:45:00,501 On est un public difficile. 668 00:45:00,584 --> 00:45:04,709 Très bien, j'y vais. 669 00:45:05,793 --> 00:45:08,834 C'est l'histoire d'une jeune femme qui découvre qu'elle va mourir. 670 00:45:08,918 --> 00:45:10,209 Va te faire foutre. 671 00:45:10,293 --> 00:45:12,834 Relou. On évite ça, ici. C'est un peu masturbatoire. 672 00:45:12,918 --> 00:45:15,418 Ce n'est pas ce que vous croyez. 673 00:45:16,501 --> 00:45:18,543 Elle s'appelait Julia Jayne, 674 00:45:18,626 --> 00:45:23,084 elle est née en 1951 à Lewiston, dans l'Idaho. 675 00:45:24,126 --> 00:45:26,501 Première année de fac, elle rencontre Nathan. 676 00:45:26,584 --> 00:45:30,293 C'est le genre d'amour où, d'un coup, 677 00:45:30,376 --> 00:45:34,168 on se reconnaît dans toutes les chansons d'amour. 678 00:45:38,668 --> 00:45:42,001 Elle tombe amoureuse en 1968. 679 00:45:42,084 --> 00:45:45,418 Dans la foulée, elle découvre qu'elle a un cancer de la thyroïde. 680 00:45:45,501 --> 00:45:47,751 Il lui reste un an, tout au plus. 681 00:45:48,709 --> 00:45:52,126 Julia a 17 ans et elle vit avec sa vieille grand-mère, 682 00:45:52,209 --> 00:45:55,334 si âgée qu'elle n'a plus toute sa tête. 683 00:45:56,376 --> 00:46:00,584 Thyroïdectomie, métastases, rayons, 684 00:46:00,668 --> 00:46:04,501 et finalement, plus d'options. 685 00:46:04,584 --> 00:46:08,043 Elle finit dans un centre de soins palliatifs. 686 00:46:09,126 --> 00:46:13,626 Un nouveau centre, privé, où on attend que ça se passe. 687 00:46:16,543 --> 00:46:19,001 Le 20 mai 1969. 688 00:46:19,959 --> 00:46:22,543 Le 20 mai 1969. 689 00:46:23,626 --> 00:46:30,376 Deux-zéro-zéro-cinq-un-neuf-six-neuf. 690 00:46:30,459 --> 00:46:32,001 La date l'obsède. 691 00:46:32,084 --> 00:46:34,293 Le 20 mai 1969. 692 00:46:34,376 --> 00:46:36,751 Un an après son diagnostic, 693 00:46:36,834 --> 00:46:39,501 c'est la date de fin prévue pour elle. 694 00:46:40,418 --> 00:46:43,501 Deux-zéro-zéro-cinq-un-neuf-six-neuf. 695 00:46:44,709 --> 00:46:47,709 Nathan lui manque énormément. 696 00:46:48,459 --> 00:46:51,209 Parfois, tard le soir, 697 00:46:51,293 --> 00:46:54,918 elle pourrait jurer qu'elle l'entend l'appeler. 698 00:47:56,459 --> 00:47:57,501 Julia. 699 00:47:58,209 --> 00:48:00,626 Le lendemain, Julia ne vient pas au petit-déjeuner. 700 00:48:01,709 --> 00:48:05,709 Ils fouillent toute la maison, mais elle n'est nulle part. 701 00:48:07,501 --> 00:48:09,293 - Julia ! - Julia ! 702 00:48:09,376 --> 00:48:12,584 Le surlendemain, une plainte est déposée. 703 00:48:12,668 --> 00:48:15,043 Julia Jayne est somnambule 704 00:48:15,126 --> 00:48:17,376 et ils craignent qu'elle se soit égarée la nuit. 705 00:48:18,918 --> 00:48:24,459 Au pire, elle s'est aventurée trop près de la falaise, elle est dans l'océan. 706 00:48:25,501 --> 00:48:31,126 Les jours deviennent des semaines et, un mois plus tard… 707 00:48:51,251 --> 00:48:55,334 Quand on lui demande ce qu'elle a fait tout ce temps, Julia répond : 708 00:48:55,418 --> 00:48:57,293 Je n'ai pas quitté la maison. 709 00:48:57,376 --> 00:49:01,668 Peu après son retour, ses tumeurs se mettent à rétrécir, 710 00:49:01,751 --> 00:49:06,126 puis elles disparaissent. 711 00:49:07,751 --> 00:49:09,709 Le bruit court qu'elle va partir. 712 00:49:09,793 --> 00:49:13,126 Son pronostic a changé. Elle va vivre. 713 00:49:14,126 --> 00:49:17,834 Mais avant de quitter le centre, une dernière chose. 714 00:49:20,918 --> 00:49:24,876 Un-quatre-zéro-neuf-un-neuf-sept-zéro. 715 00:49:27,959 --> 00:49:31,501 Deux-cinq-un-un-un-neuf-sept-un. 716 00:49:33,418 --> 00:49:36,418 Julia, le docteur veut te voir. 717 00:49:37,168 --> 00:49:40,501 Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf. 718 00:49:43,293 --> 00:49:46,793 Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf. 719 00:49:47,668 --> 00:49:51,293 Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf. 720 00:50:01,084 --> 00:50:03,293 On prend ça pour du charabia… 721 00:50:05,418 --> 00:50:08,668 jusqu'à ce que, le 14 septembre 1970… 722 00:50:10,293 --> 00:50:14,168 Un-quatre-zéro-neuf-un-neuf-sept-zéro. 723 00:50:15,626 --> 00:50:18,209 Cette jeune femme meurt dans son lit. 724 00:50:20,418 --> 00:50:21,501 Et le 25 novembre… 725 00:50:21,584 --> 00:50:25,501 - Deux-cinq-un-un-un-neuf-sept-un. - …un an plus tard, 726 00:50:26,334 --> 00:50:28,043 le jeune homme meurt aussi. 727 00:50:30,793 --> 00:50:33,751 Et l'aide-soignant qui avait accompagné Julia à sa voiture 728 00:50:33,834 --> 00:50:38,709 meurt dans un accident de voiture le 6 février 1989. 729 00:50:38,793 --> 00:50:42,376 Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf. 730 00:50:42,459 --> 00:50:46,543 Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf. 731 00:50:46,626 --> 00:50:49,543 Depuis sa réapparition, Julia Jayne était comme tout le monde. 732 00:50:50,668 --> 00:50:54,334 Elle ne connaissait pas la date de sa mort, 733 00:50:56,001 --> 00:50:59,376 mais elle semblait condamnée à connaître celle des autres. 734 00:51:05,626 --> 00:51:06,501 Alors. 735 00:51:08,251 --> 00:51:09,209 Qu'est-il arrivé ? 736 00:51:11,334 --> 00:51:12,959 T'as dit qu'il y avait autre chose, 737 00:51:14,293 --> 00:51:17,418 un truc énorme. 738 00:51:19,459 --> 00:51:20,293 C'est quoi ? 739 00:51:21,126 --> 00:51:23,876 Dis-moi et je finirai peut-être l'histoire. 740 00:51:28,793 --> 00:51:29,876 D'accord, la nouvelle. 741 00:51:32,918 --> 00:51:35,501 On a un accord, en quelque sorte. 742 00:51:35,584 --> 00:51:36,959 Une sorte de pacte. 743 00:51:37,043 --> 00:51:39,584 Ça remonte à la création du club. 744 00:51:40,376 --> 00:51:43,418 On ne fait pas que raconter des histoires. 745 00:51:43,501 --> 00:51:46,293 L'un d'entre nous mourra le premier. 746 00:51:47,001 --> 00:51:48,043 Et bientôt, sans doute. 747 00:51:48,126 --> 00:51:49,293 Je déteste ça. 748 00:51:49,376 --> 00:51:52,459 Le premier qui clamse a une mission importante à accomplir. 749 00:51:52,543 --> 00:51:55,126 Une sorte de responsabilité. 750 00:51:55,209 --> 00:51:59,626 Tout faire pour prendre contact depuis l'au-delà. 751 00:51:59,709 --> 00:52:01,334 Dire aux autres à quoi s'attendre. 752 00:52:04,376 --> 00:52:05,209 Et… 753 00:52:06,459 --> 00:52:08,293 Ça a marché ? 754 00:52:08,376 --> 00:52:12,501 Quelqu'un a reçu un signe ? 755 00:52:12,584 --> 00:52:15,043 Oui. On a une preuve de l'au-delà. 756 00:52:15,126 --> 00:52:17,084 C'est arrivé il y a deux semaines. 757 00:52:17,168 --> 00:52:19,251 On se rencontre juste par habitude. 758 00:52:19,334 --> 00:52:21,959 Moi, oui. 759 00:52:23,126 --> 00:52:24,001 J'ai vu un signe. 760 00:52:24,084 --> 00:52:25,668 Non. 761 00:52:25,751 --> 00:52:28,043 Vous n'y êtes pas du tout. 762 00:52:28,126 --> 00:52:29,918 Ce qui se passe après la mort ? 763 00:52:31,709 --> 00:52:33,459 Vous savez même pas où vous en êtes. 764 00:52:34,334 --> 00:52:40,543 Il y a tant d'histoires sur cet endroit, sur cette maison. 765 00:52:41,459 --> 00:52:44,251 De gens qui pensaient mourir et qui ne sont pas morts. 766 00:52:46,501 --> 00:52:48,168 Je pourrais vous en raconter. 767 00:52:49,626 --> 00:52:52,959 Des histoires à venir, si vous m'acceptez. 768 00:52:55,084 --> 00:52:56,501 Je ferai même votre pacte. 769 00:53:00,001 --> 00:53:03,668 Si c'est moi, si je suis la première à partir, 770 00:53:05,709 --> 00:53:07,334 je me tiendrai de l'autre côté 771 00:53:07,418 --> 00:53:11,168 et je crierai, je gueulerai, je hurlerai jusqu'à ce que vous m'entendiez. 772 00:53:12,668 --> 00:53:13,959 Et je crierai la vérité. 773 00:53:15,959 --> 00:53:17,043 Je vous le promets. 774 00:53:22,959 --> 00:53:25,001 Pas besoin d'en faire tout un drame. 775 00:53:29,793 --> 00:53:32,793 C'était une bonne histoire. Tu l'as inventée ? 776 00:53:34,293 --> 00:53:35,126 Oui. 777 00:53:36,043 --> 00:53:38,043 Tu aurais pu être écrivain. 778 00:53:39,251 --> 00:53:40,084 Je peux toujours. 779 00:53:42,209 --> 00:53:45,251 Mais t'as pas tout inventé, hein ? 780 00:53:47,793 --> 00:53:48,626 Comment ça ? 781 00:53:49,293 --> 00:53:50,459 C'est ça, le truc. 782 00:53:50,543 --> 00:53:53,501 Les autres se plaisent ici, mais ils ne comprennent pas. 783 00:53:53,584 --> 00:53:55,209 Ils ne prennent pas le temps. 784 00:53:55,293 --> 00:53:57,834 Ils observent même pas ces photos. 785 00:53:58,876 --> 00:54:03,209 Je veux pas trop y penser, mais moi, je suis différent. 786 00:54:03,293 --> 00:54:07,418 J'ai passé des heures et des heures à regarder ces photos, 787 00:54:08,293 --> 00:54:12,001 à penser à ces gens, à étudier leurs noms. 788 00:54:13,334 --> 00:54:14,793 Des noms comme Julia Jayne. 789 00:54:14,876 --> 00:54:16,001 JULIA JAYNE 790 00:54:18,251 --> 00:54:20,251 Quelle est la part de vérité ? 791 00:54:20,334 --> 00:54:23,376 Elle faisait des recherches sur le cancer de la thyroïde. 792 00:54:23,459 --> 00:54:27,459 Elle l'a eu et elle est allée à Brightcliffe, 793 00:54:27,543 --> 00:54:28,751 promotion de 68. 794 00:54:28,834 --> 00:54:30,751 Les rapports de police sont vrais aussi. 795 00:54:30,834 --> 00:54:33,959 Elle a disparu, mais juste une semaine, 796 00:54:34,043 --> 00:54:35,709 et elle est revenue. 797 00:54:35,793 --> 00:54:38,876 Elle a passé ces portes en rémission totale. 798 00:54:38,959 --> 00:54:43,709 Elle a dit que c'était grâce à cet endroit, 799 00:54:43,793 --> 00:54:46,251 qu'elle avait trouvé ici un truc qui l'a guérie. 800 00:54:47,043 --> 00:54:49,418 Elle est peut-être en vie quelque part. 801 00:54:51,084 --> 00:54:54,001 Tu n'as pas choisi cet endroit par hasard, hein ? 802 00:54:54,084 --> 00:54:55,959 T'es ici à cause de cette histoire. 803 00:54:56,709 --> 00:54:59,126 Vous ne savez pas tout sur cet endroit. 804 00:55:00,709 --> 00:55:03,293 On pourrait le découvrir ensemble, mais… 805 00:55:03,376 --> 00:55:07,043 Oui, tu as raison. C'est pour ça que je suis là. 806 00:55:10,584 --> 00:55:11,751 Je vais vivre. 807 00:55:15,168 --> 00:55:16,084 Oui. 808 00:55:18,209 --> 00:55:19,168 On devrait… 809 00:55:20,043 --> 00:55:22,084 On devrait retourner là-haut. 810 00:55:22,876 --> 00:55:25,126 Au cas où l'infirmière de nuit fasse sa ronde. 811 00:55:26,709 --> 00:55:28,293 Je vais rester un peu. 812 00:55:29,876 --> 00:55:31,543 Je vais bien les regarder, 813 00:55:32,709 --> 00:55:34,834 comme t'as dit, passer une minute avec eux. 814 00:55:35,959 --> 00:55:40,168 D'accord. Bonne nuit. 815 00:55:42,418 --> 00:55:43,543 Bonne nuit, Kevin. 816 00:57:32,584 --> 00:57:35,501 Sous-titres : Catherine Biros