1
00:00:06,876 --> 00:00:09,709
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,709 --> 00:00:25,084
Chapitre suivant.
3
00:00:25,709 --> 00:00:28,001
Les gens disent souvent ça.
4
00:00:28,084 --> 00:00:31,209
En parlant des histoires de leur vie.
5
00:00:31,293 --> 00:00:34,376
On tourne la page,
le passé, c'est un préambule.
6
00:00:34,459 --> 00:00:38,668
Chapitre suivant,
comme s'il était déjà écrit.
7
00:00:38,751 --> 00:00:41,918
Comme si les mots étaient déjà là,
à nous attendre.
8
00:00:43,751 --> 00:00:46,126
Je ne suis pas d'accord.
9
00:00:47,209 --> 00:00:50,126
On écrit nos propres histoires.
10
00:00:50,209 --> 00:00:54,709
On ne contrôle pas toujours l'intrigue,
mais on peut décider qui on veut être.
11
00:00:54,793 --> 00:00:58,334
Pour moi, chapitre suivant, ça évoque…
12
00:00:58,418 --> 00:01:01,293
les possibilités infinies
d'une page blanche.
13
00:01:01,376 --> 00:01:04,626
Un nouveau départ. Peu importe qui vous…
14
00:01:06,668 --> 00:01:08,543
qui on était au lycée.
15
00:01:08,626 --> 00:01:12,918
Le sportif, l'intello, le tordu,
le criminel ou la princesse,
16
00:01:13,001 --> 00:01:15,293
ou quel imprévu va nous tomber dessus.
17
00:01:15,376 --> 00:01:19,334
Il est temps qu'on tourne la page
et qu'on écrive le chapitre suivant.
18
00:01:25,668 --> 00:01:27,418
Ça pourrait être le rotor.
19
00:01:29,126 --> 00:01:30,876
Non, c'est le ventilateur.
20
00:01:31,709 --> 00:01:36,168
Quelle superficie, vous avez dit ?
Quatre mille mètres carrés ?
21
00:01:40,084 --> 00:01:44,376
Je pourrais jeter un œil au câblage,
mais il faut envisager un remplacement.
22
00:01:44,459 --> 00:01:45,959
Demain, 9 h ?
23
00:01:47,709 --> 00:01:49,668
Bien sûr. Pas de problème.
24
00:01:50,501 --> 00:01:52,084
D'accord. Oui.
25
00:01:52,168 --> 00:01:54,501
Très bien. Oui. D'accord. À demain.
26
00:01:55,876 --> 00:01:59,126
- Nouveau client ?
- Nouvelle coiffure ?
27
00:02:00,334 --> 00:02:02,084
C'est beau.
28
00:02:02,168 --> 00:02:03,793
Et avec la toge et le mortier…
29
00:02:04,376 --> 00:02:06,501
Dommage que Maggie ne voie pas ça.
30
00:02:06,584 --> 00:02:10,376
C'est ce qu'elle voulait, tu sais.
Pour que tu en profites au mieux.
31
00:02:10,459 --> 00:02:12,959
Deuxième de la promo, c'est pas le mieux…
32
00:02:13,043 --> 00:02:14,668
Attends un peu.
33
00:02:14,751 --> 00:02:17,293
Arrête, Ilonka,
tu as très bien réussi,
34
00:02:17,376 --> 00:02:19,001
tu dois fêter ça.
35
00:02:19,084 --> 00:02:22,501
Tu devrais aussi enfreindre
quelques règles.
36
00:02:22,584 --> 00:02:24,584
Une fois dans ta vie, au moins.
37
00:02:24,668 --> 00:02:25,834
Arrête, Tim.
38
00:02:31,668 --> 00:02:34,126
Merde. Tu l'as fait.
39
00:02:34,209 --> 00:02:36,168
Ça déchire, le rouge.
40
00:02:36,876 --> 00:02:38,418
Où est Josie ?
41
00:02:38,501 --> 00:02:41,918
Elle s'est dégonflée et je comprends.
42
00:02:42,001 --> 00:02:43,251
Et si on peut pas entrer ?
43
00:02:43,334 --> 00:02:44,626
- Enfin…
- Lauren, on peut
44
00:02:44,709 --> 00:02:46,793
s'incruster
dans une vraie fête d'étudiants.
45
00:02:46,876 --> 00:02:50,668
On pourrait tester la fête au lycée aussi,
on n'en a jamais fait.
46
00:02:50,751 --> 00:02:52,584
On a été de vraies intellos.
47
00:02:52,668 --> 00:02:54,168
On emmerde le lycée.
48
00:03:14,543 --> 00:03:16,418
Vodka soda, s'il vous plaît.
49
00:03:16,501 --> 00:03:18,543
- Il n'est pas barman.
- C'est bon.
50
00:03:18,626 --> 00:03:20,876
Vous faites un peu jeunes
pour cet endroit, non ?
51
00:03:22,126 --> 00:03:23,043
Merci.
52
00:03:34,418 --> 00:03:35,793
Les voilà.
53
00:03:36,834 --> 00:03:39,959
Ils ont six variétés de rhum,
mais pas d'eau.
54
00:03:40,043 --> 00:03:43,418
Dans la cuisine, la moitié
des bouteilles servent de cendriers.
55
00:03:43,501 --> 00:03:46,293
Tu te ménages ou tu te calmes ?
56
00:03:47,168 --> 00:03:50,209
J'attends mon amie. Elle est occupée.
57
00:03:50,293 --> 00:03:52,793
Je crois qu'elle essaie
de faire quelques erreurs.
58
00:03:53,709 --> 00:03:54,834
Je m'appelle Brian.
59
00:03:55,626 --> 00:03:59,043
- Ilonka.
- Je ne crois pas t'avoir déjà vue.
60
00:03:59,918 --> 00:04:02,793
Je suis restée seule
presque toute l'année.
61
00:04:03,626 --> 00:04:04,626
Tu étudies quoi ?
62
00:04:05,459 --> 00:04:07,376
- L'anglais.
- Moi aussi.
63
00:04:08,251 --> 00:04:09,668
C'est pas vrai.
64
00:04:09,751 --> 00:04:12,001
C'était quoi tes cours préférés,
cette année ?
65
00:04:13,793 --> 00:04:17,834
Je vais dire le romantisme
et la littérature victorienne.
66
00:04:21,584 --> 00:04:24,501
- Oui, je sais, ça fait cliché.
- Ça fait cliché.
67
00:04:24,584 --> 00:04:25,418
Mais ça l'est pas.
68
00:04:25,501 --> 00:04:27,043
Je sais que ça ne l'est pas.
69
00:04:27,126 --> 00:04:29,418
Romance et terreur à l'ère victorienne.
70
00:04:29,501 --> 00:04:32,209
C'était une de mes options pour ma thèse.
71
00:04:32,293 --> 00:04:36,668
- Une de tes options ?
- Je suis dingue d'Oscar Wilde.
72
00:04:36,751 --> 00:04:40,668
Stephenson, bof, et j'aime l'amour poli.
73
00:04:40,751 --> 00:04:43,959
Le top, c'est Shelley. Mary, pas son mari.
74
00:04:44,043 --> 00:04:47,001
Mary Shelley,
l'adolescente qui a écrit Frankenstein.
75
00:04:47,084 --> 00:04:48,626
Une adolescente a fait ça.
76
00:04:48,709 --> 00:04:51,876
À 19 ans, elle est devenue
la mère de l'horreur moderne.
77
00:04:51,959 --> 00:04:56,084
Elle a écrit la première
grande œuvre de science-fiction.
78
00:04:56,168 --> 00:04:59,209
Frankenstein est la première fiction
à utiliser la science comme ça
79
00:04:59,293 --> 00:05:04,293
et à traiter de l'éthique de l'expérience
et de l'expérimentateur.
80
00:05:06,459 --> 00:05:08,376
Désolée, c'est…
81
00:05:09,001 --> 00:05:12,209
C'est pour ça
que j'ai choisi Shakespeare pour ma thèse.
82
00:05:12,293 --> 00:05:15,293
J'ai tendance à radoter
quand je parle de Shelley.
83
00:05:15,376 --> 00:05:18,668
Punaise. Où t'étais tout ce semestre ?
84
00:05:22,043 --> 00:05:24,209
Parle-moi de toi.
85
00:05:24,293 --> 00:05:25,876
Quels sont tes auteurs…
86
00:05:29,084 --> 00:05:30,584
Excuse-moi. Quels sont…
87
00:05:33,668 --> 00:05:35,334
Tiens. Prends ça.
88
00:06:11,626 --> 00:06:13,293
Ilonka ! Tu m'as entendue ?
89
00:06:14,876 --> 00:06:16,709
Désolée, j'étais juste…
90
00:06:18,834 --> 00:06:21,501
Pardon. Je suis distraite.
91
00:06:22,751 --> 00:06:24,751
Vous pouvez me redire le nom ?
92
00:06:24,834 --> 00:06:27,876
Vous pouvez répéter le vrai nom ?
93
00:06:27,959 --> 00:06:30,709
Carcinome papillaire de la thyroïde.
94
00:06:33,626 --> 00:06:36,209
Oui. Cancer de la thyroïde.
95
00:06:37,293 --> 00:06:38,834
Ça se soigne ?
96
00:06:38,918 --> 00:06:41,709
Ça peut. Il faut qu'on en sache plus.
97
00:06:41,793 --> 00:06:45,709
Mais les résultats de la biopsie me disent
qu'il faut vite faire une thyroïdectomie
98
00:06:45,793 --> 00:06:48,168
et commencer un traitement
à l'iode radioactif.
99
00:06:48,251 --> 00:06:49,626
Vous enlevez ma thyroïde ?
100
00:06:49,709 --> 00:06:54,376
Je vais à Stanford. Cet automne.
101
00:06:55,084 --> 00:06:56,126
Stanford. Je…
102
00:06:57,793 --> 00:06:59,959
Si on fait ça maintenant, est-ce que…
103
00:07:00,751 --> 00:07:03,418
Ce sera fini avant le début du semestre ?
104
00:07:03,501 --> 00:07:05,084
Difficile à dire.
105
00:07:05,168 --> 00:07:07,543
Programmons déjà la thyroïdectomie.
106
00:07:08,168 --> 00:07:11,584
Dites-moi le pire.
107
00:07:13,126 --> 00:07:16,834
Le pire. Faites-moi un tableau.
108
00:07:18,376 --> 00:07:22,751
En parler, c'est le meilleur moyen
de s'assurer que ça n'arrivera pas, non ?
109
00:07:24,793 --> 00:07:26,043
Je vais avoir une chimio ?
110
00:07:26,126 --> 00:07:28,001
Ne parlons pas de ça.
111
00:07:28,084 --> 00:07:31,543
Ilonka, il y a beaucoup
d'étapes entre ici et la chimio.
112
00:07:31,626 --> 00:07:33,501
Les chances sont-elles de mon côté ?
113
00:07:33,584 --> 00:07:35,168
Ce n'est pas si simple.
114
00:07:35,251 --> 00:07:39,793
Je suis arrivée deuxième sur 900.
115
00:07:39,876 --> 00:07:45,251
Je suis la plus jeune de ma classe,
j'ai sauté une année pour en arriver là.
116
00:07:46,209 --> 00:07:51,084
J'étais dans les 0,2 % les meilleurs.
117
00:07:53,626 --> 00:07:55,126
C'est mon truc, les probabilités.
118
00:07:58,668 --> 00:07:59,876
Je gère.
119
00:08:04,418 --> 00:08:08,126
- Joyeux anniversaire, Ilonka
- Joyeux anniversaire, Ilonka
120
00:08:08,209 --> 00:08:12,918
- Joyeux anniversaire
- Joyeux anniversaire
121
00:08:13,001 --> 00:08:15,001
Qu'est-ce que je suis censée…
122
00:08:16,834 --> 00:08:19,251
Les bougies ne sont pas allumées.
123
00:08:19,334 --> 00:08:24,001
Les hôpitaux sont pas fans des flammes…
124
00:08:25,126 --> 00:08:25,959
D'accord.
125
00:08:28,918 --> 00:08:32,501
- Bravo.
- Joyeux anniversaire.
126
00:08:34,209 --> 00:08:36,501
- T'as pas un câblage aujourd'hui ?
- C'est…
127
00:08:36,584 --> 00:08:37,876
Non. C'est plus important.
128
00:08:39,126 --> 00:08:41,626
Ne perds pas un autre boulot pour moi.
129
00:08:42,709 --> 00:08:44,418
C'est plus important.
130
00:08:47,626 --> 00:08:48,459
C'est comment ?
131
00:08:48,543 --> 00:08:53,626
Franchement, la fac,
c'est plus facile que le lycée.
132
00:08:53,709 --> 00:08:56,501
Moins de conneries
et plus de trucs importants.
133
00:08:56,584 --> 00:08:58,626
- Tim, vous pouvez venir ?
- Oui.
134
00:08:59,626 --> 00:09:03,751
Et toi, comment ça va ?
135
00:09:03,834 --> 00:09:09,668
La bouffe est dégueulasse
et mon père adoptif est mon seul ami.
136
00:09:10,334 --> 00:09:13,584
Mais un aide-soignant en pince pour moi.
137
00:09:14,501 --> 00:09:17,959
- Il est mignon ?
- Plutôt mourir.
138
00:09:18,876 --> 00:09:21,668
J'ai gagné.
139
00:09:22,959 --> 00:09:25,168
Bon, je dois y aller…
140
00:09:25,251 --> 00:09:27,209
- D'accord.
- Merci d'avoir appelé.
141
00:09:28,209 --> 00:09:31,876
- Ça me touche.
- Joyeux anniversaire. Et…
142
00:09:31,959 --> 00:09:35,126
En gros, je crains
que ce cycle n'ait pas marché.
143
00:09:35,209 --> 00:09:38,584
Les tumeurs dans ses poumons
n'ont pas réagi comme on l'espérait.
144
00:09:38,668 --> 00:09:40,834
Recommencez. Un autre cycle.
145
00:09:40,918 --> 00:09:43,668
À ce stade,
un autre cycle ne changera rien.
146
00:09:43,751 --> 00:09:45,334
Vous voulez dire…
147
00:09:46,709 --> 00:09:48,584
Elle est en phase terminale.
148
00:09:49,834 --> 00:09:50,709
Oui.
149
00:10:01,459 --> 00:10:02,626
Combien de temps ?
150
00:10:02,709 --> 00:10:03,793
C'est difficile à dire.
151
00:10:03,876 --> 00:10:05,834
Et c'est difficile à entendre.
152
00:10:05,918 --> 00:10:07,376
Essayez.
153
00:10:07,459 --> 00:10:09,293
J'aimerais vraiment mieux pas.
154
00:10:09,376 --> 00:10:12,793
- Chacun est différent et…
- Elle a 18 ans aujourd'hui.
155
00:10:17,001 --> 00:10:18,626
Va-t-elle arriver à 19 ans ?
156
00:10:21,168 --> 00:10:23,668
Oui. C'est possible.
157
00:10:24,834 --> 00:10:25,876
Oui.
158
00:10:27,168 --> 00:10:29,043
Et 20 ?
159
00:10:33,793 --> 00:10:37,126
On devrait parler
de ce que vous voulez faire ensuite,
160
00:10:37,209 --> 00:10:40,501
bien que de mon côté, à part lui rendre
la vie la plus douce possible…
161
00:10:42,418 --> 00:10:44,001
Je peux contacter
162
00:10:44,084 --> 00:10:46,418
l'association Make-A-Wish,
si ça vous intéresse.
163
00:11:00,209 --> 00:11:02,626
SURVIVRE AU CANCER DE LA THYROÏDE
164
00:11:18,918 --> 00:11:21,043
CENTRE DE SOINS PALLIATIFS BRIGHTCLIFF
165
00:11:25,334 --> 00:11:27,793
LES ADOS EN PHASE TERMINALE
CHOISISSENT LEUR FIN DE VIE
166
00:12:18,209 --> 00:12:23,126
UN MIRACLE MÉDICAL ?
167
00:12:25,293 --> 00:12:30,501
JULIA JAYNE, 17 ANS,
PRÉTEND QUE SON CANCER A ÉTÉ GUÉRI
168
00:12:33,084 --> 00:12:35,293
C'est un programme spécial
entièrement financé.
169
00:12:35,376 --> 00:12:37,376
Tout ça, ça s'additionne.
170
00:12:37,459 --> 00:12:40,459
Centre de soins palliatifs.
Tu sais ce que ça veut dire ?
171
00:12:40,543 --> 00:12:44,126
Bien sûr. Mais c'est pour les jeunes.
172
00:12:44,209 --> 00:12:45,418
C'est un endroit unique.
173
00:12:45,501 --> 00:12:48,418
Ils devraient être
avec leur famille, Ilonka.
174
00:12:48,501 --> 00:12:50,793
Beaucoup n'ont pas de famille,
d'après Internet.
175
00:12:50,876 --> 00:12:53,834
Ce sont des enfants placés,
ou livrés à eux-mêmes.
176
00:12:53,918 --> 00:12:57,293
C'est un endroit où les adolescents
choisissent leur fin de vie.
177
00:12:57,376 --> 00:13:00,168
Ça veut dire plus de traitements.
Plus d'essais, plus de…
178
00:13:00,251 --> 00:13:01,834
Rien de tout ça ne fonctionne.
179
00:13:08,501 --> 00:13:10,126
J'ai promis à Maggie.
180
00:13:10,876 --> 00:13:13,043
J'ai promis
à Maggie de prendre soin de toi.
181
00:13:13,709 --> 00:13:14,959
Et tu l'as fait.
182
00:13:18,376 --> 00:13:20,001
Tu l'as très bien fait, Tim.
183
00:13:26,668 --> 00:13:29,084
Comme j'ai dit, c'est juste pour voir.
184
00:13:29,168 --> 00:13:31,876
Genre, un camp de vacances pour cancéreux.
185
00:13:31,959 --> 00:13:33,376
Je serai au Motel 6 en ville.
186
00:13:33,459 --> 00:13:36,334
Donc, au cas où tu changerais d'avis,
187
00:13:36,418 --> 00:13:39,001
ce que tu peux faire, bien sûr.
188
00:13:39,084 --> 00:13:42,251
Rentre direct à Sacramento.
Ne l'oublie pas.
189
00:13:48,543 --> 00:13:50,834
Ilonka. Hé.
190
00:13:58,001 --> 00:13:59,084
Ça va, ma puce ?
191
00:14:00,668 --> 00:14:02,334
Oui, c'est juste une impression…
192
00:14:04,418 --> 00:14:05,501
de déjà vu.
193
00:14:56,168 --> 00:14:57,376
Désolée.
194
00:14:57,459 --> 00:15:01,751
Tu vas me prendre pour une dingue,
mais, on se connaît ?
195
00:15:01,834 --> 00:15:07,376
Oui, je crois.
T'es allée au lycée Franklin ?
196
00:15:07,459 --> 00:15:10,751
Ou tu étais
une patiente du Seattle General ?
197
00:15:10,834 --> 00:15:13,543
Non, je suis de Sacramento.
198
00:15:13,626 --> 00:15:14,876
Bizarre.
199
00:15:15,793 --> 00:15:17,376
Non, je n'y suis jamais allé.
200
00:15:18,376 --> 00:15:19,626
T'es ici pour quoi ?
201
00:15:19,709 --> 00:15:24,459
Carcinome papillaire de la thyroïde
et métastases pulmonaires.
202
00:15:25,584 --> 00:15:26,959
Cancer de la thyroïde.
203
00:15:27,751 --> 00:15:30,209
Leucémie.
204
00:15:31,668 --> 00:15:33,459
Ravi de te rencontrer.
205
00:15:34,876 --> 00:15:37,293
Je t'appelle cancer de la thyroïde ?
206
00:15:38,376 --> 00:15:40,584
Désolée, je m'appelle Ilonka.
207
00:15:41,959 --> 00:15:43,334
Tout va bien, chérie ?
208
00:15:43,418 --> 00:15:47,584
Oui, ça va. Voici leucémie.
209
00:15:49,418 --> 00:15:51,918
Kevin, enchanté.
210
00:15:52,001 --> 00:15:54,251
Enchanté, Kevin. Je suis Tim.
211
00:15:54,334 --> 00:15:57,959
On va voir ce qui se passe à l'intérieur ?
212
00:15:58,043 --> 00:15:58,876
Oui.
213
00:16:01,168 --> 00:16:03,168
À plus tard.
214
00:16:03,918 --> 00:16:04,959
Peut-être.
215
00:16:05,043 --> 00:16:09,043
Enfin, oui. Pour le moment, en tout cas.
216
00:16:10,626 --> 00:16:12,876
- Ilonka, c'est ça ?
- Oui.
217
00:16:12,959 --> 00:16:14,334
Bienvenue à Brightcliffe.
218
00:16:14,418 --> 00:16:17,376
Je suis Mark, l'un des infirmiers.
Le docteur vous attend.
219
00:16:17,459 --> 00:16:19,543
Venez, je vais prendre vos sacs.
220
00:16:19,626 --> 00:16:21,126
- Merci.
- Ç'a été, la route ?
221
00:16:21,709 --> 00:16:22,584
Très bien.
222
00:16:22,668 --> 00:16:24,376
C'est un peu délicat par endroits.
223
00:16:27,668 --> 00:16:28,626
Ça va, t'es sûre ?
224
00:16:30,126 --> 00:16:32,834
Oui. Oui, c'est rien.
225
00:16:42,084 --> 00:16:43,709
De quand date cet endroit ?
226
00:16:43,793 --> 00:16:45,793
La maison a été construite…
227
00:16:45,876 --> 00:16:47,709
en 1901.
228
00:16:47,793 --> 00:16:51,876
Oui. Par un industriel du bois…
229
00:16:51,959 --> 00:16:54,043
Stanley Oscar Freelan.
230
00:16:54,126 --> 00:16:57,126
Exact. Et sa femme, Vera.
231
00:16:57,209 --> 00:16:59,876
Elle a changé de propriétaires
jusqu'en 1966,
232
00:16:59,959 --> 00:17:03,043
quand le Dr Stanton l'a achetée.
233
00:17:03,126 --> 00:17:05,959
Ç'a été un foyer de transit
pendant la Dépression,
234
00:17:06,043 --> 00:17:09,209
puis la communauté religieuse Parangon
y a vécu dans les années 40.
235
00:17:09,293 --> 00:17:12,084
Ç'a donc aussi été un lieu de culte.
236
00:17:12,168 --> 00:17:14,918
- Je l'ignorais.
- Oui, et c'était…
237
00:17:19,043 --> 00:17:19,918
C'est qui…
238
00:17:21,209 --> 00:17:22,126
Quoi ?
239
00:17:24,626 --> 00:17:25,626
C'est…
240
00:17:27,543 --> 00:17:28,543
C'est…
241
00:17:41,918 --> 00:17:42,959
La revoilà.
242
00:17:43,043 --> 00:17:44,459
Bienvenue, Mlle Pollock.
243
00:17:45,168 --> 00:17:46,793
Tout va bien, chérie.
244
00:17:46,876 --> 00:17:48,168
Juste un évanouissement.
245
00:17:48,793 --> 00:17:51,043
C'est courant pour un diagnostic
comme le vôtre.
246
00:17:51,876 --> 00:17:54,709
J'ai cru voir quelqu'un, une vieille dame.
247
00:17:54,793 --> 00:17:58,334
Je ne suis pas une gamine,
mais vieille, c'est dur.
248
00:17:58,418 --> 00:17:59,876
Pas vous, quelqu'un…
249
00:18:02,376 --> 00:18:03,459
Laissez tomber.
250
00:18:04,709 --> 00:18:08,668
Je suis le Dr Georgina Stanton.
Bienvenue à Brightcliffe.
251
00:18:16,543 --> 00:18:18,793
Désolé pour tout à l'heure.
252
00:18:18,876 --> 00:18:23,709
Quand tu t'es évanouie, il t'a prise
dans ses bras et a couru vers la porte,
253
00:18:24,751 --> 00:18:27,168
ce que je comprends parfaitement.
254
00:18:27,251 --> 00:18:28,834
Ça n'a aucun sens.
255
00:18:28,918 --> 00:18:31,001
Aucun sens de la laisser ici.
256
00:18:32,209 --> 00:18:34,126
La laisser ici alors qu'elle est malade.
257
00:18:34,209 --> 00:18:36,918
Croyez-moi. Je sais.
258
00:18:37,751 --> 00:18:40,834
C'est ce que j'ai ressenti
quand j'ai perdu mon fils, Julian.
259
00:18:42,459 --> 00:18:45,209
Je ne pourrais pas parler
à des parents dans votre situation
260
00:18:45,293 --> 00:18:46,751
sans l'avoir vécu.
261
00:18:47,543 --> 00:18:50,501
Pardon, je n'avais pas réalisé.
262
00:18:50,584 --> 00:18:55,293
Ce que je ne comprenais pas
au sujet du cancer,
263
00:18:56,501 --> 00:18:58,251
ou de toute autre maladie incurable,
264
00:18:59,543 --> 00:19:03,543
c'est le langage utilisé,
le vocabulaire de la guerre.
265
00:19:03,626 --> 00:19:05,918
On va combattre ce truc.
266
00:19:06,001 --> 00:19:08,668
On va se battre de toutes nos forces.
267
00:19:08,751 --> 00:19:10,501
Livrez bataille avec courage.
268
00:19:11,418 --> 00:19:15,959
Ensuite, les gens disent
qu'ils ont perdu la bataille.
269
00:19:17,293 --> 00:19:18,668
C'est tellement rétrograde.
270
00:19:19,584 --> 00:19:24,543
Je comprends. Parler de se battre,
c'est instinctif, c'est rester actif.
271
00:19:25,501 --> 00:19:26,959
Oubliez le côté difficile.
272
00:19:27,834 --> 00:19:31,626
Regardez toutes ces armes pointues
et étincelantes à votre disposition.
273
00:19:32,834 --> 00:19:34,751
On ne parle pas
de bataille à Brightcliffe,
274
00:19:36,668 --> 00:19:40,376
mais de la permission
de quitter le champ de bataille.
275
00:19:42,043 --> 00:19:46,001
On préfère passer son temps à vivre
plutôt qu'à se battre.
276
00:19:47,168 --> 00:19:52,043
On ne parle pas de bataille
et encore moins de perdre la bataille.
277
00:19:53,459 --> 00:19:57,043
Chaque jour vécu est une victoire.
278
00:20:01,959 --> 00:20:04,626
Si vous voulez Tim,
on peut discuter encore un peu.
279
00:20:05,793 --> 00:20:08,709
Pendant qu'Ilonka visite les lieux.
280
00:20:10,168 --> 00:20:11,251
Je…
281
00:20:12,501 --> 00:20:13,501
J'aimerais bien, oui.
282
00:20:15,293 --> 00:20:17,126
Voici la partie dortoir.
283
00:20:17,209 --> 00:20:18,543
Garçons ou filles ?
284
00:20:18,626 --> 00:20:19,459
Les deux.
285
00:20:19,543 --> 00:20:21,209
Ils ne partagent pas de chambre,
286
00:20:21,293 --> 00:20:24,043
mais pourquoi les mettre en quarantaine ?
287
00:20:24,126 --> 00:20:28,001
Ces jeunes sont confrontées à des choses
que certains adultes n'affronteront pas.
288
00:20:28,084 --> 00:20:31,084
Le moins que je puisse faire,
c'est les traiter en adultes.
289
00:20:34,084 --> 00:20:35,043
Voici Spence.
290
00:20:35,126 --> 00:20:37,834
Spence, tu serviras
de guide cet après-midi.
291
00:20:37,918 --> 00:20:41,293
Je suis le 5e sur la liste.
Où sont les autres ?
292
00:20:44,793 --> 00:20:46,626
Tiens-t'en à ça et ne te perds pas.
293
00:20:46,709 --> 00:20:49,293
C'est un vrai labyrinthe, ici,
c'est un peu comme Vegas.
294
00:20:49,376 --> 00:20:50,709
On nous fait perdre la notion
295
00:20:50,793 --> 00:20:52,293
du temps et l'envie de sortir.
296
00:20:52,376 --> 00:20:56,501
Anciens patients de Brightcliffe,
promo de 1966, tous partis bouffer
297
00:20:56,584 --> 00:20:57,918
les pissenlits par la racine.
298
00:20:59,043 --> 00:21:00,584
Ça dépend à qui on parle.
299
00:21:00,668 --> 00:21:02,793
Le type qui m'a fait visiter
n'est plus là.
300
00:21:02,876 --> 00:21:05,084
Il appelait ça la visite fantôme.
301
00:21:05,168 --> 00:21:07,043
Tu crois aux fantômes, la nouvelle ?
302
00:21:07,126 --> 00:21:08,293
C'est important ?
303
00:21:08,376 --> 00:21:10,418
Ça dépend de tes ambitions de carrière.
304
00:21:10,501 --> 00:21:12,168
Moi, je croise les doigts.
305
00:21:12,251 --> 00:21:14,376
Je serai un esprit frappeur débutant
306
00:21:14,459 --> 00:21:16,459
quand on arrêtera enfin
d'emmerder les gens.
307
00:21:19,334 --> 00:21:20,793
Tu viens ?
308
00:21:21,668 --> 00:21:22,751
Oui.
309
00:21:26,668 --> 00:21:31,418
La thérapie de groupe sera là.
Un tas de thérapies, en fait.
310
00:21:31,501 --> 00:21:34,834
Ces deux-là font
un truc New Age appelé yoga,
311
00:21:34,918 --> 00:21:37,251
ça veut dire conneries en hindi.
312
00:21:37,334 --> 00:21:42,251
Natsuki, cancer des ovaires,
et Sandra, lymphome.
313
00:21:43,084 --> 00:21:45,459
En parlant de conneries,
Sandra est dingue de Jésus
314
00:21:45,543 --> 00:21:48,126
et elle devient bizarre
si on parle de sa perruque.
315
00:21:48,209 --> 00:21:50,418
Je ne juge pas. Tant que ça marche…
316
00:21:50,501 --> 00:21:52,168
Chacun son poison.
317
00:21:57,834 --> 00:22:00,293
Ça, c'est mon poison.
318
00:22:00,376 --> 00:22:02,876
La bibliothèque, c'est dur de faire mieux.
319
00:22:02,959 --> 00:22:05,959
Tout vient
d'une bibliothèque du coin qui a fermé,
320
00:22:06,043 --> 00:22:08,876
donc c'est aussi compliqué
que dans une vraie pour se repérer.
321
00:22:08,959 --> 00:22:10,501
Il y a un catalogue et tout.
322
00:22:11,626 --> 00:22:12,918
Attends de voir la suite.
323
00:22:17,543 --> 00:22:20,209
Amesh, y'a une nouvelle.
324
00:22:20,293 --> 00:22:21,584
Salut.
325
00:22:21,668 --> 00:22:22,834
Glioblastome.
326
00:22:22,918 --> 00:22:24,376
À tes souhaits.
327
00:22:24,459 --> 00:22:25,959
- Je suis Ilonka.
- Merde.
328
00:22:26,459 --> 00:22:32,293
Salut, Ilonka. Bien content
de ne plus être le nouveau.
329
00:22:32,376 --> 00:22:35,084
Bienvenue.
C'est une excellente journée pour moi.
330
00:22:35,168 --> 00:22:37,584
- Amesh est ici…
- Depuis deux mois.
331
00:22:37,668 --> 00:22:39,584
… depuis deux mois et je crois qu'il…
332
00:22:39,668 --> 00:22:41,584
Il se fait bizuter depuis deux mois.
333
00:22:41,668 --> 00:22:44,501
- Un bizutage permanent.
- Il n'y a pas de bizutage.
334
00:22:44,584 --> 00:22:45,626
Pas de bizutage.
335
00:22:45,709 --> 00:22:47,251
Mais il n'arrête pas d'en parler,
336
00:22:47,334 --> 00:22:49,668
et on n'arrête pas de lui dire
qu'on n'est pas
337
00:22:49,751 --> 00:22:50,584
une fraternité.
338
00:22:50,668 --> 00:22:53,376
J'irai jamais à la fac.
Je demande pas grand-chose.
339
00:22:53,459 --> 00:22:55,418
Vous auriez quand même pu
faire un bizutage.
340
00:22:55,501 --> 00:22:57,334
Je vois pas pourquoi t'es pas d'accord ?
341
00:22:57,418 --> 00:22:59,209
Tu ne l'as pas vue en bikini.
342
00:22:59,293 --> 00:23:01,209
Lydia est toute à toi.
343
00:23:01,793 --> 00:23:06,626
Ce vieil ascenseur. Des comme ça,
j'en ai vu que dans les films.
344
00:23:06,709 --> 00:23:07,834
C'est ça.
345
00:23:07,918 --> 00:23:10,334
Tu veux faire un tour ? Appuie sur B.
346
00:23:10,418 --> 00:23:12,251
J'ai dit pas de bizutage.
347
00:23:12,834 --> 00:23:14,043
Je vais faire un tour.
348
00:23:14,126 --> 00:23:16,709
- Qu'y a-t-il au sous-sol ?
- Je te mets au défi.
349
00:23:16,793 --> 00:23:17,709
Non.
350
00:23:17,793 --> 00:23:18,876
- Bizutage.
- La ferme !
351
00:23:18,959 --> 00:23:24,001
Après trois séances de chimio, il va
m'en falloir beaucoup pour me faire peur.
352
00:23:25,543 --> 00:23:27,418
Non, attends. Non.
353
00:23:27,501 --> 00:23:29,126
N'y va pas.
354
00:23:29,209 --> 00:23:30,209
Non.
355
00:23:30,293 --> 00:23:31,459
C'est la morgue.
356
00:23:37,001 --> 00:23:38,459
Je n'y avais pas pensé.
357
00:23:38,543 --> 00:23:39,709
C'est logique, non ?
358
00:23:39,793 --> 00:23:43,459
Évite l'ascenseur, de toute façon.
Il est possédé.
359
00:23:43,543 --> 00:23:46,584
Il s'allume et s'éteint,
il monte et descend tout seul, la nuit.
360
00:23:46,668 --> 00:23:47,959
Un problème électrique.
361
00:23:48,043 --> 00:23:49,959
Il est vieux, mais le prends pas.
362
00:23:55,751 --> 00:23:57,043
Tu sais quoi ? J'ai compris.
363
00:23:57,126 --> 00:23:58,959
C'est pas l'endroit où bizuter.
364
00:23:59,043 --> 00:24:01,168
- Voilà.
- C'est méchant.
365
00:24:01,251 --> 00:24:02,834
Je remercierai les autres.
366
00:24:19,084 --> 00:24:20,626
C'est magnifique. Ne t'arrête pas.
367
00:24:21,959 --> 00:24:23,001
Tu l'as composé ?
368
00:24:24,293 --> 00:24:25,709
Tu sais quoi ? Oui.
369
00:24:25,793 --> 00:24:27,584
- T'es nouvelle ?
- Ilonka.
370
00:24:27,668 --> 00:24:30,084
Moi, c'est Cheri. Enchantée.
371
00:24:30,168 --> 00:24:31,918
Je ne m'y connais pas en musique,
372
00:24:32,001 --> 00:24:34,584
mais je suis à peu près sûr
qu'elle n'a pas composé ça.
373
00:24:36,334 --> 00:24:38,626
C'est Cheri. Il faut se méfier.
374
00:24:38,709 --> 00:24:40,126
Oui, méfie-toi.
375
00:24:40,209 --> 00:24:42,168
Elle m'a dit
qu'elle était hôtesse de l'air
376
00:24:42,251 --> 00:24:45,376
et je l'ai crue plus d'une journée.
377
00:24:45,459 --> 00:24:48,418
On en sait peu sur Cheri.
L'histoire change tout le temps.
378
00:24:48,501 --> 00:24:51,543
En tout cas, le jour où elle est arrivée,
379
00:24:51,626 --> 00:24:56,626
elle est venue avec deux camions
et sa nounou conduisait une Bentley.
380
00:24:56,709 --> 00:25:00,459
Depuis, tout ce qu'elle a dit,
c'était des mensonges.
381
00:25:01,918 --> 00:25:05,501
Voilà, c'est chez toi. Enfin, toi et Anya.
382
00:25:05,584 --> 00:25:07,126
Elle était censée être là.
383
00:25:07,209 --> 00:25:11,459
En fait, c'est elle
qui devait te faire visiter.
384
00:25:11,543 --> 00:25:14,751
Mais Anya, c'est Anya.
385
00:25:15,751 --> 00:25:18,543
Le dîner est à 19 h dans la véranda,
si tu t'en sens.
386
00:25:18,626 --> 00:25:20,293
Sinon, tu te le fais porter.
387
00:25:20,376 --> 00:25:21,834
N'utilise pas ton bassin.
388
00:25:21,918 --> 00:25:23,876
Il y en a dans toutes les chambres,
389
00:25:23,959 --> 00:25:25,834
mais il faut pas les utiliser à moins…
390
00:25:25,918 --> 00:25:27,251
Allons-y.
391
00:25:27,334 --> 00:25:29,584
C'est décoratif, apparemment.
392
00:25:38,334 --> 00:25:39,209
Entrez.
393
00:25:42,084 --> 00:25:44,668
Tu as pris ta décision, hein ?
394
00:25:44,751 --> 00:25:46,751
On peut remettre ces sacs dans la voiture.
395
00:25:46,834 --> 00:25:49,459
On roule toute la nuit,
demain matin, on est à la maison.
396
00:25:49,543 --> 00:25:50,793
Et avec le Dr Stanton ?
397
00:25:55,876 --> 00:25:58,626
Franchement, elle est super.
398
00:26:04,793 --> 00:26:06,459
Elle me rappelle un peu Maggie.
399
00:26:08,084 --> 00:26:11,043
Je suis censé t'emmener à la fac, pas ici.
400
00:26:11,126 --> 00:26:13,793
C'est pas si éloigné que ça.
401
00:26:13,876 --> 00:26:16,418
Ça sent l'Ivy League, cet endroit.
402
00:26:18,126 --> 00:26:20,626
Vois ça comme ça, si ça peut t'aider.
403
00:27:12,001 --> 00:27:13,293
C'est quoi, ce truc ?
404
00:27:29,543 --> 00:27:31,043
Qu'est-ce que tu fais ?
405
00:27:33,168 --> 00:27:34,418
Désolée, il y a…
406
00:27:37,834 --> 00:27:39,084
Je suis Ilonka.
407
00:27:42,459 --> 00:27:43,876
Cancer de la thyroïde.
408
00:27:43,959 --> 00:27:46,959
Avec métastases pulmonaires.
409
00:27:47,876 --> 00:27:50,043
- Tu es Anya, c'est ça ?
- Oui.
410
00:27:51,543 --> 00:27:53,251
Tu vas lire tout ça ?
411
00:27:54,293 --> 00:27:55,251
Oui.
412
00:27:55,334 --> 00:27:58,251
Je devais commencer la fac à l'automne.
413
00:27:58,334 --> 00:28:00,751
Je vais essayer de suivre le programme.
414
00:28:00,834 --> 00:28:01,834
Putain de merde.
415
00:28:02,668 --> 00:28:04,626
Il y a…
416
00:28:04,709 --> 00:28:08,001
Il y a des symboles bizarres
tracés à la craie sous mon lit.
417
00:28:08,084 --> 00:28:10,084
- Oui.
- Tu…
418
00:28:10,168 --> 00:28:11,793
Tu sais pourquoi ?
419
00:28:11,876 --> 00:28:14,376
Ça doit être Rachel.
420
00:28:15,418 --> 00:28:16,709
Rachel ?
421
00:28:16,793 --> 00:28:18,084
Rachel la colocataire.
422
00:28:18,793 --> 00:28:21,751
Elle adorait tout ce qui est Wicca.
423
00:28:21,834 --> 00:28:23,126
Vers la fin.
424
00:28:23,793 --> 00:28:26,459
On a tous besoin de quelque chose.
425
00:28:26,543 --> 00:28:27,918
Oui.
426
00:28:30,293 --> 00:28:32,709
Dix grammes de morphine pour moi.
427
00:28:32,793 --> 00:28:33,876
Je comprends.
428
00:28:33,959 --> 00:28:39,834
Pas forcément la Wicca,
mais la pensée magique est intéressante.
429
00:28:39,918 --> 00:28:44,793
Ça n'a pas marché pour Rachel.
Cette salope est morte.
430
00:28:44,876 --> 00:28:48,209
Mais pourquoi ne pas les laisser là ?
Double incrimination.
431
00:28:48,293 --> 00:28:51,001
Où les scores peuvent vraiment changer.
432
00:28:52,876 --> 00:28:55,626
J'ai été ravie de te rencontrer.
433
00:29:13,459 --> 00:29:15,459
Je vais à la cuisine ou…
434
00:29:15,543 --> 00:29:18,418
Non. Ils vont te l'apporter. Menu spécial.
435
00:29:18,501 --> 00:29:20,084
Ils ont consulté ton médecin,
436
00:29:20,168 --> 00:29:21,709
mais tu peux le changer.
437
00:29:21,793 --> 00:29:22,793
Je me présente.
438
00:29:22,876 --> 00:29:25,418
- Je suis Sandra.
- Ilonka. Enchantée.
439
00:29:25,501 --> 00:29:26,459
J'aime bien ta…
440
00:29:28,251 --> 00:29:30,084
- J'aime bien tes cheveux.
- Merci.
441
00:29:30,168 --> 00:29:31,709
Les tiens aussi. Tu es superbe.
442
00:29:31,793 --> 00:29:33,334
Je suis Natsuki. Bienvenue.
443
00:29:33,418 --> 00:29:34,918
Vous êtes là depuis quand ?
444
00:29:35,001 --> 00:29:36,751
- Quatre mois pour moi.
- Cinq.
445
00:29:36,834 --> 00:29:37,751
- Trois.
- Trois.
446
00:29:37,834 --> 00:29:41,376
Soixante-trois jours,
17 heures et 11 minutes.
447
00:29:41,459 --> 00:29:42,793
Ça compte pas, les minutes.
448
00:29:42,876 --> 00:29:44,793
Sandra et Anya sont les plus anciennes.
449
00:29:44,876 --> 00:29:46,376
Vous êtes là depuis presque…
450
00:29:46,459 --> 00:29:48,834
- Presque six mois ?
- Presque six.
451
00:29:48,918 --> 00:29:51,501
Plus de six.
En fait, je viens de me rengager.
452
00:29:51,584 --> 00:29:53,334
J'ai eu mon double D. Dieu merci.
453
00:29:53,418 --> 00:29:54,543
Je dois le faire.
454
00:29:54,626 --> 00:29:57,959
- Double D ?
- Double diagnostic.
455
00:29:58,043 --> 00:30:00,043
Toujours mourante. C'est confirmé.
456
00:30:00,126 --> 00:30:02,709
L'assurance paie les soins palliatifs
sur six mois.
457
00:30:02,793 --> 00:30:05,668
Si t'es encore là dans six mois,
tu passeras un examen.
458
00:30:05,751 --> 00:30:07,626
Des soins palliatifs ?
459
00:30:07,709 --> 00:30:09,584
C'est un pensionnat, selon mes parents.
460
00:30:09,668 --> 00:30:11,376
Ils vont pas te virer.
461
00:30:11,459 --> 00:30:13,334
Le Dr Stanton ferait pas ça.
462
00:30:13,418 --> 00:30:15,251
C'est pas parce qu'il y a une morgue
463
00:30:15,334 --> 00:30:17,001
en bas que c'est pas un business.
464
00:30:17,084 --> 00:30:20,376
Comment t'as atterri ici ?
465
00:30:20,459 --> 00:30:22,876
J'ai trouvé Brightcliffe moi-même.
466
00:30:23,543 --> 00:30:26,918
J'ai envoyé une demande, passé
un entretien avec Stanton au téléphone,
467
00:30:27,001 --> 00:30:29,293
et elle a dit
qu'une place s'était libérée.
468
00:30:29,376 --> 00:30:31,126
C'était Rachel, j'imagine.
469
00:30:31,209 --> 00:30:33,126
Je n'ai pas vraiment connu Rachel.
470
00:30:33,209 --> 00:30:36,251
Elle était déjà en mode garce barjot
quand t'es arrivé.
471
00:30:36,959 --> 00:30:39,168
Et la sorcellerie ?
472
00:30:39,251 --> 00:30:40,668
Si le cancer l'avait pas eue,
473
00:30:40,751 --> 00:30:41,793
ç'aurait été quelqu'un.
474
00:30:41,876 --> 00:30:44,251
Je crois que Dieu lui pardonnera
pour la sorcellerie.
475
00:30:44,334 --> 00:30:46,793
Rachel était une wiccane, merde.
476
00:30:46,876 --> 00:30:49,668
Si elle était hérétique,
je vais tout droit en enfer.
477
00:30:49,751 --> 00:30:52,084
Dieu seul sait
ce qu'il y a dans le cœur des gens.
478
00:30:52,168 --> 00:30:55,793
Il verra que le tien est bien plus
rempli d'amour que tu ne le montres.
479
00:30:55,876 --> 00:30:57,293
- Ah oui ?
- Oh, non.
480
00:30:57,376 --> 00:31:00,418
Rachel était devenue très sombre à la fin.
481
00:31:00,501 --> 00:31:03,001
Je vous ai pas raconté
les trucs qu'elle disait.
482
00:31:03,084 --> 00:31:07,584
Elle sentait quelque chose
la suivre, comme une ombre vivante.
483
00:31:07,668 --> 00:31:09,793
Dès qu'elle se retournait,
ça disparaissait.
484
00:31:09,876 --> 00:31:11,584
Tu ne me fais pas peur, Anya.
485
00:31:11,668 --> 00:31:14,126
La veille de sa mort,
elle est arrivée en courant.
486
00:31:14,209 --> 00:31:15,626
Je ne sais pas comment,
487
00:31:15,709 --> 00:31:18,251
elle était vraiment mal en point.
488
00:31:18,334 --> 00:31:20,501
Elle a dit que ça l'avait presque eue,
489
00:31:20,584 --> 00:31:24,459
qu'elle avait senti ses doigts
toucher sa chemise.
490
00:31:25,793 --> 00:31:27,959
Qu'il s'en était fallu de peu.
491
00:31:28,043 --> 00:31:29,834
Et elle a pleuré, pleuré.
492
00:31:29,918 --> 00:31:34,126
Elle a dit qu'elle savait
qu'elle ne pourrait pas y échapper.
493
00:31:35,168 --> 00:31:36,418
Pas une fois de plus.
494
00:31:37,584 --> 00:31:39,209
Et le lendemain, elle est morte.
495
00:31:39,293 --> 00:31:41,001
- Pourquoi tu fais ça ?
- Quoi ?
496
00:31:41,084 --> 00:31:42,626
C'est assez effrayant comme ça.
497
00:31:43,293 --> 00:31:46,084
Tu n'as rien à craindre.
Jésus est avec toi.
498
00:31:47,501 --> 00:31:50,084
Tu sais ce que c'est, Sandra.
499
00:31:50,168 --> 00:31:51,959
Elle se droguait beaucoup vers la fin.
500
00:31:52,876 --> 00:31:54,168
La drogue fait des ravages.
501
00:31:54,251 --> 00:31:56,334
Il faut se méfier
de ce que disent les gens.
502
00:31:56,418 --> 00:31:59,668
Les gens voient des fantômes,
entendent des voix.
503
00:31:59,751 --> 00:32:02,918
J'ai entendu plusieurs versions
de cette histoire d'ombres vivantes
504
00:32:03,001 --> 00:32:04,084
depuis mon arrivée.
505
00:32:04,168 --> 00:32:06,168
Elle était en plein trip.
506
00:32:06,251 --> 00:32:08,959
Calmos, Sandra. Tu es une cible facile.
507
00:32:09,043 --> 00:32:12,418
Extinction des feux à 22 h, la nouvelle.
508
00:32:12,501 --> 00:32:13,751
On traîne pas, d'accord ?
509
00:32:13,834 --> 00:32:17,459
Le docteur laisse beaucoup de liberté,
mais la sécurité n'est pas négociable.
510
00:32:17,543 --> 00:32:20,251
Il y a donc un couvre-feu strict.
511
00:32:20,334 --> 00:32:22,709
Il n'y a qu'une personne de garde la nuit.
512
00:32:22,793 --> 00:32:24,793
Si tu tombes, on t'entendra pas.
513
00:32:24,876 --> 00:32:26,459
Va te faire foutre, Mark.
514
00:32:29,209 --> 00:32:33,501
- Quelqu'un a besoin d'autre chose ?
- C'est bon.
515
00:32:36,876 --> 00:32:38,834
C'était quoi, ça ?
516
00:32:38,918 --> 00:32:41,626
- Ouais. Spence déteste Mark.
- Pourquoi ?
517
00:32:42,251 --> 00:32:46,709
Il est jeune, mignon, drôle
et il n'est pas mourant.
518
00:32:46,793 --> 00:32:48,251
Comment ne pas le détester ?
519
00:35:22,584 --> 00:35:23,418
ESCALIER
520
00:36:21,709 --> 00:36:23,418
Tu l'as même pas invitée.
521
00:36:23,501 --> 00:36:25,418
- Dès la tombée de la nuit.
- Elle dormait.
522
00:36:26,209 --> 00:36:28,251
En plus, je suis pas sûre, pour elle.
523
00:36:28,334 --> 00:36:30,543
Tu as dit ça de moi.
524
00:36:30,626 --> 00:36:34,251
À raison. La moitié de tes histoires
sont de vieux épisodes de Doctor Who.
525
00:36:34,334 --> 00:36:35,626
Je préférerais pas.
526
00:36:35,709 --> 00:36:36,751
On n'en a déjà parlé.
527
00:36:36,834 --> 00:36:42,043
Oui, mais c'était avant de trouver
deux bouteilles de la réserve de Stanton.
528
00:36:42,126 --> 00:36:44,251
Tu devrais pas
mélanger ça à ton traitement.
529
00:36:44,334 --> 00:36:46,751
Toi, tu dois pas le mélanger
aux anxiolytiques.
530
00:36:46,834 --> 00:36:48,251
M'en dégoûte pas.
531
00:36:48,334 --> 00:36:50,168
- Quoi ? Ça va me tuer ?
- Ça pourrait.
532
00:36:50,876 --> 00:36:52,918
Au mieux, tu t'évanouis à table
533
00:36:53,001 --> 00:36:54,918
et tu rames pendant trois jours.
534
00:36:55,001 --> 00:36:55,959
Déjà vécu.
535
00:36:56,043 --> 00:36:56,918
Je vais le sentir.
536
00:37:00,543 --> 00:37:05,459
Je prends un verre aussi,
juste pour le sentir.
537
00:37:05,543 --> 00:37:07,418
- Moi aussi.
- Oui, moi aussi.
538
00:37:07,501 --> 00:37:09,626
Je ne sens rien.
539
00:37:09,709 --> 00:37:10,959
Alors, Natsuki ?
540
00:37:11,043 --> 00:37:12,709
Je meurs d'entendre la suite.
541
00:37:12,793 --> 00:37:13,959
Façon de parler.
542
00:37:14,043 --> 00:37:15,834
Je me suis arrêtée où ?
543
00:37:15,918 --> 00:37:17,334
Il rentrait après le concert.
544
00:37:17,418 --> 00:37:18,876
Je n'aime pas celle-là.
545
00:37:18,959 --> 00:37:20,001
Putain.
546
00:37:20,084 --> 00:37:21,751
Tu la racontes bien, Natsuki.
547
00:37:21,834 --> 00:37:23,418
- Merci.
- C'est flippant.
548
00:37:23,501 --> 00:37:24,584
Comme toujours.
549
00:37:24,668 --> 00:37:27,251
Je me suis tapé tes anges
trois nuits de suite.
550
00:37:27,334 --> 00:37:28,501
Elle n'a pas tort.
551
00:37:28,584 --> 00:37:30,584
Je croyais que vous aimiez mes anges.
552
00:37:30,668 --> 00:37:31,918
Bien.
553
00:37:32,001 --> 00:37:34,876
À ceux d'avant, à ceux d'après.
554
00:37:34,959 --> 00:37:36,751
À nous à présent et à ceux d'au-delà.
555
00:37:37,709 --> 00:37:40,084
À ceux d'avant, à ceux d'après.
556
00:37:40,168 --> 00:37:42,668
À nous à présent et à ceux d'au-delà.
557
00:37:42,751 --> 00:37:45,668
Visibles ou invisibles, ici mais ailleurs.
558
00:37:45,751 --> 00:37:47,251
Visibles ou invisibles.
559
00:37:47,334 --> 00:37:48,668
Ici, mais ailleurs.
560
00:37:55,459 --> 00:38:00,584
Bon. Le concert
est fini et Ren rentre à pied.
561
00:38:01,626 --> 00:38:04,084
Il n'avait pas prévu de rester si tard,
562
00:38:04,168 --> 00:38:06,834
mais il a entendu cette musique étrange
563
00:38:06,918 --> 00:38:08,709
dans l'aile des beaux-arts.
564
00:38:09,584 --> 00:38:12,584
Et il ne s'attendait pas
à ce qu'elle vienne de cette classe vide.
565
00:38:14,043 --> 00:38:19,126
En rentrant chez lui,
il l'entend dans le vent.
566
00:38:21,209 --> 00:38:23,959
Il se rend soudain compte
qu'il ne reconnaît pas la rue,
567
00:38:24,584 --> 00:38:26,376
ni ces maisons.
568
00:38:27,459 --> 00:38:29,376
Pourtant, il passe là tous les jours.
569
00:38:30,251 --> 00:38:31,793
Mémoire musculaire.
570
00:38:32,834 --> 00:38:35,043
Ça n'a aucun sens.
571
00:38:35,126 --> 00:38:40,959
Et toujours cette mélodie,
très familière, comme s'il savait
572
00:38:41,043 --> 00:38:42,709
quelle note il va entendre.
573
00:38:43,459 --> 00:38:46,168
Très, très familière.
574
00:38:47,709 --> 00:38:50,209
Puis il se sent observé.
575
00:38:50,293 --> 00:38:52,084
Pas depuis la rue.
576
00:38:52,168 --> 00:38:53,709
La rue est vide.
577
00:38:53,793 --> 00:38:57,459
Non, de toutes les fenêtres.
578
00:38:57,543 --> 00:39:01,543
À chaque fenêtre apparaît un visage,
telle une galerie de portraits.
579
00:39:01,626 --> 00:39:04,584
Tous sourient, le regardent.
580
00:39:04,668 --> 00:39:08,459
Il devrait s'enfuir, se dit-il,
et retourner d'où il vient.
581
00:39:08,543 --> 00:39:10,293
Mais la musique est de retour.
582
00:39:10,376 --> 00:39:14,918
Dans son oreille.
Dans sa tête. Puis un autre son.
583
00:39:20,418 --> 00:39:21,376
Tu es perdu ?
584
00:39:23,418 --> 00:39:25,168
Tu as l'air perdu.
585
00:39:26,543 --> 00:39:27,709
Je…
586
00:39:28,793 --> 00:39:31,126
Je ne sais pas où je suis. Je…
587
00:39:34,501 --> 00:39:36,168
Je ne sais pas où je suis.
588
00:39:38,084 --> 00:39:39,043
Peux-tu me montrer…
589
00:39:39,126 --> 00:39:40,334
Tu es perdu ?
590
00:40:07,209 --> 00:40:08,376
Attends.
591
00:40:09,709 --> 00:40:10,834
Fais pas ta feignante.
592
00:40:11,959 --> 00:40:14,626
- T'as peur ?
- Surpris ne veut pas dire effrayé.
593
00:40:14,709 --> 00:40:17,418
N'importe qui
peut taper sur des casseroles.
594
00:40:17,501 --> 00:40:19,584
Ça ne fait pas peur.
Ça surprend, c'est tout.
595
00:40:19,668 --> 00:40:22,376
- Et c'est super paresseux.
- Peut-être.
596
00:40:23,168 --> 00:40:24,084
Mais ça provoque
597
00:40:24,168 --> 00:40:26,293
une poussée d'adrénaline et…
598
00:41:29,376 --> 00:41:30,209
Putain !
599
00:41:31,001 --> 00:41:34,293
Allez. Tu viens de nous faire le coup
de ton putain de chat noir ?
600
00:41:34,376 --> 00:41:36,709
Fais ça au début. Pas à la fin.
601
00:41:37,793 --> 00:41:38,876
Tu as raison.
602
00:41:40,251 --> 00:41:43,334
Le fait est qu'à part ce chat errant,
603
00:41:44,334 --> 00:41:46,126
la rue est vide.
604
00:41:46,209 --> 00:41:49,209
Tu te souviens de ce qu'a dit la prof ?
605
00:41:49,293 --> 00:41:51,668
Elle l'a mis en garde
contre cette mélodie.
606
00:41:52,543 --> 00:41:56,168
Elle a parlé de la façon dont
certaines mélodies nous restent en tête.
607
00:41:56,251 --> 00:42:00,168
Une fois qu'on les a entendues,
elles ne nous quittent plus.
608
00:42:00,959 --> 00:42:05,876
Elles jouent, encore et encore,
et elle a essayé…
609
00:42:18,668 --> 00:42:20,251
C'était quoi, ça ?
610
00:42:24,668 --> 00:42:27,126
Merde, hé, la nouvelle, autant te montrer.
611
00:42:27,209 --> 00:42:28,043
Putain.
612
00:42:28,126 --> 00:42:29,418
Tu dormais pas.
613
00:42:29,959 --> 00:42:32,168
Je croyais
qu'on pouvait pas sortir, la nuit.
614
00:42:32,251 --> 00:42:33,543
On peut pas.
615
00:42:33,626 --> 00:42:36,459
Alors, c'est quoi, ça ?
616
00:42:36,543 --> 00:42:38,084
Une sorte de club.
617
00:42:39,084 --> 00:42:40,168
Passe-moi le vin.
618
00:42:42,209 --> 00:42:43,043
Bois une gorgée.
619
00:42:44,376 --> 00:42:46,084
Ça va.
620
00:42:46,168 --> 00:42:48,334
Bois une gorgée.
621
00:42:48,418 --> 00:42:50,584
Je peux pas. J'ai un traitement.
622
00:42:50,668 --> 00:42:52,334
De l'acétaminophène et quoi ?
623
00:42:52,418 --> 00:42:54,001
Haldol ? Prends une gorgée.
624
00:42:54,084 --> 00:42:58,459
Bois la contrebande
et tu feras peut-être partie du club.
625
00:42:58,543 --> 00:43:00,918
Oublie ça, sinon.
Personne n'embarque gratos.
626
00:43:01,001 --> 00:43:03,543
Oh, allez. Elle est déjà là.
627
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
Soit elle est membre du club,
628
00:43:05,251 --> 00:43:06,709
soit témoin de l'accusation.
629
00:43:06,793 --> 00:43:08,084
Le club de minuit.
630
00:43:08,918 --> 00:43:11,084
Je sais pas si c'est son nom d'origine,
631
00:43:11,168 --> 00:43:13,126
mais c'était le sien quand je suis arrivé.
632
00:43:13,209 --> 00:43:16,251
Tous les soirs, vous allez en douce
dans la bibliothèque et…
633
00:43:16,334 --> 00:43:17,376
On joue aux fantômes.
634
00:43:18,376 --> 00:43:20,668
- On raconte des histoires.
- On aime les fantômes.
635
00:43:20,751 --> 00:43:24,001
Tu racontes une histoire et tu fais
naître un nouveau fantôme parce que…
636
00:43:24,084 --> 00:43:27,084
C'est ce qu'on est tous, au final.
637
00:43:28,543 --> 00:43:29,668
Des histoires.
638
00:43:30,751 --> 00:43:31,793
En parlant de ça,
639
00:43:31,876 --> 00:43:34,001
Natsuki fait durer le suspense
640
00:43:34,084 --> 00:43:36,251
depuis trois jours et c'est devenu
641
00:43:36,334 --> 00:43:39,334
un tas de trucs débiles
qui font sauter au plafond.
642
00:43:39,418 --> 00:43:40,543
Tais-toi.
643
00:43:40,626 --> 00:43:43,418
Il y a autre chose
que des histoires dans ce club.
644
00:43:44,376 --> 00:43:46,001
Il y a un truc énorme, en fait.
645
00:43:46,084 --> 00:43:49,501
Hé, elle n'a pas bu de vin.
646
00:43:49,584 --> 00:43:52,959
Elle n'a pas raconté une seule histoire.
647
00:43:53,043 --> 00:43:55,834
Tu veux faire partie du club, tu cotises.
648
00:43:55,918 --> 00:43:59,251
Raconte une histoire et bois un coup.
649
00:44:00,459 --> 00:44:04,168
Comme je l'ai dit,
personne n'embarque gratos.
650
00:44:06,209 --> 00:44:08,626
En fait, Cheri l'a fait.
651
00:44:09,376 --> 00:44:10,334
J'allais le dire.
652
00:44:11,043 --> 00:44:16,001
Cheri n'a encore rien raconté
et ça fait trois mois.
653
00:44:16,084 --> 00:44:17,334
J'y travaille.
654
00:44:17,418 --> 00:44:20,501
J'en suis encore au montage,
au stade des corrections.
655
00:44:20,584 --> 00:44:22,293
Mon père dit ça tout le temps.
656
00:44:23,459 --> 00:44:25,168
C'est un producteur célèbre.
657
00:44:25,251 --> 00:44:28,001
Cheri connaît plein de super histoires.
658
00:44:28,084 --> 00:44:29,334
Mais elle les raconte pas.
659
00:44:29,418 --> 00:44:32,418
À part Cheri, personne n'embarque gratos.
660
00:44:41,834 --> 00:44:43,251
Quel genre d'histoires ?
661
00:44:44,209 --> 00:44:48,251
Pas de règles,
mais il semble y avoir un thème.
662
00:44:48,334 --> 00:44:50,626
On fait en sorte
qu'elles foutent la trouille.
663
00:44:50,709 --> 00:44:51,584
Pas tous.
664
00:44:51,668 --> 00:44:53,709
Ceux qui sont intéressants, en tout cas.
665
00:44:54,376 --> 00:44:55,584
Pas facile de faire peur
666
00:44:55,668 --> 00:44:58,834
à quelqu'un qui a déjà reçu
la pire nouvelle de sa vie.
667
00:44:58,918 --> 00:45:00,501
On est un public difficile.
668
00:45:00,584 --> 00:45:04,709
Très bien, j'y vais.
669
00:45:05,793 --> 00:45:08,834
C'est l'histoire d'une jeune femme
qui découvre qu'elle va mourir.
670
00:45:08,918 --> 00:45:10,209
Va te faire foutre.
671
00:45:10,293 --> 00:45:12,834
Relou. On évite ça, ici.
C'est un peu masturbatoire.
672
00:45:12,918 --> 00:45:15,418
Ce n'est pas ce que vous croyez.
673
00:45:16,501 --> 00:45:18,543
Elle s'appelait Julia Jayne,
674
00:45:18,626 --> 00:45:23,084
elle est née en 1951
à Lewiston, dans l'Idaho.
675
00:45:24,126 --> 00:45:26,501
Première année de fac,
elle rencontre Nathan.
676
00:45:26,584 --> 00:45:30,293
C'est le genre d'amour où, d'un coup,
677
00:45:30,376 --> 00:45:34,168
on se reconnaît
dans toutes les chansons d'amour.
678
00:45:38,668 --> 00:45:42,001
Elle tombe amoureuse en 1968.
679
00:45:42,084 --> 00:45:45,418
Dans la foulée, elle découvre
qu'elle a un cancer de la thyroïde.
680
00:45:45,501 --> 00:45:47,751
Il lui reste un an, tout au plus.
681
00:45:48,709 --> 00:45:52,126
Julia a 17 ans et elle vit
avec sa vieille grand-mère,
682
00:45:52,209 --> 00:45:55,334
si âgée qu'elle n'a plus toute sa tête.
683
00:45:56,376 --> 00:46:00,584
Thyroïdectomie, métastases, rayons,
684
00:46:00,668 --> 00:46:04,501
et finalement, plus d'options.
685
00:46:04,584 --> 00:46:08,043
Elle finit
dans un centre de soins palliatifs.
686
00:46:09,126 --> 00:46:13,626
Un nouveau centre, privé,
où on attend que ça se passe.
687
00:46:16,543 --> 00:46:19,001
Le 20 mai 1969.
688
00:46:19,959 --> 00:46:22,543
Le 20 mai 1969.
689
00:46:23,626 --> 00:46:30,376
Deux-zéro-zéro-cinq-un-neuf-six-neuf.
690
00:46:30,459 --> 00:46:32,001
La date l'obsède.
691
00:46:32,084 --> 00:46:34,293
Le 20 mai 1969.
692
00:46:34,376 --> 00:46:36,751
Un an après son diagnostic,
693
00:46:36,834 --> 00:46:39,501
c'est la date de fin prévue pour elle.
694
00:46:40,418 --> 00:46:43,501
Deux-zéro-zéro-cinq-un-neuf-six-neuf.
695
00:46:44,709 --> 00:46:47,709
Nathan lui manque énormément.
696
00:46:48,459 --> 00:46:51,209
Parfois, tard le soir,
697
00:46:51,293 --> 00:46:54,918
elle pourrait jurer
qu'elle l'entend l'appeler.
698
00:47:56,459 --> 00:47:57,501
Julia.
699
00:47:58,209 --> 00:48:00,626
Le lendemain,
Julia ne vient pas au petit-déjeuner.
700
00:48:01,709 --> 00:48:05,709
Ils fouillent toute la maison,
mais elle n'est nulle part.
701
00:48:07,501 --> 00:48:09,293
- Julia !
- Julia !
702
00:48:09,376 --> 00:48:12,584
Le surlendemain, une plainte est déposée.
703
00:48:12,668 --> 00:48:15,043
Julia Jayne est somnambule
704
00:48:15,126 --> 00:48:17,376
et ils craignent
qu'elle se soit égarée la nuit.
705
00:48:18,918 --> 00:48:24,459
Au pire, elle s'est aventurée trop
près de la falaise, elle est dans l'océan.
706
00:48:25,501 --> 00:48:31,126
Les jours deviennent
des semaines et, un mois plus tard…
707
00:48:51,251 --> 00:48:55,334
Quand on lui demande ce qu'elle a fait
tout ce temps, Julia répond :
708
00:48:55,418 --> 00:48:57,293
Je n'ai pas quitté la maison.
709
00:48:57,376 --> 00:49:01,668
Peu après son retour,
ses tumeurs se mettent à rétrécir,
710
00:49:01,751 --> 00:49:06,126
puis elles disparaissent.
711
00:49:07,751 --> 00:49:09,709
Le bruit court qu'elle va partir.
712
00:49:09,793 --> 00:49:13,126
Son pronostic a changé. Elle va vivre.
713
00:49:14,126 --> 00:49:17,834
Mais avant de quitter le centre,
une dernière chose.
714
00:49:20,918 --> 00:49:24,876
Un-quatre-zéro-neuf-un-neuf-sept-zéro.
715
00:49:27,959 --> 00:49:31,501
Deux-cinq-un-un-un-neuf-sept-un.
716
00:49:33,418 --> 00:49:36,418
Julia, le docteur veut te voir.
717
00:49:37,168 --> 00:49:40,501
Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf.
718
00:49:43,293 --> 00:49:46,793
Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf.
719
00:49:47,668 --> 00:49:51,293
Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf.
720
00:50:01,084 --> 00:50:03,293
On prend ça pour du charabia…
721
00:50:05,418 --> 00:50:08,668
jusqu'à ce que, le 14 septembre 1970…
722
00:50:10,293 --> 00:50:14,168
Un-quatre-zéro-neuf-un-neuf-sept-zéro.
723
00:50:15,626 --> 00:50:18,209
Cette jeune femme meurt dans son lit.
724
00:50:20,418 --> 00:50:21,501
Et le 25 novembre…
725
00:50:21,584 --> 00:50:25,501
- Deux-cinq-un-un-un-neuf-sept-un.
- …un an plus tard,
726
00:50:26,334 --> 00:50:28,043
le jeune homme meurt aussi.
727
00:50:30,793 --> 00:50:33,751
Et l'aide-soignant qui avait
accompagné Julia à sa voiture
728
00:50:33,834 --> 00:50:38,709
meurt dans un accident
de voiture le 6 février 1989.
729
00:50:38,793 --> 00:50:42,376
Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf.
730
00:50:42,459 --> 00:50:46,543
Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf.
731
00:50:46,626 --> 00:50:49,543
Depuis sa réapparition,
Julia Jayne était comme tout le monde.
732
00:50:50,668 --> 00:50:54,334
Elle ne connaissait pas
la date de sa mort,
733
00:50:56,001 --> 00:50:59,376
mais elle semblait condamnée
à connaître celle des autres.
734
00:51:05,626 --> 00:51:06,501
Alors.
735
00:51:08,251 --> 00:51:09,209
Qu'est-il arrivé ?
736
00:51:11,334 --> 00:51:12,959
T'as dit qu'il y avait autre chose,
737
00:51:14,293 --> 00:51:17,418
un truc énorme.
738
00:51:19,459 --> 00:51:20,293
C'est quoi ?
739
00:51:21,126 --> 00:51:23,876
Dis-moi
et je finirai peut-être l'histoire.
740
00:51:28,793 --> 00:51:29,876
D'accord, la nouvelle.
741
00:51:32,918 --> 00:51:35,501
On a un accord, en quelque sorte.
742
00:51:35,584 --> 00:51:36,959
Une sorte de pacte.
743
00:51:37,043 --> 00:51:39,584
Ça remonte à la création du club.
744
00:51:40,376 --> 00:51:43,418
On ne fait pas que raconter des histoires.
745
00:51:43,501 --> 00:51:46,293
L'un d'entre nous mourra le premier.
746
00:51:47,001 --> 00:51:48,043
Et bientôt, sans doute.
747
00:51:48,126 --> 00:51:49,293
Je déteste ça.
748
00:51:49,376 --> 00:51:52,459
Le premier qui clamse
a une mission importante à accomplir.
749
00:51:52,543 --> 00:51:55,126
Une sorte de responsabilité.
750
00:51:55,209 --> 00:51:59,626
Tout faire pour prendre contact
depuis l'au-delà.
751
00:51:59,709 --> 00:52:01,334
Dire aux autres à quoi s'attendre.
752
00:52:04,376 --> 00:52:05,209
Et…
753
00:52:06,459 --> 00:52:08,293
Ça a marché ?
754
00:52:08,376 --> 00:52:12,501
Quelqu'un a reçu un signe ?
755
00:52:12,584 --> 00:52:15,043
Oui. On a une preuve de l'au-delà.
756
00:52:15,126 --> 00:52:17,084
C'est arrivé il y a deux semaines.
757
00:52:17,168 --> 00:52:19,251
On se rencontre juste par habitude.
758
00:52:19,334 --> 00:52:21,959
Moi, oui.
759
00:52:23,126 --> 00:52:24,001
J'ai vu un signe.
760
00:52:24,084 --> 00:52:25,668
Non.
761
00:52:25,751 --> 00:52:28,043
Vous n'y êtes pas du tout.
762
00:52:28,126 --> 00:52:29,918
Ce qui se passe après la mort ?
763
00:52:31,709 --> 00:52:33,459
Vous savez même pas où vous en êtes.
764
00:52:34,334 --> 00:52:40,543
Il y a tant d'histoires sur cet endroit,
sur cette maison.
765
00:52:41,459 --> 00:52:44,251
De gens qui pensaient mourir
et qui ne sont pas morts.
766
00:52:46,501 --> 00:52:48,168
Je pourrais vous en raconter.
767
00:52:49,626 --> 00:52:52,959
Des histoires à venir, si vous m'acceptez.
768
00:52:55,084 --> 00:52:56,501
Je ferai même votre pacte.
769
00:53:00,001 --> 00:53:03,668
Si c'est moi,
si je suis la première à partir,
770
00:53:05,709 --> 00:53:07,334
je me tiendrai de l'autre côté
771
00:53:07,418 --> 00:53:11,168
et je crierai, je gueulerai, je hurlerai
jusqu'à ce que vous m'entendiez.
772
00:53:12,668 --> 00:53:13,959
Et je crierai la vérité.
773
00:53:15,959 --> 00:53:17,043
Je vous le promets.
774
00:53:22,959 --> 00:53:25,001
Pas besoin d'en faire tout un drame.
775
00:53:29,793 --> 00:53:32,793
C'était une bonne histoire.
Tu l'as inventée ?
776
00:53:34,293 --> 00:53:35,126
Oui.
777
00:53:36,043 --> 00:53:38,043
Tu aurais pu être écrivain.
778
00:53:39,251 --> 00:53:40,084
Je peux toujours.
779
00:53:42,209 --> 00:53:45,251
Mais t'as pas tout inventé, hein ?
780
00:53:47,793 --> 00:53:48,626
Comment ça ?
781
00:53:49,293 --> 00:53:50,459
C'est ça, le truc.
782
00:53:50,543 --> 00:53:53,501
Les autres se plaisent ici,
mais ils ne comprennent pas.
783
00:53:53,584 --> 00:53:55,209
Ils ne prennent pas le temps.
784
00:53:55,293 --> 00:53:57,834
Ils observent même pas ces photos.
785
00:53:58,876 --> 00:54:03,209
Je veux pas trop y penser,
mais moi, je suis différent.
786
00:54:03,293 --> 00:54:07,418
J'ai passé des heures et des heures
à regarder ces photos,
787
00:54:08,293 --> 00:54:12,001
à penser à ces gens, à étudier leurs noms.
788
00:54:13,334 --> 00:54:14,793
Des noms comme Julia Jayne.
789
00:54:14,876 --> 00:54:16,001
JULIA JAYNE
790
00:54:18,251 --> 00:54:20,251
Quelle est la part de vérité ?
791
00:54:20,334 --> 00:54:23,376
Elle faisait des recherches
sur le cancer de la thyroïde.
792
00:54:23,459 --> 00:54:27,459
Elle l'a eu
et elle est allée à Brightcliffe,
793
00:54:27,543 --> 00:54:28,751
promotion de 68.
794
00:54:28,834 --> 00:54:30,751
Les rapports de police sont vrais aussi.
795
00:54:30,834 --> 00:54:33,959
Elle a disparu, mais juste une semaine,
796
00:54:34,043 --> 00:54:35,709
et elle est revenue.
797
00:54:35,793 --> 00:54:38,876
Elle a passé ces portes
en rémission totale.
798
00:54:38,959 --> 00:54:43,709
Elle a dit
que c'était grâce à cet endroit,
799
00:54:43,793 --> 00:54:46,251
qu'elle avait trouvé ici
un truc qui l'a guérie.
800
00:54:47,043 --> 00:54:49,418
Elle est peut-être en vie quelque part.
801
00:54:51,084 --> 00:54:54,001
Tu n'as pas choisi
cet endroit par hasard, hein ?
802
00:54:54,084 --> 00:54:55,959
T'es ici à cause de cette histoire.
803
00:54:56,709 --> 00:54:59,126
Vous ne savez pas tout sur cet endroit.
804
00:55:00,709 --> 00:55:03,293
On pourrait le découvrir ensemble, mais…
805
00:55:03,376 --> 00:55:07,043
Oui, tu as raison.
C'est pour ça que je suis là.
806
00:55:10,584 --> 00:55:11,751
Je vais vivre.
807
00:55:15,168 --> 00:55:16,084
Oui.
808
00:55:18,209 --> 00:55:19,168
On devrait…
809
00:55:20,043 --> 00:55:22,084
On devrait retourner là-haut.
810
00:55:22,876 --> 00:55:25,126
Au cas où
l'infirmière de nuit fasse sa ronde.
811
00:55:26,709 --> 00:55:28,293
Je vais rester un peu.
812
00:55:29,876 --> 00:55:31,543
Je vais bien les regarder,
813
00:55:32,709 --> 00:55:34,834
comme t'as dit,
passer une minute avec eux.
814
00:55:35,959 --> 00:55:40,168
D'accord. Bonne nuit.
815
00:55:42,418 --> 00:55:43,543
Bonne nuit, Kevin.
816
00:57:32,584 --> 00:57:35,501
Sous-titres : Catherine Biros