1 00:00:07,001 --> 00:00:09,710 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:23,918 --> 00:00:25,293 “次の章” 3 00:00:25,918 --> 00:00:27,585 “人生について語る時 よく使われる言葉です” 4 00:00:27,585 --> 00:00:30,876 “人生について語る時 よく使われる言葉です” 1994年 サクラメント 5 00:00:30,876 --> 00:00:31,460 1994年 サクラメント 6 00:00:31,460 --> 00:00:32,251 1994年 サクラメント “過去は 序章にすぎない” 7 00:00:32,251 --> 00:00:34,543 “過去は 序章にすぎない” 8 00:00:34,626 --> 00:00:38,376 “次の章に進もうと 言われると” 9 00:00:38,960 --> 00:00:41,918 “決まった未来が あるようです” 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,210 “でも それは違います” 11 00:00:47,376 --> 00:00:49,876 “物語を決めるのは 私たち” 12 00:00:50,460 --> 00:00:54,918 “筋書きはムリでも キャラの設定は可能” 13 00:00:55,001 --> 00:00:58,335 “だから 私にとって 次の章は” 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,918 “無限の可能性を 意味します” 15 00:01:01,501 --> 00:01:04,626 “新しい始まりは 誰にも等しく…” 16 00:01:06,876 --> 00:01:08,251 “運動バカや” 17 00:01:08,793 --> 00:01:13,460 “オタクやお嬢様にも 等しく訪れます” 18 00:01:13,543 --> 00:01:15,376 “どんな 筋書きでもいい” 19 00:01:15,460 --> 00:01:19,501 “誰もが自分で次の章を 書くべき時です” 20 00:01:25,876 --> 00:01:27,668 圧縮機の問題かな 21 00:01:29,126 --> 00:01:31,126 風は出るんだね 22 00:01:31,835 --> 00:01:33,585 購入した時期は? 23 00:01:34,668 --> 00:01:36,335 370平方メートル? 24 00:01:40,251 --> 00:01:44,501 配線を確認するけど 交換になるかも 25 00:01:44,585 --> 00:01:46,126 明朝9時は? 26 00:01:47,793 --> 00:01:49,668 もちろん問題ない 27 00:01:50,626 --> 00:01:51,835 分かった 28 00:01:52,376 --> 00:01:54,585 では 明日伺うよ 29 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 新しい顧客? 30 00:01:58,251 --> 00:01:59,210 新しい髪形? 31 00:02:00,335 --> 00:02:03,793 卒業式のガウンに 合いそうだ 32 00:02:04,501 --> 00:02:06,501 マギーに見せたかった 33 00:02:06,585 --> 00:02:08,668 楽しみにしてたからね 34 00:02:08,751 --> 00:02:10,418 お前は頑張った 35 00:02:10,501 --> 00:02:13,210 主席には なれなかった 36 00:02:13,293 --> 00:02:16,043 イロンカ 次席の何が悪い? 37 00:02:16,126 --> 00:02:19,001 すごいことだよ お祝いしよう 38 00:02:19,085 --> 00:02:22,460 今後は 少しハメを外すといい 39 00:02:22,543 --> 00:02:24,043 一度くらい… 40 00:02:24,126 --> 00:02:25,501 やめてよ 41 00:02:31,918 --> 00:02:34,210 本当に染めたんだね 42 00:02:34,293 --> 00:02:36,210 赤が超イケてる 43 00:02:37,001 --> 00:02:38,043 ジョージーは? 44 00:02:38,626 --> 00:02:43,585 きっと追い払われるって ビビったみたい 45 00:02:43,668 --> 00:02:46,793 大学生のパーティーに 行くだけよ 46 00:02:46,876 --> 00:02:50,626 高校生のにも 行ったことないでしょ 47 00:02:50,710 --> 00:02:52,668 オタクだからね 48 00:02:52,751 --> 00:02:54,251 高校なんか最低 49 00:03:14,710 --> 00:03:16,418 ‎ウォッカソーダを 50 00:03:16,501 --> 00:03:17,710 ‎自分で作って 51 00:03:17,793 --> 00:03:18,585 ‎いいさ 52 00:03:18,668 --> 00:03:20,835 ‎大学生?‎ ‎若く見えるね 53 00:03:22,126 --> 00:03:23,085 ‎ありがとう 54 00:03:34,626 --> 00:03:35,918 ‎ここだったか 55 00:03:36,918 --> 00:03:40,126 ‎酒はあるのに 水が全然ない 56 00:03:40,210 --> 00:03:43,460 ‎水のボトルは ‎灰皿にされてた 57 00:03:44,043 --> 00:03:46,293 ‎あまり飲んでないね? 58 00:03:46,918 --> 00:03:50,376 ‎あそこの友達を ‎待ってるんだけど 59 00:03:50,460 --> 00:03:52,793 ‎楽しんでるみたいね 60 00:03:53,668 --> 00:03:54,793 ‎ブライアンだ 61 00:03:55,626 --> 00:03:56,793 ‎イロンカよ 62 00:03:57,585 --> 00:03:59,168 ‎見ない顔だね 63 00:04:00,126 --> 00:04:03,043 ‎パーティーを避けてたから 64 00:04:03,710 --> 00:04:04,626 ‎専攻は? 65 00:04:05,543 --> 00:04:06,460 ‎英文科よ 66 00:04:06,543 --> 00:04:07,543 ‎僕もだ 67 00:04:08,418 --> 00:04:09,376 ‎本当に? 68 00:04:09,960 --> 00:04:12,210 ‎好きな授業は? 69 00:04:13,793 --> 00:04:17,835 ‎ロマン主義や ‎ヴィクトリア朝文学かな 70 00:04:22,210 --> 00:04:23,251 ‎ウソっぽい? 71 00:04:23,335 --> 00:04:24,460 ‎そうね 72 00:04:24,543 --> 00:04:25,501 ‎でも本当だ 73 00:04:25,585 --> 00:04:27,001 ‎分かるわ 74 00:04:27,085 --> 00:04:32,210 ‎私もヴィクトリア朝の怖さを ‎研究するか迷ってた 75 00:04:32,293 --> 00:04:33,626 ‎迷ってた? 76 00:04:33,710 --> 00:04:36,626 ‎オスカー・ワイルドは ‎好きだけど 77 00:04:36,710 --> 00:04:40,751 ‎スティーブンソンには ‎苦手意識がある 78 00:04:40,835 --> 00:04:44,085 ‎一番好きなのは ‎メアリー・シェリー 79 00:04:44,168 --> 00:04:47,001 ‎「フランケンシュタイン」の ‎作者よ 80 00:04:47,085 --> 00:04:52,085 ‎10代で あの作品を書いて ‎現代ホラーの母になった 81 00:04:52,168 --> 00:04:56,043 ‎SF作品の先駆者とも ‎呼ばれてる 82 00:04:56,126 --> 00:04:59,751 ‎当時としては ‎科学の描き方が斬新だし 83 00:04:59,835 --> 00:05:04,293 ‎科学者と ‎その実験の道徳哲学は… 84 00:05:06,668 --> 00:05:08,376 ‎ごめんなさい 85 00:05:09,085 --> 00:05:11,793 ‎彼女の話だと止まらないから 86 00:05:12,376 --> 00:05:15,668 ‎シェイクスピアを研究したの 87 00:05:15,751 --> 00:05:18,668 ‎君みたいな子がいたとはね 88 00:05:22,126 --> 00:05:24,251 ‎あなたの話をして 89 00:05:24,335 --> 00:05:26,085 ‎好きなものとか… 90 00:05:29,418 --> 00:05:31,043 ‎ごめんね‎ ‎ちょっと… 91 00:05:33,835 --> 00:05:34,668 ‎飲んで 92 00:06:11,751 --> 00:06:13,085 ‎聞いてた? 93 00:06:14,960 --> 00:06:17,043 ‎ごめんなさい‎ ‎私… 94 00:06:19,001 --> 00:06:21,710 ‎少し動転しちゃって 95 00:06:22,876 --> 00:06:24,751 ‎もう一度 言って 96 00:06:25,293 --> 00:06:27,876 ‎正式な病名を教えてください 97 00:06:28,418 --> 00:06:30,793 ‎“甲状腺乳頭がん”よ 98 00:06:33,793 --> 00:06:36,626 ‎そうだった‎ ‎甲状腺がんね 99 00:06:37,251 --> 00:06:38,543 ‎治療は? 100 00:06:39,043 --> 00:06:41,460 ‎詳しい検査をするけど⸺ 101 00:06:42,001 --> 00:06:45,876 ‎すぐにでも ‎甲状腺を切除するべきよ 102 00:06:45,960 --> 00:06:48,293 ‎放射線治療も始めたい 103 00:06:48,376 --> 00:06:49,626 ‎甲状腺切除? 104 00:06:50,376 --> 00:06:54,460 ‎秋からは ‎大学に通うことになってる 105 00:06:55,293 --> 00:06:56,293 ‎だから… 106 00:06:57,918 --> 00:07:00,085 ‎今 治療を始めれば 107 00:07:00,876 --> 00:07:03,501 ‎新学期に間に合う? 108 00:07:03,585 --> 00:07:07,585 ‎まずは手術の予定を ‎決めましょう 109 00:07:08,168 --> 00:07:11,876 ‎最悪のケースを ‎段階的に説明してほしい 110 00:07:13,210 --> 00:07:16,960 ‎最悪のケースを ‎知っておけば⸺ 111 00:07:18,335 --> 00:07:22,793 ‎そうならないように ‎行動できると思うから 112 00:07:24,876 --> 00:07:26,210 ‎化学療法は? 113 00:07:26,293 --> 00:07:28,001 ‎やめてくれ 114 00:07:28,085 --> 00:07:31,543 ‎その前にできる治療は ‎たくさんある 115 00:07:31,626 --> 00:07:33,501 ‎私に勝ち目は? 116 00:07:34,085 --> 00:07:35,293 ‎簡単じゃない 117 00:07:35,376 --> 00:07:39,793 ‎900人いる同級生の中で ‎私は次席だった 118 00:07:40,293 --> 00:07:42,460 ‎その上 最年少よ 119 00:07:43,501 --> 00:07:45,543 ‎飛び級したからね 120 00:07:46,335 --> 00:07:51,335 ‎学年の上位0.002%に ‎入れたんだもの 121 00:07:53,876 --> 00:07:55,418 ‎勝ち目はあるはず 122 00:07:58,876 --> 00:08:00,043 ‎きっと大丈夫 123 00:08:04,668 --> 00:08:08,376 ハッピーバースデー 愛するイロンカ 124 00:08:08,460 --> 00:08:12,418 誕生日おめでとう 125 00:08:13,376 --> 00:08:15,210 どうすればいい? 126 00:08:16,960 --> 00:08:19,251 ‎火がついてない 127 00:08:19,335 --> 00:08:23,751 ‎病院では ‎火をつけられないからね 128 00:08:25,168 --> 00:08:26,085 ‎そうだね 129 00:08:31,543 --> 00:08:32,918 ‎おめでとう 130 00:08:34,168 --> 00:08:35,960 ‎今日の工事は? 131 00:08:36,043 --> 00:08:37,876 ‎誕生日のほうが大事だ 132 00:08:39,293 --> 00:08:41,626 ‎仕事を減らさないで 133 00:08:42,876 --> 00:08:44,418 ‎誕生日は大事だ 134 00:08:47,960 --> 00:08:48,460 ‎学校は? 135 00:08:48,543 --> 00:08:53,043 ‎正直言って ‎高校より大学のほうが気楽よ 136 00:08:53,126 --> 00:08:56,543 ‎くだらないことが ‎少ないのもいい 137 00:08:56,626 --> 00:08:58,043 ‎少し話せる? 138 00:09:00,126 --> 00:09:03,376 ‎そっちの状況は どう? 139 00:09:03,960 --> 00:09:09,835 ‎食事は まずいし ‎話し相手は養父しかいない 140 00:09:10,418 --> 00:09:13,585 ‎でも私に ‎熱を上げてる用務員がいる 141 00:09:14,668 --> 00:09:16,168 ‎イケメン? 142 00:09:16,751 --> 00:09:18,043 ‎聞かないで 143 00:09:18,960 --> 00:09:21,835 ‎でも好意を持たれた ‎私の勝ち 144 00:09:23,376 --> 00:09:24,751 ‎そろそろ切るね 145 00:09:24,835 --> 00:09:26,043 ‎分かった 146 00:09:26,126 --> 00:09:27,418 ‎連絡ありがとう 147 00:09:28,210 --> 00:09:29,376 ‎うれしかった 148 00:09:29,960 --> 00:09:31,460 ‎誕生日おめで… 149 00:09:32,168 --> 00:09:35,126 ‎今回は残念な結果だった 150 00:09:35,210 --> 00:09:38,210 ‎腫瘍(しゅよう)‎が ‎思うように反応しなかった 151 00:09:38,793 --> 00:09:41,001 ‎もう一度やってみよう 152 00:09:41,085 --> 00:09:43,668 ‎同じ治療じゃ効果がない 153 00:09:43,751 --> 00:09:45,335 ‎何をしても⸺ 154 00:09:46,835 --> 00:09:48,710 ‎救いようがないと? 155 00:09:49,960 --> 00:09:50,751 ‎ええ 156 00:10:01,585 --> 00:10:02,626 ‎余命は? 157 00:10:02,710 --> 00:10:03,751 ‎それは… 158 00:10:03,835 --> 00:10:06,960 ‎聞きたくて ‎聞いてるんじゃない 159 00:10:07,460 --> 00:10:10,543 ‎進行速度は人それぞれ違う 160 00:10:10,626 --> 00:10:12,960 ‎今日 18になったばかりだ 161 00:10:17,126 --> 00:10:18,793 ‎19歳の誕生日は? 162 00:10:21,293 --> 00:10:23,876 ‎迎えられる可能性は⸺ 163 00:10:25,001 --> 00:10:25,960 ‎あるわ 164 00:10:27,210 --> 00:10:29,251 ‎20歳の誕生日は? 165 00:10:34,001 --> 00:10:36,418 ‎次の選択肢を考えましょう 166 00:10:37,376 --> 00:10:40,626 ‎緩和ケアへの移行を ‎考えては? 167 00:10:42,585 --> 00:10:46,501 ‎興味があれば ‎支援団体に連絡するわ 168 00:11:00,210 --> 00:11:02,626 “甲状腺がんを 生き延びる” 169 00:11:18,918 --> 00:11:21,210 “ブライトクリフ・ ホスピス” 170 00:11:25,335 --> 00:11:27,793 “若者の末期患者 向け施設” 171 00:12:18,210 --> 00:12:23,126 “医療界の奇跡?” 172 00:12:25,293 --> 00:12:30,501 “完治を主張する ジュリア・ジェイン” 173 00:12:33,085 --> 00:12:37,501 ‎特別なプログラムがあって ‎資金提供も受けてる 174 00:12:37,585 --> 00:12:40,460 ‎ホスピスの意味が分かるか? 175 00:12:40,543 --> 00:12:42,001 ‎もちろん 176 00:12:42,085 --> 00:12:45,376 ‎でも 若者向けの施設よ ‎珍しくて… 177 00:12:45,460 --> 00:12:47,918 ‎家族と一緒にいるべきだ 178 00:12:48,001 --> 00:12:53,793 ‎入居者の多くは ‎養子や天涯孤独の子供よ 179 00:12:53,876 --> 00:12:57,418 ‎自分の判断で ‎緩和ケアに臨めるわ 180 00:12:57,501 --> 00:13:00,168 ‎もう治療を受けられなくなる 181 00:13:00,251 --> 00:13:01,960 ‎何も効いてない 182 00:13:08,710 --> 00:13:10,168 ‎妻に約束した 183 00:13:11,043 --> 00:13:13,043 ‎お前を育て上げるとね 184 00:13:13,876 --> 00:13:15,085 ‎もう十分よ 185 00:13:18,335 --> 00:13:20,210 ‎良くしてもらった 186 00:13:26,876 --> 00:13:29,335 ‎これは体験入居だ 187 00:13:29,418 --> 00:13:32,085 ‎キャンプみたいなものね 188 00:13:32,168 --> 00:13:36,376 ‎俺は町のモーテルに ‎泊まってるから 189 00:13:36,460 --> 00:13:40,751 ‎気が変わったら ‎一緒にサクラメントに帰ろう 190 00:13:41,335 --> 00:13:42,293 ‎いいな? 191 00:13:48,668 --> 00:13:50,835 ‎イロンカ‎ ‎起きろ 192 00:13:58,293 --> 00:13:59,085 ‎平気か? 193 00:14:00,793 --> 00:14:02,460 ‎うん‎ ‎なんか… 194 00:14:04,585 --> 00:14:05,626 ‎懐かしい感じ 195 00:14:56,293 --> 00:14:59,335 ‎変な子だと思われそうだけど 196 00:15:00,626 --> 00:15:02,001 ‎知り合いかな? 197 00:15:04,626 --> 00:15:07,501 ‎フランクリン高校に ‎通ってた? 198 00:15:07,585 --> 00:15:10,543 ‎それともシアトルの病院? 199 00:15:11,168 --> 00:15:13,543 ‎サクラメントから来たばかり 200 00:15:14,126 --> 00:15:15,251 ‎変だな 201 00:15:16,001 --> 00:15:17,543 ‎知らない町だ 202 00:15:18,585 --> 00:15:19,751 ‎何の病気? 203 00:15:19,835 --> 00:15:23,918 ‎甲状腺乳頭がんよ ‎肺にも転移してる 204 00:15:24,001 --> 00:15:24,835 ‎つまり… 205 00:15:25,793 --> 00:15:27,335 ‎甲状腺がんね 206 00:15:27,918 --> 00:15:30,585 ‎僕は白血病ってところだ 207 00:15:31,793 --> 00:15:33,668 ‎仲良くしよう 208 00:15:34,960 --> 00:15:37,293 ‎名前は“甲状腺がん”? 209 00:15:38,460 --> 00:15:40,585 ‎ごめん‎ ‎イロンカよ 210 00:15:42,043 --> 00:15:43,335 ‎大丈夫か? 211 00:15:43,876 --> 00:15:45,876 ‎問題ないわ‎ ‎彼は… 212 00:15:46,876 --> 00:15:47,585 ‎“白血病” 213 00:15:49,710 --> 00:15:51,710 ‎ケヴィンです‎ ‎よろしく 214 00:15:51,793 --> 00:15:54,001 ‎よろしく‎ ‎ティムだ 215 00:15:54,876 --> 00:15:58,460 ‎どんな施設か見せてもらおう 216 00:16:01,376 --> 00:16:03,460 ‎それじゃ また 217 00:16:04,043 --> 00:16:04,876 ‎そうね 218 00:16:05,418 --> 00:16:06,501 ‎たぶん⸺ 219 00:16:06,585 --> 00:16:09,210 ‎しばらく お世話になるわ 220 00:16:10,876 --> 00:16:12,085 ‎イロンカだね? 221 00:16:12,168 --> 00:16:12,876 ‎そうよ 222 00:16:12,960 --> 00:16:14,335 ‎よく来たね 223 00:16:14,418 --> 00:16:16,335 ‎看護師のマークだ 224 00:16:16,418 --> 00:16:19,585 ‎先生が待ってるから ‎荷物は任せて 225 00:16:20,168 --> 00:16:21,126 ‎車の旅は? 226 00:16:21,710 --> 00:16:22,543 ‎楽しかった 227 00:16:22,626 --> 00:16:24,543 ‎危険な場所もある 228 00:16:27,710 --> 00:16:28,835 ‎大丈夫か? 229 00:16:30,293 --> 00:16:32,835 ‎うん‎ ‎何でもない 230 00:16:42,543 --> 00:16:43,793 ‎古い建物だね 231 00:16:43,876 --> 00:16:45,960 ‎建てられたのは… 232 00:16:46,043 --> 00:16:47,710 ‎1901年よ 233 00:16:47,793 --> 00:16:52,085 ‎そのとおり ‎木材業を営んでた男性で… 234 00:16:52,168 --> 00:16:53,751 ‎フリーラン氏ね 235 00:16:54,251 --> 00:16:57,376 ‎正解‎ ‎それと妻のヴェラだ 236 00:16:57,460 --> 00:17:03,043 ‎何度か持ち主が変わり ‎1966年に先生が買い取った 237 00:17:03,126 --> 00:17:06,168 ‎大恐慌の頃は ‎社会復帰の訓練所 238 00:17:06,251 --> 00:17:09,835 ‎“パラゴン”という宗教の ‎施設でもあった 239 00:17:10,335 --> 00:17:12,043 ‎カルトの根城よ 240 00:17:12,126 --> 00:17:13,793 ‎それは初耳だ 241 00:17:13,876 --> 00:17:15,168 ‎それから… 242 00:17:19,335 --> 00:17:20,168 ‎あれは? 243 00:17:21,335 --> 00:17:22,168 ‎何だ? 244 00:17:24,668 --> 00:17:25,626 ‎あれは… 245 00:17:27,585 --> 00:17:28,543 ‎その… 246 00:17:41,918 --> 00:17:42,960 ‎目覚めたか 247 00:17:43,043 --> 00:17:44,876 ‎戻ったわね 248 00:17:45,376 --> 00:17:46,876 ‎大丈夫か? 249 00:17:46,960 --> 00:17:51,043 ‎あなたの病状なら ‎失神は よくあることよ 250 00:17:52,001 --> 00:17:54,835 ‎おばあさんが立ってたの 251 00:17:54,918 --> 00:17:58,501 ‎若くはないけど ‎おばあさんはキツいわ 252 00:17:58,585 --> 00:18:00,168 ‎あなたじゃない 253 00:18:02,418 --> 00:18:03,418 ‎何でもない 254 00:18:04,876 --> 00:18:06,626 ‎医師のスタントンよ 255 00:18:07,543 --> 00:18:08,918 ‎歓迎するわ 256 00:18:16,501 --> 00:18:18,293 ‎先ほどは すみません 257 00:18:19,085 --> 00:18:19,626 ‎先ほど? 258 00:18:19,710 --> 00:18:23,710 ‎失神したあなたを ‎連れて帰ろうとしたの 259 00:18:24,960 --> 00:18:27,335 ‎お気持ちは分かります 260 00:18:27,418 --> 00:18:31,501 ‎病気の彼女を ‎1人で置いていくなんて 261 00:18:32,376 --> 00:18:33,960 ‎つらいですよね 262 00:18:34,543 --> 00:18:36,918 ‎私には よく分かります 263 00:18:37,876 --> 00:18:40,918 ‎息子のジュリアンを ‎亡くしたから 264 00:18:42,626 --> 00:18:47,251 ‎同じ経験をしたから ‎言えることもあります 265 00:18:48,043 --> 00:18:50,668 ‎そうだったんですね 266 00:18:50,751 --> 00:18:55,585 ‎がんなどの ‎末期疾患について話す時 267 00:18:56,543 --> 00:18:58,668 ‎不思議なことがある 268 00:18:59,626 --> 00:19:03,793 ‎“闘う”という言葉を ‎よく使うでしょ? 269 00:19:03,876 --> 00:19:08,335 ‎“全力で病気と闘って ‎必ず勝とう”とか 270 00:19:08,918 --> 00:19:10,918 ‎“勇敢に闘おう”とかね 271 00:19:11,543 --> 00:19:15,960 ‎亡くなると ‎“病魔に負けた”なんて⸺ 272 00:19:17,418 --> 00:19:19,043 ‎後ろ向きすぎるわ 273 00:19:19,710 --> 00:19:24,918 ‎闘いというのは ‎前向きで 直感的なものよ 274 00:19:25,668 --> 00:19:27,251 ‎苦痛を忘れて⸺ 275 00:19:27,835 --> 00:19:31,626 ‎施設にある武器を ‎試してみるといい 276 00:19:33,001 --> 00:19:35,001 ‎ここは戦場じゃない 277 00:19:36,668 --> 00:19:40,751 ‎戦場を去る権利を ‎与えられた場所よ 278 00:19:42,293 --> 00:19:46,293 ‎闘いより ‎生きることを重視して 279 00:19:47,251 --> 00:19:52,293 ‎ここでの日々が ‎負け戦なんて思わないで 280 00:19:53,835 --> 00:19:57,335 ‎毎日 生きてるだけで ‎勝利なんだから 281 00:20:02,126 --> 00:20:04,626 ‎イロンカを案内する間 282 00:20:06,001 --> 00:20:09,043 ‎少し2人で話しましょう 283 00:20:12,710 --> 00:20:13,710 ‎そうですね 284 00:20:15,876 --> 00:20:17,293 ‎ここが寮 285 00:20:17,376 --> 00:20:18,668 ‎女子寮? 286 00:20:18,751 --> 00:20:19,418 ‎両方です 287 00:20:19,501 --> 00:20:24,210 ‎部屋は男女別ですが ‎棟は分けてません 288 00:20:24,293 --> 00:20:28,001 ‎大人以上の経験を積んだ ‎若者が多いので 289 00:20:28,085 --> 00:20:31,085 ‎大人と同じように扱ってます 290 00:20:34,126 --> 00:20:35,043 ‎スペンスよ 291 00:20:35,126 --> 00:20:37,960 ‎彼女に施設の案内をして 292 00:20:38,043 --> 00:20:41,293 ‎僕の番じゃない‎ ‎他の人は? 293 00:20:45,001 --> 00:20:46,626 ‎迷わないようにね 294 00:20:46,710 --> 00:20:49,418 ‎迷路みたいな建物だ 295 00:20:49,501 --> 00:20:52,168 ‎時間も感じられない 296 00:20:52,668 --> 00:20:58,293 ‎それは66年の入居者 ‎もう全員 あの世に行った 297 00:20:59,168 --> 00:21:05,168 ‎僕を案内した人は ‎ここを“幽霊館”と呼んでた 298 00:21:05,251 --> 00:21:06,793 ‎霊を信じる? 299 00:21:07,376 --> 00:21:08,501 ‎それ重要? 300 00:21:08,585 --> 00:21:10,585 ‎今後のキャリア次第だ 301 00:21:10,668 --> 00:21:16,460 ‎僕は あの世で‎騒霊(ポルターガイスト)‎になって ‎人間にイタズラしたい 302 00:21:19,793 --> 00:21:20,793 ‎次に行こう 303 00:21:26,793 --> 00:21:31,335 ‎ここは集団療法に ‎使われる部屋だ 304 00:21:31,418 --> 00:21:37,085 ‎これは ヨガっていう ‎ヒンドゥー教の修行法だね 305 00:21:37,585 --> 00:21:40,293 ‎卵巣がんのナツキと 306 00:21:40,376 --> 00:21:42,251 ‎リンパ腫のサンドラ 307 00:21:43,251 --> 00:21:45,460 ‎キリスト教オタクだ 308 00:21:46,001 --> 00:21:50,543 ‎彼女のウィッグについては ‎触れないほうがいい 309 00:21:50,626 --> 00:21:52,168 ‎嫌がるからね 310 00:21:58,126 --> 00:22:00,585 ‎これは私の大好物よ 311 00:22:00,668 --> 00:22:03,001 ‎いい図書室だろう? 312 00:22:03,085 --> 00:22:06,126 ‎閉鎖した図書館の本が ‎寄贈された 313 00:22:06,210 --> 00:22:10,501 ‎本物の図書館並みに ‎本を見つけるのが難しい 314 00:22:11,751 --> 00:22:12,918 ‎次にも驚くよ 315 00:22:17,751 --> 00:22:19,960 ‎アミッシュ‎ ‎新入りだ 316 00:22:20,501 --> 00:22:21,043 ‎よろしく 317 00:22:21,960 --> 00:22:23,001 ‎膠芽腫(こうがしゅ)‎だ 318 00:22:23,085 --> 00:22:24,668 ‎よく言えた 319 00:22:24,751 --> 00:22:25,876 ‎イロンカよ 320 00:22:26,626 --> 00:22:27,668 ‎イロンカ 321 00:22:28,335 --> 00:22:32,085 ‎君のおかげで ‎僕は新入りじゃなくなる 322 00:22:32,668 --> 00:22:35,376 ‎僕にとって最高の日だ 323 00:22:35,460 --> 00:22:36,668 ‎入居してから… 324 00:22:36,751 --> 00:22:37,751 ‎2ヵ月だ 325 00:22:37,835 --> 00:22:39,751 ‎その間 ずっと… 326 00:22:39,835 --> 00:22:43,168 ‎2ヵ月間 ‎ずっと いじめられてた 327 00:22:43,251 --> 00:22:47,335 ‎事実じゃないのに ‎これしか言わないんだ 328 00:22:47,418 --> 00:22:50,543 ‎大学の寮には ‎いじめがあるらしい 329 00:22:50,626 --> 00:22:55,710 ‎大学生の気分くらい ‎味わわせてくれよ 330 00:22:55,793 --> 00:22:59,335 ‎彼女のビキニ姿さえ ‎見たことないだろ 331 00:22:59,418 --> 00:23:01,210 ‎僕には関係ない 332 00:23:02,418 --> 00:23:04,168 ‎古いエレベーターね 333 00:23:05,001 --> 00:23:06,835 ‎映画で見たのと同じ 334 00:23:06,918 --> 00:23:08,001 ‎そうだね 335 00:23:08,085 --> 00:23:10,418 ‎Bボタンで動くよ 336 00:23:10,501 --> 00:23:12,418 ‎いじめるなって 337 00:23:13,001 --> 00:23:15,293 ‎地下に下りてみようかな 338 00:23:15,376 --> 00:23:16,751 ‎行ってみな 339 00:23:16,835 --> 00:23:17,710 ‎やめろよ 340 00:23:17,793 --> 00:23:18,876 ‎いいだろ 341 00:23:18,960 --> 00:23:23,793 ‎3度も化学療法に耐えた私に ‎怖いものなんかない 342 00:23:25,626 --> 00:23:26,335 ‎待ってくれ 343 00:23:26,876 --> 00:23:27,418 ‎やめろ 344 00:23:28,001 --> 00:23:29,918 ‎行っちゃダメだ 345 00:23:30,460 --> 00:23:31,668 ‎霊安室がある 346 00:23:37,126 --> 00:23:39,710 ‎そういうことだったのね 347 00:23:40,376 --> 00:23:43,543 ‎エレベーターには ‎霊が取りついてる 348 00:23:43,626 --> 00:23:46,376 ‎夜になると勝手に動くらしい 349 00:23:46,876 --> 00:23:49,085 ‎古いから接触不良なんだ 350 00:23:49,168 --> 00:23:50,168 ‎もう行こう 351 00:23:55,918 --> 00:23:59,126 ‎やっと分かった ‎いじめはダメだ 352 00:23:59,210 --> 00:24:01,168 ‎間違ってたよ 353 00:24:01,710 --> 00:24:03,335 ‎みんなに感謝する 354 00:24:19,251 --> 00:24:20,751 ‎素敵ね‎ ‎続けて 355 00:24:22,168 --> 00:24:23,293 ‎自作の曲? 356 00:24:24,335 --> 00:24:25,710 ‎そうなの 357 00:24:25,793 --> 00:24:26,793 ‎新入り? 358 00:24:26,876 --> 00:24:27,585 ‎イロンカよ 359 00:24:28,085 --> 00:24:30,085 ‎私はシェリ‎ ‎よろしく 360 00:24:30,168 --> 00:24:34,710 ‎音楽には疎いけど ‎絶対に彼女の曲じゃない 361 00:24:36,460 --> 00:24:38,710 ‎シェリには注意して 362 00:24:38,793 --> 00:24:39,918 ‎そのとおり 363 00:24:40,501 --> 00:24:45,168 ‎客室乗務員だったと ‎だまされたことがある 364 00:24:45,751 --> 00:24:48,793 ‎彼女の素性は不明だけど 365 00:24:48,876 --> 00:24:54,585 ‎引っ越しトラック2台分も ‎荷物を持ってきたのを見た 366 00:24:54,668 --> 00:24:56,876 ‎高級車に乗った乳母とね 367 00:24:56,960 --> 00:25:00,085 ‎彼女の話は うのみにするな 368 00:25:02,168 --> 00:25:03,710 ‎君の部屋だ 369 00:25:03,793 --> 00:25:05,585 ‎同室はアーニャ 370 00:25:05,668 --> 00:25:07,710 ‎部屋にいるかと思った 371 00:25:08,626 --> 00:25:11,126 ‎彼女が案内係だったのに 372 00:25:11,710 --> 00:25:15,043 ‎いかにもアーニャって感じだ 373 00:25:16,335 --> 00:25:20,376 ‎夕食は午後7時 ‎部屋で食べてもいい 374 00:25:20,960 --> 00:25:26,001 ‎おまるが置いてあるけど ‎使わないほうがいい 375 00:25:26,085 --> 00:25:27,251 ‎行くぞ 376 00:25:27,335 --> 00:25:29,668 ‎ただの装飾品だからね 377 00:25:38,626 --> 00:25:39,210 ‎どうぞ 378 00:25:42,335 --> 00:25:44,668 ‎決心したみたいだな 379 00:25:45,168 --> 00:25:48,960 ‎今 ここを出れば ‎朝までに帰れるぞ 380 00:25:49,543 --> 00:25:50,960 ‎先生と話せた? 381 00:25:56,168 --> 00:25:58,793 ‎正直 彼女はいい人だ 382 00:26:04,793 --> 00:26:06,793 ‎少しマギーに似てる 383 00:26:08,418 --> 00:26:11,043 ‎大学じゃなく ‎ホスピスとはね 384 00:26:11,126 --> 00:26:13,793 ‎同じようなものでしょ 385 00:26:13,876 --> 00:26:16,835 ‎名門大学の雰囲気がある 386 00:26:18,251 --> 00:26:20,751 ‎そういうふうに考えて 387 00:27:12,251 --> 00:27:13,293 ‎何なの? 388 00:27:29,668 --> 00:27:30,626 ‎何してるの? 389 00:27:33,293 --> 00:27:34,668 ‎ベッドの下に… 390 00:27:38,251 --> 00:27:39,085 ‎私はイロンカ 391 00:27:42,626 --> 00:27:44,793 ‎甲状腺がんよ 392 00:27:45,543 --> 00:27:46,960 ‎肺に転移してる 393 00:27:48,085 --> 00:27:49,043 ‎アーニャね? 394 00:27:51,960 --> 00:27:53,251 ‎全部 読むの? 395 00:27:54,501 --> 00:27:55,251 ‎うん 396 00:27:55,335 --> 00:28:00,376 ‎大学には行けないけど ‎勉強は続けたいの 397 00:28:01,001 --> 00:28:02,293 ‎どこだっけ? 398 00:28:03,085 --> 00:28:08,585 ‎ベッドの下に ‎変なマークが書かれてるけど 399 00:28:09,251 --> 00:28:11,793 ‎何なのか知ってる? 400 00:28:11,876 --> 00:28:13,668 ‎レイチェルの仕業ね 401 00:28:15,585 --> 00:28:16,418 ‎レイチェル? 402 00:28:16,918 --> 00:28:17,501 ‎彼女は⸺ 403 00:28:18,960 --> 00:28:20,876 ‎魔女崇拝(ウィッカ)‎信者だった 404 00:28:21,960 --> 00:28:22,501 ‎最期はね 405 00:28:24,043 --> 00:28:26,460 ‎誰にも信仰は必要だね 406 00:28:27,001 --> 00:28:27,835 ‎そのとおり 407 00:28:30,376 --> 00:28:32,293 ‎私はモルヒネ信者よ 408 00:28:33,001 --> 00:28:37,460 ‎ウィッカにすがる気持ちも ‎理解はできる 409 00:28:38,043 --> 00:28:39,835 ‎呪術は魅力的だから 410 00:28:40,543 --> 00:28:44,460 ‎でも呪術は効かず ‎レイチェルは死んだ 411 00:28:44,960 --> 00:28:48,293 ‎マークは ‎消さないでおいたら? 412 00:28:48,376 --> 00:28:51,001 ‎何かが変わるかもしれない 413 00:28:53,126 --> 00:28:54,793 ‎よろしく… 414 00:29:13,335 --> 00:29:15,460 ‎食事はキッチンに? 415 00:29:15,543 --> 00:29:17,960 ‎いや‎ ‎持ってきてくれる 416 00:29:18,501 --> 00:29:21,835 ‎君の病状に合わせた食事だよ 417 00:29:21,918 --> 00:29:24,168 ‎どうも‎ ‎サンドラよ 418 00:29:24,251 --> 00:29:25,418 ‎私はイロンカ 419 00:29:25,918 --> 00:29:26,460 ‎その髪… 420 00:29:28,376 --> 00:29:29,585 ‎とても素敵ね 421 00:29:29,668 --> 00:29:31,751 ‎あなたもイケてる 422 00:29:31,835 --> 00:29:33,335 ‎私はナツキよ 423 00:29:33,418 --> 00:29:34,918 ‎いつ ここに? 424 00:29:35,001 --> 00:29:35,960 ‎4ヵ月前 425 00:29:36,043 --> 00:29:36,751 ‎5ヵ月 426 00:29:36,835 --> 00:29:37,751 ‎3ヵ月 427 00:29:37,835 --> 00:29:41,376 ‎63日と17時間11分前からだ 428 00:29:41,460 --> 00:29:42,793 ‎11分はウソよ 429 00:29:42,876 --> 00:29:46,376 ‎サンドラとアーニャは ‎少し長い 430 00:29:46,460 --> 00:29:47,418 ‎半年? 431 00:29:47,501 --> 00:29:48,960 ‎もうすぐね 432 00:29:49,043 --> 00:29:53,335 ‎私は契約更新のために ‎再検査したばかり 433 00:29:53,418 --> 00:29:54,543 ‎私もしなきゃ 434 00:29:54,626 --> 00:29:55,710 ‎再検査? 435 00:29:56,210 --> 00:30:00,210 ‎本当に末期患者か ‎確認が必要なの 436 00:30:00,293 --> 00:30:02,835 ‎ホスピス代を払う保険会社が 437 00:30:02,918 --> 00:30:05,793 ‎半年ごとに検査を要求する 438 00:30:05,876 --> 00:30:09,626 ‎ホスピス? ‎全寮制の学校じゃないの? 439 00:30:09,710 --> 00:30:13,501 ‎ここから ‎追い出される心配はないわ 440 00:30:13,585 --> 00:30:17,001 ‎ビジネスだから ‎当たり前でしょ 441 00:30:17,085 --> 00:30:20,210 ‎どうして ここを選んだの? 442 00:30:21,043 --> 00:30:22,876 ‎ネットで見つけて⸺ 443 00:30:23,668 --> 00:30:26,876 ‎申込書を送ったら ‎連絡がきた 444 00:30:26,960 --> 00:30:29,418 ‎空室ができたとね 445 00:30:29,501 --> 00:30:31,168 ‎レイチェルの穴埋めか 446 00:30:31,251 --> 00:30:33,251 ‎僕は彼女を知らない 447 00:30:33,335 --> 00:30:36,251 ‎あんたが来た頃には荒れてた 448 00:30:37,043 --> 00:30:38,626 ‎がんで死ななければ⸺ 449 00:30:39,460 --> 00:30:41,793 ‎魔女狩りに遭ってたかも 450 00:30:41,876 --> 00:30:44,293 ‎神は許してくださる 451 00:30:44,376 --> 00:30:46,876 ‎ウィッカ信者を裁く神なら⸺ 452 00:30:46,960 --> 00:30:49,668 ‎私は地獄送りにされるね 453 00:30:49,751 --> 00:30:52,251 ‎人の心は神のみぞ知る 454 00:30:52,335 --> 00:30:55,876 ‎きっと あなたは ‎愛にあふれてるわ 455 00:30:55,960 --> 00:30:56,585 ‎そう? 456 00:30:56,668 --> 00:30:57,251 ‎マズい 457 00:30:57,335 --> 00:31:00,418 ‎死ぬ直前の彼女は悲観的で 458 00:31:00,960 --> 00:31:03,001 ‎不気味なことを言ってた 459 00:31:03,501 --> 00:31:07,585 ‎影に追われてると感じて ‎振り返ると 460 00:31:07,668 --> 00:31:09,793 ‎その姿はないらしい 461 00:31:10,335 --> 00:31:11,710 ‎そんな話 怖くない 462 00:31:11,793 --> 00:31:14,126 ‎ある夜 彼女が部屋に戻り 463 00:31:14,210 --> 00:31:18,251 ‎体調が最悪だったのに ‎走ってきて言った 464 00:31:18,835 --> 00:31:24,460 ‎“影が近づいてきて ‎シャツをつかもうとしてる” 465 00:31:25,918 --> 00:31:27,543 ‎“すぐ背後にいる” 466 00:31:28,043 --> 00:31:31,960 ‎彼女は 泣きじゃくったあと ‎こう言った 467 00:31:32,460 --> 00:31:35,710 ‎“もう逃げられないみたい” 468 00:31:37,751 --> 00:31:39,085 ‎翌日 死んだわ 469 00:31:39,793 --> 00:31:42,626 ‎なぜ 人を怖がらせるの? 470 00:31:43,376 --> 00:31:46,085 ‎神が味方なのに何が怖い? 471 00:31:47,710 --> 00:31:49,543 ‎真に受けるなよ 472 00:31:50,168 --> 00:31:51,960 ‎彼女は薬漬けだった 473 00:31:53,043 --> 00:31:56,335 ‎話を盛ってたに決まってる 474 00:31:56,960 --> 00:31:59,751 ‎幽霊を見たり 声を聞いたり 475 00:31:59,835 --> 00:32:04,210 ‎ここに来てから ‎何度もそんな話を聞いてる 476 00:32:04,293 --> 00:32:06,168 ‎ハイだったのさ 477 00:32:06,251 --> 00:32:08,835 ‎サンドラは何でも信じる 478 00:32:09,376 --> 00:32:10,001 ‎イロンカ 479 00:32:10,751 --> 00:32:13,793 ‎消灯後は部屋を出ないように 480 00:32:13,876 --> 00:32:16,085 ‎先生は自由を尊重するが 481 00:32:16,168 --> 00:32:20,251 ‎危険だから ‎夜は出歩かないでくれ 482 00:32:20,335 --> 00:32:24,876 ‎人が足りないし ‎何があっても聞こえない 483 00:32:24,960 --> 00:32:26,460 ‎もういいだろ 484 00:32:29,376 --> 00:32:32,168 ‎何か必要な物はない? 485 00:32:32,876 --> 00:32:33,501 ‎大丈夫 486 00:32:37,085 --> 00:32:38,418 ‎スペンスは? 487 00:32:38,918 --> 00:32:41,001 ‎マークを嫌ってる 488 00:32:41,085 --> 00:32:41,626 ‎なぜ? 489 00:32:42,251 --> 00:32:44,835 ‎若くてイケメンで ‎面白いし⸺ 490 00:32:45,460 --> 00:32:46,710 ‎健康だからよ 491 00:32:46,793 --> 00:32:48,251 ‎嫉妬して当然 492 00:35:22,585 --> 00:35:23,418 ‎“階段” 493 00:36:21,918 --> 00:36:23,418 ‎誘わなかったの? 494 00:36:24,543 --> 00:36:25,376 ‎寝てたし 495 00:36:26,293 --> 00:36:28,376 ‎まだ信用できない 496 00:36:28,460 --> 00:36:30,668 ‎僕にも そう言ってた 497 00:36:30,751 --> 00:36:34,293 ‎正しかったわ ‎あんたの話はパクリばかり 498 00:36:34,835 --> 00:36:36,751 ‎飲まなきゃダメ? 499 00:36:37,293 --> 00:36:42,043 ‎2本もくすねたんだから ‎みんなで乾杯しよう 500 00:36:42,126 --> 00:36:44,335 ‎薬と混ぜたくない 501 00:36:44,418 --> 00:36:46,710 ‎あんたは飲まなきゃいい 502 00:36:46,793 --> 00:36:48,251 ‎私は飲む 503 00:36:48,335 --> 00:36:49,543 ‎死にはしない 504 00:36:49,626 --> 00:36:50,168 ‎死ぬわ 505 00:36:51,043 --> 00:36:56,085 ‎この前みたいに ‎3日間は気分が悪くなるかも 506 00:36:56,168 --> 00:36:56,918 ‎香りだけ 507 00:37:02,043 --> 00:37:03,293 ‎僕にもくれ 508 00:37:04,376 --> 00:37:05,460 ‎嗅ぐだけだ 509 00:37:05,543 --> 00:37:06,543 ‎私も欲しい 510 00:37:06,626 --> 00:37:07,418 ‎僕もだ 511 00:37:08,251 --> 00:37:09,626 ‎いい香りね 512 00:37:09,710 --> 00:37:12,835 ‎ナツキ‎ ‎続きを聞かせてくれ 513 00:37:12,918 --> 00:37:13,626 ‎楽しみだ 514 00:37:14,126 --> 00:37:15,168 ‎どこだった? 515 00:37:16,085 --> 00:37:17,460 ‎帰り道だ 516 00:37:17,543 --> 00:37:19,126 ‎この話は嫌い 517 00:37:19,210 --> 00:37:20,001 ‎黙ってて 518 00:37:20,085 --> 00:37:22,293 ‎ナツキは上手だけど 519 00:37:22,376 --> 00:37:24,585 ‎いつもどおり気味が悪い 520 00:37:24,668 --> 00:37:27,585 ‎あなたの話にも付き合ったわ 521 00:37:27,668 --> 00:37:28,460 ‎そうだよ 522 00:37:28,543 --> 00:37:31,043 ‎みんな 楽しんだかと 523 00:37:32,126 --> 00:37:34,543 ‎過去と未来の者たち 524 00:37:35,085 --> 00:37:36,918 ‎私たちと その先の者 525 00:37:37,668 --> 00:37:40,085 ‎過去と未来の者たち 526 00:37:40,168 --> 00:37:42,751 ‎私たちと その先の者 527 00:37:42,835 --> 00:37:45,376 ‎そして ‎姿が見えない者たちへ 528 00:37:45,918 --> 00:37:48,751 ‎そして ‎姿が見えない者たちへ 529 00:37:55,585 --> 00:37:56,376 ‎始めるわ 530 00:37:57,543 --> 00:38:00,668 ‎コンサート後 ‎彼は帰路についた 531 00:38:01,751 --> 00:38:03,543 ‎遅い時間だったのに 532 00:38:04,376 --> 00:38:08,751 ‎美術室のほうから ‎妙な音楽が流れてきた 533 00:38:09,626 --> 00:38:12,960 ‎教室には誰もいないのに ‎変でしょ? 534 00:38:14,168 --> 00:38:19,251 ‎道を歩いていても ‎風に乗って聞こえてきた 535 00:38:21,335 --> 00:38:26,668 ‎気付くと 彼は ‎見知らぬ道を歩いていた 536 00:38:27,626 --> 00:38:31,751 ‎帰り道だから ‎体が記憶してるはずなのに 537 00:38:33,001 --> 00:38:34,751 ‎彼は混乱した 538 00:38:35,293 --> 00:38:36,251 ‎すると⸺ 539 00:38:37,251 --> 00:38:42,668 ‎聞き慣れているような ‎メロディーが流れてきた 540 00:38:43,626 --> 00:38:46,168 ‎とても慣れ親しんだ曲よ 541 00:38:47,876 --> 00:38:49,960 ‎そこで彼は視線を感じる 542 00:38:50,501 --> 00:38:53,418 ‎でも通りには誰もいない 543 00:38:53,960 --> 00:38:55,626 ‎通りではなく窓だ 544 00:38:56,876 --> 00:39:01,543 ‎まるで肖像画のように ‎どの窓からも人が見ていた 545 00:39:01,626 --> 00:39:04,585 ‎全員 笑顔で彼を見ていた 546 00:39:05,168 --> 00:39:08,210 ‎彼は走って逃げようと思った 547 00:39:08,751 --> 00:39:12,835 ‎でも 音楽が ‎頭の中で鳴り響いている 548 00:39:13,543 --> 00:39:14,918 ‎そこで違う音が 549 00:39:20,418 --> 00:39:21,626 ‎迷ったの? 550 00:39:23,418 --> 00:39:24,751 ‎迷ったのね 551 00:39:26,668 --> 00:39:27,418 ‎その… 552 00:39:28,960 --> 00:39:30,460 ‎ここはどこ? 553 00:39:34,585 --> 00:39:36,376 ‎ここはどこ? 554 00:39:38,210 --> 00:39:39,126 ‎教えて… 555 00:39:39,210 --> 00:39:40,376 ‎迷ったの? 556 00:40:07,376 --> 00:40:08,376 ‎待てよ 557 00:40:10,168 --> 00:40:10,835 ‎ズルいぞ 558 00:40:11,960 --> 00:40:12,710 ‎怖いの? 559 00:40:12,793 --> 00:40:14,751 ‎ビックリしただけだ 560 00:40:14,835 --> 00:40:19,626 ‎耳元で大きな音がしたら ‎誰だって驚くだろ 561 00:40:19,710 --> 00:40:21,043 ‎怖いのとは違う 562 00:40:21,710 --> 00:40:22,376 ‎どうかな 563 00:40:23,251 --> 00:40:25,835 ‎アドレナリンは出るでしょ 564 00:41:31,126 --> 00:41:34,293 ‎黒猫なんかにビビるかよ 565 00:41:34,376 --> 00:41:36,960 ‎序盤なら分かるけど 566 00:41:37,918 --> 00:41:38,835 ‎そうね 567 00:41:40,335 --> 00:41:41,501 ‎要は⸺ 568 00:41:42,001 --> 00:41:46,126 ‎通りには ‎黒猫しかいなかったってこと 569 00:41:46,710 --> 00:41:51,668 ‎そこで 彼は ‎学校の先生の警告を思い出す 570 00:41:52,710 --> 00:41:55,710 ‎頭にこびりついた音楽は 571 00:41:56,376 --> 00:41:59,960 ‎誰にも止めることができない 572 00:42:01,085 --> 00:42:03,126 ‎どれだけ繰り返しても 573 00:42:04,085 --> 00:42:05,835 ‎その音楽は… 574 00:42:18,918 --> 00:42:20,251 ‎何の音? 575 00:42:24,710 --> 00:42:27,293 ‎隠れてないで出てこいよ 576 00:42:27,376 --> 00:42:28,043 ‎クソッ 577 00:42:28,126 --> 00:42:29,876 ‎起きてたのね 578 00:42:30,376 --> 00:42:32,168 ‎抜け出していいの? 579 00:42:32,251 --> 00:42:33,668 ‎ダメだよ 580 00:42:33,751 --> 00:42:36,460 ‎これは何の集まり? 581 00:42:36,543 --> 00:42:38,085 ‎一種の集会だ 582 00:42:39,085 --> 00:42:39,668 ‎お酒を 583 00:42:42,335 --> 00:42:43,418 ‎飲んで 584 00:42:44,585 --> 00:42:46,210 ‎やめとくわ 585 00:42:46,293 --> 00:42:48,293 ‎飲みなさいよ 586 00:42:48,376 --> 00:42:50,585 ‎ムリよ‎ ‎薬をのんでる 587 00:42:50,668 --> 00:42:52,418 ‎解熱鎮痛剤でしょ 588 00:42:52,501 --> 00:42:54,001 ‎それなら大丈夫 589 00:42:54,543 --> 00:42:58,585 ‎一口 飲んだら ‎仲間にしてあげてもいい 590 00:42:58,668 --> 00:43:00,876 ‎タダでは参加させない 591 00:43:00,960 --> 00:43:03,543 ‎バレたから いいじゃない 592 00:43:03,626 --> 00:43:06,710 ‎仲間にしなきゃ ‎チクられるかも 593 00:43:06,793 --> 00:43:08,293 ‎“ミッドナイト・クラブ” 594 00:43:09,210 --> 00:43:13,210 ‎僕が参加した時には ‎もう そう呼ばれてた 595 00:43:13,293 --> 00:43:16,251 ‎毎晩 図書室に集まるの? 596 00:43:16,335 --> 00:43:17,793 ‎乾杯して… 597 00:43:18,376 --> 00:43:19,085 ‎物語を 598 00:43:19,168 --> 00:43:20,668 ‎怖い話よ 599 00:43:20,751 --> 00:43:24,210 ‎怖い話をして ‎新しい幽霊を生むの 600 00:43:24,293 --> 00:43:27,501 ‎最後は私たちも物語になる 601 00:43:28,751 --> 00:43:29,668 ‎いつかね 602 00:43:30,876 --> 00:43:36,251 ‎今夜は ナツキの話が ‎盛り上がるところだったけど 603 00:43:36,335 --> 00:43:39,626 ‎大声でビビらされて終わった 604 00:43:39,710 --> 00:43:40,501 ‎うるさい 605 00:43:40,585 --> 00:43:43,835 ‎この集会には ‎物語以外の目的もある 606 00:43:44,460 --> 00:43:46,001 ‎そっちが重要だ 607 00:43:46,085 --> 00:43:46,626 ‎待って 608 00:43:47,710 --> 00:43:53,043 ‎彼女はワインも飲んでないし ‎物語も話してない 609 00:43:53,126 --> 00:43:55,210 ‎仲間になりたいなら⸺ 610 00:43:56,001 --> 00:43:59,876 ‎ワインを飲んで ‎物語を話してよね 611 00:44:00,376 --> 00:44:04,460 ‎タダでは参加させないと ‎言ったでしょ 612 00:44:06,335 --> 00:44:07,918 ‎シェリのことよ 613 00:44:09,251 --> 00:44:10,335 ‎そうだよな 614 00:44:11,126 --> 00:44:14,626 ‎シェリは ‎まだ何も話してない 615 00:44:15,210 --> 00:44:16,168 ‎3ヵ月もね 616 00:44:16,251 --> 00:44:17,335 ‎考え中よ 617 00:44:17,418 --> 00:44:20,501 ‎編集したり ‎書き直したりしてる 618 00:44:20,585 --> 00:44:22,251 ‎父がよく言ってた 619 00:44:23,543 --> 00:44:25,168 ‎映画プロデューサーよ 620 00:44:25,251 --> 00:44:27,626 ‎空想は得意なくせに 621 00:44:28,210 --> 00:44:29,293 ‎物語はダメね 622 00:44:29,876 --> 00:44:32,418 ‎他はタダで参加してない 623 00:44:41,835 --> 00:44:43,501 ‎どんな話がいい? 624 00:44:44,293 --> 00:44:48,251 ‎ルールはないけど ‎何となくテーマはある 625 00:44:48,335 --> 00:44:50,626 ‎仲間を怖がらせて 626 00:44:50,710 --> 00:44:51,668 ‎私はイヤよ 627 00:44:51,751 --> 00:44:53,710 ‎せめて退屈しない話を 628 00:44:54,376 --> 00:44:58,835 ‎死を宣告されてる私たちを ‎縮み上がらせるのは 629 00:44:58,918 --> 00:45:00,626 ‎至難の業だからね 630 00:45:00,710 --> 00:45:01,918 ‎分かった 631 00:45:03,793 --> 00:45:05,001 ‎始めるわ 632 00:45:05,960 --> 00:45:08,835 ‎死を控えた若い女性の話よ 633 00:45:08,918 --> 00:45:10,210 ‎やめてよ 634 00:45:10,293 --> 00:45:12,835 ‎自分を主人公にするなんて 635 00:45:12,918 --> 00:45:15,710 ‎想像とは違うから聞いて 636 00:45:16,668 --> 00:45:18,668 ‎彼女はジュリア・ジェイン 637 00:45:18,751 --> 00:45:23,210 ‎1951年 ‎アイダホ州に生まれた 638 00:45:24,251 --> 00:45:26,668 ‎高校の時に恋をする 639 00:45:26,751 --> 00:45:30,293 ‎どんなラブソングを聴いても 640 00:45:30,376 --> 00:45:34,001 ‎自分のことを歌ってると ‎思える恋だった 641 00:45:38,960 --> 00:45:42,001 ‎彼女が恋をしたのは1968年 642 00:45:42,085 --> 00:45:45,501 ‎同じ年に ‎甲状腺がんが見つかった 643 00:45:45,585 --> 00:45:48,126 ‎余命は長くて1年だろう 644 00:45:48,710 --> 00:45:52,251 ‎17歳のジュリアは ‎祖母と暮らしていた 645 00:45:52,335 --> 00:45:55,793 ‎彼女は年老いて ‎認知症気味だった 646 00:45:56,543 --> 00:46:00,585 ‎手術や放射線治療をしても ‎がんは転移した 647 00:46:01,085 --> 00:46:04,251 ‎最終的に ‎治療の選択肢がなくなり 648 00:46:04,751 --> 00:46:08,210 ‎彼女はホスピスにたどり着く 649 00:46:09,293 --> 00:46:13,876 ‎新しいホスピスで ‎最期の時を待つことにした 650 00:46:16,543 --> 00:46:19,251 ‎1969年5月20日 651 00:46:20,126 --> 00:46:22,710 ‎1969年5月20日 652 00:46:23,751 --> 00:46:26,918 ‎05 20 1969 653 00:46:27,710 --> 00:46:30,460 ‎05 20 1969 654 00:46:30,543 --> 00:46:32,126 ‎重要な日付だった 655 00:46:32,210 --> 00:46:34,335 ‎1969年5月20日 656 00:46:34,418 --> 00:46:39,418 ‎医師の余命宣告から ‎ちょうど1年後の日付だった 657 00:46:40,501 --> 00:46:43,501 ‎05 20 1969 658 00:46:44,835 --> 00:46:47,960 ‎ジュリアは彼氏が恋しかった 659 00:46:48,710 --> 00:46:51,293 ‎時々 夜遅くに 660 00:46:51,376 --> 00:46:55,376 ‎彼の声が ‎聞こえるような気がした 661 00:47:56,668 --> 00:47:57,543 ‎ジュリア? 662 00:47:58,335 --> 00:48:00,626 ‎翌朝 彼女は消えていた 663 00:48:01,793 --> 00:48:05,960 ‎どこを捜しても ‎彼女の姿はなかった 664 00:48:09,501 --> 00:48:12,251 ‎翌日 施設は失踪届を提出 665 00:48:12,751 --> 00:48:17,626 ‎夢遊病だったジュリアは ‎夜間に‎徘徊(はいかい)‎して 666 00:48:19,335 --> 00:48:24,668 ‎最悪の場合 崖から海に ‎転落した可能性も考えられた 667 00:48:25,668 --> 00:48:31,126 ‎しかし 何も進展しないまま ‎1ヵ月が過ぎた頃… 668 00:48:51,376 --> 00:48:55,460 ‎1ヵ月も ‎どこにいたのか尋ねると… 669 00:48:55,543 --> 00:48:57,418 ‎ずっと ここにいた 670 00:48:57,501 --> 00:49:01,335 ‎施設に戻ってから ‎彼女の腫瘍は小さくなり 671 00:49:01,918 --> 00:49:06,335 ‎いつの間にか ‎消滅してしまった 672 00:49:07,918 --> 00:49:13,376 ‎がんを克服した彼女は ‎施設を出ることになった 673 00:49:14,293 --> 00:49:18,085 ‎でも その前に ‎不思議なことが起きる 674 00:49:21,043 --> 00:49:25,168 ‎09 14 1970 675 00:49:28,085 --> 00:49:31,543 ‎11 25 1971 676 00:49:33,626 --> 00:49:36,418 ‎ジュリア‎ ‎先生が呼んでる 677 00:49:37,210 --> 00:49:40,501 ‎02 06 1989 678 00:49:43,293 --> 00:49:46,793 ‎02 06 1989 679 00:49:47,835 --> 00:49:51,668 ‎02 06 1989 680 00:50:01,210 --> 00:50:03,335 ‎適当な数字に聞こえた 681 00:50:05,543 --> 00:50:08,085 ‎ところが 1970年9月14日 682 00:50:10,376 --> 00:50:14,376 ‎09 14 1970 683 00:50:15,918 --> 00:50:18,585 ‎あの女性が息を引き取った 684 00:50:20,501 --> 00:50:23,543 ‎1年後の11月25日 685 00:50:24,126 --> 00:50:25,710 ‎1971… 686 00:50:26,710 --> 00:50:28,335 ‎男性も亡くなった 687 00:50:30,793 --> 00:50:33,751 ‎ジュリアを世話した用務係は 688 00:50:33,835 --> 00:50:38,710 ‎1989年2月6日に ‎自動車事故で亡くなった 689 00:50:38,793 --> 00:50:42,501 ‎02 06 1989 690 00:50:42,585 --> 00:50:46,668 ‎02 06 1989 691 00:50:46,751 --> 00:50:49,876 ‎その後 ‎彼女は普通に暮らした 692 00:50:50,710 --> 00:50:54,543 ‎自分の寿命は ‎分からなかったけど 693 00:50:56,085 --> 00:50:59,918 ‎自分以外の寿命を ‎知ることになった 694 00:51:05,751 --> 00:51:06,710 ‎それから? 695 00:51:08,376 --> 00:51:09,501 ‎続きは? 696 00:51:11,501 --> 00:51:13,418 ‎集会の目的を教えて 697 00:51:14,376 --> 00:51:17,710 ‎重要な何かを ‎隠してるんでしょ? 698 00:51:19,585 --> 00:51:20,501 ‎何なの? 699 00:51:21,210 --> 00:51:24,210 ‎教えてくれたら結末を話すわ 700 00:51:28,793 --> 00:51:29,876 ‎分かった 701 00:51:33,001 --> 00:51:35,460 ‎私たちには一種の協定がある 702 00:51:35,543 --> 00:51:39,543 ‎集会が始まって以来 ‎ずっと続いてるものよ 703 00:51:40,501 --> 00:51:43,501 ‎これは ただの集会じゃない 704 00:51:43,585 --> 00:51:48,043 ‎私たちの誰かは ‎もうすぐ死ぬことになる 705 00:51:48,126 --> 00:51:49,418 ‎言わないで 706 00:51:49,501 --> 00:51:52,418 ‎最初の人には大役が待ってる 707 00:51:52,501 --> 00:51:54,543 ‎責任とも表現できる 708 00:51:55,293 --> 00:51:59,585 ‎どんな手を使ってでも ‎あの世から交信して 709 00:51:59,668 --> 00:52:01,710 ‎向こうの様子を伝える 710 00:52:04,501 --> 00:52:05,418 ‎それで… 711 00:52:06,585 --> 00:52:07,918 ‎交信できた? 712 00:52:08,501 --> 00:52:12,210 ‎誰かからのサインを ‎受け取った? 713 00:52:12,751 --> 00:52:15,043 ‎既に交信できてたなら 714 00:52:15,543 --> 00:52:18,710 ‎こうやって ‎協定を続けてないよ 715 00:52:19,501 --> 00:52:22,126 ‎私はサインを受け取った 716 00:52:23,210 --> 00:52:23,960 ‎見たのよ 717 00:52:24,043 --> 00:52:25,626 ‎ウソばっかり 718 00:52:25,710 --> 00:52:28,043 ‎みんな 勘違いしてる 719 00:52:28,585 --> 00:52:30,293 ‎死後の世界よりも⸺ 720 00:52:31,793 --> 00:52:33,460 ‎現世を見て 721 00:52:34,460 --> 00:52:37,585 ‎ここは訳ありの施設よ 722 00:52:38,251 --> 00:52:40,543 ‎不思議な物語が多い 723 00:52:41,543 --> 00:52:44,460 ‎死を免れた人もいる 724 00:52:46,626 --> 00:52:48,501 ‎私が話を聞かせるわ 725 00:52:49,710 --> 00:52:53,251 ‎仲間に入れてくれるならね 726 00:52:55,210 --> 00:52:56,751 ‎協定も結びたい 727 00:53:00,085 --> 00:53:03,960 ‎もし 私が ‎誰よりも先に死んだら⸺ 728 00:53:05,793 --> 00:53:11,418 ‎みんなに聞こえるまで ‎あっちの世界から叫び続ける 729 00:53:12,751 --> 00:53:14,251 ‎真実を伝えるわ 730 00:53:16,126 --> 00:53:17,251 ‎約束する 731 00:53:23,126 --> 00:53:25,001 ‎随分 大げさね 732 00:53:29,960 --> 00:53:33,168 ‎面白かったよ ‎あれは作り話? 733 00:53:34,418 --> 00:53:35,376 ‎そうよ 734 00:53:36,085 --> 00:53:38,335 ‎作家になれたのにね 735 00:53:39,335 --> 00:53:40,293 ‎諦めてない 736 00:53:42,376 --> 00:53:45,543 ‎でも事実の部分もあった 737 00:53:47,876 --> 00:53:48,876 ‎どうして? 738 00:53:49,418 --> 00:53:50,460 ‎これだよ 739 00:53:50,543 --> 00:53:53,585 ‎みんなは ‎ここを通過するだけだ 740 00:53:53,668 --> 00:53:58,043 ‎壁の写真を じっくり ‎見たことはないだろう 741 00:53:59,001 --> 00:54:03,293 ‎考えたくないのかな ‎でも 僕は違う 742 00:54:03,376 --> 00:54:07,668 ‎長い時間 ここの写真を ‎見て過ごしてきた 743 00:54:08,376 --> 00:54:12,293 ‎名前や顔を見て ‎思いを巡らせてた 744 00:54:13,543 --> 00:54:13,876 ‎だから覚えてた 745 00:54:13,876 --> 00:54:15,293 ‎だから覚えてた “ジュリア・ジェイン” 746 00:54:15,293 --> 00:54:16,001 “ジュリア・ジェイン” 747 00:54:18,460 --> 00:54:20,335 ‎どこまでが作り話? 748 00:54:20,418 --> 00:54:23,376 ‎彼女のことはネットで知った 749 00:54:23,460 --> 00:54:28,835 ‎68年に 甲状腺がんで ‎施設に入ったこともね 750 00:54:28,918 --> 00:54:30,835 ‎失踪したのも事実よ 751 00:54:30,918 --> 00:54:35,126 ‎でも1週間後に ‎施設に戻ってきた 752 00:54:35,835 --> 00:54:38,876 ‎その時には ‎がんが消えてたの 753 00:54:39,418 --> 00:54:41,543 ‎彼女は この施設で 754 00:54:41,626 --> 00:54:46,543 ‎“何か”を見つけて ‎がんを克服したと言った 755 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 ‎まだどこかで生きてるかも 756 00:54:51,168 --> 00:54:56,168 ‎その真相を知るために ‎ここに入ったんだね 757 00:54:56,876 --> 00:54:59,501 ‎すごく興味深い施設よ 758 00:55:00,793 --> 00:55:03,293 ‎一緒に調べてもいいけど… 759 00:55:03,376 --> 00:55:07,085 ‎あなたの言うとおり ‎真相を確かめたい 760 00:55:10,668 --> 00:55:12,043 ‎生き延びたいの 761 00:55:15,335 --> 00:55:16,335 ‎そうか 762 00:55:18,293 --> 00:55:19,168 ‎そろそろ… 763 00:55:20,085 --> 00:55:22,251 ‎部屋に戻ろう 764 00:55:23,210 --> 00:55:25,501 ‎看護師に見つかる前にね 765 00:55:26,876 --> 00:55:28,293 ‎私は残る 766 00:55:30,043 --> 00:55:31,876 ‎写真をよく見てみる 767 00:55:32,835 --> 00:55:35,126 ‎彼らと時間を過ごすわ 768 00:55:36,168 --> 00:55:36,835 ‎分かった 769 00:55:37,418 --> 00:55:38,251 ‎じゃあ 770 00:55:39,543 --> 00:55:40,168 ‎おやすみ 771 00:55:42,543 --> 00:55:43,543 ‎おやすみ 772 00:57:33,501 --> 00:57:35,501 ‎日本語字幕‎ ‎和泉 珠里