1 00:00:06,876 --> 00:00:09,709 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:23,709 --> 00:00:25,084 Bab seterusnya. 3 00:00:25,709 --> 00:00:28,001 Itu benda yang orang selalu cakap, 4 00:00:28,084 --> 00:00:31,209 bercakap tentang kisah hidup mereka. 5 00:00:31,293 --> 00:00:34,376 Buka muka surat seterusnya. Masa lalu ialah prolog. 6 00:00:34,459 --> 00:00:38,668 Bab seterusnya. Macam ia dah ditulis. 7 00:00:38,751 --> 00:00:41,918 Kata-kata itu dah ada dan menanti kita. 8 00:00:43,751 --> 00:00:46,126 Tapi saya tak setuju. 9 00:00:47,209 --> 00:00:50,126 Kita adalah penulis kisah kita sendiri. 10 00:00:50,209 --> 00:00:54,709 Memang kita tak boleh kawal plot, tapi kita boleh putuskan siapa kita nak jadi. 11 00:00:54,793 --> 00:00:58,334 Jadi bagi saya, bab seterusnya bermakna 12 00:00:58,418 --> 00:01:01,293 muka surat kosong yang tak berpenghujung. 13 00:01:01,376 --> 00:01:04,626 Permulaan baru. Tak kisahlah siapa kita. 14 00:01:06,668 --> 00:01:08,543 Kita di sekolah tinggi. 15 00:01:08,626 --> 00:01:12,918 Ahli sukan, si nerda, si pelik, penjenayah, puteri atau apa-apa saja 16 00:01:13,001 --> 00:01:15,293 perubahan plot yang diberikan kepada kita. 17 00:01:15,376 --> 00:01:19,334 Masa untuk berubah dan tulis bab seterusnya sendiri. 18 00:01:25,668 --> 00:01:27,418 Ia mungkin pemampat. Ya. 19 00:01:29,126 --> 00:01:30,876 Tidak. Itu bunyi kipas dihidupkan. 20 00:01:31,709 --> 00:01:36,168 Berapa usia unit ini? Untuk 4,000 kaki persegi. 21 00:01:40,084 --> 00:01:44,376 Ya, saya boleh periksa pendawaian, tapi kita mungkin perlu cari pengganti. 22 00:01:44,459 --> 00:01:45,959 Kalau pukul 9:00 pagi esok? 23 00:01:47,709 --> 00:01:49,668 Ya. Tiada masalah. 24 00:01:50,501 --> 00:01:52,084 Okey. Ya. 25 00:01:52,168 --> 00:01:54,501 Baiklah. Baiklah, Bill. Ya. Jumpa nanti. 26 00:01:55,876 --> 00:01:59,126 - Klien baru? - Rambut baru? 27 00:02:00,334 --> 00:02:02,084 Nampak hebat. 28 00:02:02,168 --> 00:02:03,793 Cantik memakai topi dan gaun juga. 29 00:02:04,376 --> 00:02:06,501 Aduhai. Kalaulah Maggie ada untuk lihat. 30 00:02:06,584 --> 00:02:10,376 Itu saja yang dia mahukan. Tapi awak dah cuba yang terbaik. 31 00:02:10,459 --> 00:02:12,959 Salutatorian bermaksud kedua terbaik, jadi… 32 00:02:13,043 --> 00:02:14,668 Nanti. 33 00:02:14,751 --> 00:02:17,293 Biar betul, Ilonka? Awak buat dengan baik 34 00:02:17,376 --> 00:02:19,001 dan awak perlu raikannya. 35 00:02:19,084 --> 00:02:22,501 Saya rasa awak juga patut langgar beberapa peraturan. 36 00:02:22,584 --> 00:02:24,584 Cuma sekali dalam hidup awak. 37 00:02:24,668 --> 00:02:25,834 - Hanya untuk… - Sudahlah, Tim. 38 00:02:31,668 --> 00:02:34,126 Alamak. Awak memang buat. 39 00:02:34,209 --> 00:02:36,168 Warna merah nampak hebat. 40 00:02:36,876 --> 00:02:38,418 Di mana Jose? 41 00:02:38,501 --> 00:02:41,918 Dia takut dan saya faham. 42 00:02:42,001 --> 00:02:43,251 Kalau kita tak boleh masuk? 43 00:02:43,334 --> 00:02:44,626 - Maksud saya… - Lauren, ini peluang 44 00:02:44,709 --> 00:02:46,793 untuk memulakan parti kolej sebenar. 45 00:02:46,876 --> 00:02:50,668 Atau kita boleh mula dengan sekolah tinggi memandangkan kita terlepas. 46 00:02:50,751 --> 00:02:52,584 Kita jadi nerda ketika itu. 47 00:02:52,668 --> 00:02:54,168 Lupakan sekolah tinggi. 48 00:03:14,543 --> 00:03:16,418 Soda vodka. 49 00:03:16,501 --> 00:03:18,543 - Dia bukan pelayan bar. - Tak apa. 50 00:03:18,626 --> 00:03:20,626 Awak belajar di sini? Awak nampak muda. 51 00:03:22,126 --> 00:03:23,043 Terima kasih. 52 00:03:34,418 --> 00:03:35,793 Di sini rupanya. 53 00:03:36,834 --> 00:03:39,959 Saya tak tahu kenapa mereka perlukan enam jenis rum dan tiada air. 54 00:03:40,043 --> 00:03:43,418 Ya, separuh botol air di dapur digunakan sebagai bekas abu rokok. 55 00:03:43,501 --> 00:03:46,293 Jadi awak minum perlahan-lahan atau nak tenangkan sikit? 56 00:03:47,168 --> 00:03:50,209 Saya tunggu kawan saya. Dia sibuk. 57 00:03:50,293 --> 00:03:52,793 Saya rasa dia cuba buat beberapa kesilapan. 58 00:03:53,709 --> 00:03:54,834 Saya Brian. 59 00:03:55,626 --> 00:03:59,043 - Ilonka. - Saya rasa saya tak pernah nampak awak. 60 00:03:59,918 --> 00:04:02,793 Saya menyendiri hampir sepanjang tahun. 61 00:04:03,626 --> 00:04:04,626 Apa jurusan awak? 62 00:04:05,459 --> 00:04:07,376 - Bahasa Inggeris. - Saya pun. 63 00:04:08,251 --> 00:04:09,668 Biar betul? 64 00:04:09,751 --> 00:04:12,001 Apa kelas kegemaran awak tahun ini? 65 00:04:13,793 --> 00:04:17,834 Saya akan pilih sastera Romantik dan Victoria. 66 00:04:21,584 --> 00:04:24,501 - Ya. Ia macam ayat memikat. - Memang ayat memikat. 67 00:04:24,584 --> 00:04:25,418 Tapi tidak. 68 00:04:25,501 --> 00:04:27,043 Tidak, saya tahu. Memang betul. 69 00:04:27,126 --> 00:04:29,418 Percintaan dan kedahsyatan zaman Victoria England. 70 00:04:29,501 --> 00:04:32,209 Itu salah satu pilihan saya untuk tesis tahun akhir. 71 00:04:32,293 --> 00:04:36,668 - Salah satu pilihan awak? - Saya suka Oscar Wilde. 72 00:04:36,751 --> 00:04:40,668 Tak begitu minat Stephenson. Saya masih suka cinta yang sopan. 73 00:04:40,751 --> 00:04:43,959 Saya suka Shelley. Mary, bukan suami dia. 74 00:04:44,043 --> 00:04:47,001 Mary Shelley, gadis remaja yang menulis Frankenstein. 75 00:04:47,084 --> 00:04:48,626 Seorang gadis remaja tulis. 76 00:04:48,709 --> 00:04:51,876 Dia berusia 19 tahun ketika menjadi perintis kepada kengerian moden. 77 00:04:51,959 --> 00:04:56,084 Dia menulis karya besar pertama dalam genre fiksyen sains. 78 00:04:56,168 --> 00:04:59,209 Frankenstein bukan saja kisah ciptaan pertama yang guna sains begitu, 79 00:04:59,293 --> 00:05:04,293 tapi untuk menangani etika eksperimen dan penguji kaji… 80 00:05:06,459 --> 00:05:08,376 Maaf, itu… 81 00:05:09,001 --> 00:05:12,209 Sebab itu saya pilih Shakespeare untuk tesis saya… 82 00:05:12,293 --> 00:05:15,293 Saya suka merapu apabila bercakap tentang Shelley. 83 00:05:15,376 --> 00:05:18,668 Aduhai. Ke mana awak pergi sepanjang semester ini? 84 00:05:22,043 --> 00:05:24,209 Ceritakan tentang diri awak. 85 00:05:24,293 --> 00:05:25,876 Apa makanan kegemaran awak? 86 00:05:29,084 --> 00:05:30,584 Maafkan saya. Apa… 87 00:05:33,668 --> 00:05:35,334 Nah. Ini dia. 88 00:06:11,626 --> 00:06:13,293 Ilonka. Awak dengar tak? 89 00:06:14,876 --> 00:06:16,709 Maaf, saya cuma… 90 00:06:18,834 --> 00:06:21,501 Maafkan saya. Saya cuma terganggu. 91 00:06:22,751 --> 00:06:24,751 Boleh awak sebut namanya lagi? 92 00:06:24,834 --> 00:06:27,876 Namanya… Boleh awak sebut nama sebenarnya lagi? 93 00:06:27,959 --> 00:06:30,709 Karsinoma tiroid papilari. 94 00:06:33,626 --> 00:06:36,209 Betul. Kanser tiroid. 95 00:06:37,293 --> 00:06:38,834 Awak kata boleh dirawat. 96 00:06:38,918 --> 00:06:41,709 Boleh. Kita perlu tahu lebih lanjut. 97 00:06:41,793 --> 00:06:45,709 Tapi keputusan biopsi menunjukkan kita patut buat tiroidektomi segera 98 00:06:45,793 --> 00:06:48,168 dan mulakan rawatan iodin radioaktif. 99 00:06:48,251 --> 00:06:49,626 Awak nak buang tiroid saya? 100 00:06:49,709 --> 00:06:54,376 Saya akan ke Stanford pada musim luruh. 101 00:06:55,084 --> 00:06:56,126 Stanford, saya… 102 00:06:57,793 --> 00:06:59,959 Kalau kita mulakan sekarang, ia akan… 103 00:07:00,751 --> 00:07:03,418 Ia akan selesai sebelum semester baru bermula? 104 00:07:03,501 --> 00:07:05,084 Susah nak cakap. 105 00:07:05,168 --> 00:07:07,543 Kita patut jadualkan pembedahan tiroidektomi. 106 00:07:08,168 --> 00:07:11,584 Beritahu saya benda paling teruk yang boleh berlaku. 107 00:07:13,126 --> 00:07:16,834 Paling teruk. Cakap saja. 108 00:07:18,376 --> 00:07:22,751 Bercakap tentangnya sebagai cara terbaik untuk pastikan ia tak berlaku, bukan? 109 00:07:24,793 --> 00:07:26,043 Saya perlukan kemoterapi? 110 00:07:26,126 --> 00:07:28,001 Jangan cakap tentangnya. 111 00:07:28,084 --> 00:07:31,543 Ilonka, jauh lagi untuk ke tahap kemoterapi. 112 00:07:31,626 --> 00:07:33,501 Nasib saya baik? 113 00:07:33,584 --> 00:07:35,168 Ia tak semudah itu. 114 00:07:35,251 --> 00:07:39,793 Saya nombor dua dalam kelas 900 orang. 115 00:07:39,876 --> 00:07:45,251 Paling muda dalam kelas saya juga dan saya langkau setahun untuk sampai ke sini. 116 00:07:46,209 --> 00:07:51,084 Saya dalam dua per sepuluh daripada satu peratus teratas. 117 00:07:53,626 --> 00:07:55,126 Nasib saya selalu baik. 118 00:07:58,668 --> 00:07:59,876 Saya boleh. 119 00:08:04,418 --> 00:08:08,126 - Selamat hari jadi, Ilonka - Selamat hari jadi, Ilonka 120 00:08:08,209 --> 00:08:12,918 - Selamat hari jadi - Selamat hari jadi 121 00:08:13,001 --> 00:08:15,001 Apa yang saya patut… 122 00:08:16,834 --> 00:08:19,251 Lilin tak menyala. 123 00:08:19,334 --> 00:08:24,001 Tak boleh nyalakan api di hospital, jadi… 124 00:08:25,126 --> 00:08:25,959 Okey. 125 00:08:28,918 --> 00:08:32,501 - Ya. - Selamat hari jadi. 126 00:08:34,209 --> 00:08:36,501 - Nanti. Awak ada kerja pemasangan, bukan? - Ia… 127 00:08:36,584 --> 00:08:37,876 Ini lebih penting. 128 00:08:39,126 --> 00:08:41,626 Jangan hilang satu lagi kerja sebab saya. 129 00:08:42,709 --> 00:08:44,418 Ini lebih penting. 130 00:08:47,626 --> 00:08:48,459 Jadi macam mana? 131 00:08:48,543 --> 00:08:53,626 Secara jujurnya, kolej lebih mudah daripada sekolah tinggi. 132 00:08:53,709 --> 00:08:56,501 Kurang mengarut dan lebih banyak perkara yang penting. 133 00:08:56,584 --> 00:08:58,626 - Tim, boleh kita bercakap sikit? - Ya. 134 00:08:59,626 --> 00:09:03,751 Macam mana keadaan awak? 135 00:09:03,834 --> 00:09:09,668 Makanannya teruk dan ayah angkat saya satu-satunya kawan saya. 136 00:09:10,334 --> 00:09:13,584 Tapi ada atendan yang sukakan saya. 137 00:09:14,501 --> 00:09:17,959 - Dia comel? - Saya lebih rela mati. 138 00:09:18,876 --> 00:09:21,668 Jadi saya menang. 139 00:09:22,959 --> 00:09:25,168 Saya perlu pergi, tapi… 140 00:09:25,251 --> 00:09:27,209 - Okey. - Terima kasih sebab menelefon. 141 00:09:28,209 --> 00:09:31,876 - Ia sangat bermakna. - Selamat hari jadi. Juga… 142 00:09:31,959 --> 00:09:35,126 Malangnya, kali ini tak berhasil. 143 00:09:35,209 --> 00:09:38,584 Tumor dalam paru-paru tak bertindak balas macam yang kami harapkan. 144 00:09:38,668 --> 00:09:40,834 Kena buat sekali lagi? Satu pusingan lagi. 145 00:09:40,918 --> 00:09:43,668 Satu lagi pusingan takkan beri perbezaan pada tahap ini. 146 00:09:43,751 --> 00:09:45,334 Jadi maksud awak… 147 00:09:46,709 --> 00:09:48,584 Awak nak kata dia akan mati. 148 00:09:49,834 --> 00:09:50,709 Ya. 149 00:10:01,459 --> 00:10:02,626 Berapa lama? 150 00:10:02,709 --> 00:10:03,793 Susah nak cakap. 151 00:10:03,876 --> 00:10:05,834 Saya pun susah nak dengar, doktor. 152 00:10:05,918 --> 00:10:07,376 Cubalah. 153 00:10:07,459 --> 00:10:09,293 Tidak. 154 00:10:09,376 --> 00:10:12,793 - Semua orang berbeza dan… - Dia berusia 18 tahun hari ini. 155 00:10:17,001 --> 00:10:18,626 Dia boleh hidup sampai 19 tahun? 156 00:10:21,168 --> 00:10:23,668 Ya, boleh. Ada kemungkinan. 157 00:10:24,834 --> 00:10:25,876 Ya. 158 00:10:27,168 --> 00:10:29,043 Hingga usia 20 tahun? 159 00:10:33,793 --> 00:10:37,126 Kita patut bincang tentang apa yang awak nak buat seterusnya 160 00:10:37,209 --> 00:10:40,501 walaupun saya hanya boleh pastikan dia selesa. 161 00:10:42,418 --> 00:10:44,001 Saya boleh hubungi seseorang 162 00:10:44,084 --> 00:10:46,418 di Make-A-Wish kalau awak berminat. 163 00:11:00,209 --> 00:11:02,626 TERSELAMAT DARIPADA KANSER TIROID 164 00:11:18,918 --> 00:11:21,043 SELAMAT DATANG KE HOSPIS BRIGHTCLIFFE 165 00:11:25,334 --> 00:11:27,793 TEMPAT REMAJA TENAT UNTUK PERGI DENGAN CARA SENDIRI 166 00:12:18,209 --> 00:12:23,126 KEAJAIBAN PERUBATAN? 167 00:12:25,293 --> 00:12:30,501 JULIA JAYNE, 17 MENGATAKAN KANSERNYA SEMBUH. 168 00:12:33,084 --> 00:12:35,293 Ia program khas dan dibiayai sepenuhnya. 169 00:12:35,376 --> 00:12:37,376 Semua ini meyakinkan. 170 00:12:37,459 --> 00:12:40,459 Hospis Brightcliffe. Awak tahu apa maksudnya, bukan? 171 00:12:40,543 --> 00:12:44,126 Ya, tapi ia khusus untuk orang muda. 172 00:12:44,209 --> 00:12:45,418 Ia satu-satunya tempat begitu. 173 00:12:45,501 --> 00:12:48,418 Mereka patut bersama keluarga mereka, Ilonka. 174 00:12:48,501 --> 00:12:50,793 Laman sesawang tulis yang ramai tiada keluarga. 175 00:12:50,876 --> 00:12:53,834 Ramai anak angkat, anak-anak yang hidup sendiri. 176 00:12:53,918 --> 00:12:57,293 Ia tempat untuk remaja pergi mengikut cara mereka. 177 00:12:57,376 --> 00:13:00,168 Maknanya tiada lagi rawatan. Tiada lagi ujian, tiada lagi… 178 00:13:00,251 --> 00:13:01,834 Semua itu tak berkesan. 179 00:13:08,501 --> 00:13:10,126 Saya dah janji dengan Maggie. 180 00:13:10,876 --> 00:13:13,043 Saya dah janji yang saya akan jaga awak. 181 00:13:13,709 --> 00:13:14,959 Awak jaga saya. 182 00:13:18,376 --> 00:13:20,001 Awak buat dengan baik, Tim. 183 00:13:26,668 --> 00:13:29,084 Macam yang saya cakap, ia cuma tempoh percubaan. 184 00:13:29,168 --> 00:13:31,876 Jadi ia macam kem kanser. 185 00:13:31,959 --> 00:13:33,376 Saya di Motel 6 di bandar. 186 00:13:33,459 --> 00:13:36,334 Kalau awak ubah fikiran 187 00:13:36,418 --> 00:13:39,001 dan mestilah awak boleh ubah fikiran. 188 00:13:39,084 --> 00:13:42,251 Pulang terus ke Sacramento. Ingat. 189 00:13:48,543 --> 00:13:50,834 Ilonka. Hei. 190 00:13:58,001 --> 00:13:59,084 Awak tak apa-apa, nak? 191 00:14:00,668 --> 00:14:02,334 Ya, cuma… 192 00:14:04,418 --> 00:14:05,501 Déjà vu. 193 00:14:56,168 --> 00:14:57,376 Maaf. 194 00:14:57,459 --> 00:15:01,751 Awak akan fikir saya pelik, tapi saya kenal awakkah? 195 00:15:01,834 --> 00:15:07,376 Ya, rasanya. Awak belajar di Sekolah Tinggi Franklin, bukan? 196 00:15:07,459 --> 00:15:10,751 Atau awak pesakit di Hospital Besar Seattle? 197 00:15:10,834 --> 00:15:13,543 Tidak, saya dari Sacramento. 198 00:15:13,626 --> 00:15:14,876 Pelik. 199 00:15:15,793 --> 00:15:17,376 Saya tak pernah ke sana. 200 00:15:18,376 --> 00:15:19,626 Kenapa awak masuk sini? 201 00:15:19,709 --> 00:15:24,459 Karsinoma tiroid papilari dengan metastasis paru-paru, jadi… 202 00:15:25,584 --> 00:15:26,959 kanser tiroid rasanya. 203 00:15:27,751 --> 00:15:30,209 Leukemia. 204 00:15:31,668 --> 00:15:33,459 Gembira bertemu awak. 205 00:15:34,876 --> 00:15:37,293 Patutkah saya panggil awak kanser tiroid? 206 00:15:38,376 --> 00:15:40,584 Maaf, saya Ilonka. 207 00:15:41,959 --> 00:15:43,334 Semuanya okey, sayang? 208 00:15:43,418 --> 00:15:47,584 Ya, saya okey. Ini leukemia. 209 00:15:49,418 --> 00:15:51,918 Kevin. Gembira bertemu awak. 210 00:15:52,001 --> 00:15:54,251 Gembira bertemu awak, Kevin. Saya Tim. 211 00:15:54,334 --> 00:15:57,959 Apa kata kita masuk ke dalam dan lihat ada apa di sana? 212 00:15:58,043 --> 00:15:58,876 Ya. 213 00:16:01,168 --> 00:16:03,168 Jumpa lagi. 214 00:16:03,918 --> 00:16:04,959 Mungkin. 215 00:16:05,043 --> 00:16:09,043 Maksud saya, ya. Saya di sini sekejap saja. 216 00:16:10,626 --> 00:16:12,876 - Ilonka, bukan? - Ya. 217 00:16:12,959 --> 00:16:14,334 Selamat datang ke Brightoncliffe. 218 00:16:14,418 --> 00:16:17,376 Saya Mark, salah seorang jururawat. Doktor menunggu awak. 219 00:16:17,459 --> 00:16:19,543 Mari saya tolong angkat beg awak. 220 00:16:19,626 --> 00:16:21,126 - Terima kasih. - Perjalanan okey? 221 00:16:21,709 --> 00:16:22,584 Ia cantik. 222 00:16:22,668 --> 00:16:24,376 Ada tempat yang agak teruk. 223 00:16:27,668 --> 00:16:28,626 Awak pasti awak okey? 224 00:16:30,126 --> 00:16:32,834 Ya, okey. 225 00:16:42,084 --> 00:16:43,709 Aduhai. Berapa usia tempat ini? 226 00:16:43,793 --> 00:16:45,793 Rumah ini sendiri dibina pada… 227 00:16:45,876 --> 00:16:47,709 Tahun 1901. 228 00:16:47,793 --> 00:16:51,876 Betul. Oleh usahawan pembalakan… 229 00:16:51,959 --> 00:16:54,043 Stanley Oscar Freelon. 230 00:16:54,126 --> 00:16:57,126 Betul. Isteri dia juga, Vera. 231 00:16:57,209 --> 00:16:59,876 Bertukar tangan beberapa kali dalam beberapa tahun, 232 00:16:59,959 --> 00:17:03,043 hingga 1966 apabila Dr. Stanton membelinya. 233 00:17:03,126 --> 00:17:05,959 Tapi sebelum itu, ia rumah pemulihan pada Zaman Meleset 234 00:17:06,043 --> 00:17:09,209 dan kumpulan keagamaan dipanggil Paragon tinggal di sini pada tahun 1940-an. 235 00:17:09,293 --> 00:17:12,084 Jadi ia kawasan kultus juga. 236 00:17:12,168 --> 00:17:14,918 - Saya tak tahu. - Ya, dan ia… 237 00:17:19,043 --> 00:17:19,918 Siapa… 238 00:17:21,209 --> 00:17:22,126 Apa? 239 00:17:24,626 --> 00:17:25,626 Ia… 240 00:17:27,543 --> 00:17:28,543 Ia… 241 00:17:41,918 --> 00:17:42,959 Itu pun dia. 242 00:17:43,043 --> 00:17:44,459 Selamat kembali, Cik Pollock. 243 00:17:45,168 --> 00:17:46,793 Awak okey, sayang. 244 00:17:46,876 --> 00:17:48,168 Saya cuma pengsan. 245 00:17:48,793 --> 00:17:51,043 Agak biasa bagi diagnosis awak. 246 00:17:51,876 --> 00:17:54,709 Saya rasa saya nampak seseorang. Seorang wanita tua. 247 00:17:54,793 --> 00:17:58,334 Saya bukanlah baik sangat, tapi tua itu agak kasar. 248 00:17:58,418 --> 00:17:59,876 Bukan awak, seseorang… 249 00:18:02,376 --> 00:18:03,459 Tak apalah. 250 00:18:04,709 --> 00:18:08,668 Saya Dr. Georgina Stanton. Selamat datang ke Brightcliffe. 251 00:18:16,543 --> 00:18:18,793 Saya minta maaf tentang tadi, doktor. 252 00:18:18,876 --> 00:18:23,709 Semasa awak pengsan tadi, dia angkat awak dan berlari ke pintu. 253 00:18:24,751 --> 00:18:27,168 Saya faham. 254 00:18:27,251 --> 00:18:28,834 Ia tak masuk akal. 255 00:18:28,918 --> 00:18:31,001 Tak masuk akal untuk tinggalkan dia di sini. 256 00:18:32,209 --> 00:18:34,126 Tinggalkan dia di sini apabila dia sakit. 257 00:18:34,209 --> 00:18:36,918 Percayalah. Saya tahu. 258 00:18:37,751 --> 00:18:40,834 Itulah yang saya rasa apabila saya kehilangan anak saya, Julian. 259 00:18:42,459 --> 00:18:45,209 Saya tak boleh bercakap dengan ibu bapa dalam situasi awak 260 00:18:45,293 --> 00:18:46,751 kalau saya bukan seorang ibu. 261 00:18:47,543 --> 00:18:50,501 Maaf, saya tak sedar. 262 00:18:50,584 --> 00:18:55,293 Perkara yang saya tak faham apabila kita bercakap tentang kanser 263 00:18:56,501 --> 00:18:58,251 atau penyakit membawa maut. 264 00:18:59,543 --> 00:19:03,543 Lihat bahasa yang kita gunakan, bahasa peperangan. 265 00:19:03,626 --> 00:19:05,918 Kita akan lawan benda ini. 266 00:19:06,001 --> 00:19:08,668 Kita akan berjuang dengan segala yang ada. 267 00:19:08,751 --> 00:19:10,501 Beranikan diri untuk berjuang. 268 00:19:11,418 --> 00:19:15,959 Kemudian orang kata mereka kalah dalam pertempuran itu. 269 00:19:17,293 --> 00:19:18,668 Ia sangat terbalik. 270 00:19:19,584 --> 00:19:24,543 Saya faham. Bercakap tentang lawan, ia aktif dan meluap-luap. 271 00:19:25,501 --> 00:19:26,959 Jangan lihat bahagian sukar. 272 00:19:27,834 --> 00:19:31,626 Lihat semua senjata yang berkilat dan tajam yang kami cipta untuk awak cuba. 273 00:19:32,834 --> 00:19:34,751 Brightcliffe bukan tentang pertempuran. 274 00:19:36,668 --> 00:19:40,376 Ia tentang kebenaran untuk meninggalkan medan perang. 275 00:19:42,043 --> 00:19:46,001 Untuk fokus kepada hidup dan bukannya berlawan. 276 00:19:47,168 --> 00:19:52,043 Kita bukan nak lawan dan kita tak nak kalah dalam pertarungan. 277 00:19:53,459 --> 00:19:57,043 Setiap hari di sini adalah satu kemenangan. 278 00:20:01,959 --> 00:20:04,626 Kita berdua boleh berbual lagi, Tim, kalau awak mahu. 279 00:20:05,793 --> 00:20:08,709 Mungkin sementara Ilonka selesai tengok tempat ini. 280 00:20:10,168 --> 00:20:11,251 Saya… 281 00:20:12,501 --> 00:20:13,501 Boleh juga. 282 00:20:15,293 --> 00:20:17,126 Jadi ini asramanya. 283 00:20:17,209 --> 00:20:18,543 Lelaki atau perempuan? 284 00:20:18,626 --> 00:20:19,459 Kedua-duanya. 285 00:20:19,543 --> 00:20:21,209 Mereka tak berkongsi bilik, 286 00:20:21,293 --> 00:20:24,043 tapi kami tak rasa mereka perlu dikuarantin. 287 00:20:24,126 --> 00:20:28,001 Mereka lebih banyak masalah daripada orang dewasa. 288 00:20:28,084 --> 00:20:31,084 Sekurang-kurangnya, saya boleh layan mereka macam orang dewasa. 289 00:20:34,084 --> 00:20:35,043 Ini Spence. 290 00:20:35,126 --> 00:20:37,834 Spence, saya lantik awak sebagai mentor untuk petang ini. 291 00:20:37,918 --> 00:20:41,293 Saya yang kelima. Apa yang berlaku kepada yang lain? 292 00:20:44,793 --> 00:20:46,626 Ikut saja dan jangan sesat. 293 00:20:46,709 --> 00:20:49,293 Macam jalan berselirat di sini, lebih macam Vegas. 294 00:20:49,376 --> 00:20:50,709 Mereka tak nak awak tahu masa 295 00:20:50,793 --> 00:20:52,293 dan mereka tak nak awak keluar. 296 00:20:52,376 --> 00:20:56,834 Bekas pesakit Brightcliffe, kelas tahun 1966 ke atas, mereka semua dah tiada. 297 00:20:56,918 --> 00:20:57,918 Meninggal dunia. 298 00:20:59,043 --> 00:21:00,584 Bergantung kepada dengan siapa. 299 00:21:00,668 --> 00:21:02,793 Lelaki yang bawa saya, dia dah tiada sekarang. 300 00:21:02,876 --> 00:21:05,084 Tapi dia pernah memanggilnya Lawatan Hantu. 301 00:21:05,168 --> 00:21:07,043 Awak percayakan hantu, budak baru? 302 00:21:07,126 --> 00:21:08,293 Pentingkah? 303 00:21:08,376 --> 00:21:10,418 Bergantung kepada cita-cita kerjaya awak. 304 00:21:10,501 --> 00:21:12,168 Saya percaya. 305 00:21:12,251 --> 00:21:14,376 Saya akan jadi hantu baru 306 00:21:14,459 --> 00:21:16,459 apabila kita lupa nak kacau orang. 307 00:21:19,334 --> 00:21:20,793 Nak ikut tak? 308 00:21:21,668 --> 00:21:22,751 Ya. 309 00:21:26,668 --> 00:21:31,418 Terapi berkumpulan akan diadakan di sini. Beberapa terapi. 310 00:21:31,501 --> 00:21:34,834 Mereka berdua buat benda baru yang dipanggil yoga, 311 00:21:34,918 --> 00:21:37,251 yang bermaksud mengarut dalam bahasa Hindi. 312 00:21:37,334 --> 00:21:42,251 Itu Natsuki, kanser ovari dan itu Sandra, limfoma. 313 00:21:43,084 --> 00:21:45,459 Sandra gilakan Jesus, bercakap benda mengarut 314 00:21:45,543 --> 00:21:48,126 dan dia jadi pelik apabila kita sebut tentang rambut palsu dia. 315 00:21:48,209 --> 00:21:50,418 Orang tak kisah. Buat saja apa-apa. 316 00:21:50,501 --> 00:21:52,168 Kita pilih apa-apa saja. 317 00:21:57,834 --> 00:22:00,293 Saya pilih ini. 318 00:22:00,376 --> 00:22:02,876 Ya, perpustakaan memang hebat. 319 00:22:02,959 --> 00:22:05,959 Semuanya didermakan perpustakaan tempatan sebelum ia ditutup, jadi 320 00:22:06,043 --> 00:22:08,876 ia macam perpustakaan sebenar, cuma sukar untuk cari. 321 00:22:08,959 --> 00:22:10,501 Ada katalog kad dan segalanya. 322 00:22:11,626 --> 00:22:12,918 Tunggu benda seterusnya. 323 00:22:17,543 --> 00:22:20,209 Amesh, gadis baru. 324 00:22:20,293 --> 00:22:21,584 Hei. 325 00:22:21,668 --> 00:22:22,834 Glioblastoma. 326 00:22:22,918 --> 00:22:24,376 Semoga cepat sembuh. 327 00:22:24,459 --> 00:22:25,959 - Saya Ilonka. - Tak guna. 328 00:22:26,459 --> 00:22:32,293 Ilonka, hai. Saya gembira saya bukan budak baru lagi. 329 00:22:32,376 --> 00:22:35,084 Selamat datang. Ini hari yang hebat untuk saya. 330 00:22:35,168 --> 00:22:37,584 - Amesh dah berada di sini… - Dua bulan. 331 00:22:37,668 --> 00:22:39,584 Dua bulan dan saya rasa dia… 332 00:22:39,668 --> 00:22:41,584 Dua bulan dengan jenaka budak baru. 333 00:22:41,668 --> 00:22:44,501 - Penderaan yang berterusan. - Mana ada. 334 00:22:44,584 --> 00:22:45,626 Tiada penderaan. 335 00:22:45,709 --> 00:22:47,251 Tapi dia asyik ungkit, 336 00:22:47,334 --> 00:22:49,668 asyik tanya bila penderaan bermula dan kami beritahu 337 00:22:49,751 --> 00:22:50,584 ini bukan fraterniti. 338 00:22:50,668 --> 00:22:53,376 Saya tak dapat masuk kolej. Saya tak minta banyak. 339 00:22:53,459 --> 00:22:55,418 Sekurang-kurangnya cubalah membuli. 340 00:22:55,501 --> 00:22:57,334 Saya tak tahu kenapa awak tak setuju dengan dia. 341 00:22:57,418 --> 00:22:59,209 Awak tak pernah lihat dia pakai bikini. 342 00:22:59,293 --> 00:23:01,209 Lydia milik awak. 343 00:23:01,793 --> 00:23:06,626 Ada lif lama. Saya cuma pernah melihatnya dalam filem. 344 00:23:06,709 --> 00:23:07,834 Cuma ada satu saja. 345 00:23:07,918 --> 00:23:10,334 Awak nak naik? Tekan butang B. 346 00:23:10,418 --> 00:23:12,251 Saya dah kata jangan buli. 347 00:23:12,834 --> 00:23:14,043 Saya akan naik. 348 00:23:14,126 --> 00:23:16,709 - Apa yang ada di tingkat bawah tanah? - Saya cabar awak. 349 00:23:16,793 --> 00:23:17,709 Tidak. 350 00:23:17,793 --> 00:23:18,876 - Akhirnya. - Diamlah! 351 00:23:18,959 --> 00:23:24,001 Ayuh. Saya jalani tiga pusingan kemoterapi. Saya tak mudah takut. 352 00:23:25,543 --> 00:23:27,418 Tidak, tunggu. Jangan. 353 00:23:27,501 --> 00:23:29,126 Jangan pergi ke sana. 354 00:23:29,209 --> 00:23:30,209 Jangan. 355 00:23:30,293 --> 00:23:31,459 Ia bilik mayat. 356 00:23:37,001 --> 00:23:38,459 Ya, saya tak terfikir pun. 357 00:23:38,543 --> 00:23:39,709 Masuk akal, bukan? 358 00:23:39,793 --> 00:23:43,459 Lif ini secara umumnya, berhantu. 359 00:23:43,543 --> 00:23:46,584 Hidup, mati serta naik dan turun sendiri pada waktu malam. 360 00:23:46,668 --> 00:23:47,959 Ada masalah pendawaian. 361 00:23:48,043 --> 00:23:49,959 Ia lama, tapi saya takkan masuk. 362 00:23:55,751 --> 00:23:57,043 Saya dah faham sekarang. 363 00:23:57,126 --> 00:23:58,959 Ini bukan tempat untuk membuli. 364 00:23:59,043 --> 00:24:01,168 - Ya. - Ia kejam. 365 00:24:01,251 --> 00:24:02,834 Saya kena berterima kasih. 366 00:24:19,084 --> 00:24:20,626 Indahnya. Jangan berhenti. 367 00:24:21,959 --> 00:24:23,001 Awak yang tulis? 368 00:24:24,293 --> 00:24:25,709 Ya, betul. 369 00:24:25,793 --> 00:24:27,584 - Budak baru? - Saya Ilonka. 370 00:24:27,668 --> 00:24:30,084 Cheri, gembira bertemu awak. 371 00:24:30,168 --> 00:24:31,918 Okey, saya bukan pakar muzik, 372 00:24:32,001 --> 00:24:34,584 tapi saya boleh jamin bukan dia yang menulisnya. 373 00:24:36,334 --> 00:24:38,626 Itu Cheri. Awak perlu berhati-hati. 374 00:24:38,709 --> 00:24:40,126 Lebih baik awak berhati-hati. 375 00:24:40,209 --> 00:24:42,168 Dia pernah beritahu dia seorang pramugari 376 00:24:42,251 --> 00:24:45,376 dan saya percayakan dia lebih daripada sehari. 377 00:24:45,459 --> 00:24:48,418 Kami tak banyak tahu tentang Cheri. Cerita dia asyik berubah. 378 00:24:48,501 --> 00:24:51,543 Satu perkara yang saya pasti ialah pada hari dia tiba, 379 00:24:51,626 --> 00:24:56,626 dia datang dengan dua buah trak dan pengasuh dia pandu sebuah Bentley. 380 00:24:56,709 --> 00:25:00,459 Semua yang dia cakap sejak itu tak masuk akal. 381 00:25:01,918 --> 00:25:05,501 Ini bilik awak. Awak dan Anya. 382 00:25:05,584 --> 00:25:07,126 Dia patut perkenalkan diri. 383 00:25:07,209 --> 00:25:11,459 Malah, saya rasa dia yang patut bawa awak melihat sekeliling. 384 00:25:11,543 --> 00:25:14,751 Tapi Anya memang begitu. 385 00:25:15,751 --> 00:25:18,543 Makan malam di konservatori pada pukul 7.00 kalau awak mahu. 386 00:25:18,626 --> 00:25:20,293 Kalau tak, ia boleh dihantar. 387 00:25:20,376 --> 00:25:21,834 Jangan guna penampung najis. 388 00:25:21,918 --> 00:25:23,876 Ia ada di setiap bilik, tak pasti sebab apa 389 00:25:23,959 --> 00:25:25,834 dan awak tak patut guna melainkan… 390 00:25:25,918 --> 00:25:27,251 Mari pergi. 391 00:25:27,334 --> 00:25:29,584 Ia macam hiasan, itu maksud saya. 392 00:25:38,334 --> 00:25:39,209 Masuklah. 393 00:25:42,084 --> 00:25:44,668 Saya rasa awak dah buat keputusan. 394 00:25:44,751 --> 00:25:46,751 Kita boleh letak beg ini semula ke dalam kereta. 395 00:25:46,834 --> 00:25:49,459 Kita akan memandu sepanjang malam, pulang menjelang pagi. 396 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 Dr. Stanton macam mana? 397 00:25:55,876 --> 00:25:58,626 Dia hebat. 398 00:26:04,793 --> 00:26:06,459 Dia mengingatkan saya kepada Maggie. 399 00:26:08,084 --> 00:26:11,043 Saya sepatutnya hantar awak ke kolej, bukan ke sini. 400 00:26:11,126 --> 00:26:13,793 Tak banyak beza. 401 00:26:13,876 --> 00:26:16,418 Ada suasana Ivy League di sini. 402 00:26:18,126 --> 00:26:20,626 Anggap saja begitu, kalau ia membantu. 403 00:27:12,001 --> 00:27:13,293 Apa ini? 404 00:27:29,543 --> 00:27:31,043 Apa yang awak buat? 405 00:27:33,168 --> 00:27:34,418 Maaf, ada… 406 00:27:37,834 --> 00:27:39,084 Saya Ilonka. 407 00:27:42,459 --> 00:27:43,876 Kanser tiroid. 408 00:27:43,959 --> 00:27:46,959 Dengan… metastasis paru-paru. 409 00:27:47,876 --> 00:27:50,043 - Awak Anya, ya? - Ya. 410 00:27:51,543 --> 00:27:53,251 Awak nak baca semua itu? 411 00:27:54,293 --> 00:27:55,251 Ya. 412 00:27:55,334 --> 00:27:58,251 Saya sepatutnya masuk kolej pada musim luruh 413 00:27:58,334 --> 00:28:00,751 untuk mengikuti sukatan pelajaran. 414 00:28:00,834 --> 00:28:01,834 Tak guna. 415 00:28:02,668 --> 00:28:04,626 Jadi ada… 416 00:28:04,709 --> 00:28:08,001 Ada simbol pelik di bawah katil saya dengan kapur. 417 00:28:08,084 --> 00:28:10,084 - Ya. - Awak… 418 00:28:10,168 --> 00:28:11,793 Awak tahu kenapa? 419 00:28:11,876 --> 00:28:14,376 Saya rasa Rachel. 420 00:28:15,418 --> 00:28:16,709 Rachel? 421 00:28:16,793 --> 00:28:18,084 Rachel, teman sebilik. 422 00:28:18,793 --> 00:28:21,751 Dia suka barangan Wicca. 423 00:28:21,834 --> 00:28:23,126 Sebelum mati. 424 00:28:23,793 --> 00:28:26,459 Kita semua perlukan sesuatu, bukan? 425 00:28:26,543 --> 00:28:27,918 Ya. 426 00:28:30,293 --> 00:28:32,709 Sepuluh gram morfin untuk saya. 427 00:28:32,793 --> 00:28:33,876 Saya faham. 428 00:28:33,959 --> 00:28:39,834 Tak semestinya macam Wicca, tapi ada sesuatu tentang pemikiran ajaib. 429 00:28:39,918 --> 00:28:44,793 Ya, ia tak berkesan untuk Rachel. Perempuan itu dah mati. 430 00:28:44,876 --> 00:28:48,209 Apa kata biarkan saja di situ? Ambil risiko. 431 00:28:48,293 --> 00:28:51,001 Di mana keadaan boleh berubah. 432 00:28:52,876 --> 00:28:55,626 Gembira bertemu… awak. 433 00:29:13,459 --> 00:29:15,459 Saya perlu ke dapur atau… 434 00:29:15,543 --> 00:29:18,418 Tak. Mereka akan bawa. Ia hidangan khas untuk awak. 435 00:29:18,501 --> 00:29:20,084 Mereka dah bincang dengan doktor awak, 436 00:29:20,168 --> 00:29:21,709 tapi awak boleh tukar menu. 437 00:29:21,793 --> 00:29:22,793 Mari perkenalkan diri. 438 00:29:22,876 --> 00:29:25,418 - Saya Sandra. - Ilonka. Gembira bertemu awak. 439 00:29:25,501 --> 00:29:26,459 Saya suka… 440 00:29:28,251 --> 00:29:30,084 - Saya suka rambut awak. - Terima kasih. 441 00:29:30,168 --> 00:29:31,709 Awak juga. Awak nampak hebat. 442 00:29:31,793 --> 00:29:33,334 Saya Natsuki. Selamat datang. 443 00:29:33,418 --> 00:29:34,918 Dah berapa lama kamu di sini? 444 00:29:35,001 --> 00:29:36,751 - Empat bulan untuk saya. - Lima. 445 00:29:36,834 --> 00:29:37,751 - Tiga. - Tiga. 446 00:29:37,834 --> 00:29:41,376 63 hari, 17 jam dan 11 minit. 447 00:29:41,459 --> 00:29:42,793 Minit itu tak kira. 448 00:29:42,876 --> 00:29:44,793 Sandra dan Anya, senior di sini. 449 00:29:44,876 --> 00:29:46,376 Kamu berdua dah lama di sini… 450 00:29:46,459 --> 00:29:48,834 - Hampir enam bulan? - Hampir enam. 451 00:29:48,918 --> 00:29:51,501 Lebih daripada enam. Saya baru saja tambah. 452 00:29:51,584 --> 00:29:53,334 Saya dapat D berganda. Baguslah. 453 00:29:53,418 --> 00:29:54,543 Ya, saya perlu buat. 454 00:29:54,626 --> 00:29:57,959 - D berganda? - Diagnosis berganda. 455 00:29:58,043 --> 00:30:00,043 Masih nazak. Sah. 456 00:30:00,126 --> 00:30:02,709 Insurans bayar hospis untuk kenaikan enam bulan. 457 00:30:02,793 --> 00:30:05,668 Kalau kita masih di sini dalam enam bulan, kena buat ujian. 458 00:30:05,751 --> 00:30:07,626 Ini hospis? 459 00:30:07,709 --> 00:30:09,501 Ibu bapa saya kata ia sekolah asrama. 460 00:30:09,584 --> 00:30:11,376 Mereka takkan halau kita. 461 00:30:11,459 --> 00:30:13,334 Dr. Stanton takkan halau kita. 462 00:30:13,418 --> 00:30:15,251 Hanya sebab ada bilik mayat di bawah, 463 00:30:15,334 --> 00:30:17,001 tak bermakna ia bukan perniagaan. 464 00:30:17,084 --> 00:30:20,376 Jadi macam mana awak boleh ada di sini? 465 00:30:20,459 --> 00:30:22,876 Saya jumpa Brightcliffe sendiri. 466 00:30:23,543 --> 00:30:26,918 Saya hantar permohonan, buat temu bual dengan Stanton di telefon 467 00:30:27,001 --> 00:30:29,293 dan dia kata ada kekosongan. 468 00:30:29,376 --> 00:30:31,126 Sebab Rachel. 469 00:30:31,209 --> 00:30:33,126 Ya, saya tak kenal Rachel sangat. 470 00:30:33,209 --> 00:30:36,251 Dia dalam mod perengus semasa awak sampai. 471 00:30:36,959 --> 00:30:39,126 Dengan ilmu sihir itu? 472 00:30:39,209 --> 00:30:40,543 Kalau kanser tak bunuh dia, 473 00:30:40,626 --> 00:30:41,793 orang lain akan bunuh. 474 00:30:41,876 --> 00:30:44,251 Mungkin Tuhan akan ampunkan dia. 475 00:30:44,334 --> 00:30:46,793 Aduhai. Rachel seorang Wicca. 476 00:30:46,876 --> 00:30:49,668 Kalau dia berfahaman kiri. Saya akan terus ke neraka. 477 00:30:49,751 --> 00:30:52,084 Tuhan saja tahu apa niat seseorang 478 00:30:52,168 --> 00:30:55,793 dan mungkin hati awak ada lebih banyak kasih sayang daripada yang awak tunjukkan. 479 00:30:55,876 --> 00:30:57,293 - Yakah? - Alamak. 480 00:30:57,376 --> 00:31:00,418 Suara Rachel semakin garau sebelum dia mati. 481 00:31:00,501 --> 00:31:03,001 Saya tak beritahu kamu perkara pelik yang dia cakap. 482 00:31:03,084 --> 00:31:07,584 Dia kata dia boleh rasa sesuatu ekori dia macam bayang-bayang hidup. 483 00:31:07,668 --> 00:31:09,793 Setiap kali dia berpaling, ia hilang. 484 00:31:09,876 --> 00:31:11,584 Awak tak boleh takutkan saya, Anya. 485 00:31:11,668 --> 00:31:14,126 Malam sebelum dia mati, dia berlari ke bilik kami. 486 00:31:14,209 --> 00:31:15,626 Entah macam mana dia lari. 487 00:31:15,709 --> 00:31:18,251 Keadaan dia sangat teruk ketika itu. 488 00:31:18,334 --> 00:31:20,501 Dia kata ia hampir tangkap dia 489 00:31:20,584 --> 00:31:24,459 sehingga dia boleh rasa jari itu menyentuh baju dia. 490 00:31:25,793 --> 00:31:27,959 Ia sangat hampir. 491 00:31:28,043 --> 00:31:29,834 Dia menangis tanpa henti. 492 00:31:29,918 --> 00:31:34,126 Dia kata dia tahu dia tak boleh lari daripadanya. 493 00:31:35,168 --> 00:31:36,418 Takkan dapat. 494 00:31:37,584 --> 00:31:39,209 Keesokan harinya, dia mati. 495 00:31:39,293 --> 00:31:41,001 - Kenapa selalu buat begitu? - Apa? 496 00:31:41,084 --> 00:31:42,626 Tempat ini dah cukup menakutkan. 497 00:31:43,293 --> 00:31:46,084 Awak tak perlu takut, bukan? Jesus ada di sisi awak. 498 00:31:47,501 --> 00:31:50,084 Sandra, awak tahu sebab apa? 499 00:31:50,168 --> 00:31:51,959 Rachel ambil banyak ubat sebelum itu. 500 00:31:52,876 --> 00:31:54,168 Dadah itu memberi kesan. 501 00:31:54,251 --> 00:31:56,334 Jangan percaya bulat-bulat kata-kata orang. 502 00:31:56,418 --> 00:31:59,668 Orang nampak hantu, dengar suara. 503 00:31:59,751 --> 00:32:02,918 Saya dah dengar tiga atau empat versi cerita "Bayang Hidup" itu 504 00:32:03,001 --> 00:32:04,084 sejak saya sampai. 505 00:32:04,168 --> 00:32:06,168 Dia khayal. 506 00:32:06,251 --> 00:32:08,959 Bertenang, Sandra. Awak sasaran yang mudah. 507 00:32:09,043 --> 00:32:12,418 Ada orang sebut Mark? Pukul 10:00 malam, padamkan lampu, gadis baru. 508 00:32:12,501 --> 00:32:13,751 Jangan merayau. 509 00:32:13,834 --> 00:32:17,459 Doktor beri kamu kebebasan, tapi keselamatan itu penting. 510 00:32:17,543 --> 00:32:20,251 Jadi ada perintah berkurung yang ketat. 511 00:32:20,334 --> 00:32:22,709 Hanya ada seorang di meja syif malam. 512 00:32:22,793 --> 00:32:24,793 Kalau kamu jatuh tangga, kami tak dengar. 513 00:32:24,876 --> 00:32:26,459 Lantaklah, Mark. 514 00:32:29,209 --> 00:32:33,501 - Okey. Ada sesiapa perlukan apa-apa lagi? - Tidak. 515 00:32:36,876 --> 00:32:38,834 Apa halnya itu? 516 00:32:38,918 --> 00:32:41,626 - Ya. Spence benci Mark. - Kenapa? 517 00:32:42,251 --> 00:32:46,709 Dia muda, comel, kelakar dan dia tak nazak. 518 00:32:46,793 --> 00:32:48,251 Mestilah dia dibenci. 519 00:35:22,584 --> 00:35:23,418 TANGGA 520 00:36:21,709 --> 00:36:23,418 Awak tak jemput dia pun. 521 00:36:23,501 --> 00:36:24,459 Dalam gelap. 522 00:36:24,543 --> 00:36:25,376 Dia sedang tidur. 523 00:36:26,209 --> 00:36:28,251 Lagipun, saya tak pasti tentang dia. 524 00:36:28,334 --> 00:36:30,543 Hei, awak cakap begitu tentang saya. 525 00:36:30,626 --> 00:36:34,251 Ia betul. Separuh daripada cerita awak cuma episod lama Doctor Who. 526 00:36:34,334 --> 00:36:35,626 Saya harap awak tak minum. 527 00:36:35,709 --> 00:36:36,751 Kita dah bincang. 528 00:36:36,834 --> 00:36:42,043 Ya, tapi itu sebelum saya jumpa dua botol simpanan peribadi Stanton. 529 00:36:42,126 --> 00:36:44,251 Tapi awak tak patut campur dengan ubat. 530 00:36:44,334 --> 00:36:46,751 Tak, awak tak patut campur dengan lorazepam. 531 00:36:46,834 --> 00:36:48,251 Jangan kawal saya. 532 00:36:48,334 --> 00:36:50,168 - Apa akan berlaku? Saya mati? - Mungkin. 533 00:36:50,876 --> 00:36:52,918 Paling tidak, awak akan pengsan 534 00:36:53,001 --> 00:36:54,918 dan rasa teruk selama tiga hari. 535 00:36:55,001 --> 00:36:55,959 Macam sebelum ini. 536 00:36:56,043 --> 00:36:56,918 Saya nak hidu saja. 537 00:37:00,543 --> 00:37:05,459 Beri segelas untuk saya hidu juga. 538 00:37:05,543 --> 00:37:07,418 - Saya juga. - Ya, saya juga. 539 00:37:07,501 --> 00:37:09,626 Saya dah hidu. 540 00:37:09,709 --> 00:37:10,959 Macam mana, Natsuki? 541 00:37:11,043 --> 00:37:12,709 Tak sabar nak dengar bab seterusnya. 542 00:37:12,793 --> 00:37:13,959 Jadikan singkat. 543 00:37:14,043 --> 00:37:15,834 Saya berhenti di mana? 544 00:37:15,918 --> 00:37:17,334 Dia pulang selepas konsert. 545 00:37:17,418 --> 00:37:18,876 Saya tak suka yang ini. 546 00:37:18,959 --> 00:37:20,001 Tak guna. 547 00:37:20,084 --> 00:37:21,751 Jangan ambil hati, Natsuki, awak ceritakan dengan baik. 548 00:37:21,834 --> 00:37:23,418 - Terima kasih. - Ia menyeramkan. 549 00:37:23,501 --> 00:37:24,584 Awak punya selalu seram. 550 00:37:24,668 --> 00:37:27,251 Terima saja. Saya dengar cerita bidadarinya tiga malam. 551 00:37:27,334 --> 00:37:28,501 Betul cakap dia, Sandra. 552 00:37:28,584 --> 00:37:30,584 Ingatkan awak suka kisah bidadari saya. 553 00:37:30,668 --> 00:37:31,918 Baiklah. 554 00:37:32,001 --> 00:37:34,876 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 555 00:37:34,959 --> 00:37:36,751 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 556 00:37:37,709 --> 00:37:40,084 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 557 00:37:40,168 --> 00:37:42,668 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 558 00:37:42,751 --> 00:37:45,668 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 559 00:37:45,751 --> 00:37:47,251 Nampak atau tak nampak. 560 00:37:47,334 --> 00:37:48,668 Di sini, tapi bukan di sini. 561 00:37:55,459 --> 00:38:00,584 Baiklah, konsert dah tamat, kemudian Ren berjalan pulang. 562 00:38:01,626 --> 00:38:04,084 Dia tak rancang untuk balik lewat, 563 00:38:04,168 --> 00:38:06,834 tapi dia dengar muzik pelik 564 00:38:06,918 --> 00:38:08,709 datang dari arah seni halus. 565 00:38:09,584 --> 00:38:12,584 Dia tak sangka ia datang dari kelas kosong itu. 566 00:38:14,043 --> 00:38:19,126 Semasa berjalan pulang, dia dengar bunyi angin. 567 00:38:21,209 --> 00:38:23,959 Tiba-tiba dia sedar dia tak kenal jalan 568 00:38:24,584 --> 00:38:26,376 dan rumah-rumah ini. 569 00:38:27,459 --> 00:38:29,376 Tapi dia berjalan ke arah ini setiap hari. 570 00:38:30,251 --> 00:38:31,793 Ia memori otot bagi dia. 571 00:38:32,834 --> 00:38:35,043 Ia tak masuk akal. 572 00:38:35,126 --> 00:38:40,959 Kemudian melodi yang sama itu sangat biasa didengari macam dia tahu setiap not 573 00:38:41,043 --> 00:38:42,709 yang dia akan dengar. 574 00:38:43,459 --> 00:38:46,168 Sangat biasa. 575 00:38:47,709 --> 00:38:50,209 Kemudian dia rasa diri dia diperhatikan. 576 00:38:50,293 --> 00:38:52,084 Bukan dari jalan. 577 00:38:52,168 --> 00:38:53,709 Jalan itu kosong. 578 00:38:53,793 --> 00:38:57,459 Tidak, tingkap, semuanya. 579 00:38:57,543 --> 00:39:01,543 Setiap tingkap membingkaikan wajah macam galeri potret. 580 00:39:01,626 --> 00:39:04,584 Semua tersenyum, semua memerhatikan dia. 581 00:39:04,668 --> 00:39:08,459 Dia rasa dia patut lari ke arah dia datang tadi. 582 00:39:08,543 --> 00:39:10,293 Tapi muzik itu kembali. 583 00:39:10,376 --> 00:39:14,918 Ia di dalam telinga dan dalam kepalanya. Kemudian satu lagi bunyi. 584 00:39:20,418 --> 00:39:21,376 Awak sesat? 585 00:39:23,418 --> 00:39:25,168 Awak nampak sesat. 586 00:39:26,543 --> 00:39:27,709 Saya… 587 00:39:28,793 --> 00:39:31,126 Saya tak tahu saya di mana… 588 00:39:34,501 --> 00:39:36,168 Saya tak tahu saya di mana. 589 00:39:38,084 --> 00:39:39,043 Boleh awak tunjukkan… 590 00:39:39,126 --> 00:39:40,334 Awak sesat? 591 00:40:07,209 --> 00:40:08,376 Tunggu. 592 00:40:09,709 --> 00:40:10,834 Jangan malas. 593 00:40:11,959 --> 00:40:14,626 - Awak takut? - Terkejut tak sama dengan takut. 594 00:40:14,709 --> 00:40:17,418 Sesiapa saja boleh hentak kuali di belakang kepala. 595 00:40:17,501 --> 00:40:19,584 Itu tak menakutkan. Ia mengejutkan. 596 00:40:19,668 --> 00:40:22,376 - Ia juga sangat malas. - Mungkin. 597 00:40:23,168 --> 00:40:24,084 Apabila itu berlaku, 598 00:40:24,168 --> 00:40:26,293 ia membebaskan adrenalina dan… 599 00:41:29,376 --> 00:41:30,209 Tak guna! 600 00:41:31,001 --> 00:41:34,293 Tolonglah. Kucing hitam itu takutkan kami? 601 00:41:34,376 --> 00:41:36,709 Itu patutnya awal-awal, bukan di penghujung. 602 00:41:37,793 --> 00:41:38,876 Betul. 603 00:41:40,251 --> 00:41:43,334 Yang penting, selain kucing jalanan itu, 604 00:41:44,334 --> 00:41:46,126 jalan itu kosong. 605 00:41:46,209 --> 00:41:49,209 Awak ingat apa yang cikgu itu cakap? 606 00:41:49,293 --> 00:41:51,668 Yang dia cuba beri dia amaran tentang melodi itu. 607 00:41:52,543 --> 00:41:56,168 Benda yang dia cakap tentang cara muzik masuk ke dalam kepala awak. 608 00:41:56,251 --> 00:42:00,168 Awak tak boleh tahan diri untuk mendengarnya setelah awak mendengarnya. 609 00:42:00,959 --> 00:42:05,876 Macam mana ia berterusan dan macam mana dia mencuba… 610 00:42:18,668 --> 00:42:20,251 Apa itu? 611 00:42:24,668 --> 00:42:27,126 Budak baru, keluar sajalah. 612 00:42:27,209 --> 00:42:28,043 Tak guna. 613 00:42:28,126 --> 00:42:29,418 Saya tahu awak belum tidur. 614 00:42:29,959 --> 00:42:32,168 Ingatkan tak boleh keluar pada waktu malam. 615 00:42:32,251 --> 00:42:33,543 Tidak. 616 00:42:33,626 --> 00:42:36,459 Jadi apa ini? 617 00:42:36,543 --> 00:42:38,084 Ia macam kelab. 618 00:42:39,084 --> 00:42:40,168 Beri saya wain itu. 619 00:42:42,209 --> 00:42:43,043 Minumlah. 620 00:42:44,376 --> 00:42:46,084 Tak apalah. 621 00:42:46,168 --> 00:42:48,334 Minumlah. 622 00:42:48,418 --> 00:42:50,584 Tak boleh. Saya makan ubat. 623 00:42:50,668 --> 00:42:52,334 Awak diberi asetaminofen dan apa? 624 00:42:52,418 --> 00:42:54,001 Haldol? Awak boleh minum sikit. 625 00:42:54,084 --> 00:42:58,459 Minum kontraban itu dan mungkin awak sertai kelab ini. 626 00:42:58,543 --> 00:43:00,918 Kalau tak, lupakannya. Tak ada yang percuma. 627 00:43:01,001 --> 00:43:03,543 Tolonglah. Dia dah sampai. 628 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 Sama ada dia ahli kelab 629 00:43:05,251 --> 00:43:06,709 atau saksi untuk pendakwaan. 630 00:43:06,793 --> 00:43:08,084 Kelab Tengah Malam. 631 00:43:08,918 --> 00:43:11,084 Saya tak pasti kalau itu nama asalnya, 632 00:43:11,168 --> 00:43:13,126 tapi itulah namanya apabila saya tiba. 633 00:43:13,209 --> 00:43:16,251 Jadi kamu menyelinap masuk ke perpustakaan setiap malam dan… 634 00:43:16,334 --> 00:43:17,376 Buat hantu. 635 00:43:18,376 --> 00:43:20,668 - Bercerita. - Buat hantu kedengaran lebih baik. 636 00:43:20,751 --> 00:43:24,001 Kalau kita bercerita, kita akan lahirkan hantu baru sebab… 637 00:43:24,084 --> 00:43:27,084 Itu saja kita di penghujungnya. 638 00:43:28,543 --> 00:43:29,668 Cuma kisah. 639 00:43:30,751 --> 00:43:31,793 Bercakap tentangnya, 640 00:43:31,876 --> 00:43:34,001 Natsuki sedang bercerita. 641 00:43:34,084 --> 00:43:36,251 Ia dah berlaku selama tiga hari 642 00:43:36,334 --> 00:43:39,334 dan ia menjadi perkara mengarut yang hanya buat kita terkejut. 643 00:43:39,418 --> 00:43:40,543 Diamlah. 644 00:43:40,626 --> 00:43:43,418 Kelab ini bukan sekadar ada cerita. 645 00:43:44,376 --> 00:43:46,001 Ia benda besar. 646 00:43:46,084 --> 00:43:49,501 Hei, dia belum minum wain. 647 00:43:49,584 --> 00:43:52,959 Dia belum beritahu satu cerita pun. 648 00:43:53,043 --> 00:43:55,834 Awak mahu sertai kelab? Bayar. 649 00:43:55,918 --> 00:43:59,251 Bercerita sekarang dan minum puas-puas. 650 00:44:00,459 --> 00:44:04,168 Macam yang saya cakap tak ada yang percuma. 651 00:44:06,209 --> 00:44:08,626 Sebenarnya, Cheri masuk percuma. 652 00:44:09,376 --> 00:44:10,334 Saya baru nak cakap. 653 00:44:11,043 --> 00:44:16,001 Cheri belum menceritakan satu kisah pun dan dah tiga bulan. 654 00:44:16,084 --> 00:44:17,334 Saya sedang usahakannya. 655 00:44:17,418 --> 00:44:20,501 Masih menyunting, membetulkannya. 656 00:44:20,584 --> 00:44:22,293 Itu yang ayah saya selalu cakap. 657 00:44:23,459 --> 00:44:25,168 Dia penerbit filem terkenal. 658 00:44:25,251 --> 00:44:28,001 Cheri banyak cerita. 659 00:44:28,084 --> 00:44:29,334 Cuma dia tak cerita di kelab ini. 660 00:44:29,418 --> 00:44:32,418 Tapi selain Cheri, tiada sesiapa masuk percuma. 661 00:44:41,834 --> 00:44:43,251 Cerita apa? 662 00:44:44,209 --> 00:44:48,251 Tiada peraturan, walaupun nampak macam ada tema. 663 00:44:48,334 --> 00:44:50,626 Kami cuba menakutkan satu sama lain. 664 00:44:50,709 --> 00:44:51,584 Bukan kita semua. 665 00:44:51,668 --> 00:44:53,709 Cerita yang menarik. 666 00:44:54,376 --> 00:44:55,584 Ia mudah 667 00:44:55,668 --> 00:44:58,834 untuk takutkan orang yang dah dengar berita paling teruk. 668 00:44:58,918 --> 00:45:00,501 Orang di sini susah takut. 669 00:45:00,584 --> 00:45:04,709 Okey, macam mana dengan ini? 670 00:45:05,793 --> 00:45:08,834 Kisah tentang seorang wanita muda yang dapat tahu dia akan mati. 671 00:45:08,918 --> 00:45:10,209 Tak guna. 672 00:45:10,293 --> 00:45:12,834 Bosan. Kita tak buat begitu. Ia benda biasa. 673 00:45:12,918 --> 00:45:15,418 Tunggu, ia bukan macam yang awak fikirkan. 674 00:45:16,501 --> 00:45:18,543 Nama dia Julia Jayne 675 00:45:18,626 --> 00:45:23,084 dan dia dilahirkan pada tahun 1951 di Lewiston, Idaho. 676 00:45:24,126 --> 00:45:26,501 Dia berkenalan dengan Nathan pada tahun junior dia. 677 00:45:26,584 --> 00:45:30,293 Ia adalah cinta 678 00:45:30,376 --> 00:45:34,168 yang tiba-tiba semua lagu cinta adalah tentang kita. 679 00:45:38,668 --> 00:45:42,001 1968 adalah tahun dia jatuh cinta. 680 00:45:42,084 --> 00:45:45,418 Ia juga tahun dia dapat tahu dia menghidap kanser tiroid. 681 00:45:45,501 --> 00:45:47,751 Paling lama, kurang setahun. 682 00:45:48,709 --> 00:45:52,126 Julia berusia 17 tahun dan dia tinggal bersama neneknya 683 00:45:52,209 --> 00:45:55,334 dan selama bertahun-tahun, dia tak dapat jadi diri dia. 684 00:45:56,376 --> 00:46:00,584 Tiroidektomi, ia bermetastasis, radiasi 685 00:46:00,668 --> 00:46:04,501 dan akhirnya tiada pilihan lain 686 00:46:04,584 --> 00:46:08,043 dan dia dimasukkan ke hospis. 687 00:46:09,126 --> 00:46:13,626 Hospis swasta baru untuk habiskan masa. 688 00:46:16,543 --> 00:46:19,001 20 Mei 1969. 689 00:46:19,959 --> 00:46:22,543 20 Mei 1969. 690 00:46:23,626 --> 00:46:30,376 Kosong-lima-dua-kosong satu sembilan-enam-sembilan. 691 00:46:30,459 --> 00:46:32,001 Dia taasub dengan tarikh itu. 692 00:46:32,084 --> 00:46:34,293 20 Mei 1969. 693 00:46:34,376 --> 00:46:36,751 Setahun selepas diagnosis dia, 694 00:46:36,834 --> 00:46:39,501 tarikh dia fikir itu mungkin penamat untuk dia. 695 00:46:40,418 --> 00:46:43,501 Kosong-lima-dua-kosong satu sembilan-enam-sembilan. 696 00:46:44,709 --> 00:46:47,709 Dia sangat merindui Nathan. 697 00:46:48,459 --> 00:46:51,209 Kadangkala pada lewat malam, 698 00:46:51,293 --> 00:46:54,918 dia dengar Nathan memanggilnya. 699 00:47:56,459 --> 00:47:57,501 Julia. 700 00:47:58,209 --> 00:48:00,626 Keesokan harinya, Julia tak datang untuk sarapan. 701 00:48:01,709 --> 00:48:05,709 Mereka geledah seluruh rumah dan dia tak dapat ditemui. 702 00:48:07,501 --> 00:48:09,293 - Julia! - Julia! 703 00:48:09,376 --> 00:48:12,584 Satu hari lagi dan laporan polis difailkan. 704 00:48:12,668 --> 00:48:15,043 Julia Jayne berjalan semasa tidur 705 00:48:15,126 --> 00:48:17,376 dan mereka risau dia merayau pada waktu malam. 706 00:48:18,918 --> 00:48:24,459 Paling teruk, merayau terlalu dekat dengan tebing, jatuh ke dalam laut. 707 00:48:25,501 --> 00:48:31,126 Hari bertukar menjadi minggu dan sebulan kemudian… 708 00:48:51,251 --> 00:48:55,334 Apabila ditanya ke mana dia pergi selama itu, Julia kata… 709 00:48:55,418 --> 00:48:57,293 Saya ada di rumah. 710 00:48:57,376 --> 00:49:01,668 Selepas dia kembali, tumor dia mula mengecut 711 00:49:01,751 --> 00:49:06,126 dan entah macam mana, ia hilang. 712 00:49:07,751 --> 00:49:09,709 Khabar angin tersebar yang dia akan pergi. 713 00:49:09,793 --> 00:49:13,126 Prognosisnya berubah. Dia akan hidup. 714 00:49:14,126 --> 00:49:17,834 Tapi sebelum dia tinggalkan hospis, satu perkara terakhir. 715 00:49:20,918 --> 00:49:24,876 Kosong-sembilan-satu-empat satu-sembilan-tujuh-kosong. 716 00:49:27,959 --> 00:49:31,501 Satu-satu-dua-lima satu-sembilan-tujuh-satu. 717 00:49:33,418 --> 00:49:36,418 Julia, doktor nak jumpa awak. 718 00:49:37,168 --> 00:49:40,501 Kosong-dua-kosong-enam satu-sembilan-lapan-sembilan. 719 00:49:43,293 --> 00:49:46,793 Kosong-dua-kosong-enam satu-sembilan-lapan-sembilan. 720 00:49:47,668 --> 00:49:51,293 Kosong-dua-kosong-enam satu-sembilan-lapan-sembilan. 721 00:50:01,084 --> 00:50:03,293 Ia macam meraban sehinggalah… 722 00:50:05,418 --> 00:50:08,668 pada 14 September 1970. 723 00:50:10,293 --> 00:50:14,168 Kosong-sembilan-satu-empat satu-sembilan-tujuh-kosong. 724 00:50:15,626 --> 00:50:18,209 Wanita muda itu mati di katilnya. 725 00:50:20,418 --> 00:50:21,501 Kemudian pada 25 November, 726 00:50:21,584 --> 00:50:25,501 - Satu-satu-dua-lima… - setahun kemudian, 727 00:50:26,334 --> 00:50:28,043 pemuda itu pun sama. 728 00:50:30,793 --> 00:50:33,751 Atendan yang membantu Julia masuk ke dalam kereta dia 729 00:50:33,834 --> 00:50:38,709 mati dalam kemalangan kereta pada 6 Februari 1989. 730 00:50:38,793 --> 00:50:42,376 Kosong-dua-kosong-enam satu-sembilan-lapan-sembilan. 731 00:50:42,459 --> 00:50:46,543 Kosong-dua-kosong-enam satu-sembilan-lapan-sembilan. 732 00:50:46,626 --> 00:50:49,543 Julia Jayne sama macam orang lain selepas dia hilang. 733 00:50:50,668 --> 00:50:54,334 Dia tak tahu bila dia mati, tapi 734 00:50:56,001 --> 00:50:59,376 dia disumpah untuk tahu tarikh mati orang lain. 735 00:51:05,626 --> 00:51:06,501 Jadi… 736 00:51:08,251 --> 00:51:09,209 Apa berlaku kepada dia? 737 00:51:11,334 --> 00:51:12,959 Kamu kata kelab ini bukan cerita saja. 738 00:51:14,293 --> 00:51:17,418 Kamu kata, ia benda besar. 739 00:51:19,459 --> 00:51:20,293 Apa dia? 740 00:51:21,126 --> 00:51:23,876 Beritahu saya dan mungkin saya akan habiskan cerita itu. 741 00:51:28,793 --> 00:51:29,876 Okey, budak baru. 742 00:51:32,918 --> 00:51:35,501 Ada perjanjian 743 00:51:35,584 --> 00:51:36,959 macam pakatan sejak permulaan kelab, 744 00:51:37,043 --> 00:51:39,584 entah bila. 745 00:51:40,376 --> 00:51:43,418 Kita bukan saja bercerita. 746 00:51:43,501 --> 00:51:46,293 Salah seorang yang duduk di meja ini akan mati dulu. 747 00:51:47,001 --> 00:51:48,043 Mungkin tak lama lagi. 748 00:51:48,126 --> 00:51:49,293 Saya benci benda itu. 749 00:51:49,376 --> 00:51:52,459 Orang pertama yang menguak ada tugas besar untuk dibuat. 750 00:51:52,543 --> 00:51:55,126 Lebih kurang macam tanggungjawab. 751 00:51:55,209 --> 00:51:59,626 Buat apa-apa saja untuk seru dari sebelah sana. 752 00:51:59,709 --> 00:52:01,334 Beritahu yang lain apa nak dijangka. 753 00:52:04,376 --> 00:52:05,209 Jadi… 754 00:52:06,459 --> 00:52:08,293 satu dah muncul? 755 00:52:08,376 --> 00:52:12,501 Ada sesiapa nampak tanda? 756 00:52:12,584 --> 00:52:15,043 Ya. Kita ada bukti kehidupan selepas mati. 757 00:52:15,126 --> 00:52:17,084 Berlaku beberapa minggu lalu. 758 00:52:17,168 --> 00:52:19,251 Sekarang kita berjumpa sebab dah terbiasa. 759 00:52:19,334 --> 00:52:21,959 Maksud saya, saya pernah. 760 00:52:23,126 --> 00:52:24,001 Saya nampak tanda. 761 00:52:24,084 --> 00:52:25,668 Tidak. 762 00:52:25,751 --> 00:52:28,043 Kamu semua salah fikir tentangnya. 763 00:52:28,126 --> 00:52:29,918 Apa yang berlaku selepas kematian? 764 00:52:31,709 --> 00:52:33,459 Kamu tak tahu tempat kamu. 765 00:52:34,334 --> 00:52:40,543 Ada banyak cerita tentang tempat ini, bahkan rumah ini. 766 00:52:41,459 --> 00:52:44,251 Cerita tentang orang yang fikir mereka akan mati, tapi tidak. 767 00:52:46,501 --> 00:52:48,168 Saya boleh ceritakan kisah itu. 768 00:52:49,626 --> 00:52:52,959 Cerita untuk malam lain kalau kamu sudi. 769 00:52:55,084 --> 00:52:56,501 Saya akan buat pakatan juga. 770 00:53:00,001 --> 00:53:03,668 Kalau saya yang mati dulu, 771 00:53:05,709 --> 00:53:07,334 saya akan berdiri di depan vel itu, 772 00:53:07,418 --> 00:53:11,168 menolak, menjerit dan meraung sehingga kamu dengar suara saya. 773 00:53:12,668 --> 00:53:13,959 Saya akan jerit kebenaran. 774 00:53:15,959 --> 00:53:17,043 Saya janji. 775 00:53:22,959 --> 00:53:25,001 Awak tak perlu berdrama tentangnya. 776 00:53:29,793 --> 00:53:32,793 Itu cerita yang agak bagus. Awak reka sendiri? 777 00:53:34,293 --> 00:53:35,126 Ya. 778 00:53:36,043 --> 00:53:38,043 Awak boleh jadi penulis. 779 00:53:39,251 --> 00:53:40,084 Masih boleh. 780 00:53:42,209 --> 00:53:45,251 Ia bukan dibuat-buat, bukan? 781 00:53:47,793 --> 00:53:48,626 Apa maksud awak? 782 00:53:49,293 --> 00:53:50,459 Itulah masalahnya. 783 00:53:50,543 --> 00:53:53,501 Yang lain, mereka suka tempat ini, tapi mereka tak faham. 784 00:53:53,584 --> 00:53:55,209 Mereka tak ambil masa. 785 00:53:55,293 --> 00:53:57,834 Tak tengok gambar ini lama-lama. 786 00:53:58,876 --> 00:54:03,209 Saya tak suka fikirkannya, tapi saya berbeza. 787 00:54:03,293 --> 00:54:07,418 Saya habiskan masa berjam-jam melihat gambar-gambar ini, 788 00:54:08,293 --> 00:54:12,001 memikirkan tentang orang di dalamnya dan melihat nama-nama mereka. 789 00:54:13,334 --> 00:54:14,793 Nama seperti Julia Jayne. 790 00:54:18,251 --> 00:54:20,251 Jadi sejauh mana cerita itu benar? 791 00:54:20,334 --> 00:54:23,376 Saya dapat tahu kisahnya semasa mengkaji kanser tiroid. 792 00:54:23,459 --> 00:54:27,459 Dia menderita penyakit itu dan dia berada di sini, di Brightcliffe, 793 00:54:27,543 --> 00:54:28,751 kelas tahun 1968. 794 00:54:28,834 --> 00:54:30,751 Laporan polis itu pun benar. 795 00:54:30,834 --> 00:54:33,959 Dia hilang, tapi hanya untuk seminggu 796 00:54:34,043 --> 00:54:35,709 dan dia kembali, 797 00:54:35,793 --> 00:54:38,876 dia masuk dari pintu depan dengan penuh pengampunan. 798 00:54:38,959 --> 00:54:43,709 Dia kata disebabkan tempat ini, 799 00:54:43,793 --> 00:54:46,251 dia temui sesuatu di sini dan ia menyembuhkan dia. 800 00:54:47,043 --> 00:54:49,418 Dia mungkin masih hidup di mana-mana. 801 00:54:51,084 --> 00:54:54,001 Awak tak pilih tempat ini secara rawak, bukan? 802 00:54:54,084 --> 00:54:55,959 Awak di sini sebab cerita itu. 803 00:54:56,709 --> 00:54:59,126 Ada banyak lagi kisah yang kamu semua tak tahu. 804 00:55:00,709 --> 00:55:03,293 Mungkin kita boleh siasat bersama, tapi… 805 00:55:03,376 --> 00:55:07,043 Ya, betul. Sebab itulah saya di sini. 806 00:55:10,584 --> 00:55:11,751 Saya akan hidup. 807 00:55:15,168 --> 00:55:16,084 Ya. 808 00:55:18,209 --> 00:55:19,168 Kita patut… 809 00:55:20,043 --> 00:55:22,084 Kita patut naik semula. 810 00:55:22,876 --> 00:55:25,126 Manalah tahu jururawat malam buat rondaan. 811 00:55:26,709 --> 00:55:28,293 Saya nak duduk di sini sekejap. 812 00:55:29,876 --> 00:55:31,543 Tengok betul-betul macam awak cakap, 813 00:55:32,709 --> 00:55:34,834 luangkan masa dengan budak-budak ini. 814 00:55:35,959 --> 00:55:40,168 Okey. Selamat malam. 815 00:55:42,418 --> 00:55:43,543 Selamat malam, Kevin. 816 00:57:32,584 --> 00:57:35,501 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek