1
00:00:06,876 --> 00:00:09,709
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:23,709 --> 00:00:25,084
Bab seterusnya.
3
00:00:25,709 --> 00:00:28,001
Itu benda yang orang selalu cakap,
4
00:00:28,084 --> 00:00:31,209
bercakap tentang kisah hidup mereka.
5
00:00:31,293 --> 00:00:34,376
Buka muka surat seterusnya.
Masa lalu ialah prolog.
6
00:00:34,459 --> 00:00:38,668
Bab seterusnya. Macam ia dah ditulis.
7
00:00:38,751 --> 00:00:41,918
Kata-kata itu dah ada dan menanti kita.
8
00:00:43,751 --> 00:00:46,126
Tapi saya tak setuju.
9
00:00:47,209 --> 00:00:50,126
Kita adalah penulis kisah kita sendiri.
10
00:00:50,209 --> 00:00:54,709
Memang kita tak boleh kawal plot, tapi
kita boleh putuskan siapa kita nak jadi.
11
00:00:54,793 --> 00:00:58,334
Jadi bagi saya, bab seterusnya bermakna
12
00:00:58,418 --> 00:01:01,293
muka surat kosong yang tak berpenghujung.
13
00:01:01,376 --> 00:01:04,626
Permulaan baru. Tak kisahlah siapa kita.
14
00:01:06,668 --> 00:01:08,543
Kita di sekolah tinggi.
15
00:01:08,626 --> 00:01:12,918
Ahli sukan, si nerda, si pelik,
penjenayah, puteri atau apa-apa saja
16
00:01:13,001 --> 00:01:15,293
perubahan plot yang diberikan kepada kita.
17
00:01:15,376 --> 00:01:19,334
Masa untuk berubah
dan tulis bab seterusnya sendiri.
18
00:01:25,668 --> 00:01:27,418
Ia mungkin pemampat. Ya.
19
00:01:29,126 --> 00:01:30,876
Tidak. Itu bunyi kipas dihidupkan.
20
00:01:31,709 --> 00:01:36,168
Berapa usia unit ini?
Untuk 4,000 kaki persegi.
21
00:01:40,084 --> 00:01:44,376
Ya, saya boleh periksa pendawaian,
tapi kita mungkin perlu cari pengganti.
22
00:01:44,459 --> 00:01:45,959
Kalau pukul 9:00 pagi esok?
23
00:01:47,709 --> 00:01:49,668
Ya. Tiada masalah.
24
00:01:50,501 --> 00:01:52,084
Okey. Ya.
25
00:01:52,168 --> 00:01:54,501
Baiklah. Baiklah, Bill. Ya. Jumpa nanti.
26
00:01:55,876 --> 00:01:59,126
- Klien baru?
- Rambut baru?
27
00:02:00,334 --> 00:02:02,084
Nampak hebat.
28
00:02:02,168 --> 00:02:03,793
Cantik memakai topi dan gaun juga.
29
00:02:04,376 --> 00:02:06,501
Aduhai. Kalaulah Maggie ada untuk lihat.
30
00:02:06,584 --> 00:02:10,376
Itu saja yang dia mahukan.
Tapi awak dah cuba yang terbaik.
31
00:02:10,459 --> 00:02:12,959
Salutatorian bermaksud
kedua terbaik, jadi…
32
00:02:13,043 --> 00:02:14,668
Nanti.
33
00:02:14,751 --> 00:02:17,293
Biar betul, Ilonka? Awak buat dengan baik
34
00:02:17,376 --> 00:02:19,001
dan awak perlu raikannya.
35
00:02:19,084 --> 00:02:22,501
Saya rasa awak juga patut langgar
beberapa peraturan.
36
00:02:22,584 --> 00:02:24,584
Cuma sekali dalam hidup awak.
37
00:02:24,668 --> 00:02:25,834
- Hanya untuk…
- Sudahlah, Tim.
38
00:02:31,668 --> 00:02:34,126
Alamak. Awak memang buat.
39
00:02:34,209 --> 00:02:36,168
Warna merah nampak hebat.
40
00:02:36,876 --> 00:02:38,418
Di mana Jose?
41
00:02:38,501 --> 00:02:41,918
Dia takut dan saya faham.
42
00:02:42,001 --> 00:02:43,251
Kalau kita tak boleh masuk?
43
00:02:43,334 --> 00:02:44,626
- Maksud saya…
- Lauren, ini peluang
44
00:02:44,709 --> 00:02:46,793
untuk memulakan parti kolej sebenar.
45
00:02:46,876 --> 00:02:50,668
Atau kita boleh mula dengan sekolah tinggi
memandangkan kita terlepas.
46
00:02:50,751 --> 00:02:52,584
Kita jadi nerda ketika itu.
47
00:02:52,668 --> 00:02:54,168
Lupakan sekolah tinggi.
48
00:03:14,543 --> 00:03:16,418
Soda vodka.
49
00:03:16,501 --> 00:03:18,543
- Dia bukan pelayan bar.
- Tak apa.
50
00:03:18,626 --> 00:03:20,626
Awak belajar di sini? Awak nampak muda.
51
00:03:22,126 --> 00:03:23,043
Terima kasih.
52
00:03:34,418 --> 00:03:35,793
Di sini rupanya.
53
00:03:36,834 --> 00:03:39,959
Saya tak tahu kenapa mereka perlukan
enam jenis rum dan tiada air.
54
00:03:40,043 --> 00:03:43,418
Ya, separuh botol air di dapur
digunakan sebagai bekas abu rokok.
55
00:03:43,501 --> 00:03:46,293
Jadi awak minum perlahan-lahan
atau nak tenangkan sikit?
56
00:03:47,168 --> 00:03:50,209
Saya tunggu kawan saya. Dia sibuk.
57
00:03:50,293 --> 00:03:52,793
Saya rasa dia cuba buat
beberapa kesilapan.
58
00:03:53,709 --> 00:03:54,834
Saya Brian.
59
00:03:55,626 --> 00:03:59,043
- Ilonka.
- Saya rasa saya tak pernah nampak awak.
60
00:03:59,918 --> 00:04:02,793
Saya menyendiri hampir sepanjang tahun.
61
00:04:03,626 --> 00:04:04,626
Apa jurusan awak?
62
00:04:05,459 --> 00:04:07,376
- Bahasa Inggeris.
- Saya pun.
63
00:04:08,251 --> 00:04:09,668
Biar betul?
64
00:04:09,751 --> 00:04:12,001
Apa kelas kegemaran awak tahun ini?
65
00:04:13,793 --> 00:04:17,834
Saya akan pilih
sastera Romantik dan Victoria.
66
00:04:21,584 --> 00:04:24,501
- Ya. Ia macam ayat memikat.
- Memang ayat memikat.
67
00:04:24,584 --> 00:04:25,418
Tapi tidak.
68
00:04:25,501 --> 00:04:27,043
Tidak, saya tahu. Memang betul.
69
00:04:27,126 --> 00:04:29,418
Percintaan dan kedahsyatan
zaman Victoria England.
70
00:04:29,501 --> 00:04:32,209
Itu salah satu pilihan saya
untuk tesis tahun akhir.
71
00:04:32,293 --> 00:04:36,668
- Salah satu pilihan awak?
- Saya suka Oscar Wilde.
72
00:04:36,751 --> 00:04:40,668
Tak begitu minat Stephenson.
Saya masih suka cinta yang sopan.
73
00:04:40,751 --> 00:04:43,959
Saya suka Shelley. Mary, bukan suami dia.
74
00:04:44,043 --> 00:04:47,001
Mary Shelley, gadis remaja
yang menulis Frankenstein.
75
00:04:47,084 --> 00:04:48,626
Seorang gadis remaja tulis.
76
00:04:48,709 --> 00:04:51,876
Dia berusia 19 tahun ketika menjadi
perintis kepada kengerian moden.
77
00:04:51,959 --> 00:04:56,084
Dia menulis karya besar pertama
dalam genre fiksyen sains.
78
00:04:56,168 --> 00:04:59,209
Frankenstein bukan saja kisah ciptaan
pertama yang guna sains begitu,
79
00:04:59,293 --> 00:05:04,293
tapi untuk menangani etika eksperimen
dan penguji kaji…
80
00:05:06,459 --> 00:05:08,376
Maaf, itu…
81
00:05:09,001 --> 00:05:12,209
Sebab itu saya pilih Shakespeare
untuk tesis saya…
82
00:05:12,293 --> 00:05:15,293
Saya suka merapu
apabila bercakap tentang Shelley.
83
00:05:15,376 --> 00:05:18,668
Aduhai. Ke mana awak pergi
sepanjang semester ini?
84
00:05:22,043 --> 00:05:24,209
Ceritakan tentang diri awak.
85
00:05:24,293 --> 00:05:25,876
Apa makanan kegemaran awak?
86
00:05:29,084 --> 00:05:30,584
Maafkan saya. Apa…
87
00:05:33,668 --> 00:05:35,334
Nah. Ini dia.
88
00:06:11,626 --> 00:06:13,293
Ilonka. Awak dengar tak?
89
00:06:14,876 --> 00:06:16,709
Maaf, saya cuma…
90
00:06:18,834 --> 00:06:21,501
Maafkan saya. Saya cuma terganggu.
91
00:06:22,751 --> 00:06:24,751
Boleh awak sebut namanya lagi?
92
00:06:24,834 --> 00:06:27,876
Namanya… Boleh awak sebut
nama sebenarnya lagi?
93
00:06:27,959 --> 00:06:30,709
Karsinoma tiroid papilari.
94
00:06:33,626 --> 00:06:36,209
Betul. Kanser tiroid.
95
00:06:37,293 --> 00:06:38,834
Awak kata boleh dirawat.
96
00:06:38,918 --> 00:06:41,709
Boleh. Kita perlu tahu lebih lanjut.
97
00:06:41,793 --> 00:06:45,709
Tapi keputusan biopsi menunjukkan
kita patut buat tiroidektomi segera
98
00:06:45,793 --> 00:06:48,168
dan mulakan rawatan iodin radioaktif.
99
00:06:48,251 --> 00:06:49,626
Awak nak buang tiroid saya?
100
00:06:49,709 --> 00:06:54,376
Saya akan ke Stanford pada musim luruh.
101
00:06:55,084 --> 00:06:56,126
Stanford, saya…
102
00:06:57,793 --> 00:06:59,959
Kalau kita mulakan sekarang, ia akan…
103
00:07:00,751 --> 00:07:03,418
Ia akan selesai
sebelum semester baru bermula?
104
00:07:03,501 --> 00:07:05,084
Susah nak cakap.
105
00:07:05,168 --> 00:07:07,543
Kita patut jadualkan
pembedahan tiroidektomi.
106
00:07:08,168 --> 00:07:11,584
Beritahu saya
benda paling teruk yang boleh berlaku.
107
00:07:13,126 --> 00:07:16,834
Paling teruk. Cakap saja.
108
00:07:18,376 --> 00:07:22,751
Bercakap tentangnya sebagai cara terbaik
untuk pastikan ia tak berlaku, bukan?
109
00:07:24,793 --> 00:07:26,043
Saya perlukan kemoterapi?
110
00:07:26,126 --> 00:07:28,001
Jangan cakap tentangnya.
111
00:07:28,084 --> 00:07:31,543
Ilonka, jauh lagi
untuk ke tahap kemoterapi.
112
00:07:31,626 --> 00:07:33,501
Nasib saya baik?
113
00:07:33,584 --> 00:07:35,168
Ia tak semudah itu.
114
00:07:35,251 --> 00:07:39,793
Saya nombor dua dalam kelas 900 orang.
115
00:07:39,876 --> 00:07:45,251
Paling muda dalam kelas saya juga dan
saya langkau setahun untuk sampai ke sini.
116
00:07:46,209 --> 00:07:51,084
Saya dalam dua per sepuluh
daripada satu peratus teratas.
117
00:07:53,626 --> 00:07:55,126
Nasib saya selalu baik.
118
00:07:58,668 --> 00:07:59,876
Saya boleh.
119
00:08:04,418 --> 00:08:08,126
- Selamat hari jadi, Ilonka
- Selamat hari jadi, Ilonka
120
00:08:08,209 --> 00:08:12,918
- Selamat hari jadi
- Selamat hari jadi
121
00:08:13,001 --> 00:08:15,001
Apa yang saya patut…
122
00:08:16,834 --> 00:08:19,251
Lilin tak menyala.
123
00:08:19,334 --> 00:08:24,001
Tak boleh nyalakan api di hospital, jadi…
124
00:08:25,126 --> 00:08:25,959
Okey.
125
00:08:28,918 --> 00:08:32,501
- Ya.
- Selamat hari jadi.
126
00:08:34,209 --> 00:08:36,501
- Nanti. Awak ada kerja pemasangan, bukan?
- Ia…
127
00:08:36,584 --> 00:08:37,876
Ini lebih penting.
128
00:08:39,126 --> 00:08:41,626
Jangan hilang satu lagi kerja sebab saya.
129
00:08:42,709 --> 00:08:44,418
Ini lebih penting.
130
00:08:47,626 --> 00:08:48,459
Jadi macam mana?
131
00:08:48,543 --> 00:08:53,626
Secara jujurnya,
kolej lebih mudah daripada sekolah tinggi.
132
00:08:53,709 --> 00:08:56,501
Kurang mengarut
dan lebih banyak perkara yang penting.
133
00:08:56,584 --> 00:08:58,626
- Tim, boleh kita bercakap sikit?
- Ya.
134
00:08:59,626 --> 00:09:03,751
Macam mana keadaan awak?
135
00:09:03,834 --> 00:09:09,668
Makanannya teruk dan ayah angkat saya
satu-satunya kawan saya.
136
00:09:10,334 --> 00:09:13,584
Tapi ada atendan yang sukakan saya.
137
00:09:14,501 --> 00:09:17,959
- Dia comel?
- Saya lebih rela mati.
138
00:09:18,876 --> 00:09:21,668
Jadi saya menang.
139
00:09:22,959 --> 00:09:25,168
Saya perlu pergi, tapi…
140
00:09:25,251 --> 00:09:27,209
- Okey.
- Terima kasih sebab menelefon.
141
00:09:28,209 --> 00:09:31,876
- Ia sangat bermakna.
- Selamat hari jadi. Juga…
142
00:09:31,959 --> 00:09:35,126
Malangnya, kali ini tak berhasil.
143
00:09:35,209 --> 00:09:38,584
Tumor dalam paru-paru tak bertindak balas
macam yang kami harapkan.
144
00:09:38,668 --> 00:09:40,834
Kena buat sekali lagi? Satu pusingan lagi.
145
00:09:40,918 --> 00:09:43,668
Satu lagi pusingan
takkan beri perbezaan pada tahap ini.
146
00:09:43,751 --> 00:09:45,334
Jadi maksud awak…
147
00:09:46,709 --> 00:09:48,584
Awak nak kata dia akan mati.
148
00:09:49,834 --> 00:09:50,709
Ya.
149
00:10:01,459 --> 00:10:02,626
Berapa lama?
150
00:10:02,709 --> 00:10:03,793
Susah nak cakap.
151
00:10:03,876 --> 00:10:05,834
Saya pun susah nak dengar, doktor.
152
00:10:05,918 --> 00:10:07,376
Cubalah.
153
00:10:07,459 --> 00:10:09,293
Tidak.
154
00:10:09,376 --> 00:10:12,793
- Semua orang berbeza dan…
- Dia berusia 18 tahun hari ini.
155
00:10:17,001 --> 00:10:18,626
Dia boleh hidup sampai 19 tahun?
156
00:10:21,168 --> 00:10:23,668
Ya, boleh. Ada kemungkinan.
157
00:10:24,834 --> 00:10:25,876
Ya.
158
00:10:27,168 --> 00:10:29,043
Hingga usia 20 tahun?
159
00:10:33,793 --> 00:10:37,126
Kita patut bincang tentang
apa yang awak nak buat seterusnya
160
00:10:37,209 --> 00:10:40,501
walaupun saya hanya boleh pastikan
dia selesa.
161
00:10:42,418 --> 00:10:44,001
Saya boleh hubungi seseorang
162
00:10:44,084 --> 00:10:46,418
di Make-A-Wish kalau awak berminat.
163
00:11:00,209 --> 00:11:02,626
TERSELAMAT DARIPADA KANSER TIROID
164
00:11:18,918 --> 00:11:21,043
SELAMAT DATANG KE HOSPIS BRIGHTCLIFFE
165
00:11:25,334 --> 00:11:27,793
TEMPAT REMAJA TENAT UNTUK
PERGI DENGAN CARA SENDIRI
166
00:12:18,209 --> 00:12:23,126
KEAJAIBAN PERUBATAN?
167
00:12:25,293 --> 00:12:30,501
JULIA JAYNE, 17
MENGATAKAN KANSERNYA SEMBUH.
168
00:12:33,084 --> 00:12:35,293
Ia program khas dan dibiayai sepenuhnya.
169
00:12:35,376 --> 00:12:37,376
Semua ini meyakinkan.
170
00:12:37,459 --> 00:12:40,459
Hospis Brightcliffe.
Awak tahu apa maksudnya, bukan?
171
00:12:40,543 --> 00:12:44,126
Ya, tapi ia khusus untuk orang muda.
172
00:12:44,209 --> 00:12:45,418
Ia satu-satunya tempat begitu.
173
00:12:45,501 --> 00:12:48,418
Mereka patut bersama
keluarga mereka, Ilonka.
174
00:12:48,501 --> 00:12:50,793
Laman sesawang tulis
yang ramai tiada keluarga.
175
00:12:50,876 --> 00:12:53,834
Ramai anak angkat,
anak-anak yang hidup sendiri.
176
00:12:53,918 --> 00:12:57,293
Ia tempat untuk remaja pergi
mengikut cara mereka.
177
00:12:57,376 --> 00:13:00,168
Maknanya tiada lagi rawatan.
Tiada lagi ujian, tiada lagi…
178
00:13:00,251 --> 00:13:01,834
Semua itu tak berkesan.
179
00:13:08,501 --> 00:13:10,126
Saya dah janji dengan Maggie.
180
00:13:10,876 --> 00:13:13,043
Saya dah janji yang saya akan jaga awak.
181
00:13:13,709 --> 00:13:14,959
Awak jaga saya.
182
00:13:18,376 --> 00:13:20,001
Awak buat dengan baik, Tim.
183
00:13:26,668 --> 00:13:29,084
Macam yang saya cakap,
ia cuma tempoh percubaan.
184
00:13:29,168 --> 00:13:31,876
Jadi ia macam kem kanser.
185
00:13:31,959 --> 00:13:33,376
Saya di Motel 6 di bandar.
186
00:13:33,459 --> 00:13:36,334
Kalau awak ubah fikiran
187
00:13:36,418 --> 00:13:39,001
dan mestilah awak boleh ubah fikiran.
188
00:13:39,084 --> 00:13:42,251
Pulang terus ke Sacramento. Ingat.
189
00:13:48,543 --> 00:13:50,834
Ilonka. Hei.
190
00:13:58,001 --> 00:13:59,084
Awak tak apa-apa, nak?
191
00:14:00,668 --> 00:14:02,334
Ya, cuma…
192
00:14:04,418 --> 00:14:05,501
Déjà vu.
193
00:14:56,168 --> 00:14:57,376
Maaf.
194
00:14:57,459 --> 00:15:01,751
Awak akan fikir saya pelik,
tapi saya kenal awakkah?
195
00:15:01,834 --> 00:15:07,376
Ya, rasanya. Awak belajar
di Sekolah Tinggi Franklin, bukan?
196
00:15:07,459 --> 00:15:10,751
Atau awak pesakit
di Hospital Besar Seattle?
197
00:15:10,834 --> 00:15:13,543
Tidak, saya dari Sacramento.
198
00:15:13,626 --> 00:15:14,876
Pelik.
199
00:15:15,793 --> 00:15:17,376
Saya tak pernah ke sana.
200
00:15:18,376 --> 00:15:19,626
Kenapa awak masuk sini?
201
00:15:19,709 --> 00:15:24,459
Karsinoma tiroid papilari
dengan metastasis paru-paru, jadi…
202
00:15:25,584 --> 00:15:26,959
kanser tiroid rasanya.
203
00:15:27,751 --> 00:15:30,209
Leukemia.
204
00:15:31,668 --> 00:15:33,459
Gembira bertemu awak.
205
00:15:34,876 --> 00:15:37,293
Patutkah saya panggil awak kanser tiroid?
206
00:15:38,376 --> 00:15:40,584
Maaf, saya Ilonka.
207
00:15:41,959 --> 00:15:43,334
Semuanya okey, sayang?
208
00:15:43,418 --> 00:15:47,584
Ya, saya okey. Ini leukemia.
209
00:15:49,418 --> 00:15:51,918
Kevin. Gembira bertemu awak.
210
00:15:52,001 --> 00:15:54,251
Gembira bertemu awak, Kevin. Saya Tim.
211
00:15:54,334 --> 00:15:57,959
Apa kata kita masuk ke dalam
dan lihat ada apa di sana?
212
00:15:58,043 --> 00:15:58,876
Ya.
213
00:16:01,168 --> 00:16:03,168
Jumpa lagi.
214
00:16:03,918 --> 00:16:04,959
Mungkin.
215
00:16:05,043 --> 00:16:09,043
Maksud saya, ya.
Saya di sini sekejap saja.
216
00:16:10,626 --> 00:16:12,876
- Ilonka, bukan?
- Ya.
217
00:16:12,959 --> 00:16:14,334
Selamat datang ke Brightoncliffe.
218
00:16:14,418 --> 00:16:17,376
Saya Mark, salah seorang jururawat.
Doktor menunggu awak.
219
00:16:17,459 --> 00:16:19,543
Mari saya tolong angkat beg awak.
220
00:16:19,626 --> 00:16:21,126
- Terima kasih.
- Perjalanan okey?
221
00:16:21,709 --> 00:16:22,584
Ia cantik.
222
00:16:22,668 --> 00:16:24,376
Ada tempat yang agak teruk.
223
00:16:27,668 --> 00:16:28,626
Awak pasti awak okey?
224
00:16:30,126 --> 00:16:32,834
Ya, okey.
225
00:16:42,084 --> 00:16:43,709
Aduhai. Berapa usia tempat ini?
226
00:16:43,793 --> 00:16:45,793
Rumah ini sendiri dibina pada…
227
00:16:45,876 --> 00:16:47,709
Tahun 1901.
228
00:16:47,793 --> 00:16:51,876
Betul. Oleh usahawan pembalakan…
229
00:16:51,959 --> 00:16:54,043
Stanley Oscar Freelon.
230
00:16:54,126 --> 00:16:57,126
Betul. Isteri dia juga, Vera.
231
00:16:57,209 --> 00:16:59,876
Bertukar tangan beberapa kali
dalam beberapa tahun,
232
00:16:59,959 --> 00:17:03,043
hingga 1966
apabila Dr. Stanton membelinya.
233
00:17:03,126 --> 00:17:05,959
Tapi sebelum itu, ia rumah pemulihan
pada Zaman Meleset
234
00:17:06,043 --> 00:17:09,209
dan kumpulan keagamaan dipanggil Paragon
tinggal di sini pada tahun 1940-an.
235
00:17:09,293 --> 00:17:12,084
Jadi ia kawasan kultus juga.
236
00:17:12,168 --> 00:17:14,918
- Saya tak tahu.
- Ya, dan ia…
237
00:17:19,043 --> 00:17:19,918
Siapa…
238
00:17:21,209 --> 00:17:22,126
Apa?
239
00:17:24,626 --> 00:17:25,626
Ia…
240
00:17:27,543 --> 00:17:28,543
Ia…
241
00:17:41,918 --> 00:17:42,959
Itu pun dia.
242
00:17:43,043 --> 00:17:44,459
Selamat kembali, Cik Pollock.
243
00:17:45,168 --> 00:17:46,793
Awak okey, sayang.
244
00:17:46,876 --> 00:17:48,168
Saya cuma pengsan.
245
00:17:48,793 --> 00:17:51,043
Agak biasa bagi diagnosis awak.
246
00:17:51,876 --> 00:17:54,709
Saya rasa saya nampak seseorang.
Seorang wanita tua.
247
00:17:54,793 --> 00:17:58,334
Saya bukanlah baik sangat,
tapi tua itu agak kasar.
248
00:17:58,418 --> 00:17:59,876
Bukan awak, seseorang…
249
00:18:02,376 --> 00:18:03,459
Tak apalah.
250
00:18:04,709 --> 00:18:08,668
Saya Dr. Georgina Stanton.
Selamat datang ke Brightcliffe.
251
00:18:16,543 --> 00:18:18,793
Saya minta maaf tentang tadi, doktor.
252
00:18:18,876 --> 00:18:23,709
Semasa awak pengsan tadi,
dia angkat awak dan berlari ke pintu.
253
00:18:24,751 --> 00:18:27,168
Saya faham.
254
00:18:27,251 --> 00:18:28,834
Ia tak masuk akal.
255
00:18:28,918 --> 00:18:31,001
Tak masuk akal
untuk tinggalkan dia di sini.
256
00:18:32,209 --> 00:18:34,126
Tinggalkan dia di sini apabila dia sakit.
257
00:18:34,209 --> 00:18:36,918
Percayalah. Saya tahu.
258
00:18:37,751 --> 00:18:40,834
Itulah yang saya rasa apabila
saya kehilangan anak saya, Julian.
259
00:18:42,459 --> 00:18:45,209
Saya tak boleh bercakap
dengan ibu bapa dalam situasi awak
260
00:18:45,293 --> 00:18:46,751
kalau saya bukan seorang ibu.
261
00:18:47,543 --> 00:18:50,501
Maaf, saya tak sedar.
262
00:18:50,584 --> 00:18:55,293
Perkara yang saya tak faham
apabila kita bercakap tentang kanser
263
00:18:56,501 --> 00:18:58,251
atau penyakit membawa maut.
264
00:18:59,543 --> 00:19:03,543
Lihat bahasa yang kita gunakan,
bahasa peperangan.
265
00:19:03,626 --> 00:19:05,918
Kita akan lawan benda ini.
266
00:19:06,001 --> 00:19:08,668
Kita akan berjuang dengan segala yang ada.
267
00:19:08,751 --> 00:19:10,501
Beranikan diri untuk berjuang.
268
00:19:11,418 --> 00:19:15,959
Kemudian orang kata
mereka kalah dalam pertempuran itu.
269
00:19:17,293 --> 00:19:18,668
Ia sangat terbalik.
270
00:19:19,584 --> 00:19:24,543
Saya faham. Bercakap tentang lawan,
ia aktif dan meluap-luap.
271
00:19:25,501 --> 00:19:26,959
Jangan lihat bahagian sukar.
272
00:19:27,834 --> 00:19:31,626
Lihat semua senjata yang berkilat
dan tajam yang kami cipta untuk awak cuba.
273
00:19:32,834 --> 00:19:34,751
Brightcliffe bukan tentang pertempuran.
274
00:19:36,668 --> 00:19:40,376
Ia tentang kebenaran
untuk meninggalkan medan perang.
275
00:19:42,043 --> 00:19:46,001
Untuk fokus kepada hidup
dan bukannya berlawan.
276
00:19:47,168 --> 00:19:52,043
Kita bukan nak lawan
dan kita tak nak kalah dalam pertarungan.
277
00:19:53,459 --> 00:19:57,043
Setiap hari di sini
adalah satu kemenangan.
278
00:20:01,959 --> 00:20:04,626
Kita berdua boleh berbual lagi, Tim,
kalau awak mahu.
279
00:20:05,793 --> 00:20:08,709
Mungkin sementara
Ilonka selesai tengok tempat ini.
280
00:20:10,168 --> 00:20:11,251
Saya…
281
00:20:12,501 --> 00:20:13,501
Boleh juga.
282
00:20:15,293 --> 00:20:17,126
Jadi ini asramanya.
283
00:20:17,209 --> 00:20:18,543
Lelaki atau perempuan?
284
00:20:18,626 --> 00:20:19,459
Kedua-duanya.
285
00:20:19,543 --> 00:20:21,209
Mereka tak berkongsi bilik,
286
00:20:21,293 --> 00:20:24,043
tapi kami tak rasa
mereka perlu dikuarantin.
287
00:20:24,126 --> 00:20:28,001
Mereka lebih banyak masalah
daripada orang dewasa.
288
00:20:28,084 --> 00:20:31,084
Sekurang-kurangnya, saya boleh
layan mereka macam orang dewasa.
289
00:20:34,084 --> 00:20:35,043
Ini Spence.
290
00:20:35,126 --> 00:20:37,834
Spence, saya lantik awak
sebagai mentor untuk petang ini.
291
00:20:37,918 --> 00:20:41,293
Saya yang kelima.
Apa yang berlaku kepada yang lain?
292
00:20:44,793 --> 00:20:46,626
Ikut saja dan jangan sesat.
293
00:20:46,709 --> 00:20:49,293
Macam jalan berselirat di sini,
lebih macam Vegas.
294
00:20:49,376 --> 00:20:50,709
Mereka tak nak awak tahu masa
295
00:20:50,793 --> 00:20:52,293
dan mereka tak nak awak keluar.
296
00:20:52,376 --> 00:20:56,834
Bekas pesakit Brightcliffe, kelas tahun
1966 ke atas, mereka semua dah tiada.
297
00:20:56,918 --> 00:20:57,918
Meninggal dunia.
298
00:20:59,043 --> 00:21:00,584
Bergantung kepada dengan siapa.
299
00:21:00,668 --> 00:21:02,793
Lelaki yang bawa saya,
dia dah tiada sekarang.
300
00:21:02,876 --> 00:21:05,084
Tapi dia pernah memanggilnya
Lawatan Hantu.
301
00:21:05,168 --> 00:21:07,043
Awak percayakan hantu, budak baru?
302
00:21:07,126 --> 00:21:08,293
Pentingkah?
303
00:21:08,376 --> 00:21:10,418
Bergantung kepada cita-cita kerjaya awak.
304
00:21:10,501 --> 00:21:12,168
Saya percaya.
305
00:21:12,251 --> 00:21:14,376
Saya akan jadi hantu baru
306
00:21:14,459 --> 00:21:16,459
apabila kita lupa nak kacau orang.
307
00:21:19,334 --> 00:21:20,793
Nak ikut tak?
308
00:21:21,668 --> 00:21:22,751
Ya.
309
00:21:26,668 --> 00:21:31,418
Terapi berkumpulan akan diadakan di sini.
Beberapa terapi.
310
00:21:31,501 --> 00:21:34,834
Mereka berdua buat benda baru yang
dipanggil yoga,
311
00:21:34,918 --> 00:21:37,251
yang bermaksud mengarut
dalam bahasa Hindi.
312
00:21:37,334 --> 00:21:42,251
Itu Natsuki,
kanser ovari dan itu Sandra, limfoma.
313
00:21:43,084 --> 00:21:45,459
Sandra gilakan Jesus,
bercakap benda mengarut
314
00:21:45,543 --> 00:21:48,126
dan dia jadi pelik apabila
kita sebut tentang rambut palsu dia.
315
00:21:48,209 --> 00:21:50,418
Orang tak kisah. Buat saja apa-apa.
316
00:21:50,501 --> 00:21:52,168
Kita pilih apa-apa saja.
317
00:21:57,834 --> 00:22:00,293
Saya pilih ini.
318
00:22:00,376 --> 00:22:02,876
Ya, perpustakaan memang hebat.
319
00:22:02,959 --> 00:22:05,959
Semuanya didermakan perpustakaan tempatan
sebelum ia ditutup, jadi
320
00:22:06,043 --> 00:22:08,876
ia macam perpustakaan sebenar,
cuma sukar untuk cari.
321
00:22:08,959 --> 00:22:10,501
Ada katalog kad dan segalanya.
322
00:22:11,626 --> 00:22:12,918
Tunggu benda seterusnya.
323
00:22:17,543 --> 00:22:20,209
Amesh, gadis baru.
324
00:22:20,293 --> 00:22:21,584
Hei.
325
00:22:21,668 --> 00:22:22,834
Glioblastoma.
326
00:22:22,918 --> 00:22:24,376
Semoga cepat sembuh.
327
00:22:24,459 --> 00:22:25,959
- Saya Ilonka.
- Tak guna.
328
00:22:26,459 --> 00:22:32,293
Ilonka, hai.
Saya gembira saya bukan budak baru lagi.
329
00:22:32,376 --> 00:22:35,084
Selamat datang.
Ini hari yang hebat untuk saya.
330
00:22:35,168 --> 00:22:37,584
- Amesh dah berada di sini…
- Dua bulan.
331
00:22:37,668 --> 00:22:39,584
Dua bulan dan saya rasa dia…
332
00:22:39,668 --> 00:22:41,584
Dua bulan dengan jenaka budak baru.
333
00:22:41,668 --> 00:22:44,501
- Penderaan yang berterusan.
- Mana ada.
334
00:22:44,584 --> 00:22:45,626
Tiada penderaan.
335
00:22:45,709 --> 00:22:47,251
Tapi dia asyik ungkit,
336
00:22:47,334 --> 00:22:49,668
asyik tanya bila penderaan bermula
dan kami beritahu
337
00:22:49,751 --> 00:22:50,584
ini bukan fraterniti.
338
00:22:50,668 --> 00:22:53,376
Saya tak dapat masuk kolej.
Saya tak minta banyak.
339
00:22:53,459 --> 00:22:55,418
Sekurang-kurangnya cubalah membuli.
340
00:22:55,501 --> 00:22:57,334
Saya tak tahu
kenapa awak tak setuju dengan dia.
341
00:22:57,418 --> 00:22:59,209
Awak tak pernah lihat dia pakai bikini.
342
00:22:59,293 --> 00:23:01,209
Lydia milik awak.
343
00:23:01,793 --> 00:23:06,626
Ada lif lama.
Saya cuma pernah melihatnya dalam filem.
344
00:23:06,709 --> 00:23:07,834
Cuma ada satu saja.
345
00:23:07,918 --> 00:23:10,334
Awak nak naik? Tekan butang B.
346
00:23:10,418 --> 00:23:12,251
Saya dah kata jangan buli.
347
00:23:12,834 --> 00:23:14,043
Saya akan naik.
348
00:23:14,126 --> 00:23:16,709
- Apa yang ada di tingkat bawah tanah?
- Saya cabar awak.
349
00:23:16,793 --> 00:23:17,709
Tidak.
350
00:23:17,793 --> 00:23:18,876
- Akhirnya.
- Diamlah!
351
00:23:18,959 --> 00:23:24,001
Ayuh. Saya jalani tiga pusingan
kemoterapi. Saya tak mudah takut.
352
00:23:25,543 --> 00:23:27,418
Tidak, tunggu. Jangan.
353
00:23:27,501 --> 00:23:29,126
Jangan pergi ke sana.
354
00:23:29,209 --> 00:23:30,209
Jangan.
355
00:23:30,293 --> 00:23:31,459
Ia bilik mayat.
356
00:23:37,001 --> 00:23:38,459
Ya, saya tak terfikir pun.
357
00:23:38,543 --> 00:23:39,709
Masuk akal, bukan?
358
00:23:39,793 --> 00:23:43,459
Lif ini secara umumnya, berhantu.
359
00:23:43,543 --> 00:23:46,584
Hidup, mati serta naik dan turun sendiri
pada waktu malam.
360
00:23:46,668 --> 00:23:47,959
Ada masalah pendawaian.
361
00:23:48,043 --> 00:23:49,959
Ia lama, tapi saya takkan masuk.
362
00:23:55,751 --> 00:23:57,043
Saya dah faham sekarang.
363
00:23:57,126 --> 00:23:58,959
Ini bukan tempat untuk membuli.
364
00:23:59,043 --> 00:24:01,168
- Ya.
- Ia kejam.
365
00:24:01,251 --> 00:24:02,834
Saya kena berterima kasih.
366
00:24:19,084 --> 00:24:20,626
Indahnya. Jangan berhenti.
367
00:24:21,959 --> 00:24:23,001
Awak yang tulis?
368
00:24:24,293 --> 00:24:25,709
Ya, betul.
369
00:24:25,793 --> 00:24:27,584
- Budak baru?
- Saya Ilonka.
370
00:24:27,668 --> 00:24:30,084
Cheri, gembira bertemu awak.
371
00:24:30,168 --> 00:24:31,918
Okey, saya bukan pakar muzik,
372
00:24:32,001 --> 00:24:34,584
tapi saya boleh jamin
bukan dia yang menulisnya.
373
00:24:36,334 --> 00:24:38,626
Itu Cheri. Awak perlu berhati-hati.
374
00:24:38,709 --> 00:24:40,126
Lebih baik awak berhati-hati.
375
00:24:40,209 --> 00:24:42,168
Dia pernah beritahu dia seorang pramugari
376
00:24:42,251 --> 00:24:45,376
dan saya percayakan dia
lebih daripada sehari.
377
00:24:45,459 --> 00:24:48,418
Kami tak banyak tahu tentang Cheri.
Cerita dia asyik berubah.
378
00:24:48,501 --> 00:24:51,543
Satu perkara yang saya pasti
ialah pada hari dia tiba,
379
00:24:51,626 --> 00:24:56,626
dia datang dengan dua buah trak dan
pengasuh dia pandu sebuah Bentley.
380
00:24:56,709 --> 00:25:00,459
Semua yang dia cakap sejak itu
tak masuk akal.
381
00:25:01,918 --> 00:25:05,501
Ini bilik awak. Awak dan Anya.
382
00:25:05,584 --> 00:25:07,126
Dia patut perkenalkan diri.
383
00:25:07,209 --> 00:25:11,459
Malah, saya rasa dia yang
patut bawa awak melihat sekeliling.
384
00:25:11,543 --> 00:25:14,751
Tapi Anya memang begitu.
385
00:25:15,751 --> 00:25:18,543
Makan malam di konservatori
pada pukul 7.00 kalau awak mahu.
386
00:25:18,626 --> 00:25:20,293
Kalau tak, ia boleh dihantar.
387
00:25:20,376 --> 00:25:21,834
Jangan guna penampung najis.
388
00:25:21,918 --> 00:25:23,876
Ia ada di setiap bilik,
tak pasti sebab apa
389
00:25:23,959 --> 00:25:25,834
dan awak tak patut guna melainkan…
390
00:25:25,918 --> 00:25:27,251
Mari pergi.
391
00:25:27,334 --> 00:25:29,584
Ia macam hiasan, itu maksud saya.
392
00:25:38,334 --> 00:25:39,209
Masuklah.
393
00:25:42,084 --> 00:25:44,668
Saya rasa awak dah buat keputusan.
394
00:25:44,751 --> 00:25:46,751
Kita boleh letak beg ini semula
ke dalam kereta.
395
00:25:46,834 --> 00:25:49,459
Kita akan memandu sepanjang malam,
pulang menjelang pagi.
396
00:25:49,543 --> 00:25:50,793
Dr. Stanton macam mana?
397
00:25:55,876 --> 00:25:58,626
Dia hebat.
398
00:26:04,793 --> 00:26:06,459
Dia mengingatkan saya kepada Maggie.
399
00:26:08,084 --> 00:26:11,043
Saya sepatutnya hantar awak ke kolej,
bukan ke sini.
400
00:26:11,126 --> 00:26:13,793
Tak banyak beza.
401
00:26:13,876 --> 00:26:16,418
Ada suasana Ivy League di sini.
402
00:26:18,126 --> 00:26:20,626
Anggap saja begitu, kalau ia membantu.
403
00:27:12,001 --> 00:27:13,293
Apa ini?
404
00:27:29,543 --> 00:27:31,043
Apa yang awak buat?
405
00:27:33,168 --> 00:27:34,418
Maaf, ada…
406
00:27:37,834 --> 00:27:39,084
Saya Ilonka.
407
00:27:42,459 --> 00:27:43,876
Kanser tiroid.
408
00:27:43,959 --> 00:27:46,959
Dengan… metastasis paru-paru.
409
00:27:47,876 --> 00:27:50,043
- Awak Anya, ya?
- Ya.
410
00:27:51,543 --> 00:27:53,251
Awak nak baca semua itu?
411
00:27:54,293 --> 00:27:55,251
Ya.
412
00:27:55,334 --> 00:27:58,251
Saya sepatutnya masuk kolej
pada musim luruh
413
00:27:58,334 --> 00:28:00,751
untuk mengikuti sukatan pelajaran.
414
00:28:00,834 --> 00:28:01,834
Tak guna.
415
00:28:02,668 --> 00:28:04,626
Jadi ada…
416
00:28:04,709 --> 00:28:08,001
Ada simbol pelik
di bawah katil saya dengan kapur.
417
00:28:08,084 --> 00:28:10,084
- Ya.
- Awak…
418
00:28:10,168 --> 00:28:11,793
Awak tahu kenapa?
419
00:28:11,876 --> 00:28:14,376
Saya rasa Rachel.
420
00:28:15,418 --> 00:28:16,709
Rachel?
421
00:28:16,793 --> 00:28:18,084
Rachel, teman sebilik.
422
00:28:18,793 --> 00:28:21,751
Dia suka barangan Wicca.
423
00:28:21,834 --> 00:28:23,126
Sebelum mati.
424
00:28:23,793 --> 00:28:26,459
Kita semua perlukan sesuatu, bukan?
425
00:28:26,543 --> 00:28:27,918
Ya.
426
00:28:30,293 --> 00:28:32,709
Sepuluh gram morfin untuk saya.
427
00:28:32,793 --> 00:28:33,876
Saya faham.
428
00:28:33,959 --> 00:28:39,834
Tak semestinya macam Wicca,
tapi ada sesuatu tentang pemikiran ajaib.
429
00:28:39,918 --> 00:28:44,793
Ya, ia tak berkesan untuk Rachel.
Perempuan itu dah mati.
430
00:28:44,876 --> 00:28:48,209
Apa kata biarkan saja di situ?
Ambil risiko.
431
00:28:48,293 --> 00:28:51,001
Di mana keadaan boleh berubah.
432
00:28:52,876 --> 00:28:55,626
Gembira bertemu… awak.
433
00:29:13,459 --> 00:29:15,459
Saya perlu ke dapur atau…
434
00:29:15,543 --> 00:29:18,418
Tak. Mereka akan bawa.
Ia hidangan khas untuk awak.
435
00:29:18,501 --> 00:29:20,084
Mereka dah bincang dengan doktor awak,
436
00:29:20,168 --> 00:29:21,709
tapi awak boleh tukar menu.
437
00:29:21,793 --> 00:29:22,793
Mari perkenalkan diri.
438
00:29:22,876 --> 00:29:25,418
- Saya Sandra.
- Ilonka. Gembira bertemu awak.
439
00:29:25,501 --> 00:29:26,459
Saya suka…
440
00:29:28,251 --> 00:29:30,084
- Saya suka rambut awak.
- Terima kasih.
441
00:29:30,168 --> 00:29:31,709
Awak juga. Awak nampak hebat.
442
00:29:31,793 --> 00:29:33,334
Saya Natsuki. Selamat datang.
443
00:29:33,418 --> 00:29:34,918
Dah berapa lama kamu di sini?
444
00:29:35,001 --> 00:29:36,751
- Empat bulan untuk saya.
- Lima.
445
00:29:36,834 --> 00:29:37,751
- Tiga.
- Tiga.
446
00:29:37,834 --> 00:29:41,376
63 hari, 17 jam dan 11 minit.
447
00:29:41,459 --> 00:29:42,793
Minit itu tak kira.
448
00:29:42,876 --> 00:29:44,793
Sandra dan Anya, senior di sini.
449
00:29:44,876 --> 00:29:46,376
Kamu berdua dah lama di sini…
450
00:29:46,459 --> 00:29:48,834
- Hampir enam bulan?
- Hampir enam.
451
00:29:48,918 --> 00:29:51,501
Lebih daripada enam.
Saya baru saja tambah.
452
00:29:51,584 --> 00:29:53,334
Saya dapat D berganda. Baguslah.
453
00:29:53,418 --> 00:29:54,543
Ya, saya perlu buat.
454
00:29:54,626 --> 00:29:57,959
- D berganda?
- Diagnosis berganda.
455
00:29:58,043 --> 00:30:00,043
Masih nazak. Sah.
456
00:30:00,126 --> 00:30:02,709
Insurans bayar hospis
untuk kenaikan enam bulan.
457
00:30:02,793 --> 00:30:05,668
Kalau kita masih di sini dalam enam bulan,
kena buat ujian.
458
00:30:05,751 --> 00:30:07,626
Ini hospis?
459
00:30:07,709 --> 00:30:09,501
Ibu bapa saya kata ia sekolah asrama.
460
00:30:09,584 --> 00:30:11,376
Mereka takkan halau kita.
461
00:30:11,459 --> 00:30:13,334
Dr. Stanton takkan halau kita.
462
00:30:13,418 --> 00:30:15,251
Hanya sebab ada bilik mayat di bawah,
463
00:30:15,334 --> 00:30:17,001
tak bermakna ia bukan perniagaan.
464
00:30:17,084 --> 00:30:20,376
Jadi macam mana awak boleh ada di sini?
465
00:30:20,459 --> 00:30:22,876
Saya jumpa Brightcliffe sendiri.
466
00:30:23,543 --> 00:30:26,918
Saya hantar permohonan,
buat temu bual dengan Stanton di telefon
467
00:30:27,001 --> 00:30:29,293
dan dia kata ada kekosongan.
468
00:30:29,376 --> 00:30:31,126
Sebab Rachel.
469
00:30:31,209 --> 00:30:33,126
Ya, saya tak kenal Rachel sangat.
470
00:30:33,209 --> 00:30:36,251
Dia dalam mod perengus semasa awak sampai.
471
00:30:36,959 --> 00:30:39,126
Dengan ilmu sihir itu?
472
00:30:39,209 --> 00:30:40,543
Kalau kanser tak bunuh dia,
473
00:30:40,626 --> 00:30:41,793
orang lain akan bunuh.
474
00:30:41,876 --> 00:30:44,251
Mungkin Tuhan akan ampunkan dia.
475
00:30:44,334 --> 00:30:46,793
Aduhai. Rachel seorang Wicca.
476
00:30:46,876 --> 00:30:49,668
Kalau dia berfahaman kiri.
Saya akan terus ke neraka.
477
00:30:49,751 --> 00:30:52,084
Tuhan saja tahu apa niat seseorang
478
00:30:52,168 --> 00:30:55,793
dan mungkin hati awak ada lebih banyak
kasih sayang daripada yang awak tunjukkan.
479
00:30:55,876 --> 00:30:57,293
- Yakah?
- Alamak.
480
00:30:57,376 --> 00:31:00,418
Suara Rachel semakin garau
sebelum dia mati.
481
00:31:00,501 --> 00:31:03,001
Saya tak beritahu kamu perkara pelik
yang dia cakap.
482
00:31:03,084 --> 00:31:07,584
Dia kata dia boleh rasa sesuatu ekori dia
macam bayang-bayang hidup.
483
00:31:07,668 --> 00:31:09,793
Setiap kali dia berpaling, ia hilang.
484
00:31:09,876 --> 00:31:11,584
Awak tak boleh takutkan saya, Anya.
485
00:31:11,668 --> 00:31:14,126
Malam sebelum dia mati,
dia berlari ke bilik kami.
486
00:31:14,209 --> 00:31:15,626
Entah macam mana dia lari.
487
00:31:15,709 --> 00:31:18,251
Keadaan dia sangat teruk ketika itu.
488
00:31:18,334 --> 00:31:20,501
Dia kata ia hampir tangkap dia
489
00:31:20,584 --> 00:31:24,459
sehingga dia boleh rasa jari itu
menyentuh baju dia.
490
00:31:25,793 --> 00:31:27,959
Ia sangat hampir.
491
00:31:28,043 --> 00:31:29,834
Dia menangis tanpa henti.
492
00:31:29,918 --> 00:31:34,126
Dia kata dia tahu
dia tak boleh lari daripadanya.
493
00:31:35,168 --> 00:31:36,418
Takkan dapat.
494
00:31:37,584 --> 00:31:39,209
Keesokan harinya, dia mati.
495
00:31:39,293 --> 00:31:41,001
- Kenapa selalu buat begitu?
- Apa?
496
00:31:41,084 --> 00:31:42,626
Tempat ini dah cukup menakutkan.
497
00:31:43,293 --> 00:31:46,084
Awak tak perlu takut, bukan?
Jesus ada di sisi awak.
498
00:31:47,501 --> 00:31:50,084
Sandra, awak tahu sebab apa?
499
00:31:50,168 --> 00:31:51,959
Rachel ambil banyak ubat sebelum itu.
500
00:31:52,876 --> 00:31:54,168
Dadah itu memberi kesan.
501
00:31:54,251 --> 00:31:56,334
Jangan percaya bulat-bulat
kata-kata orang.
502
00:31:56,418 --> 00:31:59,668
Orang nampak hantu, dengar suara.
503
00:31:59,751 --> 00:32:02,918
Saya dah dengar tiga atau empat versi
cerita "Bayang Hidup" itu
504
00:32:03,001 --> 00:32:04,084
sejak saya sampai.
505
00:32:04,168 --> 00:32:06,168
Dia khayal.
506
00:32:06,251 --> 00:32:08,959
Bertenang, Sandra.
Awak sasaran yang mudah.
507
00:32:09,043 --> 00:32:12,418
Ada orang sebut Mark? Pukul 10:00 malam,
padamkan lampu, gadis baru.
508
00:32:12,501 --> 00:32:13,751
Jangan merayau.
509
00:32:13,834 --> 00:32:17,459
Doktor beri kamu kebebasan,
tapi keselamatan itu penting.
510
00:32:17,543 --> 00:32:20,251
Jadi ada perintah berkurung yang ketat.
511
00:32:20,334 --> 00:32:22,709
Hanya ada seorang di meja syif malam.
512
00:32:22,793 --> 00:32:24,793
Kalau kamu jatuh tangga, kami tak dengar.
513
00:32:24,876 --> 00:32:26,459
Lantaklah, Mark.
514
00:32:29,209 --> 00:32:33,501
- Okey. Ada sesiapa perlukan apa-apa lagi?
- Tidak.
515
00:32:36,876 --> 00:32:38,834
Apa halnya itu?
516
00:32:38,918 --> 00:32:41,626
- Ya. Spence benci Mark.
- Kenapa?
517
00:32:42,251 --> 00:32:46,709
Dia muda, comel, kelakar
dan dia tak nazak.
518
00:32:46,793 --> 00:32:48,251
Mestilah dia dibenci.
519
00:35:22,584 --> 00:35:23,418
TANGGA
520
00:36:21,709 --> 00:36:23,418
Awak tak jemput dia pun.
521
00:36:23,501 --> 00:36:24,459
Dalam gelap.
522
00:36:24,543 --> 00:36:25,376
Dia sedang tidur.
523
00:36:26,209 --> 00:36:28,251
Lagipun, saya tak pasti tentang dia.
524
00:36:28,334 --> 00:36:30,543
Hei, awak cakap begitu tentang saya.
525
00:36:30,626 --> 00:36:34,251
Ia betul. Separuh daripada cerita awak
cuma episod lama Doctor Who.
526
00:36:34,334 --> 00:36:35,626
Saya harap awak tak minum.
527
00:36:35,709 --> 00:36:36,751
Kita dah bincang.
528
00:36:36,834 --> 00:36:42,043
Ya, tapi itu sebelum saya jumpa
dua botol simpanan peribadi Stanton.
529
00:36:42,126 --> 00:36:44,251
Tapi awak tak patut campur dengan ubat.
530
00:36:44,334 --> 00:36:46,751
Tak, awak tak patut campur
dengan lorazepam.
531
00:36:46,834 --> 00:36:48,251
Jangan kawal saya.
532
00:36:48,334 --> 00:36:50,168
- Apa akan berlaku? Saya mati?
- Mungkin.
533
00:36:50,876 --> 00:36:52,918
Paling tidak, awak akan pengsan
534
00:36:53,001 --> 00:36:54,918
dan rasa teruk selama tiga hari.
535
00:36:55,001 --> 00:36:55,959
Macam sebelum ini.
536
00:36:56,043 --> 00:36:56,918
Saya nak hidu saja.
537
00:37:00,543 --> 00:37:05,459
Beri segelas untuk saya hidu juga.
538
00:37:05,543 --> 00:37:07,418
- Saya juga.
- Ya, saya juga.
539
00:37:07,501 --> 00:37:09,626
Saya dah hidu.
540
00:37:09,709 --> 00:37:10,959
Macam mana, Natsuki?
541
00:37:11,043 --> 00:37:12,709
Tak sabar nak dengar bab seterusnya.
542
00:37:12,793 --> 00:37:13,959
Jadikan singkat.
543
00:37:14,043 --> 00:37:15,834
Saya berhenti di mana?
544
00:37:15,918 --> 00:37:17,334
Dia pulang selepas konsert.
545
00:37:17,418 --> 00:37:18,876
Saya tak suka yang ini.
546
00:37:18,959 --> 00:37:20,001
Tak guna.
547
00:37:20,084 --> 00:37:21,751
Jangan ambil hati, Natsuki,
awak ceritakan dengan baik.
548
00:37:21,834 --> 00:37:23,418
- Terima kasih.
- Ia menyeramkan.
549
00:37:23,501 --> 00:37:24,584
Awak punya selalu seram.
550
00:37:24,668 --> 00:37:27,251
Terima saja. Saya dengar
cerita bidadarinya tiga malam.
551
00:37:27,334 --> 00:37:28,501
Betul cakap dia, Sandra.
552
00:37:28,584 --> 00:37:30,584
Ingatkan awak suka kisah bidadari saya.
553
00:37:30,668 --> 00:37:31,918
Baiklah.
554
00:37:32,001 --> 00:37:34,876
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
555
00:37:34,959 --> 00:37:36,751
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
556
00:37:37,709 --> 00:37:40,084
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
557
00:37:40,168 --> 00:37:42,668
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
558
00:37:42,751 --> 00:37:45,668
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
559
00:37:45,751 --> 00:37:47,251
Nampak atau tak nampak.
560
00:37:47,334 --> 00:37:48,668
Di sini, tapi bukan di sini.
561
00:37:55,459 --> 00:38:00,584
Baiklah, konsert dah tamat,
kemudian Ren berjalan pulang.
562
00:38:01,626 --> 00:38:04,084
Dia tak rancang untuk balik lewat,
563
00:38:04,168 --> 00:38:06,834
tapi dia dengar muzik pelik
564
00:38:06,918 --> 00:38:08,709
datang dari arah seni halus.
565
00:38:09,584 --> 00:38:12,584
Dia tak sangka ia datang
dari kelas kosong itu.
566
00:38:14,043 --> 00:38:19,126
Semasa berjalan pulang,
dia dengar bunyi angin.
567
00:38:21,209 --> 00:38:23,959
Tiba-tiba dia sedar dia tak kenal jalan
568
00:38:24,584 --> 00:38:26,376
dan rumah-rumah ini.
569
00:38:27,459 --> 00:38:29,376
Tapi dia berjalan ke arah ini setiap hari.
570
00:38:30,251 --> 00:38:31,793
Ia memori otot bagi dia.
571
00:38:32,834 --> 00:38:35,043
Ia tak masuk akal.
572
00:38:35,126 --> 00:38:40,959
Kemudian melodi yang sama itu sangat biasa
didengari macam dia tahu setiap not
573
00:38:41,043 --> 00:38:42,709
yang dia akan dengar.
574
00:38:43,459 --> 00:38:46,168
Sangat biasa.
575
00:38:47,709 --> 00:38:50,209
Kemudian dia rasa diri dia diperhatikan.
576
00:38:50,293 --> 00:38:52,084
Bukan dari jalan.
577
00:38:52,168 --> 00:38:53,709
Jalan itu kosong.
578
00:38:53,793 --> 00:38:57,459
Tidak, tingkap, semuanya.
579
00:38:57,543 --> 00:39:01,543
Setiap tingkap membingkaikan wajah
macam galeri potret.
580
00:39:01,626 --> 00:39:04,584
Semua tersenyum, semua memerhatikan dia.
581
00:39:04,668 --> 00:39:08,459
Dia rasa dia patut lari
ke arah dia datang tadi.
582
00:39:08,543 --> 00:39:10,293
Tapi muzik itu kembali.
583
00:39:10,376 --> 00:39:14,918
Ia di dalam telinga dan dalam kepalanya.
Kemudian satu lagi bunyi.
584
00:39:20,418 --> 00:39:21,376
Awak sesat?
585
00:39:23,418 --> 00:39:25,168
Awak nampak sesat.
586
00:39:26,543 --> 00:39:27,709
Saya…
587
00:39:28,793 --> 00:39:31,126
Saya tak tahu saya di mana…
588
00:39:34,501 --> 00:39:36,168
Saya tak tahu saya di mana.
589
00:39:38,084 --> 00:39:39,043
Boleh awak tunjukkan…
590
00:39:39,126 --> 00:39:40,334
Awak sesat?
591
00:40:07,209 --> 00:40:08,376
Tunggu.
592
00:40:09,709 --> 00:40:10,834
Jangan malas.
593
00:40:11,959 --> 00:40:14,626
- Awak takut?
- Terkejut tak sama dengan takut.
594
00:40:14,709 --> 00:40:17,418
Sesiapa saja boleh hentak kuali
di belakang kepala.
595
00:40:17,501 --> 00:40:19,584
Itu tak menakutkan. Ia mengejutkan.
596
00:40:19,668 --> 00:40:22,376
- Ia juga sangat malas.
- Mungkin.
597
00:40:23,168 --> 00:40:24,084
Apabila itu berlaku,
598
00:40:24,168 --> 00:40:26,293
ia membebaskan adrenalina dan…
599
00:41:29,376 --> 00:41:30,209
Tak guna!
600
00:41:31,001 --> 00:41:34,293
Tolonglah. Kucing hitam itu takutkan kami?
601
00:41:34,376 --> 00:41:36,709
Itu patutnya awal-awal,
bukan di penghujung.
602
00:41:37,793 --> 00:41:38,876
Betul.
603
00:41:40,251 --> 00:41:43,334
Yang penting, selain kucing jalanan itu,
604
00:41:44,334 --> 00:41:46,126
jalan itu kosong.
605
00:41:46,209 --> 00:41:49,209
Awak ingat apa yang cikgu itu cakap?
606
00:41:49,293 --> 00:41:51,668
Yang dia cuba beri dia amaran
tentang melodi itu.
607
00:41:52,543 --> 00:41:56,168
Benda yang dia cakap tentang cara
muzik masuk ke dalam kepala awak.
608
00:41:56,251 --> 00:42:00,168
Awak tak boleh tahan diri untuk
mendengarnya setelah awak mendengarnya.
609
00:42:00,959 --> 00:42:05,876
Macam mana ia berterusan
dan macam mana dia mencuba…
610
00:42:18,668 --> 00:42:20,251
Apa itu?
611
00:42:24,668 --> 00:42:27,126
Budak baru, keluar sajalah.
612
00:42:27,209 --> 00:42:28,043
Tak guna.
613
00:42:28,126 --> 00:42:29,418
Saya tahu awak belum tidur.
614
00:42:29,959 --> 00:42:32,168
Ingatkan tak boleh keluar
pada waktu malam.
615
00:42:32,251 --> 00:42:33,543
Tidak.
616
00:42:33,626 --> 00:42:36,459
Jadi apa ini?
617
00:42:36,543 --> 00:42:38,084
Ia macam kelab.
618
00:42:39,084 --> 00:42:40,168
Beri saya wain itu.
619
00:42:42,209 --> 00:42:43,043
Minumlah.
620
00:42:44,376 --> 00:42:46,084
Tak apalah.
621
00:42:46,168 --> 00:42:48,334
Minumlah.
622
00:42:48,418 --> 00:42:50,584
Tak boleh. Saya makan ubat.
623
00:42:50,668 --> 00:42:52,334
Awak diberi asetaminofen dan apa?
624
00:42:52,418 --> 00:42:54,001
Haldol? Awak boleh minum sikit.
625
00:42:54,084 --> 00:42:58,459
Minum kontraban itu
dan mungkin awak sertai kelab ini.
626
00:42:58,543 --> 00:43:00,918
Kalau tak, lupakannya.
Tak ada yang percuma.
627
00:43:01,001 --> 00:43:03,543
Tolonglah. Dia dah sampai.
628
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
Sama ada dia ahli kelab
629
00:43:05,251 --> 00:43:06,709
atau saksi untuk pendakwaan.
630
00:43:06,793 --> 00:43:08,084
Kelab Tengah Malam.
631
00:43:08,918 --> 00:43:11,084
Saya tak pasti kalau itu nama asalnya,
632
00:43:11,168 --> 00:43:13,126
tapi itulah namanya apabila saya tiba.
633
00:43:13,209 --> 00:43:16,251
Jadi kamu menyelinap masuk
ke perpustakaan setiap malam dan…
634
00:43:16,334 --> 00:43:17,376
Buat hantu.
635
00:43:18,376 --> 00:43:20,668
- Bercerita.
- Buat hantu kedengaran lebih baik.
636
00:43:20,751 --> 00:43:24,001
Kalau kita bercerita,
kita akan lahirkan hantu baru sebab…
637
00:43:24,084 --> 00:43:27,084
Itu saja kita di penghujungnya.
638
00:43:28,543 --> 00:43:29,668
Cuma kisah.
639
00:43:30,751 --> 00:43:31,793
Bercakap tentangnya,
640
00:43:31,876 --> 00:43:34,001
Natsuki sedang bercerita.
641
00:43:34,084 --> 00:43:36,251
Ia dah berlaku selama tiga hari
642
00:43:36,334 --> 00:43:39,334
dan ia menjadi perkara mengarut
yang hanya buat kita terkejut.
643
00:43:39,418 --> 00:43:40,543
Diamlah.
644
00:43:40,626 --> 00:43:43,418
Kelab ini bukan sekadar ada cerita.
645
00:43:44,376 --> 00:43:46,001
Ia benda besar.
646
00:43:46,084 --> 00:43:49,501
Hei, dia belum minum wain.
647
00:43:49,584 --> 00:43:52,959
Dia belum beritahu satu cerita pun.
648
00:43:53,043 --> 00:43:55,834
Awak mahu sertai kelab? Bayar.
649
00:43:55,918 --> 00:43:59,251
Bercerita sekarang dan minum puas-puas.
650
00:44:00,459 --> 00:44:04,168
Macam yang saya cakap
tak ada yang percuma.
651
00:44:06,209 --> 00:44:08,626
Sebenarnya, Cheri masuk percuma.
652
00:44:09,376 --> 00:44:10,334
Saya baru nak cakap.
653
00:44:11,043 --> 00:44:16,001
Cheri belum menceritakan satu kisah pun
dan dah tiga bulan.
654
00:44:16,084 --> 00:44:17,334
Saya sedang usahakannya.
655
00:44:17,418 --> 00:44:20,501
Masih menyunting, membetulkannya.
656
00:44:20,584 --> 00:44:22,293
Itu yang ayah saya selalu cakap.
657
00:44:23,459 --> 00:44:25,168
Dia penerbit filem terkenal.
658
00:44:25,251 --> 00:44:28,001
Cheri banyak cerita.
659
00:44:28,084 --> 00:44:29,334
Cuma dia tak cerita di kelab ini.
660
00:44:29,418 --> 00:44:32,418
Tapi selain Cheri,
tiada sesiapa masuk percuma.
661
00:44:41,834 --> 00:44:43,251
Cerita apa?
662
00:44:44,209 --> 00:44:48,251
Tiada peraturan,
walaupun nampak macam ada tema.
663
00:44:48,334 --> 00:44:50,626
Kami cuba menakutkan satu sama lain.
664
00:44:50,709 --> 00:44:51,584
Bukan kita semua.
665
00:44:51,668 --> 00:44:53,709
Cerita yang menarik.
666
00:44:54,376 --> 00:44:55,584
Ia mudah
667
00:44:55,668 --> 00:44:58,834
untuk takutkan orang
yang dah dengar berita paling teruk.
668
00:44:58,918 --> 00:45:00,501
Orang di sini susah takut.
669
00:45:00,584 --> 00:45:04,709
Okey, macam mana dengan ini?
670
00:45:05,793 --> 00:45:08,834
Kisah tentang seorang wanita muda
yang dapat tahu dia akan mati.
671
00:45:08,918 --> 00:45:10,209
Tak guna.
672
00:45:10,293 --> 00:45:12,834
Bosan. Kita tak buat begitu.
Ia benda biasa.
673
00:45:12,918 --> 00:45:15,418
Tunggu, ia bukan macam yang awak fikirkan.
674
00:45:16,501 --> 00:45:18,543
Nama dia Julia Jayne
675
00:45:18,626 --> 00:45:23,084
dan dia dilahirkan pada tahun 1951
di Lewiston, Idaho.
676
00:45:24,126 --> 00:45:26,501
Dia berkenalan dengan Nathan
pada tahun junior dia.
677
00:45:26,584 --> 00:45:30,293
Ia adalah cinta
678
00:45:30,376 --> 00:45:34,168
yang tiba-tiba
semua lagu cinta adalah tentang kita.
679
00:45:38,668 --> 00:45:42,001
1968 adalah tahun dia jatuh cinta.
680
00:45:42,084 --> 00:45:45,418
Ia juga tahun dia dapat tahu
dia menghidap kanser tiroid.
681
00:45:45,501 --> 00:45:47,751
Paling lama, kurang setahun.
682
00:45:48,709 --> 00:45:52,126
Julia berusia 17 tahun
dan dia tinggal bersama neneknya
683
00:45:52,209 --> 00:45:55,334
dan selama bertahun-tahun,
dia tak dapat jadi diri dia.
684
00:45:56,376 --> 00:46:00,584
Tiroidektomi, ia bermetastasis, radiasi
685
00:46:00,668 --> 00:46:04,501
dan akhirnya tiada pilihan lain
686
00:46:04,584 --> 00:46:08,043
dan dia dimasukkan ke hospis.
687
00:46:09,126 --> 00:46:13,626
Hospis swasta baru untuk habiskan masa.
688
00:46:16,543 --> 00:46:19,001
20 Mei 1969.
689
00:46:19,959 --> 00:46:22,543
20 Mei 1969.
690
00:46:23,626 --> 00:46:30,376
Kosong-lima-dua-kosong
satu sembilan-enam-sembilan.
691
00:46:30,459 --> 00:46:32,001
Dia taasub dengan tarikh itu.
692
00:46:32,084 --> 00:46:34,293
20 Mei 1969.
693
00:46:34,376 --> 00:46:36,751
Setahun selepas diagnosis dia,
694
00:46:36,834 --> 00:46:39,501
tarikh dia fikir itu
mungkin penamat untuk dia.
695
00:46:40,418 --> 00:46:43,501
Kosong-lima-dua-kosong
satu sembilan-enam-sembilan.
696
00:46:44,709 --> 00:46:47,709
Dia sangat merindui Nathan.
697
00:46:48,459 --> 00:46:51,209
Kadangkala pada lewat malam,
698
00:46:51,293 --> 00:46:54,918
dia dengar Nathan memanggilnya.
699
00:47:56,459 --> 00:47:57,501
Julia.
700
00:47:58,209 --> 00:48:00,626
Keesokan harinya,
Julia tak datang untuk sarapan.
701
00:48:01,709 --> 00:48:05,709
Mereka geledah seluruh rumah
dan dia tak dapat ditemui.
702
00:48:07,501 --> 00:48:09,293
- Julia!
- Julia!
703
00:48:09,376 --> 00:48:12,584
Satu hari lagi
dan laporan polis difailkan.
704
00:48:12,668 --> 00:48:15,043
Julia Jayne berjalan semasa tidur
705
00:48:15,126 --> 00:48:17,376
dan mereka risau dia merayau
pada waktu malam.
706
00:48:18,918 --> 00:48:24,459
Paling teruk, merayau terlalu dekat
dengan tebing, jatuh ke dalam laut.
707
00:48:25,501 --> 00:48:31,126
Hari bertukar menjadi minggu
dan sebulan kemudian…
708
00:48:51,251 --> 00:48:55,334
Apabila ditanya ke mana dia pergi
selama itu, Julia kata…
709
00:48:55,418 --> 00:48:57,293
Saya ada di rumah.
710
00:48:57,376 --> 00:49:01,668
Selepas dia kembali,
tumor dia mula mengecut
711
00:49:01,751 --> 00:49:06,126
dan entah macam mana, ia hilang.
712
00:49:07,751 --> 00:49:09,709
Khabar angin tersebar yang dia akan pergi.
713
00:49:09,793 --> 00:49:13,126
Prognosisnya berubah. Dia akan hidup.
714
00:49:14,126 --> 00:49:17,834
Tapi sebelum dia tinggalkan hospis,
satu perkara terakhir.
715
00:49:20,918 --> 00:49:24,876
Kosong-sembilan-satu-empat
satu-sembilan-tujuh-kosong.
716
00:49:27,959 --> 00:49:31,501
Satu-satu-dua-lima
satu-sembilan-tujuh-satu.
717
00:49:33,418 --> 00:49:36,418
Julia, doktor nak jumpa awak.
718
00:49:37,168 --> 00:49:40,501
Kosong-dua-kosong-enam
satu-sembilan-lapan-sembilan.
719
00:49:43,293 --> 00:49:46,793
Kosong-dua-kosong-enam
satu-sembilan-lapan-sembilan.
720
00:49:47,668 --> 00:49:51,293
Kosong-dua-kosong-enam
satu-sembilan-lapan-sembilan.
721
00:50:01,084 --> 00:50:03,293
Ia macam meraban sehinggalah…
722
00:50:05,418 --> 00:50:08,668
pada 14 September 1970.
723
00:50:10,293 --> 00:50:14,168
Kosong-sembilan-satu-empat
satu-sembilan-tujuh-kosong.
724
00:50:15,626 --> 00:50:18,209
Wanita muda itu mati di katilnya.
725
00:50:20,418 --> 00:50:21,501
Kemudian pada 25 November,
726
00:50:21,584 --> 00:50:25,501
- Satu-satu-dua-lima…
- setahun kemudian,
727
00:50:26,334 --> 00:50:28,043
pemuda itu pun sama.
728
00:50:30,793 --> 00:50:33,751
Atendan yang membantu Julia
masuk ke dalam kereta dia
729
00:50:33,834 --> 00:50:38,709
mati dalam kemalangan kereta
pada 6 Februari 1989.
730
00:50:38,793 --> 00:50:42,376
Kosong-dua-kosong-enam
satu-sembilan-lapan-sembilan.
731
00:50:42,459 --> 00:50:46,543
Kosong-dua-kosong-enam
satu-sembilan-lapan-sembilan.
732
00:50:46,626 --> 00:50:49,543
Julia Jayne sama macam orang lain
selepas dia hilang.
733
00:50:50,668 --> 00:50:54,334
Dia tak tahu bila dia mati, tapi
734
00:50:56,001 --> 00:50:59,376
dia disumpah untuk tahu
tarikh mati orang lain.
735
00:51:05,626 --> 00:51:06,501
Jadi…
736
00:51:08,251 --> 00:51:09,209
Apa berlaku kepada dia?
737
00:51:11,334 --> 00:51:12,959
Kamu kata kelab ini bukan cerita saja.
738
00:51:14,293 --> 00:51:17,418
Kamu kata, ia benda besar.
739
00:51:19,459 --> 00:51:20,293
Apa dia?
740
00:51:21,126 --> 00:51:23,876
Beritahu saya
dan mungkin saya akan habiskan cerita itu.
741
00:51:28,793 --> 00:51:29,876
Okey, budak baru.
742
00:51:32,918 --> 00:51:35,501
Ada perjanjian
743
00:51:35,584 --> 00:51:36,959
macam pakatan sejak permulaan kelab,
744
00:51:37,043 --> 00:51:39,584
entah bila.
745
00:51:40,376 --> 00:51:43,418
Kita bukan saja bercerita.
746
00:51:43,501 --> 00:51:46,293
Salah seorang yang duduk di meja ini
akan mati dulu.
747
00:51:47,001 --> 00:51:48,043
Mungkin tak lama lagi.
748
00:51:48,126 --> 00:51:49,293
Saya benci benda itu.
749
00:51:49,376 --> 00:51:52,459
Orang pertama yang menguak
ada tugas besar untuk dibuat.
750
00:51:52,543 --> 00:51:55,126
Lebih kurang macam tanggungjawab.
751
00:51:55,209 --> 00:51:59,626
Buat apa-apa saja untuk seru
dari sebelah sana.
752
00:51:59,709 --> 00:52:01,334
Beritahu yang lain apa nak dijangka.
753
00:52:04,376 --> 00:52:05,209
Jadi…
754
00:52:06,459 --> 00:52:08,293
satu dah muncul?
755
00:52:08,376 --> 00:52:12,501
Ada sesiapa nampak tanda?
756
00:52:12,584 --> 00:52:15,043
Ya. Kita ada bukti kehidupan selepas mati.
757
00:52:15,126 --> 00:52:17,084
Berlaku beberapa minggu lalu.
758
00:52:17,168 --> 00:52:19,251
Sekarang kita berjumpa sebab dah terbiasa.
759
00:52:19,334 --> 00:52:21,959
Maksud saya, saya pernah.
760
00:52:23,126 --> 00:52:24,001
Saya nampak tanda.
761
00:52:24,084 --> 00:52:25,668
Tidak.
762
00:52:25,751 --> 00:52:28,043
Kamu semua salah fikir tentangnya.
763
00:52:28,126 --> 00:52:29,918
Apa yang berlaku selepas kematian?
764
00:52:31,709 --> 00:52:33,459
Kamu tak tahu tempat kamu.
765
00:52:34,334 --> 00:52:40,543
Ada banyak cerita tentang tempat ini,
bahkan rumah ini.
766
00:52:41,459 --> 00:52:44,251
Cerita tentang orang yang fikir
mereka akan mati, tapi tidak.
767
00:52:46,501 --> 00:52:48,168
Saya boleh ceritakan kisah itu.
768
00:52:49,626 --> 00:52:52,959
Cerita untuk malam lain kalau kamu sudi.
769
00:52:55,084 --> 00:52:56,501
Saya akan buat pakatan juga.
770
00:53:00,001 --> 00:53:03,668
Kalau saya yang mati dulu,
771
00:53:05,709 --> 00:53:07,334
saya akan berdiri di depan vel itu,
772
00:53:07,418 --> 00:53:11,168
menolak, menjerit dan meraung
sehingga kamu dengar suara saya.
773
00:53:12,668 --> 00:53:13,959
Saya akan jerit kebenaran.
774
00:53:15,959 --> 00:53:17,043
Saya janji.
775
00:53:22,959 --> 00:53:25,001
Awak tak perlu berdrama tentangnya.
776
00:53:29,793 --> 00:53:32,793
Itu cerita yang agak bagus.
Awak reka sendiri?
777
00:53:34,293 --> 00:53:35,126
Ya.
778
00:53:36,043 --> 00:53:38,043
Awak boleh jadi penulis.
779
00:53:39,251 --> 00:53:40,084
Masih boleh.
780
00:53:42,209 --> 00:53:45,251
Ia bukan dibuat-buat, bukan?
781
00:53:47,793 --> 00:53:48,626
Apa maksud awak?
782
00:53:49,293 --> 00:53:50,459
Itulah masalahnya.
783
00:53:50,543 --> 00:53:53,501
Yang lain, mereka suka tempat ini,
tapi mereka tak faham.
784
00:53:53,584 --> 00:53:55,209
Mereka tak ambil masa.
785
00:53:55,293 --> 00:53:57,834
Tak tengok gambar ini lama-lama.
786
00:53:58,876 --> 00:54:03,209
Saya tak suka fikirkannya,
tapi saya berbeza.
787
00:54:03,293 --> 00:54:07,418
Saya habiskan masa berjam-jam
melihat gambar-gambar ini,
788
00:54:08,293 --> 00:54:12,001
memikirkan tentang orang di dalamnya
dan melihat nama-nama mereka.
789
00:54:13,334 --> 00:54:14,793
Nama seperti Julia Jayne.
790
00:54:18,251 --> 00:54:20,251
Jadi sejauh mana cerita itu benar?
791
00:54:20,334 --> 00:54:23,376
Saya dapat tahu kisahnya
semasa mengkaji kanser tiroid.
792
00:54:23,459 --> 00:54:27,459
Dia menderita penyakit itu
dan dia berada di sini, di Brightcliffe,
793
00:54:27,543 --> 00:54:28,751
kelas tahun 1968.
794
00:54:28,834 --> 00:54:30,751
Laporan polis itu pun benar.
795
00:54:30,834 --> 00:54:33,959
Dia hilang, tapi hanya untuk seminggu
796
00:54:34,043 --> 00:54:35,709
dan dia kembali,
797
00:54:35,793 --> 00:54:38,876
dia masuk dari pintu depan
dengan penuh pengampunan.
798
00:54:38,959 --> 00:54:43,709
Dia kata disebabkan tempat ini,
799
00:54:43,793 --> 00:54:46,251
dia temui sesuatu di sini
dan ia menyembuhkan dia.
800
00:54:47,043 --> 00:54:49,418
Dia mungkin masih hidup di mana-mana.
801
00:54:51,084 --> 00:54:54,001
Awak tak pilih tempat ini
secara rawak, bukan?
802
00:54:54,084 --> 00:54:55,959
Awak di sini sebab cerita itu.
803
00:54:56,709 --> 00:54:59,126
Ada banyak lagi kisah
yang kamu semua tak tahu.
804
00:55:00,709 --> 00:55:03,293
Mungkin kita boleh siasat bersama, tapi…
805
00:55:03,376 --> 00:55:07,043
Ya, betul. Sebab itulah saya di sini.
806
00:55:10,584 --> 00:55:11,751
Saya akan hidup.
807
00:55:15,168 --> 00:55:16,084
Ya.
808
00:55:18,209 --> 00:55:19,168
Kita patut…
809
00:55:20,043 --> 00:55:22,084
Kita patut naik semula.
810
00:55:22,876 --> 00:55:25,126
Manalah tahu jururawat malam buat rondaan.
811
00:55:26,709 --> 00:55:28,293
Saya nak duduk di sini sekejap.
812
00:55:29,876 --> 00:55:31,543
Tengok betul-betul macam awak cakap,
813
00:55:32,709 --> 00:55:34,834
luangkan masa dengan budak-budak ini.
814
00:55:35,959 --> 00:55:40,168
Okey. Selamat malam.
815
00:55:42,418 --> 00:55:43,543
Selamat malam, Kevin.
816
00:57:32,584 --> 00:57:35,501
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek