1 00:00:06,418 --> 00:00:09,751 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:39,251 --> 00:00:40,251 Καλημέρα. 3 00:00:43,001 --> 00:00:44,501 Εφιάλτης; 4 00:00:44,584 --> 00:00:45,959 Γιατί; Όχι. 5 00:00:46,043 --> 00:00:47,376 Όχι, είσαι απλώς… 6 00:00:48,001 --> 00:00:48,876 Συγγνώμη. 7 00:00:48,959 --> 00:00:52,668 Έχω αϋπνίες. Ξυπνάω, κοιμάμαι. 8 00:00:53,251 --> 00:00:56,751 Μερικές φορές δεν ξέρω καν αν είμαι ξύπνια ή κοιμάμαι. 9 00:00:58,126 --> 00:01:00,209 Λένε ότι φταίνε τα φάρμακα, αλλά δεν ξέρω. 10 00:01:01,626 --> 00:01:04,751 Συγγνώμη εκ των προτέρων. Μυρίζει κάπως περίεργα. 11 00:01:05,334 --> 00:01:06,543 Καλά μυρίζει. 12 00:01:06,626 --> 00:01:08,084 Είναι τσάι Έσιακ. 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,084 Το έχεις ακουστά; 14 00:01:10,168 --> 00:01:11,834 Κάνουν δοκιμές τώρα. 15 00:01:11,918 --> 00:01:16,709 Το δημιούργησε μια νοσοκόμα, η Ρενέ Κάισε, και το δίνει στους ασθενείς της. 16 00:01:17,459 --> 00:01:19,834 Μάλιστα, του έδωσε το όνομά της. 17 00:01:19,918 --> 00:01:22,209 "Έσιακ" είναι το επίθετό της ανάποδα. 18 00:01:22,293 --> 00:01:24,251 Ανάποδα. Μάλιστα. 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,168 Είναι γεμάτο αντιοξειδωτικά. 20 00:01:26,834 --> 00:01:28,918 Αντιοξειδωτικά. 21 00:01:30,376 --> 00:01:31,543 Μεταξύ άλλων. 22 00:01:31,626 --> 00:01:36,293 Αυτό είναι τροποποιημένη εκδοχή, ένα διαφορετικό τσάι Έσιακ. 23 00:01:36,876 --> 00:01:38,084 Ένα νέο είδος. 24 00:01:39,043 --> 00:01:41,334 Διαφορετικό και νέο είδος. 25 00:01:43,668 --> 00:01:44,751 Ναι. 26 00:01:45,376 --> 00:01:47,084 Μπορώ να σου φτιάξω 27 00:01:47,918 --> 00:01:50,209 ή να σου εκτυπώσω πληροφορίες να διαβάσεις. 28 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 Η Ρέιτσελ το έκανε αυτό 29 00:01:54,418 --> 00:01:55,834 πριν από τη λευκή μαγεία 30 00:01:55,918 --> 00:01:59,126 ή ό,τι άλλη μαγεία έκανε προς το τέλος. 31 00:01:59,209 --> 00:02:01,709 Ήξερε τα πάντα για τα τσάγια. 32 00:02:01,793 --> 00:02:03,709 Μύριζε σαν μασχάλη εδώ μέσα. 33 00:02:08,876 --> 00:02:09,959 Δώσ' το μου. 34 00:02:12,418 --> 00:02:13,293 Δικό σου είναι; 35 00:02:13,376 --> 00:02:17,084 Συγγνώμη. Ήταν εκεί μέσα. 36 00:02:17,168 --> 00:02:19,043 Δεν το είδα όταν ξεπακετάρισα. 37 00:02:28,293 --> 00:02:30,709 Ξέρεις κάτι; Πες μου κι άλλα για το τσάι σου. 38 00:02:34,168 --> 00:02:37,459 Πολύ αναλυτικό. 39 00:02:37,543 --> 00:02:38,543 Έτσι πρέπει. 40 00:02:38,626 --> 00:02:41,293 Ταφή ή αποτέφρωση; Θρησκευτικές προτιμήσεις; 41 00:02:41,376 --> 00:02:44,751 Αυτά είναι αναμενόμενα, αλλά τα υπόλοιπα; 42 00:02:45,376 --> 00:02:46,543 Το καταλαβαίνω. 43 00:02:46,626 --> 00:02:50,043 Δεν θέλετε να πείτε λάθος προσευχή, να βάλετε λάθος μουσική, 44 00:02:50,126 --> 00:02:51,668 να αποτεφρώσετε λάθος άτομο. 45 00:02:52,668 --> 00:02:55,209 -Αφορά τις αγωγές. -Αφορά τις επιλογές σου. 46 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 Έχεις δικαίωμα στη επιλογή κάθε απόφασης. 47 00:03:00,168 --> 00:03:03,126 Ό,τι μπορώ να προσφέρω, τουλάχιστον. 48 00:03:04,084 --> 00:03:05,001 Ο Αμές… 49 00:03:05,626 --> 00:03:09,959 Ζήτησε να ρίξουν το πτώμα του με κανόνι σε ενυδρείο με καρχαρίες. 50 00:03:10,584 --> 00:03:11,459 Τι είπατε; 51 00:03:11,543 --> 00:03:13,626 Του πρόσφερα επιμνημόσυνη πλακέτα στο ενυδρείο. 52 00:03:13,709 --> 00:03:14,959 Δεν είμαι ο Άγιος Βασίλης. 53 00:03:16,876 --> 00:03:19,751 -Να το πάρω μαζί μου; -Ναι. Με την ησυχία σου. 54 00:03:21,709 --> 00:03:23,793 Πόσο καιρό κρατάτε αρχεία ασθενών; 55 00:03:24,834 --> 00:03:27,459 Τα δεδομένα σου είναι ασφαλή και απόρρητα. 56 00:03:27,543 --> 00:03:29,334 -Αν αυτό ρωτάς. -Όχι. 57 00:03:29,418 --> 00:03:33,584 Είμαι περίεργη για μια παλιά ασθενή. 58 00:03:33,668 --> 00:03:35,418 Το '68. 59 00:03:36,168 --> 00:03:38,084 Την έλεγαν Τζούλια Τζέιν. 60 00:03:40,043 --> 00:03:41,418 Δεν τη θυμάμαι. 61 00:03:41,501 --> 00:03:42,501 Αλήθεια; 62 00:03:43,626 --> 00:03:46,084 Φαίνεται πως έφυγε από δω υγιής. 63 00:03:47,626 --> 00:03:50,293 Ναι, κάτι θυμάμαι. 64 00:03:50,376 --> 00:03:52,126 Έχει περάσει πολύς καιρός. 65 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 Θα ήθελα να μάθω περισσότερα. 66 00:03:55,001 --> 00:03:56,668 Τα αρχεία ασθενών είναι απόρρητα. 67 00:03:58,043 --> 00:03:59,793 Τη θυμάμαι αμυδρά. 68 00:04:00,626 --> 00:04:01,918 Λάθος διαγνώσεις γίνονται. 69 00:04:02,001 --> 00:04:03,918 Σπάνια, αλλά συμβαίνουν. 70 00:04:04,668 --> 00:04:06,293 Ναι, χάρηκα για εκείνη. 71 00:04:06,376 --> 00:04:09,334 Από τότε δεν την ξανασκέφτηκα. 72 00:04:09,834 --> 00:04:11,459 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι άλλο; 73 00:04:11,543 --> 00:04:15,751 Είμαι περίεργη για μια ομάδα που έμενε εδώ πριν αγοράσετε το κτίριο. 74 00:04:16,334 --> 00:04:18,293 Νομίζω ότι λεγόταν Πάραγκον. 75 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 Τι είναι αυτό; 76 00:04:23,918 --> 00:04:27,001 Πιο πολύ αίρεση παρά ομάδα. 77 00:04:27,626 --> 00:04:30,251 Αναρωτιόμουν αν ξέρετε κάτι γι' αυτούς. 78 00:04:30,334 --> 00:04:32,251 Φοβάμαι πως όχι. 79 00:04:33,126 --> 00:04:34,709 Δεν πρέπει να τους πρόλαβα. 80 00:04:36,334 --> 00:04:37,918 Αν δεν υπάρχει κάτι άλλο… 81 00:04:39,334 --> 00:04:42,584 κοίτα τις οδηγίες ταφής. Είναι πιο σημαντικό απ' ό,τι νομίζεις. 82 00:04:43,543 --> 00:04:45,876 Τα λέμε αργότερα στην ομαδική θεραπεία. 83 00:04:45,959 --> 00:04:46,793 Φυσικά. 84 00:04:47,751 --> 00:04:49,043 Στην ομαδική θεραπεία. 85 00:05:02,084 --> 00:05:03,793 Φίλε. 86 00:05:04,751 --> 00:05:06,043 Οι οδηγίες ταφής. 87 00:05:06,668 --> 00:05:07,626 Ναι. 88 00:05:08,584 --> 00:05:09,834 Αυτό το έντυπο είναι… 89 00:05:10,584 --> 00:05:11,793 πολύ μακάβριο. 90 00:05:11,876 --> 00:05:12,751 Ναι. 91 00:05:12,834 --> 00:05:16,376 Έχω σκεφτεί πέντε ή έξι εκδοχές για τη μουσική στην ταφή μου. 92 00:05:16,459 --> 00:05:18,543 Ή Radiohead ή τίποτα. 93 00:05:18,626 --> 00:05:20,334 Ωραία εξόδιος μουσική. 94 00:05:21,209 --> 00:05:22,418 Άκου, 95 00:05:23,168 --> 00:05:25,376 νιώθω λίγο αμήχανα για χθες το βράδυ. 96 00:05:25,459 --> 00:05:26,459 Είμαι… 97 00:05:26,543 --> 00:05:31,251 Χαίρομαι που είμαι μέλος της λέσχης κι αυτά, αλλά… 98 00:05:32,126 --> 00:05:34,001 νομίζω ότι είπα πολλά. 99 00:05:35,168 --> 00:05:36,043 Είμαι… 100 00:05:37,043 --> 00:05:38,209 Είμαι έξυπνος άνθρωπος. 101 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 -Το ξέρω. -Δεν είμαι… 102 00:05:41,793 --> 00:05:45,709 Ελπίζω να μην ακούστηκε σαν να κυνηγάω κάτι χαζό. 103 00:05:45,793 --> 00:05:47,168 Δεν είναι έτσι. 104 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 Όχι, όλα καλά. Το καταλαβαίνω. 105 00:05:51,126 --> 00:05:53,876 Θα έρθεις απόψε, όμως, έτσι; 106 00:05:53,959 --> 00:05:56,001 Ναι. Σίγουρα. 107 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Ωραία. 108 00:06:04,959 --> 00:06:07,293 "Ο χτύπος στο παράθυρο του οδηγού την ξάφνιασε. 109 00:06:07,376 --> 00:06:10,084 Το βλέμμα της γυναίκας είναι διαπεραστικό και επίμονο. 110 00:06:11,001 --> 00:06:13,293 Χρειαζόμαστε μεταφορικό μέσο. Να μπούμε; 111 00:06:14,418 --> 00:06:16,709 Η Τερέζα δεν έπαιρνε ποτέ κόσμο με οτοστόπ. 112 00:06:17,334 --> 00:06:20,001 Είμαι ο Φρίντομ Τζακ, της λέει ο τύπος. 113 00:06:20,543 --> 00:06:23,459 Κι από εδώ, η Πόπι Κορν". 114 00:06:27,209 --> 00:06:28,209 Τρίσταν; 115 00:06:30,543 --> 00:06:31,709 Σε πήρε ο ύπνος; 116 00:06:32,418 --> 00:06:33,626 Ξύπνια είμαι. 117 00:06:34,709 --> 00:06:36,251 Μ' αρέσει ως εδώ. 118 00:06:36,334 --> 00:06:37,668 "Η Τερέζα γνέφει ευγενικά. 119 00:06:37,751 --> 00:06:39,876 Αυτά είναι ονόματα. 120 00:06:40,834 --> 00:06:42,334 Ο Φρίντομ Τζακ μειδιά. 121 00:06:43,001 --> 00:06:44,959 Δεν θα ήμουν σε ροκ μπάντα ως Τσαντ". 122 00:06:45,043 --> 00:06:48,251 Αν διώξεις όλους τους Τσαντ, θα χάσεις ένα φοβερό ντέμο. 123 00:06:49,668 --> 00:06:51,126 Σφίξε το χέρι της από μένα. 124 00:06:52,459 --> 00:06:53,459 Ναι. Έγινε. 125 00:06:56,668 --> 00:06:58,709 -Τι κάνεις; -Ξέρεις. 126 00:06:58,793 --> 00:07:00,793 -Τα συνηθισμένα. -Τα συνηθισμένα. 127 00:07:02,876 --> 00:07:05,459 Να σου φέρουμε θερμοφόρα ή κάτι τέτοιο. 128 00:07:05,543 --> 00:07:08,793 -Ναι. -Εντάξει. Να δούμε. 129 00:07:09,626 --> 00:07:10,584 PlayStation. 130 00:07:11,459 --> 00:07:12,501 Sony PlayStation. 131 00:07:12,584 --> 00:07:18,251 Παίρνει CD, σημαντικό αυτό. Όπως και το Sega CD, 132 00:07:18,334 --> 00:07:21,293 αλλά χωρίς καθόλου κασέτες. 133 00:07:22,751 --> 00:07:23,834 Άλλαξε το μέλλον. 134 00:07:24,418 --> 00:07:25,668 Δεν ξέρω, ίσως είναι χαζό, 135 00:07:25,751 --> 00:07:30,626 αλλά ξεκίνησα με το Atari 7800 και δεν έχω χάσει τίποτα. 136 00:07:30,709 --> 00:07:33,626 NES, Genesis, Super Nintendo. 137 00:07:34,543 --> 00:07:37,751 Και δεν θα παίξω PlayStation. 138 00:07:39,168 --> 00:07:42,834 Βγαίνει τον Σεπτέμβριο. Σε οκτώ μήνες δηλαδή. 139 00:07:42,918 --> 00:07:47,376 Δεν θα παίξω το Nintendo 64. Κυκλοφορεί του χρόνου. 140 00:07:47,459 --> 00:07:49,834 Ναι, χαζομάρες, μάλλον. 141 00:07:52,043 --> 00:07:54,584 Αλλά πονάει, φίλε. 142 00:07:54,668 --> 00:07:55,501 Αυτό είναι όλο. 143 00:07:56,793 --> 00:07:59,626 Ξέρω ότι υπάρχουν πράγματα που είναι πιο σημαντικά. 144 00:07:59,709 --> 00:08:00,793 Μάλλον θα χάσω πολλά. 145 00:08:00,876 --> 00:08:04,334 Την όρασή μου, την κίνηση, τη μνήμη μου, τη ζωή μου. 146 00:08:05,334 --> 00:08:06,293 Οπότε… 147 00:08:06,376 --> 00:08:08,626 Αλλά ναι, σκέφτομαι το PlayStation 148 00:08:08,709 --> 00:08:11,209 και μου τη δίνει, και είναι χάλια. 149 00:08:11,293 --> 00:08:13,251 Και ναι. 150 00:08:13,334 --> 00:08:15,584 Ρωτήσατε. Αυτό μου ήρθε. 151 00:08:15,668 --> 00:08:16,834 Χάλια. 152 00:08:17,459 --> 00:08:18,793 Δεν υπάρχει άλλη λέξη. 153 00:08:19,918 --> 00:08:23,043 Όταν σας ρωτάω, παιδιά, τι πενθείτε σήμερα, 154 00:08:24,001 --> 00:08:27,209 κάτι από πριν ή κάτι που θα έρθει, 155 00:08:27,293 --> 00:08:30,459 δεν υπάρχει χαζή απάντηση. 156 00:08:30,543 --> 00:08:32,168 Ούτε επιφανειακή. 157 00:08:34,293 --> 00:08:35,376 Άλλος; 158 00:08:35,459 --> 00:08:37,376 -Θα ήθελα να πω κάτι. -Ορίστε. 159 00:08:37,459 --> 00:08:44,043 Θρηνώ τα κατοικίδια που μάλλον δεν θα ξαναδώ. 160 00:08:44,126 --> 00:08:48,043 Είχα τρία κουτάβια πορτογαλικούς σκύλους του νερού, έναν βασιλικό πύθωνα 161 00:08:48,126 --> 00:08:51,876 κι έναν υάκινθο μακάο, τον Μαγκάιβερ, 162 00:08:52,668 --> 00:08:55,334 γιατί η φωνή του θύμιζε τον Ρίτσαρντ Ντιν Άντερσον. 163 00:08:55,418 --> 00:08:56,918 Δεν σε πιστεύω. 164 00:08:57,001 --> 00:08:58,168 Δεν ξέρω τον Μαγκάιβερ. 165 00:08:58,251 --> 00:09:01,459 Όταν ήμουν μικρή, η μητέρα μου ήταν στην Ευρώπη για μια σειρά. 166 00:09:01,543 --> 00:09:04,001 Ο πατέρας μου ήταν στη Ρουμανία 167 00:09:04,084 --> 00:09:07,501 για μια ταινία με τον Ρίτσαρντ Ντιν Άντερσον. 168 00:09:07,584 --> 00:09:10,584 Μου έστειλαν τέσσερα κουτάβια πορτογαλικούς σκύλους του νερού, 169 00:09:10,668 --> 00:09:12,376 έναν πύθωνα και έναν μακάο… 170 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 Είπες τρία. 171 00:09:13,376 --> 00:09:16,501 Τρία κουτάβια πορτογαλικούς σκύλους του νερού. 172 00:09:16,584 --> 00:09:17,626 Το ένα πέθανε. 173 00:09:18,834 --> 00:09:20,376 Ευχαριστώ που μου το θύμισες. 174 00:09:21,376 --> 00:09:22,543 Εντάξει. Αυτό… 175 00:09:24,126 --> 00:09:26,709 Χάθηκα. Ίσως να λέει αλήθεια. Δεν μπορώ ν' αποφασίσω. 176 00:09:26,793 --> 00:09:28,584 Το πένθος δεν είναι επιλεκτικό. 177 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 Θα εκπλαγείτε με το τι μπορεί να πενθείτε. 178 00:09:33,418 --> 00:09:35,251 Ιλόνκα, πώς τα πας; 179 00:09:35,834 --> 00:09:37,584 Περίεργη η πρώτη συνεδρία, έτσι; 180 00:09:38,459 --> 00:09:41,418 -Ακόμα προσαρμόζομαι. -Ιλόνκα. 181 00:09:41,501 --> 00:09:42,959 Πες τους για το τσάι. 182 00:09:44,376 --> 00:09:45,334 Τι; 183 00:09:45,418 --> 00:09:47,668 Το τσάι; Είναι… 184 00:09:47,751 --> 00:09:51,168 Βλέπετε, η Ιλόνκα το πρωί έφερε κάτι ενδιαφέρον, 185 00:09:51,251 --> 00:09:54,918 Ένα νέο και διαφορετικό είδος τσαγιού και… 186 00:09:55,001 --> 00:09:56,584 Πες τα εσύ. 187 00:09:56,668 --> 00:09:58,418 -Άνια. -Είναι… 188 00:09:58,501 --> 00:09:59,501 Είναι… 189 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Λέγεται τσάι Έσιακ. 190 00:10:02,626 --> 00:10:04,834 Είναι καναδική βοτανοθεραπεία… 191 00:10:04,918 --> 00:10:07,751 Από τον Καναδά. 192 00:10:07,834 --> 00:10:09,709 Πες τους για το ανάποδο όνομα. 193 00:10:09,793 --> 00:10:11,834 Και τα αντιοξειδωτικά. 194 00:10:11,918 --> 00:10:14,668 Δρ Στάντον, δεν πιστεύω ότι δεν σκεφτήκατε τα αντιοξειδωτικά. 195 00:10:14,751 --> 00:10:17,959 Δεν χρειάζεται να το πιεις. Ούτε χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 196 00:10:18,043 --> 00:10:19,751 Γι' αυτό υπάρχει η ομαδική θεραπεία. 197 00:10:20,834 --> 00:10:22,043 Γιατί σήμερα… 198 00:10:23,126 --> 00:10:24,334 πενθώ… 199 00:10:25,709 --> 00:10:27,626 για πώς μύριζε το δωμάτιό μου. 200 00:10:27,709 --> 00:10:31,251 Πριν τη Ρέιτσελ, μια Σάρα κοιμόταν στο κρεβάτι σου. 201 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 Μασούσε συνεχώς φρέσκες σκελίδες σκόρδου, 202 00:10:33,793 --> 00:10:38,001 μασούσε και μασούσε σαν ετοιμοθάνατη αγελάδα. 203 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 Κι αυτό είναι απ' τα άκακα. Το σκόρδο απλώς βρομάει. 204 00:10:40,959 --> 00:10:44,126 Αλλά είμαι εδώ μισό χρόνο τώρα κι έχω αρκετές προσωπικές εμπειρίες 205 00:10:44,209 --> 00:10:48,293 με βοτανολογία, αλκαλικές δίαιτες, μαγνητική θεραπεία, 206 00:10:48,376 --> 00:10:50,209 τζίντζερ και τζίνσενγκ. 207 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Ένα παιδί που έπαιζε λακρός προσπαθούσε επί έναν μήνα 208 00:10:53,793 --> 00:10:55,584 βρει εκχύλισμα διωναίας. 209 00:10:55,668 --> 00:10:56,834 Το θυμάστε; 210 00:10:56,918 --> 00:11:01,043 Και ξαφνικά ο Σίμουρ έπαθε κρίση. 211 00:11:02,084 --> 00:11:03,584 Μετά ήταν ο βελονισμός. 212 00:11:03,668 --> 00:11:07,126 Βεντούζες, η υδροθεραπεία παχέος εντέρου κατέληξε σε σιάτσου, 213 00:11:07,209 --> 00:11:11,334 θεραπεία με οξυγόνο, θεραπεία με όζον και, χωρίς πλάκα, καινούρια. 214 00:11:12,209 --> 00:11:13,751 Θεραπεία με ούρα. 215 00:11:15,168 --> 00:11:16,209 Ξέρεις τι είναι αυτό; 216 00:11:17,376 --> 00:11:21,751 Είναι όταν κάποιος πίνει, κάνει ένεση ή βάζει με υπόθετο τα ίδια του τα ούρα. 217 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 Αλήθεια σου λέω. 218 00:11:24,709 --> 00:11:26,876 Και κάποιος, δεν θα πω ποιος, 219 00:11:26,959 --> 00:11:30,209 καθόταν στο κρεβάτι σου και έπινε τα ούρα του. 220 00:11:35,709 --> 00:11:36,543 Άνια. 221 00:11:37,626 --> 00:11:39,584 Θυμάμαι όταν ήρθες στο Μπράιτκλιφ, 222 00:11:39,668 --> 00:11:42,376 δοκίμασες κι εσύ κάποιες ανορθόδοξες θεραπείες. 223 00:11:43,626 --> 00:11:44,751 Δεν πειράζει. 224 00:11:45,959 --> 00:11:46,793 Καταλαβαίνω. 225 00:11:48,501 --> 00:11:49,834 Καταλαβαίνω, Άνια. 226 00:11:50,668 --> 00:11:52,251 Δεν θες να πιεις το τσάι. 227 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 Για τα ούρα, δεν είσαι σίγουρη. 228 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 Γεια σου. 229 00:12:15,959 --> 00:12:17,793 Τα πετάς κιόλας; 230 00:12:17,876 --> 00:12:20,001 Πολύ θάρρος έχεις για τις απόψεις σου. 231 00:12:20,084 --> 00:12:21,209 Όχι, δεν τα παρατάω. 232 00:12:22,126 --> 00:12:23,959 Και ξέρεις κάτι; Καταλαβαίνω. 233 00:12:24,543 --> 00:12:29,001 Είσαι φοβερά ζόρικη και κανείς δεν έχει πληγωθεί όσο εσύ. 234 00:12:29,584 --> 00:12:31,626 Και κανείς δεν είναι τόσο θυμωμένος όσο εσύ. 235 00:12:31,709 --> 00:12:34,543 Και κανείς δεν πεθαίνει τόσο σκληρά όσο εσύ. 236 00:12:34,626 --> 00:12:36,376 Μπράβο σου. 237 00:12:38,834 --> 00:12:40,918 Κέρδισες. Εντάξει; 238 00:12:42,251 --> 00:12:43,876 Απλώς προσπαθούσα να σε γνωρίσω, 239 00:12:43,959 --> 00:12:46,751 γιατί μοιραζόμαστε τον χώρο, είτε σ' αρέσει είτε όχι. 240 00:12:47,584 --> 00:12:49,459 Οπότε, ήταν λάθος μου. 241 00:12:49,543 --> 00:12:51,793 Έκανα λάθος που προσπαθώ να σε γνωρίσω. 242 00:13:44,834 --> 00:13:45,876 Γεια σου. 243 00:13:47,126 --> 00:13:49,251 -Με τρόμαξες. -Συγγνώμη. 244 00:13:49,334 --> 00:13:52,501 Δεν πέφτω συχνά πάνω σε πολύ κόσμο εδώ. 245 00:13:53,251 --> 00:13:55,001 -Τι κάνεις; -Είμαι… 246 00:13:55,959 --> 00:13:58,293 Είσαι από το Μπράιτκλιφ. 247 00:13:58,376 --> 00:13:59,959 Παίρνεις νερό από την πηγή. 248 00:14:00,043 --> 00:14:02,918 Ίσως επειδή άκουσες κάτι ψιθύρους γι' αυτό το μέρος. 249 00:14:03,001 --> 00:14:05,084 Ναι, μάλλον. 250 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 Χαίρω πολύ. Είμαι η Σάστα. 251 00:14:09,834 --> 00:14:12,918 Συγγνώμη αν μπήκα τυχαία στο κτήμα σας ή… 252 00:14:13,001 --> 00:14:15,459 Όχι. Όλα αυτά ανήκουν στο Μπράιτκλιφ. 253 00:14:16,043 --> 00:14:17,584 Το δάσος είναι της Στάντον. 254 00:14:18,293 --> 00:14:22,043 Το νερό, όμως; Δεν ανήκει σε κανέναν. 255 00:14:23,626 --> 00:14:26,418 Μένω ενάμισι χιλιόμετρο από δω. Στην άκρη του κτήματος. 256 00:14:26,501 --> 00:14:28,834 Βγήκα μια βόλτα. Δεν… 257 00:14:28,918 --> 00:14:31,084 -Δεν άκουσα το όνομά σου. -Ιλόνκα. 258 00:14:31,168 --> 00:14:34,418 Υπέροχο όνομα. Είναι ουγγρικό. 259 00:14:34,501 --> 00:14:36,793 -Εγώ… -Σημαίνει φως, νομίζω. 260 00:14:36,876 --> 00:14:39,334 Δεν ξέρω, βασικά. 261 00:14:39,418 --> 00:14:41,459 Βγαίνει από το Ιλάνα, 262 00:14:41,543 --> 00:14:43,876 που προσομοιάζει στο ελληνικό Ελένη, 263 00:14:43,959 --> 00:14:47,376 κόρη του Δία, που επίσης σημαίνει φως. 264 00:14:47,459 --> 00:14:51,709 Συγγνώμη, έχω αδυναμία στα ονόματα και στους αρχαίους Έλληνες. 265 00:14:52,709 --> 00:14:56,584 Το Σάστα είναι όμορφο όνομα. Ελληνικό είναι; 266 00:14:57,251 --> 00:14:58,334 Σανσκριτικό. 267 00:15:00,834 --> 00:15:01,918 Σημαίνει δάσκαλος. 268 00:15:04,709 --> 00:15:08,959 Γουόρμ Σπρινγκς, Τζόρτζια. Γκοντς Έικρ, Βόρεια Καρολίνα. 269 00:15:09,043 --> 00:15:12,959 Σαρατόγκα Μίνεραλ Σπρινγκς, Όχο Καλιέντε Νέο Μεξικό. 270 00:15:13,043 --> 00:15:16,626 Έχω επισκεφτεί πολλές πηγές ανά τα χρόνια, 271 00:15:16,709 --> 00:15:19,293 αλλά συμβαίνει κάτι ιδιαίτερο εδώ. 272 00:15:21,793 --> 00:15:26,793 Η Στάντον δεν θέλει να μπαίνουν κρυφά στο κτήμα της, γι' αυτό… 273 00:15:28,168 --> 00:15:30,834 μη με καρφώσεις, αν θέλεις. 274 00:15:30,918 --> 00:15:33,084 Το ρυάκι πηγάζει από πολύ μακριά. 275 00:15:33,168 --> 00:15:36,293 Άρα, δεν καταπατώ τίποτα. 276 00:15:37,376 --> 00:15:38,459 Και η δίνη… 277 00:15:39,751 --> 00:15:41,418 Αυτό είναι άλλο θέμα. 278 00:15:45,001 --> 00:15:46,293 Η δίνη; 279 00:15:47,918 --> 00:15:50,918 Η θεραπευτική δίνη. Κάθεσαι σε δίνη αυτήν τη στιγμή. 280 00:15:52,084 --> 00:15:55,918 Υπάρχουν μερικές εδώ γύρω, αν πιστεύεις τον θρύλο. 281 00:15:56,918 --> 00:15:59,459 Δεν τον πιστεύουν πολλοί, ξέρεις. 282 00:16:00,293 --> 00:16:02,459 Τι το θέλεις το νερό; 283 00:16:02,543 --> 00:16:03,834 Κυρίως για τσάι. 284 00:16:03,918 --> 00:16:08,251 Καλλιεργούμε σταφύλια για σταφυλέλαιο, και χαμομήλι. 285 00:16:08,334 --> 00:16:11,084 Ό,τι δεν πιούμε, πάει στα σταφύλια και στο χαμομήλι. 286 00:16:11,168 --> 00:16:14,793 Το καλύτερο χαμομήλι φυτρώνει 400 μέτρα πιο κάτω, 287 00:16:14,876 --> 00:16:16,418 προς την έπαυλη. 288 00:16:16,501 --> 00:16:17,834 Να το μαζέψεις. 289 00:16:17,918 --> 00:16:22,084 Να το φας φρέσκο. Τα λουλούδια, τα φύλλα. Απόλυτα ασφαλές. 290 00:16:23,043 --> 00:16:24,959 Καλύτερα κι από ασφαλές. 291 00:16:25,584 --> 00:16:27,376 Πόσο καιρό είσαι στο Μπράιτκλιφ; 292 00:16:28,334 --> 00:16:29,626 Μόλις ήρθα. 293 00:16:31,501 --> 00:16:32,834 Να είσαι καλά. 294 00:16:33,501 --> 00:16:36,543 Πάει καιρός από τότε που γνώρισα ασθενή. 295 00:16:37,959 --> 00:16:39,584 Δεν περιπλανιούνται έξω πολύ. 296 00:16:41,334 --> 00:16:43,709 Καιρό είχα να γνωρίσω κάποιον τόσο έξυπνο. 297 00:16:46,459 --> 00:16:47,376 Έξυπνο; 298 00:16:47,459 --> 00:16:50,918 Για να ήρθες να πάρεις νερό από εδώ, είσαι έξυπνη. 299 00:16:53,668 --> 00:16:55,584 Σωστά σε ονόμασαν Ιλόνκα. 300 00:16:55,668 --> 00:17:00,543 Λάμπεις από φως. Ακτινοβολείς. 301 00:17:04,126 --> 00:17:05,876 Ελπίζω να σε ξαναδώ, φωτισμένη. 302 00:17:07,793 --> 00:17:09,084 Χάρηκα που σε γνώρισα. 303 00:18:11,418 --> 00:18:14,459 Ναι. Όχι, έτρεξα τρία χιλιόμετρα το πρωί. 304 00:18:15,959 --> 00:18:19,501 Ναι, νιώθω πολύ καλά. Πάρα πολύ καλά, εντάξει; 305 00:18:19,584 --> 00:18:21,293 Πες το και στη μαμά. 306 00:18:21,376 --> 00:18:23,459 Ναι, αλλά αυτήν τη φορά πες της το. 307 00:18:23,543 --> 00:18:27,251 -Σ' αγαπώ, αδερφέ. Και φρόνιμα. -Εντάξει. 308 00:18:27,334 --> 00:18:29,168 Ναι. Εντάξει. Γεια. 309 00:18:29,251 --> 00:18:30,084 Γεια. 310 00:18:36,001 --> 00:18:38,001 -Μη. -Δεν είπα τίποτα. 311 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Ναι. Έχεις μια έκφραση. 312 00:18:40,459 --> 00:18:41,959 Έχω μια έκφραση; 313 00:18:43,001 --> 00:18:46,334 Παιδιά, έχετε έξτρα μορφίνη; Πήρα τη δόση μου για σήμερα. 314 00:18:46,418 --> 00:18:47,751 Σίγουρα όχι. 315 00:18:47,834 --> 00:18:49,959 Συνήθως την παίρνουμε αμέσως 316 00:18:50,043 --> 00:18:52,084 μόλις ο Μαρκ τη βάλει στο χέρι μας. 317 00:18:52,168 --> 00:18:54,876 Ναι, αλλά έκρυψα μερικά χάπια παραπάνω. 318 00:18:54,959 --> 00:18:56,293 Είπα μην κάνατε το ίδιο. 319 00:18:56,376 --> 00:18:58,043 Μπορεί να είσαι εθισμένη. 320 00:18:58,126 --> 00:18:59,709 Φέρθηκες χάλια στην Ιλόνκα σήμερα. 321 00:18:59,793 --> 00:19:03,168 -Ούτε καν. -Όχι, της άξιζε. 322 00:19:03,251 --> 00:19:05,459 Πώς τόλμησε να φτιάξει τσάι; 323 00:19:05,543 --> 00:19:09,293 Δεν είναι μόνο το τσάι. Είναι όλη η φάση. Εντάξει; 324 00:19:09,376 --> 00:19:10,209 Είναι υπερβολικό. 325 00:19:10,293 --> 00:19:14,334 Τα βιβλία, τα βότανα που βρομάνε στο δωμάτιό μου… 326 00:19:14,418 --> 00:19:17,001 Μας είπε μια ιστορία για ένα κορίτσι που έφυγε από δω 327 00:19:17,084 --> 00:19:18,459 εντελώς θεραπευμένο. 328 00:19:18,543 --> 00:19:21,043 Ένα κομμάτι σου θέλει να την τιμωρήσει, επειδή το άλλο 329 00:19:21,126 --> 00:19:22,918 ήθελε να την πιστέψει. 330 00:19:39,043 --> 00:19:42,459 Μη στέκεσαι εκεί, καινούρια. Χρειαζόμαστε βοήθεια. 331 00:19:42,543 --> 00:19:44,834 Οι χάρτινοι γερανοί χρειάζονται δίπλωμα. 332 00:19:44,918 --> 00:19:47,709 Είπα ψέματα και ζητώ συγγνώμη. 333 00:19:47,793 --> 00:19:48,834 Ξανά. 334 00:19:50,709 --> 00:19:53,793 -Γιατί φτιάχνουμε χάρτινους γερανούς; -Χαίρομαι που ρωτάς. 335 00:19:53,876 --> 00:19:55,334 Έχει μια λίστα "Προτού Πεθάνω". 336 00:19:55,418 --> 00:19:57,543 -Εμένα ρώτησε. -Όλους μας ρώτησε. 337 00:19:57,626 --> 00:20:01,543 Έχω μια λίστα "Πριν Πεθάνω" και σ' αυτήν τη λίστα 338 00:20:01,626 --> 00:20:05,334 είναι όλα όσα θέλω να κάνω πριν πεθάνω. 339 00:20:05,418 --> 00:20:07,126 Και περιλαμβάνει χάρτινους γερανούς; 340 00:20:07,209 --> 00:20:09,751 Χίλιους χάρτινους γερανούς; Ναι. 341 00:20:09,834 --> 00:20:13,001 Ένας αρχαίος γιαπωνέζικος θρύλος λέει ότι όποιος φτιάξει 342 00:20:13,084 --> 00:20:17,126 χίλιους γερανούς οριγκάμι, θα έχει μια ευχή από τους θεούς. 343 00:20:17,209 --> 00:20:19,709 Και πάντα ήθελα να το δοκιμάσω από τότε που το έμαθα 344 00:20:19,793 --> 00:20:21,084 από τη Νάτσουκι το πρωί. 345 00:20:24,084 --> 00:20:25,209 Το ήξερα. 346 00:20:25,793 --> 00:20:27,209 Μόλις το είδα, το ήξερα. 347 00:20:27,876 --> 00:20:29,376 Γιατί δεν βοηθάει η Σερί; 348 00:20:30,251 --> 00:20:32,543 -Δημιουργώ ατμόσφαιρα. -Ναι 349 00:20:32,626 --> 00:20:36,543 Δημιουργεί ατμόσφαιρα, εσύ διαφωτίστηκες. Τώρα… 350 00:20:36,626 --> 00:20:37,876 Δίπλωσε, ανάθεμά σε. 351 00:20:38,793 --> 00:20:41,459 -Τι άλλο έχεις στη λίστα σου; -Πολλά πράγματα. 352 00:20:41,543 --> 00:20:45,251 Να τελειώσω το βιντεοπαιχνίδι μου. Όλοι θέλουν να με βοηθήσουν. 353 00:20:45,334 --> 00:20:48,084 Αν ακούσεις Βορρά, Νότο, Ανατολή, Δύση, φύγε από την άλλη. 354 00:20:48,168 --> 00:20:50,209 Επίσης, να πάω στον γάμο της αδερφής μου. 355 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Τι γλυκό. 356 00:20:51,376 --> 00:20:54,001 -Επίσης, ανεμόπτερο. -Δεν θα συμβεί ποτέ. 357 00:20:54,084 --> 00:20:56,751 -Να χάσει την παρθενιά του. -Ούτε αυτό πρόκειται. 358 00:20:56,834 --> 00:20:59,459 Αμές, πιστεύω ότι μπορείς να κάνεις σεξ 359 00:20:59,543 --> 00:21:02,293 φτάνοντας με ανεμόπτερο στον γάμο της αδερφής σου. 360 00:21:02,376 --> 00:21:06,209 Μ' αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι, Κέβιν. Ευχαριστώ που με στηρίζεις, Κέβιν. 361 00:21:06,293 --> 00:21:07,959 Χίλιοι χάρτινοι γερανοί. 362 00:21:08,043 --> 00:21:10,751 Δεν ξέρω αν έχουμε το ανθρώπινο δυναμικό ή το χαρτί. 363 00:21:10,834 --> 00:21:14,126 Να σου πω. Αν πιάσουμε τους 200, 364 00:21:14,209 --> 00:21:17,959 αυτό σημαίνει ότι παίρνεις πιστοποιητικό συμμετοχής από τους θεούς; 365 00:21:18,043 --> 00:21:19,793 Για τη συμμετοχή σου… 366 00:21:20,418 --> 00:21:21,251 Γαμώτο. 367 00:21:21,334 --> 00:21:23,209 -Δεν πειράζει, Σπενς. -Σπενς, είσαι καλά; 368 00:21:23,293 --> 00:21:24,793 -Συγγνώμη. -Είσαι καλά; 369 00:21:24,876 --> 00:21:26,376 Όλα καλά. Σπενς, είσαι καλά. 370 00:21:26,459 --> 00:21:28,251 -Είσαι καλά; -Μην ανησυχείς, Σπενς… 371 00:21:28,334 --> 00:21:29,334 Δεν πειράζει. 372 00:21:29,418 --> 00:21:30,501 Γαμώτο. 373 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 Θα έρθει κάποιος στη βιβλιοθήκη να καθαρίσει; 374 00:21:34,418 --> 00:21:35,626 Κόπηκε ο Σπενς. 375 00:21:36,251 --> 00:21:38,084 Ναι, πάει στο ιατρείο. 376 00:21:40,084 --> 00:21:42,043 Ο Μαρκ στο εξεταστήριο, παρακαλώ. 377 00:21:43,834 --> 00:21:46,293 Συγγνώμη. Τι έγινε; 378 00:21:46,376 --> 00:21:48,001 Ο Σπενς κόπηκε. 379 00:21:48,626 --> 00:21:52,584 Σωστά, αλλά συγγνώμη, λίγο αίμα είναι μόνο. 380 00:21:52,668 --> 00:21:53,918 Για μας. 381 00:21:54,543 --> 00:21:55,626 Όχι γι' αυτόν. 382 00:21:55,709 --> 00:21:57,293 Ο Σπενς έχει AIDS. 383 00:22:00,168 --> 00:22:01,709 Σταμάτα. 384 00:22:01,793 --> 00:22:03,501 Δεν κάνουμε τέτοια μούτρα εδώ. 385 00:22:03,584 --> 00:22:06,043 Δεν λυπόμαστε τον Σπενς. 386 00:22:06,126 --> 00:22:10,001 Υπάρχουν πολλά και χειρότερα εκεί έξω, αλλά όχι εδώ μέσα. 387 00:22:10,084 --> 00:22:11,668 Εντάξει, συγγνώμη. 388 00:22:11,751 --> 00:22:13,084 Δεν το ήξερα. 389 00:22:13,168 --> 00:22:15,959 Το ξέρω, αλλά τώρα ξέρεις. 390 00:22:16,043 --> 00:22:18,959 Τίποτα δεν έχει σημασία. Όλοι εδώ πεθαίνουμε. 391 00:22:19,043 --> 00:22:21,376 Θα πήγαινα για μπέργκερ στον αληθινό κόσμο 392 00:22:21,459 --> 00:22:23,334 χωρίς ν' ανησυχώ μη μου πει κάποιος 393 00:22:23,418 --> 00:22:26,501 πως ο καρκίνος οστών είναι τιμωρία από τον Θεό. 394 00:22:26,584 --> 00:22:30,418 Κανείς δεν θα πει στη Σάντρα ότι της αξίζει το λέμφωμα. 395 00:22:30,501 --> 00:22:34,334 Αλλά κάποιοι λένε τέτοια και χειρότερα στον Σπενς. 396 00:22:34,418 --> 00:22:37,668 Ή γνέφουν με οίκτο. 397 00:22:37,751 --> 00:22:42,459 Και ξεκινούν ανοίγοντας ορθάνοιχτα τα μάτια όπως έκανες εσύ. 398 00:22:43,209 --> 00:22:45,668 Την έκφραση που παίρνουν όταν ακούν AIDS… 399 00:22:46,959 --> 00:22:49,376 αλλά δεν την κάνουν, όταν ακούν για καρκίνο. 400 00:22:49,459 --> 00:22:52,709 Και δεν το κάνουμε εδώ. Το ίδιο είναι. 401 00:22:54,293 --> 00:22:56,709 Ναι. 402 00:22:56,793 --> 00:22:59,626 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να κατακρίνω. 403 00:23:05,084 --> 00:23:07,793 Νιώθω ότι τα κάνω όλα λάθος σήμερα. 404 00:23:07,876 --> 00:23:10,834 Όταν ήρθα εδώ, όταν γνώρισα την Άνια, 405 00:23:10,918 --> 00:23:12,626 έπινε τσάι με βότανα. 406 00:23:12,709 --> 00:23:16,209 Φορούσε περούκες. Βαφόταν. Έλεγε μέχρι και προσευχές. 407 00:23:16,293 --> 00:23:19,043 Σωστά. Ούτε να το φανταστώ δεν μπορώ. 408 00:23:19,126 --> 00:23:22,418 Ναι, αλλά έχει δει πολύ θάνατο. 409 00:23:22,501 --> 00:23:25,501 Έχω την αίσθηση, ακόμα και πριν έρθει εδώ, 410 00:23:25,584 --> 00:23:28,959 γι' αυτό μπορεί να γίνει πολύ προστατευτική απέναντί μας, 411 00:23:29,043 --> 00:23:31,084 όσον αφορά την πραγματικότητα. 412 00:23:32,084 --> 00:23:34,459 Αλλά κατά βάθος δεν είναι έτσι. Απλώς… 413 00:23:35,376 --> 00:23:36,376 Δώσ' της λίγο χρόνο. 414 00:23:36,459 --> 00:23:42,001 Γίνεται καλούτσικη όταν ξεπαγώνει. 415 00:23:45,334 --> 00:23:46,334 Ένα τσιμπηματάκι. 416 00:23:46,418 --> 00:23:49,168 Ο Λούις τρώει αρουραίους. 417 00:23:49,251 --> 00:23:51,126 Κι ο Λεστάτ του λέει "Δεν θα αντέξεις. 418 00:23:51,209 --> 00:23:52,459 Θα φας και άνθρωπο". 419 00:23:52,543 --> 00:23:53,668 Μετά ο Λεστάτ σκέφτηκε 420 00:23:53,751 --> 00:23:56,834 "Μήπως να υιοθετήσουμε ένα κοριτσάκι". 421 00:23:59,293 --> 00:24:01,918 Σου είπα, 422 00:24:02,001 --> 00:24:05,001 δεν χρειάζεται πανικός αν κοπείς. 423 00:24:05,084 --> 00:24:08,168 Δεν πάει έτσι. Και ξέρω ότι το ξέρεις. 424 00:24:08,251 --> 00:24:12,084 Όπως ξέρουμε ότι φοράω γάντια για να προστατέψω εσένα. 425 00:24:12,168 --> 00:24:13,459 Όχι εμένα. 426 00:24:14,126 --> 00:24:17,043 Φοράω αυτά τα γάντια και χρησιμοποιώ αποστειρωμένη βελόνα 427 00:24:17,126 --> 00:24:20,876 για να μη μολύνω την πληγή, όχι το αντίθετο. 428 00:24:20,959 --> 00:24:24,459 Ο Λεστάτ μετατρέπει ένα κοριτσάκι σε βρικόλακα 429 00:24:24,543 --> 00:24:27,751 και το κοριτσάκι είναι τρελό. 430 00:24:27,834 --> 00:24:29,084 Για δέσιμο. 431 00:24:30,626 --> 00:24:34,084 Κάθε φορά που είμαστε εδώ, μου λες γι' αυτήν την ταινία. 432 00:24:34,168 --> 00:24:35,626 Κάθε φορά λέω ότι δεν έχω δει 433 00:24:35,709 --> 00:24:37,709 το Συνέντευξη με έναν Βρικόλακα. 434 00:24:37,793 --> 00:24:39,459 Και κάθε φορά σου λέω 435 00:24:39,543 --> 00:24:42,543 ότι πρέπει οπωσδήποτε να δεις το Συνέντευξη με έναν Βρικόλακα. 436 00:24:44,209 --> 00:24:45,918 Οι συνάδελφοι στην άλλη μου δουλειά, 437 00:24:46,001 --> 00:24:48,668 το κόλλησαν επειδή μοιράστηκαν βελόνες. 438 00:24:48,751 --> 00:24:49,793 Και λοιπόν; 439 00:24:49,876 --> 00:24:53,084 Δεν είναι απλώς οι γκέι, 440 00:24:53,168 --> 00:24:55,251 ό,τι κι αν πιστεύουν μερικοί. 441 00:24:58,418 --> 00:25:02,043 Εντάξει. Μπραντ Πιτ, Τομ Κρουζ, 442 00:25:02,126 --> 00:25:06,168 δύσκολη επιλογή, αλλά ένα θα σου πω. 443 00:25:06,251 --> 00:25:07,668 Αρμάντ. 444 00:25:07,751 --> 00:25:09,293 Ο Αντόνιο Μπαντέρας. 445 00:25:09,376 --> 00:25:10,668 Και είναι… 446 00:25:12,084 --> 00:25:14,626 Πρέπει να δεις την ταινία. 447 00:25:14,709 --> 00:25:16,876 Θα μ' ευχαριστείς μετά. 448 00:25:17,584 --> 00:25:19,126 Αρμάντ. 449 00:25:19,209 --> 00:25:21,168 Νομίζω ότι είναι από την Ισπανία. 450 00:25:23,334 --> 00:25:25,793 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι τα πήρα όλα. 451 00:25:27,334 --> 00:25:28,959 Βρήκα αυτό σ' ένα γραφείο. 452 00:25:29,876 --> 00:25:31,834 Έβαλα κι ένα σημείωμα 453 00:25:31,918 --> 00:25:34,751 σε περίπτωση που νόμιζες ότι το έκλεψα. 454 00:25:34,834 --> 00:25:36,418 Κανείς δεν το ζήτησε. 455 00:25:36,501 --> 00:25:38,876 Δεν νομίζω να τους πείραζε που το κράτησες. 456 00:25:38,959 --> 00:25:40,251 Αν το θέλεις. 457 00:25:40,334 --> 00:25:44,876 Όχι, δεν το χρειάζομαι για ενθύμιο. Πρέπει να το πάρει η μαμά της Ρέιτσελ. 458 00:25:46,251 --> 00:25:47,626 Σίγουρα θα σ' ευγνωμονεί. 459 00:25:52,668 --> 00:25:53,668 Ξέρεις… 460 00:25:54,959 --> 00:25:57,626 Ο Τζούλιαν ήξερε πώς να με εκνευρίζει όσο κανείς άλλος. 461 00:25:57,709 --> 00:25:59,668 Περισσότερο κι απ' τις αδερφές μου. 462 00:25:59,751 --> 00:26:05,834 Ο γιος μου μπορούσε να με τρελάνει, να με βγάλει από τα ρούχα μου. 463 00:26:06,501 --> 00:26:12,168 Ήταν πεισματάρης, αλαζονικός, γεμάτος σιγουριά… 464 00:26:13,584 --> 00:26:16,001 και δεν ήθελε να χάνει, όπως εγώ. 465 00:26:16,626 --> 00:26:18,418 Όλα αυτά, όπως εγώ. 466 00:26:19,084 --> 00:26:21,709 Τίποτα δεν με βγάζει πιο πολύ από τα ρούχα μου μέχρι σήμερα 467 00:26:21,793 --> 00:26:23,959 από κάποιον που μου μοιάζει. 468 00:26:24,043 --> 00:26:26,959 Έχω έναν τέτοιο στο κέντρο μου τώρα και… 469 00:26:27,043 --> 00:26:29,168 Και δεν ξέρω πάντα πώς να την αντιμετωπίσω. 470 00:26:29,251 --> 00:26:30,168 Ναι. 471 00:26:30,251 --> 00:26:33,043 Η Ιλόνκα σας θυμίζει τον εαυτό σας, γιατρέ; 472 00:26:33,126 --> 00:26:36,376 Όχι, εσύ μου τον θυμίζεις. Πολύ. 473 00:26:37,668 --> 00:26:39,168 Είσαι μια μικρή εγώ. 474 00:26:42,543 --> 00:26:44,251 Μόνο που είσαι πιο σκληρή. 475 00:28:22,209 --> 00:28:24,209 Πήγαινε. Έρχομαι σε λίγο. 476 00:28:29,084 --> 00:28:31,293 -Πώς είπε ότι τη λένε; -Σάστα. 477 00:28:31,834 --> 00:28:34,751 -Όπως το βουνό; -Ναι, κι εγώ αυτό σκέφτηκα. 478 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 Το όρος Σάστα στην Καλιφόρνια είναι ηφαίστειο. 479 00:28:38,459 --> 00:28:40,626 Και υπάρχουν πολλές… 480 00:28:40,709 --> 00:28:42,793 Υπάρχουν πολλές ιστορίες. 481 00:28:42,876 --> 00:28:44,209 Σιγά μην είναι αληθινό όνομα. 482 00:28:44,293 --> 00:28:46,418 -Δεν την έχω γνωρίσει. -Ούτε εγώ. 483 00:28:46,501 --> 00:28:47,793 -Κανείς άλλος; -Ναι. 484 00:28:47,876 --> 00:28:50,043 Τη βλέπω όταν πάω για πεζοπορία. 485 00:28:50,126 --> 00:28:53,918 Υποθέτω ότι θα με κοροϊδέψεις. Αλλά είχε δίκιο για το χαμομήλι. 486 00:28:54,543 --> 00:28:56,751 Έφτιαξα αρκετό για όλους, αν θέλει κανείς. 487 00:28:58,584 --> 00:29:01,001 Εντάξει, καινούρια, θα πιω λίγο. 488 00:29:01,751 --> 00:29:03,751 Για την πρώτη επίσημη συμμετοχή σου. 489 00:29:05,793 --> 00:29:06,709 Ευχαριστώ. 490 00:29:11,668 --> 00:29:12,626 Αυτό είναι, λοιπόν. 491 00:29:13,751 --> 00:29:14,751 Είμαι επίσημα μέλος. 492 00:29:14,834 --> 00:29:15,793 Όντως είσαι. 493 00:29:15,876 --> 00:29:17,043 Να πώς λειτουργεί. 494 00:29:17,709 --> 00:29:19,168 Η παράδοση, εννοώ. 495 00:29:20,001 --> 00:29:24,751 Πρώτα σηκώνουμε ένα ποτήρι, νερό, κρασί ή θαυματουργό τσάι. 496 00:29:24,834 --> 00:29:26,376 Ό,τι αγαπάει ο καθένας. 497 00:29:27,334 --> 00:29:30,334 Στους πριν και στους μετά. 498 00:29:30,418 --> 00:29:32,834 Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν. 499 00:29:32,918 --> 00:29:35,376 -Στους πριν και στους μετά. -Στους πριν και στους μετά. 500 00:29:35,459 --> 00:29:38,001 -Σ' εμάς τώρα και σ' όσους πέρασαν. -Σ' εμάς τώρα και σ' όσους πέρασαν. 501 00:29:38,084 --> 00:29:41,001 Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ. 502 00:29:41,084 --> 00:29:44,543 -Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ. -Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ. 503 00:29:52,918 --> 00:29:57,418 Καλώς ήρθες επίσημα στην πρώτη βραδιά σου στη Λέσχη του Μεσονυχτίου, Ιλόνκα. 504 00:29:57,501 --> 00:29:59,543 -Ποιος θα πει; -Εγώ. 505 00:29:59,626 --> 00:30:04,168 Είναι λίγο σκοτεινή, κάπως αστεία, ίσως, 506 00:30:04,251 --> 00:30:05,876 διαφορετική από την τελευταία μου. 507 00:30:06,709 --> 00:30:09,168 Είναι για ένα κορίτσι γεμάτο ελπίδες. 508 00:30:10,459 --> 00:30:13,293 Ένα κορίτσι που ήθελε πολλά. 509 00:30:14,543 --> 00:30:18,001 Ένα κορίτσι που λαχταρούσε να μην είναι ο εαυτός της. Ο τίτλος είναι… 510 00:30:20,709 --> 00:30:21,918 "Οι Δύο Ντέινα". 511 00:30:23,001 --> 00:30:24,459 Η Ντέινα ήταν τέλεια. 512 00:30:29,668 --> 00:30:31,459 Και όχι μόνο τέλεια χορεύτρια. 513 00:30:32,751 --> 00:30:34,168 Ήταν η τέλεια μαθήτρια. 514 00:30:35,584 --> 00:30:36,626 Η τέλεια κόρη. 515 00:30:38,209 --> 00:30:39,168 Η τέλεια φίλη. 516 00:30:40,751 --> 00:30:41,834 Το τέλειο κορίτσι. 517 00:30:47,084 --> 00:30:49,251 Μεγάλωσε στην κομητεία Κιλντέρ στην Ιρλανδία… 518 00:30:50,543 --> 00:30:54,876 μέχρι που πήρε υποτροφία για τη Μεγάλη Αμερικανική Ακαδημία Μπαλέτου, 519 00:30:54,959 --> 00:30:56,834 και η οικογένειά της μετακόμισε… 520 00:30:57,584 --> 00:30:58,709 στο Γουέιστβιλ. 521 00:30:59,668 --> 00:31:02,793 Όπου όλοι χαράμιζαν τη ζωή τους, δουλεύοντας και πηγαίνοντας σχολείο. 522 00:31:04,459 --> 00:31:08,209 Ο Μπιλ ήταν ο καλύτερός της φίλος. Ήξερε την Ντέινα καλύτερα από όλους 523 00:31:08,293 --> 00:31:09,668 κι ανησυχούσε γι' αυτή. 524 00:31:11,043 --> 00:31:12,876 Γιατί μόνο ο Μπιλ καταλάβαινε… 525 00:31:14,251 --> 00:31:17,334 ότι η τελειότητα είχε το τίμημά της. 526 00:31:24,876 --> 00:31:26,001 Ναι. 527 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 Αλλά η Ντέινα δεν ήθελε να είναι τέλεια. 528 00:31:28,043 --> 00:31:29,876 Ήθελε να είναι σαν τα άλλα παιδιά. 529 00:31:30,959 --> 00:31:36,001 Η Ντέινα ήθελε να φασωθεί, να καπνίσει χόρτο, να μεθύσει, να είναι φυσιολογική. 530 00:31:36,084 --> 00:31:38,793 Κάποιες νύχτες ήθελε να φάει ένα τσίζμπεργκερ, 531 00:31:38,876 --> 00:31:40,543 χωρίς άγχος μην πάρει κιλά. 532 00:31:42,626 --> 00:31:43,834 Κάθε βράδυ… 533 00:31:44,709 --> 00:31:46,043 η Ντέινα πάλευε μέσα της 534 00:31:46,751 --> 00:31:50,043 και κάθε βράδυ έλεγε στον Θεό να την απαλλάξει από τις επιθυμίες της. 535 00:31:50,834 --> 00:31:52,084 Ταυτόχρονα, όμως, 536 00:31:52,168 --> 00:31:55,126 ζητούσε από το σύμπαν να εκπληρωθούν αυτές οι επιθυμίες. 537 00:32:02,501 --> 00:32:03,376 Γεια σου. 538 00:32:13,501 --> 00:32:14,543 Προσευχήθηκες; 539 00:32:15,668 --> 00:32:16,668 Απάντησα. 540 00:32:18,501 --> 00:32:20,834 -Ο Θεός. -Όχι, γλυκιά μου. 541 00:32:20,918 --> 00:32:25,126 Το σίγουρο είναι ότι ο Θεός δεν απαντάει. 542 00:32:26,543 --> 00:32:28,168 Ο Θεός δεν απαντάει ποτέ. 543 00:32:28,709 --> 00:32:29,626 Ο διάβολος; 544 00:32:29,709 --> 00:32:30,626 Αλήθεια; 545 00:32:31,876 --> 00:32:35,209 -Πρώτα απ' όλα… Σε χαιρετώ, Σατανά. -Δεν είναι αστείο. 546 00:32:35,293 --> 00:32:39,668 Δεύτερον, Σπενς, δεν είναι αυτό που λένε. 547 00:32:39,751 --> 00:32:41,959 Δεν είμαι αυτό που λένε. 548 00:32:42,043 --> 00:32:44,001 Είμαστε και περίπλοκοι. 549 00:32:44,084 --> 00:32:46,668 Είμαστε πάρα πολλοί. Αλήθεια. 550 00:32:46,751 --> 00:32:48,793 Σαν ολόκληρη ομάδα χορού 551 00:32:48,876 --> 00:32:51,918 χωμένη σ' ένα ζευγάρι πουέντ. 552 00:32:52,001 --> 00:32:54,918 Λένε "Χόρεψε. Μη σου ξεφύγει βήμα". 553 00:32:56,084 --> 00:32:58,751 Δεν γίνεται με τόσο κόσμο. 554 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Το ξέρεις. 555 00:33:01,376 --> 00:33:02,376 Κι εγώ το ξέρω. 556 00:33:03,501 --> 00:33:05,668 Και κατά βάθος το ξέρουν κι αυτοί. 557 00:33:07,126 --> 00:33:08,584 Απλώς λένε ψέματα. 558 00:33:11,084 --> 00:33:12,584 Την τέλεια Ντέινα. 559 00:33:12,668 --> 00:33:14,334 Αυτό δεν περιμένουν; 560 00:33:14,834 --> 00:33:19,418 Αλλά υπάρχει μια άλλη Ντέινα εκεί μέσα, που κοιτάζει πίσω από τα μάτια σου. 561 00:33:20,709 --> 00:33:21,793 Τη βλέπω. 562 00:33:22,751 --> 00:33:25,626 Νιώθω παγιδευμένη συνεχώς. 563 00:33:25,709 --> 00:33:28,501 Φυσικά. Τι περιμένουν από σένα; 564 00:33:28,584 --> 00:33:32,001 Πόσο να αντέξεις; 565 00:33:32,084 --> 00:33:34,543 Αυτά είναι βάσανα για δύο, σωστά; 566 00:33:36,584 --> 00:33:39,668 -Θες να αλλάξουμε την εξίσωση; -Τι εννοείς; 567 00:33:40,251 --> 00:33:41,293 Άλλη μία εσύ. 568 00:33:41,793 --> 00:33:45,668 Μια σαν εσένα, μαθήτρια, κόρη, χορεύτρια. 569 00:33:46,251 --> 00:33:47,668 Και μια άλλη εσύ. 570 00:33:47,751 --> 00:33:50,209 Για σεξ, ναρκωτικά και ροκ εντ ρολ. 571 00:33:51,251 --> 00:33:52,584 Η τέλεια σωσίας. 572 00:33:52,668 --> 00:33:55,834 Μπορείς να είσαι μέσα και στα δύο σώματα ταυτόχρονα. 573 00:33:55,918 --> 00:33:59,668 Μπορείς να βιώσεις ό,τι βιώνει και η άλλη. 574 00:33:59,751 --> 00:34:03,668 Μπορείς να έχεις και την πίτα ολόκληρη και τον σκύλο χορτάτο. 575 00:34:03,751 --> 00:34:06,918 Να πιείς, να καπνίσεις, να σνιφάρεις. 576 00:34:08,126 --> 00:34:09,793 Και να πηδηχτείς. 577 00:34:09,876 --> 00:34:12,251 -Το έχεις ξανακάνει; -Φυσικά. 578 00:34:12,334 --> 00:34:17,709 Αλλά θα είμαι ειλικρινής. Όταν γίνει, δεν ξεγίνεται. 579 00:34:18,251 --> 00:34:20,793 Δεν είμαι καλή στο να ξαναφτιάχνω πράγματα. 580 00:34:21,459 --> 00:34:24,001 Τι θες ως αντάλλαγμα; Την ψυχή μου; 581 00:34:24,501 --> 00:34:25,584 Όχι. 582 00:34:25,668 --> 00:34:28,126 Χωρίς συμβόλαια, χωρίς όρους. 583 00:34:28,834 --> 00:34:32,501 Δεν χρειάζεται να παζαρέψω για ψυχές. Αυτό είναι προπαγάνδα. 584 00:34:33,584 --> 00:34:34,793 Δεν υπάρχει παγίδα. 585 00:34:36,959 --> 00:34:38,793 Εσύ κάνεις κουμάντο εδώ, όχι εγώ. 586 00:34:41,418 --> 00:34:42,876 Κοίτα, δεν λέω ψέματα. 587 00:34:44,334 --> 00:34:46,001 Κοίτα με στα μάτια. 588 00:34:46,084 --> 00:34:47,084 Κοίτα. 589 00:34:49,876 --> 00:34:51,043 Δεν λες ψέματα. 590 00:34:54,001 --> 00:34:55,418 Θα πονέσω; 591 00:34:55,501 --> 00:34:59,709 Όχι, δεν πονάω κανέναν. Ποτέ. 592 00:35:10,793 --> 00:35:11,793 Λοιπόν… 593 00:35:12,918 --> 00:35:14,626 Γιατί δεν το δοκιμάζεις; 594 00:35:16,376 --> 00:35:18,084 Απόλαυσε τη βόλτα. 595 00:35:51,751 --> 00:35:53,084 Θεέ μου. 596 00:35:54,501 --> 00:35:57,043 Γαμώτο. Είναι τρελό. 597 00:35:57,126 --> 00:35:58,793 -Μπορείς… -Νιώθεις ό,τι νιώθω; 598 00:35:59,709 --> 00:36:01,876 -Σαν να είμαι σε δύο μέρη. -Είμαι σε δύο μέρη. 599 00:36:03,168 --> 00:36:04,126 Σταμάτα. 600 00:36:04,209 --> 00:36:06,001 -Μη με αντιγράφεις. -Μη με αντιγράφεις. 601 00:36:06,584 --> 00:36:08,834 -Να πάρει. Ξέρεις ακριβώς… -Ακριβώς… 602 00:36:08,918 --> 00:36:10,959 -Τι θα πω. -Τι θα πω. 603 00:36:15,251 --> 00:36:17,293 -Σοκολάτα μέντα. NWA. -Σοκολάτα μέντα. NWA. 604 00:36:17,376 --> 00:36:19,001 -Καλοκαίρι πριν ξεκινήσει η χρονιά. -Καλοκαίρι πριν ξεκινήσει η χρονιά. 605 00:36:19,084 --> 00:36:21,626 -Ο Νίκι Μπανίλα πίσω από τις κερκίδες. -Στις κερκίδες. 606 00:36:24,043 --> 00:36:26,709 Ίσως νομίζετε ότι οι δύο Ντέινα είχαν πολλά να πουν, 607 00:36:27,334 --> 00:36:30,293 αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν είχαν τίποτα να πουν, 608 00:36:30,959 --> 00:36:33,043 γιατί θα ήταν σαν να μιλάς μόνος σου. 609 00:36:33,126 --> 00:36:34,751 Αλλά αμέσως τσακώθηκαν 610 00:36:34,834 --> 00:36:36,459 για το ποια θα πάει στο πάρτι. 611 00:36:36,543 --> 00:36:42,084 Στο τέλος, αποφασίστηκε να πάει η Ντέινα Δύο. 612 00:36:42,168 --> 00:36:45,209 Έτσι κι αλλιώς, θα το βίωναν και οι δύο. 613 00:36:49,918 --> 00:36:52,001 -Πάρε αυτό. -Δεν το χρειαζόμαστε. 614 00:36:52,084 --> 00:36:55,876 -Για ασφάλεια. Εντάξει. Το 100 σημαίνει… -Πάρε με το συντομότερο. 615 00:36:56,418 --> 00:36:57,459 Δεν το χρειαζόμαστε. 616 00:36:57,543 --> 00:37:00,168 -Ό,τι σκέφτεσαι… -Το σκέφτομαι κι εγώ. Το ξέρω. 617 00:37:00,251 --> 00:37:01,543 Δεν χρειάζεται να μιλάμε. 618 00:37:01,626 --> 00:37:02,876 -Αλλά να που… -Μιλάμε. 619 00:37:04,751 --> 00:37:05,751 Θα το πάρω. 620 00:37:06,626 --> 00:37:07,918 Καλού κακού. 621 00:37:09,376 --> 00:37:12,959 Με έναν βομβητή και μια υπόσχεση, οι δύο Ντέινα χώρισαν τους δρόμους τους. 622 00:37:30,168 --> 00:37:31,418 Χρειάζεσαι κάτι; 623 00:37:32,001 --> 00:37:33,793 Όχι. Σχεδόν. 624 00:37:34,334 --> 00:37:35,209 Σ' αγαπώ. 625 00:37:36,501 --> 00:37:37,834 Κι εγώ σ' αγαπώ. 626 00:37:42,418 --> 00:37:43,751 Αγαπώ τα πάντα. 627 00:37:52,126 --> 00:37:54,418 Αυτό ήταν. 628 00:37:54,501 --> 00:37:57,251 Αυτήν την ελευθερία έψαχνε η Ντέινα όλη της τη ζωή. 629 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 Η γλυκιά απελευθέρωση από τη φυλακή όπου γεννήθηκε, 630 00:38:02,209 --> 00:38:03,793 τη φυλακή του εαυτού της. 631 00:38:03,876 --> 00:38:07,126 Και τότε η Ντέινα κατάλαβε ότι δεν θα επέστρεφε ποτέ ξανά. 632 00:38:13,334 --> 00:38:15,751 Ο τύπος που γνώρισε έτυχε να είναι μουσικός. 633 00:38:17,251 --> 00:38:19,584 Δεν ήξερε αν ήταν καλός, αλλά… 634 00:38:21,793 --> 00:38:25,043 Θα πήγαινε περιοδεία και αποφάσισε να πάει μαζί του. 635 00:38:39,626 --> 00:38:41,376 Ποπκόρν, γλυκιά μου. 636 00:38:45,959 --> 00:38:46,834 Όλα καλά; 637 00:38:50,626 --> 00:38:52,418 Αν διαλέγαμε ένα σημείο καμπής, 638 00:38:53,584 --> 00:38:56,543 η νύχτα που έχασε την παρθενιά στο ίδιο δωμάτιο με τους γονείς… 639 00:38:59,751 --> 00:39:00,793 ίσως και να κέρδιζε. 640 00:39:00,876 --> 00:39:02,084 Αυτό ήταν πολύ δραματικό. 641 00:39:15,418 --> 00:39:17,751 Η πρώτη Ντέινα είπε στην Ντέινα Δύο να χαλαρώσει. 642 00:39:17,834 --> 00:39:20,209 Δεν έπρεπε να πατώσει στη μεγάλη οντισιόν. 643 00:39:20,293 --> 00:39:22,834 Ήταν η χρονιά που επιτέλους θα πρωταγωνιστούσε 644 00:39:22,918 --> 00:39:25,376 στην παράσταση της τάξης της. 645 00:39:26,084 --> 00:39:27,709 Το θέμα, όμως, ήταν 646 00:39:27,793 --> 00:39:30,376 ότι η Ντέινα Δύο είχε αποκτήσει μια συνήθεια. 647 00:40:39,418 --> 00:40:40,376 Είσαι καλά; 648 00:40:41,209 --> 00:40:43,293 Όχι, καλά είμαι. Όλα είναι μια χαρά. 649 00:40:44,501 --> 00:40:46,543 -Υποσχεθήκαμε να μην το κάνουμε αυτό. -Τι; 650 00:40:47,834 --> 00:40:51,334 Υποσχεθήκαμε, όταν όλος ο κόσμος ήταν χάλια και ψεύτικος… 651 00:40:52,876 --> 00:40:54,543 ότι δεν θα λέγαμε ψέματα μεταξύ μας. 652 00:40:56,293 --> 00:40:57,334 Κάτι σου συμβαίνει. 653 00:40:59,043 --> 00:41:00,043 Θέλω να βοηθήσω. 654 00:41:21,293 --> 00:41:22,751 Σου ζητώ συγγνώμη. 655 00:41:33,084 --> 00:41:37,584 Η Ντέινα ήξερε ότι έπρεπε να βάλει ένα τέλος. Το ερώτημα ήταν πώς. 656 00:41:38,084 --> 00:41:40,709 Αφού και η Ντέινα Δύο είχε μάθει να την πνίγει, 657 00:41:40,793 --> 00:41:43,334 έπρεπε να δυναμώσει τη φωνή της. 658 00:42:17,043 --> 00:42:18,084 Μην τολμήσεις… 659 00:42:31,876 --> 00:42:35,001 -Δέχεστε κλήση με χρέωση δική σας; -Ναι. 660 00:42:35,084 --> 00:42:37,168 Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου. 661 00:42:37,251 --> 00:42:38,959 Αλλά την ακούω όλη μέρα. 662 00:42:39,543 --> 00:42:44,126 Ώρα να τα παρατήσεις και να συνέλθεις. 663 00:42:44,209 --> 00:42:46,251 -Αλλιώς… -Αλλιώς τι; 664 00:42:46,334 --> 00:42:48,501 Νόμιζα ότι ήμασταν πιο έξυπνες. 665 00:42:49,709 --> 00:42:51,459 Προφανώς, δεν το σκέφτηκες καλά. 666 00:42:57,376 --> 00:42:58,918 Σκύλα. 667 00:42:59,001 --> 00:43:00,959 Ναι. Είμαστε σκύλες. 668 00:43:01,043 --> 00:43:02,459 Αν το ξανακάνεις, 669 00:43:02,543 --> 00:43:05,376 θα σε κάνω να εύχεσαι να μην είχαμε γεννηθεί. 670 00:43:08,709 --> 00:43:10,709 Οι δύο Ντέινα είχαν φτάσει σε αδιέξοδο 671 00:43:10,793 --> 00:43:14,418 και σύντομα θα έφταναν και οι δύο στον πάτο. 672 00:43:14,501 --> 00:43:17,626 Η Ντέινα Δύο κατέληξε εθισμένη, να ζει στους δρόμους, 673 00:43:18,709 --> 00:43:20,668 ενώ δεν ήταν πολύ καλύτερα στο σπίτι. 674 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 Προσπαθήσαμε ξανά και ξανά… 675 00:43:24,376 --> 00:43:26,834 αλλά δεν ξέρουμε τι να κάνουμε πια. 676 00:43:26,918 --> 00:43:29,084 Βρήκαμε ένα μέρος να πας. 677 00:43:29,168 --> 00:43:33,418 Η Ντέινα ήξερε ότι η αποτοξίνωση δεν ήταν η λύση, μα χαμογέλασε κι είπε… 678 00:43:33,501 --> 00:43:34,418 Εντάξει. 679 00:43:35,084 --> 00:43:38,001 Οι γονείς της ανακουφίστηκαν. Αλλά ο Μπιλ το ήξερε. 680 00:43:38,084 --> 00:43:41,543 Πάντα ήξερε πότε η Ντέινα έλεγε ψέματα και αυτό του ράγιζε την καρδιά. 681 00:43:42,584 --> 00:43:48,709 Το βράδυ, η Ντέινα έκλεψε το όπλο και το αμάξι των γονιών της κι έφυγε. 682 00:43:49,501 --> 00:43:50,876 Γιατί η Ντέινα ήξερε… 683 00:43:51,751 --> 00:43:53,709 ότι ο μόνος τρόπος να βάλει τέλος και να λήξει ο εφιάλτης, 684 00:43:53,793 --> 00:43:58,334 ήταν να σκοτώσει την Ντέινα Δύο. 685 00:43:59,043 --> 00:44:01,376 Και μόλις έφτασε σ' αυτό το συμπέρασμα… 686 00:44:03,376 --> 00:44:04,834 το ίδιο έκανε και η σωσίας της. 687 00:44:16,709 --> 00:44:19,584 Τι συμβαίνει; Τρέμεις; 688 00:44:19,668 --> 00:44:20,543 Φοβάσαι; 689 00:44:20,626 --> 00:44:22,959 Αν φοβάμαι εγώ, θα φοβάσαι κι εσύ. 690 00:44:24,543 --> 00:44:25,709 Αυτό είναι αλήθεια. 691 00:44:27,251 --> 00:44:29,293 Δική σου ιδέα ήταν να με σκοτώσεις. 692 00:44:29,376 --> 00:44:32,376 Δική μου ιδέα ήταν. Εσύ μου την έδωσες. 693 00:44:33,251 --> 00:44:36,043 Τουλάχιστον αναγνωρίζουμε ότι φταίμε και οι δύο 694 00:44:36,126 --> 00:44:38,043 για τα κοινά προβλήματά μας. 695 00:44:38,126 --> 00:44:39,251 Είναι μια αρχή. 696 00:44:40,293 --> 00:44:41,584 Η αλήθεια είναι… 697 00:44:44,001 --> 00:44:45,959 Η αλήθεια είναι ότι θέλω να γυρίσω σπίτι. 698 00:44:48,168 --> 00:44:49,793 Ξέρεις ότι αυτό δεν γίνεται. 699 00:44:50,501 --> 00:44:52,209 Η μία μας πρέπει να φύγει. 700 00:44:52,293 --> 00:44:55,668 Κι αφού ήρθα πρώτη, εγώ πρέπει να μείνω. 701 00:44:55,751 --> 00:44:58,209 Τι είναι αυτά που λες; Εγώ ήρθα πρώτη. 702 00:45:34,043 --> 00:45:36,001 Λυπάμαι για την απώλειά σου. 703 00:45:40,751 --> 00:45:41,834 Το πόδι μου… 704 00:45:43,001 --> 00:45:44,501 Γνώρισα την άλλη Ντέινα. 705 00:45:45,501 --> 00:45:46,626 Παρεμπιπτόντως… 706 00:45:47,126 --> 00:45:48,584 ποια από τις δύο είσαι; 707 00:45:50,084 --> 00:45:50,918 Είμαι… 708 00:45:53,334 --> 00:45:54,584 Δεν ξέρω. 709 00:45:55,418 --> 00:45:58,001 Σε παρακαλώ, θέλω να ξαναγίνω αυτή που ήμουν πριν. 710 00:45:58,084 --> 00:46:00,501 Και να το ήθελα, δεν θα μπορούσα. 711 00:46:01,959 --> 00:46:03,376 Έχω τους δικούς μου. 712 00:46:05,334 --> 00:46:06,418 Την οικογένειά μου… 713 00:46:07,918 --> 00:46:09,751 τον καλύτερό μου φίλο. 714 00:46:09,834 --> 00:46:11,293 Δεν είμαι έτσι εγώ. 715 00:46:11,376 --> 00:46:14,126 Δεν ήμουν έτσι παλιά. 716 00:46:14,209 --> 00:46:15,126 Kι όμως… 717 00:46:16,043 --> 00:46:17,126 ήσουν. 718 00:46:18,126 --> 00:46:20,043 Δεν άλλαξα τίποτα πάνω σου. 719 00:46:20,834 --> 00:46:23,084 Δεν άλλαξα ούτε μία τρίχα σου. 720 00:46:24,126 --> 00:46:26,043 Απλώς σου έδωσα ένα όχημα. 721 00:46:26,126 --> 00:46:29,709 Όπως είπα, δεν χρειάζεται να παζαρεύω για ψυχές. 722 00:46:30,543 --> 00:46:33,418 Περιμένει ουρά απ' έξω κάθε πρωί πριν ανοίξω το μαγαζί. 723 00:46:34,084 --> 00:46:39,543 Πίστεψέ με, αυτός είναι ο εαυτός που επέλεξες. 724 00:46:42,209 --> 00:46:45,709 Κάλεσε τον διάβολο πολλές φορές στην υπόλοιπη ζωή της. 725 00:46:47,168 --> 00:46:51,543 Αλλά ο διάβολος την επισκεπτόταν μόνο στα όνειρά της, πάντα ίδιος. 726 00:46:52,501 --> 00:46:56,334 Η Ντέινα έβλεπε το πρόσωπό της στο τατουάζ στην πλάτη του διαβόλου. 727 00:46:57,918 --> 00:46:59,751 Κάθε βράδυ ξυπνούσε, μην ξέροντας… 728 00:47:00,751 --> 00:47:02,834 ποια Ντέινα ζούσε μέσα της… 729 00:47:03,418 --> 00:47:05,168 και ποια Ντέινα ζούσε στην κόλαση. 730 00:47:06,293 --> 00:47:08,751 Γιατί αυτή που πέθανε, πήγε στην κόλαση. 731 00:47:09,293 --> 00:47:11,334 Και αυτή που έζησε, τα ένιωσε όλα. 732 00:47:13,918 --> 00:47:16,168 Και κάθε βράδυ αναρωτιόταν ποια ζούσε καλύτερα. 733 00:47:23,084 --> 00:47:26,293 Σε ξέρω καιρό ή έτσι νόμιζα… 734 00:47:26,793 --> 00:47:29,293 αλλά τώρα νιώθω ότι σε ξέρω πραγματικά. 735 00:47:29,376 --> 00:47:33,251 Και θέλω να σου πω, και αυτό θα σου φανεί γελοίο ή κάτι τέτοιο… 736 00:47:33,334 --> 00:47:36,418 Όχι, δεν πειράζει. Πες το. 737 00:47:38,001 --> 00:47:42,334 Ευχαριστώ, Άνια. Σ' ευχαριστώ που μας ανοίχτηκες. 738 00:47:42,418 --> 00:47:45,459 Και δεν ξέρω, απλώς σ' ευχαριστώ. 739 00:47:46,043 --> 00:47:47,209 Άκου. 740 00:47:48,543 --> 00:47:50,751 -Να σου πω και κάτι άλλο; -Φυσικά. 741 00:47:51,376 --> 00:47:52,334 Άντε στον διάολο. 742 00:47:55,334 --> 00:47:57,543 Δεν ξέρω γιατί περίμενα ότι θα άλλαζες. 743 00:48:37,709 --> 00:48:39,043 Τι κάνεις; 744 00:48:39,126 --> 00:48:41,126 Συγγνώμη. 745 00:48:42,084 --> 00:48:44,251 Με ακολουθείς; 746 00:48:44,334 --> 00:48:45,376 Όχι. 747 00:48:46,001 --> 00:48:47,834 Δηλαδή, ναι, σε ακολούθησα. 748 00:48:47,918 --> 00:48:50,251 Σε είδα να πηγαίνεις αντίθετα από τα δωμάτια. 749 00:48:50,334 --> 00:48:52,626 -Σκέφτηκα ότι χάθηκες. -Αυτό ήταν… 750 00:48:52,709 --> 00:48:55,918 Τόση ώρα πέρασε από τότε. Γιατί δεν είπες τίποτα; 751 00:48:56,001 --> 00:48:59,709 Το σκέφτηκα. Αλλά ήσουν αρκετά μακριά. 752 00:48:59,793 --> 00:49:02,709 Δεν ήθελα να ξυπνήσω κανέναν. Και μετά… 753 00:49:02,793 --> 00:49:04,543 Έχασα την ευκαιρία. 754 00:49:04,626 --> 00:49:05,959 Και μετά σε ακολουθούσα. 755 00:49:06,043 --> 00:49:08,501 Και μετά σκέφτηκα ότι θα ήταν τρομακτικό να σε φωνάξω, 756 00:49:08,584 --> 00:49:10,626 γιατί σε ακολουθώ τόση ώρα, 757 00:49:10,709 --> 00:49:12,501 αλλά προφανώς δεν έχεις χαθεί. 758 00:49:12,584 --> 00:49:14,918 Θα διαρρήξεις το γραφείο της δρα Στάντον. 759 00:49:16,376 --> 00:49:20,584 -Ξέρεις τι κάνεις; -Δεν έχω ιδέα. 760 00:49:21,209 --> 00:49:24,251 Σκέφτομαι αυτά που έχω δει στις ταινίες. 761 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Δεν υπάρχει βιβλίο για παραβίαση κλειδαριάς στη βιβλιοθήκη. 762 00:49:28,709 --> 00:49:31,501 -Το έψαξες; -Σκάσε. 763 00:49:31,584 --> 00:49:33,334 Πιστωτική κάρτα είναι αυτή; 764 00:49:34,251 --> 00:49:39,543 -Κάρτα βιβλιοθήκης. -Δεν θα ταίριαζε κάτι άλλο. 765 00:49:41,418 --> 00:49:44,876 Αν σπρώξω την κάρτα προς τα κάτω, 766 00:49:45,709 --> 00:49:48,709 θα τη βάλω ανάμεσα στην πόρτα και τη γλώσσα. 767 00:49:49,709 --> 00:49:53,793 Αν περιστρέψω το κατσαβίδι, ίσως μπορέσω να… 768 00:49:53,876 --> 00:49:55,501 Να δοκιμάσω κάτι; 769 00:49:57,834 --> 00:50:01,876 Η δρ Στάντον είναι πολλά πράγματα, αλλά όχι παρανοϊκή, άρα… 770 00:50:03,084 --> 00:50:08,334 Αν πετύχει, να ξέρεις ότι είναι επειδή μας εμπιστεύεται. 771 00:50:08,418 --> 00:50:15,168 Και καλά θα κάνεις να νιώθεις ενοχές για ό,τι θα κάνεις στη συνέχεια. 772 00:50:21,959 --> 00:50:25,459 Ενενήντα τρία, ενενήντα ένα, ογδόντα εννιά… 773 00:50:27,126 --> 00:50:28,709 Τι ψάχνουμε; 774 00:50:33,209 --> 00:50:35,793 -Αρχεία ασθενών. -Τίνος; 775 00:50:35,876 --> 00:50:37,959 ΤΖΟΥΛΙΑ ΤΖΕΪΝ 776 00:50:40,584 --> 00:50:42,209 Γεια σου, Τζούλια. 777 00:50:51,543 --> 00:50:52,751 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 778 00:50:53,501 --> 00:50:57,209 Θα μου πεις τι ψάχνεις εκεί μέσα; 779 00:50:58,084 --> 00:51:01,251 Ξέρεις κάτι; Ναι, θα σου πω. 780 00:51:01,334 --> 00:51:03,543 -Είναι κανείς εδώ; -Γαμώτο! 781 00:51:03,626 --> 00:51:05,168 Φύγε. Μην της δώσεις τον φάκελο. 782 00:51:07,626 --> 00:51:09,626 -Είναι κανείς εδώ; -Ναι. 783 00:51:09,709 --> 00:51:11,251 Συγγνώμη. Ο Κέβιν είμαι. 784 00:51:11,334 --> 00:51:14,168 -Τι κάνεις; -Δεν… 785 00:51:14,251 --> 00:51:16,376 Δεν είχα ύπνο. 786 00:51:16,459 --> 00:51:19,126 Πονάω. Δοκίμασα την ενδοεπικοινωνία, αλλά δεν δουλεύει. 787 00:51:19,209 --> 00:51:23,251 Ήλπιζα να μου περάσει όπως ερχόμουν να σε δω, 788 00:51:23,334 --> 00:51:25,293 αλλά μήπως μπορείς να με βοηθήσεις; 789 00:52:20,626 --> 00:52:21,668 Ποιος είναι εκεί; 790 00:52:23,584 --> 00:52:24,876 Πεθαίνω της πείνας. 791 00:52:25,751 --> 00:52:26,959 Πεθαίνω της πείνας. 792 00:52:39,918 --> 00:52:41,876 Συγγνώμη. Μη. Εγώ είμαι. 793 00:52:41,959 --> 00:52:44,168 Χριστέ μου. Συγγνώμη. 794 00:52:44,251 --> 00:52:45,834 Χριστέ μου. Συγγνώμη. 795 00:52:45,918 --> 00:52:47,084 Είσαι καλά; 796 00:53:00,959 --> 00:53:02,126 Τι στον διάολο. 797 00:54:07,126 --> 00:54:09,043 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου