1
00:00:06,418 --> 00:00:09,751
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:39,251 --> 00:00:40,251
Καλημέρα.
3
00:00:43,001 --> 00:00:44,501
Εφιάλτης;
4
00:00:44,584 --> 00:00:45,959
Γιατί; Όχι.
5
00:00:46,043 --> 00:00:47,376
Όχι, είσαι απλώς…
6
00:00:48,001 --> 00:00:48,876
Συγγνώμη.
7
00:00:48,959 --> 00:00:52,668
Έχω αϋπνίες. Ξυπνάω, κοιμάμαι.
8
00:00:53,251 --> 00:00:56,751
Μερικές φορές δεν ξέρω καν
αν είμαι ξύπνια ή κοιμάμαι.
9
00:00:58,126 --> 00:01:00,209
Λένε ότι φταίνε τα φάρμακα, αλλά δεν ξέρω.
10
00:01:01,626 --> 00:01:04,751
Συγγνώμη εκ των προτέρων.
Μυρίζει κάπως περίεργα.
11
00:01:05,334 --> 00:01:06,543
Καλά μυρίζει.
12
00:01:06,626 --> 00:01:08,084
Είναι τσάι Έσιακ.
13
00:01:08,834 --> 00:01:10,084
Το έχεις ακουστά;
14
00:01:10,168 --> 00:01:11,834
Κάνουν δοκιμές τώρα.
15
00:01:11,918 --> 00:01:16,709
Το δημιούργησε μια νοσοκόμα, η Ρενέ Κάισε,
και το δίνει στους ασθενείς της.
16
00:01:17,459 --> 00:01:19,834
Μάλιστα, του έδωσε το όνομά της.
17
00:01:19,918 --> 00:01:22,209
"Έσιακ" είναι το επίθετό της ανάποδα.
18
00:01:22,293 --> 00:01:24,251
Ανάποδα. Μάλιστα.
19
00:01:24,334 --> 00:01:26,168
Είναι γεμάτο αντιοξειδωτικά.
20
00:01:26,834 --> 00:01:28,918
Αντιοξειδωτικά.
21
00:01:30,376 --> 00:01:31,543
Μεταξύ άλλων.
22
00:01:31,626 --> 00:01:36,293
Αυτό είναι τροποποιημένη εκδοχή,
ένα διαφορετικό τσάι Έσιακ.
23
00:01:36,876 --> 00:01:38,084
Ένα νέο είδος.
24
00:01:39,043 --> 00:01:41,334
Διαφορετικό και νέο είδος.
25
00:01:43,668 --> 00:01:44,751
Ναι.
26
00:01:45,376 --> 00:01:47,084
Μπορώ να σου φτιάξω
27
00:01:47,918 --> 00:01:50,209
ή να σου εκτυπώσω πληροφορίες
να διαβάσεις.
28
00:01:52,501 --> 00:01:54,334
Η Ρέιτσελ το έκανε αυτό
29
00:01:54,418 --> 00:01:55,834
πριν από τη λευκή μαγεία
30
00:01:55,918 --> 00:01:59,126
ή ό,τι άλλη μαγεία έκανε προς το τέλος.
31
00:01:59,209 --> 00:02:01,709
Ήξερε τα πάντα για τα τσάγια.
32
00:02:01,793 --> 00:02:03,709
Μύριζε σαν μασχάλη εδώ μέσα.
33
00:02:08,876 --> 00:02:09,959
Δώσ' το μου.
34
00:02:12,418 --> 00:02:13,293
Δικό σου είναι;
35
00:02:13,376 --> 00:02:17,084
Συγγνώμη. Ήταν εκεί μέσα.
36
00:02:17,168 --> 00:02:19,043
Δεν το είδα όταν ξεπακετάρισα.
37
00:02:28,293 --> 00:02:30,709
Ξέρεις κάτι;
Πες μου κι άλλα για το τσάι σου.
38
00:02:34,168 --> 00:02:37,459
Πολύ αναλυτικό.
39
00:02:37,543 --> 00:02:38,543
Έτσι πρέπει.
40
00:02:38,626 --> 00:02:41,293
Ταφή ή αποτέφρωση;
Θρησκευτικές προτιμήσεις;
41
00:02:41,376 --> 00:02:44,751
Αυτά είναι αναμενόμενα, αλλά τα υπόλοιπα;
42
00:02:45,376 --> 00:02:46,543
Το καταλαβαίνω.
43
00:02:46,626 --> 00:02:50,043
Δεν θέλετε να πείτε λάθος προσευχή,
να βάλετε λάθος μουσική,
44
00:02:50,126 --> 00:02:51,668
να αποτεφρώσετε λάθος άτομο.
45
00:02:52,668 --> 00:02:55,209
-Αφορά τις αγωγές.
-Αφορά τις επιλογές σου.
46
00:02:56,043 --> 00:03:00,084
Έχεις δικαίωμα στη επιλογή κάθε απόφασης.
47
00:03:00,168 --> 00:03:03,126
Ό,τι μπορώ να προσφέρω, τουλάχιστον.
48
00:03:04,084 --> 00:03:05,001
Ο Αμές…
49
00:03:05,626 --> 00:03:09,959
Ζήτησε να ρίξουν το πτώμα του
με κανόνι σε ενυδρείο με καρχαρίες.
50
00:03:10,584 --> 00:03:11,459
Τι είπατε;
51
00:03:11,543 --> 00:03:13,626
Του πρόσφερα
επιμνημόσυνη πλακέτα στο ενυδρείο.
52
00:03:13,709 --> 00:03:14,959
Δεν είμαι ο Άγιος Βασίλης.
53
00:03:16,876 --> 00:03:19,751
-Να το πάρω μαζί μου;
-Ναι. Με την ησυχία σου.
54
00:03:21,709 --> 00:03:23,793
Πόσο καιρό κρατάτε αρχεία ασθενών;
55
00:03:24,834 --> 00:03:27,459
Τα δεδομένα σου είναι ασφαλή και απόρρητα.
56
00:03:27,543 --> 00:03:29,334
-Αν αυτό ρωτάς.
-Όχι.
57
00:03:29,418 --> 00:03:33,584
Είμαι περίεργη για μια παλιά ασθενή.
58
00:03:33,668 --> 00:03:35,418
Το '68.
59
00:03:36,168 --> 00:03:38,084
Την έλεγαν Τζούλια Τζέιν.
60
00:03:40,043 --> 00:03:41,418
Δεν τη θυμάμαι.
61
00:03:41,501 --> 00:03:42,501
Αλήθεια;
62
00:03:43,626 --> 00:03:46,084
Φαίνεται πως έφυγε από δω υγιής.
63
00:03:47,626 --> 00:03:50,293
Ναι, κάτι θυμάμαι.
64
00:03:50,376 --> 00:03:52,126
Έχει περάσει πολύς καιρός.
65
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
Θα ήθελα να μάθω περισσότερα.
66
00:03:55,001 --> 00:03:56,668
Τα αρχεία ασθενών είναι απόρρητα.
67
00:03:58,043 --> 00:03:59,793
Τη θυμάμαι αμυδρά.
68
00:04:00,626 --> 00:04:01,918
Λάθος διαγνώσεις γίνονται.
69
00:04:02,001 --> 00:04:03,918
Σπάνια, αλλά συμβαίνουν.
70
00:04:04,668 --> 00:04:06,293
Ναι, χάρηκα για εκείνη.
71
00:04:06,376 --> 00:04:09,334
Από τότε δεν την ξανασκέφτηκα.
72
00:04:09,834 --> 00:04:11,459
Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι άλλο;
73
00:04:11,543 --> 00:04:15,751
Είμαι περίεργη για μια ομάδα
που έμενε εδώ πριν αγοράσετε το κτίριο.
74
00:04:16,334 --> 00:04:18,293
Νομίζω ότι λεγόταν Πάραγκον.
75
00:04:22,668 --> 00:04:23,834
Τι είναι αυτό;
76
00:04:23,918 --> 00:04:27,001
Πιο πολύ αίρεση παρά ομάδα.
77
00:04:27,626 --> 00:04:30,251
Αναρωτιόμουν αν ξέρετε κάτι γι' αυτούς.
78
00:04:30,334 --> 00:04:32,251
Φοβάμαι πως όχι.
79
00:04:33,126 --> 00:04:34,709
Δεν πρέπει να τους πρόλαβα.
80
00:04:36,334 --> 00:04:37,918
Αν δεν υπάρχει κάτι άλλο…
81
00:04:39,334 --> 00:04:42,584
κοίτα τις οδηγίες ταφής.
Είναι πιο σημαντικό απ' ό,τι νομίζεις.
82
00:04:43,543 --> 00:04:45,876
Τα λέμε αργότερα στην ομαδική θεραπεία.
83
00:04:45,959 --> 00:04:46,793
Φυσικά.
84
00:04:47,751 --> 00:04:49,043
Στην ομαδική θεραπεία.
85
00:05:02,084 --> 00:05:03,793
Φίλε.
86
00:05:04,751 --> 00:05:06,043
Οι οδηγίες ταφής.
87
00:05:06,668 --> 00:05:07,626
Ναι.
88
00:05:08,584 --> 00:05:09,834
Αυτό το έντυπο είναι…
89
00:05:10,584 --> 00:05:11,793
πολύ μακάβριο.
90
00:05:11,876 --> 00:05:12,751
Ναι.
91
00:05:12,834 --> 00:05:16,376
Έχω σκεφτεί πέντε ή έξι εκδοχές
για τη μουσική στην ταφή μου.
92
00:05:16,459 --> 00:05:18,543
Ή Radiohead ή τίποτα.
93
00:05:18,626 --> 00:05:20,334
Ωραία εξόδιος μουσική.
94
00:05:21,209 --> 00:05:22,418
Άκου,
95
00:05:23,168 --> 00:05:25,376
νιώθω λίγο αμήχανα για χθες το βράδυ.
96
00:05:25,459 --> 00:05:26,459
Είμαι…
97
00:05:26,543 --> 00:05:31,251
Χαίρομαι που είμαι μέλος της λέσχης
κι αυτά, αλλά…
98
00:05:32,126 --> 00:05:34,001
νομίζω ότι είπα πολλά.
99
00:05:35,168 --> 00:05:36,043
Είμαι…
100
00:05:37,043 --> 00:05:38,209
Είμαι έξυπνος άνθρωπος.
101
00:05:39,084 --> 00:05:40,793
-Το ξέρω.
-Δεν είμαι…
102
00:05:41,793 --> 00:05:45,709
Ελπίζω να μην ακούστηκε
σαν να κυνηγάω κάτι χαζό.
103
00:05:45,793 --> 00:05:47,168
Δεν είναι έτσι.
104
00:05:47,251 --> 00:05:51,043
Όχι, όλα καλά. Το καταλαβαίνω.
105
00:05:51,126 --> 00:05:53,876
Θα έρθεις απόψε, όμως, έτσι;
106
00:05:53,959 --> 00:05:56,001
Ναι. Σίγουρα.
107
00:05:58,043 --> 00:05:59,126
Ωραία.
108
00:06:04,959 --> 00:06:07,293
"Ο χτύπος στο παράθυρο
του οδηγού την ξάφνιασε.
109
00:06:07,376 --> 00:06:10,084
Το βλέμμα της γυναίκας
είναι διαπεραστικό και επίμονο.
110
00:06:11,001 --> 00:06:13,293
Χρειαζόμαστε μεταφορικό μέσο. Να μπούμε;
111
00:06:14,418 --> 00:06:16,709
Η Τερέζα δεν έπαιρνε
ποτέ κόσμο με οτοστόπ.
112
00:06:17,334 --> 00:06:20,001
Είμαι ο Φρίντομ Τζακ, της λέει ο τύπος.
113
00:06:20,543 --> 00:06:23,459
Κι από εδώ, η Πόπι Κορν".
114
00:06:27,209 --> 00:06:28,209
Τρίσταν;
115
00:06:30,543 --> 00:06:31,709
Σε πήρε ο ύπνος;
116
00:06:32,418 --> 00:06:33,626
Ξύπνια είμαι.
117
00:06:34,709 --> 00:06:36,251
Μ' αρέσει ως εδώ.
118
00:06:36,334 --> 00:06:37,668
"Η Τερέζα γνέφει ευγενικά.
119
00:06:37,751 --> 00:06:39,876
Αυτά είναι ονόματα.
120
00:06:40,834 --> 00:06:42,334
Ο Φρίντομ Τζακ μειδιά.
121
00:06:43,001 --> 00:06:44,959
Δεν θα ήμουν σε ροκ μπάντα ως Τσαντ".
122
00:06:45,043 --> 00:06:48,251
Αν διώξεις όλους τους Τσαντ,
θα χάσεις ένα φοβερό ντέμο.
123
00:06:49,668 --> 00:06:51,126
Σφίξε το χέρι της από μένα.
124
00:06:52,459 --> 00:06:53,459
Ναι. Έγινε.
125
00:06:56,668 --> 00:06:58,709
-Τι κάνεις;
-Ξέρεις.
126
00:06:58,793 --> 00:07:00,793
-Τα συνηθισμένα.
-Τα συνηθισμένα.
127
00:07:02,876 --> 00:07:05,459
Να σου φέρουμε θερμοφόρα ή κάτι τέτοιο.
128
00:07:05,543 --> 00:07:08,793
-Ναι.
-Εντάξει. Να δούμε.
129
00:07:09,626 --> 00:07:10,584
PlayStation.
130
00:07:11,459 --> 00:07:12,501
Sony PlayStation.
131
00:07:12,584 --> 00:07:18,251
Παίρνει CD, σημαντικό αυτό.
Όπως και το Sega CD,
132
00:07:18,334 --> 00:07:21,293
αλλά χωρίς καθόλου κασέτες.
133
00:07:22,751 --> 00:07:23,834
Άλλαξε το μέλλον.
134
00:07:24,418 --> 00:07:25,668
Δεν ξέρω, ίσως είναι χαζό,
135
00:07:25,751 --> 00:07:30,626
αλλά ξεκίνησα με το Atari 7800
και δεν έχω χάσει τίποτα.
136
00:07:30,709 --> 00:07:33,626
NES, Genesis, Super Nintendo.
137
00:07:34,543 --> 00:07:37,751
Και δεν θα παίξω PlayStation.
138
00:07:39,168 --> 00:07:42,834
Βγαίνει τον Σεπτέμβριο.
Σε οκτώ μήνες δηλαδή.
139
00:07:42,918 --> 00:07:47,376
Δεν θα παίξω το Nintendo 64.
Κυκλοφορεί του χρόνου.
140
00:07:47,459 --> 00:07:49,834
Ναι, χαζομάρες, μάλλον.
141
00:07:52,043 --> 00:07:54,584
Αλλά πονάει, φίλε.
142
00:07:54,668 --> 00:07:55,501
Αυτό είναι όλο.
143
00:07:56,793 --> 00:07:59,626
Ξέρω ότι υπάρχουν πράγματα
που είναι πιο σημαντικά.
144
00:07:59,709 --> 00:08:00,793
Μάλλον θα χάσω πολλά.
145
00:08:00,876 --> 00:08:04,334
Την όρασή μου, την κίνηση,
τη μνήμη μου, τη ζωή μου.
146
00:08:05,334 --> 00:08:06,293
Οπότε…
147
00:08:06,376 --> 00:08:08,626
Αλλά ναι, σκέφτομαι το PlayStation
148
00:08:08,709 --> 00:08:11,209
και μου τη δίνει, και είναι χάλια.
149
00:08:11,293 --> 00:08:13,251
Και ναι.
150
00:08:13,334 --> 00:08:15,584
Ρωτήσατε. Αυτό μου ήρθε.
151
00:08:15,668 --> 00:08:16,834
Χάλια.
152
00:08:17,459 --> 00:08:18,793
Δεν υπάρχει άλλη λέξη.
153
00:08:19,918 --> 00:08:23,043
Όταν σας ρωτάω, παιδιά,
τι πενθείτε σήμερα,
154
00:08:24,001 --> 00:08:27,209
κάτι από πριν ή κάτι που θα έρθει,
155
00:08:27,293 --> 00:08:30,459
δεν υπάρχει χαζή απάντηση.
156
00:08:30,543 --> 00:08:32,168
Ούτε επιφανειακή.
157
00:08:34,293 --> 00:08:35,376
Άλλος;
158
00:08:35,459 --> 00:08:37,376
-Θα ήθελα να πω κάτι.
-Ορίστε.
159
00:08:37,459 --> 00:08:44,043
Θρηνώ τα κατοικίδια
που μάλλον δεν θα ξαναδώ.
160
00:08:44,126 --> 00:08:48,043
Είχα τρία κουτάβια πορτογαλικούς σκύλους
του νερού, έναν βασιλικό πύθωνα
161
00:08:48,126 --> 00:08:51,876
κι έναν υάκινθο μακάο, τον Μαγκάιβερ,
162
00:08:52,668 --> 00:08:55,334
γιατί η φωνή του θύμιζε
τον Ρίτσαρντ Ντιν Άντερσον.
163
00:08:55,418 --> 00:08:56,918
Δεν σε πιστεύω.
164
00:08:57,001 --> 00:08:58,168
Δεν ξέρω τον Μαγκάιβερ.
165
00:08:58,251 --> 00:09:01,459
Όταν ήμουν μικρή, η μητέρα μου
ήταν στην Ευρώπη για μια σειρά.
166
00:09:01,543 --> 00:09:04,001
Ο πατέρας μου ήταν στη Ρουμανία
167
00:09:04,084 --> 00:09:07,501
για μια ταινία
με τον Ρίτσαρντ Ντιν Άντερσον.
168
00:09:07,584 --> 00:09:10,584
Μου έστειλαν τέσσερα κουτάβια
πορτογαλικούς σκύλους του νερού,
169
00:09:10,668 --> 00:09:12,376
έναν πύθωνα και έναν μακάο…
170
00:09:12,459 --> 00:09:13,293
Είπες τρία.
171
00:09:13,376 --> 00:09:16,501
Τρία κουτάβια
πορτογαλικούς σκύλους του νερού.
172
00:09:16,584 --> 00:09:17,626
Το ένα πέθανε.
173
00:09:18,834 --> 00:09:20,376
Ευχαριστώ που μου το θύμισες.
174
00:09:21,376 --> 00:09:22,543
Εντάξει. Αυτό…
175
00:09:24,126 --> 00:09:26,709
Χάθηκα. Ίσως να λέει αλήθεια.
Δεν μπορώ ν' αποφασίσω.
176
00:09:26,793 --> 00:09:28,584
Το πένθος δεν είναι επιλεκτικό.
177
00:09:28,668 --> 00:09:31,876
Θα εκπλαγείτε με το τι μπορεί να πενθείτε.
178
00:09:33,418 --> 00:09:35,251
Ιλόνκα, πώς τα πας;
179
00:09:35,834 --> 00:09:37,584
Περίεργη η πρώτη συνεδρία, έτσι;
180
00:09:38,459 --> 00:09:41,418
-Ακόμα προσαρμόζομαι.
-Ιλόνκα.
181
00:09:41,501 --> 00:09:42,959
Πες τους για το τσάι.
182
00:09:44,376 --> 00:09:45,334
Τι;
183
00:09:45,418 --> 00:09:47,668
Το τσάι; Είναι…
184
00:09:47,751 --> 00:09:51,168
Βλέπετε, η Ιλόνκα το πρωί
έφερε κάτι ενδιαφέρον,
185
00:09:51,251 --> 00:09:54,918
Ένα νέο και διαφορετικό είδος τσαγιού και…
186
00:09:55,001 --> 00:09:56,584
Πες τα εσύ.
187
00:09:56,668 --> 00:09:58,418
-Άνια.
-Είναι…
188
00:09:58,501 --> 00:09:59,501
Είναι…
189
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Λέγεται τσάι Έσιακ.
190
00:10:02,626 --> 00:10:04,834
Είναι καναδική βοτανοθεραπεία…
191
00:10:04,918 --> 00:10:07,751
Από τον Καναδά.
192
00:10:07,834 --> 00:10:09,709
Πες τους για το ανάποδο όνομα.
193
00:10:09,793 --> 00:10:11,834
Και τα αντιοξειδωτικά.
194
00:10:11,918 --> 00:10:14,668
Δρ Στάντον, δεν πιστεύω
ότι δεν σκεφτήκατε τα αντιοξειδωτικά.
195
00:10:14,751 --> 00:10:17,959
Δεν χρειάζεται να το πιεις.
Ούτε χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
196
00:10:18,043 --> 00:10:19,751
Γι' αυτό υπάρχει η ομαδική θεραπεία.
197
00:10:20,834 --> 00:10:22,043
Γιατί σήμερα…
198
00:10:23,126 --> 00:10:24,334
πενθώ…
199
00:10:25,709 --> 00:10:27,626
για πώς μύριζε το δωμάτιό μου.
200
00:10:27,709 --> 00:10:31,251
Πριν τη Ρέιτσελ,
μια Σάρα κοιμόταν στο κρεβάτι σου.
201
00:10:31,334 --> 00:10:33,709
Μασούσε συνεχώς φρέσκες σκελίδες σκόρδου,
202
00:10:33,793 --> 00:10:38,001
μασούσε και μασούσε
σαν ετοιμοθάνατη αγελάδα.
203
00:10:38,084 --> 00:10:40,876
Κι αυτό είναι απ' τα άκακα.
Το σκόρδο απλώς βρομάει.
204
00:10:40,959 --> 00:10:44,126
Αλλά είμαι εδώ μισό χρόνο τώρα
κι έχω αρκετές προσωπικές εμπειρίες
205
00:10:44,209 --> 00:10:48,293
με βοτανολογία, αλκαλικές δίαιτες,
μαγνητική θεραπεία,
206
00:10:48,376 --> 00:10:50,209
τζίντζερ και τζίνσενγκ.
207
00:10:50,293 --> 00:10:53,709
Ένα παιδί που έπαιζε λακρός
προσπαθούσε επί έναν μήνα
208
00:10:53,793 --> 00:10:55,584
βρει εκχύλισμα διωναίας.
209
00:10:55,668 --> 00:10:56,834
Το θυμάστε;
210
00:10:56,918 --> 00:11:01,043
Και ξαφνικά ο Σίμουρ έπαθε κρίση.
211
00:11:02,084 --> 00:11:03,584
Μετά ήταν ο βελονισμός.
212
00:11:03,668 --> 00:11:07,126
Βεντούζες, η υδροθεραπεία
παχέος εντέρου κατέληξε σε σιάτσου,
213
00:11:07,209 --> 00:11:11,334
θεραπεία με οξυγόνο, θεραπεία με όζον
και, χωρίς πλάκα, καινούρια.
214
00:11:12,209 --> 00:11:13,751
Θεραπεία με ούρα.
215
00:11:15,168 --> 00:11:16,209
Ξέρεις τι είναι αυτό;
216
00:11:17,376 --> 00:11:21,751
Είναι όταν κάποιος πίνει, κάνει ένεση
ή βάζει με υπόθετο τα ίδια του τα ούρα.
217
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
Αλήθεια σου λέω.
218
00:11:24,709 --> 00:11:26,876
Και κάποιος, δεν θα πω ποιος,
219
00:11:26,959 --> 00:11:30,209
καθόταν στο κρεβάτι σου
και έπινε τα ούρα του.
220
00:11:35,709 --> 00:11:36,543
Άνια.
221
00:11:37,626 --> 00:11:39,584
Θυμάμαι όταν ήρθες στο Μπράιτκλιφ,
222
00:11:39,668 --> 00:11:42,376
δοκίμασες κι εσύ
κάποιες ανορθόδοξες θεραπείες.
223
00:11:43,626 --> 00:11:44,751
Δεν πειράζει.
224
00:11:45,959 --> 00:11:46,793
Καταλαβαίνω.
225
00:11:48,501 --> 00:11:49,834
Καταλαβαίνω, Άνια.
226
00:11:50,668 --> 00:11:52,251
Δεν θες να πιεις το τσάι.
227
00:11:53,751 --> 00:11:55,668
Για τα ούρα, δεν είσαι σίγουρη.
228
00:12:14,918 --> 00:12:15,876
Γεια σου.
229
00:12:15,959 --> 00:12:17,793
Τα πετάς κιόλας;
230
00:12:17,876 --> 00:12:20,001
Πολύ θάρρος έχεις για τις απόψεις σου.
231
00:12:20,084 --> 00:12:21,209
Όχι, δεν τα παρατάω.
232
00:12:22,126 --> 00:12:23,959
Και ξέρεις κάτι; Καταλαβαίνω.
233
00:12:24,543 --> 00:12:29,001
Είσαι φοβερά ζόρικη
και κανείς δεν έχει πληγωθεί όσο εσύ.
234
00:12:29,584 --> 00:12:31,626
Και κανείς δεν είναι
τόσο θυμωμένος όσο εσύ.
235
00:12:31,709 --> 00:12:34,543
Και κανείς δεν πεθαίνει
τόσο σκληρά όσο εσύ.
236
00:12:34,626 --> 00:12:36,376
Μπράβο σου.
237
00:12:38,834 --> 00:12:40,918
Κέρδισες. Εντάξει;
238
00:12:42,251 --> 00:12:43,876
Απλώς προσπαθούσα να σε γνωρίσω,
239
00:12:43,959 --> 00:12:46,751
γιατί μοιραζόμαστε τον χώρο,
είτε σ' αρέσει είτε όχι.
240
00:12:47,584 --> 00:12:49,459
Οπότε, ήταν λάθος μου.
241
00:12:49,543 --> 00:12:51,793
Έκανα λάθος που προσπαθώ να σε γνωρίσω.
242
00:13:44,834 --> 00:13:45,876
Γεια σου.
243
00:13:47,126 --> 00:13:49,251
-Με τρόμαξες.
-Συγγνώμη.
244
00:13:49,334 --> 00:13:52,501
Δεν πέφτω συχνά πάνω σε πολύ κόσμο εδώ.
245
00:13:53,251 --> 00:13:55,001
-Τι κάνεις;
-Είμαι…
246
00:13:55,959 --> 00:13:58,293
Είσαι από το Μπράιτκλιφ.
247
00:13:58,376 --> 00:13:59,959
Παίρνεις νερό από την πηγή.
248
00:14:00,043 --> 00:14:02,918
Ίσως επειδή άκουσες κάτι ψιθύρους
γι' αυτό το μέρος.
249
00:14:03,001 --> 00:14:05,084
Ναι, μάλλον.
250
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
Χαίρω πολύ. Είμαι η Σάστα.
251
00:14:09,834 --> 00:14:12,918
Συγγνώμη αν μπήκα τυχαία στο κτήμα σας ή…
252
00:14:13,001 --> 00:14:15,459
Όχι. Όλα αυτά ανήκουν στο Μπράιτκλιφ.
253
00:14:16,043 --> 00:14:17,584
Το δάσος είναι της Στάντον.
254
00:14:18,293 --> 00:14:22,043
Το νερό, όμως; Δεν ανήκει σε κανέναν.
255
00:14:23,626 --> 00:14:26,418
Μένω ενάμισι χιλιόμετρο από δω.
Στην άκρη του κτήματος.
256
00:14:26,501 --> 00:14:28,834
Βγήκα μια βόλτα. Δεν…
257
00:14:28,918 --> 00:14:31,084
-Δεν άκουσα το όνομά σου.
-Ιλόνκα.
258
00:14:31,168 --> 00:14:34,418
Υπέροχο όνομα. Είναι ουγγρικό.
259
00:14:34,501 --> 00:14:36,793
-Εγώ…
-Σημαίνει φως, νομίζω.
260
00:14:36,876 --> 00:14:39,334
Δεν ξέρω, βασικά.
261
00:14:39,418 --> 00:14:41,459
Βγαίνει από το Ιλάνα,
262
00:14:41,543 --> 00:14:43,876
που προσομοιάζει στο ελληνικό Ελένη,
263
00:14:43,959 --> 00:14:47,376
κόρη του Δία, που επίσης σημαίνει φως.
264
00:14:47,459 --> 00:14:51,709
Συγγνώμη, έχω αδυναμία
στα ονόματα και στους αρχαίους Έλληνες.
265
00:14:52,709 --> 00:14:56,584
Το Σάστα είναι όμορφο όνομα.
Ελληνικό είναι;
266
00:14:57,251 --> 00:14:58,334
Σανσκριτικό.
267
00:15:00,834 --> 00:15:01,918
Σημαίνει δάσκαλος.
268
00:15:04,709 --> 00:15:08,959
Γουόρμ Σπρινγκς, Τζόρτζια.
Γκοντς Έικρ, Βόρεια Καρολίνα.
269
00:15:09,043 --> 00:15:12,959
Σαρατόγκα Μίνεραλ Σπρινγκς,
Όχο Καλιέντε Νέο Μεξικό.
270
00:15:13,043 --> 00:15:16,626
Έχω επισκεφτεί πολλές πηγές ανά τα χρόνια,
271
00:15:16,709 --> 00:15:19,293
αλλά συμβαίνει κάτι ιδιαίτερο εδώ.
272
00:15:21,793 --> 00:15:26,793
Η Στάντον δεν θέλει
να μπαίνουν κρυφά στο κτήμα της, γι' αυτό…
273
00:15:28,168 --> 00:15:30,834
μη με καρφώσεις, αν θέλεις.
274
00:15:30,918 --> 00:15:33,084
Το ρυάκι πηγάζει από πολύ μακριά.
275
00:15:33,168 --> 00:15:36,293
Άρα, δεν καταπατώ τίποτα.
276
00:15:37,376 --> 00:15:38,459
Και η δίνη…
277
00:15:39,751 --> 00:15:41,418
Αυτό είναι άλλο θέμα.
278
00:15:45,001 --> 00:15:46,293
Η δίνη;
279
00:15:47,918 --> 00:15:50,918
Η θεραπευτική δίνη.
Κάθεσαι σε δίνη αυτήν τη στιγμή.
280
00:15:52,084 --> 00:15:55,918
Υπάρχουν μερικές εδώ γύρω,
αν πιστεύεις τον θρύλο.
281
00:15:56,918 --> 00:15:59,459
Δεν τον πιστεύουν πολλοί, ξέρεις.
282
00:16:00,293 --> 00:16:02,459
Τι το θέλεις το νερό;
283
00:16:02,543 --> 00:16:03,834
Κυρίως για τσάι.
284
00:16:03,918 --> 00:16:08,251
Καλλιεργούμε σταφύλια
για σταφυλέλαιο, και χαμομήλι.
285
00:16:08,334 --> 00:16:11,084
Ό,τι δεν πιούμε,
πάει στα σταφύλια και στο χαμομήλι.
286
00:16:11,168 --> 00:16:14,793
Το καλύτερο χαμομήλι φυτρώνει
400 μέτρα πιο κάτω,
287
00:16:14,876 --> 00:16:16,418
προς την έπαυλη.
288
00:16:16,501 --> 00:16:17,834
Να το μαζέψεις.
289
00:16:17,918 --> 00:16:22,084
Να το φας φρέσκο. Τα λουλούδια, τα φύλλα.
Απόλυτα ασφαλές.
290
00:16:23,043 --> 00:16:24,959
Καλύτερα κι από ασφαλές.
291
00:16:25,584 --> 00:16:27,376
Πόσο καιρό είσαι στο Μπράιτκλιφ;
292
00:16:28,334 --> 00:16:29,626
Μόλις ήρθα.
293
00:16:31,501 --> 00:16:32,834
Να είσαι καλά.
294
00:16:33,501 --> 00:16:36,543
Πάει καιρός από τότε που γνώρισα ασθενή.
295
00:16:37,959 --> 00:16:39,584
Δεν περιπλανιούνται έξω πολύ.
296
00:16:41,334 --> 00:16:43,709
Καιρό είχα να γνωρίσω κάποιον τόσο έξυπνο.
297
00:16:46,459 --> 00:16:47,376
Έξυπνο;
298
00:16:47,459 --> 00:16:50,918
Για να ήρθες να πάρεις νερό από εδώ,
είσαι έξυπνη.
299
00:16:53,668 --> 00:16:55,584
Σωστά σε ονόμασαν Ιλόνκα.
300
00:16:55,668 --> 00:17:00,543
Λάμπεις από φως. Ακτινοβολείς.
301
00:17:04,126 --> 00:17:05,876
Ελπίζω να σε ξαναδώ, φωτισμένη.
302
00:17:07,793 --> 00:17:09,084
Χάρηκα που σε γνώρισα.
303
00:18:11,418 --> 00:18:14,459
Ναι. Όχι, έτρεξα τρία χιλιόμετρα το πρωί.
304
00:18:15,959 --> 00:18:19,501
Ναι, νιώθω πολύ καλά.
Πάρα πολύ καλά, εντάξει;
305
00:18:19,584 --> 00:18:21,293
Πες το και στη μαμά.
306
00:18:21,376 --> 00:18:23,459
Ναι, αλλά αυτήν τη φορά πες της το.
307
00:18:23,543 --> 00:18:27,251
-Σ' αγαπώ, αδερφέ. Και φρόνιμα.
-Εντάξει.
308
00:18:27,334 --> 00:18:29,168
Ναι. Εντάξει. Γεια.
309
00:18:29,251 --> 00:18:30,084
Γεια.
310
00:18:36,001 --> 00:18:38,001
-Μη.
-Δεν είπα τίποτα.
311
00:18:38,084 --> 00:18:40,376
Ναι. Έχεις μια έκφραση.
312
00:18:40,459 --> 00:18:41,959
Έχω μια έκφραση;
313
00:18:43,001 --> 00:18:46,334
Παιδιά, έχετε έξτρα μορφίνη;
Πήρα τη δόση μου για σήμερα.
314
00:18:46,418 --> 00:18:47,751
Σίγουρα όχι.
315
00:18:47,834 --> 00:18:49,959
Συνήθως την παίρνουμε αμέσως
316
00:18:50,043 --> 00:18:52,084
μόλις ο Μαρκ τη βάλει στο χέρι μας.
317
00:18:52,168 --> 00:18:54,876
Ναι, αλλά έκρυψα μερικά χάπια παραπάνω.
318
00:18:54,959 --> 00:18:56,293
Είπα μην κάνατε το ίδιο.
319
00:18:56,376 --> 00:18:58,043
Μπορεί να είσαι εθισμένη.
320
00:18:58,126 --> 00:18:59,709
Φέρθηκες χάλια στην Ιλόνκα σήμερα.
321
00:18:59,793 --> 00:19:03,168
-Ούτε καν.
-Όχι, της άξιζε.
322
00:19:03,251 --> 00:19:05,459
Πώς τόλμησε να φτιάξει τσάι;
323
00:19:05,543 --> 00:19:09,293
Δεν είναι μόνο το τσάι.
Είναι όλη η φάση. Εντάξει;
324
00:19:09,376 --> 00:19:10,209
Είναι υπερβολικό.
325
00:19:10,293 --> 00:19:14,334
Τα βιβλία, τα βότανα
που βρομάνε στο δωμάτιό μου…
326
00:19:14,418 --> 00:19:17,001
Μας είπε μια ιστορία για ένα κορίτσι
που έφυγε από δω
327
00:19:17,084 --> 00:19:18,459
εντελώς θεραπευμένο.
328
00:19:18,543 --> 00:19:21,043
Ένα κομμάτι σου θέλει να την τιμωρήσει,
επειδή το άλλο
329
00:19:21,126 --> 00:19:22,918
ήθελε να την πιστέψει.
330
00:19:39,043 --> 00:19:42,459
Μη στέκεσαι εκεί, καινούρια.
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
331
00:19:42,543 --> 00:19:44,834
Οι χάρτινοι γερανοί χρειάζονται δίπλωμα.
332
00:19:44,918 --> 00:19:47,709
Είπα ψέματα και ζητώ συγγνώμη.
333
00:19:47,793 --> 00:19:48,834
Ξανά.
334
00:19:50,709 --> 00:19:53,793
-Γιατί φτιάχνουμε χάρτινους γερανούς;
-Χαίρομαι που ρωτάς.
335
00:19:53,876 --> 00:19:55,334
Έχει μια λίστα "Προτού Πεθάνω".
336
00:19:55,418 --> 00:19:57,543
-Εμένα ρώτησε.
-Όλους μας ρώτησε.
337
00:19:57,626 --> 00:20:01,543
Έχω μια λίστα "Πριν Πεθάνω"
και σ' αυτήν τη λίστα
338
00:20:01,626 --> 00:20:05,334
είναι όλα όσα θέλω να κάνω πριν πεθάνω.
339
00:20:05,418 --> 00:20:07,126
Και περιλαμβάνει χάρτινους γερανούς;
340
00:20:07,209 --> 00:20:09,751
Χίλιους χάρτινους γερανούς; Ναι.
341
00:20:09,834 --> 00:20:13,001
Ένας αρχαίος γιαπωνέζικος θρύλος
λέει ότι όποιος φτιάξει
342
00:20:13,084 --> 00:20:17,126
χίλιους γερανούς οριγκάμι,
θα έχει μια ευχή από τους θεούς.
343
00:20:17,209 --> 00:20:19,709
Και πάντα ήθελα να το δοκιμάσω
από τότε που το έμαθα
344
00:20:19,793 --> 00:20:21,084
από τη Νάτσουκι το πρωί.
345
00:20:24,084 --> 00:20:25,209
Το ήξερα.
346
00:20:25,793 --> 00:20:27,209
Μόλις το είδα, το ήξερα.
347
00:20:27,876 --> 00:20:29,376
Γιατί δεν βοηθάει η Σερί;
348
00:20:30,251 --> 00:20:32,543
-Δημιουργώ ατμόσφαιρα.
-Ναι
349
00:20:32,626 --> 00:20:36,543
Δημιουργεί ατμόσφαιρα,
εσύ διαφωτίστηκες. Τώρα…
350
00:20:36,626 --> 00:20:37,876
Δίπλωσε, ανάθεμά σε.
351
00:20:38,793 --> 00:20:41,459
-Τι άλλο έχεις στη λίστα σου;
-Πολλά πράγματα.
352
00:20:41,543 --> 00:20:45,251
Να τελειώσω το βιντεοπαιχνίδι μου.
Όλοι θέλουν να με βοηθήσουν.
353
00:20:45,334 --> 00:20:48,084
Αν ακούσεις Βορρά, Νότο,
Ανατολή, Δύση, φύγε από την άλλη.
354
00:20:48,168 --> 00:20:50,209
Επίσης, να πάω στον γάμο της αδερφής μου.
355
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Τι γλυκό.
356
00:20:51,376 --> 00:20:54,001
-Επίσης, ανεμόπτερο.
-Δεν θα συμβεί ποτέ.
357
00:20:54,084 --> 00:20:56,751
-Να χάσει την παρθενιά του.
-Ούτε αυτό πρόκειται.
358
00:20:56,834 --> 00:20:59,459
Αμές, πιστεύω ότι μπορείς να κάνεις σεξ
359
00:20:59,543 --> 00:21:02,293
φτάνοντας με ανεμόπτερο
στον γάμο της αδερφής σου.
360
00:21:02,376 --> 00:21:06,209
Μ' αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι, Κέβιν.
Ευχαριστώ που με στηρίζεις, Κέβιν.
361
00:21:06,293 --> 00:21:07,959
Χίλιοι χάρτινοι γερανοί.
362
00:21:08,043 --> 00:21:10,751
Δεν ξέρω αν έχουμε
το ανθρώπινο δυναμικό ή το χαρτί.
363
00:21:10,834 --> 00:21:14,126
Να σου πω. Αν πιάσουμε τους 200,
364
00:21:14,209 --> 00:21:17,959
αυτό σημαίνει ότι παίρνεις
πιστοποιητικό συμμετοχής από τους θεούς;
365
00:21:18,043 --> 00:21:19,793
Για τη συμμετοχή σου…
366
00:21:20,418 --> 00:21:21,251
Γαμώτο.
367
00:21:21,334 --> 00:21:23,209
-Δεν πειράζει, Σπενς.
-Σπενς, είσαι καλά;
368
00:21:23,293 --> 00:21:24,793
-Συγγνώμη.
-Είσαι καλά;
369
00:21:24,876 --> 00:21:26,376
Όλα καλά. Σπενς, είσαι καλά.
370
00:21:26,459 --> 00:21:28,251
-Είσαι καλά;
-Μην ανησυχείς, Σπενς…
371
00:21:28,334 --> 00:21:29,334
Δεν πειράζει.
372
00:21:29,418 --> 00:21:30,501
Γαμώτο.
373
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Θα έρθει κάποιος
στη βιβλιοθήκη να καθαρίσει;
374
00:21:34,418 --> 00:21:35,626
Κόπηκε ο Σπενς.
375
00:21:36,251 --> 00:21:38,084
Ναι, πάει στο ιατρείο.
376
00:21:40,084 --> 00:21:42,043
Ο Μαρκ στο εξεταστήριο, παρακαλώ.
377
00:21:43,834 --> 00:21:46,293
Συγγνώμη. Τι έγινε;
378
00:21:46,376 --> 00:21:48,001
Ο Σπενς κόπηκε.
379
00:21:48,626 --> 00:21:52,584
Σωστά, αλλά συγγνώμη,
λίγο αίμα είναι μόνο.
380
00:21:52,668 --> 00:21:53,918
Για μας.
381
00:21:54,543 --> 00:21:55,626
Όχι γι' αυτόν.
382
00:21:55,709 --> 00:21:57,293
Ο Σπενς έχει AIDS.
383
00:22:00,168 --> 00:22:01,709
Σταμάτα.
384
00:22:01,793 --> 00:22:03,501
Δεν κάνουμε τέτοια μούτρα εδώ.
385
00:22:03,584 --> 00:22:06,043
Δεν λυπόμαστε τον Σπενς.
386
00:22:06,126 --> 00:22:10,001
Υπάρχουν πολλά και χειρότερα εκεί έξω,
αλλά όχι εδώ μέσα.
387
00:22:10,084 --> 00:22:11,668
Εντάξει, συγγνώμη.
388
00:22:11,751 --> 00:22:13,084
Δεν το ήξερα.
389
00:22:13,168 --> 00:22:15,959
Το ξέρω, αλλά τώρα ξέρεις.
390
00:22:16,043 --> 00:22:18,959
Τίποτα δεν έχει σημασία.
Όλοι εδώ πεθαίνουμε.
391
00:22:19,043 --> 00:22:21,376
Θα πήγαινα για μπέργκερ στον αληθινό κόσμο
392
00:22:21,459 --> 00:22:23,334
χωρίς ν' ανησυχώ μη μου πει κάποιος
393
00:22:23,418 --> 00:22:26,501
πως ο καρκίνος οστών
είναι τιμωρία από τον Θεό.
394
00:22:26,584 --> 00:22:30,418
Κανείς δεν θα πει στη Σάντρα
ότι της αξίζει το λέμφωμα.
395
00:22:30,501 --> 00:22:34,334
Αλλά κάποιοι λένε τέτοια
και χειρότερα στον Σπενς.
396
00:22:34,418 --> 00:22:37,668
Ή γνέφουν με οίκτο.
397
00:22:37,751 --> 00:22:42,459
Και ξεκινούν ανοίγοντας ορθάνοιχτα
τα μάτια όπως έκανες εσύ.
398
00:22:43,209 --> 00:22:45,668
Την έκφραση που παίρνουν όταν ακούν AIDS…
399
00:22:46,959 --> 00:22:49,376
αλλά δεν την κάνουν,
όταν ακούν για καρκίνο.
400
00:22:49,459 --> 00:22:52,709
Και δεν το κάνουμε εδώ. Το ίδιο είναι.
401
00:22:54,293 --> 00:22:56,709
Ναι.
402
00:22:56,793 --> 00:22:59,626
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να κατακρίνω.
403
00:23:05,084 --> 00:23:07,793
Νιώθω ότι τα κάνω όλα λάθος σήμερα.
404
00:23:07,876 --> 00:23:10,834
Όταν ήρθα εδώ, όταν γνώρισα την Άνια,
405
00:23:10,918 --> 00:23:12,626
έπινε τσάι με βότανα.
406
00:23:12,709 --> 00:23:16,209
Φορούσε περούκες. Βαφόταν.
Έλεγε μέχρι και προσευχές.
407
00:23:16,293 --> 00:23:19,043
Σωστά. Ούτε να το φανταστώ δεν μπορώ.
408
00:23:19,126 --> 00:23:22,418
Ναι, αλλά έχει δει πολύ θάνατο.
409
00:23:22,501 --> 00:23:25,501
Έχω την αίσθηση, ακόμα και πριν έρθει εδώ,
410
00:23:25,584 --> 00:23:28,959
γι' αυτό μπορεί να γίνει
πολύ προστατευτική απέναντί μας,
411
00:23:29,043 --> 00:23:31,084
όσον αφορά την πραγματικότητα.
412
00:23:32,084 --> 00:23:34,459
Αλλά κατά βάθος δεν είναι έτσι. Απλώς…
413
00:23:35,376 --> 00:23:36,376
Δώσ' της λίγο χρόνο.
414
00:23:36,459 --> 00:23:42,001
Γίνεται καλούτσικη όταν ξεπαγώνει.
415
00:23:45,334 --> 00:23:46,334
Ένα τσιμπηματάκι.
416
00:23:46,418 --> 00:23:49,168
Ο Λούις τρώει αρουραίους.
417
00:23:49,251 --> 00:23:51,126
Κι ο Λεστάτ του λέει "Δεν θα αντέξεις.
418
00:23:51,209 --> 00:23:52,459
Θα φας και άνθρωπο".
419
00:23:52,543 --> 00:23:53,668
Μετά ο Λεστάτ σκέφτηκε
420
00:23:53,751 --> 00:23:56,834
"Μήπως να υιοθετήσουμε ένα κοριτσάκι".
421
00:23:59,293 --> 00:24:01,918
Σου είπα,
422
00:24:02,001 --> 00:24:05,001
δεν χρειάζεται πανικός αν κοπείς.
423
00:24:05,084 --> 00:24:08,168
Δεν πάει έτσι. Και ξέρω ότι το ξέρεις.
424
00:24:08,251 --> 00:24:12,084
Όπως ξέρουμε ότι φοράω γάντια
για να προστατέψω εσένα.
425
00:24:12,168 --> 00:24:13,459
Όχι εμένα.
426
00:24:14,126 --> 00:24:17,043
Φοράω αυτά τα γάντια
και χρησιμοποιώ αποστειρωμένη βελόνα
427
00:24:17,126 --> 00:24:20,876
για να μη μολύνω την πληγή,
όχι το αντίθετο.
428
00:24:20,959 --> 00:24:24,459
Ο Λεστάτ μετατρέπει
ένα κοριτσάκι σε βρικόλακα
429
00:24:24,543 --> 00:24:27,751
και το κοριτσάκι είναι τρελό.
430
00:24:27,834 --> 00:24:29,084
Για δέσιμο.
431
00:24:30,626 --> 00:24:34,084
Κάθε φορά που είμαστε εδώ,
μου λες γι' αυτήν την ταινία.
432
00:24:34,168 --> 00:24:35,626
Κάθε φορά λέω ότι δεν έχω δει
433
00:24:35,709 --> 00:24:37,709
το Συνέντευξη με έναν Βρικόλακα.
434
00:24:37,793 --> 00:24:39,459
Και κάθε φορά σου λέω
435
00:24:39,543 --> 00:24:42,543
ότι πρέπει οπωσδήποτε να δεις
το Συνέντευξη με έναν Βρικόλακα.
436
00:24:44,209 --> 00:24:45,918
Οι συνάδελφοι στην άλλη μου δουλειά,
437
00:24:46,001 --> 00:24:48,668
το κόλλησαν επειδή μοιράστηκαν βελόνες.
438
00:24:48,751 --> 00:24:49,793
Και λοιπόν;
439
00:24:49,876 --> 00:24:53,084
Δεν είναι απλώς οι γκέι,
440
00:24:53,168 --> 00:24:55,251
ό,τι κι αν πιστεύουν μερικοί.
441
00:24:58,418 --> 00:25:02,043
Εντάξει. Μπραντ Πιτ, Τομ Κρουζ,
442
00:25:02,126 --> 00:25:06,168
δύσκολη επιλογή, αλλά ένα θα σου πω.
443
00:25:06,251 --> 00:25:07,668
Αρμάντ.
444
00:25:07,751 --> 00:25:09,293
Ο Αντόνιο Μπαντέρας.
445
00:25:09,376 --> 00:25:10,668
Και είναι…
446
00:25:12,084 --> 00:25:14,626
Πρέπει να δεις την ταινία.
447
00:25:14,709 --> 00:25:16,876
Θα μ' ευχαριστείς μετά.
448
00:25:17,584 --> 00:25:19,126
Αρμάντ.
449
00:25:19,209 --> 00:25:21,168
Νομίζω ότι είναι από την Ισπανία.
450
00:25:23,334 --> 00:25:25,793
Συγγνώμη. Νόμιζα ότι τα πήρα όλα.
451
00:25:27,334 --> 00:25:28,959
Βρήκα αυτό σ' ένα γραφείο.
452
00:25:29,876 --> 00:25:31,834
Έβαλα κι ένα σημείωμα
453
00:25:31,918 --> 00:25:34,751
σε περίπτωση που νόμιζες ότι το έκλεψα.
454
00:25:34,834 --> 00:25:36,418
Κανείς δεν το ζήτησε.
455
00:25:36,501 --> 00:25:38,876
Δεν νομίζω
να τους πείραζε που το κράτησες.
456
00:25:38,959 --> 00:25:40,251
Αν το θέλεις.
457
00:25:40,334 --> 00:25:44,876
Όχι, δεν το χρειάζομαι για ενθύμιο.
Πρέπει να το πάρει η μαμά της Ρέιτσελ.
458
00:25:46,251 --> 00:25:47,626
Σίγουρα θα σ' ευγνωμονεί.
459
00:25:52,668 --> 00:25:53,668
Ξέρεις…
460
00:25:54,959 --> 00:25:57,626
Ο Τζούλιαν ήξερε
πώς να με εκνευρίζει όσο κανείς άλλος.
461
00:25:57,709 --> 00:25:59,668
Περισσότερο κι απ' τις αδερφές μου.
462
00:25:59,751 --> 00:26:05,834
Ο γιος μου μπορούσε να με τρελάνει,
να με βγάλει από τα ρούχα μου.
463
00:26:06,501 --> 00:26:12,168
Ήταν πεισματάρης, αλαζονικός,
γεμάτος σιγουριά…
464
00:26:13,584 --> 00:26:16,001
και δεν ήθελε να χάνει, όπως εγώ.
465
00:26:16,626 --> 00:26:18,418
Όλα αυτά, όπως εγώ.
466
00:26:19,084 --> 00:26:21,709
Τίποτα δεν με βγάζει πιο πολύ
από τα ρούχα μου μέχρι σήμερα
467
00:26:21,793 --> 00:26:23,959
από κάποιον που μου μοιάζει.
468
00:26:24,043 --> 00:26:26,959
Έχω έναν τέτοιο στο κέντρο μου τώρα και…
469
00:26:27,043 --> 00:26:29,168
Και δεν ξέρω πάντα
πώς να την αντιμετωπίσω.
470
00:26:29,251 --> 00:26:30,168
Ναι.
471
00:26:30,251 --> 00:26:33,043
Η Ιλόνκα σας θυμίζει
τον εαυτό σας, γιατρέ;
472
00:26:33,126 --> 00:26:36,376
Όχι, εσύ μου τον θυμίζεις. Πολύ.
473
00:26:37,668 --> 00:26:39,168
Είσαι μια μικρή εγώ.
474
00:26:42,543 --> 00:26:44,251
Μόνο που είσαι πιο σκληρή.
475
00:28:22,209 --> 00:28:24,209
Πήγαινε. Έρχομαι σε λίγο.
476
00:28:29,084 --> 00:28:31,293
-Πώς είπε ότι τη λένε;
-Σάστα.
477
00:28:31,834 --> 00:28:34,751
-Όπως το βουνό;
-Ναι, κι εγώ αυτό σκέφτηκα.
478
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
Το όρος Σάστα
στην Καλιφόρνια είναι ηφαίστειο.
479
00:28:38,459 --> 00:28:40,626
Και υπάρχουν πολλές…
480
00:28:40,709 --> 00:28:42,793
Υπάρχουν πολλές ιστορίες.
481
00:28:42,876 --> 00:28:44,209
Σιγά μην είναι αληθινό όνομα.
482
00:28:44,293 --> 00:28:46,418
-Δεν την έχω γνωρίσει.
-Ούτε εγώ.
483
00:28:46,501 --> 00:28:47,793
-Κανείς άλλος;
-Ναι.
484
00:28:47,876 --> 00:28:50,043
Τη βλέπω όταν πάω για πεζοπορία.
485
00:28:50,126 --> 00:28:53,918
Υποθέτω ότι θα με κοροϊδέψεις.
Αλλά είχε δίκιο για το χαμομήλι.
486
00:28:54,543 --> 00:28:56,751
Έφτιαξα αρκετό για όλους, αν θέλει κανείς.
487
00:28:58,584 --> 00:29:01,001
Εντάξει, καινούρια, θα πιω λίγο.
488
00:29:01,751 --> 00:29:03,751
Για την πρώτη επίσημη συμμετοχή σου.
489
00:29:05,793 --> 00:29:06,709
Ευχαριστώ.
490
00:29:11,668 --> 00:29:12,626
Αυτό είναι, λοιπόν.
491
00:29:13,751 --> 00:29:14,751
Είμαι επίσημα μέλος.
492
00:29:14,834 --> 00:29:15,793
Όντως είσαι.
493
00:29:15,876 --> 00:29:17,043
Να πώς λειτουργεί.
494
00:29:17,709 --> 00:29:19,168
Η παράδοση, εννοώ.
495
00:29:20,001 --> 00:29:24,751
Πρώτα σηκώνουμε ένα ποτήρι,
νερό, κρασί ή θαυματουργό τσάι.
496
00:29:24,834 --> 00:29:26,376
Ό,τι αγαπάει ο καθένας.
497
00:29:27,334 --> 00:29:30,334
Στους πριν και στους μετά.
498
00:29:30,418 --> 00:29:32,834
Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν.
499
00:29:32,918 --> 00:29:35,376
-Στους πριν και στους μετά.
-Στους πριν και στους μετά.
500
00:29:35,459 --> 00:29:38,001
-Σ' εμάς τώρα και σ' όσους πέρασαν.
-Σ' εμάς τώρα και σ' όσους πέρασαν.
501
00:29:38,084 --> 00:29:41,001
Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ.
502
00:29:41,084 --> 00:29:44,543
-Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ.
-Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ.
503
00:29:52,918 --> 00:29:57,418
Καλώς ήρθες επίσημα στην πρώτη βραδιά σου
στη Λέσχη του Μεσονυχτίου, Ιλόνκα.
504
00:29:57,501 --> 00:29:59,543
-Ποιος θα πει;
-Εγώ.
505
00:29:59,626 --> 00:30:04,168
Είναι λίγο σκοτεινή, κάπως αστεία, ίσως,
506
00:30:04,251 --> 00:30:05,876
διαφορετική από την τελευταία μου.
507
00:30:06,709 --> 00:30:09,168
Είναι για ένα κορίτσι γεμάτο ελπίδες.
508
00:30:10,459 --> 00:30:13,293
Ένα κορίτσι που ήθελε πολλά.
509
00:30:14,543 --> 00:30:18,001
Ένα κορίτσι που λαχταρούσε
να μην είναι ο εαυτός της. Ο τίτλος είναι…
510
00:30:20,709 --> 00:30:21,918
"Οι Δύο Ντέινα".
511
00:30:23,001 --> 00:30:24,459
Η Ντέινα ήταν τέλεια.
512
00:30:29,668 --> 00:30:31,459
Και όχι μόνο τέλεια χορεύτρια.
513
00:30:32,751 --> 00:30:34,168
Ήταν η τέλεια μαθήτρια.
514
00:30:35,584 --> 00:30:36,626
Η τέλεια κόρη.
515
00:30:38,209 --> 00:30:39,168
Η τέλεια φίλη.
516
00:30:40,751 --> 00:30:41,834
Το τέλειο κορίτσι.
517
00:30:47,084 --> 00:30:49,251
Μεγάλωσε στην κομητεία Κιλντέρ
στην Ιρλανδία…
518
00:30:50,543 --> 00:30:54,876
μέχρι που πήρε υποτροφία για τη Μεγάλη
Αμερικανική Ακαδημία Μπαλέτου,
519
00:30:54,959 --> 00:30:56,834
και η οικογένειά της μετακόμισε…
520
00:30:57,584 --> 00:30:58,709
στο Γουέιστβιλ.
521
00:30:59,668 --> 00:31:02,793
Όπου όλοι χαράμιζαν τη ζωή τους,
δουλεύοντας και πηγαίνοντας σχολείο.
522
00:31:04,459 --> 00:31:08,209
Ο Μπιλ ήταν ο καλύτερός της φίλος.
Ήξερε την Ντέινα καλύτερα από όλους
523
00:31:08,293 --> 00:31:09,668
κι ανησυχούσε γι' αυτή.
524
00:31:11,043 --> 00:31:12,876
Γιατί μόνο ο Μπιλ καταλάβαινε…
525
00:31:14,251 --> 00:31:17,334
ότι η τελειότητα είχε το τίμημά της.
526
00:31:24,876 --> 00:31:26,001
Ναι.
527
00:31:26,084 --> 00:31:27,959
Αλλά η Ντέινα δεν ήθελε να είναι τέλεια.
528
00:31:28,043 --> 00:31:29,876
Ήθελε να είναι σαν τα άλλα παιδιά.
529
00:31:30,959 --> 00:31:36,001
Η Ντέινα ήθελε να φασωθεί, να καπνίσει
χόρτο, να μεθύσει, να είναι φυσιολογική.
530
00:31:36,084 --> 00:31:38,793
Κάποιες νύχτες ήθελε
να φάει ένα τσίζμπεργκερ,
531
00:31:38,876 --> 00:31:40,543
χωρίς άγχος μην πάρει κιλά.
532
00:31:42,626 --> 00:31:43,834
Κάθε βράδυ…
533
00:31:44,709 --> 00:31:46,043
η Ντέινα πάλευε μέσα της
534
00:31:46,751 --> 00:31:50,043
και κάθε βράδυ έλεγε στον Θεό
να την απαλλάξει από τις επιθυμίες της.
535
00:31:50,834 --> 00:31:52,084
Ταυτόχρονα, όμως,
536
00:31:52,168 --> 00:31:55,126
ζητούσε από το σύμπαν
να εκπληρωθούν αυτές οι επιθυμίες.
537
00:32:02,501 --> 00:32:03,376
Γεια σου.
538
00:32:13,501 --> 00:32:14,543
Προσευχήθηκες;
539
00:32:15,668 --> 00:32:16,668
Απάντησα.
540
00:32:18,501 --> 00:32:20,834
-Ο Θεός.
-Όχι, γλυκιά μου.
541
00:32:20,918 --> 00:32:25,126
Το σίγουρο είναι ότι ο Θεός δεν απαντάει.
542
00:32:26,543 --> 00:32:28,168
Ο Θεός δεν απαντάει ποτέ.
543
00:32:28,709 --> 00:32:29,626
Ο διάβολος;
544
00:32:29,709 --> 00:32:30,626
Αλήθεια;
545
00:32:31,876 --> 00:32:35,209
-Πρώτα απ' όλα… Σε χαιρετώ, Σατανά.
-Δεν είναι αστείο.
546
00:32:35,293 --> 00:32:39,668
Δεύτερον, Σπενς, δεν είναι αυτό που λένε.
547
00:32:39,751 --> 00:32:41,959
Δεν είμαι αυτό που λένε.
548
00:32:42,043 --> 00:32:44,001
Είμαστε και περίπλοκοι.
549
00:32:44,084 --> 00:32:46,668
Είμαστε πάρα πολλοί. Αλήθεια.
550
00:32:46,751 --> 00:32:48,793
Σαν ολόκληρη ομάδα χορού
551
00:32:48,876 --> 00:32:51,918
χωμένη σ' ένα ζευγάρι πουέντ.
552
00:32:52,001 --> 00:32:54,918
Λένε "Χόρεψε. Μη σου ξεφύγει βήμα".
553
00:32:56,084 --> 00:32:58,751
Δεν γίνεται με τόσο κόσμο.
554
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Το ξέρεις.
555
00:33:01,376 --> 00:33:02,376
Κι εγώ το ξέρω.
556
00:33:03,501 --> 00:33:05,668
Και κατά βάθος το ξέρουν κι αυτοί.
557
00:33:07,126 --> 00:33:08,584
Απλώς λένε ψέματα.
558
00:33:11,084 --> 00:33:12,584
Την τέλεια Ντέινα.
559
00:33:12,668 --> 00:33:14,334
Αυτό δεν περιμένουν;
560
00:33:14,834 --> 00:33:19,418
Αλλά υπάρχει μια άλλη Ντέινα εκεί μέσα,
που κοιτάζει πίσω από τα μάτια σου.
561
00:33:20,709 --> 00:33:21,793
Τη βλέπω.
562
00:33:22,751 --> 00:33:25,626
Νιώθω παγιδευμένη συνεχώς.
563
00:33:25,709 --> 00:33:28,501
Φυσικά. Τι περιμένουν από σένα;
564
00:33:28,584 --> 00:33:32,001
Πόσο να αντέξεις;
565
00:33:32,084 --> 00:33:34,543
Αυτά είναι βάσανα για δύο, σωστά;
566
00:33:36,584 --> 00:33:39,668
-Θες να αλλάξουμε την εξίσωση;
-Τι εννοείς;
567
00:33:40,251 --> 00:33:41,293
Άλλη μία εσύ.
568
00:33:41,793 --> 00:33:45,668
Μια σαν εσένα, μαθήτρια, κόρη, χορεύτρια.
569
00:33:46,251 --> 00:33:47,668
Και μια άλλη εσύ.
570
00:33:47,751 --> 00:33:50,209
Για σεξ, ναρκωτικά και ροκ εντ ρολ.
571
00:33:51,251 --> 00:33:52,584
Η τέλεια σωσίας.
572
00:33:52,668 --> 00:33:55,834
Μπορείς να είσαι μέσα
και στα δύο σώματα ταυτόχρονα.
573
00:33:55,918 --> 00:33:59,668
Μπορείς να βιώσεις ό,τι βιώνει και η άλλη.
574
00:33:59,751 --> 00:34:03,668
Μπορείς να έχεις και την πίτα ολόκληρη
και τον σκύλο χορτάτο.
575
00:34:03,751 --> 00:34:06,918
Να πιείς, να καπνίσεις, να σνιφάρεις.
576
00:34:08,126 --> 00:34:09,793
Και να πηδηχτείς.
577
00:34:09,876 --> 00:34:12,251
-Το έχεις ξανακάνει;
-Φυσικά.
578
00:34:12,334 --> 00:34:17,709
Αλλά θα είμαι ειλικρινής.
Όταν γίνει, δεν ξεγίνεται.
579
00:34:18,251 --> 00:34:20,793
Δεν είμαι καλή
στο να ξαναφτιάχνω πράγματα.
580
00:34:21,459 --> 00:34:24,001
Τι θες ως αντάλλαγμα; Την ψυχή μου;
581
00:34:24,501 --> 00:34:25,584
Όχι.
582
00:34:25,668 --> 00:34:28,126
Χωρίς συμβόλαια, χωρίς όρους.
583
00:34:28,834 --> 00:34:32,501
Δεν χρειάζεται να παζαρέψω για ψυχές.
Αυτό είναι προπαγάνδα.
584
00:34:33,584 --> 00:34:34,793
Δεν υπάρχει παγίδα.
585
00:34:36,959 --> 00:34:38,793
Εσύ κάνεις κουμάντο εδώ, όχι εγώ.
586
00:34:41,418 --> 00:34:42,876
Κοίτα, δεν λέω ψέματα.
587
00:34:44,334 --> 00:34:46,001
Κοίτα με στα μάτια.
588
00:34:46,084 --> 00:34:47,084
Κοίτα.
589
00:34:49,876 --> 00:34:51,043
Δεν λες ψέματα.
590
00:34:54,001 --> 00:34:55,418
Θα πονέσω;
591
00:34:55,501 --> 00:34:59,709
Όχι, δεν πονάω κανέναν. Ποτέ.
592
00:35:10,793 --> 00:35:11,793
Λοιπόν…
593
00:35:12,918 --> 00:35:14,626
Γιατί δεν το δοκιμάζεις;
594
00:35:16,376 --> 00:35:18,084
Απόλαυσε τη βόλτα.
595
00:35:51,751 --> 00:35:53,084
Θεέ μου.
596
00:35:54,501 --> 00:35:57,043
Γαμώτο. Είναι τρελό.
597
00:35:57,126 --> 00:35:58,793
-Μπορείς…
-Νιώθεις ό,τι νιώθω;
598
00:35:59,709 --> 00:36:01,876
-Σαν να είμαι σε δύο μέρη.
-Είμαι σε δύο μέρη.
599
00:36:03,168 --> 00:36:04,126
Σταμάτα.
600
00:36:04,209 --> 00:36:06,001
-Μη με αντιγράφεις.
-Μη με αντιγράφεις.
601
00:36:06,584 --> 00:36:08,834
-Να πάρει. Ξέρεις ακριβώς…
-Ακριβώς…
602
00:36:08,918 --> 00:36:10,959
-Τι θα πω.
-Τι θα πω.
603
00:36:15,251 --> 00:36:17,293
-Σοκολάτα μέντα. NWA.
-Σοκολάτα μέντα. NWA.
604
00:36:17,376 --> 00:36:19,001
-Καλοκαίρι πριν ξεκινήσει η χρονιά.
-Καλοκαίρι πριν ξεκινήσει η χρονιά.
605
00:36:19,084 --> 00:36:21,626
-Ο Νίκι Μπανίλα πίσω από τις κερκίδες.
-Στις κερκίδες.
606
00:36:24,043 --> 00:36:26,709
Ίσως νομίζετε ότι οι δύο Ντέινα
είχαν πολλά να πουν,
607
00:36:27,334 --> 00:36:30,293
αλλά η αλήθεια είναι
ότι δεν είχαν τίποτα να πουν,
608
00:36:30,959 --> 00:36:33,043
γιατί θα ήταν σαν να μιλάς μόνος σου.
609
00:36:33,126 --> 00:36:34,751
Αλλά αμέσως τσακώθηκαν
610
00:36:34,834 --> 00:36:36,459
για το ποια θα πάει στο πάρτι.
611
00:36:36,543 --> 00:36:42,084
Στο τέλος, αποφασίστηκε
να πάει η Ντέινα Δύο.
612
00:36:42,168 --> 00:36:45,209
Έτσι κι αλλιώς, θα το βίωναν και οι δύο.
613
00:36:49,918 --> 00:36:52,001
-Πάρε αυτό.
-Δεν το χρειαζόμαστε.
614
00:36:52,084 --> 00:36:55,876
-Για ασφάλεια. Εντάξει. Το 100 σημαίνει…
-Πάρε με το συντομότερο.
615
00:36:56,418 --> 00:36:57,459
Δεν το χρειαζόμαστε.
616
00:36:57,543 --> 00:37:00,168
-Ό,τι σκέφτεσαι…
-Το σκέφτομαι κι εγώ. Το ξέρω.
617
00:37:00,251 --> 00:37:01,543
Δεν χρειάζεται να μιλάμε.
618
00:37:01,626 --> 00:37:02,876
-Αλλά να που…
-Μιλάμε.
619
00:37:04,751 --> 00:37:05,751
Θα το πάρω.
620
00:37:06,626 --> 00:37:07,918
Καλού κακού.
621
00:37:09,376 --> 00:37:12,959
Με έναν βομβητή και μια υπόσχεση,
οι δύο Ντέινα χώρισαν τους δρόμους τους.
622
00:37:30,168 --> 00:37:31,418
Χρειάζεσαι κάτι;
623
00:37:32,001 --> 00:37:33,793
Όχι. Σχεδόν.
624
00:37:34,334 --> 00:37:35,209
Σ' αγαπώ.
625
00:37:36,501 --> 00:37:37,834
Κι εγώ σ' αγαπώ.
626
00:37:42,418 --> 00:37:43,751
Αγαπώ τα πάντα.
627
00:37:52,126 --> 00:37:54,418
Αυτό ήταν.
628
00:37:54,501 --> 00:37:57,251
Αυτήν την ελευθερία έψαχνε
η Ντέινα όλη της τη ζωή.
629
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
Η γλυκιά απελευθέρωση
από τη φυλακή όπου γεννήθηκε,
630
00:38:02,209 --> 00:38:03,793
τη φυλακή του εαυτού της.
631
00:38:03,876 --> 00:38:07,126
Και τότε η Ντέινα κατάλαβε
ότι δεν θα επέστρεφε ποτέ ξανά.
632
00:38:13,334 --> 00:38:15,751
Ο τύπος που γνώρισε
έτυχε να είναι μουσικός.
633
00:38:17,251 --> 00:38:19,584
Δεν ήξερε αν ήταν καλός, αλλά…
634
00:38:21,793 --> 00:38:25,043
Θα πήγαινε περιοδεία
και αποφάσισε να πάει μαζί του.
635
00:38:39,626 --> 00:38:41,376
Ποπκόρν, γλυκιά μου.
636
00:38:45,959 --> 00:38:46,834
Όλα καλά;
637
00:38:50,626 --> 00:38:52,418
Αν διαλέγαμε ένα σημείο καμπής,
638
00:38:53,584 --> 00:38:56,543
η νύχτα που έχασε την παρθενιά
στο ίδιο δωμάτιο με τους γονείς…
639
00:38:59,751 --> 00:39:00,793
ίσως και να κέρδιζε.
640
00:39:00,876 --> 00:39:02,084
Αυτό ήταν πολύ δραματικό.
641
00:39:15,418 --> 00:39:17,751
Η πρώτη Ντέινα είπε
στην Ντέινα Δύο να χαλαρώσει.
642
00:39:17,834 --> 00:39:20,209
Δεν έπρεπε να πατώσει στη μεγάλη οντισιόν.
643
00:39:20,293 --> 00:39:22,834
Ήταν η χρονιά
που επιτέλους θα πρωταγωνιστούσε
644
00:39:22,918 --> 00:39:25,376
στην παράσταση της τάξης της.
645
00:39:26,084 --> 00:39:27,709
Το θέμα, όμως, ήταν
646
00:39:27,793 --> 00:39:30,376
ότι η Ντέινα Δύο
είχε αποκτήσει μια συνήθεια.
647
00:40:39,418 --> 00:40:40,376
Είσαι καλά;
648
00:40:41,209 --> 00:40:43,293
Όχι, καλά είμαι. Όλα είναι μια χαρά.
649
00:40:44,501 --> 00:40:46,543
-Υποσχεθήκαμε να μην το κάνουμε αυτό.
-Τι;
650
00:40:47,834 --> 00:40:51,334
Υποσχεθήκαμε, όταν όλος ο κόσμος
ήταν χάλια και ψεύτικος…
651
00:40:52,876 --> 00:40:54,543
ότι δεν θα λέγαμε ψέματα μεταξύ μας.
652
00:40:56,293 --> 00:40:57,334
Κάτι σου συμβαίνει.
653
00:40:59,043 --> 00:41:00,043
Θέλω να βοηθήσω.
654
00:41:21,293 --> 00:41:22,751
Σου ζητώ συγγνώμη.
655
00:41:33,084 --> 00:41:37,584
Η Ντέινα ήξερε ότι έπρεπε να βάλει
ένα τέλος. Το ερώτημα ήταν πώς.
656
00:41:38,084 --> 00:41:40,709
Αφού και η Ντέινα Δύο είχε μάθει
να την πνίγει,
657
00:41:40,793 --> 00:41:43,334
έπρεπε να δυναμώσει τη φωνή της.
658
00:42:17,043 --> 00:42:18,084
Μην τολμήσεις…
659
00:42:31,876 --> 00:42:35,001
-Δέχεστε κλήση με χρέωση δική σας;
-Ναι.
660
00:42:35,084 --> 00:42:37,168
Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου.
661
00:42:37,251 --> 00:42:38,959
Αλλά την ακούω όλη μέρα.
662
00:42:39,543 --> 00:42:44,126
Ώρα να τα παρατήσεις και να συνέλθεις.
663
00:42:44,209 --> 00:42:46,251
-Αλλιώς…
-Αλλιώς τι;
664
00:42:46,334 --> 00:42:48,501
Νόμιζα ότι ήμασταν πιο έξυπνες.
665
00:42:49,709 --> 00:42:51,459
Προφανώς, δεν το σκέφτηκες καλά.
666
00:42:57,376 --> 00:42:58,918
Σκύλα.
667
00:42:59,001 --> 00:43:00,959
Ναι. Είμαστε σκύλες.
668
00:43:01,043 --> 00:43:02,459
Αν το ξανακάνεις,
669
00:43:02,543 --> 00:43:05,376
θα σε κάνω να εύχεσαι
να μην είχαμε γεννηθεί.
670
00:43:08,709 --> 00:43:10,709
Οι δύο Ντέινα είχαν φτάσει σε αδιέξοδο
671
00:43:10,793 --> 00:43:14,418
και σύντομα θα έφταναν
και οι δύο στον πάτο.
672
00:43:14,501 --> 00:43:17,626
Η Ντέινα Δύο κατέληξε εθισμένη,
να ζει στους δρόμους,
673
00:43:18,709 --> 00:43:20,668
ενώ δεν ήταν πολύ καλύτερα στο σπίτι.
674
00:43:20,751 --> 00:43:22,918
Προσπαθήσαμε ξανά και ξανά…
675
00:43:24,376 --> 00:43:26,834
αλλά δεν ξέρουμε τι να κάνουμε πια.
676
00:43:26,918 --> 00:43:29,084
Βρήκαμε ένα μέρος να πας.
677
00:43:29,168 --> 00:43:33,418
Η Ντέινα ήξερε ότι η αποτοξίνωση
δεν ήταν η λύση, μα χαμογέλασε κι είπε…
678
00:43:33,501 --> 00:43:34,418
Εντάξει.
679
00:43:35,084 --> 00:43:38,001
Οι γονείς της ανακουφίστηκαν.
Αλλά ο Μπιλ το ήξερε.
680
00:43:38,084 --> 00:43:41,543
Πάντα ήξερε πότε η Ντέινα έλεγε
ψέματα και αυτό του ράγιζε την καρδιά.
681
00:43:42,584 --> 00:43:48,709
Το βράδυ, η Ντέινα έκλεψε το όπλο
και το αμάξι των γονιών της κι έφυγε.
682
00:43:49,501 --> 00:43:50,876
Γιατί η Ντέινα ήξερε…
683
00:43:51,751 --> 00:43:53,709
ότι ο μόνος τρόπος να βάλει τέλος
και να λήξει ο εφιάλτης,
684
00:43:53,793 --> 00:43:58,334
ήταν να σκοτώσει την Ντέινα Δύο.
685
00:43:59,043 --> 00:44:01,376
Και μόλις έφτασε σ' αυτό το συμπέρασμα…
686
00:44:03,376 --> 00:44:04,834
το ίδιο έκανε και η σωσίας της.
687
00:44:16,709 --> 00:44:19,584
Τι συμβαίνει; Τρέμεις;
688
00:44:19,668 --> 00:44:20,543
Φοβάσαι;
689
00:44:20,626 --> 00:44:22,959
Αν φοβάμαι εγώ, θα φοβάσαι κι εσύ.
690
00:44:24,543 --> 00:44:25,709
Αυτό είναι αλήθεια.
691
00:44:27,251 --> 00:44:29,293
Δική σου ιδέα ήταν να με σκοτώσεις.
692
00:44:29,376 --> 00:44:32,376
Δική μου ιδέα ήταν. Εσύ μου την έδωσες.
693
00:44:33,251 --> 00:44:36,043
Τουλάχιστον αναγνωρίζουμε
ότι φταίμε και οι δύο
694
00:44:36,126 --> 00:44:38,043
για τα κοινά προβλήματά μας.
695
00:44:38,126 --> 00:44:39,251
Είναι μια αρχή.
696
00:44:40,293 --> 00:44:41,584
Η αλήθεια είναι…
697
00:44:44,001 --> 00:44:45,959
Η αλήθεια είναι ότι θέλω να γυρίσω σπίτι.
698
00:44:48,168 --> 00:44:49,793
Ξέρεις ότι αυτό δεν γίνεται.
699
00:44:50,501 --> 00:44:52,209
Η μία μας πρέπει να φύγει.
700
00:44:52,293 --> 00:44:55,668
Κι αφού ήρθα πρώτη, εγώ πρέπει να μείνω.
701
00:44:55,751 --> 00:44:58,209
Τι είναι αυτά που λες; Εγώ ήρθα πρώτη.
702
00:45:34,043 --> 00:45:36,001
Λυπάμαι για την απώλειά σου.
703
00:45:40,751 --> 00:45:41,834
Το πόδι μου…
704
00:45:43,001 --> 00:45:44,501
Γνώρισα την άλλη Ντέινα.
705
00:45:45,501 --> 00:45:46,626
Παρεμπιπτόντως…
706
00:45:47,126 --> 00:45:48,584
ποια από τις δύο είσαι;
707
00:45:50,084 --> 00:45:50,918
Είμαι…
708
00:45:53,334 --> 00:45:54,584
Δεν ξέρω.
709
00:45:55,418 --> 00:45:58,001
Σε παρακαλώ, θέλω να ξαναγίνω
αυτή που ήμουν πριν.
710
00:45:58,084 --> 00:46:00,501
Και να το ήθελα, δεν θα μπορούσα.
711
00:46:01,959 --> 00:46:03,376
Έχω τους δικούς μου.
712
00:46:05,334 --> 00:46:06,418
Την οικογένειά μου…
713
00:46:07,918 --> 00:46:09,751
τον καλύτερό μου φίλο.
714
00:46:09,834 --> 00:46:11,293
Δεν είμαι έτσι εγώ.
715
00:46:11,376 --> 00:46:14,126
Δεν ήμουν έτσι παλιά.
716
00:46:14,209 --> 00:46:15,126
Kι όμως…
717
00:46:16,043 --> 00:46:17,126
ήσουν.
718
00:46:18,126 --> 00:46:20,043
Δεν άλλαξα τίποτα πάνω σου.
719
00:46:20,834 --> 00:46:23,084
Δεν άλλαξα ούτε μία τρίχα σου.
720
00:46:24,126 --> 00:46:26,043
Απλώς σου έδωσα ένα όχημα.
721
00:46:26,126 --> 00:46:29,709
Όπως είπα,
δεν χρειάζεται να παζαρεύω για ψυχές.
722
00:46:30,543 --> 00:46:33,418
Περιμένει ουρά απ' έξω κάθε πρωί
πριν ανοίξω το μαγαζί.
723
00:46:34,084 --> 00:46:39,543
Πίστεψέ με,
αυτός είναι ο εαυτός που επέλεξες.
724
00:46:42,209 --> 00:46:45,709
Κάλεσε τον διάβολο
πολλές φορές στην υπόλοιπη ζωή της.
725
00:46:47,168 --> 00:46:51,543
Αλλά ο διάβολος την επισκεπτόταν
μόνο στα όνειρά της, πάντα ίδιος.
726
00:46:52,501 --> 00:46:56,334
Η Ντέινα έβλεπε το πρόσωπό της
στο τατουάζ στην πλάτη του διαβόλου.
727
00:46:57,918 --> 00:46:59,751
Κάθε βράδυ ξυπνούσε, μην ξέροντας…
728
00:47:00,751 --> 00:47:02,834
ποια Ντέινα ζούσε μέσα της…
729
00:47:03,418 --> 00:47:05,168
και ποια Ντέινα ζούσε στην κόλαση.
730
00:47:06,293 --> 00:47:08,751
Γιατί αυτή που πέθανε, πήγε στην κόλαση.
731
00:47:09,293 --> 00:47:11,334
Και αυτή που έζησε, τα ένιωσε όλα.
732
00:47:13,918 --> 00:47:16,168
Και κάθε βράδυ αναρωτιόταν
ποια ζούσε καλύτερα.
733
00:47:23,084 --> 00:47:26,293
Σε ξέρω καιρό ή έτσι νόμιζα…
734
00:47:26,793 --> 00:47:29,293
αλλά τώρα νιώθω ότι σε ξέρω πραγματικά.
735
00:47:29,376 --> 00:47:33,251
Και θέλω να σου πω, και αυτό
θα σου φανεί γελοίο ή κάτι τέτοιο…
736
00:47:33,334 --> 00:47:36,418
Όχι, δεν πειράζει. Πες το.
737
00:47:38,001 --> 00:47:42,334
Ευχαριστώ, Άνια.
Σ' ευχαριστώ που μας ανοίχτηκες.
738
00:47:42,418 --> 00:47:45,459
Και δεν ξέρω, απλώς σ' ευχαριστώ.
739
00:47:46,043 --> 00:47:47,209
Άκου.
740
00:47:48,543 --> 00:47:50,751
-Να σου πω και κάτι άλλο;
-Φυσικά.
741
00:47:51,376 --> 00:47:52,334
Άντε στον διάολο.
742
00:47:55,334 --> 00:47:57,543
Δεν ξέρω γιατί περίμενα ότι θα άλλαζες.
743
00:48:37,709 --> 00:48:39,043
Τι κάνεις;
744
00:48:39,126 --> 00:48:41,126
Συγγνώμη.
745
00:48:42,084 --> 00:48:44,251
Με ακολουθείς;
746
00:48:44,334 --> 00:48:45,376
Όχι.
747
00:48:46,001 --> 00:48:47,834
Δηλαδή, ναι, σε ακολούθησα.
748
00:48:47,918 --> 00:48:50,251
Σε είδα να πηγαίνεις αντίθετα
από τα δωμάτια.
749
00:48:50,334 --> 00:48:52,626
-Σκέφτηκα ότι χάθηκες.
-Αυτό ήταν…
750
00:48:52,709 --> 00:48:55,918
Τόση ώρα πέρασε από τότε.
Γιατί δεν είπες τίποτα;
751
00:48:56,001 --> 00:48:59,709
Το σκέφτηκα. Αλλά ήσουν αρκετά μακριά.
752
00:48:59,793 --> 00:49:02,709
Δεν ήθελα να ξυπνήσω κανέναν. Και μετά…
753
00:49:02,793 --> 00:49:04,543
Έχασα την ευκαιρία.
754
00:49:04,626 --> 00:49:05,959
Και μετά σε ακολουθούσα.
755
00:49:06,043 --> 00:49:08,501
Και μετά σκέφτηκα
ότι θα ήταν τρομακτικό να σε φωνάξω,
756
00:49:08,584 --> 00:49:10,626
γιατί σε ακολουθώ τόση ώρα,
757
00:49:10,709 --> 00:49:12,501
αλλά προφανώς δεν έχεις χαθεί.
758
00:49:12,584 --> 00:49:14,918
Θα διαρρήξεις το γραφείο της δρα Στάντον.
759
00:49:16,376 --> 00:49:20,584
-Ξέρεις τι κάνεις;
-Δεν έχω ιδέα.
760
00:49:21,209 --> 00:49:24,251
Σκέφτομαι αυτά που έχω δει στις ταινίες.
761
00:49:24,334 --> 00:49:27,751
Δεν υπάρχει βιβλίο
για παραβίαση κλειδαριάς στη βιβλιοθήκη.
762
00:49:28,709 --> 00:49:31,501
-Το έψαξες;
-Σκάσε.
763
00:49:31,584 --> 00:49:33,334
Πιστωτική κάρτα είναι αυτή;
764
00:49:34,251 --> 00:49:39,543
-Κάρτα βιβλιοθήκης.
-Δεν θα ταίριαζε κάτι άλλο.
765
00:49:41,418 --> 00:49:44,876
Αν σπρώξω την κάρτα προς τα κάτω,
766
00:49:45,709 --> 00:49:48,709
θα τη βάλω ανάμεσα
στην πόρτα και τη γλώσσα.
767
00:49:49,709 --> 00:49:53,793
Αν περιστρέψω το κατσαβίδι,
ίσως μπορέσω να…
768
00:49:53,876 --> 00:49:55,501
Να δοκιμάσω κάτι;
769
00:49:57,834 --> 00:50:01,876
Η δρ Στάντον είναι πολλά πράγματα,
αλλά όχι παρανοϊκή, άρα…
770
00:50:03,084 --> 00:50:08,334
Αν πετύχει, να ξέρεις
ότι είναι επειδή μας εμπιστεύεται.
771
00:50:08,418 --> 00:50:15,168
Και καλά θα κάνεις να νιώθεις ενοχές
για ό,τι θα κάνεις στη συνέχεια.
772
00:50:21,959 --> 00:50:25,459
Ενενήντα τρία,
ενενήντα ένα, ογδόντα εννιά…
773
00:50:27,126 --> 00:50:28,709
Τι ψάχνουμε;
774
00:50:33,209 --> 00:50:35,793
-Αρχεία ασθενών.
-Τίνος;
775
00:50:35,876 --> 00:50:37,959
ΤΖΟΥΛΙΑ ΤΖΕΪΝ
776
00:50:40,584 --> 00:50:42,209
Γεια σου, Τζούλια.
777
00:50:51,543 --> 00:50:52,751
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
778
00:50:53,501 --> 00:50:57,209
Θα μου πεις τι ψάχνεις εκεί μέσα;
779
00:50:58,084 --> 00:51:01,251
Ξέρεις κάτι; Ναι, θα σου πω.
780
00:51:01,334 --> 00:51:03,543
-Είναι κανείς εδώ;
-Γαμώτο!
781
00:51:03,626 --> 00:51:05,168
Φύγε. Μην της δώσεις τον φάκελο.
782
00:51:07,626 --> 00:51:09,626
-Είναι κανείς εδώ;
-Ναι.
783
00:51:09,709 --> 00:51:11,251
Συγγνώμη. Ο Κέβιν είμαι.
784
00:51:11,334 --> 00:51:14,168
-Τι κάνεις;
-Δεν…
785
00:51:14,251 --> 00:51:16,376
Δεν είχα ύπνο.
786
00:51:16,459 --> 00:51:19,126
Πονάω. Δοκίμασα την ενδοεπικοινωνία,
αλλά δεν δουλεύει.
787
00:51:19,209 --> 00:51:23,251
Ήλπιζα να μου περάσει
όπως ερχόμουν να σε δω,
788
00:51:23,334 --> 00:51:25,293
αλλά μήπως μπορείς να με βοηθήσεις;
789
00:52:20,626 --> 00:52:21,668
Ποιος είναι εκεί;
790
00:52:23,584 --> 00:52:24,876
Πεθαίνω της πείνας.
791
00:52:25,751 --> 00:52:26,959
Πεθαίνω της πείνας.
792
00:52:39,918 --> 00:52:41,876
Συγγνώμη. Μη. Εγώ είμαι.
793
00:52:41,959 --> 00:52:44,168
Χριστέ μου. Συγγνώμη.
794
00:52:44,251 --> 00:52:45,834
Χριστέ μου. Συγγνώμη.
795
00:52:45,918 --> 00:52:47,084
Είσαι καλά;
796
00:53:00,959 --> 00:53:02,126
Τι στον διάολο.
797
00:54:07,126 --> 00:54:09,043
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου