1
00:00:06,418 --> 00:00:09,751
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:39,251 --> 00:00:40,251
Buenos días.
3
00:00:43,001 --> 00:00:44,501
¿Una pesadilla?
4
00:00:44,584 --> 00:00:45,959
¿Por qué? No.
5
00:00:46,043 --> 00:00:47,918
No, es que…
6
00:00:48,001 --> 00:00:48,876
Lo siento.
7
00:00:48,959 --> 00:00:52,668
Estoy algo rara, me despierto, me duermo.
8
00:00:53,251 --> 00:00:56,751
A veces ni siquiera sé
si estoy despierta o dormida.
9
00:00:58,126 --> 00:01:00,209
Dicen que son los medicamentos,
pero no lo sé.
10
00:01:02,126 --> 00:01:04,751
Lo siento de antemano.
Esto huele un poco raro.
11
00:01:05,334 --> 00:01:06,543
No es bueno.
12
00:01:06,626 --> 00:01:07,876
Es té Essiac.
13
00:01:08,834 --> 00:01:10,084
¿Oíste hablar de él?
14
00:01:10,168 --> 00:01:11,834
Están haciendo pruebas.
15
00:01:11,918 --> 00:01:16,709
Una enfermera llamada Rene Caisse lo creó
y se lo da a sus pacientes.
16
00:01:17,709 --> 00:01:19,834
De hecho, le puso su nombre.
17
00:01:19,918 --> 00:01:22,293
Essiac es su apellido escrito al revés.
18
00:01:22,376 --> 00:01:24,251
Al revés.
19
00:01:24,334 --> 00:01:26,751
Está lleno de antioxidantes.
20
00:01:26,834 --> 00:01:28,918
Antioxidantes.
21
00:01:30,376 --> 00:01:31,543
Entre otras cosas.
22
00:01:31,626 --> 00:01:36,293
Y es una versión modificada,
un tipo diferente de té Essiac.
23
00:01:36,376 --> 00:01:37,918
Un tipo nuevo.
24
00:01:39,043 --> 00:01:41,001
Diferente y nuevo.
25
00:01:43,668 --> 00:01:45,293
Sí.
26
00:01:45,376 --> 00:01:47,834
Puedo prepararte un poco.
27
00:01:47,918 --> 00:01:50,209
O tengo algunos documentos
si quieres leer más al respecto.
28
00:01:52,501 --> 00:01:54,334
Rachel solía hacer eso
29
00:01:54,418 --> 00:01:55,834
antes de la magia blanca,
30
00:01:55,918 --> 00:01:59,126
o cual sea la magia
que intentaba al final.
31
00:01:59,209 --> 00:02:01,709
Le encantaban los tés.
32
00:02:01,793 --> 00:02:03,709
Huele a axila aquí.
33
00:02:08,876 --> 00:02:09,793
Dámelo.
34
00:02:11,918 --> 00:02:13,293
¿Es tuyo?
35
00:02:13,376 --> 00:02:17,084
Lo siento. Estaba ahí adentro.
36
00:02:17,168 --> 00:02:19,043
No lo vi cuando acomodé mis cosas.
37
00:02:28,293 --> 00:02:30,709
¿Sabes qué? Cuéntame más sobre tu té.
38
00:02:34,251 --> 00:02:37,418
Vaya. Esto es minucioso.
39
00:02:37,501 --> 00:02:38,543
Por una buena razón.
40
00:02:38,626 --> 00:02:41,293
¿Entierro o cremación?
¿Preferencias religiosas?
41
00:02:41,376 --> 00:02:44,751
Eso es un poco esperado, pero el resto…
42
00:02:45,376 --> 00:02:46,543
Lo entiendo.
43
00:02:46,626 --> 00:02:50,043
No quieren decir la oración equivocada
o tocar la música equivocada,
44
00:02:50,126 --> 00:02:51,668
incinerar a alguien por accidente.
45
00:02:52,834 --> 00:02:55,209
- Se trata de demandas.
- Se trata de voluntad.
46
00:02:56,043 --> 00:03:00,084
Mereces declarar tu voluntad
sobre cada decisión.
47
00:03:00,168 --> 00:03:03,126
Al menos, con lo que yo pueda ayudar.
48
00:03:04,168 --> 00:03:05,001
Amesh…
49
00:03:05,626 --> 00:03:09,959
solicitó que su cuerpo fuera disparado
desde un cañón a un tanque de tiburones.
50
00:03:10,584 --> 00:03:11,459
¿Qué dijo?
51
00:03:11,543 --> 00:03:13,709
Le ofrecí una placa conmemorativa
en el acuario.
52
00:03:13,793 --> 00:03:14,959
No soy Papá Noel.
53
00:03:16,876 --> 00:03:19,334
- ¿Puedo llevármelo?
- Sí. Tómate tu tiempo.
54
00:03:21,709 --> 00:03:23,793
¿Cuánto tiempo guardan
los archivos de los pacientes?
55
00:03:24,834 --> 00:03:27,459
Tu información es segura y privada
56
00:03:27,543 --> 00:03:29,334
- si eso es lo que preguntas.
- No.
57
00:03:29,418 --> 00:03:33,584
Tengo curiosidad sobre otra paciente
de hace mucho tiempo,
58
00:03:33,668 --> 00:03:35,418
del 68.
59
00:03:36,168 --> 00:03:37,376
Se llamaba Julia Jayne.
60
00:03:40,043 --> 00:03:41,418
No la recuerdo.
61
00:03:41,501 --> 00:03:42,501
¿En serio?
62
00:03:43,626 --> 00:03:46,084
Aparentemente, salió de aquí sana.
63
00:03:47,709 --> 00:03:50,459
Sí, creo que recuerdo algo de eso.
64
00:03:50,543 --> 00:03:52,126
Hace mucho tiempo.
65
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
Me encantaría saber más.
66
00:03:55,001 --> 00:03:56,668
Los expedientes son confidenciales.
67
00:03:58,043 --> 00:03:59,793
La recuerdo vagamente.
68
00:04:00,626 --> 00:04:01,918
A veces hay diagnósticos erróneos.
69
00:04:02,001 --> 00:04:03,918
Pocas veces, pero sucede.
70
00:04:04,834 --> 00:04:06,293
Sí, me alegré por ella.
71
00:04:06,376 --> 00:04:09,751
Y esa fue la última vez
que recuerdo haber pensado en ella.
72
00:04:09,834 --> 00:04:11,459
¿Puedo ayudarte con algo más?
73
00:04:11,543 --> 00:04:16,251
También quería saber de un grupo que vivía
aquí antes de que comprara el lugar.
74
00:04:16,334 --> 00:04:18,293
Creo que se llamaban el Paragón.
75
00:04:22,668 --> 00:04:23,834
¿Qué es eso?
76
00:04:23,918 --> 00:04:27,543
Más una secta que un grupo, supongo.
77
00:04:27,626 --> 00:04:30,251
Me preguntaba
si sabía algo más sobre ellos.
78
00:04:30,334 --> 00:04:32,251
Me temo que no.
79
00:04:33,126 --> 00:04:34,709
Antes de que yo llegara, supongo.
80
00:04:36,334 --> 00:04:37,918
Así que, si no hay nada más…
81
00:04:39,334 --> 00:04:42,584
por favor, revisa esos puntos.
Es más importante de lo que crees.
82
00:04:43,543 --> 00:04:45,876
Y te veré más tarde
en la terapia de grupo.
83
00:04:45,959 --> 00:04:46,793
Claro.
84
00:04:47,751 --> 00:04:49,043
Terapia de grupo.
85
00:05:02,084 --> 00:05:03,793
Vaya.
86
00:05:04,918 --> 00:05:06,584
Disposiciones finales.
87
00:05:06,668 --> 00:05:07,543
Sí.
88
00:05:08,584 --> 00:05:09,834
Esto es…
89
00:05:10,584 --> 00:05:11,793
bastante morboso.
90
00:05:11,876 --> 00:05:12,751
Sí.
91
00:05:12,834 --> 00:05:16,376
Hice cinco o seis versiones
de la música en las mías.
92
00:05:16,459 --> 00:05:17,876
Nada supera a Radiohead.
93
00:05:18,709 --> 00:05:20,334
"Exit Music" por siempre.
94
00:05:21,209 --> 00:05:22,418
Escucha,
95
00:05:23,168 --> 00:05:25,376
me siento un poco cohibida
por lo de anoche.
96
00:05:25,459 --> 00:05:26,459
Yo…
97
00:05:26,543 --> 00:05:30,668
Me emociona ser parte del club,
o lo que sea, pero…
98
00:05:32,126 --> 00:05:34,001
siento que compartí un poco de más.
99
00:05:35,168 --> 00:05:36,043
Yo…
100
00:05:37,043 --> 00:05:38,209
Soy inteligente.
101
00:05:39,084 --> 00:05:40,793
- Lo sé.
- Yo no…
102
00:05:41,793 --> 00:05:45,709
Espero que no pareciera
que perseguía algo estúpido.
103
00:05:45,793 --> 00:05:47,168
No es lo que hago.
104
00:05:47,251 --> 00:05:51,043
No, estás bien. Lo entiendo.
105
00:05:51,126 --> 00:05:53,876
Pero vendrás esta noche, ¿no?
106
00:05:53,959 --> 00:05:56,001
Sí.
107
00:05:58,043 --> 00:05:59,126
Bien.
108
00:06:04,918 --> 00:06:07,293
"Un golpe en la ventana del conductor
la hace saltar.
109
00:06:07,376 --> 00:06:10,084
La mirada de la mujer
es penetrante y persistente.
110
00:06:11,001 --> 00:06:13,293
'Necesitamos que nos lleven.
¿Podemos subir?'.
111
00:06:14,418 --> 00:06:16,709
Teresa nunca había recogido
autoestopistas.
112
00:06:17,334 --> 00:06:20,459
'Soy Jack Libertad', dice el hombre.
113
00:06:20,543 --> 00:06:23,459
'Y mi chica es Maíz Dulce'".
114
00:06:27,376 --> 00:06:28,209
¿Tristan?
115
00:06:30,543 --> 00:06:31,709
¿Te quedaste dormida?
116
00:06:32,418 --> 00:06:33,626
Estoy despierta.
117
00:06:34,709 --> 00:06:36,251
Hasta ahora me encanta.
118
00:06:36,334 --> 00:06:37,668
"Teresa asiente educadamente.
119
00:06:37,751 --> 00:06:40,084
'Vaya. Vaya nombres'.
120
00:06:41,084 --> 00:06:42,334
Jack Libertad sonríe.
121
00:06:43,168 --> 00:06:44,959
No existe banda de rock
con un nombre como Chad".
122
00:06:45,043 --> 00:06:48,251
Aleja a todos los Chads
y perderás mucho público.
123
00:06:49,668 --> 00:06:51,126
¿Le das la mano por mí?
124
00:06:52,459 --> 00:06:53,459
Sí. Claro.
125
00:06:56,668 --> 00:06:58,709
- ¿Cómo estás?
- Ya sabes,
126
00:06:58,793 --> 00:07:00,793
- como siempre.
- Como siempre.
127
00:07:02,876 --> 00:07:05,459
traerte una bolsa de agua caliente
o algo así.
128
00:07:05,543 --> 00:07:07,751
- Sí.
- Muy bien.
129
00:07:09,626 --> 00:07:10,584
PlayStation.
130
00:07:11,459 --> 00:07:12,501
Sony PlayStation.
131
00:07:12,584 --> 00:07:18,251
Opera con CD, no es gran cosa,
Sega CD también.
132
00:07:18,334 --> 00:07:21,293
Pero esta no tiene cartuchos.
133
00:07:22,751 --> 00:07:23,834
Lo cambia todo.
134
00:07:24,418 --> 00:07:25,668
Y no sé, tal vez sea tonto,
135
00:07:25,751 --> 00:07:30,626
pero empecé con la Atari 7800
y no me he perdido ni uno.
136
00:07:30,709 --> 00:07:33,626
NES, Genesis, Super Nintendo.
137
00:07:34,543 --> 00:07:37,751
Y no voy a jugar PlayStation.
138
00:07:39,168 --> 00:07:42,834
Sale en septiembre.
Faltan como ocho meses.
139
00:07:42,918 --> 00:07:47,376
No voy a jugar Nintendo 64.
No sale hasta el año que viene.
140
00:07:47,459 --> 00:07:49,834
Sí, es patético, supongo.
141
00:07:52,043 --> 00:07:54,584
Pero duele, viejo.
142
00:07:54,668 --> 00:07:55,501
Eso es todo.
143
00:07:56,793 --> 00:07:59,626
Y sé que hay cosas
por las que debería llorar más.
144
00:07:59,709 --> 00:08:00,709
Perderé muchas cosas,
145
00:08:00,793 --> 00:08:04,334
la vista, la motricidad,
la memoria, la vida.
146
00:08:05,334 --> 00:08:06,293
Así que…
147
00:08:06,376 --> 00:08:08,626
Pero sí, tengo la mente puesta
en la PlayStation,
148
00:08:08,709 --> 00:08:11,209
y me hace enojar y apesta.
149
00:08:11,293 --> 00:08:13,251
Y… sí.
150
00:08:13,334 --> 00:08:15,584
Preguntaste, eso fue lo que surgió.
151
00:08:15,668 --> 00:08:17,376
Apesta.
152
00:08:17,459 --> 00:08:18,793
No hay otra palabra para eso.
153
00:08:19,918 --> 00:08:23,043
Cuando les pregunto por qué lloran hoy,
154
00:08:24,001 --> 00:08:27,209
algo de antes o algo como esto,
155
00:08:27,293 --> 00:08:30,459
no existen las respuestas tontas.
156
00:08:30,543 --> 00:08:32,168
No existe lo superficial.
157
00:08:34,293 --> 00:08:35,376
¿Quién más?
158
00:08:35,459 --> 00:08:37,376
- Me gustaría compartir.
- Aquí vamos.
159
00:08:37,459 --> 00:08:44,043
Sufro por algunas mascotas
que ahora sé que quizás no volveré a ver.
160
00:08:44,126 --> 00:08:48,043
Tenía tres cachorros
de perro de agua portugueses, una pitón
161
00:08:48,126 --> 00:08:51,876
y un guacamayo jacinto llamado MacGyver,
162
00:08:52,668 --> 00:08:55,334
porque su voz sonaba
como la de Richard Dean Anderson.
163
00:08:55,418 --> 00:08:56,918
Me cuesta creerlo.
164
00:08:57,001 --> 00:08:58,168
Además, no sé quién es.
165
00:08:58,251 --> 00:09:01,459
Cuando era más chica, mi madre
estaba en Europa haciendo una serie,
166
00:09:01,543 --> 00:09:04,001
mi padre estaba en Rumania
filmando una película
167
00:09:04,084 --> 00:09:07,501
con Richard Dean Anderson,
168
00:09:07,584 --> 00:09:10,584
y enviaron cuatro cachorritos
de perro de agua portugueses,
169
00:09:10,668 --> 00:09:12,376
una pitón y un guacamayo…
170
00:09:12,459 --> 00:09:13,293
Dijiste tres.
171
00:09:13,376 --> 00:09:16,501
Tres perros de agua portugueses.
172
00:09:16,584 --> 00:09:17,626
Uno murió.
173
00:09:18,834 --> 00:09:20,376
Y gracias por recordármelo.
174
00:09:21,376 --> 00:09:22,543
De acuerdo. Esto…
175
00:09:24,126 --> 00:09:26,709
Estoy perdida. Esto podría ser real.
No me decido.
176
00:09:26,793 --> 00:09:28,584
Bueno, el dolor no es selectivo.
177
00:09:28,668 --> 00:09:31,876
Les sorprenderá
hasta dónde puede llegar el dolor.
178
00:09:33,418 --> 00:09:35,251
Ilonka, ¿cómo estás?
179
00:09:35,834 --> 00:09:37,584
La primera sesión puede ser rara, ¿no?
180
00:09:38,459 --> 00:09:41,418
- Aún me estoy orientando.
- Ilonka,
181
00:09:41,501 --> 00:09:42,959
cuéntales del té.
182
00:09:44,376 --> 00:09:45,334
¿Qué?
183
00:09:45,418 --> 00:09:47,668
¡El té! Es…
184
00:09:47,751 --> 00:09:52,793
Ilonka, esta mañana, trajo
este interesante y diferente…
185
00:09:52,876 --> 00:09:56,001
y nuevo tipo de té. Y… cuéntalo tú.
186
00:09:56,084 --> 00:09:57,584
- Anya.
- Es…
187
00:09:58,501 --> 00:09:59,501
Es…
188
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Se llama té Essiac.
189
00:10:02,626 --> 00:10:04,834
Es un remedio herbal canadiense.
190
00:10:04,918 --> 00:10:07,751
De Canadá de verdad.
191
00:10:07,834 --> 00:10:09,709
Cuéntales lo del nombre al revés.
192
00:10:09,793 --> 00:10:11,793
¡Y los antioxidantes!
193
00:10:11,876 --> 00:10:14,793
Doctora Stanton, no puedo creer
que nunca pensó en antioxidantes.
194
00:10:14,876 --> 00:10:17,959
No tienes que beberlo
y tampoco tienes que hacer esto.
195
00:10:18,043 --> 00:10:19,751
Para eso es la terapia de grupo, ¿no?
196
00:10:21,001 --> 00:10:22,043
Porque hoy…
197
00:10:23,126 --> 00:10:24,334
siento dolor…
198
00:10:25,709 --> 00:10:27,626
porque extraño cómo olía mi cuarto.
199
00:10:27,709 --> 00:10:31,251
Antes de Rachel,
una chica llamada Sarah dormía en tu cama.
200
00:10:31,334 --> 00:10:33,709
Vivía masticando dientes de ajo frescos.
201
00:10:33,793 --> 00:10:38,001
Masticaba y masticaba
como una vaca terminal.
202
00:10:38,084 --> 00:10:40,876
Y esa es una de las inofensivas.
El ajo solo apesta.
203
00:10:40,959 --> 00:10:44,126
Pero llevo medio año aquí
y he convivido bien de cerca
204
00:10:44,209 --> 00:10:48,293
con varias situaciones de fitoterapia,
dietas alcalinas, terapia magnética,
205
00:10:48,376 --> 00:10:50,209
ginseng, jengibre…
206
00:10:50,293 --> 00:10:53,709
Un chico, jugador de lacrosse, pasó
un mes tratando de meter las manos
207
00:10:53,793 --> 00:10:55,584
en extracto de venus atrapamoscas.
208
00:10:55,668 --> 00:10:56,834
¿Recuerdan eso?
209
00:10:56,918 --> 00:11:01,043
Y de repente Seymour tuvo convulsiones.
210
00:11:02,084 --> 00:11:03,584
Luego fue acupuntura.
211
00:11:03,668 --> 00:11:07,126
Ventosas. La limpieza de colon
resultó ser un montón de shiatsu,
212
00:11:07,209 --> 00:11:11,334
terapia de oxígeno, de ozono.
Y no miento, chica nueva.
213
00:11:12,209 --> 00:11:13,751
Orinoterapia.
214
00:11:15,168 --> 00:11:16,209
¿Sabes qué es eso?
215
00:11:17,376 --> 00:11:21,751
Es cuando alguien bebe, se inyecta
o recibe un enema de su propia orina.
216
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
En serio.
217
00:11:24,709 --> 00:11:26,876
Y alguien, no daré nombres,
218
00:11:26,959 --> 00:11:30,209
solía sentarse en tu cama
y bebía su propia orina.
219
00:11:35,709 --> 00:11:36,543
Anya.
220
00:11:37,626 --> 00:11:39,584
Creo recordar que viniste a Brightcliffe
221
00:11:39,668 --> 00:11:42,376
con algunos remedios poco ortodoxos.
222
00:11:43,626 --> 00:11:44,751
Está bien.
223
00:11:45,959 --> 00:11:46,793
Lo entiendo.
224
00:11:48,501 --> 00:11:49,834
Lo entiendo, Anya.
225
00:11:50,834 --> 00:11:52,251
No quieres saber del té.
226
00:11:53,751 --> 00:11:55,668
¿Estás indecisa con lo del pis?
227
00:12:14,918 --> 00:12:15,876
Hola.
228
00:12:15,959 --> 00:12:17,793
¿Ya estás tirando la droga?
229
00:12:17,876 --> 00:12:20,001
Vaya valor el de tus convicciones.
230
00:12:20,084 --> 00:12:21,209
No, no es lo que hago.
231
00:12:22,126 --> 00:12:23,959
¿Y sabes qué? Lo entiendo.
232
00:12:24,043 --> 00:12:29,001
Eres ruda como nadie,
y nadie está sufriendo tanto como tú.
233
00:12:29,084 --> 00:12:31,626
Y nadie está tan enojado como tú.
234
00:12:31,709 --> 00:12:34,543
Y nadie está muriendo tanto como tú.
235
00:12:34,626 --> 00:12:36,376
Hurra, maldita.
236
00:12:38,834 --> 00:12:40,918
Tú ganas. ¿De acuerdo?
237
00:12:42,251 --> 00:12:43,876
Pero solo quería conocerte
238
00:12:43,959 --> 00:12:46,751
porque compartimos este espacio,
te guste o no.
239
00:12:47,584 --> 00:12:49,459
Así que soy una estúpida, supongo.
240
00:12:49,543 --> 00:12:51,793
Estúpida por tratar de conocerte.
241
00:13:44,834 --> 00:13:45,876
Hola.
242
00:13:47,126 --> 00:13:49,251
- Me asustaste.
- Lo siento.
243
00:13:49,334 --> 00:13:52,501
No suelo toparme con mucha gente aquí.
244
00:13:53,251 --> 00:13:54,668
- ¿Qué haces?
- Estoy…
245
00:13:55,959 --> 00:13:58,293
Eres de Brightcliffe.
246
00:13:58,376 --> 00:13:59,709
Estás embotellando agua de manantial.
247
00:13:59,793 --> 00:14:02,918
Tal vez porque oíste rumores
sobre este lugar.
248
00:14:03,001 --> 00:14:05,084
Sí, supongo que sí.
249
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
Me alegra conocerte. Soy Shasta.
250
00:14:09,834 --> 00:14:12,918
Siento mucho si me metí en tu propiedad o…
251
00:14:13,001 --> 00:14:15,459
No. Esto es todo de Brightcliffe.
252
00:14:15,543 --> 00:14:17,584
Estos bosques son de Stanton.
253
00:14:18,293 --> 00:14:22,043
Aunque esa agua… bueno, no es de nadie.
254
00:14:23,626 --> 00:14:26,418
Vivo a un kilómetro hacia allá,
al borde de la propiedad.
255
00:14:26,501 --> 00:14:28,126
Solo salí a caminar. No…
256
00:14:28,918 --> 00:14:31,084
- No escuché tu nombre.
- Ilonka.
257
00:14:31,168 --> 00:14:34,418
Es un nombre hermoso. Es húngaro.
258
00:14:34,501 --> 00:14:36,793
- Yo…
- Creo que significa "luz".
259
00:14:36,876 --> 00:14:39,334
De hecho, no lo sé.
260
00:14:39,418 --> 00:14:41,459
Deriva de Elena,
261
00:14:41,543 --> 00:14:43,876
que es un cognado del griego "Helena",
262
00:14:43,959 --> 00:14:47,376
hija de Zeus, que también significa "luz".
263
00:14:47,459 --> 00:14:51,709
Lo siento, me gustan los nombres
y la Grecia antigua.
264
00:14:52,709 --> 00:14:57,168
Shasta es un nombre hermoso. ¿Es griego?
265
00:14:57,251 --> 00:14:58,084
Sánscrito…
266
00:15:00,834 --> 00:15:01,918
Significa "maestro".
267
00:15:04,668 --> 00:15:08,959
Warm Springs, Georgia.
God's Acre, Carolina del Norte.
268
00:15:09,043 --> 00:15:12,959
Saratoga Mineral Springs,
Ojo Caliente, Nuevo México.
269
00:15:13,043 --> 00:15:16,626
He visitado muchas de estas
a lo largo de los años,
270
00:15:16,709 --> 00:15:19,293
pero hay algo especial aquí.
271
00:15:21,793 --> 00:15:26,168
A Stanton no le gusta mucho
que la gente entre a su propiedad,
272
00:15:26,251 --> 00:15:30,584
así que no me delates
si no es mucho pedir.
273
00:15:30,668 --> 00:15:33,001
El acuífero
que alimenta el arroyo es largo.
274
00:15:33,084 --> 00:15:34,376
Así que es…
275
00:15:34,459 --> 00:15:38,459
Es difícil alegar invasión de propiedad.
Y el vórtice.
276
00:15:39,751 --> 00:15:41,418
Pero eso es otra cosa.
277
00:15:45,251 --> 00:15:46,293
¿El vórtice?
278
00:15:47,918 --> 00:15:50,918
El vórtice sanador.
Estás sentada en uno ahora.
279
00:15:52,084 --> 00:15:55,918
Hay varios por aquí.
Si crees en la leyenda.
280
00:15:56,918 --> 00:15:59,459
No mucha gente la cree.
281
00:16:00,293 --> 00:16:02,459
¿Para qué usas el agua?
282
00:16:02,543 --> 00:16:03,834
Para té, mayormente.
283
00:16:03,918 --> 00:16:08,251
Y cultivamos uvas para el aceite
de semilla de uva y manzanilla.
284
00:16:08,334 --> 00:16:11,126
Lo que no bebemos va para las uvas
y las flores de manzanilla.
285
00:16:11,209 --> 00:16:14,793
Pero la mejor manzanilla
crece a 400 metros, en esa dirección,
286
00:16:14,876 --> 00:16:16,251
hacia la mansión.
287
00:16:16,334 --> 00:16:17,834
Deberías recoger un poco.
288
00:16:17,918 --> 00:16:22,084
Puedes comerla fresca. Las flores,
las hojas. Es perfectamente segura.
289
00:16:22,959 --> 00:16:24,126
Tal vez mejor que segura.
290
00:16:25,584 --> 00:16:28,251
¿Cuánto llevas en Brightcliffe?
291
00:16:28,334 --> 00:16:29,626
Acabo de llegar.
292
00:16:31,501 --> 00:16:32,834
Bendiciones para ti.
293
00:16:33,501 --> 00:16:36,543
Hace mucho que no veo a un paciente.
294
00:16:37,959 --> 00:16:39,584
No salen mucho.
295
00:16:40,834 --> 00:16:43,709
Y hacía más aún
que no conocía a alguien tan inteligente.
296
00:16:46,043 --> 00:16:47,293
¿Inteligente?
297
00:16:47,376 --> 00:16:50,918
Si viniste a buscar esta agua,
debes ser inteligente.
298
00:16:53,668 --> 00:16:55,584
Tienes un buen nombre, Ilonka.
299
00:16:55,668 --> 00:17:00,543
Estás llena de luz, brillas.
300
00:17:03,959 --> 00:17:05,709
Espero verte por aquí, niña brillante.
301
00:17:07,793 --> 00:17:09,084
Fue un placer conocerte.
302
00:18:11,418 --> 00:18:14,459
Sí. Corrí tres kilómetros esta mañana.
303
00:18:15,959 --> 00:18:19,501
Sí. Me siento muy bien.
Muy muy bien. ¿De acuerdo?
304
00:18:19,584 --> 00:18:21,293
Y díselo a mamá también.
305
00:18:21,376 --> 00:18:23,459
Sí, pero díselo esta vez.
306
00:18:23,543 --> 00:18:27,251
- Te quiero, hermano. Oye, pórtate bien.
- Sí.
307
00:18:27,334 --> 00:18:29,168
Sí. Muy bien. Adiós.
308
00:18:29,251 --> 00:18:30,084
Adiós.
309
00:18:36,001 --> 00:18:38,001
- No.
- No dije nada.
310
00:18:38,084 --> 00:18:40,376
Sí. Tu cara tiene un tono.
311
00:18:40,459 --> 00:18:41,959
¿Mi cara tiene un tono?
312
00:18:43,293 --> 00:18:46,334
Chicos, ¿tienen morfina extra?
Ya llegué a mi dosis del día.
313
00:18:46,418 --> 00:18:47,751
Nada de nada.
314
00:18:47,834 --> 00:18:49,959
Tendemos a tomarla
315
00:18:50,043 --> 00:18:52,084
en cuanto Mark nos la da.
316
00:18:52,168 --> 00:18:54,876
Sí, bueno, junté algunas extra.
317
00:18:54,959 --> 00:18:56,209
Pensé que harían lo mismo.
318
00:18:56,293 --> 00:18:58,043
Creo que tienes un problema de drogas.
319
00:18:58,126 --> 00:18:59,709
Y hoy fuiste una perra con Ilonka.
320
00:18:59,793 --> 00:19:03,168
- Fui un tercio de perra.
- No, se lo merecía.
321
00:19:03,251 --> 00:19:05,459
¿Cómo se atreve a preparar té?
322
00:19:05,543 --> 00:19:08,876
No es solo el té, es ella en sí.
323
00:19:08,959 --> 00:19:10,209
¿Está bien? Es demasiado.
324
00:19:10,293 --> 00:19:14,001
Los libros, la horrible mierda
que apesta todo el cuarto.
325
00:19:14,084 --> 00:19:17,001
Nos contó una historia
sobre una chica que salió de un lugar
326
00:19:17,084 --> 00:19:18,459
completamente curada.
327
00:19:18,543 --> 00:19:21,043
Y una parte de ti quiere castigarla
por la otra parte de ti
328
00:19:21,126 --> 00:19:22,918
que quería creerlo.
329
00:19:39,084 --> 00:19:42,459
No te quedes ahí parada, chica nueva.
Necesitamos ayuda.
330
00:19:42,543 --> 00:19:44,834
Estas grullas de papel
no se doblarán solas.
331
00:19:44,918 --> 00:19:47,751
Mentí sobre esa parte y me disculpo.
332
00:19:47,834 --> 00:19:48,834
De nuevo.
333
00:19:50,709 --> 00:19:53,793
- ¿Por qué hacemos grullas de papel?
- Me alegra que preguntes.
334
00:19:53,876 --> 00:19:55,334
Tiene una lista de antes de morir.
335
00:19:55,418 --> 00:19:57,543
- Me preguntó a mí.
- Preguntó a todos.
336
00:19:57,626 --> 00:20:01,543
Tengo una lista de antes de morir.
337
00:20:01,626 --> 00:20:05,334
Es una lista de cosas
que quiero hacer antes de morir.
338
00:20:05,418 --> 00:20:07,126
¿Incluye hacer grullas de papel?
339
00:20:07,209 --> 00:20:09,751
Mil grullas de papel. Sí.
340
00:20:09,834 --> 00:20:13,001
Hay una antigua leyenda japonesa
que promete a quien doble
341
00:20:13,084 --> 00:20:17,126
mil grullas de origami
que recibirá un deseo de los dioses.
342
00:20:17,209 --> 00:20:19,709
Y siempre quise intentarlo
desde que me enteré de eso
343
00:20:19,793 --> 00:20:21,084
esta mañana por Natsuki.
344
00:20:24,084 --> 00:20:25,709
Lo supe.
345
00:20:25,793 --> 00:20:27,209
Me di cuenta cuando lo dije.
346
00:20:27,293 --> 00:20:29,376
¿Por qué Cheri no ayuda?
347
00:20:30,251 --> 00:20:32,543
- Yo creo el clima.
- Sí.
348
00:20:32,626 --> 00:20:35,918
Está creando el clima.
Ustedes alcanzan la iluminación. Ahora…
349
00:20:36,709 --> 00:20:37,876
doblen, malditos sean.
350
00:20:38,793 --> 00:20:41,459
- ¿Qué más hay en tu lista?
- Muchas cosas.
351
00:20:41,543 --> 00:20:45,251
Terminar mi videojuego es una,
algo con lo que todos adoran ayudar.
352
00:20:45,334 --> 00:20:48,084
Si oyes norte, sur, este, oeste,
camina hacia el otro lado.
353
00:20:48,168 --> 00:20:50,209
Otra es llegar a la boda de mi hermana.
354
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Qué dulce.
355
00:20:51,376 --> 00:20:54,001
- También está hacer ala delta.
- Nunca sucederá.
356
00:20:54,084 --> 00:20:56,751
- Perder su virginidad.
- Tampoco sucederá nunca.
357
00:20:56,834 --> 00:20:59,459
Amesh, creo que puedes lograr tener sexo
358
00:20:59,543 --> 00:21:02,293
mientras llegas en ala delta
a la boda de tu hermana.
359
00:21:02,376 --> 00:21:06,209
Me gusta cómo piensas, Kevin.
Gracias por apoyarme, Kevin.
360
00:21:06,293 --> 00:21:08,126
Mil grullas de papel.
361
00:21:08,209 --> 00:21:10,751
No sé si tenemos el personal o el papel.
362
00:21:10,834 --> 00:21:14,126
Te diré algo. Si llegamos a 200,
363
00:21:14,209 --> 00:21:17,959
¿significa que los dioses te darán
un certificado de participación?
364
00:21:18,043 --> 00:21:19,126
Una asistencia para…
365
00:21:20,418 --> 00:21:21,251
Mierda.
366
00:21:21,334 --> 00:21:23,209
- Está bien, Spence.
- Mierda. ¿Estás bien?
367
00:21:23,293 --> 00:21:24,793
- Spence.
- ¿Estás bien?
368
00:21:24,876 --> 00:21:26,376
Está bien. Spence, estás bien.
369
00:21:26,459 --> 00:21:28,251
- ¿Estás bien?
- Está bien, Spence…
370
00:21:28,334 --> 00:21:29,334
Está bien.
371
00:21:29,418 --> 00:21:30,501
Mierda.
372
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Hola, ¿alguien puede venir
a la biblioteca a limpiar?
373
00:21:34,418 --> 00:21:36,168
Spence se cortó.
374
00:21:36,251 --> 00:21:38,084
Sí, va camino a la enfermería.
375
00:21:40,084 --> 00:21:42,043
Mark, a la sala de examen, por favor.
376
00:21:43,834 --> 00:21:46,293
Lo siento. ¿Qué pasó?
377
00:21:46,376 --> 00:21:47,626
Spence se cortó la mano.
378
00:21:48,709 --> 00:21:52,584
Sí, pero…
Lo siento, pero es solo un poco de sangre.
379
00:21:52,668 --> 00:21:53,501
Para nosotros.
380
00:21:54,543 --> 00:21:55,584
No para él.
381
00:21:55,668 --> 00:21:57,293
Spence tiene sida.
382
00:22:00,168 --> 00:22:01,709
Basta.
383
00:22:01,793 --> 00:22:03,501
No hacemos esa cara aquí.
384
00:22:03,584 --> 00:22:06,043
Aquí no le tenemos lástima a Spence.
385
00:22:06,126 --> 00:22:10,001
Hay muchas caras así y peores afuera,
pero aquí no.
386
00:22:10,084 --> 00:22:11,668
Lo siento.
387
00:22:11,751 --> 00:22:13,084
No lo sabía.
388
00:22:13,168 --> 00:22:15,959
Sé que no lo sabías, pero ahora lo sabes.
389
00:22:16,043 --> 00:22:18,959
En realidad, no importa.
Todos nos estamos muriendo.
390
00:22:19,043 --> 00:22:21,376
Iría por una hamburguesa en el mundo real,
391
00:22:21,459 --> 00:22:23,834
y no tengo que preocuparme
por que alguien me diga
392
00:22:23,918 --> 00:22:26,501
que el cáncer de huesos
es un castigo de Dios.
393
00:22:26,584 --> 00:22:30,418
Nadie le dirá a Sandra
que merece un linfoma.
394
00:22:30,501 --> 00:22:34,334
Pero la gente le dice esas cosas a Spence.
395
00:22:34,418 --> 00:22:37,668
O se inclinan
hacia el otro lado con lástima.
396
00:22:37,751 --> 00:22:42,459
Y empieza con esa cara de asombro
que ibas a hacer,
397
00:22:43,209 --> 00:22:45,668
la cara que pone la gente
cuando oye "sida".
398
00:22:46,959 --> 00:22:49,376
Pero no cuando oyen "cáncer".
399
00:22:49,459 --> 00:22:52,709
Y no hacemos eso aquí. Es lo mismo.
400
00:22:54,293 --> 00:22:56,459
Sí.
401
00:22:56,543 --> 00:22:59,626
Lo siento. No estaba juzgando ni nada.
402
00:23:05,084 --> 00:23:07,793
Siento que estoy haciendo todo mal hoy.
403
00:23:07,876 --> 00:23:10,834
Cuando llegué aquí, cuando conocí a Anya,
404
00:23:10,918 --> 00:23:12,626
ella bebía té de hierbas.
405
00:23:12,709 --> 00:23:16,209
Usaba pelucas, se maquillaba,
hasta rezaba.
406
00:23:16,293 --> 00:23:19,043
Así es.
Ni siquiera puedo imaginarlo ahora.
407
00:23:19,126 --> 00:23:22,584
Sí, pero ha visto mucha muerte.
408
00:23:22,668 --> 00:23:25,418
Creo que incluso antes de venir aquí,
tengo esa sensación.
409
00:23:25,501 --> 00:23:28,959
Así que puede ser
muy protectora con nosotros,
410
00:23:29,043 --> 00:23:31,084
en términos de la realidad de las cosas.
411
00:23:32,084 --> 00:23:34,459
Hay algo más detrás de eso. Solo…
412
00:23:35,376 --> 00:23:36,376
dale tiempo.
413
00:23:36,459 --> 00:23:42,001
Es una buena persona cuando se abre.
414
00:23:45,334 --> 00:23:46,334
Un pequeño pinchazo.
415
00:23:46,418 --> 00:23:48,668
Entonces, Louis está comiendo ratas.
416
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
Y Lestat es como: "Eso no va a durar.
417
00:23:51,209 --> 00:23:52,459
Ibas a comerte a una persona".
418
00:23:52,543 --> 00:23:53,834
Entonces, Lestat piensa:
419
00:23:53,918 --> 00:23:56,834
"Tal vez deberíamos adoptar una niña".
420
00:23:59,293 --> 00:24:01,918
Te lo dije,
421
00:24:02,001 --> 00:24:05,001
no debes entrar en pánico si te cortas.
422
00:24:05,084 --> 00:24:08,168
No funciona así. Y sé que lo sabes.
423
00:24:08,251 --> 00:24:12,084
Como sabemos que uso estos guantes
para protegerte a ti.
424
00:24:12,168 --> 00:24:14,043
No a mí.
425
00:24:14,126 --> 00:24:17,043
Uso estos guantes y una aguja esterilizada
426
00:24:17,126 --> 00:24:20,876
para no infectar tu herida, no al revés.
427
00:24:20,959 --> 00:24:24,459
En fin, Lestat convierte
a la niña en vampiro,
428
00:24:24,543 --> 00:24:27,751
y esta niña está loca.
429
00:24:27,834 --> 00:24:29,084
Loca.
430
00:24:30,626 --> 00:24:34,084
Me cuentas esta película
cada vez que estamos aquí.
431
00:24:34,168 --> 00:24:35,626
Y cada vez te digo lo mismo,
432
00:24:35,709 --> 00:24:37,709
no vi Entrevista con el vampiro.
433
00:24:37,793 --> 00:24:39,459
Y cada vez te lo digo mismo,
434
00:24:39,543 --> 00:24:42,543
en serio tienes que ver
Entrevista con el vampiro.
435
00:24:44,209 --> 00:24:45,918
Dos tipos en mi otro trabajo
436
00:24:46,001 --> 00:24:48,668
se contagiaron compartiendo agujas.
437
00:24:48,751 --> 00:24:49,793
¿Y?
438
00:24:49,876 --> 00:24:53,084
No es solo algo gay,
439
00:24:53,168 --> 00:24:55,251
no importa lo que piensen algunos.
440
00:24:58,418 --> 00:25:02,043
Bien. Brad Pitt, Tom Cruise, sí,
441
00:25:02,126 --> 00:25:06,168
es una decisión difícil.
Pero tengo una palabra en mente para ti.
442
00:25:06,251 --> 00:25:07,668
Armand.
443
00:25:07,751 --> 00:25:09,293
Es Antonio Banderas.
444
00:25:09,376 --> 00:25:12,001
Y él es como…
445
00:25:12,084 --> 00:25:14,626
Tienes que ver esa película.
446
00:25:14,709 --> 00:25:16,876
Te aseguro que me lo agradecerás después.
447
00:25:17,709 --> 00:25:18,584
Armand.
448
00:25:19,751 --> 00:25:20,876
Creo que es de España.
449
00:25:23,334 --> 00:25:25,793
Lo siento, pensé que tenía todo.
450
00:25:27,334 --> 00:25:29,376
Encontré esto en su escritorio.
451
00:25:29,459 --> 00:25:31,834
Puse una nota ahí por si acaso
452
00:25:31,918 --> 00:25:34,751
piensan, no sé,
que traté de robarlo o lo que sea.
453
00:25:34,834 --> 00:25:36,334
Nadie preguntó por esto.
454
00:25:36,418 --> 00:25:38,709
Y puedo preguntar
si les molesta que te lo quedes,
455
00:25:38,793 --> 00:25:40,251
si es lo que quieres.
456
00:25:40,334 --> 00:25:44,876
No, no necesito eso para recordarla.
La mamá de Rachel debería tenerlo.
457
00:25:46,251 --> 00:25:47,626
Seguro estará agradecida.
458
00:25:52,668 --> 00:25:53,668
¿Sabes?
459
00:25:54,959 --> 00:25:57,626
Julian me hacía enojar como nadie.
460
00:25:57,709 --> 00:25:59,668
Incluso más que mis hermanas.
461
00:25:59,751 --> 00:26:06,418
Mi hijo podía volverme loca,
me alteraba tanto.
462
00:26:06,501 --> 00:26:12,168
Era terco, arrogante, lleno de convicción
463
00:26:13,584 --> 00:26:16,543
y odiaba perder, como yo.
464
00:26:16,626 --> 00:26:18,418
Todo eso, igual que yo.
465
00:26:19,084 --> 00:26:21,709
Y no hay nada que me moleste más
hasta el día de hoy
466
00:26:21,793 --> 00:26:23,959
que alguien que me recuerde un poco a mí.
467
00:26:24,043 --> 00:26:26,959
Tengo alguien así en la residencia ahora
468
00:26:27,043 --> 00:26:29,001
y no siempre sé cómo lidiar con ella.
469
00:26:29,084 --> 00:26:30,168
Sí.
470
00:26:30,251 --> 00:26:33,043
¿Ilonka la hace acordar un poco a usted?
471
00:26:33,126 --> 00:26:36,376
No, tú. Mucho.
472
00:26:37,668 --> 00:26:39,168
Eres como una miniyo.
473
00:26:42,543 --> 00:26:44,251
Solo que más dura.
474
00:28:22,209 --> 00:28:24,209
Tú ve. Iré enseguida.
475
00:28:29,084 --> 00:28:31,751
- ¿Cómo dijiste que se llamaba?
- Shasta.
476
00:28:31,834 --> 00:28:34,751
- ¿Como la montaña?
- Sí, yo también lo pensé.
477
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
El monte Shasta en California
es un volcán.
478
00:28:38,459 --> 00:28:40,626
Y hay muchas…
479
00:28:40,709 --> 00:28:42,793
Bueno, hay muchas historias.
480
00:28:42,876 --> 00:28:44,209
No puede ser un nombre real.
481
00:28:44,293 --> 00:28:46,418
- Bueno, nunca la conocí.
- Yo tampoco.
482
00:28:46,501 --> 00:28:47,793
- ¿Alguien más?
- Sí.
483
00:28:47,876 --> 00:28:50,043
La veo cada vez que salgo a caminar.
484
00:28:50,126 --> 00:28:53,918
Supongo que te vas a burlar,
pero tenía razón sobre la manzanilla.
485
00:28:54,626 --> 00:28:56,751
Hice suficiente para todos
si alguien quiere.
486
00:28:58,751 --> 00:29:01,001
Bien, chica nueva, yo quiero un poco.
487
00:29:01,751 --> 00:29:03,751
En honor a tu primera reunión oficial.
488
00:29:05,793 --> 00:29:06,709
Gracias.
489
00:29:11,668 --> 00:29:12,626
Entonces, ¿ahora sí?
490
00:29:13,751 --> 00:29:14,751
¿Soy del club?
491
00:29:14,834 --> 00:29:15,793
Así es.
492
00:29:15,876 --> 00:29:17,043
Funciona así.
493
00:29:17,876 --> 00:29:19,168
Me refiero a la tradición.
494
00:29:20,168 --> 00:29:24,668
Primero levantamos
una copa de agua, vino o té milagroso,
495
00:29:24,751 --> 00:29:26,376
lo que sea que contenga.
496
00:29:27,584 --> 00:29:29,959
Por aquellos antes, por aquellos después.
497
00:29:30,584 --> 00:29:32,293
Por los vivos y por los muertos.
498
00:29:33,001 --> 00:29:35,626
Por aquellos antes, por aquellos después.
499
00:29:35,709 --> 00:29:37,751
Por los vivos y por los muertos.
500
00:29:37,834 --> 00:29:41,001
Visto o no visto, aquí, pero no aquí.
501
00:29:41,084 --> 00:29:44,209
Visto o no visto, aquí, pero no aquí.
502
00:29:52,918 --> 00:29:57,501
Bienvenida a tu primera noche oficial
en el club de la medianoche, Ilonka.
503
00:29:57,584 --> 00:29:59,209
- ¿Quién tiene una?
- Yo.
504
00:29:59,793 --> 00:30:03,793
Es un poco oscura, un poco graciosa,
505
00:30:04,334 --> 00:30:05,876
muy diferente a la última.
506
00:30:06,876 --> 00:30:09,168
Es sobre una chica
con estrellas en los ojos.
507
00:30:10,626 --> 00:30:13,126
Una chica que quería demasiado.
508
00:30:14,543 --> 00:30:18,001
Una chica que anhelaba ser cualquiera,
menos ella misma. La llamo…
509
00:30:20,959 --> 00:30:21,918
"Dos Danas".
510
00:30:23,251 --> 00:30:24,459
Dana era perfecta.
511
00:30:29,918 --> 00:30:31,459
Y no solo la bailarina perfecta,
512
00:30:32,918 --> 00:30:34,168
la estudiante perfecta,
513
00:30:35,584 --> 00:30:36,626
la hija perfecta,
514
00:30:38,209 --> 00:30:39,168
la amiga perfecta,
515
00:30:40,834 --> 00:30:41,668
la chica perfecta.
516
00:30:47,084 --> 00:30:49,251
Creció en el condado de Kildare,
en Irlanda,
517
00:30:50,543 --> 00:30:55,126
hasta que obtuvo una beca en la Bella
Academia de Ballet en América, BABA,
518
00:30:55,209 --> 00:30:56,751
y su familia se mudó a…
519
00:30:57,793 --> 00:30:58,709
Despericity.
520
00:30:59,668 --> 00:31:02,793
Donde todos desperdiciaban su vida
trabajando y yendo a la escuela.
521
00:31:04,626 --> 00:31:07,751
Bill era su mejor amigo.
Conocía a Dana mejor que nadie
522
00:31:08,459 --> 00:31:09,626
y se preocupaba por ella.
523
00:31:11,043 --> 00:31:12,876
Porque solo Bill parecía entender…
524
00:31:14,251 --> 00:31:17,168
la perfección tenía un costo.
525
00:31:24,876 --> 00:31:26,084
Sí.
526
00:31:26,168 --> 00:31:27,959
Pero Dana no quería ser perfecta.
527
00:31:28,043 --> 00:31:29,751
Dana quería ser como los otros niños.
528
00:31:30,959 --> 00:31:35,626
Dana quería besarse, fumar marihuana,
beber hasta quedar estúpida y ser normal.
529
00:31:36,251 --> 00:31:38,876
Algunas noches
solo quería comer una hamburguesa
530
00:31:38,959 --> 00:31:40,293
y no preocuparse por su peso.
531
00:31:42,709 --> 00:31:43,834
Todas las noches,
532
00:31:44,709 --> 00:31:46,043
Dana luchaba consigo misma.
533
00:31:46,751 --> 00:31:50,043
Y, todas las noches, Dana le pedía a Dios
que la liberara de sus deseos.
534
00:31:50,834 --> 00:31:52,084
Pero, al mismo tiempo,
535
00:31:52,168 --> 00:31:55,126
le pedía al universo
que esos mismos deseos se cumplieran.
536
00:32:02,501 --> 00:32:03,376
¿Hola?
537
00:32:13,501 --> 00:32:14,376
¿Rezaste?
538
00:32:15,668 --> 00:32:16,668
Respondí.
539
00:32:18,501 --> 00:32:20,834
- ¿Dios?
- No, cariño.
540
00:32:20,918 --> 00:32:25,126
Algo de lo que puedes estar segura
es que Dios no responde.
541
00:32:26,543 --> 00:32:28,376
Dios nunca responde.
542
00:32:28,459 --> 00:32:29,709
¿El diablo?
543
00:32:29,793 --> 00:32:31,126
¿En serio?
544
00:32:31,876 --> 00:32:35,209
- Primero que nada, alabado sea Satán.
- No es gracioso.
545
00:32:35,293 --> 00:32:39,668
Segundo, Spence,
ella no es lo que la gente dice.
546
00:32:39,751 --> 00:32:41,959
No soy lo que la gente dice.
547
00:32:42,043 --> 00:32:43,418
También somos complicados.
548
00:32:44,084 --> 00:32:46,668
Somos muchas personas. En serio.
549
00:32:46,751 --> 00:32:48,793
Como toda una compañía de baile
550
00:32:48,876 --> 00:32:51,918
metida en un par de zapatos de punta.
551
00:32:52,001 --> 00:32:54,918
Dicen que bailes.
No te pierdas ni un paso.
552
00:32:56,084 --> 00:32:58,751
No es posible con tanta gente.
553
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Tú lo sabes.
554
00:33:01,543 --> 00:33:02,376
Yo lo sé.
555
00:33:03,501 --> 00:33:05,334
Y, en el fondo, ellos también lo saben.
556
00:33:07,126 --> 00:33:08,584
Solo mienten.
557
00:33:11,084 --> 00:33:12,584
La Dana perfecta.
558
00:33:12,668 --> 00:33:14,334
Es lo que esperan, ¿no?
559
00:33:14,834 --> 00:33:19,418
Pero hay otra Dana ahí,
que mira desde detrás de tus ojos.
560
00:33:20,709 --> 00:33:21,793
La veo.
561
00:33:22,751 --> 00:33:25,626
Me siento atrapada todo el tiempo.
562
00:33:25,709 --> 00:33:28,501
Claro que sí. Lo que esperan de ti…
563
00:33:28,584 --> 00:33:32,168
bueno, es demasiado para una persona.
564
00:33:32,251 --> 00:33:34,459
Es dos veces demasiado, ¿no?
565
00:33:36,584 --> 00:33:39,668
- ¿Y si cambiamos las cosas?
- ¿Qué quieres decir?
566
00:33:40,251 --> 00:33:41,293
Otra tú.
567
00:33:42,293 --> 00:33:45,668
Una tú que sea estudiante,
hija y bailarina.
568
00:33:46,251 --> 00:33:47,668
Y otra tú
569
00:33:47,751 --> 00:33:49,959
para sexo, drogas y rock and roll.
570
00:33:51,418 --> 00:33:52,334
Una doble perfecta.
571
00:33:52,418 --> 00:33:55,334
Puedes estar dentro de ambos cuerpos
al mismo tiempo.
572
00:33:55,918 --> 00:33:59,209
Puedes experimentar
todo lo que la otra está experimentando.
573
00:33:59,918 --> 00:34:06,918
Puedes ser la chica perfecta, la que come,
la que bebe, la que fuma, la que inhala.
574
00:34:08,126 --> 00:34:09,793
Y también la que se revuelca.
575
00:34:09,876 --> 00:34:12,251
- ¿Has hecho esto antes?
- Claro.
576
00:34:12,334 --> 00:34:17,543
Pero la verdad es que, una vez hecho,
no se puede deshacer.
577
00:34:18,251 --> 00:34:20,543
No soy tan buena
para volver a armar las cosas.
578
00:34:21,543 --> 00:34:24,001
¿Qué quieres a cambio? ¿Mi alma o algo?
579
00:34:24,501 --> 00:34:25,668
No.
580
00:34:25,751 --> 00:34:28,126
Sin contratos, sin condiciones.
581
00:34:28,918 --> 00:34:32,251
No necesito regatear por almas.
Eso es propaganda.
582
00:34:33,584 --> 00:34:34,626
No hay trampa.
583
00:34:37,126 --> 00:34:38,626
Tú estás a cargo aquí, no yo.
584
00:34:41,501 --> 00:34:42,626
Mira, yo no miento.
585
00:34:44,334 --> 00:34:45,709
Mírame a los ojos.
586
00:34:46,334 --> 00:34:47,501
Mira.
587
00:34:50,043 --> 00:34:51,043
No mientes.
588
00:34:54,334 --> 00:34:55,418
¿Dolerá?
589
00:34:55,501 --> 00:34:59,709
No, no lastimo gente. De hecho, nunca.
590
00:35:10,793 --> 00:35:11,793
Entonces,
591
00:35:12,876 --> 00:35:14,626
¿por qué no das una vuelta?
592
00:35:16,376 --> 00:35:18,084
Disfruta el paseo.
593
00:35:51,751 --> 00:35:53,084
Dios mío.
594
00:35:54,501 --> 00:35:57,043
- Mierda. Esto es…
- Una locura.
595
00:35:57,126 --> 00:35:58,626
- ¿Puedes…?
- ¿Sientes lo que siento?
596
00:35:59,709 --> 00:36:01,876
- Es como estar en dos lugares a la vez.
- En dos lugares a la vez.
597
00:36:03,168 --> 00:36:04,126
Deja de hacer eso.
598
00:36:04,209 --> 00:36:05,543
- Deja de copiarme.
- Deja de copiarme.
599
00:36:06,584 --> 00:36:08,834
- Mierda. Sabes exactamente…
- Exactamente…
600
00:36:08,918 --> 00:36:10,959
- …lo que voy a decir.
- …lo que voy a decir.
601
00:36:15,126 --> 00:36:17,293
- Menta con chocolate y NWA.
- Menta con chocolate y NWA.
602
00:36:17,376 --> 00:36:19,168
- El verano antes del penúltimo año.
- El verano antes del penúltimo año.
603
00:36:19,251 --> 00:36:20,959
- Nikki Banilla detrás de las gradas.
- Nikki Banilla detrás de las gradas.
604
00:36:24,293 --> 00:36:26,834
Uno creería que las dos Danas
tenían mucho de que hablar,
605
00:36:27,501 --> 00:36:30,293
pero la verdad
es que no tenían nada que decir
606
00:36:30,959 --> 00:36:33,043
porque habría sido como hablar sola.
607
00:36:33,126 --> 00:36:34,751
Pero discutieron de inmediato
608
00:36:34,834 --> 00:36:36,251
sobre quién iría a la rave.
609
00:36:36,751 --> 00:36:41,584
Al final, se decidió que iría
la que llamaremos Dana Dos.
610
00:36:42,334 --> 00:36:45,209
La razón: de todos modos,
lo disfrutarían las dos.
611
00:36:49,918 --> 00:36:52,001
- Toma esto.
- No lo necesitamos.
612
00:36:52,084 --> 00:36:55,876
- Como seguro, ¿sí? Un 911 significa…
- Llama cuanto antes.
613
00:36:56,584 --> 00:36:57,626
No lo necesitamos.
614
00:36:57,709 --> 00:37:00,168
- ¿Algo que piensas? Yo…
- También lo pienso. Lo sé.
615
00:37:00,251 --> 00:37:01,543
Tampoco necesitamos hablar,
616
00:37:01,626 --> 00:37:02,793
- pero aquí…
- Estamos.
617
00:37:04,751 --> 00:37:05,751
Lo llevaré.
618
00:37:06,793 --> 00:37:07,834
Por si acaso.
619
00:37:09,376 --> 00:37:12,959
Y con un localizador y una promesa,
las dos Danas tomaron caminos separados.
620
00:37:30,168 --> 00:37:31,418
¿Necesitas algo?
621
00:37:32,084 --> 00:37:33,793
No. Todo bien.
622
00:37:34,334 --> 00:37:35,209
Te amo.
623
00:37:36,751 --> 00:37:37,584
Yo también te amo.
624
00:37:42,418 --> 00:37:43,751
Amo todo.
625
00:37:52,126 --> 00:37:54,418
Esto era lo que quería.
626
00:37:54,501 --> 00:37:57,251
Era la libertad que Dana
había estado buscando toda su vida.
627
00:37:58,168 --> 00:38:01,209
La dulce liberación
de la prisión en la que había nacido,
628
00:38:02,209 --> 00:38:03,876
la prisión de sí misma.
629
00:38:03,959 --> 00:38:06,959
Y ahí fue cuando Dana supo
que nunca volvería a entrar.
630
00:38:13,501 --> 00:38:15,584
El tipo que conoció resultó ser músico.
631
00:38:17,418 --> 00:38:19,251
No sabía si era bueno, pero…
632
00:38:21,793 --> 00:38:25,043
él iba de gira a la gran ciudad,
y ella decidió ir con él.
633
00:38:39,626 --> 00:38:41,376
¿Palomitas, cielo?
634
00:38:45,959 --> 00:38:46,834
¿Todo bien?
635
00:38:50,876 --> 00:38:52,418
Si hubiera que elegir
un punto de inflexión,
636
00:38:53,584 --> 00:38:56,543
la noche que Diana perdió su virginidad
en el mismo cuarto que sus padres…
637
00:38:59,751 --> 00:39:00,793
…estaría entre las opciones.
638
00:39:00,876 --> 00:39:02,084
Fue bastante dramático.
639
00:39:15,418 --> 00:39:17,751
Dana Uno le dijo
a Dana Dos que se calmara.
640
00:39:17,834 --> 00:39:20,209
No había lugar
para arruinar la gran audición.
641
00:39:20,293 --> 00:39:22,834
Este era el año en que finalmente sería
642
00:39:22,918 --> 00:39:25,376
la bailarina principal
de la clase de baile.
643
00:39:26,084 --> 00:39:27,709
Pero el asunto fue
644
00:39:27,793 --> 00:39:30,376
que Dana Dos estaba empezando
a desarrollar un mal hábito.
645
00:40:39,418 --> 00:40:40,376
¿Estás bien?
646
00:40:41,209 --> 00:40:43,293
Estoy bien. Todo está bien.
647
00:40:44,668 --> 00:40:46,543
- Prometimos que no haríamos eso.
- ¿Qué?
648
00:40:47,834 --> 00:40:51,334
Prometimos que,
cuando el resto del mundo fuera falso…
649
00:40:52,876 --> 00:40:54,543
nosotros nunca nos mentiríamos.
650
00:40:56,293 --> 00:40:57,334
Algo te pasa.
651
00:40:59,209 --> 00:41:00,043
Solo quiero ayudar.
652
00:41:21,293 --> 00:41:22,751
Lo siento.
653
00:41:33,084 --> 00:41:38,001
Dana sabía que debía detener esto,
pero la pregunta era cómo.
654
00:41:38,084 --> 00:41:40,709
Como Dana Dos había aprendido a callarla,
655
00:41:40,793 --> 00:41:43,334
tenía que hablar un poco más fuerte.
656
00:42:16,668 --> 00:42:17,501
No lo hagas.
657
00:42:31,876 --> 00:42:33,418
¿Acepta una llamada por cobrar?
658
00:42:33,501 --> 00:42:35,001
Sí.
659
00:42:35,084 --> 00:42:37,168
Diría que es bueno oír tu voz.
660
00:42:37,251 --> 00:42:38,959
Pero la oigo todo el día.
661
00:42:39,543 --> 00:42:44,126
Es hora de que dejes tu mierda
y de que reacciones.
662
00:42:44,209 --> 00:42:45,668
- O, si no…
- O, si no, ¿qué?
663
00:42:46,334 --> 00:42:48,501
Quisiera decir que creí
que éramos más inteligentes.
664
00:42:49,709 --> 00:42:51,459
Claramente, no lo pensaste bien.
665
00:42:57,376 --> 00:42:58,918
¡Perra!
666
00:42:59,001 --> 00:43:00,959
Sí. Somos una perra.
667
00:43:01,043 --> 00:43:02,459
Inténtalo de nuevo
668
00:43:02,543 --> 00:43:05,084
y te haré desear no haber nacido.
669
00:43:08,709 --> 00:43:10,709
Las dos Danas llegaron a un punto muerto.
670
00:43:10,793 --> 00:43:14,418
Y no pasó mucho tiempo
antes de que ambas tocaran fondo.
671
00:43:14,501 --> 00:43:17,626
Dana Dos terminó adicta
y viviendo en la calle,
672
00:43:18,709 --> 00:43:20,668
y las cosas
no estaban mucho mejor en casa.
673
00:43:20,751 --> 00:43:22,918
Lo intentamos y lo intentamos,
674
00:43:24,376 --> 00:43:26,834
pero ya no sabemos qué hacer.
675
00:43:26,918 --> 00:43:29,084
Encontramos un lugar al que puedes ir.
676
00:43:29,168 --> 00:43:33,418
Dana sabía que la rehabilitación
no lo resolvería, pero sonrió y dijo…
677
00:43:33,501 --> 00:43:34,418
Bien.
678
00:43:35,084 --> 00:43:38,001
Sus padres estaban aliviados.
Pero Bill lo sabía.
679
00:43:38,084 --> 00:43:41,543
Siempre sabía cuando Dana mentía
y le rompía el corazón.
680
00:43:43,084 --> 00:43:48,709
Esa noche, Dana robó el arma de su papá
y las llaves del auto de su mamá, y se fue
681
00:43:49,501 --> 00:43:50,334
porque Dana sabía…
682
00:43:51,543 --> 00:43:56,084
que la única forma de detener esto,
la única forma de terminar esta pesadilla
683
00:43:56,168 --> 00:43:58,126
era matar a Dana Dos.
684
00:43:59,043 --> 00:44:01,376
Y, en cuanto llegó a esa conclusión,
685
00:44:03,376 --> 00:44:04,834
su doble también.
686
00:44:17,209 --> 00:44:19,001
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo?
687
00:44:19,084 --> 00:44:20,543
¿Estás asustada?
688
00:44:20,626 --> 00:44:22,959
Si tengo miedo, tú también.
689
00:44:24,543 --> 00:44:25,709
Es verdad.
690
00:44:27,251 --> 00:44:29,293
Pero fue tu idea venir aquí y matarme.
691
00:44:29,376 --> 00:44:32,376
Fue mi idea. Tú me la diste.
692
00:44:33,251 --> 00:44:36,043
Al menos reconocemos
que nos culpamos mutuamente
693
00:44:36,126 --> 00:44:38,043
por nuestros problemas mutuos.
694
00:44:38,126 --> 00:44:39,251
Es un comienzo.
695
00:44:40,293 --> 00:44:41,584
La verdad es…
696
00:44:44,001 --> 00:44:45,959
La verdad es
que solo quiero volver a casa.
697
00:44:48,168 --> 00:44:49,501
Sabes que eso no puede pasar.
698
00:44:50,543 --> 00:44:52,209
Una de los dos debe irse.
699
00:44:52,293 --> 00:44:55,668
Y, como yo llegué primero,
debería ser yo quien se quede.
700
00:44:55,751 --> 00:44:58,209
¿De qué hablas? Yo llegué primero.
701
00:45:34,043 --> 00:45:35,834
Lamento mucho tu pérdida.
702
00:45:40,834 --> 00:45:41,834
Mi pierna…
703
00:45:43,001 --> 00:45:44,501
Conocí a la otra Dana.
704
00:45:45,501 --> 00:45:46,376
Hablando de eso…
705
00:45:47,126 --> 00:45:48,168
¿Cuál eres tú?
706
00:45:50,084 --> 00:45:50,918
Yo…
707
00:45:53,334 --> 00:45:55,501
No lo sé.
708
00:45:55,584 --> 00:45:58,001
Por favor, solo quiero volver a ser
quien era antes.
709
00:45:58,084 --> 00:46:00,501
No podría hacerlo aunque quisiera.
710
00:46:01,959 --> 00:46:03,376
Herí a mucha gente.
711
00:46:05,334 --> 00:46:06,251
Mi familia…
712
00:46:07,918 --> 00:46:09,001
mi mejor amigo.
713
00:46:10,334 --> 00:46:11,376
Yo no soy así.
714
00:46:11,459 --> 00:46:14,084
Yo no era así antes.
715
00:46:14,168 --> 00:46:17,043
Pero lo eras.
716
00:46:18,293 --> 00:46:19,751
No cambié nada de ti.
717
00:46:21,001 --> 00:46:23,001
No cambié ni un pelo de tu cabeza.
718
00:46:24,126 --> 00:46:26,043
Solo te di un vehículo.
719
00:46:26,126 --> 00:46:29,709
Como dije,
no necesito hacer trueques por almas.
720
00:46:30,543 --> 00:46:33,418
Tengo una fila en la puerta
cada mañana antes de abrir la tienda.
721
00:46:34,084 --> 00:46:39,543
Créeme cuando te digo
que esta es la tú que elegiste.
722
00:46:42,209 --> 00:46:45,709
Llamó al diablo muchas veces
durante el resto de su vida.
723
00:46:47,168 --> 00:46:51,543
Pero el diablo solo la visitaba
en sueños, siempre igual.
724
00:46:52,501 --> 00:46:56,334
Dana veía su propia cara
en la tinta en la espalda del diablo.
725
00:46:58,084 --> 00:46:59,626
Y cada noche se despertaba preguntándose…
726
00:47:00,959 --> 00:47:02,334
cuál Dana vivía en su cuerpo
727
00:47:03,418 --> 00:47:05,168
y cuál Dana vivía en el infierno.
728
00:47:06,459 --> 00:47:09,209
Porque la que murió fue al infierno,
729
00:47:09,293 --> 00:47:11,334
y la que vivió lo sintió todo.
730
00:47:13,918 --> 00:47:16,168
Y cada noche se preguntaba
quién había tenido más suerte.
731
00:47:23,001 --> 00:47:25,918
Bueno, te conozco desde hace tiempo,
o eso creía.
732
00:47:26,959 --> 00:47:29,293
Pero ahora siento
que te conozco de verdad.
733
00:47:29,376 --> 00:47:33,251
Y solo quiero decir,
y esto sonará tonto o lo que sea…
734
00:47:33,334 --> 00:47:36,418
No, está bien. Adelante.
735
00:47:38,001 --> 00:47:42,251
Gracias. Gracias, Anya.
Gracias por abrirte con nosotros.
736
00:47:42,334 --> 00:47:46,126
No sé, solo gracias.
737
00:47:46,209 --> 00:47:47,209
Oye.
738
00:47:48,626 --> 00:47:50,751
- ¿Puedo decirte algo más?
- Claro.
739
00:47:51,376 --> 00:47:52,334
Vete a la mierda.
740
00:47:55,334 --> 00:47:57,543
No sé cómo pensé que sería diferente.
741
00:48:37,709 --> 00:48:38,793
¿Qué haces?
742
00:48:38,876 --> 00:48:42,001
Cielos, lo siento.
743
00:48:42,084 --> 00:48:44,501
¿Me estás siguiendo?
744
00:48:44,584 --> 00:48:46,001
No.
745
00:48:46,084 --> 00:48:47,834
Bueno, sí.
746
00:48:47,918 --> 00:48:50,251
Te vi yendo
en dirección opuesta a los dormitorios.
747
00:48:50,334 --> 00:48:52,793
- Pensé que te habías perdido.
- Eso fue…
748
00:48:52,876 --> 00:48:55,918
Eso fue hace mucho. ¿No dijiste nada?
749
00:48:56,001 --> 00:48:59,459
Lo consideré, pero estabas lejos.
750
00:48:59,543 --> 00:49:02,709
No quería despertar a nadie. Y luego…
751
00:49:02,793 --> 00:49:04,543
Perdí esa oportunidad.
752
00:49:04,626 --> 00:49:05,959
Y luego te seguí.
753
00:49:06,043 --> 00:49:08,501
Y luego pensé que sería raro
si decía algo ahora
754
00:49:08,584 --> 00:49:10,626
porque te vengo siguiendo
desde hace mucho,
755
00:49:10,709 --> 00:49:12,501
pero, claramente, no estás perdida.
756
00:49:12,584 --> 00:49:14,918
Entras a la oficina de la doctora Stanton.
757
00:49:16,376 --> 00:49:21,126
- ¿Sabes lo que haces?
- No tengo idea.
758
00:49:21,209 --> 00:49:24,251
Solo estoy pensando
en lo que vi en las películas.
759
00:49:24,334 --> 00:49:27,751
No hay un libro
para abrir cerraduras en la biblioteca.
760
00:49:28,709 --> 00:49:31,668
- Lo buscaste, ¿no?
- Cállate.
761
00:49:31,751 --> 00:49:33,334
¿Es una tarjeta de crédito?
762
00:49:34,001 --> 00:49:39,543
- Es una tarjeta de biblioteca.
- Un toque único.
763
00:49:41,418 --> 00:49:45,626
Creo que, si bajo la tarjeta,
764
00:49:45,709 --> 00:49:49,626
puedo ponerla
entre la puerta y el pestillo.
765
00:49:49,709 --> 00:49:53,793
Si puedo rotar la lengua
del destornillador, tal vez pueda…
766
00:49:53,876 --> 00:49:55,501
¿Puedo intentar algo?
767
00:49:57,834 --> 00:50:02,043
La doctora Stanton será muchas cosas,
pero paranoica no es una de ellas.
768
00:50:03,376 --> 00:50:08,334
Así que, si esto funciona, debes saber
que es porque confía en nosotros,
769
00:50:08,418 --> 00:50:13,084
lo cual debería hacerte sentir
muy muy culpable
770
00:50:13,168 --> 00:50:14,793
por lo que sea que vayas a hacer.
771
00:50:21,959 --> 00:50:25,459
Noventa y tres, 91, 89.
772
00:50:27,293 --> 00:50:28,709
¿Qué estamos buscando?
773
00:50:33,209 --> 00:50:35,793
- Registros de pacientes.
- ¿El de quién?
774
00:50:40,668 --> 00:50:42,209
Hola, Julia.
775
00:50:51,709 --> 00:50:53,418
Gracias por la ayuda.
776
00:50:53,501 --> 00:50:58,001
¿Puedes decirme qué buscas ahí?
777
00:50:58,084 --> 00:51:01,251
¿Sabes qué? Sí, creo que sí.
778
00:51:01,334 --> 00:51:03,543
- ¿Hola?
- ¡Mierda! La enfermera Nancy.
779
00:51:03,626 --> 00:51:05,168
Ve. Que no vea el archivo.
780
00:51:07,626 --> 00:51:09,626
- ¿Hay alguien aquí?
- Sí.
781
00:51:09,709 --> 00:51:11,251
Hola, lo siento. Soy Kevin.
782
00:51:11,334 --> 00:51:13,626
- ¿Qué haces?
- Estaba…
783
00:51:14,251 --> 00:51:15,584
No podía dormir.
784
00:51:16,459 --> 00:51:19,126
Tengo dolor. Intenté
con el intercomunicador, pero no funcionó.
785
00:51:19,209 --> 00:51:23,251
Esperaba que se me pasara
mientras caminaba a verte.
786
00:51:23,334 --> 00:51:25,293
¿Crees que podrías ayudarme?
787
00:52:20,626 --> 00:52:21,668
¿Quién anda ahí?
788
00:52:23,584 --> 00:52:26,959
Me muero de hambre.
789
00:52:40,084 --> 00:52:41,876
Lo siento. Oye, soy yo.
790
00:52:41,959 --> 00:52:44,168
Dios. Lo siento.
791
00:52:44,251 --> 00:52:45,834
Lo siento.
792
00:52:45,918 --> 00:52:47,084
¿Estás bien?
793
00:53:00,793 --> 00:53:01,793
¿Qué diablos?
794
00:54:06,376 --> 00:54:08,001
Subtítulos: Victoria Parma