1 00:00:06,418 --> 00:00:09,751 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:39,251 --> 00:00:40,251 Buenos días. 3 00:00:43,001 --> 00:00:44,501 ¿Una pesadilla? 4 00:00:44,584 --> 00:00:45,959 ¿Por qué? No. 5 00:00:46,043 --> 00:00:47,918 No, es que… 6 00:00:48,001 --> 00:00:48,876 Lo siento. 7 00:00:48,959 --> 00:00:52,668 Estoy algo rara, me despierto, me duermo. 8 00:00:53,251 --> 00:00:56,751 A veces ni siquiera sé si estoy despierta o dormida. 9 00:00:58,126 --> 00:01:00,209 Dicen que son los medicamentos, pero no lo sé. 10 00:01:02,126 --> 00:01:04,751 Lo siento de antemano. Esto huele un poco raro. 11 00:01:05,334 --> 00:01:06,543 No es bueno. 12 00:01:06,626 --> 00:01:07,876 Es té Essiac. 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,084 ¿Oíste hablar de él? 14 00:01:10,168 --> 00:01:11,834 Están haciendo pruebas. 15 00:01:11,918 --> 00:01:16,709 Una enfermera llamada Rene Caisse lo creó y se lo da a sus pacientes. 16 00:01:17,709 --> 00:01:19,834 De hecho, le puso su nombre. 17 00:01:19,918 --> 00:01:22,293 Essiac es su apellido escrito al revés. 18 00:01:22,376 --> 00:01:24,251 Al revés. 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,751 Está lleno de antioxidantes. 20 00:01:26,834 --> 00:01:28,918 Antioxidantes. 21 00:01:30,376 --> 00:01:31,543 Entre otras cosas. 22 00:01:31,626 --> 00:01:36,293 Y es una versión modificada, un tipo diferente de té Essiac. 23 00:01:36,376 --> 00:01:37,918 Un tipo nuevo. 24 00:01:39,043 --> 00:01:41,001 Diferente y nuevo. 25 00:01:43,668 --> 00:01:45,293 Sí. 26 00:01:45,376 --> 00:01:47,834 Puedo prepararte un poco. 27 00:01:47,918 --> 00:01:50,209 O tengo algunos documentos si quieres leer más al respecto. 28 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 Rachel solía hacer eso 29 00:01:54,418 --> 00:01:55,834 antes de la magia blanca, 30 00:01:55,918 --> 00:01:59,126 o cual sea la magia que intentaba al final. 31 00:01:59,209 --> 00:02:01,709 Le encantaban los tés. 32 00:02:01,793 --> 00:02:03,709 Huele a axila aquí. 33 00:02:08,876 --> 00:02:09,793 Dámelo. 34 00:02:11,918 --> 00:02:13,293 ¿Es tuyo? 35 00:02:13,376 --> 00:02:17,084 Lo siento. Estaba ahí adentro. 36 00:02:17,168 --> 00:02:19,043 No lo vi cuando acomodé mis cosas. 37 00:02:28,293 --> 00:02:30,709 ¿Sabes qué? Cuéntame más sobre tu té. 38 00:02:34,251 --> 00:02:37,418 Vaya. Esto es minucioso. 39 00:02:37,501 --> 00:02:38,543 Por una buena razón. 40 00:02:38,626 --> 00:02:41,293 ¿Entierro o cremación? ¿Preferencias religiosas? 41 00:02:41,376 --> 00:02:44,751 Eso es un poco esperado, pero el resto… 42 00:02:45,376 --> 00:02:46,543 Lo entiendo. 43 00:02:46,626 --> 00:02:50,043 No quieren decir la oración equivocada o tocar la música equivocada, 44 00:02:50,126 --> 00:02:51,668 incinerar a alguien por accidente. 45 00:02:52,834 --> 00:02:55,209 - Se trata de demandas. - Se trata de voluntad. 46 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 Mereces declarar tu voluntad sobre cada decisión. 47 00:03:00,168 --> 00:03:03,126 Al menos, con lo que yo pueda ayudar. 48 00:03:04,168 --> 00:03:05,001 Amesh… 49 00:03:05,626 --> 00:03:09,959 solicitó que su cuerpo fuera disparado desde un cañón a un tanque de tiburones. 50 00:03:10,584 --> 00:03:11,459 ¿Qué dijo? 51 00:03:11,543 --> 00:03:13,709 Le ofrecí una placa conmemorativa en el acuario. 52 00:03:13,793 --> 00:03:14,959 No soy Papá Noel. 53 00:03:16,876 --> 00:03:19,334 - ¿Puedo llevármelo? - Sí. Tómate tu tiempo. 54 00:03:21,709 --> 00:03:23,793 ¿Cuánto tiempo guardan los archivos de los pacientes? 55 00:03:24,834 --> 00:03:27,459 Tu información es segura y privada 56 00:03:27,543 --> 00:03:29,334 - si eso es lo que preguntas. - No. 57 00:03:29,418 --> 00:03:33,584 Tengo curiosidad sobre otra paciente de hace mucho tiempo, 58 00:03:33,668 --> 00:03:35,418 del 68. 59 00:03:36,168 --> 00:03:37,376 Se llamaba Julia Jayne. 60 00:03:40,043 --> 00:03:41,418 No la recuerdo. 61 00:03:41,501 --> 00:03:42,501 ¿En serio? 62 00:03:43,626 --> 00:03:46,084 Aparentemente, salió de aquí sana. 63 00:03:47,709 --> 00:03:50,459 Sí, creo que recuerdo algo de eso. 64 00:03:50,543 --> 00:03:52,126 Hace mucho tiempo. 65 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 Me encantaría saber más. 66 00:03:55,001 --> 00:03:56,668 Los expedientes son confidenciales. 67 00:03:58,043 --> 00:03:59,793 La recuerdo vagamente. 68 00:04:00,626 --> 00:04:01,918 A veces hay diagnósticos erróneos. 69 00:04:02,001 --> 00:04:03,918 Pocas veces, pero sucede. 70 00:04:04,834 --> 00:04:06,293 Sí, me alegré por ella. 71 00:04:06,376 --> 00:04:09,751 Y esa fue la última vez que recuerdo haber pensado en ella. 72 00:04:09,834 --> 00:04:11,459 ¿Puedo ayudarte con algo más? 73 00:04:11,543 --> 00:04:16,251 También quería saber de un grupo que vivía aquí antes de que comprara el lugar. 74 00:04:16,334 --> 00:04:18,293 Creo que se llamaban el Paragón. 75 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 ¿Qué es eso? 76 00:04:23,918 --> 00:04:27,543 Más una secta que un grupo, supongo. 77 00:04:27,626 --> 00:04:30,251 Me preguntaba si sabía algo más sobre ellos. 78 00:04:30,334 --> 00:04:32,251 Me temo que no. 79 00:04:33,126 --> 00:04:34,709 Antes de que yo llegara, supongo. 80 00:04:36,334 --> 00:04:37,918 Así que, si no hay nada más… 81 00:04:39,334 --> 00:04:42,584 por favor, revisa esos puntos. Es más importante de lo que crees. 82 00:04:43,543 --> 00:04:45,876 Y te veré más tarde en la terapia de grupo. 83 00:04:45,959 --> 00:04:46,793 Claro. 84 00:04:47,751 --> 00:04:49,043 Terapia de grupo. 85 00:05:02,084 --> 00:05:03,793 Vaya. 86 00:05:04,918 --> 00:05:06,584 Disposiciones finales. 87 00:05:06,668 --> 00:05:07,543 Sí. 88 00:05:08,584 --> 00:05:09,834 Esto es… 89 00:05:10,584 --> 00:05:11,793 bastante morboso. 90 00:05:11,876 --> 00:05:12,751 Sí. 91 00:05:12,834 --> 00:05:16,376 Hice cinco o seis versiones de la música en las mías. 92 00:05:16,459 --> 00:05:17,876 Nada supera a Radiohead. 93 00:05:18,709 --> 00:05:20,334 "Exit Music" por siempre. 94 00:05:21,209 --> 00:05:22,418 Escucha, 95 00:05:23,168 --> 00:05:25,376 me siento un poco cohibida por lo de anoche. 96 00:05:25,459 --> 00:05:26,459 Yo… 97 00:05:26,543 --> 00:05:30,668 Me emociona ser parte del club, o lo que sea, pero… 98 00:05:32,126 --> 00:05:34,001 siento que compartí un poco de más. 99 00:05:35,168 --> 00:05:36,043 Yo… 100 00:05:37,043 --> 00:05:38,209 Soy inteligente. 101 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 - Lo sé. - Yo no… 102 00:05:41,793 --> 00:05:45,709 Espero que no pareciera que perseguía algo estúpido. 103 00:05:45,793 --> 00:05:47,168 No es lo que hago. 104 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 No, estás bien. Lo entiendo. 105 00:05:51,126 --> 00:05:53,876 Pero vendrás esta noche, ¿no? 106 00:05:53,959 --> 00:05:56,001 Sí. 107 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Bien. 108 00:06:04,918 --> 00:06:07,293 "Un golpe en la ventana del conductor la hace saltar. 109 00:06:07,376 --> 00:06:10,084 La mirada de la mujer es penetrante y persistente. 110 00:06:11,001 --> 00:06:13,293 'Necesitamos que nos lleven. ¿Podemos subir?'. 111 00:06:14,418 --> 00:06:16,709 Teresa nunca había recogido autoestopistas. 112 00:06:17,334 --> 00:06:20,459 'Soy Jack Libertad', dice el hombre. 113 00:06:20,543 --> 00:06:23,459 'Y mi chica es Maíz Dulce'". 114 00:06:27,376 --> 00:06:28,209 ¿Tristan? 115 00:06:30,543 --> 00:06:31,709 ¿Te quedaste dormida? 116 00:06:32,418 --> 00:06:33,626 Estoy despierta. 117 00:06:34,709 --> 00:06:36,251 Hasta ahora me encanta. 118 00:06:36,334 --> 00:06:37,668 "Teresa asiente educadamente. 119 00:06:37,751 --> 00:06:40,084 'Vaya. Vaya nombres'. 120 00:06:41,084 --> 00:06:42,334 Jack Libertad sonríe. 121 00:06:43,168 --> 00:06:44,959 No existe banda de rock con un nombre como Chad". 122 00:06:45,043 --> 00:06:48,251 Aleja a todos los Chads y perderás mucho público. 123 00:06:49,668 --> 00:06:51,126 ¿Le das la mano por mí? 124 00:06:52,459 --> 00:06:53,459 Sí. Claro. 125 00:06:56,668 --> 00:06:58,709 - ¿Cómo estás? - Ya sabes, 126 00:06:58,793 --> 00:07:00,793 - como siempre. - Como siempre. 127 00:07:02,876 --> 00:07:05,459 traerte una bolsa de agua caliente o algo así. 128 00:07:05,543 --> 00:07:07,751 - Sí. - Muy bien. 129 00:07:09,626 --> 00:07:10,584 PlayStation. 130 00:07:11,459 --> 00:07:12,501 Sony PlayStation. 131 00:07:12,584 --> 00:07:18,251 Opera con CD, no es gran cosa, Sega CD también. 132 00:07:18,334 --> 00:07:21,293 Pero esta no tiene cartuchos. 133 00:07:22,751 --> 00:07:23,834 Lo cambia todo. 134 00:07:24,418 --> 00:07:25,668 Y no sé, tal vez sea tonto, 135 00:07:25,751 --> 00:07:30,626 pero empecé con la Atari 7800 y no me he perdido ni uno. 136 00:07:30,709 --> 00:07:33,626 NES, Genesis, Super Nintendo. 137 00:07:34,543 --> 00:07:37,751 Y no voy a jugar PlayStation. 138 00:07:39,168 --> 00:07:42,834 Sale en septiembre. Faltan como ocho meses. 139 00:07:42,918 --> 00:07:47,376 No voy a jugar Nintendo 64. No sale hasta el año que viene. 140 00:07:47,459 --> 00:07:49,834 Sí, es patético, supongo. 141 00:07:52,043 --> 00:07:54,584 Pero duele, viejo. 142 00:07:54,668 --> 00:07:55,501 Eso es todo. 143 00:07:56,793 --> 00:07:59,626 Y sé que hay cosas por las que debería llorar más. 144 00:07:59,709 --> 00:08:00,709 Perderé muchas cosas, 145 00:08:00,793 --> 00:08:04,334 la vista, la motricidad, la memoria, la vida. 146 00:08:05,334 --> 00:08:06,293 Así que… 147 00:08:06,376 --> 00:08:08,626 Pero sí, tengo la mente puesta en la PlayStation, 148 00:08:08,709 --> 00:08:11,209 y me hace enojar y apesta. 149 00:08:11,293 --> 00:08:13,251 Y… sí. 150 00:08:13,334 --> 00:08:15,584 Preguntaste, eso fue lo que surgió. 151 00:08:15,668 --> 00:08:17,376 Apesta. 152 00:08:17,459 --> 00:08:18,793 No hay otra palabra para eso. 153 00:08:19,918 --> 00:08:23,043 Cuando les pregunto por qué lloran hoy, 154 00:08:24,001 --> 00:08:27,209 algo de antes o algo como esto, 155 00:08:27,293 --> 00:08:30,459 no existen las respuestas tontas. 156 00:08:30,543 --> 00:08:32,168 No existe lo superficial. 157 00:08:34,293 --> 00:08:35,376 ¿Quién más? 158 00:08:35,459 --> 00:08:37,376 - Me gustaría compartir. - Aquí vamos. 159 00:08:37,459 --> 00:08:44,043 Sufro por algunas mascotas que ahora sé que quizás no volveré a ver. 160 00:08:44,126 --> 00:08:48,043 Tenía tres cachorros de perro de agua portugueses, una pitón 161 00:08:48,126 --> 00:08:51,876 y un guacamayo jacinto llamado MacGyver, 162 00:08:52,668 --> 00:08:55,334 porque su voz sonaba como la de Richard Dean Anderson. 163 00:08:55,418 --> 00:08:56,918 Me cuesta creerlo. 164 00:08:57,001 --> 00:08:58,168 Además, no sé quién es. 165 00:08:58,251 --> 00:09:01,459 Cuando era más chica, mi madre estaba en Europa haciendo una serie, 166 00:09:01,543 --> 00:09:04,001 mi padre estaba en Rumania filmando una película 167 00:09:04,084 --> 00:09:07,501 con Richard Dean Anderson, 168 00:09:07,584 --> 00:09:10,584 y enviaron cuatro cachorritos de perro de agua portugueses, 169 00:09:10,668 --> 00:09:12,376 una pitón y un guacamayo… 170 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 Dijiste tres. 171 00:09:13,376 --> 00:09:16,501 Tres perros de agua portugueses. 172 00:09:16,584 --> 00:09:17,626 Uno murió. 173 00:09:18,834 --> 00:09:20,376 Y gracias por recordármelo. 174 00:09:21,376 --> 00:09:22,543 De acuerdo. Esto… 175 00:09:24,126 --> 00:09:26,709 Estoy perdida. Esto podría ser real. No me decido. 176 00:09:26,793 --> 00:09:28,584 Bueno, el dolor no es selectivo. 177 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 Les sorprenderá hasta dónde puede llegar el dolor. 178 00:09:33,418 --> 00:09:35,251 Ilonka, ¿cómo estás? 179 00:09:35,834 --> 00:09:37,584 La primera sesión puede ser rara, ¿no? 180 00:09:38,459 --> 00:09:41,418 - Aún me estoy orientando. - Ilonka, 181 00:09:41,501 --> 00:09:42,959 cuéntales del té. 182 00:09:44,376 --> 00:09:45,334 ¿Qué? 183 00:09:45,418 --> 00:09:47,668 ¡El té! Es… 184 00:09:47,751 --> 00:09:52,793 Ilonka, esta mañana, trajo este interesante y diferente… 185 00:09:52,876 --> 00:09:56,001 y nuevo tipo de té. Y… cuéntalo tú. 186 00:09:56,084 --> 00:09:57,584 - Anya. - Es… 187 00:09:58,501 --> 00:09:59,501 Es… 188 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Se llama té Essiac. 189 00:10:02,626 --> 00:10:04,834 Es un remedio herbal canadiense. 190 00:10:04,918 --> 00:10:07,751 De Canadá de verdad. 191 00:10:07,834 --> 00:10:09,709 Cuéntales lo del nombre al revés. 192 00:10:09,793 --> 00:10:11,793 ¡Y los antioxidantes! 193 00:10:11,876 --> 00:10:14,793 Doctora Stanton, no puedo creer que nunca pensó en antioxidantes. 194 00:10:14,876 --> 00:10:17,959 No tienes que beberlo y tampoco tienes que hacer esto. 195 00:10:18,043 --> 00:10:19,751 Para eso es la terapia de grupo, ¿no? 196 00:10:21,001 --> 00:10:22,043 Porque hoy… 197 00:10:23,126 --> 00:10:24,334 siento dolor… 198 00:10:25,709 --> 00:10:27,626 porque extraño cómo olía mi cuarto. 199 00:10:27,709 --> 00:10:31,251 Antes de Rachel, una chica llamada Sarah dormía en tu cama. 200 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 Vivía masticando dientes de ajo frescos. 201 00:10:33,793 --> 00:10:38,001 Masticaba y masticaba como una vaca terminal. 202 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 Y esa es una de las inofensivas. El ajo solo apesta. 203 00:10:40,959 --> 00:10:44,126 Pero llevo medio año aquí y he convivido bien de cerca 204 00:10:44,209 --> 00:10:48,293 con varias situaciones de fitoterapia, dietas alcalinas, terapia magnética, 205 00:10:48,376 --> 00:10:50,209 ginseng, jengibre… 206 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Un chico, jugador de lacrosse, pasó un mes tratando de meter las manos 207 00:10:53,793 --> 00:10:55,584 en extracto de venus atrapamoscas. 208 00:10:55,668 --> 00:10:56,834 ¿Recuerdan eso? 209 00:10:56,918 --> 00:11:01,043 Y de repente Seymour tuvo convulsiones. 210 00:11:02,084 --> 00:11:03,584 Luego fue acupuntura. 211 00:11:03,668 --> 00:11:07,126 Ventosas. La limpieza de colon resultó ser un montón de shiatsu, 212 00:11:07,209 --> 00:11:11,334 terapia de oxígeno, de ozono. Y no miento, chica nueva. 213 00:11:12,209 --> 00:11:13,751 Orinoterapia. 214 00:11:15,168 --> 00:11:16,209 ¿Sabes qué es eso? 215 00:11:17,376 --> 00:11:21,751 Es cuando alguien bebe, se inyecta o recibe un enema de su propia orina. 216 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 En serio. 217 00:11:24,709 --> 00:11:26,876 Y alguien, no daré nombres, 218 00:11:26,959 --> 00:11:30,209 solía sentarse en tu cama y bebía su propia orina. 219 00:11:35,709 --> 00:11:36,543 Anya. 220 00:11:37,626 --> 00:11:39,584 Creo recordar que viniste a Brightcliffe 221 00:11:39,668 --> 00:11:42,376 con algunos remedios poco ortodoxos. 222 00:11:43,626 --> 00:11:44,751 Está bien. 223 00:11:45,959 --> 00:11:46,793 Lo entiendo. 224 00:11:48,501 --> 00:11:49,834 Lo entiendo, Anya. 225 00:11:50,834 --> 00:11:52,251 No quieres saber del té. 226 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 ¿Estás indecisa con lo del pis? 227 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 Hola. 228 00:12:15,959 --> 00:12:17,793 ¿Ya estás tirando la droga? 229 00:12:17,876 --> 00:12:20,001 Vaya valor el de tus convicciones. 230 00:12:20,084 --> 00:12:21,209 No, no es lo que hago. 231 00:12:22,126 --> 00:12:23,959 ¿Y sabes qué? Lo entiendo. 232 00:12:24,043 --> 00:12:29,001 Eres ruda como nadie, y nadie está sufriendo tanto como tú. 233 00:12:29,084 --> 00:12:31,626 Y nadie está tan enojado como tú. 234 00:12:31,709 --> 00:12:34,543 Y nadie está muriendo tanto como tú. 235 00:12:34,626 --> 00:12:36,376 Hurra, maldita. 236 00:12:38,834 --> 00:12:40,918 Tú ganas. ¿De acuerdo? 237 00:12:42,251 --> 00:12:43,876 Pero solo quería conocerte 238 00:12:43,959 --> 00:12:46,751 porque compartimos este espacio, te guste o no. 239 00:12:47,584 --> 00:12:49,459 Así que soy una estúpida, supongo. 240 00:12:49,543 --> 00:12:51,793 Estúpida por tratar de conocerte. 241 00:13:44,834 --> 00:13:45,876 Hola. 242 00:13:47,126 --> 00:13:49,251 - Me asustaste. - Lo siento. 243 00:13:49,334 --> 00:13:52,501 No suelo toparme con mucha gente aquí. 244 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 - ¿Qué haces? - Estoy… 245 00:13:55,959 --> 00:13:58,293 Eres de Brightcliffe. 246 00:13:58,376 --> 00:13:59,709 Estás embotellando agua de manantial. 247 00:13:59,793 --> 00:14:02,918 Tal vez porque oíste rumores sobre este lugar. 248 00:14:03,001 --> 00:14:05,084 Sí, supongo que sí. 249 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 Me alegra conocerte. Soy Shasta. 250 00:14:09,834 --> 00:14:12,918 Siento mucho si me metí en tu propiedad o… 251 00:14:13,001 --> 00:14:15,459 No. Esto es todo de Brightcliffe. 252 00:14:15,543 --> 00:14:17,584 Estos bosques son de Stanton. 253 00:14:18,293 --> 00:14:22,043 Aunque esa agua… bueno, no es de nadie. 254 00:14:23,626 --> 00:14:26,418 Vivo a un kilómetro hacia allá, al borde de la propiedad. 255 00:14:26,501 --> 00:14:28,126 Solo salí a caminar. No… 256 00:14:28,918 --> 00:14:31,084 - No escuché tu nombre. - Ilonka. 257 00:14:31,168 --> 00:14:34,418 Es un nombre hermoso. Es húngaro. 258 00:14:34,501 --> 00:14:36,793 - Yo… - Creo que significa "luz". 259 00:14:36,876 --> 00:14:39,334 De hecho, no lo sé. 260 00:14:39,418 --> 00:14:41,459 Deriva de Elena, 261 00:14:41,543 --> 00:14:43,876 que es un cognado del griego "Helena", 262 00:14:43,959 --> 00:14:47,376 hija de Zeus, que también significa "luz". 263 00:14:47,459 --> 00:14:51,709 Lo siento, me gustan los nombres y la Grecia antigua. 264 00:14:52,709 --> 00:14:57,168 Shasta es un nombre hermoso. ¿Es griego? 265 00:14:57,251 --> 00:14:58,084 Sánscrito… 266 00:15:00,834 --> 00:15:01,918 Significa "maestro". 267 00:15:04,668 --> 00:15:08,959 Warm Springs, Georgia. God's Acre, Carolina del Norte. 268 00:15:09,043 --> 00:15:12,959 Saratoga Mineral Springs, Ojo Caliente, Nuevo México. 269 00:15:13,043 --> 00:15:16,626 He visitado muchas de estas a lo largo de los años, 270 00:15:16,709 --> 00:15:19,293 pero hay algo especial aquí. 271 00:15:21,793 --> 00:15:26,168 A Stanton no le gusta mucho que la gente entre a su propiedad, 272 00:15:26,251 --> 00:15:30,584 así que no me delates si no es mucho pedir. 273 00:15:30,668 --> 00:15:33,001 El acuífero que alimenta el arroyo es largo. 274 00:15:33,084 --> 00:15:34,376 Así que es… 275 00:15:34,459 --> 00:15:38,459 Es difícil alegar invasión de propiedad. Y el vórtice. 276 00:15:39,751 --> 00:15:41,418 Pero eso es otra cosa. 277 00:15:45,251 --> 00:15:46,293 ¿El vórtice? 278 00:15:47,918 --> 00:15:50,918 El vórtice sanador. Estás sentada en uno ahora. 279 00:15:52,084 --> 00:15:55,918 Hay varios por aquí. Si crees en la leyenda. 280 00:15:56,918 --> 00:15:59,459 No mucha gente la cree. 281 00:16:00,293 --> 00:16:02,459 ¿Para qué usas el agua? 282 00:16:02,543 --> 00:16:03,834 Para té, mayormente. 283 00:16:03,918 --> 00:16:08,251 Y cultivamos uvas para el aceite de semilla de uva y manzanilla. 284 00:16:08,334 --> 00:16:11,126 Lo que no bebemos va para las uvas y las flores de manzanilla. 285 00:16:11,209 --> 00:16:14,793 Pero la mejor manzanilla crece a 400 metros, en esa dirección, 286 00:16:14,876 --> 00:16:16,251 hacia la mansión. 287 00:16:16,334 --> 00:16:17,834 Deberías recoger un poco. 288 00:16:17,918 --> 00:16:22,084 Puedes comerla fresca. Las flores, las hojas. Es perfectamente segura. 289 00:16:22,959 --> 00:16:24,126 Tal vez mejor que segura. 290 00:16:25,584 --> 00:16:28,251 ¿Cuánto llevas en Brightcliffe? 291 00:16:28,334 --> 00:16:29,626 Acabo de llegar. 292 00:16:31,501 --> 00:16:32,834 Bendiciones para ti. 293 00:16:33,501 --> 00:16:36,543 Hace mucho que no veo a un paciente. 294 00:16:37,959 --> 00:16:39,584 No salen mucho. 295 00:16:40,834 --> 00:16:43,709 Y hacía más aún que no conocía a alguien tan inteligente. 296 00:16:46,043 --> 00:16:47,293 ¿Inteligente? 297 00:16:47,376 --> 00:16:50,918 Si viniste a buscar esta agua, debes ser inteligente. 298 00:16:53,668 --> 00:16:55,584 Tienes un buen nombre, Ilonka. 299 00:16:55,668 --> 00:17:00,543 Estás llena de luz, brillas. 300 00:17:03,959 --> 00:17:05,709 Espero verte por aquí, niña brillante. 301 00:17:07,793 --> 00:17:09,084 Fue un placer conocerte. 302 00:18:11,418 --> 00:18:14,459 Sí. Corrí tres kilómetros esta mañana. 303 00:18:15,959 --> 00:18:19,501 Sí. Me siento muy bien. Muy muy bien. ¿De acuerdo? 304 00:18:19,584 --> 00:18:21,293 Y díselo a mamá también. 305 00:18:21,376 --> 00:18:23,459 Sí, pero díselo esta vez. 306 00:18:23,543 --> 00:18:27,251 - Te quiero, hermano. Oye, pórtate bien. - Sí. 307 00:18:27,334 --> 00:18:29,168 Sí. Muy bien. Adiós. 308 00:18:29,251 --> 00:18:30,084 Adiós. 309 00:18:36,001 --> 00:18:38,001 - No. - No dije nada. 310 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Sí. Tu cara tiene un tono. 311 00:18:40,459 --> 00:18:41,959 ¿Mi cara tiene un tono? 312 00:18:43,293 --> 00:18:46,334 Chicos, ¿tienen morfina extra? Ya llegué a mi dosis del día. 313 00:18:46,418 --> 00:18:47,751 Nada de nada. 314 00:18:47,834 --> 00:18:49,959 Tendemos a tomarla 315 00:18:50,043 --> 00:18:52,084 en cuanto Mark nos la da. 316 00:18:52,168 --> 00:18:54,876 Sí, bueno, junté algunas extra. 317 00:18:54,959 --> 00:18:56,209 Pensé que harían lo mismo. 318 00:18:56,293 --> 00:18:58,043 Creo que tienes un problema de drogas. 319 00:18:58,126 --> 00:18:59,709 Y hoy fuiste una perra con Ilonka. 320 00:18:59,793 --> 00:19:03,168 - Fui un tercio de perra. - No, se lo merecía. 321 00:19:03,251 --> 00:19:05,459 ¿Cómo se atreve a preparar té? 322 00:19:05,543 --> 00:19:08,876 No es solo el té, es ella en sí. 323 00:19:08,959 --> 00:19:10,209 ¿Está bien? Es demasiado. 324 00:19:10,293 --> 00:19:14,001 Los libros, la horrible mierda que apesta todo el cuarto. 325 00:19:14,084 --> 00:19:17,001 Nos contó una historia sobre una chica que salió de un lugar 326 00:19:17,084 --> 00:19:18,459 completamente curada. 327 00:19:18,543 --> 00:19:21,043 Y una parte de ti quiere castigarla por la otra parte de ti 328 00:19:21,126 --> 00:19:22,918 que quería creerlo. 329 00:19:39,084 --> 00:19:42,459 No te quedes ahí parada, chica nueva. Necesitamos ayuda. 330 00:19:42,543 --> 00:19:44,834 Estas grullas de papel no se doblarán solas. 331 00:19:44,918 --> 00:19:47,751 Mentí sobre esa parte y me disculpo. 332 00:19:47,834 --> 00:19:48,834 De nuevo. 333 00:19:50,709 --> 00:19:53,793 - ¿Por qué hacemos grullas de papel? - Me alegra que preguntes. 334 00:19:53,876 --> 00:19:55,334 Tiene una lista de antes de morir. 335 00:19:55,418 --> 00:19:57,543 - Me preguntó a mí. - Preguntó a todos. 336 00:19:57,626 --> 00:20:01,543 Tengo una lista de antes de morir. 337 00:20:01,626 --> 00:20:05,334 Es una lista de cosas que quiero hacer antes de morir. 338 00:20:05,418 --> 00:20:07,126 ¿Incluye hacer grullas de papel? 339 00:20:07,209 --> 00:20:09,751 Mil grullas de papel. Sí. 340 00:20:09,834 --> 00:20:13,001 Hay una antigua leyenda japonesa que promete a quien doble 341 00:20:13,084 --> 00:20:17,126 mil grullas de origami que recibirá un deseo de los dioses. 342 00:20:17,209 --> 00:20:19,709 Y siempre quise intentarlo desde que me enteré de eso 343 00:20:19,793 --> 00:20:21,084 esta mañana por Natsuki. 344 00:20:24,084 --> 00:20:25,709 Lo supe. 345 00:20:25,793 --> 00:20:27,209 Me di cuenta cuando lo dije. 346 00:20:27,293 --> 00:20:29,376 ¿Por qué Cheri no ayuda? 347 00:20:30,251 --> 00:20:32,543 - Yo creo el clima. - Sí. 348 00:20:32,626 --> 00:20:35,918 Está creando el clima. Ustedes alcanzan la iluminación. Ahora… 349 00:20:36,709 --> 00:20:37,876 doblen, malditos sean. 350 00:20:38,793 --> 00:20:41,459 - ¿Qué más hay en tu lista? - Muchas cosas. 351 00:20:41,543 --> 00:20:45,251 Terminar mi videojuego es una, algo con lo que todos adoran ayudar. 352 00:20:45,334 --> 00:20:48,084 Si oyes norte, sur, este, oeste, camina hacia el otro lado. 353 00:20:48,168 --> 00:20:50,209 Otra es llegar a la boda de mi hermana. 354 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Qué dulce. 355 00:20:51,376 --> 00:20:54,001 - También está hacer ala delta. - Nunca sucederá. 356 00:20:54,084 --> 00:20:56,751 - Perder su virginidad. - Tampoco sucederá nunca. 357 00:20:56,834 --> 00:20:59,459 Amesh, creo que puedes lograr tener sexo 358 00:20:59,543 --> 00:21:02,293 mientras llegas en ala delta a la boda de tu hermana. 359 00:21:02,376 --> 00:21:06,209 Me gusta cómo piensas, Kevin. Gracias por apoyarme, Kevin. 360 00:21:06,293 --> 00:21:08,126 Mil grullas de papel. 361 00:21:08,209 --> 00:21:10,751 No sé si tenemos el personal o el papel. 362 00:21:10,834 --> 00:21:14,126 Te diré algo. Si llegamos a 200, 363 00:21:14,209 --> 00:21:17,959 ¿significa que los dioses te darán un certificado de participación? 364 00:21:18,043 --> 00:21:19,126 Una asistencia para… 365 00:21:20,418 --> 00:21:21,251 Mierda. 366 00:21:21,334 --> 00:21:23,209 - Está bien, Spence. - Mierda. ¿Estás bien? 367 00:21:23,293 --> 00:21:24,793 - Spence. - ¿Estás bien? 368 00:21:24,876 --> 00:21:26,376 Está bien. Spence, estás bien. 369 00:21:26,459 --> 00:21:28,251 - ¿Estás bien? - Está bien, Spence… 370 00:21:28,334 --> 00:21:29,334 Está bien. 371 00:21:29,418 --> 00:21:30,501 Mierda. 372 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 Hola, ¿alguien puede venir a la biblioteca a limpiar? 373 00:21:34,418 --> 00:21:36,168 Spence se cortó. 374 00:21:36,251 --> 00:21:38,084 Sí, va camino a la enfermería. 375 00:21:40,084 --> 00:21:42,043 Mark, a la sala de examen, por favor. 376 00:21:43,834 --> 00:21:46,293 Lo siento. ¿Qué pasó? 377 00:21:46,376 --> 00:21:47,626 Spence se cortó la mano. 378 00:21:48,709 --> 00:21:52,584 Sí, pero… Lo siento, pero es solo un poco de sangre. 379 00:21:52,668 --> 00:21:53,501 Para nosotros. 380 00:21:54,543 --> 00:21:55,584 No para él. 381 00:21:55,668 --> 00:21:57,293 Spence tiene sida. 382 00:22:00,168 --> 00:22:01,709 Basta. 383 00:22:01,793 --> 00:22:03,501 No hacemos esa cara aquí. 384 00:22:03,584 --> 00:22:06,043 Aquí no le tenemos lástima a Spence. 385 00:22:06,126 --> 00:22:10,001 Hay muchas caras así y peores afuera, pero aquí no. 386 00:22:10,084 --> 00:22:11,668 Lo siento. 387 00:22:11,751 --> 00:22:13,084 No lo sabía. 388 00:22:13,168 --> 00:22:15,959 Sé que no lo sabías, pero ahora lo sabes. 389 00:22:16,043 --> 00:22:18,959 En realidad, no importa. Todos nos estamos muriendo. 390 00:22:19,043 --> 00:22:21,376 Iría por una hamburguesa en el mundo real, 391 00:22:21,459 --> 00:22:23,834 y no tengo que preocuparme por que alguien me diga 392 00:22:23,918 --> 00:22:26,501 que el cáncer de huesos es un castigo de Dios. 393 00:22:26,584 --> 00:22:30,418 Nadie le dirá a Sandra que merece un linfoma. 394 00:22:30,501 --> 00:22:34,334 Pero la gente le dice esas cosas a Spence. 395 00:22:34,418 --> 00:22:37,668 O se inclinan hacia el otro lado con lástima. 396 00:22:37,751 --> 00:22:42,459 Y empieza con esa cara de asombro que ibas a hacer, 397 00:22:43,209 --> 00:22:45,668 la cara que pone la gente cuando oye "sida". 398 00:22:46,959 --> 00:22:49,376 Pero no cuando oyen "cáncer". 399 00:22:49,459 --> 00:22:52,709 Y no hacemos eso aquí. Es lo mismo. 400 00:22:54,293 --> 00:22:56,459 Sí. 401 00:22:56,543 --> 00:22:59,626 Lo siento. No estaba juzgando ni nada. 402 00:23:05,084 --> 00:23:07,793 Siento que estoy haciendo todo mal hoy. 403 00:23:07,876 --> 00:23:10,834 Cuando llegué aquí, cuando conocí a Anya, 404 00:23:10,918 --> 00:23:12,626 ella bebía té de hierbas. 405 00:23:12,709 --> 00:23:16,209 Usaba pelucas, se maquillaba, hasta rezaba. 406 00:23:16,293 --> 00:23:19,043 Así es. Ni siquiera puedo imaginarlo ahora. 407 00:23:19,126 --> 00:23:22,584 Sí, pero ha visto mucha muerte. 408 00:23:22,668 --> 00:23:25,418 Creo que incluso antes de venir aquí, tengo esa sensación. 409 00:23:25,501 --> 00:23:28,959 Así que puede ser muy protectora con nosotros, 410 00:23:29,043 --> 00:23:31,084 en términos de la realidad de las cosas. 411 00:23:32,084 --> 00:23:34,459 Hay algo más detrás de eso. Solo… 412 00:23:35,376 --> 00:23:36,376 dale tiempo. 413 00:23:36,459 --> 00:23:42,001 Es una buena persona cuando se abre. 414 00:23:45,334 --> 00:23:46,334 Un pequeño pinchazo. 415 00:23:46,418 --> 00:23:48,668 Entonces, Louis está comiendo ratas. 416 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 Y Lestat es como: "Eso no va a durar. 417 00:23:51,209 --> 00:23:52,459 Ibas a comerte a una persona". 418 00:23:52,543 --> 00:23:53,834 Entonces, Lestat piensa: 419 00:23:53,918 --> 00:23:56,834 "Tal vez deberíamos adoptar una niña". 420 00:23:59,293 --> 00:24:01,918 Te lo dije, 421 00:24:02,001 --> 00:24:05,001 no debes entrar en pánico si te cortas. 422 00:24:05,084 --> 00:24:08,168 No funciona así. Y sé que lo sabes. 423 00:24:08,251 --> 00:24:12,084 Como sabemos que uso estos guantes para protegerte a ti. 424 00:24:12,168 --> 00:24:14,043 No a mí. 425 00:24:14,126 --> 00:24:17,043 Uso estos guantes y una aguja esterilizada 426 00:24:17,126 --> 00:24:20,876 para no infectar tu herida, no al revés. 427 00:24:20,959 --> 00:24:24,459 En fin, Lestat convierte a la niña en vampiro, 428 00:24:24,543 --> 00:24:27,751 y esta niña está loca. 429 00:24:27,834 --> 00:24:29,084 Loca. 430 00:24:30,626 --> 00:24:34,084 Me cuentas esta película cada vez que estamos aquí. 431 00:24:34,168 --> 00:24:35,626 Y cada vez te digo lo mismo, 432 00:24:35,709 --> 00:24:37,709 no vi Entrevista con el vampiro. 433 00:24:37,793 --> 00:24:39,459 Y cada vez te lo digo mismo, 434 00:24:39,543 --> 00:24:42,543 en serio tienes que ver Entrevista con el vampiro. 435 00:24:44,209 --> 00:24:45,918 Dos tipos en mi otro trabajo 436 00:24:46,001 --> 00:24:48,668 se contagiaron compartiendo agujas. 437 00:24:48,751 --> 00:24:49,793 ¿Y? 438 00:24:49,876 --> 00:24:53,084 No es solo algo gay, 439 00:24:53,168 --> 00:24:55,251 no importa lo que piensen algunos. 440 00:24:58,418 --> 00:25:02,043 Bien. Brad Pitt, Tom Cruise, sí, 441 00:25:02,126 --> 00:25:06,168 es una decisión difícil. Pero tengo una palabra en mente para ti. 442 00:25:06,251 --> 00:25:07,668 Armand. 443 00:25:07,751 --> 00:25:09,293 Es Antonio Banderas. 444 00:25:09,376 --> 00:25:12,001 Y él es como… 445 00:25:12,084 --> 00:25:14,626 Tienes que ver esa película. 446 00:25:14,709 --> 00:25:16,876 Te aseguro que me lo agradecerás después. 447 00:25:17,709 --> 00:25:18,584 Armand. 448 00:25:19,751 --> 00:25:20,876 Creo que es de España. 449 00:25:23,334 --> 00:25:25,793 Lo siento, pensé que tenía todo. 450 00:25:27,334 --> 00:25:29,376 Encontré esto en su escritorio. 451 00:25:29,459 --> 00:25:31,834 Puse una nota ahí por si acaso 452 00:25:31,918 --> 00:25:34,751 piensan, no sé, que traté de robarlo o lo que sea. 453 00:25:34,834 --> 00:25:36,334 Nadie preguntó por esto. 454 00:25:36,418 --> 00:25:38,709 Y puedo preguntar si les molesta que te lo quedes, 455 00:25:38,793 --> 00:25:40,251 si es lo que quieres. 456 00:25:40,334 --> 00:25:44,876 No, no necesito eso para recordarla. La mamá de Rachel debería tenerlo. 457 00:25:46,251 --> 00:25:47,626 Seguro estará agradecida. 458 00:25:52,668 --> 00:25:53,668 ¿Sabes? 459 00:25:54,959 --> 00:25:57,626 Julian me hacía enojar como nadie. 460 00:25:57,709 --> 00:25:59,668 Incluso más que mis hermanas. 461 00:25:59,751 --> 00:26:06,418 Mi hijo podía volverme loca, me alteraba tanto. 462 00:26:06,501 --> 00:26:12,168 Era terco, arrogante, lleno de convicción 463 00:26:13,584 --> 00:26:16,543 y odiaba perder, como yo. 464 00:26:16,626 --> 00:26:18,418 Todo eso, igual que yo. 465 00:26:19,084 --> 00:26:21,709 Y no hay nada que me moleste más hasta el día de hoy 466 00:26:21,793 --> 00:26:23,959 que alguien que me recuerde un poco a mí. 467 00:26:24,043 --> 00:26:26,959 Tengo alguien así en la residencia ahora 468 00:26:27,043 --> 00:26:29,001 y no siempre sé cómo lidiar con ella. 469 00:26:29,084 --> 00:26:30,168 Sí. 470 00:26:30,251 --> 00:26:33,043 ¿Ilonka la hace acordar un poco a usted? 471 00:26:33,126 --> 00:26:36,376 No, tú. Mucho. 472 00:26:37,668 --> 00:26:39,168 Eres como una miniyo. 473 00:26:42,543 --> 00:26:44,251 Solo que más dura. 474 00:28:22,209 --> 00:28:24,209 Tú ve. Iré enseguida. 475 00:28:29,084 --> 00:28:31,751 - ¿Cómo dijiste que se llamaba? - Shasta. 476 00:28:31,834 --> 00:28:34,751 - ¿Como la montaña? - Sí, yo también lo pensé. 477 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 El monte Shasta en California es un volcán. 478 00:28:38,459 --> 00:28:40,626 Y hay muchas… 479 00:28:40,709 --> 00:28:42,793 Bueno, hay muchas historias. 480 00:28:42,876 --> 00:28:44,209 No puede ser un nombre real. 481 00:28:44,293 --> 00:28:46,418 - Bueno, nunca la conocí. - Yo tampoco. 482 00:28:46,501 --> 00:28:47,793 - ¿Alguien más? - Sí. 483 00:28:47,876 --> 00:28:50,043 La veo cada vez que salgo a caminar. 484 00:28:50,126 --> 00:28:53,918 Supongo que te vas a burlar, pero tenía razón sobre la manzanilla. 485 00:28:54,626 --> 00:28:56,751 Hice suficiente para todos si alguien quiere. 486 00:28:58,751 --> 00:29:01,001 Bien, chica nueva, yo quiero un poco. 487 00:29:01,751 --> 00:29:03,751 En honor a tu primera reunión oficial. 488 00:29:05,793 --> 00:29:06,709 Gracias. 489 00:29:11,668 --> 00:29:12,626 Entonces, ¿ahora sí? 490 00:29:13,751 --> 00:29:14,751 ¿Soy del club? 491 00:29:14,834 --> 00:29:15,793 Así es. 492 00:29:15,876 --> 00:29:17,043 Funciona así. 493 00:29:17,876 --> 00:29:19,168 Me refiero a la tradición. 494 00:29:20,168 --> 00:29:24,668 Primero levantamos una copa de agua, vino o té milagroso, 495 00:29:24,751 --> 00:29:26,376 lo que sea que contenga. 496 00:29:27,584 --> 00:29:29,959 Por aquellos antes, por aquellos después. 497 00:29:30,584 --> 00:29:32,293 Por los vivos y por los muertos. 498 00:29:33,001 --> 00:29:35,626 Por aquellos antes, por aquellos después. 499 00:29:35,709 --> 00:29:37,751 Por los vivos y por los muertos. 500 00:29:37,834 --> 00:29:41,001 Visto o no visto, aquí, pero no aquí. 501 00:29:41,084 --> 00:29:44,209 Visto o no visto, aquí, pero no aquí. 502 00:29:52,918 --> 00:29:57,501 Bienvenida a tu primera noche oficial en el club de la medianoche, Ilonka. 503 00:29:57,584 --> 00:29:59,209 - ¿Quién tiene una? - Yo. 504 00:29:59,793 --> 00:30:03,793 Es un poco oscura, un poco graciosa, 505 00:30:04,334 --> 00:30:05,876 muy diferente a la última. 506 00:30:06,876 --> 00:30:09,168 Es sobre una chica con estrellas en los ojos. 507 00:30:10,626 --> 00:30:13,126 Una chica que quería demasiado. 508 00:30:14,543 --> 00:30:18,001 Una chica que anhelaba ser cualquiera, menos ella misma. La llamo… 509 00:30:20,959 --> 00:30:21,918 "Dos Danas". 510 00:30:23,251 --> 00:30:24,459 Dana era perfecta. 511 00:30:29,918 --> 00:30:31,459 Y no solo la bailarina perfecta, 512 00:30:32,918 --> 00:30:34,168 la estudiante perfecta, 513 00:30:35,584 --> 00:30:36,626 la hija perfecta, 514 00:30:38,209 --> 00:30:39,168 la amiga perfecta, 515 00:30:40,834 --> 00:30:41,668 la chica perfecta. 516 00:30:47,084 --> 00:30:49,251 Creció en el condado de Kildare, en Irlanda, 517 00:30:50,543 --> 00:30:55,126 hasta que obtuvo una beca en la Bella Academia de Ballet en América, BABA, 518 00:30:55,209 --> 00:30:56,751 y su familia se mudó a… 519 00:30:57,793 --> 00:30:58,709 Despericity. 520 00:30:59,668 --> 00:31:02,793 Donde todos desperdiciaban su vida trabajando y yendo a la escuela. 521 00:31:04,626 --> 00:31:07,751 Bill era su mejor amigo. Conocía a Dana mejor que nadie 522 00:31:08,459 --> 00:31:09,626 y se preocupaba por ella. 523 00:31:11,043 --> 00:31:12,876 Porque solo Bill parecía entender… 524 00:31:14,251 --> 00:31:17,168 la perfección tenía un costo. 525 00:31:24,876 --> 00:31:26,084 Sí. 526 00:31:26,168 --> 00:31:27,959 Pero Dana no quería ser perfecta. 527 00:31:28,043 --> 00:31:29,751 Dana quería ser como los otros niños. 528 00:31:30,959 --> 00:31:35,626 Dana quería besarse, fumar marihuana, beber hasta quedar estúpida y ser normal. 529 00:31:36,251 --> 00:31:38,876 Algunas noches solo quería comer una hamburguesa 530 00:31:38,959 --> 00:31:40,293 y no preocuparse por su peso. 531 00:31:42,709 --> 00:31:43,834 Todas las noches, 532 00:31:44,709 --> 00:31:46,043 Dana luchaba consigo misma. 533 00:31:46,751 --> 00:31:50,043 Y, todas las noches, Dana le pedía a Dios que la liberara de sus deseos. 534 00:31:50,834 --> 00:31:52,084 Pero, al mismo tiempo, 535 00:31:52,168 --> 00:31:55,126 le pedía al universo que esos mismos deseos se cumplieran. 536 00:32:02,501 --> 00:32:03,376 ¿Hola? 537 00:32:13,501 --> 00:32:14,376 ¿Rezaste? 538 00:32:15,668 --> 00:32:16,668 Respondí. 539 00:32:18,501 --> 00:32:20,834 - ¿Dios? - No, cariño. 540 00:32:20,918 --> 00:32:25,126 Algo de lo que puedes estar segura es que Dios no responde. 541 00:32:26,543 --> 00:32:28,376 Dios nunca responde. 542 00:32:28,459 --> 00:32:29,709 ¿El diablo? 543 00:32:29,793 --> 00:32:31,126 ¿En serio? 544 00:32:31,876 --> 00:32:35,209 - Primero que nada, alabado sea Satán. - No es gracioso. 545 00:32:35,293 --> 00:32:39,668 Segundo, Spence, ella no es lo que la gente dice. 546 00:32:39,751 --> 00:32:41,959 No soy lo que la gente dice. 547 00:32:42,043 --> 00:32:43,418 También somos complicados. 548 00:32:44,084 --> 00:32:46,668 Somos muchas personas. En serio. 549 00:32:46,751 --> 00:32:48,793 Como toda una compañía de baile 550 00:32:48,876 --> 00:32:51,918 metida en un par de zapatos de punta. 551 00:32:52,001 --> 00:32:54,918 Dicen que bailes. No te pierdas ni un paso. 552 00:32:56,084 --> 00:32:58,751 No es posible con tanta gente. 553 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Tú lo sabes. 554 00:33:01,543 --> 00:33:02,376 Yo lo sé. 555 00:33:03,501 --> 00:33:05,334 Y, en el fondo, ellos también lo saben. 556 00:33:07,126 --> 00:33:08,584 Solo mienten. 557 00:33:11,084 --> 00:33:12,584 La Dana perfecta. 558 00:33:12,668 --> 00:33:14,334 Es lo que esperan, ¿no? 559 00:33:14,834 --> 00:33:19,418 Pero hay otra Dana ahí, que mira desde detrás de tus ojos. 560 00:33:20,709 --> 00:33:21,793 La veo. 561 00:33:22,751 --> 00:33:25,626 Me siento atrapada todo el tiempo. 562 00:33:25,709 --> 00:33:28,501 Claro que sí. Lo que esperan de ti… 563 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 bueno, es demasiado para una persona. 564 00:33:32,251 --> 00:33:34,459 Es dos veces demasiado, ¿no? 565 00:33:36,584 --> 00:33:39,668 - ¿Y si cambiamos las cosas? - ¿Qué quieres decir? 566 00:33:40,251 --> 00:33:41,293 Otra tú. 567 00:33:42,293 --> 00:33:45,668 Una tú que sea estudiante, hija y bailarina. 568 00:33:46,251 --> 00:33:47,668 Y otra tú 569 00:33:47,751 --> 00:33:49,959 para sexo, drogas y rock and roll. 570 00:33:51,418 --> 00:33:52,334 Una doble perfecta. 571 00:33:52,418 --> 00:33:55,334 Puedes estar dentro de ambos cuerpos al mismo tiempo. 572 00:33:55,918 --> 00:33:59,209 Puedes experimentar todo lo que la otra está experimentando. 573 00:33:59,918 --> 00:34:06,918 Puedes ser la chica perfecta, la que come, la que bebe, la que fuma, la que inhala. 574 00:34:08,126 --> 00:34:09,793 Y también la que se revuelca. 575 00:34:09,876 --> 00:34:12,251 - ¿Has hecho esto antes? - Claro. 576 00:34:12,334 --> 00:34:17,543 Pero la verdad es que, una vez hecho, no se puede deshacer. 577 00:34:18,251 --> 00:34:20,543 No soy tan buena para volver a armar las cosas. 578 00:34:21,543 --> 00:34:24,001 ¿Qué quieres a cambio? ¿Mi alma o algo? 579 00:34:24,501 --> 00:34:25,668 No. 580 00:34:25,751 --> 00:34:28,126 Sin contratos, sin condiciones. 581 00:34:28,918 --> 00:34:32,251 No necesito regatear por almas. Eso es propaganda. 582 00:34:33,584 --> 00:34:34,626 No hay trampa. 583 00:34:37,126 --> 00:34:38,626 Tú estás a cargo aquí, no yo. 584 00:34:41,501 --> 00:34:42,626 Mira, yo no miento. 585 00:34:44,334 --> 00:34:45,709 Mírame a los ojos. 586 00:34:46,334 --> 00:34:47,501 Mira. 587 00:34:50,043 --> 00:34:51,043 No mientes. 588 00:34:54,334 --> 00:34:55,418 ¿Dolerá? 589 00:34:55,501 --> 00:34:59,709 No, no lastimo gente. De hecho, nunca. 590 00:35:10,793 --> 00:35:11,793 Entonces, 591 00:35:12,876 --> 00:35:14,626 ¿por qué no das una vuelta? 592 00:35:16,376 --> 00:35:18,084 Disfruta el paseo. 593 00:35:51,751 --> 00:35:53,084 Dios mío. 594 00:35:54,501 --> 00:35:57,043 - Mierda. Esto es… - Una locura. 595 00:35:57,126 --> 00:35:58,626 - ¿Puedes…? - ¿Sientes lo que siento? 596 00:35:59,709 --> 00:36:01,876 - Es como estar en dos lugares a la vez. - En dos lugares a la vez. 597 00:36:03,168 --> 00:36:04,126 Deja de hacer eso. 598 00:36:04,209 --> 00:36:05,543 - Deja de copiarme. - Deja de copiarme. 599 00:36:06,584 --> 00:36:08,834 - Mierda. Sabes exactamente… - Exactamente… 600 00:36:08,918 --> 00:36:10,959 - …lo que voy a decir. - …lo que voy a decir. 601 00:36:15,126 --> 00:36:17,293 - Menta con chocolate y NWA. - Menta con chocolate y NWA. 602 00:36:17,376 --> 00:36:19,168 - El verano antes del penúltimo año. - El verano antes del penúltimo año. 603 00:36:19,251 --> 00:36:20,959 - Nikki Banilla detrás de las gradas. - Nikki Banilla detrás de las gradas. 604 00:36:24,293 --> 00:36:26,834 Uno creería que las dos Danas tenían mucho de que hablar, 605 00:36:27,501 --> 00:36:30,293 pero la verdad es que no tenían nada que decir 606 00:36:30,959 --> 00:36:33,043 porque habría sido como hablar sola. 607 00:36:33,126 --> 00:36:34,751 Pero discutieron de inmediato 608 00:36:34,834 --> 00:36:36,251 sobre quién iría a la rave. 609 00:36:36,751 --> 00:36:41,584 Al final, se decidió que iría la que llamaremos Dana Dos. 610 00:36:42,334 --> 00:36:45,209 La razón: de todos modos, lo disfrutarían las dos. 611 00:36:49,918 --> 00:36:52,001 - Toma esto. - No lo necesitamos. 612 00:36:52,084 --> 00:36:55,876 - Como seguro, ¿sí? Un 911 significa… - Llama cuanto antes. 613 00:36:56,584 --> 00:36:57,626 No lo necesitamos. 614 00:36:57,709 --> 00:37:00,168 - ¿Algo que piensas? Yo… - También lo pienso. Lo sé. 615 00:37:00,251 --> 00:37:01,543 Tampoco necesitamos hablar, 616 00:37:01,626 --> 00:37:02,793 - pero aquí… - Estamos. 617 00:37:04,751 --> 00:37:05,751 Lo llevaré. 618 00:37:06,793 --> 00:37:07,834 Por si acaso. 619 00:37:09,376 --> 00:37:12,959 Y con un localizador y una promesa, las dos Danas tomaron caminos separados. 620 00:37:30,168 --> 00:37:31,418 ¿Necesitas algo? 621 00:37:32,084 --> 00:37:33,793 No. Todo bien. 622 00:37:34,334 --> 00:37:35,209 Te amo. 623 00:37:36,751 --> 00:37:37,584 Yo también te amo. 624 00:37:42,418 --> 00:37:43,751 Amo todo. 625 00:37:52,126 --> 00:37:54,418 Esto era lo que quería. 626 00:37:54,501 --> 00:37:57,251 Era la libertad que Dana había estado buscando toda su vida. 627 00:37:58,168 --> 00:38:01,209 La dulce liberación de la prisión en la que había nacido, 628 00:38:02,209 --> 00:38:03,876 la prisión de sí misma. 629 00:38:03,959 --> 00:38:06,959 Y ahí fue cuando Dana supo que nunca volvería a entrar. 630 00:38:13,501 --> 00:38:15,584 El tipo que conoció resultó ser músico. 631 00:38:17,418 --> 00:38:19,251 No sabía si era bueno, pero… 632 00:38:21,793 --> 00:38:25,043 él iba de gira a la gran ciudad, y ella decidió ir con él. 633 00:38:39,626 --> 00:38:41,376 ¿Palomitas, cielo? 634 00:38:45,959 --> 00:38:46,834 ¿Todo bien? 635 00:38:50,876 --> 00:38:52,418 Si hubiera que elegir un punto de inflexión, 636 00:38:53,584 --> 00:38:56,543 la noche que Diana perdió su virginidad en el mismo cuarto que sus padres… 637 00:38:59,751 --> 00:39:00,793 …estaría entre las opciones. 638 00:39:00,876 --> 00:39:02,084 Fue bastante dramático. 639 00:39:15,418 --> 00:39:17,751 Dana Uno le dijo a Dana Dos que se calmara. 640 00:39:17,834 --> 00:39:20,209 No había lugar para arruinar la gran audición. 641 00:39:20,293 --> 00:39:22,834 Este era el año en que finalmente sería 642 00:39:22,918 --> 00:39:25,376 la bailarina principal de la clase de baile. 643 00:39:26,084 --> 00:39:27,709 Pero el asunto fue 644 00:39:27,793 --> 00:39:30,376 que Dana Dos estaba empezando a desarrollar un mal hábito. 645 00:40:39,418 --> 00:40:40,376 ¿Estás bien? 646 00:40:41,209 --> 00:40:43,293 Estoy bien. Todo está bien. 647 00:40:44,668 --> 00:40:46,543 - Prometimos que no haríamos eso. - ¿Qué? 648 00:40:47,834 --> 00:40:51,334 Prometimos que, cuando el resto del mundo fuera falso… 649 00:40:52,876 --> 00:40:54,543 nosotros nunca nos mentiríamos. 650 00:40:56,293 --> 00:40:57,334 Algo te pasa. 651 00:40:59,209 --> 00:41:00,043 Solo quiero ayudar. 652 00:41:21,293 --> 00:41:22,751 Lo siento. 653 00:41:33,084 --> 00:41:38,001 Dana sabía que debía detener esto, pero la pregunta era cómo. 654 00:41:38,084 --> 00:41:40,709 Como Dana Dos había aprendido a callarla, 655 00:41:40,793 --> 00:41:43,334 tenía que hablar un poco más fuerte. 656 00:42:16,668 --> 00:42:17,501 No lo hagas. 657 00:42:31,876 --> 00:42:33,418 ¿Acepta una llamada por cobrar? 658 00:42:33,501 --> 00:42:35,001 Sí. 659 00:42:35,084 --> 00:42:37,168 Diría que es bueno oír tu voz. 660 00:42:37,251 --> 00:42:38,959 Pero la oigo todo el día. 661 00:42:39,543 --> 00:42:44,126 Es hora de que dejes tu mierda y de que reacciones. 662 00:42:44,209 --> 00:42:45,668 - O, si no… - O, si no, ¿qué? 663 00:42:46,334 --> 00:42:48,501 Quisiera decir que creí que éramos más inteligentes. 664 00:42:49,709 --> 00:42:51,459 Claramente, no lo pensaste bien. 665 00:42:57,376 --> 00:42:58,918 ¡Perra! 666 00:42:59,001 --> 00:43:00,959 Sí. Somos una perra. 667 00:43:01,043 --> 00:43:02,459 Inténtalo de nuevo 668 00:43:02,543 --> 00:43:05,084 y te haré desear no haber nacido. 669 00:43:08,709 --> 00:43:10,709 Las dos Danas llegaron a un punto muerto. 670 00:43:10,793 --> 00:43:14,418 Y no pasó mucho tiempo antes de que ambas tocaran fondo. 671 00:43:14,501 --> 00:43:17,626 Dana Dos terminó adicta y viviendo en la calle, 672 00:43:18,709 --> 00:43:20,668 y las cosas no estaban mucho mejor en casa. 673 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 Lo intentamos y lo intentamos, 674 00:43:24,376 --> 00:43:26,834 pero ya no sabemos qué hacer. 675 00:43:26,918 --> 00:43:29,084 Encontramos un lugar al que puedes ir. 676 00:43:29,168 --> 00:43:33,418 Dana sabía que la rehabilitación no lo resolvería, pero sonrió y dijo… 677 00:43:33,501 --> 00:43:34,418 Bien. 678 00:43:35,084 --> 00:43:38,001 Sus padres estaban aliviados. Pero Bill lo sabía. 679 00:43:38,084 --> 00:43:41,543 Siempre sabía cuando Dana mentía y le rompía el corazón. 680 00:43:43,084 --> 00:43:48,709 Esa noche, Dana robó el arma de su papá y las llaves del auto de su mamá, y se fue 681 00:43:49,501 --> 00:43:50,334 porque Dana sabía… 682 00:43:51,543 --> 00:43:56,084 que la única forma de detener esto, la única forma de terminar esta pesadilla 683 00:43:56,168 --> 00:43:58,126 era matar a Dana Dos. 684 00:43:59,043 --> 00:44:01,376 Y, en cuanto llegó a esa conclusión, 685 00:44:03,376 --> 00:44:04,834 su doble también. 686 00:44:17,209 --> 00:44:19,001 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo? 687 00:44:19,084 --> 00:44:20,543 ¿Estás asustada? 688 00:44:20,626 --> 00:44:22,959 Si tengo miedo, tú también. 689 00:44:24,543 --> 00:44:25,709 Es verdad. 690 00:44:27,251 --> 00:44:29,293 Pero fue tu idea venir aquí y matarme. 691 00:44:29,376 --> 00:44:32,376 Fue mi idea. Tú me la diste. 692 00:44:33,251 --> 00:44:36,043 Al menos reconocemos que nos culpamos mutuamente 693 00:44:36,126 --> 00:44:38,043 por nuestros problemas mutuos. 694 00:44:38,126 --> 00:44:39,251 Es un comienzo. 695 00:44:40,293 --> 00:44:41,584 La verdad es… 696 00:44:44,001 --> 00:44:45,959 La verdad es que solo quiero volver a casa. 697 00:44:48,168 --> 00:44:49,501 Sabes que eso no puede pasar. 698 00:44:50,543 --> 00:44:52,209 Una de los dos debe irse. 699 00:44:52,293 --> 00:44:55,668 Y, como yo llegué primero, debería ser yo quien se quede. 700 00:44:55,751 --> 00:44:58,209 ¿De qué hablas? Yo llegué primero. 701 00:45:34,043 --> 00:45:35,834 Lamento mucho tu pérdida. 702 00:45:40,834 --> 00:45:41,834 Mi pierna… 703 00:45:43,001 --> 00:45:44,501 Conocí a la otra Dana. 704 00:45:45,501 --> 00:45:46,376 Hablando de eso… 705 00:45:47,126 --> 00:45:48,168 ¿Cuál eres tú? 706 00:45:50,084 --> 00:45:50,918 Yo… 707 00:45:53,334 --> 00:45:55,501 No lo sé. 708 00:45:55,584 --> 00:45:58,001 Por favor, solo quiero volver a ser quien era antes. 709 00:45:58,084 --> 00:46:00,501 No podría hacerlo aunque quisiera. 710 00:46:01,959 --> 00:46:03,376 Herí a mucha gente. 711 00:46:05,334 --> 00:46:06,251 Mi familia… 712 00:46:07,918 --> 00:46:09,001 mi mejor amigo. 713 00:46:10,334 --> 00:46:11,376 Yo no soy así. 714 00:46:11,459 --> 00:46:14,084 Yo no era así antes. 715 00:46:14,168 --> 00:46:17,043 Pero lo eras. 716 00:46:18,293 --> 00:46:19,751 No cambié nada de ti. 717 00:46:21,001 --> 00:46:23,001 No cambié ni un pelo de tu cabeza. 718 00:46:24,126 --> 00:46:26,043 Solo te di un vehículo. 719 00:46:26,126 --> 00:46:29,709 Como dije, no necesito hacer trueques por almas. 720 00:46:30,543 --> 00:46:33,418 Tengo una fila en la puerta cada mañana antes de abrir la tienda. 721 00:46:34,084 --> 00:46:39,543 Créeme cuando te digo que esta es la tú que elegiste. 722 00:46:42,209 --> 00:46:45,709 Llamó al diablo muchas veces durante el resto de su vida. 723 00:46:47,168 --> 00:46:51,543 Pero el diablo solo la visitaba en sueños, siempre igual. 724 00:46:52,501 --> 00:46:56,334 Dana veía su propia cara en la tinta en la espalda del diablo. 725 00:46:58,084 --> 00:46:59,626 Y cada noche se despertaba preguntándose… 726 00:47:00,959 --> 00:47:02,334 cuál Dana vivía en su cuerpo 727 00:47:03,418 --> 00:47:05,168 y cuál Dana vivía en el infierno. 728 00:47:06,459 --> 00:47:09,209 Porque la que murió fue al infierno, 729 00:47:09,293 --> 00:47:11,334 y la que vivió lo sintió todo. 730 00:47:13,918 --> 00:47:16,168 Y cada noche se preguntaba quién había tenido más suerte. 731 00:47:23,001 --> 00:47:25,918 Bueno, te conozco desde hace tiempo, o eso creía. 732 00:47:26,959 --> 00:47:29,293 Pero ahora siento que te conozco de verdad. 733 00:47:29,376 --> 00:47:33,251 Y solo quiero decir, y esto sonará tonto o lo que sea… 734 00:47:33,334 --> 00:47:36,418 No, está bien. Adelante. 735 00:47:38,001 --> 00:47:42,251 Gracias. Gracias, Anya. Gracias por abrirte con nosotros. 736 00:47:42,334 --> 00:47:46,126 No sé, solo gracias. 737 00:47:46,209 --> 00:47:47,209 Oye. 738 00:47:48,626 --> 00:47:50,751 - ¿Puedo decirte algo más? - Claro. 739 00:47:51,376 --> 00:47:52,334 Vete a la mierda. 740 00:47:55,334 --> 00:47:57,543 No sé cómo pensé que sería diferente. 741 00:48:37,709 --> 00:48:38,793 ¿Qué haces? 742 00:48:38,876 --> 00:48:42,001 Cielos, lo siento. 743 00:48:42,084 --> 00:48:44,501 ¿Me estás siguiendo? 744 00:48:44,584 --> 00:48:46,001 No. 745 00:48:46,084 --> 00:48:47,834 Bueno, sí. 746 00:48:47,918 --> 00:48:50,251 Te vi yendo en dirección opuesta a los dormitorios. 747 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 - Pensé que te habías perdido. - Eso fue… 748 00:48:52,876 --> 00:48:55,918 Eso fue hace mucho. ¿No dijiste nada? 749 00:48:56,001 --> 00:48:59,459 Lo consideré, pero estabas lejos. 750 00:48:59,543 --> 00:49:02,709 No quería despertar a nadie. Y luego… 751 00:49:02,793 --> 00:49:04,543 Perdí esa oportunidad. 752 00:49:04,626 --> 00:49:05,959 Y luego te seguí. 753 00:49:06,043 --> 00:49:08,501 Y luego pensé que sería raro si decía algo ahora 754 00:49:08,584 --> 00:49:10,626 porque te vengo siguiendo desde hace mucho, 755 00:49:10,709 --> 00:49:12,501 pero, claramente, no estás perdida. 756 00:49:12,584 --> 00:49:14,918 Entras a la oficina de la doctora Stanton. 757 00:49:16,376 --> 00:49:21,126 - ¿Sabes lo que haces? - No tengo idea. 758 00:49:21,209 --> 00:49:24,251 Solo estoy pensando en lo que vi en las películas. 759 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 No hay un libro para abrir cerraduras en la biblioteca. 760 00:49:28,709 --> 00:49:31,668 - Lo buscaste, ¿no? - Cállate. 761 00:49:31,751 --> 00:49:33,334 ¿Es una tarjeta de crédito? 762 00:49:34,001 --> 00:49:39,543 - Es una tarjeta de biblioteca. - Un toque único. 763 00:49:41,418 --> 00:49:45,626 Creo que, si bajo la tarjeta, 764 00:49:45,709 --> 00:49:49,626 puedo ponerla entre la puerta y el pestillo. 765 00:49:49,709 --> 00:49:53,793 Si puedo rotar la lengua del destornillador, tal vez pueda… 766 00:49:53,876 --> 00:49:55,501 ¿Puedo intentar algo? 767 00:49:57,834 --> 00:50:02,043 La doctora Stanton será muchas cosas, pero paranoica no es una de ellas. 768 00:50:03,376 --> 00:50:08,334 Así que, si esto funciona, debes saber que es porque confía en nosotros, 769 00:50:08,418 --> 00:50:13,084 lo cual debería hacerte sentir muy muy culpable 770 00:50:13,168 --> 00:50:14,793 por lo que sea que vayas a hacer. 771 00:50:21,959 --> 00:50:25,459 Noventa y tres, 91, 89. 772 00:50:27,293 --> 00:50:28,709 ¿Qué estamos buscando? 773 00:50:33,209 --> 00:50:35,793 - Registros de pacientes. - ¿El de quién? 774 00:50:40,668 --> 00:50:42,209 Hola, Julia. 775 00:50:51,709 --> 00:50:53,418 Gracias por la ayuda. 776 00:50:53,501 --> 00:50:58,001 ¿Puedes decirme qué buscas ahí? 777 00:50:58,084 --> 00:51:01,251 ¿Sabes qué? Sí, creo que sí. 778 00:51:01,334 --> 00:51:03,543 - ¿Hola? - ¡Mierda! La enfermera Nancy. 779 00:51:03,626 --> 00:51:05,168 Ve. Que no vea el archivo. 780 00:51:07,626 --> 00:51:09,626 - ¿Hay alguien aquí? - Sí. 781 00:51:09,709 --> 00:51:11,251 Hola, lo siento. Soy Kevin. 782 00:51:11,334 --> 00:51:13,626 - ¿Qué haces? - Estaba… 783 00:51:14,251 --> 00:51:15,584 No podía dormir. 784 00:51:16,459 --> 00:51:19,126 Tengo dolor. Intenté con el intercomunicador, pero no funcionó. 785 00:51:19,209 --> 00:51:23,251 Esperaba que se me pasara mientras caminaba a verte. 786 00:51:23,334 --> 00:51:25,293 ¿Crees que podrías ayudarme? 787 00:52:20,626 --> 00:52:21,668 ¿Quién anda ahí? 788 00:52:23,584 --> 00:52:26,959 Me muero de hambre. 789 00:52:40,084 --> 00:52:41,876 Lo siento. Oye, soy yo. 790 00:52:41,959 --> 00:52:44,168 Dios. Lo siento. 791 00:52:44,251 --> 00:52:45,834 Lo siento. 792 00:52:45,918 --> 00:52:47,084 ¿Estás bien? 793 00:53:00,793 --> 00:53:01,793 ¿Qué diablos? 794 00:54:06,376 --> 00:54:08,001 Subtítulos: Victoria Parma