1
00:00:06,418 --> 00:00:09,751
SERIAL NETFLIX
2
00:00:39,251 --> 00:00:40,251
Selamat pagi.
3
00:00:43,001 --> 00:00:44,501
Mimpi buruk?
4
00:00:44,584 --> 00:00:45,959
Kenapa? Tidak.
5
00:00:46,043 --> 00:00:47,918
Tidak, kau hanya…
6
00:00:48,001 --> 00:00:48,876
Maaf.
7
00:00:48,959 --> 00:00:52,668
Aku kesulitan, bangun, tidur.
8
00:00:53,251 --> 00:00:56,751
Kadang aku bahkan tak tahu
apa aku terjaga atau tidur.
9
00:00:58,084 --> 00:01:00,251
Mereka bilang itu karena obatnya,
tapi entahlah.
10
00:01:01,584 --> 00:01:04,751
Maaf sebelumnya. Aromanya agak aneh.
11
00:01:04,834 --> 00:01:06,543
Tidak, enak.
12
00:01:06,626 --> 00:01:08,209
Ini teh Essiac.
13
00:01:08,293 --> 00:01:10,084
Pernah dengar?
14
00:01:10,168 --> 00:01:11,834
Mereka sedang melakukan uji coba.
15
00:01:11,918 --> 00:01:16,709
Perawat Rene Caisse menciptakannya,
lalu dia berikan kepada pasiennya.
16
00:01:17,626 --> 00:01:19,834
Sebenarnya, dia menamainya
dengan namanya sendiri.
17
00:01:19,918 --> 00:01:22,293
Essiac hanya nama belakangnya
yang dieja terbalik.
18
00:01:22,376 --> 00:01:24,251
Terbalik. Astaga.
19
00:01:24,334 --> 00:01:26,751
Ini kaya antioksidan.
20
00:01:26,834 --> 00:01:28,918
Antioksidan.
21
00:01:30,376 --> 00:01:31,543
Di antara hal lainnya.
22
00:01:31,626 --> 00:01:36,293
Ini versi modifikasi,
jenis teh Essiac yang berbeda.
23
00:01:36,959 --> 00:01:37,918
Jenis baru.
24
00:01:39,043 --> 00:01:41,001
Berbeda dan jenis baru.
25
00:01:43,668 --> 00:01:45,293
Ya.
26
00:01:45,376 --> 00:01:47,834
Aku bisa membuatkannya untukmu.
27
00:01:47,918 --> 00:01:50,209
Atau aku punya beberapa salinan
jika kau ingin membaca lebih banyak.
28
00:01:52,501 --> 00:01:54,334
Rachel biasa melakukan itu
29
00:01:54,418 --> 00:01:55,834
sebelum sihir putih
30
00:01:55,918 --> 00:01:59,126
atau sihir lain apa pun
yang dia coba menjelang akhir.
31
00:01:59,209 --> 00:02:01,709
Dia sangat suka teh.
32
00:02:01,793 --> 00:02:03,709
Baunya seperti ketiak.
33
00:02:08,876 --> 00:02:09,793
Berikan.
34
00:02:11,918 --> 00:02:13,293
Ini milikmu?
35
00:02:13,376 --> 00:02:17,084
Maaf. Tersimpan begitu saja di sana.
36
00:02:17,168 --> 00:02:19,043
Aku tak melihatnya
saat pertama beres-beres.
37
00:02:28,293 --> 00:02:30,709
Kau tahu? Ceritakan lagi tentang tehmu.
38
00:02:35,001 --> 00:02:37,418
Ini menyeluruh
39
00:02:37,501 --> 00:02:38,543
untuk alasan yang baik.
40
00:02:38,626 --> 00:02:41,084
Pemakaman atau kremasi, preferensi agama.
41
00:02:41,168 --> 00:02:44,751
Itu sudah diduga, tapi sisanya,
42
00:02:44,834 --> 00:02:46,543
aku mengerti.
43
00:02:46,626 --> 00:02:50,043
Tak ingin mengucapkan doa yang salah,
memainkan musik yang salah,
44
00:02:50,126 --> 00:02:51,668
tak sengaja mengkremasi seseorang.
45
00:02:52,834 --> 00:02:55,209
- Ini tentang gugatan hukum.
- Ini tentang agensi.
46
00:02:56,043 --> 00:03:00,084
Kau pantas mendapatkan
agensi atas setiap keputusan.
47
00:03:00,168 --> 00:03:03,126
Setidaknya apa pun yang bisa kuberikan.
48
00:03:04,168 --> 00:03:05,001
Amesh.
49
00:03:05,626 --> 00:03:09,959
Dia meminta tubuhnya ditembakkan
dari meriam ke tangki hiu.
50
00:03:10,584 --> 00:03:11,459
Apa katamu?
51
00:03:11,543 --> 00:03:13,501
Aku menawarinya
plakat peringatan di akuarium.
52
00:03:13,584 --> 00:03:14,959
Aku bukan Sinterklas.
53
00:03:16,876 --> 00:03:19,334
- Boleh kubawa?
- Ya. Santai saja.
54
00:03:21,709 --> 00:03:23,793
Berapa lama kau menyimpan berkas pasien?
55
00:03:24,834 --> 00:03:27,459
Informasimu aman dan pribadi.
56
00:03:27,543 --> 00:03:29,334
- Jika itu yang kau cari.
- Bukan.
57
00:03:29,418 --> 00:03:33,584
Aku penasaran
dengan pasien lain dari masa lalu.
58
00:03:33,668 --> 00:03:35,418
Tahun 1968.
59
00:03:36,168 --> 00:03:37,376
Namanya Julia Jayne.
60
00:03:40,043 --> 00:03:41,418
Aku tak ingat.
61
00:03:41,501 --> 00:03:42,501
Benarkah?
62
00:03:43,626 --> 00:03:46,084
Tampaknya dia keluar dari sini
dengan sehat.
63
00:03:47,709 --> 00:03:50,459
Ya, kurasa aku ingat sesuatu tentang itu.
64
00:03:50,543 --> 00:03:52,126
Sudah lama sekali.
65
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
Aku ingin tahu lebih banyak.
66
00:03:55,001 --> 00:03:56,668
Berkas pasien rahasia.
67
00:03:58,043 --> 00:03:59,793
Aku ingat samar-samar.
68
00:04:00,626 --> 00:04:01,918
Misdiagnosis bisa terjadi.
69
00:04:02,001 --> 00:04:03,918
Jarang, tapi bisa terjadi.
70
00:04:04,834 --> 00:04:06,293
Ya, aku bahagia untuknya.
71
00:04:06,376 --> 00:04:09,751
Itu kali terakhir aku ingat memikirkannya.
72
00:04:09,834 --> 00:04:11,459
Ada lagi yang bisa kubantu?
73
00:04:11,543 --> 00:04:14,459
Aku juga penasaran
dengan kelompok yang tinggal di sini
74
00:04:14,543 --> 00:04:15,626
sebelum kau membeli tempat ini.
75
00:04:16,334 --> 00:04:18,293
Kurasa mereka disebut Paragon.
76
00:04:22,668 --> 00:04:23,834
Apa itu?
77
00:04:23,918 --> 00:04:27,543
Kurasa lebih mirip kultus
daripada kelompok.
78
00:04:27,626 --> 00:04:30,251
Aku hanya ingin tahu apa kau tahu
lebih banyak tentang mereka.
79
00:04:30,334 --> 00:04:32,251
Sayangnya tidak.
80
00:04:33,126 --> 00:04:34,709
Kurasa sebelum waktuku.
81
00:04:36,334 --> 00:04:37,918
Jadi, jika tidak ada hal lain,
82
00:04:39,293 --> 00:04:40,709
tolong periksa pra-kebutuhan itu.
83
00:04:40,793 --> 00:04:42,668
Ini lebih penting daripada yang kau tahu.
84
00:04:43,543 --> 00:04:45,876
Sampai nanti di terapi kelompok.
85
00:04:45,959 --> 00:04:46,793
Tentu.
86
00:04:47,751 --> 00:04:49,043
Terapi kelompok.
87
00:05:02,084 --> 00:05:03,793
Astaga.
88
00:05:04,918 --> 00:05:06,584
Pra-kebutuhan.
89
00:05:06,668 --> 00:05:07,543
Ya.
90
00:05:08,584 --> 00:05:09,834
Ini…
91
00:05:10,584 --> 00:05:11,793
agak tak wajar.
92
00:05:11,876 --> 00:05:12,751
Ya.
93
00:05:12,834 --> 00:05:16,376
Aku punya lima atau enam
versi musik di daftarku.
94
00:05:16,459 --> 00:05:17,876
Tak ada yang lebih baik dari Radiohead.
95
00:05:18,709 --> 00:05:20,334
"Exit Music" selamanya.
96
00:05:21,209 --> 00:05:22,418
Dengar,
97
00:05:23,168 --> 00:05:25,376
aku merasa sedikit canggung
tentang semalam.
98
00:05:25,459 --> 00:05:26,459
Aku…
99
00:05:26,543 --> 00:05:30,668
Aku senang menjadi bagian
dari klub atau apa pun, tapi…
100
00:05:32,126 --> 00:05:34,001
Aku merasa agak berlebihan.
101
00:05:35,168 --> 00:05:36,043
Aku…
102
00:05:37,043 --> 00:05:38,209
Aku orang yang pintar.
103
00:05:39,084 --> 00:05:40,793
- Aku tahu itu.
- Tidak.
104
00:05:41,793 --> 00:05:45,709
Kuharap aku tidak terdengar
seperti mengejar hal bodoh.
105
00:05:45,793 --> 00:05:47,168
Aku tak seperti itu.
106
00:05:47,251 --> 00:05:51,043
Tidak, kau baik-baik saja.
Aku sangat mengerti.
107
00:05:51,126 --> 00:05:53,876
Tapi kau akan datang malam ini, 'kan?
108
00:05:53,959 --> 00:05:56,001
Ya.
109
00:05:58,043 --> 00:05:59,126
Bagus.
110
00:06:04,959 --> 00:06:07,293
"Sebuah ketukan di jendela
sisi pengemudi membuatnya melompat.
111
00:06:07,376 --> 00:06:10,084
Tatapan wanita itu menusuk dan melekat.
112
00:06:11,001 --> 00:06:13,293
'Kami butuh tumpangan.
Bisakah kami masuk?'
113
00:06:14,418 --> 00:06:16,709
Teresa belum pernah
menerima penumpang sebelumnya.
114
00:06:17,334 --> 00:06:20,459
Aku Freedom Jack', kata pria itu.
115
00:06:20,543 --> 00:06:23,459
Dan gadisku ini, Poppy Corn.'"
116
00:06:27,376 --> 00:06:28,209
Tristan?
117
00:06:30,543 --> 00:06:31,709
Apa kau tertidur?
118
00:06:32,418 --> 00:06:33,626
Aku terjaga.
119
00:06:34,709 --> 00:06:36,251
Aku menyukainya sejauh ini.
120
00:06:36,334 --> 00:06:38,459
"Teresa mengangguk dengan sopan. Astaga.
121
00:06:38,543 --> 00:06:40,084
'Nama yang bagus.'
122
00:06:41,084 --> 00:06:42,334
Freedom Jack menyeringai.
123
00:06:43,168 --> 00:06:44,959
'Tak ada band rock
dengan nama seperti Chad.'"
124
00:06:45,043 --> 00:06:48,251
Mengasingkan semua Chad di luar sana
dan menghilangkan demo utama.
125
00:06:49,668 --> 00:06:51,126
Remas tangannya untukku?
126
00:06:52,459 --> 00:06:53,459
Ya. Baik.
127
00:06:56,668 --> 00:06:58,709
- Apa kabar?
- Kau tahu,
128
00:06:58,793 --> 00:07:00,793
- seperti biasa.
- Seperti biasa.
129
00:07:02,876 --> 00:07:05,459
Biasanya botol air panas atau semacamnya.
130
00:07:05,543 --> 00:07:08,959
- Ya.
- Baiklah.
131
00:07:09,626 --> 00:07:10,584
PlayStation.
132
00:07:11,459 --> 00:07:12,501
PlayStation Sony.
133
00:07:12,584 --> 00:07:18,251
Ini berbasis CD dan sangat penting,
begitu juga CD Sega,
134
00:07:18,334 --> 00:07:21,293
tapi tak ada katrij sama sekali.
135
00:07:22,751 --> 00:07:23,834
Pengubah permainan.
136
00:07:24,418 --> 00:07:25,668
Entahlah, mungkin ini payah,
137
00:07:25,751 --> 00:07:30,626
tapi aku mulai dengan Atari 7800
dan aku tak melewatkan satu ketukan pun.
138
00:07:30,709 --> 00:07:33,626
NES, Genesis, Super Nintendo.
139
00:07:34,543 --> 00:07:37,751
Aku takkan bermain PlayStation.
140
00:07:39,168 --> 00:07:42,834
Keluar bulan September.
Itu delapan bulan dari sekarang.
141
00:07:42,918 --> 00:07:47,376
Tidak akan bermain Nintendo 64.
Itu baru keluar tahun depan.
142
00:07:47,459 --> 00:07:49,834
Ya, kurasa itu payah.
143
00:07:52,043 --> 00:07:54,584
Tapi itu menyakitkan, Bung.
144
00:07:54,668 --> 00:07:55,501
Itu saja.
145
00:07:56,793 --> 00:07:59,626
Aku tahu ada hal-hal
yang harus lebih kuratapi.
146
00:07:59,709 --> 00:08:00,709
Mungkin aku akan kehilangan banyak hal.
147
00:08:00,793 --> 00:08:04,334
Penglihatanku, fungsi motorikku,
ingatanku, hidupku.
148
00:08:05,334 --> 00:08:06,293
Jadi…
149
00:08:06,376 --> 00:08:08,626
Tapi ya, PlayStation ada di benakku
150
00:08:08,709 --> 00:08:11,209
dan itu membuatku marah
dan itu menyebalkan.
151
00:08:11,293 --> 00:08:13,251
Dan ya.
152
00:08:13,334 --> 00:08:15,584
Kau bertanya. Itu yang muncul.
153
00:08:15,668 --> 00:08:17,334
Itu menyebalkan.
154
00:08:17,418 --> 00:08:18,793
Tidak ada kata lain untuk itu.
155
00:08:19,918 --> 00:08:23,043
Saat aku bertanya,
apa yang kalian sesali hari ini,
156
00:08:24,001 --> 00:08:27,209
sesuatu dari masa lalu
atau sesuatu yang datang seperti ini,
157
00:08:27,293 --> 00:08:30,459
tidak ada jawaban yang payah.
158
00:08:30,543 --> 00:08:32,168
Tidak ada yang dangkal.
159
00:08:34,293 --> 00:08:35,376
Siapa lagi?
160
00:08:35,459 --> 00:08:37,376
- Aku ingin berbagi?
- Ini dia.
161
00:08:37,459 --> 00:08:41,293
Aku berduka
untuk beberapa hewan peliharaan
162
00:08:41,376 --> 00:08:44,043
yang mungkin takkan kulihat lagi.
163
00:08:44,126 --> 00:08:48,043
Aku punya tiga anak anjing
Portugese Water Dog, sanca bola
164
00:08:48,126 --> 00:08:51,876
dan makaw Hyacinth bernama McGyver
165
00:08:52,668 --> 00:08:55,334
karena suaranya
terdengar seperti Richard Dean Anderson.
166
00:08:55,418 --> 00:08:56,918
Skeptis.
167
00:08:57,001 --> 00:08:58,168
Aku juga tak tahu siapa dia.
168
00:08:58,251 --> 00:09:01,459
Saat aku masih muda,
ibuku sedang syuting serial di Eropa,
169
00:09:01,543 --> 00:09:04,001
ayahku di Rumania syuting film
170
00:09:04,084 --> 00:09:07,501
dengan Richard Dean Anderson,
171
00:09:07,584 --> 00:09:10,584
dan mereka mengirim
empat anak anjing Portugese Water Dog,
172
00:09:10,668 --> 00:09:12,293
sanca bola dan makaw…
173
00:09:12,376 --> 00:09:13,293
Kau bilang tiga.
174
00:09:13,376 --> 00:09:16,501
Tiga anak anjing Portugese Water Dog.
175
00:09:16,584 --> 00:09:17,626
Satu mati.
176
00:09:18,834 --> 00:09:20,376
Terima kasih sudah mengingatkanku.
177
00:09:21,376 --> 00:09:22,543
Baiklah. Ini…
178
00:09:24,126 --> 00:09:26,709
Aku bingung. Ini mungkin nyata.
Aku tidak bisa memutuskan.
179
00:09:26,793 --> 00:09:28,584
Duka tidak selektif.
180
00:09:28,668 --> 00:09:31,876
Kau akan terkejut
kesedihan bisa tumbuh seperti apa.
181
00:09:33,418 --> 00:09:35,251
Ilonka, bagaimana kabarmu?
182
00:09:35,834 --> 00:09:37,584
Grup pertama ini bisa agak aneh, ya?
183
00:09:38,459 --> 00:09:41,418
- Masih membiasakan diri.
- Ilonka.
184
00:09:41,501 --> 00:09:42,959
Beri tahu mereka tentang tehnya.
185
00:09:44,376 --> 00:09:45,334
Apa?
186
00:09:45,418 --> 00:09:47,668
Teh? Ini…
187
00:09:47,751 --> 00:09:50,001
Begini, pagi tadi Ilonka membawa,
188
00:09:50,084 --> 00:09:51,459
ini menarik.
189
00:09:51,543 --> 00:09:54,959
Jenis teh baru dan berbeda.
190
00:09:55,043 --> 00:09:56,001
Kalian pasti tahu.
191
00:09:56,084 --> 00:09:57,584
- Anya.
- Ini…
192
00:09:58,501 --> 00:09:59,501
Ini…
193
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Namanya teh Essiac.
194
00:10:02,626 --> 00:10:04,834
Ini obat herbal Kanada…
195
00:10:04,918 --> 00:10:07,751
Sebenarnya dari Kanada.
196
00:10:07,834 --> 00:10:09,709
Beri tahu mereka bagian
tentang nama yang dibalik itu.
197
00:10:09,793 --> 00:10:11,834
Serta antioksidan.
198
00:10:11,918 --> 00:10:14,668
Dokter Stanton, aku tak percaya kau
tak pernah memikirkan antioksidan.
199
00:10:14,751 --> 00:10:17,959
Kau tak perlu meminumnya,
dan kau juga tak perlu melakukan ini.
200
00:10:18,043 --> 00:10:19,751
Itu gunanya terapi kelompok, 'kan?
201
00:10:21,001 --> 00:10:22,043
Karena hari ini…
202
00:10:23,126 --> 00:10:24,334
Aku berduka…
203
00:10:25,709 --> 00:10:27,626
seperti apa bau kamarku dulu.
204
00:10:27,709 --> 00:10:31,251
Sebelum Rachel, seorang gadis
bernama Sarah tidur di ranjangmu.
205
00:10:31,334 --> 00:10:33,709
Dia terus mengunyah bawang putih segar,
206
00:10:33,793 --> 00:10:38,001
mengunyah dan mengunyah
seperti sapi sekarat.
207
00:10:38,084 --> 00:10:40,876
Itu salah satu yang tak berbahaya.
Bawang putih hanya bau.
208
00:10:40,959 --> 00:10:44,126
Tapi aku sudah setengah tahun di sini,
dan aku sudah sangat dekat
209
00:10:44,209 --> 00:10:48,293
dengan batasanku terhadap herbalisme,
diet alkali, terapi magnetis,
210
00:10:48,376 --> 00:10:50,209
ginseng jahe.
211
00:10:50,293 --> 00:10:53,709
Satu anak pemain lacrosse menghabiskan
sebulan mencoba mendapatkan
212
00:10:53,793 --> 00:10:55,584
ekstrak Venus Flytrap.
213
00:10:55,668 --> 00:10:56,834
Kalian ingat itu?
214
00:10:56,918 --> 00:11:01,043
Lalu tiba-tiba Seymour tiba-tiba kejang.
215
00:11:02,084 --> 00:11:03,584
Lalu akupuntur.
216
00:11:03,668 --> 00:11:07,126
Bekam, pembersihan usus besar
ternyata membutuhkan banyak shiatsu,
217
00:11:07,209 --> 00:11:11,334
terapi oksigen, terapi ozon,
dan jangan bohong, Gadis Baru.
218
00:11:12,209 --> 00:11:13,751
Kau sedang menjalani terapi.
219
00:11:15,168 --> 00:11:16,209
Kau tahu apa itu?
220
00:11:17,376 --> 00:11:21,751
Itu saat seseorang minum, menyuntik,
atau mengambil hewan untuk urine mereka.
221
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
Itu sungguhan.
222
00:11:24,709 --> 00:11:26,876
Dan seseorang tidak mau menyebutkan nama.
223
00:11:26,959 --> 00:11:30,209
Kau duduk di ranjangmu meminum urinenya.
224
00:11:35,709 --> 00:11:36,543
Anya.
225
00:11:37,626 --> 00:11:39,584
Sepertinya aku ingat
kau datang ke Brightcliffe
226
00:11:39,668 --> 00:11:42,376
membawa beberapa obat yang tidak lazim.
227
00:11:43,626 --> 00:11:44,751
Tidak apa-apa.
228
00:11:45,959 --> 00:11:46,793
Aku mengerti.
229
00:11:48,501 --> 00:11:49,834
Aku mengerti, Anya.
230
00:11:50,834 --> 00:11:52,251
Kau tidak setuju soal teh.
231
00:11:53,751 --> 00:11:55,668
Dan mungkin tak suka urine.
232
00:12:14,918 --> 00:12:15,876
Tunggu.
233
00:12:15,959 --> 00:12:17,793
Kau sudah membuangnya?
234
00:12:17,876 --> 00:12:20,001
Sia-sia saja keberanian keyakinanmu.
235
00:12:20,084 --> 00:12:21,209
Tidak.
236
00:12:22,126 --> 00:12:23,959
Kau tahu? Aku mengerti.
237
00:12:24,043 --> 00:12:29,001
Kau jagoan di ordo pertama,
dan tak ada yang terluka sepertimu.
238
00:12:29,084 --> 00:12:31,626
Tak ada yang semarah dirimu.
239
00:12:31,709 --> 00:12:34,543
Dan tidak ada yang sesekarat dirimu.
240
00:12:34,626 --> 00:12:36,376
Betul sekali, Bedebah.
241
00:12:38,834 --> 00:12:40,918
Kau menang. Mengerti?
242
00:12:42,251 --> 00:12:43,876
Tapi aku hanya mencoba mengenalmu
243
00:12:43,959 --> 00:12:46,751
karena kita berbagi ruangan ini,
entah kau suka atau tidak.
244
00:12:47,584 --> 00:12:49,459
Jadi, aku memang bodoh.
245
00:12:49,543 --> 00:12:51,793
Aku memang bodoh
karena hanya mencoba mengenalmu.
246
00:13:44,834 --> 00:13:45,876
Hai.
247
00:13:47,126 --> 00:13:49,251
- Kau membuatku takut.
- Maaf.
248
00:13:49,334 --> 00:13:52,501
Aku jarang bertemu banyak orang di sini.
249
00:13:53,251 --> 00:13:54,668
- Apa yang kau lakukan?
- Aku…
250
00:13:55,959 --> 00:13:59,626
Kau dari Brightcliffe.
Kau memasukkan air ke dalam botol.
251
00:13:59,709 --> 00:14:02,918
Mungkin karena kau mendengar
rumor tentang tempat ini.
252
00:14:03,001 --> 00:14:05,084
Ya, kurasa begitu.
253
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
Senang bertemu denganmu. Aku Shasta.
254
00:14:09,834 --> 00:14:12,918
Maaf jika aku masuk ke propertimu.
255
00:14:13,001 --> 00:14:15,459
Tidak. Tidak apa-apa ini Brightcliffe.
256
00:14:15,543 --> 00:14:17,584
Hutan ini milik Stanton.
257
00:14:18,293 --> 00:14:22,043
Tapi air itu?
Tak ada yang bisa memilikinya.
258
00:14:23,626 --> 00:14:26,418
Aku tinggal 1.6 km ke arah sana.
Tepat di tepi properti.
259
00:14:26,501 --> 00:14:28,834
Aku hanya berjalan-jalan. Aku tidak…
260
00:14:28,918 --> 00:14:31,084
- Aku tidak tahu namamu.
- Ilonka.
261
00:14:31,168 --> 00:14:34,418
Itu nama yang indah. Itu bahasa Hungaria.
262
00:14:34,501 --> 00:14:36,793
- Aku…
- Kurasa artinya ringan.
263
00:14:36,876 --> 00:14:39,334
Entahlah… Sebenarnya aku tak tahu.
264
00:14:39,418 --> 00:14:41,459
Turunan dari Elena,
265
00:14:41,543 --> 00:14:43,876
sama dengan Helen Yunani,
266
00:14:43,959 --> 00:14:47,376
putri Zeus, yang juga berarti cahaya.
267
00:14:47,459 --> 00:14:51,709
Maaf, aku menyukai nama
dan orang Yunani kuno.
268
00:14:52,709 --> 00:14:57,168
Shasta nama yang indah.
Apa itu bahasa Yunani?
269
00:14:57,251 --> 00:14:58,084
Sanskerta.
270
00:15:00,834 --> 00:15:01,918
Untuk guru.
271
00:15:04,668 --> 00:15:08,959
Warm Springs, Georgia.
God Acre, Carolina Utara.
272
00:15:09,043 --> 00:15:12,959
Saratoga Mineral Springs,
Ojo Caliente, New Mexico.
273
00:15:13,043 --> 00:15:16,626
Aku sudah sering mengunjungi
tempat-tempat ini selama bertahun-tahun,
274
00:15:16,709 --> 00:15:19,293
tapi ada sesuatu yang istimewa di sini.
275
00:15:21,793 --> 00:15:26,168
Stanton tak suka
orang menyelinap ke propertinya,
276
00:15:26,251 --> 00:15:30,584
jadi, mungkin
jangan adukan aku jika tak keberatan.
277
00:15:30,668 --> 00:15:33,001
Akuifer yang mengisi sungai
mengalir per mil.
278
00:15:33,084 --> 00:15:36,751
Jadi… Sulit untuk berargumen
soal masuk tanpa izin.
279
00:15:36,834 --> 00:15:38,334
Dan vorteks…
280
00:15:39,751 --> 00:15:41,418
Itu hal lain.
281
00:15:45,001 --> 00:15:46,293
Vorteks?
282
00:15:47,918 --> 00:15:50,918
Vorteks penyembuh.
Kau mendudukinya sekarang.
283
00:15:52,084 --> 00:15:53,793
Ada beberapa di sekitar sini.
284
00:15:53,876 --> 00:15:55,918
Jika kau percaya legenda itu.
285
00:15:56,918 --> 00:15:59,459
Tidak banyak orang yang percaya. Tidak.
286
00:16:00,293 --> 00:16:02,459
Kau menggunakan air untuk apa?
287
00:16:02,543 --> 00:16:03,834
Kebanyakan teh.
288
00:16:03,918 --> 00:16:08,001
Kami menanam anggur sendiri
untuk minyak biji anggur dan kamomil juga.
289
00:16:08,084 --> 00:16:11,084
Apa pun yang tak kami minum
menjadi milik anggur dan bunga kamomil.
290
00:16:11,168 --> 00:16:14,168
Kamomil terbaik, tumbuh 400 meter
291
00:16:14,251 --> 00:16:16,251
ke arah sana menuju wastu.
292
00:16:16,334 --> 00:16:17,834
Kau harus memetiknya.
293
00:16:17,918 --> 00:16:20,501
Kau bisa memakannya segar.
Bunganya, daunnya.
294
00:16:20,584 --> 00:16:22,084
Sangat aman.
295
00:16:23,084 --> 00:16:24,126
Mungkin lebih baik daripada mengatakannya.
296
00:16:25,584 --> 00:16:28,251
Sudah berapa lama kau di Brightcliffe?
297
00:16:28,334 --> 00:16:29,626
Aku baru tiba.
298
00:16:31,501 --> 00:16:32,834
Tuhan memberkatimu.
299
00:16:33,501 --> 00:16:36,543
Sudah lama aku tak bertemu pasien.
300
00:16:37,959 --> 00:16:39,584
Mereka jarang keluar.
301
00:16:40,834 --> 00:16:43,709
Bahkan lebih lama sejak aku
bertemu orang yang sangat pintar.
302
00:16:46,043 --> 00:16:47,293
Pintar?
303
00:16:47,376 --> 00:16:50,918
Jika kau datang mengambil air ini,
kau pasti pintar.
304
00:16:53,668 --> 00:16:55,584
Namamu bagus, Ilonka.
305
00:16:55,668 --> 00:17:00,543
Kau terang dengan cahaya
bersinar bersamanya.
306
00:17:03,959 --> 00:17:05,751
Semoga kita bertemu lagi, Gadis Terang.
307
00:17:07,793 --> 00:17:09,084
Senang bertemu denganmu.
308
00:18:11,418 --> 00:18:14,459
Ya. Tidak,
aku lari 3.2 kilometer pagi ini.
309
00:18:15,959 --> 00:18:17,709
Ya. Aku merasa sangat senang.
310
00:18:17,793 --> 00:18:19,501
Sangat senang. Baiklah.
311
00:18:19,584 --> 00:18:21,293
Katakan itu juga kepada Ibu.
312
00:18:21,376 --> 00:18:23,459
Ya, tapi sebenarnya,
beri tahu dia kali ini.
313
00:18:23,543 --> 00:18:27,251
- Aku sayang kau, Bung. Hei, jaga sikap.
- Baik.
314
00:18:27,334 --> 00:18:29,168
Ya. Baiklah. Dah.
315
00:18:29,251 --> 00:18:30,084
Dah.
316
00:18:36,001 --> 00:18:38,001
- Jangan.
- Aku tidak mengatakan apa pun.
317
00:18:38,084 --> 00:18:40,376
Ya. Wajahmu menunjukkannya.
318
00:18:40,459 --> 00:18:41,959
Wajahku menunjukkannya?
319
00:18:43,001 --> 00:18:46,334
Teman-teman, punya morfin ekstra?
Aku sudah mencapai dosisku hari ini.
320
00:18:46,418 --> 00:18:47,751
Tentu saja tidak.
321
00:18:47,834 --> 00:18:49,959
Kau tahu, kita cenderung meminumnya
322
00:18:50,043 --> 00:18:52,084
begitu Mark menaruhnya di tangan kita.
323
00:18:52,168 --> 00:18:54,876
Ya, aku menyimpan beberapa ekstra.
324
00:18:54,959 --> 00:18:56,293
Kupikir kau akan melakukan hal yang sama.
325
00:18:56,376 --> 00:18:58,043
Kurasa kau punya masalah narkoba.
326
00:18:58,126 --> 00:18:59,709
Dan kau jahat kepada Ilonka hari ini.
327
00:18:59,793 --> 00:19:03,168
- Hanya sepertiga wanita jalang.
- Tidak, dia pantas mendapatkannya.
328
00:19:03,251 --> 00:19:05,459
Beraninya dia membuat teh.
329
00:19:05,543 --> 00:19:08,876
Bukan hanya tehnya. Itu masalahnya.
330
00:19:08,959 --> 00:19:10,209
Mengerti? Ini berlebihan.
331
00:19:10,293 --> 00:19:14,209
Buku-buku,
obat herbal membuat kamarku bau.
332
00:19:14,293 --> 00:19:17,001
Dia bercerita tentang gadis
yang keluar dari tempat ini
333
00:19:17,084 --> 00:19:18,459
sembuh total.
334
00:19:18,543 --> 00:19:21,043
Sebagian dirimu ingin menghukumnya
karena bagian lain dirimu
335
00:19:21,126 --> 00:19:22,918
yang ingin memercayainya.
336
00:19:39,126 --> 00:19:42,459
Jangan hanya berdiri di sana,
Gadis Baru. Kami butuh bantuan.
337
00:19:42,543 --> 00:19:44,834
Bangau kertas ini
tidak akan terlipat sendiri.
338
00:19:44,918 --> 00:19:48,834
Aku berbohong soal itu,
dan aku minta maaf. Lagi.
339
00:19:50,668 --> 00:19:53,793
- Kenapa kita membuat bangau kertas?
- Aku senang kau bertanya.
340
00:19:53,876 --> 00:19:55,334
Dia punya daftar "Sebelum Aku Mati".
341
00:19:55,418 --> 00:19:57,543
- Dia bertanya kepadaku.
- Kepada satu ruangan ini.
342
00:19:57,626 --> 00:20:01,543
Aku punya daftar Sebelum Aku Mati
dan daftar Sebelum Aku Mati-ku
343
00:20:01,626 --> 00:20:05,334
adalah daftar hal
yang ingin kulakukan sebelum mati.
344
00:20:05,418 --> 00:20:07,126
Dan membuat bangau kertas ada di dalamnya.
345
00:20:07,209 --> 00:20:09,751
Seribu bangau kertas? Ya.
346
00:20:09,834 --> 00:20:13,001
Ada legenda Jepang kuno
yang menjanjikan siapa pun yang melipat
347
00:20:13,084 --> 00:20:17,126
seribu bangau origami, permintaannya
akan dikabulkan oleh para dewa.
348
00:20:17,209 --> 00:20:19,501
Aku selalu ingin mencobanya
sejak mengetahuinya
349
00:20:19,584 --> 00:20:21,084
pagi ini dari Natsuki.
350
00:20:24,084 --> 00:20:27,209
Aku tahu saat melihatnya, aku tahu.
351
00:20:27,876 --> 00:20:29,376
Kenapa Cheri tidak membantu?
352
00:20:30,251 --> 00:20:34,084
- Aku menciptakan suasana.
- Dia menciptakan suasana.
353
00:20:34,168 --> 00:20:35,501
Kau mencapai pencerahan.
354
00:20:35,584 --> 00:20:37,876
Sekarang lipat. Sialan kau.
355
00:20:38,793 --> 00:20:41,459
- Apa lagi yang ada di daftarmu?
- Banyak hal.
356
00:20:41,543 --> 00:20:43,084
Menyelesaikan gim video
adalah salah satu hal
357
00:20:43,168 --> 00:20:45,251
yang semua orang suka untuk membantu.
358
00:20:45,334 --> 00:20:48,084
Jika kau mendengar utara, selatan,
timur, barat, berjalan saja ke arah lain.
359
00:20:48,168 --> 00:20:50,209
Satu lagi, menghadiri pernikahan kakakku.
360
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Manis sekali.
361
00:20:51,376 --> 00:20:54,001
- Selain itu, ada gantole.
- Tidak akan pernah terjadi.
362
00:20:54,084 --> 00:20:56,751
- Kehilangan keperjakaan.
- Juga tidak akan pernah terjadi.
363
00:20:56,834 --> 00:20:59,459
Amesh, aku yakin kau bisa bercinta
364
00:20:59,543 --> 00:21:02,293
sambil naik gantole ke pernikahan kakakmu.
365
00:21:02,376 --> 00:21:06,209
Aku suka cara berpikirmu, Kevin.
Terima kasih telah mendukungku, Kevin.
366
00:21:06,293 --> 00:21:08,126
Seribu bangau kertas.
367
00:21:08,209 --> 00:21:10,751
Entah apa kita punya
tenaga kerja atau kertas.
368
00:21:10,834 --> 00:21:14,126
Begini saja. Jika kita mencapai 200.
369
00:21:14,209 --> 00:21:17,959
Apa itu artinya kau mendapat
sertifikat partisipasi dari para dewa?
370
00:21:18,043 --> 00:21:21,251
Kehadiran untuk… Sial!
371
00:21:21,334 --> 00:21:23,209
- Tak apa-apa, Spence.
- Spence, kau tak apa-apa?
372
00:21:23,293 --> 00:21:24,793
- Spence.
- Kau baik-baik saja?
373
00:21:24,876 --> 00:21:26,376
Tak apa. Spence, kau tak apa-apa.
374
00:21:26,459 --> 00:21:28,251
- Kau baik-baik saja?
- Baiklah, Spence…
375
00:21:28,334 --> 00:21:29,334
Tak apa-apa.
376
00:21:29,418 --> 00:21:30,501
Sial.
377
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Hai, bisa minta seseorang
ke perpustakaan untuk membersihkan?
378
00:21:34,418 --> 00:21:36,168
Spence terluka.
379
00:21:36,251 --> 00:21:38,084
Ya, dia dalam perjalanan ke klinik.
380
00:21:40,084 --> 00:21:42,043
Mark, tolong ke ruang pemeriksaan.
381
00:21:43,834 --> 00:21:46,293
Maafkan aku. Apa yang baru saja terjadi?
382
00:21:46,376 --> 00:21:50,376
- Tangan Spence terluka.
- Benar, tapi maafkan aku,
383
00:21:50,459 --> 00:21:52,584
tapi itu hanya sedikit darah.
384
00:21:52,668 --> 00:21:55,459
Untuk kita. Tidak baginya.
385
00:21:55,543 --> 00:21:57,293
Spence menderita AIDS.
386
00:22:00,168 --> 00:22:01,709
Hentikan.
387
00:22:01,793 --> 00:22:03,501
Jangan berekspresi seperti itu.
388
00:22:03,584 --> 00:22:06,043
Kita tak mengasihani Spence di sini.
389
00:22:06,126 --> 00:22:10,001
Ada banyak hal seperti itu dan lebih buruk
di luar sana, tapi tidak di sini.
390
00:22:10,084 --> 00:22:11,668
Baiklah, maafkan aku.
391
00:22:11,751 --> 00:22:14,543
- Aku tidak tahu.
- Aku tahu kau tidak tahu.
392
00:22:14,626 --> 00:22:17,626
Tapi kini kau tahu, itu tak penting lagi.
393
00:22:17,709 --> 00:22:18,959
Kita semua di sini sekarat.
394
00:22:19,043 --> 00:22:21,334
Masalahnya, aku rela pergi
demi burger di dunia nyata,
395
00:22:21,418 --> 00:22:23,334
dan aku tak perlu khawatir ada yang bilang
396
00:22:23,418 --> 00:22:26,501
kanker tulang adalah hukuman dari Tuhan.
397
00:22:26,584 --> 00:22:30,418
Tak ada yang akan memberi tahu Sandra
dia pantas menerima limfoma.
398
00:22:30,501 --> 00:22:34,334
Tapi orang di luar sana mengatakan hal itu
dan yang lebih buruk kepada Spence.
399
00:22:34,418 --> 00:22:37,668
Atau mereka bersandar ke arah lain
dengan rasa kasihan.
400
00:22:37,751 --> 00:22:42,459
Itu dimulai dengan wajah terbelalak
yang akan kau buat
401
00:22:43,209 --> 00:22:45,668
saat orang mendengar AIDS.
402
00:22:46,959 --> 00:22:49,376
Tapi mereka tidak begitu
saat mendengar kanker.
403
00:22:49,459 --> 00:22:52,709
Dan kita tidak melakukan itu di sini.
Semuanya sama.
404
00:22:54,293 --> 00:22:56,459
Ya. Ya.
405
00:22:56,543 --> 00:22:59,626
Maafkan aku.
Aku tidak bermaksud menghakimi.
406
00:23:05,084 --> 00:23:07,793
Aku merasa melakukan
semua kesalahan hari ini.
407
00:23:07,876 --> 00:23:10,834
Saat aku tiba di sini,
saat kali pertama bertemu Anya,
408
00:23:10,918 --> 00:23:12,626
dia minum teh herbal.
409
00:23:12,709 --> 00:23:14,793
Dia memakai wig. Dia merias wajahnya.
410
00:23:14,876 --> 00:23:16,209
Dia bahkan berdoa.
411
00:23:16,293 --> 00:23:19,043
Benar. Aku bahkan tidak bisa
membayangkannya sekarang.
412
00:23:19,126 --> 00:23:22,584
Ya, tapi kurasa dia
sudah melihat banyak kematian,
413
00:23:22,668 --> 00:23:24,543
bahkan sebelum dia datang ke sini.
414
00:23:24,626 --> 00:23:28,959
Aku punya firasat, jadi, dia bisa
sangat protektif terhadap kami,
415
00:23:29,043 --> 00:23:31,084
dalam hal kenyataan.
416
00:23:32,084 --> 00:23:34,459
Ada hal lain di bawahnya. Hanya…
417
00:23:35,376 --> 00:23:36,376
Beri dia waktu.
418
00:23:36,459 --> 00:23:42,001
Dia sebenarnya orang baik saat mencair.
419
00:23:45,334 --> 00:23:46,334
Cubitan kecil.
420
00:23:46,418 --> 00:23:48,668
Louis sedang makan tikus
421
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
dan Lestat seperti, "Itu takkan bertahan.
422
00:23:51,209 --> 00:23:52,459
Kau akan makan seseorang."
423
00:23:52,543 --> 00:23:56,834
Lalu Lestat berpikir, "Hei, mungkin kita
harus mengadopsi gadis kecil."
424
00:23:59,293 --> 00:24:01,918
Kau tahu, sudah kubilang,
425
00:24:02,001 --> 00:24:05,001
kau tak perlu panik jika kau terluka.
426
00:24:05,084 --> 00:24:08,168
Bukan begitu cara kerjanya.
Aku tahu kau tahu itu.
427
00:24:08,251 --> 00:24:12,084
Seperti kita tahu aku memakai sarung
tangan karet ini untuk melindungimu.
428
00:24:12,168 --> 00:24:14,043
Bukan aku.
429
00:24:14,126 --> 00:24:16,543
Aku memakai sarung tangan ini
dan memakai jarum steril
430
00:24:16,626 --> 00:24:20,876
agar tidak menginfeksi lukamu,
bukan sebaliknya.
431
00:24:20,959 --> 00:24:23,959
Lestat mengubah gadis kecil ini
menjadi vampir,
432
00:24:24,043 --> 00:24:27,751
dan gadis kecil ini gila.
433
00:24:27,834 --> 00:24:29,084
Gila.
434
00:24:30,626 --> 00:24:34,084
Kau menceritakan film ini
setiap kali kita di sini.
435
00:24:34,168 --> 00:24:35,626
Dan aku selalu bilang,
436
00:24:35,709 --> 00:24:37,709
aku belum menonton
Interview With The Vampire.
437
00:24:37,793 --> 00:24:41,168
Dan tiap kali aku akan bilang,
kau harus menonton
438
00:24:41,251 --> 00:24:42,543
Interview With The Vampire.
439
00:24:44,209 --> 00:24:45,918
Ada dua pria rekan kerjaku
di pekerjaan lain.
440
00:24:46,001 --> 00:24:48,668
Mereka tertular saat berbagi jarum suntik.
441
00:24:48,751 --> 00:24:49,793
Jadi?
442
00:24:49,876 --> 00:24:53,084
Jadi, ini bukan hanya masalah gay,
443
00:24:53,168 --> 00:24:55,251
apa pun pendapat orang di luar sana.
444
00:24:58,418 --> 00:25:02,043
Baiklah. Brad Pitt, Tom Cruise,
445
00:25:02,126 --> 00:25:06,168
itu pilihan sulit,
tapi aku punya satu kata untukmu.
446
00:25:06,251 --> 00:25:07,668
Armand.
447
00:25:07,751 --> 00:25:09,293
Ini Antonio Banderas.
448
00:25:09,376 --> 00:25:10,876
Lalu dia seperti…
449
00:25:12,084 --> 00:25:14,626
Kau harus menonton film ini.
450
00:25:14,709 --> 00:25:16,876
Aku janji kau akan berterima kasih nanti.
451
00:25:17,584 --> 00:25:21,001
Armand! Kurasa dia dari Spanyol.
452
00:25:23,334 --> 00:25:25,793
Maaf. Kukira aku sudah semuanya.
453
00:25:27,334 --> 00:25:29,376
Aku menemukan ini di mejanya.
454
00:25:29,459 --> 00:25:31,001
Aku menaruh catatan kecil di sana,
455
00:25:31,084 --> 00:25:34,751
siapa tahu kau berpikir, entahlah,
mencoba mencurinya atau apa pun.
456
00:25:34,834 --> 00:25:36,334
Tak ada yang menanyakannya.
457
00:25:36,418 --> 00:25:38,709
Aku ingin tahu apa mereka
keberatan jika kau menyimpannya.
458
00:25:38,793 --> 00:25:40,251
Jika itu yang kau inginkan.
459
00:25:40,334 --> 00:25:42,918
Tidak, aku tak butuh itu
untuk mengingatnya.
460
00:25:43,709 --> 00:25:45,084
Ibu Rachel harus menyimpannya.
461
00:25:46,251 --> 00:25:47,626
Aku yakin dia akan berterima kasih.
462
00:25:52,668 --> 00:25:57,626
Julian bisa membuatku sangat marah.
463
00:25:57,709 --> 00:25:59,668
Bahkan melebihi para saudariku
saat tumbuh dewasa.
464
00:25:59,751 --> 00:26:06,418
Putraku bisa membuatku gila,
membuatku sangat kesal.
465
00:26:06,501 --> 00:26:12,168
Dia keras kepala, terlalu percaya diri,
penuh keyakinan,
466
00:26:13,584 --> 00:26:16,543
dan benci kalah sepertiku.
467
00:26:16,626 --> 00:26:18,418
Semua itu, sama sepertiku.
468
00:26:19,084 --> 00:26:21,709
Dan tidak ada
yang lebih menggangguku hingga hari ini
469
00:26:21,793 --> 00:26:23,959
daripada seseorang
yang mengingatkanku pada diriku.
470
00:26:24,043 --> 00:26:26,959
Ada salah satu dari mereka
di tempat ini sekarang.
471
00:26:27,043 --> 00:26:29,001
Aku tak selalu tahu cara menghadapinya.
472
00:26:29,084 --> 00:26:30,168
Ya.
473
00:26:30,251 --> 00:26:33,043
Ilonka mengingatkanmu pada dirimu, Dok?
474
00:26:33,126 --> 00:26:36,376
Tidak, kau mengingatkanku. Sangat.
475
00:26:37,668 --> 00:26:39,168
Kau seperti aku saat masih kecil.
476
00:26:42,543 --> 00:26:44,251
Hanya lebih tangguh.
477
00:28:22,209 --> 00:28:24,209
Pergilah. Aku akan menyusul.
478
00:28:29,084 --> 00:28:31,751
- Siapa namanya?
- Shasta.
479
00:28:31,834 --> 00:28:34,751
- Seperti gunung?
- Ya, aku juga berpikir begitu.
480
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
Gunung Shasta di California,
itu sebenarnya gunung berapi.
481
00:28:38,459 --> 00:28:40,626
Dan ada banyak.
482
00:28:40,709 --> 00:28:42,793
Ada banyak kisah.
483
00:28:42,876 --> 00:28:44,209
Tidak mungkin. Itu nama asli.
484
00:28:44,293 --> 00:28:46,418
- Aku belum pernah bertemu dengannya.
- Aku juga.
485
00:28:46,501 --> 00:28:47,793
- Yang lain?
- Ya.
486
00:28:47,876 --> 00:28:50,043
Aku bertemu dengannya
setiap kali aku pergi mendaki.
487
00:28:50,126 --> 00:28:53,918
Kurasa kau akan mengejeknya.
Tapi dia benar tentang kamomil.
488
00:28:54,626 --> 00:28:56,751
Aku membuat cukup
untuk semua orang jika ada yang mau.
489
00:28:58,751 --> 00:29:01,001
Baiklah, Anak Baru, aku mau.
490
00:29:01,751 --> 00:29:03,751
Untuk menghormati
pertemuan resmi pertamamu.
491
00:29:05,793 --> 00:29:06,709
Terima kasih.
492
00:29:11,668 --> 00:29:12,626
Jadi, ini dia.
493
00:29:13,751 --> 00:29:14,751
Aku resmi.
494
00:29:14,834 --> 00:29:15,793
Benar.
495
00:29:15,876 --> 00:29:17,043
Begini cara kerjanya.
496
00:29:17,876 --> 00:29:19,168
Tradisi, maksudku.
497
00:29:20,168 --> 00:29:24,668
Pertama, kita angkat gelas,
air, anggur, atau teh Ajaib.
498
00:29:24,751 --> 00:29:26,376
Apa pun yang membuatmu senang.
499
00:29:27,584 --> 00:29:30,501
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
500
00:29:30,584 --> 00:29:32,293
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
501
00:29:33,001 --> 00:29:35,626
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
502
00:29:35,709 --> 00:29:37,751
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
503
00:29:37,834 --> 00:29:41,001
Yang kasatmata, atau pun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
504
00:29:41,084 --> 00:29:44,209
Yang kasatmata, atau pun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
505
00:29:52,918 --> 00:29:57,501
Jadi, selamat datang di malam resmi
pertamamu di Klub Tengah Malam, Ilonka.
506
00:29:57,584 --> 00:29:59,709
- Siapa yang punya cerita?
- Aku.
507
00:29:59,793 --> 00:30:04,251
Ini mungkin agak gelap, agak lucu,
508
00:30:04,334 --> 00:30:05,876
sangat berbeda dari yang terakhir.
509
00:30:06,876 --> 00:30:09,209
Ini tentang seorang gadis
dengan bintang di matanya.
510
00:30:10,626 --> 00:30:13,126
Seorang gadis
yang menginginkan terlalu banyak.
511
00:30:14,543 --> 00:30:18,001
Seorang gadis yang ingin menjadi siapa pun
dengan dirinya sendiri. Aku menyebutnya…
512
00:30:20,959 --> 00:30:21,918
"Kedua Sosok Dana."
513
00:30:23,251 --> 00:30:24,459
Dana sempurna.
514
00:30:29,918 --> 00:30:31,459
Bukan hanya penari yang sempurna.
515
00:30:32,918 --> 00:30:34,168
Dia murid yang sempurna.
516
00:30:35,584 --> 00:30:36,626
Putri yang sempurna.
517
00:30:38,209 --> 00:30:39,168
Teman yang sempurna.
518
00:30:40,751 --> 00:30:41,668
Gadis yang sempurna.
519
00:30:47,084 --> 00:30:49,251
Dia besar di County Kildare di Irlandia
520
00:30:50,543 --> 00:30:54,126
sampai dia dapat beasiswa
ke Akademi Balet Amerika.
521
00:30:54,209 --> 00:30:55,126
BABA.
522
00:30:55,209 --> 00:30:58,709
Keluarganya pindah ke… Wasteville
523
00:30:59,668 --> 00:31:02,793
di mana orang menyia-nyiakan hidup mereka
bekerja dan bersekolah.
524
00:31:04,626 --> 00:31:07,751
Bill adalah sahabatnya,
yang paling mengenal Dana,
525
00:31:08,459 --> 00:31:09,501
dan dia mencemaskannya.
526
00:31:11,043 --> 00:31:12,876
Karena hanya Bill yang tampak mengerti.
527
00:31:14,251 --> 00:31:17,168
Kesempurnaan itu ada harganya.
528
00:31:24,876 --> 00:31:26,001
Ya.
529
00:31:26,084 --> 00:31:27,959
Tapi Dana tak mau jadi sempurna.
530
00:31:28,043 --> 00:31:29,709
Dana ingin menjadi seperti anak-anak lain.
531
00:31:30,959 --> 00:31:35,626
Dana ingin bercumbu, mengisap ganja,
minum sampai mabuk, dan menjadi normal.
532
00:31:36,251 --> 00:31:38,876
Terkadang dia hanya ingin
makan burger keju
533
00:31:38,959 --> 00:31:40,251
dan tidak mengkhawatirkan berat badannya.
534
00:31:42,709 --> 00:31:43,834
Setiap malam…
535
00:31:44,709 --> 00:31:46,043
Dana bergulat dengan dirinya sendiri,
536
00:31:46,751 --> 00:31:50,043
dan setiap malam, Dana meminta Tuhan
membebaskannya dari hasratnya.
537
00:31:50,834 --> 00:31:52,084
Tapi di saat bersamaan,
538
00:31:52,168 --> 00:31:55,126
dia meminta alam semesta
agar keinginan yang sama terpenuhi.
539
00:32:02,501 --> 00:32:03,376
Halo.
540
00:32:13,501 --> 00:32:14,376
Kau berdoa?
541
00:32:15,668 --> 00:32:16,668
Aku menjawab.
542
00:32:18,501 --> 00:32:20,834
- Tuhan?
- Bukan, Sayang.
543
00:32:20,918 --> 00:32:25,126
Satu hal yang bisa kau yakini
adalah Tuhan tak menjawab.
544
00:32:26,543 --> 00:32:28,626
Tuhan tak pernah menjawab.
545
00:32:28,709 --> 00:32:30,543
Iblis? Sungguh?
546
00:32:31,876 --> 00:32:35,209
- Pertama, hidup Setan.
- Baiklah, tidak lucu.
547
00:32:35,293 --> 00:32:39,668
Kedua, Spence, dia tak seperti kata orang.
548
00:32:39,751 --> 00:32:41,959
Aku tak seperti kata orang.
549
00:32:42,043 --> 00:32:44,001
Kami juga rumit.
550
00:32:44,084 --> 00:32:46,668
Jumlah kami banyak. Sungguh.
551
00:32:46,751 --> 00:32:48,793
Seperti seluruh grup tari
552
00:32:48,876 --> 00:32:51,918
dimasukkan
ke dalam sepasang sepatu pointe kecil.
553
00:32:52,001 --> 00:32:54,918
Mereka bilang, "Menari.
Jangan lewatkan satu langkah pun."
554
00:32:56,084 --> 00:32:58,751
Tidak mungkin saat begitu ramai.
555
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Kau tahu itu.
556
00:33:01,543 --> 00:33:02,376
Aku tahu itu.
557
00:33:03,459 --> 00:33:05,334
Jauh di dalam hati, mereka juga tahu itu.
558
00:33:07,126 --> 00:33:08,584
Mereka hanya berbohong.
559
00:33:11,084 --> 00:33:12,584
Sempurna, Dana.
560
00:33:12,668 --> 00:33:14,751
Itu yang mereka harapkan, 'kan?
561
00:33:14,834 --> 00:33:19,418
Tapi ada Dana lain di sana,
melihat dari belakang matamu.
562
00:33:20,709 --> 00:33:21,793
Aku melihatnya.
563
00:33:22,751 --> 00:33:25,626
Aku selalu merasa terjebak.
564
00:33:25,709 --> 00:33:28,501
Tentu saja.
Itu yang mereka harapkan darimu.
565
00:33:28,584 --> 00:33:32,168
Ini terlalu banyak untuk satu orang.
566
00:33:32,251 --> 00:33:34,459
Dua kali lebih banyak, 'kan?
567
00:33:36,584 --> 00:33:39,668
- Bagaimana jika kita ubah hitungannya?
- Apa maksudmu?
568
00:33:40,251 --> 00:33:41,709
Dirimu yang lain.
569
00:33:41,793 --> 00:33:45,668
Dirimu yang lain, yang merupakan murid,
putri, dan penarinya.
570
00:33:45,751 --> 00:33:47,668
Dirimu yang lain.
571
00:33:47,751 --> 00:33:49,959
Untuk seks, narkoba, dan rock and roll.
572
00:33:51,418 --> 00:33:52,334
Pasangan sempurna.
573
00:33:52,418 --> 00:33:55,834
Kau bisa berada
di dalam kedua tubuh sekaligus.
574
00:33:55,918 --> 00:33:59,834
Kau bisa mengalami semua
yang dialami orang lain.
575
00:33:59,918 --> 00:34:03,709
Kau bisa memiliki keikmu
dan kau bisa memakannya.
576
00:34:03,793 --> 00:34:06,918
Minum, isap, hirup.
577
00:34:08,126 --> 00:34:09,793
Bercinta juga.
578
00:34:09,876 --> 00:34:12,251
- Kau pernah melakukan ini?
- Tentu.
579
00:34:12,334 --> 00:34:17,543
Tapi sejujurnya, setelah terjadi,
tak bisa dibatalkan.
580
00:34:18,251 --> 00:34:20,543
Aku tidak pandai memperbaiki keadaan.
581
00:34:21,543 --> 00:34:24,001
Apa yang kau inginkan sebagai balasannya?
Jiwaku atau semacamnya?
582
00:34:24,501 --> 00:34:25,668
Tidak.
583
00:34:25,751 --> 00:34:28,126
Tanpa kontrak, tanpa syarat.
584
00:34:28,918 --> 00:34:32,251
Aku tak perlu barter untuk jiwa.
Itu propaganda.
585
00:34:33,584 --> 00:34:34,626
Tanpa risiko.
586
00:34:37,126 --> 00:34:38,626
Kau yang memimpin di sini, bukan aku.
587
00:34:41,501 --> 00:34:42,626
Dengar, aku tak berbohong.
588
00:34:44,334 --> 00:34:45,709
Tatap mataku.
589
00:34:46,334 --> 00:34:47,501
Lihat.
590
00:34:50,043 --> 00:34:51,043
Kau tidak berbohong.
591
00:34:54,334 --> 00:34:55,418
Apa menyakitkan?
592
00:34:55,501 --> 00:34:59,709
Tidak, aku tak menyakiti orang.
Bahkan tak pernah.
593
00:35:10,793 --> 00:35:11,793
Jadi,
594
00:35:12,876 --> 00:35:14,626
kenapa kau tak mencobanya?
595
00:35:16,376 --> 00:35:18,084
Nikmati perjalanannya.
596
00:35:51,751 --> 00:35:53,084
Astaga.
597
00:35:54,501 --> 00:35:57,043
- Astaga. Ini…
- Gila.
598
00:35:57,126 --> 00:35:58,709
- Bisakah kau…
- Merasakan yang kurasakan?
599
00:35:59,709 --> 00:36:01,876
- Seperti berada di dua tempat sekaligus.
- Berada di dua tempat sekaligus.
600
00:36:03,168 --> 00:36:05,334
- Berhenti lakukan itu. Berhenti meniruku.
- Berhenti meniruku.
601
00:36:06,584 --> 00:36:08,834
- Sial. Kau tahu persis…
- Kau tahu persis.
602
00:36:08,918 --> 00:36:10,959
- …apa yang akan kukatakan.
- Apa yang akan kukatakan.
603
00:36:15,126 --> 00:36:17,293
- Biskuit butir cokelat min NWA.
- Biskuit butir cokelat min NWA.
604
00:36:17,376 --> 00:36:19,168
- Musim panas sebelum ujian junior.
- Musim panas sebelum ujian junior.
605
00:36:19,251 --> 00:36:20,959
- Nikki Banilla di belakang bangku.
- Nikki Banilla di belakang bangku.
606
00:36:24,293 --> 00:36:26,709
Kau mungkin berpikir Kedua Sosok Dana
punya banyak hal untuk dibicarakan,
607
00:36:27,501 --> 00:36:30,293
tapi sebenarnya
mereka tidak mengatakan apa pun
608
00:36:30,959 --> 00:36:33,043
karena itu akan seperti bicara sendiri.
609
00:36:33,126 --> 00:36:34,751
Tapi mereka langsung berdebat
610
00:36:34,834 --> 00:36:36,626
tentang siapa yang harus pergi
ke pesta rave.
611
00:36:36,709 --> 00:36:41,584
Pada akhirnya, diputuskan
sebut saja dia Dana Dua akan pergi.
612
00:36:42,334 --> 00:36:45,209
Alasannya adalah mereka berdua
akan tetap mengalaminya.
613
00:36:49,918 --> 00:36:52,001
- Ambil ini.
- Kita tak butuh itu.
614
00:36:52,084 --> 00:36:55,876
- Untuk jaga-jaga. Baiklah. 911 berarti…
- Telepon kembali secepatnya.
615
00:36:56,584 --> 00:36:57,626
Kita tak membutuhkannya.
616
00:36:57,709 --> 00:37:00,168
- Ada yang kau pikirkan? Aku…
- Pikirkan juga. Aku tahu.
617
00:37:00,251 --> 00:37:01,543
Kita juga tak perlu bicara,
618
00:37:01,626 --> 00:37:02,918
- tapi di sinilah kita…
- Ya.
619
00:37:04,751 --> 00:37:05,751
Akan kuambil.
620
00:37:06,793 --> 00:37:07,834
Untuk berjaga-jaga.
621
00:37:09,376 --> 00:37:12,959
Dengan penyeranta dan janji,
Kedua Sosok Dana berpisah.
622
00:37:30,168 --> 00:37:31,418
Butuh sesuatu?
623
00:37:32,084 --> 00:37:33,793
Tidak. Semua baik.
624
00:37:34,334 --> 00:37:35,209
Ibu menyayangimu.
625
00:37:36,751 --> 00:37:37,584
Aku juga.
626
00:37:42,418 --> 00:37:43,751
Aku suka semuanya.
627
00:37:52,126 --> 00:37:54,418
Ini dia.
628
00:37:54,501 --> 00:37:57,251
Inilah kebebasan
yang Dana cari seumur hidupnya.
629
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
Pembebasan yang manis dari penjara
tempat dia dilahirkan,
630
00:38:02,209 --> 00:38:03,793
penjara dirinya sendiri.
631
00:38:03,876 --> 00:38:06,959
Saat itulah Dana tahu
dia tidak akan pernah kembali lagi.
632
00:38:13,501 --> 00:38:15,584
Pria yang dia temui
kebetulan seorang musikus.
633
00:38:17,418 --> 00:38:19,251
Dia tidak tahu apakah dia baik, tapi…
634
00:38:21,793 --> 00:38:25,043
Dia menuju kota besar untuk tur
dan Dana putuskan untuk pergi dengannya.
635
00:38:39,626 --> 00:38:40,793
Berondong jagung, Sayang?
636
00:38:45,959 --> 00:38:46,834
Semua baik-baik saja?
637
00:38:50,751 --> 00:38:52,418
Jika kau harus memilih titik balik,
638
00:38:53,584 --> 00:38:56,543
malam Dana kehilangan keperawanannya
di ruangan yang sama dengan orang tuanya…
639
00:38:59,751 --> 00:39:00,793
…mungkin pesaingnya.
640
00:39:00,876 --> 00:39:02,084
Itu agak dramatis.
641
00:39:15,418 --> 00:39:17,751
Dana Satu menyuruh Dana Dua tenang.
642
00:39:17,834 --> 00:39:20,209
Tak ada ruang
untuk mengacaukan audisi besar.
643
00:39:20,293 --> 00:39:22,834
Ini tahun mereka akhirnya akan menjadi
644
00:39:22,918 --> 00:39:25,376
penari utama di pertunjukan kelas tarinya.
645
00:39:26,084 --> 00:39:27,709
Tapi masalahnya,
646
00:39:27,793 --> 00:39:30,376
Dana Dua mulai mengembangkan
sedikit kebiasaan.
647
00:40:39,418 --> 00:40:40,376
Kau baik-baik saja?
648
00:40:41,209 --> 00:40:43,293
Tidak, aku baik-baik saja.
Semuanya baik-baik saja.
649
00:40:44,668 --> 00:40:46,543
- Kita berjanji tak akan melakukan itu.
- Apa?
650
00:40:47,834 --> 00:40:51,334
Kita berjanji
saat seluruh dunia kacau dan palsu,
651
00:40:52,876 --> 00:40:54,543
setidaknya kita
tak pernah saling berbohong.
652
00:40:56,251 --> 00:40:57,376
Ada yang salah denganmu.
653
00:40:59,168 --> 00:41:00,043
Aku hanya ingin membantu.
654
00:41:21,293 --> 00:41:22,751
Aku… Maafkan aku.
655
00:41:33,084 --> 00:41:38,001
Dana tahu dia harus menghentikan ini,
tapi pertanyaannya adalah bagaimana.
656
00:41:38,084 --> 00:41:40,709
Karena Dana Dua sudah belajar
cara menghilangkannya,
657
00:41:40,793 --> 00:41:43,334
dia harus membuat dirinya
sedikit lebih keras.
658
00:42:17,043 --> 00:42:18,084
Jangan.
659
00:42:31,876 --> 00:42:35,001
- Kau mau menerima telepon berbayar?
- Ya.
660
00:42:35,084 --> 00:42:37,168
Senang mendengar suaramu.
661
00:42:37,251 --> 00:42:38,959
Tapi aku mendengarnya seharian.
662
00:42:39,543 --> 00:42:44,126
Sudah saatnya kau berhenti
dan memperbaiki diri.
663
00:42:44,209 --> 00:42:45,668
- Jika tidak…
- Jika tidak, apa?
664
00:42:46,334 --> 00:42:48,501
Aku ingin bilang
kita lebih pintar dari ini.
665
00:42:49,709 --> 00:42:51,543
Jelas, kau tak memikirkan ini baik-baik.
666
00:42:57,376 --> 00:42:58,918
Dasar jalang!
667
00:42:59,001 --> 00:43:00,959
Ya. Kita memang jalang.
668
00:43:01,043 --> 00:43:05,376
Coba lagi dan aku akan membuatmu
berharap kita tak pernah dilahirkan.
669
00:43:08,709 --> 00:43:10,709
Kedua Sosok Dana telah mencapai kebuntuan,
670
00:43:10,793 --> 00:43:14,418
dan tak lama kemudian,
mereka berdua mencapai titik terendah.
671
00:43:14,501 --> 00:43:17,626
Dana Dua akhirnya kecanduan
dan tinggal di jalanan,
672
00:43:18,709 --> 00:43:20,668
dan keadaan di rumah
tidak jauh lebih baik.
673
00:43:20,751 --> 00:43:22,918
Kami terus berusaha,
674
00:43:24,376 --> 00:43:26,834
tapi kami tidak tahu harus bagaimana lagi.
675
00:43:26,918 --> 00:43:29,084
Kami menemukan tempat yang bisa kau tuju.
676
00:43:29,168 --> 00:43:31,584
Dana tahu rehabilitasi tidak akan
memperbaiki masalahnya,
677
00:43:31,668 --> 00:43:33,293
tapi dia tersenyum dan berkata…
678
00:43:33,376 --> 00:43:34,418
Baiklah.
679
00:43:35,084 --> 00:43:38,001
Orang tuanya lega. Tapi Bill tahu.
680
00:43:38,084 --> 00:43:41,543
Dia selalu tahu saat Dana berbohong
dan itu membuatnya sedih.
681
00:43:42,584 --> 00:43:49,418
Malam itu, Dana mencuri pistol ayahnya
dan kunci mobil ibunya, lalu kabur
682
00:43:49,501 --> 00:43:53,709
karena Dana tahu
satu-satunya cara menghentikan ini.
683
00:43:53,793 --> 00:43:58,334
Satu-satunya cara mengakhiri
mimpi buruk ini adalah membunuh Dana Dua.
684
00:43:59,043 --> 00:44:01,376
Begitu dia mencapai kesimpulan ini,
685
00:44:03,376 --> 00:44:04,834
kembarannya juga.
686
00:44:16,709 --> 00:44:18,334
Ada apa?
687
00:44:18,418 --> 00:44:20,543
Takut. Kau takut?
688
00:44:20,626 --> 00:44:22,959
Jika aku takut. Kau juga.
689
00:44:24,543 --> 00:44:25,709
Itu benar.
690
00:44:27,251 --> 00:44:29,293
Tapi itu idemu untuk kemari
dan membunuhku.
691
00:44:29,376 --> 00:44:32,376
Itu ideku. Kau memberikannya kepadaku.
692
00:44:33,251 --> 00:44:36,043
Setidaknya kita saling menyalahkan
693
00:44:36,126 --> 00:44:38,043
atas masalah kita bersama.
694
00:44:38,126 --> 00:44:39,251
Itu permulaan.
695
00:44:40,293 --> 00:44:41,584
Sebenarnya…
696
00:44:44,001 --> 00:44:45,959
Sebenarnya, aku hanya ingin pulang.
697
00:44:48,168 --> 00:44:52,209
Kau tahu itu tak bisa terjadi.
Salah satu dari kita harus pergi.
698
00:44:52,293 --> 00:44:55,668
Karena aku di sini lebih dulu,
seharusnya aku yang tinggal.
699
00:44:55,751 --> 00:44:58,209
Apa maksudmu? Aku di sini lebih dulu.
700
00:45:34,043 --> 00:45:35,834
Aku turut berduka.
701
00:45:39,834 --> 00:45:41,834
Kakiku…
702
00:45:43,001 --> 00:45:44,501
Aku bertemu Dana yang lain.
703
00:45:45,501 --> 00:45:48,334
Omong-omong, kau yang mana?
704
00:45:50,084 --> 00:45:50,918
Aku…
705
00:45:53,334 --> 00:45:55,501
Entahlah.
706
00:45:55,584 --> 00:45:58,001
Kumohon, aku hanya ingin kembali
menjadi diriku yang sebelumnya.
707
00:45:58,084 --> 00:46:00,501
Aku tidak bisa melakukannya meski ingin.
708
00:46:01,959 --> 00:46:03,376
Aku punya orang-orang.
709
00:46:05,334 --> 00:46:09,168
Keluargaku, sahabatku.
710
00:46:10,334 --> 00:46:11,376
Ini bukan aku.
711
00:46:11,459 --> 00:46:14,209
Tadinya tidak.
Aku tidak seperti ini sebelumnya.
712
00:46:14,293 --> 00:46:17,126
Tapi kau seperti ini.
713
00:46:18,293 --> 00:46:24,043
Aku tidak mengubah apa pun tentangmu.
Aku tak mengubah sehelai rambutmu.
714
00:46:24,126 --> 00:46:26,043
Aku hanya memberimu kendaraan.
715
00:46:26,126 --> 00:46:29,709
Seperti kataku,
aku tidak perlu barter untuk jiwa.
716
00:46:30,543 --> 00:46:33,418
Ada antrean setiap pagi
sebelum membuka toko.
717
00:46:34,084 --> 00:46:39,543
Percayalah saat kubilang
ini dirimu yang kau pilih.
718
00:46:42,209 --> 00:46:45,709
Dia memanggil iblis berkali-kali
sepanjang sisa hidupnya.
719
00:46:47,168 --> 00:46:51,543
Tapi iblis itu hanya datang
dalam mimpinya, selalu sama.
720
00:46:52,501 --> 00:46:56,334
Dana akan melihat wajahnya sendiri
di tinta di punggung iblis.
721
00:46:58,084 --> 00:47:03,334
Setiap malam dia bangun bertanya-tanya
Dana mana yang tinggal di tubuhnya
722
00:47:03,418 --> 00:47:05,168
dan Dana mana yang tinggal di neraka.
723
00:47:06,459 --> 00:47:09,209
Karena yang meninggal, dia masuk neraka.
724
00:47:09,293 --> 00:47:11,334
Dan yang hidup, dia merasakan semuanya.
725
00:47:13,918 --> 00:47:16,168
Dan setiap malam dia bertanya-tanya
siapa yang lebih baik.
726
00:47:21,376 --> 00:47:25,709
Aku sudah cukup lama mengenalmu,
atau kupikir begitu.
727
00:47:25,793 --> 00:47:29,293
Tapi kini aku merasa sangat mengenalmu.
728
00:47:29,376 --> 00:47:33,251
Aku hanya ingin bilang,
ini akan terdengar payah.
729
00:47:33,334 --> 00:47:36,418
Tidak apa-apa. Silakan.
730
00:47:38,001 --> 00:47:42,584
Terima kasih. Terima kasih, Anya.
Terima kasih sudah membuka diri pada kami.
731
00:47:42,668 --> 00:47:46,126
Entahlah, terima kasih.
732
00:47:46,209 --> 00:47:47,209
Hei.
733
00:47:48,626 --> 00:47:50,751
- Boleh kuberi tahu hal lain?
- Tentu saja.
734
00:47:51,376 --> 00:47:52,334
Enyahlah.
735
00:47:55,334 --> 00:47:57,543
Aku tak tahu bagaimana aku
berpikir mereka akan berbeda.
736
00:48:37,709 --> 00:48:38,793
Apa yang kau lakukan?
737
00:48:38,876 --> 00:48:42,001
Astaga, maaf. Maaf.
738
00:48:42,084 --> 00:48:44,501
Kau mengikutiku?
739
00:48:44,584 --> 00:48:46,001
Tidak.
740
00:48:46,084 --> 00:48:47,834
Ya, aku mengikutimu.
741
00:48:47,918 --> 00:48:50,251
Aku melihatmu berjalan
ke arah berlawanan dari asrama.
742
00:48:50,334 --> 00:48:52,793
- Kupikir kau mungkin tersesat.
- Itu…
743
00:48:52,876 --> 00:48:55,918
Itu sedari tadi.
Kau tak mengatakan apa pun?
744
00:48:56,001 --> 00:48:59,459
Aku mempertimbangkannya.
Tapi kau cukup jauh.
745
00:48:59,543 --> 00:49:02,709
Aku tak mau membangunkan
siapa pun. Lalu aku…
746
00:49:02,793 --> 00:49:04,543
Aku melewatkan kesempatan itu.
747
00:49:04,626 --> 00:49:05,959
Lalu aku mengikutimu.
748
00:49:06,043 --> 00:49:08,501
Lalu kupikir akan sangat menakutkan
jika aku memanggil sekarang,
749
00:49:08,584 --> 00:49:10,626
karena aku sudah lama mengikutimu,
750
00:49:10,709 --> 00:49:12,501
tapi kau jelas tidak tersesat.
751
00:49:12,584 --> 00:49:14,918
Kau membobol kantor dr. Stanton.
752
00:49:16,376 --> 00:49:21,126
- Kau tahu apa yang kau lakukan?
- Sebenarnya aku tidak tahu.
753
00:49:21,209 --> 00:49:24,251
Aku hanya mengingat kembali
apa yang kulihat di film.
754
00:49:24,334 --> 00:49:27,751
Tidak ada buku pembuka kunci
di perpustakaan.
755
00:49:28,709 --> 00:49:31,668
- Kau sudah memeriksanya, 'kan?
- Diam.
756
00:49:31,751 --> 00:49:33,334
Apa itu kartu kredit?
757
00:49:34,001 --> 00:49:39,543
- Ini kartu perpustakaan.
- Itu sangat tidak bermartabat.
758
00:49:41,418 --> 00:49:45,626
Kurasa jika aku bisa mendorong kartunya,
759
00:49:45,709 --> 00:49:49,626
aku bisa menaruhnya
di antara pintu dan tiangnya.
760
00:49:49,709 --> 00:49:53,793
Jika aku bisa memutar lidah obengnya,
aku mungkin bisa…
761
00:49:53,876 --> 00:49:55,501
Boleh aku mencoba sesuatu?
762
00:49:57,834 --> 00:50:01,709
Dokter Stanton memang bermasalah,
tapi paranoid bukan salah satunya.
763
00:50:01,793 --> 00:50:03,293
Jadi…
764
00:50:03,376 --> 00:50:08,334
jika ini berhasil,
ketahuilah itu karena dia memercayai kita.
765
00:50:08,418 --> 00:50:13,209
Yang seharusnya membuatmu
merasa sangat bersalah
766
00:50:13,293 --> 00:50:15,168
tentang apa pun
yang akan kau lakukan selanjutnya.
767
00:50:21,959 --> 00:50:25,459
Sembilan puluh tiga, 91, 89.
768
00:50:27,293 --> 00:50:28,709
Apa yang kita cari?
769
00:50:33,209 --> 00:50:35,793
- Catatan pasien.
- Milik siapa?
770
00:50:35,876 --> 00:50:37,959
JULIA JAYNE
771
00:50:40,668 --> 00:50:42,209
Halo, Julia.
772
00:50:51,709 --> 00:50:53,418
Terima kasih atas bantuannya.
773
00:50:53,501 --> 00:50:58,001
Kau akan memberitahuku
apa yang kau cari di sana?
774
00:50:58,084 --> 00:51:01,251
Kau tahu? Ya, kurasa begitu.
775
00:51:01,334 --> 00:51:03,543
- Halo?
- Sial! Suster Nancy.
776
00:51:03,626 --> 00:51:05,168
Pergi dari sini.
Jangan sampai dia melihat failnya.
777
00:51:07,626 --> 00:51:09,626
- Ada orang di bawah sini?
- Ya.
778
00:51:09,709 --> 00:51:11,251
Hei, maaf. Ini Kevin.
779
00:51:11,334 --> 00:51:16,376
- Apa yang kau lakukan?
- Aku kesulitan tidur.
780
00:51:16,459 --> 00:51:19,126
Hanya sedikit sakit. Aku mencoba
interkomnya, tapi tidak berfungsi.
781
00:51:19,209 --> 00:51:23,251
Aku berharap sakitnya hilang
dalam perjalanan menemuimu.
782
00:51:23,334 --> 00:51:25,293
Kau bisa membantuku?
783
00:52:20,626 --> 00:52:21,668
Siapa di sana?
784
00:52:23,584 --> 00:52:26,959
Aku kelaparan.
785
00:52:40,084 --> 00:52:41,876
Maaf. Hei. Hei, ini aku.
786
00:52:41,959 --> 00:52:44,168
Astaga. Maaf.
787
00:52:44,251 --> 00:52:45,834
Astaga. Maaf.
788
00:52:45,918 --> 00:52:47,084
Kau baik-baik saja?
789
00:53:00,793 --> 00:53:01,793
Apa itu?
790
00:54:06,376 --> 00:54:08,001
Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri