1 00:00:06,418 --> 00:00:09,751 SERIAL NETFLIX 2 00:00:39,251 --> 00:00:40,251 Selamat pagi. 3 00:00:43,001 --> 00:00:44,501 Mimpi buruk? 4 00:00:44,584 --> 00:00:45,959 Kenapa? Tidak. 5 00:00:46,043 --> 00:00:47,918 Tidak, kau hanya… 6 00:00:48,001 --> 00:00:48,876 Maaf. 7 00:00:48,959 --> 00:00:52,668 Aku kesulitan, bangun, tidur. 8 00:00:53,251 --> 00:00:56,751 Kadang aku bahkan tak tahu apa aku terjaga atau tidur. 9 00:00:58,084 --> 00:01:00,251 Mereka bilang itu karena obatnya, tapi entahlah. 10 00:01:01,584 --> 00:01:04,751 Maaf sebelumnya. Aromanya agak aneh. 11 00:01:04,834 --> 00:01:06,543 Tidak, enak. 12 00:01:06,626 --> 00:01:08,209 Ini teh Essiac. 13 00:01:08,293 --> 00:01:10,084 Pernah dengar? 14 00:01:10,168 --> 00:01:11,834 Mereka sedang melakukan uji coba. 15 00:01:11,918 --> 00:01:16,709 Perawat Rene Caisse menciptakannya, lalu dia berikan kepada pasiennya. 16 00:01:17,626 --> 00:01:19,834 Sebenarnya, dia menamainya dengan namanya sendiri. 17 00:01:19,918 --> 00:01:22,293 Essiac hanya nama belakangnya yang dieja terbalik. 18 00:01:22,376 --> 00:01:24,251 Terbalik. Astaga. 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,751 Ini kaya antioksidan. 20 00:01:26,834 --> 00:01:28,918 Antioksidan. 21 00:01:30,376 --> 00:01:31,543 Di antara hal lainnya. 22 00:01:31,626 --> 00:01:36,293 Ini versi modifikasi, jenis teh Essiac yang berbeda. 23 00:01:36,959 --> 00:01:37,918 Jenis baru. 24 00:01:39,043 --> 00:01:41,001 Berbeda dan jenis baru. 25 00:01:43,668 --> 00:01:45,293 Ya. 26 00:01:45,376 --> 00:01:47,834 Aku bisa membuatkannya untukmu. 27 00:01:47,918 --> 00:01:50,209 Atau aku punya beberapa salinan jika kau ingin membaca lebih banyak. 28 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 Rachel biasa melakukan itu 29 00:01:54,418 --> 00:01:55,834 sebelum sihir putih 30 00:01:55,918 --> 00:01:59,126 atau sihir lain apa pun yang dia coba menjelang akhir. 31 00:01:59,209 --> 00:02:01,709 Dia sangat suka teh. 32 00:02:01,793 --> 00:02:03,709 Baunya seperti ketiak. 33 00:02:08,876 --> 00:02:09,793 Berikan. 34 00:02:11,918 --> 00:02:13,293 Ini milikmu? 35 00:02:13,376 --> 00:02:17,084 Maaf. Tersimpan begitu saja di sana. 36 00:02:17,168 --> 00:02:19,043 Aku tak melihatnya saat pertama beres-beres. 37 00:02:28,293 --> 00:02:30,709 Kau tahu? Ceritakan lagi tentang tehmu. 38 00:02:35,001 --> 00:02:37,418 Ini menyeluruh 39 00:02:37,501 --> 00:02:38,543 untuk alasan yang baik. 40 00:02:38,626 --> 00:02:41,084 Pemakaman atau kremasi, preferensi agama. 41 00:02:41,168 --> 00:02:44,751 Itu sudah diduga, tapi sisanya, 42 00:02:44,834 --> 00:02:46,543 aku mengerti. 43 00:02:46,626 --> 00:02:50,043 Tak ingin mengucapkan doa yang salah, memainkan musik yang salah, 44 00:02:50,126 --> 00:02:51,668 tak sengaja mengkremasi seseorang. 45 00:02:52,834 --> 00:02:55,209 - Ini tentang gugatan hukum. - Ini tentang agensi. 46 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 Kau pantas mendapatkan agensi atas setiap keputusan. 47 00:03:00,168 --> 00:03:03,126 Setidaknya apa pun yang bisa kuberikan. 48 00:03:04,168 --> 00:03:05,001 Amesh. 49 00:03:05,626 --> 00:03:09,959 Dia meminta tubuhnya ditembakkan dari meriam ke tangki hiu. 50 00:03:10,584 --> 00:03:11,459 Apa katamu? 51 00:03:11,543 --> 00:03:13,501 Aku menawarinya plakat peringatan di akuarium. 52 00:03:13,584 --> 00:03:14,959 Aku bukan Sinterklas. 53 00:03:16,876 --> 00:03:19,334 - Boleh kubawa? - Ya. Santai saja. 54 00:03:21,709 --> 00:03:23,793 Berapa lama kau menyimpan berkas pasien? 55 00:03:24,834 --> 00:03:27,459 Informasimu aman dan pribadi. 56 00:03:27,543 --> 00:03:29,334 - Jika itu yang kau cari. - Bukan. 57 00:03:29,418 --> 00:03:33,584 Aku penasaran dengan pasien lain dari masa lalu. 58 00:03:33,668 --> 00:03:35,418 Tahun 1968. 59 00:03:36,168 --> 00:03:37,376 Namanya Julia Jayne. 60 00:03:40,043 --> 00:03:41,418 Aku tak ingat. 61 00:03:41,501 --> 00:03:42,501 Benarkah? 62 00:03:43,626 --> 00:03:46,084 Tampaknya dia keluar dari sini dengan sehat. 63 00:03:47,709 --> 00:03:50,459 Ya, kurasa aku ingat sesuatu tentang itu. 64 00:03:50,543 --> 00:03:52,126 Sudah lama sekali. 65 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 Aku ingin tahu lebih banyak. 66 00:03:55,001 --> 00:03:56,668 Berkas pasien rahasia. 67 00:03:58,043 --> 00:03:59,793 Aku ingat samar-samar. 68 00:04:00,626 --> 00:04:01,918 Misdiagnosis bisa terjadi. 69 00:04:02,001 --> 00:04:03,918 Jarang, tapi bisa terjadi. 70 00:04:04,834 --> 00:04:06,293 Ya, aku bahagia untuknya. 71 00:04:06,376 --> 00:04:09,751 Itu kali terakhir aku ingat memikirkannya. 72 00:04:09,834 --> 00:04:11,459 Ada lagi yang bisa kubantu? 73 00:04:11,543 --> 00:04:14,459 Aku juga penasaran dengan kelompok yang tinggal di sini 74 00:04:14,543 --> 00:04:15,626 sebelum kau membeli tempat ini. 75 00:04:16,334 --> 00:04:18,293 Kurasa mereka disebut Paragon. 76 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 Apa itu? 77 00:04:23,918 --> 00:04:27,543 Kurasa lebih mirip kultus daripada kelompok. 78 00:04:27,626 --> 00:04:30,251 Aku hanya ingin tahu apa kau tahu lebih banyak tentang mereka. 79 00:04:30,334 --> 00:04:32,251 Sayangnya tidak. 80 00:04:33,126 --> 00:04:34,709 Kurasa sebelum waktuku. 81 00:04:36,334 --> 00:04:37,918 Jadi, jika tidak ada hal lain, 82 00:04:39,293 --> 00:04:40,709 tolong periksa pra-kebutuhan itu. 83 00:04:40,793 --> 00:04:42,668 Ini lebih penting daripada yang kau tahu. 84 00:04:43,543 --> 00:04:45,876 Sampai nanti di terapi kelompok. 85 00:04:45,959 --> 00:04:46,793 Tentu. 86 00:04:47,751 --> 00:04:49,043 Terapi kelompok. 87 00:05:02,084 --> 00:05:03,793 Astaga. 88 00:05:04,918 --> 00:05:06,584 Pra-kebutuhan. 89 00:05:06,668 --> 00:05:07,543 Ya. 90 00:05:08,584 --> 00:05:09,834 Ini… 91 00:05:10,584 --> 00:05:11,793 agak tak wajar. 92 00:05:11,876 --> 00:05:12,751 Ya. 93 00:05:12,834 --> 00:05:16,376 Aku punya lima atau enam versi musik di daftarku. 94 00:05:16,459 --> 00:05:17,876 Tak ada yang lebih baik dari Radiohead. 95 00:05:18,709 --> 00:05:20,334 "Exit Music" selamanya. 96 00:05:21,209 --> 00:05:22,418 Dengar, 97 00:05:23,168 --> 00:05:25,376 aku merasa sedikit canggung tentang semalam. 98 00:05:25,459 --> 00:05:26,459 Aku… 99 00:05:26,543 --> 00:05:30,668 Aku senang menjadi bagian dari klub atau apa pun, tapi… 100 00:05:32,126 --> 00:05:34,001 Aku merasa agak berlebihan. 101 00:05:35,168 --> 00:05:36,043 Aku… 102 00:05:37,043 --> 00:05:38,209 Aku orang yang pintar. 103 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 - Aku tahu itu. - Tidak. 104 00:05:41,793 --> 00:05:45,709 Kuharap aku tidak terdengar seperti mengejar hal bodoh. 105 00:05:45,793 --> 00:05:47,168 Aku tak seperti itu. 106 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 Tidak, kau baik-baik saja. Aku sangat mengerti. 107 00:05:51,126 --> 00:05:53,876 Tapi kau akan datang malam ini, 'kan? 108 00:05:53,959 --> 00:05:56,001 Ya. 109 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Bagus. 110 00:06:04,959 --> 00:06:07,293 "Sebuah ketukan di jendela sisi pengemudi membuatnya melompat. 111 00:06:07,376 --> 00:06:10,084 Tatapan wanita itu menusuk dan melekat. 112 00:06:11,001 --> 00:06:13,293 'Kami butuh tumpangan. Bisakah kami masuk?' 113 00:06:14,418 --> 00:06:16,709 Teresa belum pernah menerima penumpang sebelumnya. 114 00:06:17,334 --> 00:06:20,459 Aku Freedom Jack', kata pria itu. 115 00:06:20,543 --> 00:06:23,459 Dan gadisku ini, Poppy Corn.'" 116 00:06:27,376 --> 00:06:28,209 Tristan? 117 00:06:30,543 --> 00:06:31,709 Apa kau tertidur? 118 00:06:32,418 --> 00:06:33,626 Aku terjaga. 119 00:06:34,709 --> 00:06:36,251 Aku menyukainya sejauh ini. 120 00:06:36,334 --> 00:06:38,459 "Teresa mengangguk dengan sopan. Astaga. 121 00:06:38,543 --> 00:06:40,084 'Nama yang bagus.' 122 00:06:41,084 --> 00:06:42,334 Freedom Jack menyeringai. 123 00:06:43,168 --> 00:06:44,959 'Tak ada band rock dengan nama seperti Chad.'" 124 00:06:45,043 --> 00:06:48,251 Mengasingkan semua Chad di luar sana dan menghilangkan demo utama. 125 00:06:49,668 --> 00:06:51,126 Remas tangannya untukku? 126 00:06:52,459 --> 00:06:53,459 Ya. Baik. 127 00:06:56,668 --> 00:06:58,709 - Apa kabar? - Kau tahu, 128 00:06:58,793 --> 00:07:00,793 - seperti biasa. - Seperti biasa. 129 00:07:02,876 --> 00:07:05,459 Biasanya botol air panas atau semacamnya. 130 00:07:05,543 --> 00:07:08,959 - Ya. - Baiklah. 131 00:07:09,626 --> 00:07:10,584 PlayStation. 132 00:07:11,459 --> 00:07:12,501 PlayStation Sony. 133 00:07:12,584 --> 00:07:18,251 Ini berbasis CD dan sangat penting, begitu juga CD Sega, 134 00:07:18,334 --> 00:07:21,293 tapi tak ada katrij sama sekali. 135 00:07:22,751 --> 00:07:23,834 Pengubah permainan. 136 00:07:24,418 --> 00:07:25,668 Entahlah, mungkin ini payah, 137 00:07:25,751 --> 00:07:30,626 tapi aku mulai dengan Atari 7800 dan aku tak melewatkan satu ketukan pun. 138 00:07:30,709 --> 00:07:33,626 NES, Genesis, Super Nintendo. 139 00:07:34,543 --> 00:07:37,751 Aku takkan bermain PlayStation. 140 00:07:39,168 --> 00:07:42,834 Keluar bulan September. Itu delapan bulan dari sekarang. 141 00:07:42,918 --> 00:07:47,376 Tidak akan bermain Nintendo 64. Itu baru keluar tahun depan. 142 00:07:47,459 --> 00:07:49,834 Ya, kurasa itu payah. 143 00:07:52,043 --> 00:07:54,584 Tapi itu menyakitkan, Bung. 144 00:07:54,668 --> 00:07:55,501 Itu saja. 145 00:07:56,793 --> 00:07:59,626 Aku tahu ada hal-hal yang harus lebih kuratapi. 146 00:07:59,709 --> 00:08:00,709 Mungkin aku akan kehilangan banyak hal. 147 00:08:00,793 --> 00:08:04,334 Penglihatanku, fungsi motorikku, ingatanku, hidupku. 148 00:08:05,334 --> 00:08:06,293 Jadi… 149 00:08:06,376 --> 00:08:08,626 Tapi ya, PlayStation ada di benakku 150 00:08:08,709 --> 00:08:11,209 dan itu membuatku marah dan itu menyebalkan. 151 00:08:11,293 --> 00:08:13,251 Dan ya. 152 00:08:13,334 --> 00:08:15,584 Kau bertanya. Itu yang muncul. 153 00:08:15,668 --> 00:08:17,334 Itu menyebalkan. 154 00:08:17,418 --> 00:08:18,793 Tidak ada kata lain untuk itu. 155 00:08:19,918 --> 00:08:23,043 Saat aku bertanya, apa yang kalian sesali hari ini, 156 00:08:24,001 --> 00:08:27,209 sesuatu dari masa lalu atau sesuatu yang datang seperti ini, 157 00:08:27,293 --> 00:08:30,459 tidak ada jawaban yang payah. 158 00:08:30,543 --> 00:08:32,168 Tidak ada yang dangkal. 159 00:08:34,293 --> 00:08:35,376 Siapa lagi? 160 00:08:35,459 --> 00:08:37,376 - Aku ingin berbagi? - Ini dia. 161 00:08:37,459 --> 00:08:41,293 Aku berduka untuk beberapa hewan peliharaan 162 00:08:41,376 --> 00:08:44,043 yang mungkin takkan kulihat lagi. 163 00:08:44,126 --> 00:08:48,043 Aku punya tiga anak anjing Portugese Water Dog, sanca bola 164 00:08:48,126 --> 00:08:51,876 dan makaw Hyacinth bernama McGyver 165 00:08:52,668 --> 00:08:55,334 karena suaranya terdengar seperti Richard Dean Anderson. 166 00:08:55,418 --> 00:08:56,918 Skeptis. 167 00:08:57,001 --> 00:08:58,168 Aku juga tak tahu siapa dia. 168 00:08:58,251 --> 00:09:01,459 Saat aku masih muda, ibuku sedang syuting serial di Eropa, 169 00:09:01,543 --> 00:09:04,001 ayahku di Rumania syuting film 170 00:09:04,084 --> 00:09:07,501 dengan Richard Dean Anderson, 171 00:09:07,584 --> 00:09:10,584 dan mereka mengirim empat anak anjing Portugese Water Dog, 172 00:09:10,668 --> 00:09:12,293 sanca bola dan makaw… 173 00:09:12,376 --> 00:09:13,293 Kau bilang tiga. 174 00:09:13,376 --> 00:09:16,501 Tiga anak anjing Portugese Water Dog. 175 00:09:16,584 --> 00:09:17,626 Satu mati. 176 00:09:18,834 --> 00:09:20,376 Terima kasih sudah mengingatkanku. 177 00:09:21,376 --> 00:09:22,543 Baiklah. Ini… 178 00:09:24,126 --> 00:09:26,709 Aku bingung. Ini mungkin nyata. Aku tidak bisa memutuskan. 179 00:09:26,793 --> 00:09:28,584 Duka tidak selektif. 180 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 Kau akan terkejut kesedihan bisa tumbuh seperti apa. 181 00:09:33,418 --> 00:09:35,251 Ilonka, bagaimana kabarmu? 182 00:09:35,834 --> 00:09:37,584 Grup pertama ini bisa agak aneh, ya? 183 00:09:38,459 --> 00:09:41,418 - Masih membiasakan diri. - Ilonka. 184 00:09:41,501 --> 00:09:42,959 Beri tahu mereka tentang tehnya. 185 00:09:44,376 --> 00:09:45,334 Apa? 186 00:09:45,418 --> 00:09:47,668 Teh? Ini… 187 00:09:47,751 --> 00:09:50,001 Begini, pagi tadi Ilonka membawa, 188 00:09:50,084 --> 00:09:51,459 ini menarik. 189 00:09:51,543 --> 00:09:54,959 Jenis teh baru dan berbeda. 190 00:09:55,043 --> 00:09:56,001 Kalian pasti tahu. 191 00:09:56,084 --> 00:09:57,584 - Anya. - Ini… 192 00:09:58,501 --> 00:09:59,501 Ini… 193 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Namanya teh Essiac. 194 00:10:02,626 --> 00:10:04,834 Ini obat herbal Kanada… 195 00:10:04,918 --> 00:10:07,751 Sebenarnya dari Kanada. 196 00:10:07,834 --> 00:10:09,709 Beri tahu mereka bagian tentang nama yang dibalik itu. 197 00:10:09,793 --> 00:10:11,834 Serta antioksidan. 198 00:10:11,918 --> 00:10:14,668 Dokter Stanton, aku tak percaya kau tak pernah memikirkan antioksidan. 199 00:10:14,751 --> 00:10:17,959 Kau tak perlu meminumnya, dan kau juga tak perlu melakukan ini. 200 00:10:18,043 --> 00:10:19,751 Itu gunanya terapi kelompok, 'kan? 201 00:10:21,001 --> 00:10:22,043 Karena hari ini… 202 00:10:23,126 --> 00:10:24,334 Aku berduka… 203 00:10:25,709 --> 00:10:27,626 seperti apa bau kamarku dulu. 204 00:10:27,709 --> 00:10:31,251 Sebelum Rachel, seorang gadis bernama Sarah tidur di ranjangmu. 205 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 Dia terus mengunyah bawang putih segar, 206 00:10:33,793 --> 00:10:38,001 mengunyah dan mengunyah seperti sapi sekarat. 207 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 Itu salah satu yang tak berbahaya. Bawang putih hanya bau. 208 00:10:40,959 --> 00:10:44,126 Tapi aku sudah setengah tahun di sini, dan aku sudah sangat dekat 209 00:10:44,209 --> 00:10:48,293 dengan batasanku terhadap herbalisme, diet alkali, terapi magnetis, 210 00:10:48,376 --> 00:10:50,209 ginseng jahe. 211 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Satu anak pemain lacrosse menghabiskan sebulan mencoba mendapatkan 212 00:10:53,793 --> 00:10:55,584 ekstrak Venus Flytrap. 213 00:10:55,668 --> 00:10:56,834 Kalian ingat itu? 214 00:10:56,918 --> 00:11:01,043 Lalu tiba-tiba Seymour tiba-tiba kejang. 215 00:11:02,084 --> 00:11:03,584 Lalu akupuntur. 216 00:11:03,668 --> 00:11:07,126 Bekam, pembersihan usus besar ternyata membutuhkan banyak shiatsu, 217 00:11:07,209 --> 00:11:11,334 terapi oksigen, terapi ozon, dan jangan bohong, Gadis Baru. 218 00:11:12,209 --> 00:11:13,751 Kau sedang menjalani terapi. 219 00:11:15,168 --> 00:11:16,209 Kau tahu apa itu? 220 00:11:17,376 --> 00:11:21,751 Itu saat seseorang minum, menyuntik, atau mengambil hewan untuk urine mereka. 221 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 Itu sungguhan. 222 00:11:24,709 --> 00:11:26,876 Dan seseorang tidak mau menyebutkan nama. 223 00:11:26,959 --> 00:11:30,209 Kau duduk di ranjangmu meminum urinenya. 224 00:11:35,709 --> 00:11:36,543 Anya. 225 00:11:37,626 --> 00:11:39,584 Sepertinya aku ingat kau datang ke Brightcliffe 226 00:11:39,668 --> 00:11:42,376 membawa beberapa obat yang tidak lazim. 227 00:11:43,626 --> 00:11:44,751 Tidak apa-apa. 228 00:11:45,959 --> 00:11:46,793 Aku mengerti. 229 00:11:48,501 --> 00:11:49,834 Aku mengerti, Anya. 230 00:11:50,834 --> 00:11:52,251 Kau tidak setuju soal teh. 231 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 Dan mungkin tak suka urine. 232 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 Tunggu. 233 00:12:15,959 --> 00:12:17,793 Kau sudah membuangnya? 234 00:12:17,876 --> 00:12:20,001 Sia-sia saja keberanian keyakinanmu. 235 00:12:20,084 --> 00:12:21,209 Tidak. 236 00:12:22,126 --> 00:12:23,959 Kau tahu? Aku mengerti. 237 00:12:24,043 --> 00:12:29,001 Kau jagoan di ordo pertama, dan tak ada yang terluka sepertimu. 238 00:12:29,084 --> 00:12:31,626 Tak ada yang semarah dirimu. 239 00:12:31,709 --> 00:12:34,543 Dan tidak ada yang sesekarat dirimu. 240 00:12:34,626 --> 00:12:36,376 Betul sekali, Bedebah. 241 00:12:38,834 --> 00:12:40,918 Kau menang. Mengerti? 242 00:12:42,251 --> 00:12:43,876 Tapi aku hanya mencoba mengenalmu 243 00:12:43,959 --> 00:12:46,751 karena kita berbagi ruangan ini, entah kau suka atau tidak. 244 00:12:47,584 --> 00:12:49,459 Jadi, aku memang bodoh. 245 00:12:49,543 --> 00:12:51,793 Aku memang bodoh karena hanya mencoba mengenalmu. 246 00:13:44,834 --> 00:13:45,876 Hai. 247 00:13:47,126 --> 00:13:49,251 - Kau membuatku takut. - Maaf. 248 00:13:49,334 --> 00:13:52,501 Aku jarang bertemu banyak orang di sini. 249 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 - Apa yang kau lakukan? - Aku… 250 00:13:55,959 --> 00:13:59,626 Kau dari Brightcliffe. Kau memasukkan air ke dalam botol. 251 00:13:59,709 --> 00:14:02,918 Mungkin karena kau mendengar rumor tentang tempat ini. 252 00:14:03,001 --> 00:14:05,084 Ya, kurasa begitu. 253 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 Senang bertemu denganmu. Aku Shasta. 254 00:14:09,834 --> 00:14:12,918 Maaf jika aku masuk ke propertimu. 255 00:14:13,001 --> 00:14:15,459 Tidak. Tidak apa-apa ini Brightcliffe. 256 00:14:15,543 --> 00:14:17,584 Hutan ini milik Stanton. 257 00:14:18,293 --> 00:14:22,043 Tapi air itu? Tak ada yang bisa memilikinya. 258 00:14:23,626 --> 00:14:26,418 Aku tinggal 1.6 km ke arah sana. Tepat di tepi properti. 259 00:14:26,501 --> 00:14:28,834 Aku hanya berjalan-jalan. Aku tidak… 260 00:14:28,918 --> 00:14:31,084 - Aku tidak tahu namamu. - Ilonka. 261 00:14:31,168 --> 00:14:34,418 Itu nama yang indah. Itu bahasa Hungaria. 262 00:14:34,501 --> 00:14:36,793 - Aku… - Kurasa artinya ringan. 263 00:14:36,876 --> 00:14:39,334 Entahlah… Sebenarnya aku tak tahu. 264 00:14:39,418 --> 00:14:41,459 Turunan dari Elena, 265 00:14:41,543 --> 00:14:43,876 sama dengan Helen Yunani, 266 00:14:43,959 --> 00:14:47,376 putri Zeus, yang juga berarti cahaya. 267 00:14:47,459 --> 00:14:51,709 Maaf, aku menyukai nama dan orang Yunani kuno. 268 00:14:52,709 --> 00:14:57,168 Shasta nama yang indah. Apa itu bahasa Yunani? 269 00:14:57,251 --> 00:14:58,084 Sanskerta. 270 00:15:00,834 --> 00:15:01,918 Untuk guru. 271 00:15:04,668 --> 00:15:08,959 Warm Springs, Georgia. God Acre, Carolina Utara. 272 00:15:09,043 --> 00:15:12,959 Saratoga Mineral Springs, Ojo Caliente, New Mexico. 273 00:15:13,043 --> 00:15:16,626 Aku sudah sering mengunjungi tempat-tempat ini selama bertahun-tahun, 274 00:15:16,709 --> 00:15:19,293 tapi ada sesuatu yang istimewa di sini. 275 00:15:21,793 --> 00:15:26,168 Stanton tak suka orang menyelinap ke propertinya, 276 00:15:26,251 --> 00:15:30,584 jadi, mungkin jangan adukan aku jika tak keberatan. 277 00:15:30,668 --> 00:15:33,001 Akuifer yang mengisi sungai mengalir per mil. 278 00:15:33,084 --> 00:15:36,751 Jadi… Sulit untuk berargumen soal masuk tanpa izin. 279 00:15:36,834 --> 00:15:38,334 Dan vorteks… 280 00:15:39,751 --> 00:15:41,418 Itu hal lain. 281 00:15:45,001 --> 00:15:46,293 Vorteks? 282 00:15:47,918 --> 00:15:50,918 Vorteks penyembuh. Kau mendudukinya sekarang. 283 00:15:52,084 --> 00:15:53,793 Ada beberapa di sekitar sini. 284 00:15:53,876 --> 00:15:55,918 Jika kau percaya legenda itu. 285 00:15:56,918 --> 00:15:59,459 Tidak banyak orang yang percaya. Tidak. 286 00:16:00,293 --> 00:16:02,459 Kau menggunakan air untuk apa? 287 00:16:02,543 --> 00:16:03,834 Kebanyakan teh. 288 00:16:03,918 --> 00:16:08,001 Kami menanam anggur sendiri untuk minyak biji anggur dan kamomil juga. 289 00:16:08,084 --> 00:16:11,084 Apa pun yang tak kami minum menjadi milik anggur dan bunga kamomil. 290 00:16:11,168 --> 00:16:14,168 Kamomil terbaik, tumbuh 400 meter 291 00:16:14,251 --> 00:16:16,251 ke arah sana menuju wastu. 292 00:16:16,334 --> 00:16:17,834 Kau harus memetiknya. 293 00:16:17,918 --> 00:16:20,501 Kau bisa memakannya segar. Bunganya, daunnya. 294 00:16:20,584 --> 00:16:22,084 Sangat aman. 295 00:16:23,084 --> 00:16:24,126 Mungkin lebih baik daripada mengatakannya. 296 00:16:25,584 --> 00:16:28,251 Sudah berapa lama kau di Brightcliffe? 297 00:16:28,334 --> 00:16:29,626 Aku baru tiba. 298 00:16:31,501 --> 00:16:32,834 Tuhan memberkatimu. 299 00:16:33,501 --> 00:16:36,543 Sudah lama aku tak bertemu pasien. 300 00:16:37,959 --> 00:16:39,584 Mereka jarang keluar. 301 00:16:40,834 --> 00:16:43,709 Bahkan lebih lama sejak aku bertemu orang yang sangat pintar. 302 00:16:46,043 --> 00:16:47,293 Pintar? 303 00:16:47,376 --> 00:16:50,918 Jika kau datang mengambil air ini, kau pasti pintar. 304 00:16:53,668 --> 00:16:55,584 Namamu bagus, Ilonka. 305 00:16:55,668 --> 00:17:00,543 Kau terang dengan cahaya bersinar bersamanya. 306 00:17:03,959 --> 00:17:05,751 Semoga kita bertemu lagi, Gadis Terang. 307 00:17:07,793 --> 00:17:09,084 Senang bertemu denganmu. 308 00:18:11,418 --> 00:18:14,459 Ya. Tidak, aku lari 3.2 kilometer pagi ini. 309 00:18:15,959 --> 00:18:17,709 Ya. Aku merasa sangat senang. 310 00:18:17,793 --> 00:18:19,501 Sangat senang. Baiklah. 311 00:18:19,584 --> 00:18:21,293 Katakan itu juga kepada Ibu. 312 00:18:21,376 --> 00:18:23,459 Ya, tapi sebenarnya, beri tahu dia kali ini. 313 00:18:23,543 --> 00:18:27,251 - Aku sayang kau, Bung. Hei, jaga sikap. - Baik. 314 00:18:27,334 --> 00:18:29,168 Ya. Baiklah. Dah. 315 00:18:29,251 --> 00:18:30,084 Dah. 316 00:18:36,001 --> 00:18:38,001 - Jangan. - Aku tidak mengatakan apa pun. 317 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Ya. Wajahmu menunjukkannya. 318 00:18:40,459 --> 00:18:41,959 Wajahku menunjukkannya? 319 00:18:43,001 --> 00:18:46,334 Teman-teman, punya morfin ekstra? Aku sudah mencapai dosisku hari ini. 320 00:18:46,418 --> 00:18:47,751 Tentu saja tidak. 321 00:18:47,834 --> 00:18:49,959 Kau tahu, kita cenderung meminumnya 322 00:18:50,043 --> 00:18:52,084 begitu Mark menaruhnya di tangan kita. 323 00:18:52,168 --> 00:18:54,876 Ya, aku menyimpan beberapa ekstra. 324 00:18:54,959 --> 00:18:56,293 Kupikir kau akan melakukan hal yang sama. 325 00:18:56,376 --> 00:18:58,043 Kurasa kau punya masalah narkoba. 326 00:18:58,126 --> 00:18:59,709 Dan kau jahat kepada Ilonka hari ini. 327 00:18:59,793 --> 00:19:03,168 - Hanya sepertiga wanita jalang. - Tidak, dia pantas mendapatkannya. 328 00:19:03,251 --> 00:19:05,459 Beraninya dia membuat teh. 329 00:19:05,543 --> 00:19:08,876 Bukan hanya tehnya. Itu masalahnya. 330 00:19:08,959 --> 00:19:10,209 Mengerti? Ini berlebihan. 331 00:19:10,293 --> 00:19:14,209 Buku-buku, obat herbal membuat kamarku bau. 332 00:19:14,293 --> 00:19:17,001 Dia bercerita tentang gadis yang keluar dari tempat ini 333 00:19:17,084 --> 00:19:18,459 sembuh total. 334 00:19:18,543 --> 00:19:21,043 Sebagian dirimu ingin menghukumnya karena bagian lain dirimu 335 00:19:21,126 --> 00:19:22,918 yang ingin memercayainya. 336 00:19:39,126 --> 00:19:42,459 Jangan hanya berdiri di sana, Gadis Baru. Kami butuh bantuan. 337 00:19:42,543 --> 00:19:44,834 Bangau kertas ini tidak akan terlipat sendiri. 338 00:19:44,918 --> 00:19:48,834 Aku berbohong soal itu, dan aku minta maaf. Lagi. 339 00:19:50,668 --> 00:19:53,793 - Kenapa kita membuat bangau kertas? - Aku senang kau bertanya. 340 00:19:53,876 --> 00:19:55,334 Dia punya daftar "Sebelum Aku Mati". 341 00:19:55,418 --> 00:19:57,543 - Dia bertanya kepadaku. - Kepada satu ruangan ini. 342 00:19:57,626 --> 00:20:01,543 Aku punya daftar Sebelum Aku Mati dan daftar Sebelum Aku Mati-ku 343 00:20:01,626 --> 00:20:05,334 adalah daftar hal yang ingin kulakukan sebelum mati. 344 00:20:05,418 --> 00:20:07,126 Dan membuat bangau kertas ada di dalamnya. 345 00:20:07,209 --> 00:20:09,751 Seribu bangau kertas? Ya. 346 00:20:09,834 --> 00:20:13,001 Ada legenda Jepang kuno yang menjanjikan siapa pun yang melipat 347 00:20:13,084 --> 00:20:17,126 seribu bangau origami, permintaannya akan dikabulkan oleh para dewa. 348 00:20:17,209 --> 00:20:19,501 Aku selalu ingin mencobanya sejak mengetahuinya 349 00:20:19,584 --> 00:20:21,084 pagi ini dari Natsuki. 350 00:20:24,084 --> 00:20:27,209 Aku tahu saat melihatnya, aku tahu. 351 00:20:27,876 --> 00:20:29,376 Kenapa Cheri tidak membantu? 352 00:20:30,251 --> 00:20:34,084 - Aku menciptakan suasana. - Dia menciptakan suasana. 353 00:20:34,168 --> 00:20:35,501 Kau mencapai pencerahan. 354 00:20:35,584 --> 00:20:37,876 Sekarang lipat. Sialan kau. 355 00:20:38,793 --> 00:20:41,459 - Apa lagi yang ada di daftarmu? - Banyak hal. 356 00:20:41,543 --> 00:20:43,084 Menyelesaikan gim video adalah salah satu hal 357 00:20:43,168 --> 00:20:45,251 yang semua orang suka untuk membantu. 358 00:20:45,334 --> 00:20:48,084 Jika kau mendengar utara, selatan, timur, barat, berjalan saja ke arah lain. 359 00:20:48,168 --> 00:20:50,209 Satu lagi, menghadiri pernikahan kakakku. 360 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Manis sekali. 361 00:20:51,376 --> 00:20:54,001 - Selain itu, ada gantole. - Tidak akan pernah terjadi. 362 00:20:54,084 --> 00:20:56,751 - Kehilangan keperjakaan. - Juga tidak akan pernah terjadi. 363 00:20:56,834 --> 00:20:59,459 Amesh, aku yakin kau bisa bercinta 364 00:20:59,543 --> 00:21:02,293 sambil naik gantole ke pernikahan kakakmu. 365 00:21:02,376 --> 00:21:06,209 Aku suka cara berpikirmu, Kevin. Terima kasih telah mendukungku, Kevin. 366 00:21:06,293 --> 00:21:08,126 Seribu bangau kertas. 367 00:21:08,209 --> 00:21:10,751 Entah apa kita punya tenaga kerja atau kertas. 368 00:21:10,834 --> 00:21:14,126 Begini saja. Jika kita mencapai 200. 369 00:21:14,209 --> 00:21:17,959 Apa itu artinya kau mendapat sertifikat partisipasi dari para dewa? 370 00:21:18,043 --> 00:21:21,251 Kehadiran untuk… Sial! 371 00:21:21,334 --> 00:21:23,209 - Tak apa-apa, Spence. - Spence, kau tak apa-apa? 372 00:21:23,293 --> 00:21:24,793 - Spence. - Kau baik-baik saja? 373 00:21:24,876 --> 00:21:26,376 Tak apa. Spence, kau tak apa-apa. 374 00:21:26,459 --> 00:21:28,251 - Kau baik-baik saja? - Baiklah, Spence… 375 00:21:28,334 --> 00:21:29,334 Tak apa-apa. 376 00:21:29,418 --> 00:21:30,501 Sial. 377 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 Hai, bisa minta seseorang ke perpustakaan untuk membersihkan? 378 00:21:34,418 --> 00:21:36,168 Spence terluka. 379 00:21:36,251 --> 00:21:38,084 Ya, dia dalam perjalanan ke klinik. 380 00:21:40,084 --> 00:21:42,043 Mark, tolong ke ruang pemeriksaan. 381 00:21:43,834 --> 00:21:46,293 Maafkan aku. Apa yang baru saja terjadi? 382 00:21:46,376 --> 00:21:50,376 - Tangan Spence terluka. - Benar, tapi maafkan aku, 383 00:21:50,459 --> 00:21:52,584 tapi itu hanya sedikit darah. 384 00:21:52,668 --> 00:21:55,459 Untuk kita. Tidak baginya. 385 00:21:55,543 --> 00:21:57,293 Spence menderita AIDS. 386 00:22:00,168 --> 00:22:01,709 Hentikan. 387 00:22:01,793 --> 00:22:03,501 Jangan berekspresi seperti itu. 388 00:22:03,584 --> 00:22:06,043 Kita tak mengasihani Spence di sini. 389 00:22:06,126 --> 00:22:10,001 Ada banyak hal seperti itu dan lebih buruk di luar sana, tapi tidak di sini. 390 00:22:10,084 --> 00:22:11,668 Baiklah, maafkan aku. 391 00:22:11,751 --> 00:22:14,543 - Aku tidak tahu. - Aku tahu kau tidak tahu. 392 00:22:14,626 --> 00:22:17,626 Tapi kini kau tahu, itu tak penting lagi. 393 00:22:17,709 --> 00:22:18,959 Kita semua di sini sekarat. 394 00:22:19,043 --> 00:22:21,334 Masalahnya, aku rela pergi demi burger di dunia nyata, 395 00:22:21,418 --> 00:22:23,334 dan aku tak perlu khawatir ada yang bilang 396 00:22:23,418 --> 00:22:26,501 kanker tulang adalah hukuman dari Tuhan. 397 00:22:26,584 --> 00:22:30,418 Tak ada yang akan memberi tahu Sandra dia pantas menerima limfoma. 398 00:22:30,501 --> 00:22:34,334 Tapi orang di luar sana mengatakan hal itu dan yang lebih buruk kepada Spence. 399 00:22:34,418 --> 00:22:37,668 Atau mereka bersandar ke arah lain dengan rasa kasihan. 400 00:22:37,751 --> 00:22:42,459 Itu dimulai dengan wajah terbelalak yang akan kau buat 401 00:22:43,209 --> 00:22:45,668 saat orang mendengar AIDS. 402 00:22:46,959 --> 00:22:49,376 Tapi mereka tidak begitu saat mendengar kanker. 403 00:22:49,459 --> 00:22:52,709 Dan kita tidak melakukan itu di sini. Semuanya sama. 404 00:22:54,293 --> 00:22:56,459 Ya. Ya. 405 00:22:56,543 --> 00:22:59,626 Maafkan aku. Aku tidak bermaksud menghakimi. 406 00:23:05,084 --> 00:23:07,793 Aku merasa melakukan semua kesalahan hari ini. 407 00:23:07,876 --> 00:23:10,834 Saat aku tiba di sini, saat kali pertama bertemu Anya, 408 00:23:10,918 --> 00:23:12,626 dia minum teh herbal. 409 00:23:12,709 --> 00:23:14,793 Dia memakai wig. Dia merias wajahnya. 410 00:23:14,876 --> 00:23:16,209 Dia bahkan berdoa. 411 00:23:16,293 --> 00:23:19,043 Benar. Aku bahkan tidak bisa membayangkannya sekarang. 412 00:23:19,126 --> 00:23:22,584 Ya, tapi kurasa dia sudah melihat banyak kematian, 413 00:23:22,668 --> 00:23:24,543 bahkan sebelum dia datang ke sini. 414 00:23:24,626 --> 00:23:28,959 Aku punya firasat, jadi, dia bisa sangat protektif terhadap kami, 415 00:23:29,043 --> 00:23:31,084 dalam hal kenyataan. 416 00:23:32,084 --> 00:23:34,459 Ada hal lain di bawahnya. Hanya… 417 00:23:35,376 --> 00:23:36,376 Beri dia waktu. 418 00:23:36,459 --> 00:23:42,001 Dia sebenarnya orang baik saat mencair. 419 00:23:45,334 --> 00:23:46,334 Cubitan kecil. 420 00:23:46,418 --> 00:23:48,668 Louis sedang makan tikus 421 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 dan Lestat seperti, "Itu takkan bertahan. 422 00:23:51,209 --> 00:23:52,459 Kau akan makan seseorang." 423 00:23:52,543 --> 00:23:56,834 Lalu Lestat berpikir, "Hei, mungkin kita harus mengadopsi gadis kecil." 424 00:23:59,293 --> 00:24:01,918 Kau tahu, sudah kubilang, 425 00:24:02,001 --> 00:24:05,001 kau tak perlu panik jika kau terluka. 426 00:24:05,084 --> 00:24:08,168 Bukan begitu cara kerjanya. Aku tahu kau tahu itu. 427 00:24:08,251 --> 00:24:12,084 Seperti kita tahu aku memakai sarung tangan karet ini untuk melindungimu. 428 00:24:12,168 --> 00:24:14,043 Bukan aku. 429 00:24:14,126 --> 00:24:16,543 Aku memakai sarung tangan ini dan memakai jarum steril 430 00:24:16,626 --> 00:24:20,876 agar tidak menginfeksi lukamu, bukan sebaliknya. 431 00:24:20,959 --> 00:24:23,959 Lestat mengubah gadis kecil ini menjadi vampir, 432 00:24:24,043 --> 00:24:27,751 dan gadis kecil ini gila. 433 00:24:27,834 --> 00:24:29,084 Gila. 434 00:24:30,626 --> 00:24:34,084 Kau menceritakan film ini setiap kali kita di sini. 435 00:24:34,168 --> 00:24:35,626 Dan aku selalu bilang, 436 00:24:35,709 --> 00:24:37,709 aku belum menonton Interview With The Vampire. 437 00:24:37,793 --> 00:24:41,168 Dan tiap kali aku akan bilang, kau harus menonton 438 00:24:41,251 --> 00:24:42,543 Interview With The Vampire. 439 00:24:44,209 --> 00:24:45,918 Ada dua pria rekan kerjaku di pekerjaan lain. 440 00:24:46,001 --> 00:24:48,668 Mereka tertular saat berbagi jarum suntik. 441 00:24:48,751 --> 00:24:49,793 Jadi? 442 00:24:49,876 --> 00:24:53,084 Jadi, ini bukan hanya masalah gay, 443 00:24:53,168 --> 00:24:55,251 apa pun pendapat orang di luar sana. 444 00:24:58,418 --> 00:25:02,043 Baiklah. Brad Pitt, Tom Cruise, 445 00:25:02,126 --> 00:25:06,168 itu pilihan sulit, tapi aku punya satu kata untukmu. 446 00:25:06,251 --> 00:25:07,668 Armand. 447 00:25:07,751 --> 00:25:09,293 Ini Antonio Banderas. 448 00:25:09,376 --> 00:25:10,876 Lalu dia seperti… 449 00:25:12,084 --> 00:25:14,626 Kau harus menonton film ini. 450 00:25:14,709 --> 00:25:16,876 Aku janji kau akan berterima kasih nanti. 451 00:25:17,584 --> 00:25:21,001 Armand! Kurasa dia dari Spanyol. 452 00:25:23,334 --> 00:25:25,793 Maaf. Kukira aku sudah semuanya. 453 00:25:27,334 --> 00:25:29,376 Aku menemukan ini di mejanya. 454 00:25:29,459 --> 00:25:31,001 Aku menaruh catatan kecil di sana, 455 00:25:31,084 --> 00:25:34,751 siapa tahu kau berpikir, entahlah, mencoba mencurinya atau apa pun. 456 00:25:34,834 --> 00:25:36,334 Tak ada yang menanyakannya. 457 00:25:36,418 --> 00:25:38,709 Aku ingin tahu apa mereka keberatan jika kau menyimpannya. 458 00:25:38,793 --> 00:25:40,251 Jika itu yang kau inginkan. 459 00:25:40,334 --> 00:25:42,918 Tidak, aku tak butuh itu untuk mengingatnya. 460 00:25:43,709 --> 00:25:45,084 Ibu Rachel harus menyimpannya. 461 00:25:46,251 --> 00:25:47,626 Aku yakin dia akan berterima kasih. 462 00:25:52,668 --> 00:25:57,626 Julian bisa membuatku sangat marah. 463 00:25:57,709 --> 00:25:59,668 Bahkan melebihi para saudariku saat tumbuh dewasa. 464 00:25:59,751 --> 00:26:06,418 Putraku bisa membuatku gila, membuatku sangat kesal. 465 00:26:06,501 --> 00:26:12,168 Dia keras kepala, terlalu percaya diri, penuh keyakinan, 466 00:26:13,584 --> 00:26:16,543 dan benci kalah sepertiku. 467 00:26:16,626 --> 00:26:18,418 Semua itu, sama sepertiku. 468 00:26:19,084 --> 00:26:21,709 Dan tidak ada yang lebih menggangguku hingga hari ini 469 00:26:21,793 --> 00:26:23,959 daripada seseorang yang mengingatkanku pada diriku. 470 00:26:24,043 --> 00:26:26,959 Ada salah satu dari mereka di tempat ini sekarang. 471 00:26:27,043 --> 00:26:29,001 Aku tak selalu tahu cara menghadapinya. 472 00:26:29,084 --> 00:26:30,168 Ya. 473 00:26:30,251 --> 00:26:33,043 Ilonka mengingatkanmu pada dirimu, Dok? 474 00:26:33,126 --> 00:26:36,376 Tidak, kau mengingatkanku. Sangat. 475 00:26:37,668 --> 00:26:39,168 Kau seperti aku saat masih kecil. 476 00:26:42,543 --> 00:26:44,251 Hanya lebih tangguh. 477 00:28:22,209 --> 00:28:24,209 Pergilah. Aku akan menyusul. 478 00:28:29,084 --> 00:28:31,751 - Siapa namanya? - Shasta. 479 00:28:31,834 --> 00:28:34,751 - Seperti gunung? - Ya, aku juga berpikir begitu. 480 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 Gunung Shasta di California, itu sebenarnya gunung berapi. 481 00:28:38,459 --> 00:28:40,626 Dan ada banyak. 482 00:28:40,709 --> 00:28:42,793 Ada banyak kisah. 483 00:28:42,876 --> 00:28:44,209 Tidak mungkin. Itu nama asli. 484 00:28:44,293 --> 00:28:46,418 - Aku belum pernah bertemu dengannya. - Aku juga. 485 00:28:46,501 --> 00:28:47,793 - Yang lain? - Ya. 486 00:28:47,876 --> 00:28:50,043 Aku bertemu dengannya setiap kali aku pergi mendaki. 487 00:28:50,126 --> 00:28:53,918 Kurasa kau akan mengejeknya. Tapi dia benar tentang kamomil. 488 00:28:54,626 --> 00:28:56,751 Aku membuat cukup untuk semua orang jika ada yang mau. 489 00:28:58,751 --> 00:29:01,001 Baiklah, Anak Baru, aku mau. 490 00:29:01,751 --> 00:29:03,751 Untuk menghormati pertemuan resmi pertamamu. 491 00:29:05,793 --> 00:29:06,709 Terima kasih. 492 00:29:11,668 --> 00:29:12,626 Jadi, ini dia. 493 00:29:13,751 --> 00:29:14,751 Aku resmi. 494 00:29:14,834 --> 00:29:15,793 Benar. 495 00:29:15,876 --> 00:29:17,043 Begini cara kerjanya. 496 00:29:17,876 --> 00:29:19,168 Tradisi, maksudku. 497 00:29:20,168 --> 00:29:24,668 Pertama, kita angkat gelas, air, anggur, atau teh Ajaib. 498 00:29:24,751 --> 00:29:26,376 Apa pun yang membuatmu senang. 499 00:29:27,584 --> 00:29:30,501 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 500 00:29:30,584 --> 00:29:32,293 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 501 00:29:33,001 --> 00:29:35,626 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 502 00:29:35,709 --> 00:29:37,751 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 503 00:29:37,834 --> 00:29:41,001 Yang kasatmata, atau pun yang gaib. Antara ada dan tiada. 504 00:29:41,084 --> 00:29:44,209 Yang kasatmata, atau pun yang gaib. Antara ada dan tiada. 505 00:29:52,918 --> 00:29:57,501 Jadi, selamat datang di malam resmi pertamamu di Klub Tengah Malam, Ilonka. 506 00:29:57,584 --> 00:29:59,709 - Siapa yang punya cerita? - Aku. 507 00:29:59,793 --> 00:30:04,251 Ini mungkin agak gelap, agak lucu, 508 00:30:04,334 --> 00:30:05,876 sangat berbeda dari yang terakhir. 509 00:30:06,876 --> 00:30:09,209 Ini tentang seorang gadis dengan bintang di matanya. 510 00:30:10,626 --> 00:30:13,126 Seorang gadis yang menginginkan terlalu banyak. 511 00:30:14,543 --> 00:30:18,001 Seorang gadis yang ingin menjadi siapa pun dengan dirinya sendiri. Aku menyebutnya… 512 00:30:20,959 --> 00:30:21,918 "Kedua Sosok Dana." 513 00:30:23,251 --> 00:30:24,459 Dana sempurna. 514 00:30:29,918 --> 00:30:31,459 Bukan hanya penari yang sempurna. 515 00:30:32,918 --> 00:30:34,168 Dia murid yang sempurna. 516 00:30:35,584 --> 00:30:36,626 Putri yang sempurna. 517 00:30:38,209 --> 00:30:39,168 Teman yang sempurna. 518 00:30:40,751 --> 00:30:41,668 Gadis yang sempurna. 519 00:30:47,084 --> 00:30:49,251 Dia besar di County Kildare di Irlandia 520 00:30:50,543 --> 00:30:54,126 sampai dia dapat beasiswa ke Akademi Balet Amerika. 521 00:30:54,209 --> 00:30:55,126 BABA. 522 00:30:55,209 --> 00:30:58,709 Keluarganya pindah ke… Wasteville 523 00:30:59,668 --> 00:31:02,793 di mana orang menyia-nyiakan hidup mereka bekerja dan bersekolah. 524 00:31:04,626 --> 00:31:07,751 Bill adalah sahabatnya, yang paling mengenal Dana, 525 00:31:08,459 --> 00:31:09,501 dan dia mencemaskannya. 526 00:31:11,043 --> 00:31:12,876 Karena hanya Bill yang tampak mengerti. 527 00:31:14,251 --> 00:31:17,168 Kesempurnaan itu ada harganya. 528 00:31:24,876 --> 00:31:26,001 Ya. 529 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 Tapi Dana tak mau jadi sempurna. 530 00:31:28,043 --> 00:31:29,709 Dana ingin menjadi seperti anak-anak lain. 531 00:31:30,959 --> 00:31:35,626 Dana ingin bercumbu, mengisap ganja, minum sampai mabuk, dan menjadi normal. 532 00:31:36,251 --> 00:31:38,876 Terkadang dia hanya ingin makan burger keju 533 00:31:38,959 --> 00:31:40,251 dan tidak mengkhawatirkan berat badannya. 534 00:31:42,709 --> 00:31:43,834 Setiap malam… 535 00:31:44,709 --> 00:31:46,043 Dana bergulat dengan dirinya sendiri, 536 00:31:46,751 --> 00:31:50,043 dan setiap malam, Dana meminta Tuhan membebaskannya dari hasratnya. 537 00:31:50,834 --> 00:31:52,084 Tapi di saat bersamaan, 538 00:31:52,168 --> 00:31:55,126 dia meminta alam semesta agar keinginan yang sama terpenuhi. 539 00:32:02,501 --> 00:32:03,376 Halo. 540 00:32:13,501 --> 00:32:14,376 Kau berdoa? 541 00:32:15,668 --> 00:32:16,668 Aku menjawab. 542 00:32:18,501 --> 00:32:20,834 - Tuhan? - Bukan, Sayang. 543 00:32:20,918 --> 00:32:25,126 Satu hal yang bisa kau yakini adalah Tuhan tak menjawab. 544 00:32:26,543 --> 00:32:28,626 Tuhan tak pernah menjawab. 545 00:32:28,709 --> 00:32:30,543 Iblis? Sungguh? 546 00:32:31,876 --> 00:32:35,209 - Pertama, hidup Setan. - Baiklah, tidak lucu. 547 00:32:35,293 --> 00:32:39,668 Kedua, Spence, dia tak seperti kata orang. 548 00:32:39,751 --> 00:32:41,959 Aku tak seperti kata orang. 549 00:32:42,043 --> 00:32:44,001 Kami juga rumit. 550 00:32:44,084 --> 00:32:46,668 Jumlah kami banyak. Sungguh. 551 00:32:46,751 --> 00:32:48,793 Seperti seluruh grup tari 552 00:32:48,876 --> 00:32:51,918 dimasukkan ke dalam sepasang sepatu pointe kecil. 553 00:32:52,001 --> 00:32:54,918 Mereka bilang, "Menari. Jangan lewatkan satu langkah pun." 554 00:32:56,084 --> 00:32:58,751 Tidak mungkin saat begitu ramai. 555 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Kau tahu itu. 556 00:33:01,543 --> 00:33:02,376 Aku tahu itu. 557 00:33:03,459 --> 00:33:05,334 Jauh di dalam hati, mereka juga tahu itu. 558 00:33:07,126 --> 00:33:08,584 Mereka hanya berbohong. 559 00:33:11,084 --> 00:33:12,584 Sempurna, Dana. 560 00:33:12,668 --> 00:33:14,751 Itu yang mereka harapkan, 'kan? 561 00:33:14,834 --> 00:33:19,418 Tapi ada Dana lain di sana, melihat dari belakang matamu. 562 00:33:20,709 --> 00:33:21,793 Aku melihatnya. 563 00:33:22,751 --> 00:33:25,626 Aku selalu merasa terjebak. 564 00:33:25,709 --> 00:33:28,501 Tentu saja. Itu yang mereka harapkan darimu. 565 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 Ini terlalu banyak untuk satu orang. 566 00:33:32,251 --> 00:33:34,459 Dua kali lebih banyak, 'kan? 567 00:33:36,584 --> 00:33:39,668 - Bagaimana jika kita ubah hitungannya? - Apa maksudmu? 568 00:33:40,251 --> 00:33:41,709 Dirimu yang lain. 569 00:33:41,793 --> 00:33:45,668 Dirimu yang lain, yang merupakan murid, putri, dan penarinya. 570 00:33:45,751 --> 00:33:47,668 Dirimu yang lain. 571 00:33:47,751 --> 00:33:49,959 Untuk seks, narkoba, dan rock and roll. 572 00:33:51,418 --> 00:33:52,334 Pasangan sempurna. 573 00:33:52,418 --> 00:33:55,834 Kau bisa berada di dalam kedua tubuh sekaligus. 574 00:33:55,918 --> 00:33:59,834 Kau bisa mengalami semua yang dialami orang lain. 575 00:33:59,918 --> 00:34:03,709 Kau bisa memiliki keikmu dan kau bisa memakannya. 576 00:34:03,793 --> 00:34:06,918 Minum, isap, hirup. 577 00:34:08,126 --> 00:34:09,793 Bercinta juga. 578 00:34:09,876 --> 00:34:12,251 - Kau pernah melakukan ini? - Tentu. 579 00:34:12,334 --> 00:34:17,543 Tapi sejujurnya, setelah terjadi, tak bisa dibatalkan. 580 00:34:18,251 --> 00:34:20,543 Aku tidak pandai memperbaiki keadaan. 581 00:34:21,543 --> 00:34:24,001 Apa yang kau inginkan sebagai balasannya? Jiwaku atau semacamnya? 582 00:34:24,501 --> 00:34:25,668 Tidak. 583 00:34:25,751 --> 00:34:28,126 Tanpa kontrak, tanpa syarat. 584 00:34:28,918 --> 00:34:32,251 Aku tak perlu barter untuk jiwa. Itu propaganda. 585 00:34:33,584 --> 00:34:34,626 Tanpa risiko. 586 00:34:37,126 --> 00:34:38,626 Kau yang memimpin di sini, bukan aku. 587 00:34:41,501 --> 00:34:42,626 Dengar, aku tak berbohong. 588 00:34:44,334 --> 00:34:45,709 Tatap mataku. 589 00:34:46,334 --> 00:34:47,501 Lihat. 590 00:34:50,043 --> 00:34:51,043 Kau tidak berbohong. 591 00:34:54,334 --> 00:34:55,418 Apa menyakitkan? 592 00:34:55,501 --> 00:34:59,709 Tidak, aku tak menyakiti orang. Bahkan tak pernah. 593 00:35:10,793 --> 00:35:11,793 Jadi, 594 00:35:12,876 --> 00:35:14,626 kenapa kau tak mencobanya? 595 00:35:16,376 --> 00:35:18,084 Nikmati perjalanannya. 596 00:35:51,751 --> 00:35:53,084 Astaga. 597 00:35:54,501 --> 00:35:57,043 - Astaga. Ini… - Gila. 598 00:35:57,126 --> 00:35:58,709 - Bisakah kau… - Merasakan yang kurasakan? 599 00:35:59,709 --> 00:36:01,876 - Seperti berada di dua tempat sekaligus. - Berada di dua tempat sekaligus. 600 00:36:03,168 --> 00:36:05,334 - Berhenti lakukan itu. Berhenti meniruku. - Berhenti meniruku. 601 00:36:06,584 --> 00:36:08,834 - Sial. Kau tahu persis… - Kau tahu persis. 602 00:36:08,918 --> 00:36:10,959 - …apa yang akan kukatakan. - Apa yang akan kukatakan. 603 00:36:15,126 --> 00:36:17,293 - Biskuit butir cokelat min NWA. - Biskuit butir cokelat min NWA. 604 00:36:17,376 --> 00:36:19,168 - Musim panas sebelum ujian junior. - Musim panas sebelum ujian junior. 605 00:36:19,251 --> 00:36:20,959 - Nikki Banilla di belakang bangku. - Nikki Banilla di belakang bangku. 606 00:36:24,293 --> 00:36:26,709 Kau mungkin berpikir Kedua Sosok Dana punya banyak hal untuk dibicarakan, 607 00:36:27,501 --> 00:36:30,293 tapi sebenarnya mereka tidak mengatakan apa pun 608 00:36:30,959 --> 00:36:33,043 karena itu akan seperti bicara sendiri. 609 00:36:33,126 --> 00:36:34,751 Tapi mereka langsung berdebat 610 00:36:34,834 --> 00:36:36,626 tentang siapa yang harus pergi ke pesta rave. 611 00:36:36,709 --> 00:36:41,584 Pada akhirnya, diputuskan sebut saja dia Dana Dua akan pergi. 612 00:36:42,334 --> 00:36:45,209 Alasannya adalah mereka berdua akan tetap mengalaminya. 613 00:36:49,918 --> 00:36:52,001 - Ambil ini. - Kita tak butuh itu. 614 00:36:52,084 --> 00:36:55,876 - Untuk jaga-jaga. Baiklah. 911 berarti… - Telepon kembali secepatnya. 615 00:36:56,584 --> 00:36:57,626 Kita tak membutuhkannya. 616 00:36:57,709 --> 00:37:00,168 - Ada yang kau pikirkan? Aku… - Pikirkan juga. Aku tahu. 617 00:37:00,251 --> 00:37:01,543 Kita juga tak perlu bicara, 618 00:37:01,626 --> 00:37:02,918 - tapi di sinilah kita… - Ya. 619 00:37:04,751 --> 00:37:05,751 Akan kuambil. 620 00:37:06,793 --> 00:37:07,834 Untuk berjaga-jaga. 621 00:37:09,376 --> 00:37:12,959 Dengan penyeranta dan janji, Kedua Sosok Dana berpisah. 622 00:37:30,168 --> 00:37:31,418 Butuh sesuatu? 623 00:37:32,084 --> 00:37:33,793 Tidak. Semua baik. 624 00:37:34,334 --> 00:37:35,209 Ibu menyayangimu. 625 00:37:36,751 --> 00:37:37,584 Aku juga. 626 00:37:42,418 --> 00:37:43,751 Aku suka semuanya. 627 00:37:52,126 --> 00:37:54,418 Ini dia. 628 00:37:54,501 --> 00:37:57,251 Inilah kebebasan yang Dana cari seumur hidupnya. 629 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 Pembebasan yang manis dari penjara tempat dia dilahirkan, 630 00:38:02,209 --> 00:38:03,793 penjara dirinya sendiri. 631 00:38:03,876 --> 00:38:06,959 Saat itulah Dana tahu dia tidak akan pernah kembali lagi. 632 00:38:13,501 --> 00:38:15,584 Pria yang dia temui kebetulan seorang musikus. 633 00:38:17,418 --> 00:38:19,251 Dia tidak tahu apakah dia baik, tapi… 634 00:38:21,793 --> 00:38:25,043 Dia menuju kota besar untuk tur dan Dana putuskan untuk pergi dengannya. 635 00:38:39,626 --> 00:38:40,793 Berondong jagung, Sayang? 636 00:38:45,959 --> 00:38:46,834 Semua baik-baik saja? 637 00:38:50,751 --> 00:38:52,418 Jika kau harus memilih titik balik, 638 00:38:53,584 --> 00:38:56,543 malam Dana kehilangan keperawanannya di ruangan yang sama dengan orang tuanya… 639 00:38:59,751 --> 00:39:00,793 …mungkin pesaingnya. 640 00:39:00,876 --> 00:39:02,084 Itu agak dramatis. 641 00:39:15,418 --> 00:39:17,751 Dana Satu menyuruh Dana Dua tenang. 642 00:39:17,834 --> 00:39:20,209 Tak ada ruang untuk mengacaukan audisi besar. 643 00:39:20,293 --> 00:39:22,834 Ini tahun mereka akhirnya akan menjadi 644 00:39:22,918 --> 00:39:25,376 penari utama di pertunjukan kelas tarinya. 645 00:39:26,084 --> 00:39:27,709 Tapi masalahnya, 646 00:39:27,793 --> 00:39:30,376 Dana Dua mulai mengembangkan sedikit kebiasaan. 647 00:40:39,418 --> 00:40:40,376 Kau baik-baik saja? 648 00:40:41,209 --> 00:40:43,293 Tidak, aku baik-baik saja. Semuanya baik-baik saja. 649 00:40:44,668 --> 00:40:46,543 - Kita berjanji tak akan melakukan itu. - Apa? 650 00:40:47,834 --> 00:40:51,334 Kita berjanji saat seluruh dunia kacau dan palsu, 651 00:40:52,876 --> 00:40:54,543 setidaknya kita tak pernah saling berbohong. 652 00:40:56,251 --> 00:40:57,376 Ada yang salah denganmu. 653 00:40:59,168 --> 00:41:00,043 Aku hanya ingin membantu. 654 00:41:21,293 --> 00:41:22,751 Aku… Maafkan aku. 655 00:41:33,084 --> 00:41:38,001 Dana tahu dia harus menghentikan ini, tapi pertanyaannya adalah bagaimana. 656 00:41:38,084 --> 00:41:40,709 Karena Dana Dua sudah belajar cara menghilangkannya, 657 00:41:40,793 --> 00:41:43,334 dia harus membuat dirinya sedikit lebih keras. 658 00:42:17,043 --> 00:42:18,084 Jangan. 659 00:42:31,876 --> 00:42:35,001 - Kau mau menerima telepon berbayar? - Ya. 660 00:42:35,084 --> 00:42:37,168 Senang mendengar suaramu. 661 00:42:37,251 --> 00:42:38,959 Tapi aku mendengarnya seharian. 662 00:42:39,543 --> 00:42:44,126 Sudah saatnya kau berhenti dan memperbaiki diri. 663 00:42:44,209 --> 00:42:45,668 - Jika tidak… - Jika tidak, apa? 664 00:42:46,334 --> 00:42:48,501 Aku ingin bilang kita lebih pintar dari ini. 665 00:42:49,709 --> 00:42:51,543 Jelas, kau tak memikirkan ini baik-baik. 666 00:42:57,376 --> 00:42:58,918 Dasar jalang! 667 00:42:59,001 --> 00:43:00,959 Ya. Kita memang jalang. 668 00:43:01,043 --> 00:43:05,376 Coba lagi dan aku akan membuatmu berharap kita tak pernah dilahirkan. 669 00:43:08,709 --> 00:43:10,709 Kedua Sosok Dana telah mencapai kebuntuan, 670 00:43:10,793 --> 00:43:14,418 dan tak lama kemudian, mereka berdua mencapai titik terendah. 671 00:43:14,501 --> 00:43:17,626 Dana Dua akhirnya kecanduan dan tinggal di jalanan, 672 00:43:18,709 --> 00:43:20,668 dan keadaan di rumah tidak jauh lebih baik. 673 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 Kami terus berusaha, 674 00:43:24,376 --> 00:43:26,834 tapi kami tidak tahu harus bagaimana lagi. 675 00:43:26,918 --> 00:43:29,084 Kami menemukan tempat yang bisa kau tuju. 676 00:43:29,168 --> 00:43:31,584 Dana tahu rehabilitasi tidak akan memperbaiki masalahnya, 677 00:43:31,668 --> 00:43:33,293 tapi dia tersenyum dan berkata… 678 00:43:33,376 --> 00:43:34,418 Baiklah. 679 00:43:35,084 --> 00:43:38,001 Orang tuanya lega. Tapi Bill tahu. 680 00:43:38,084 --> 00:43:41,543 Dia selalu tahu saat Dana berbohong dan itu membuatnya sedih. 681 00:43:42,584 --> 00:43:49,418 Malam itu, Dana mencuri pistol ayahnya dan kunci mobil ibunya, lalu kabur 682 00:43:49,501 --> 00:43:53,709 karena Dana tahu satu-satunya cara menghentikan ini. 683 00:43:53,793 --> 00:43:58,334 Satu-satunya cara mengakhiri mimpi buruk ini adalah membunuh Dana Dua. 684 00:43:59,043 --> 00:44:01,376 Begitu dia mencapai kesimpulan ini, 685 00:44:03,376 --> 00:44:04,834 kembarannya juga. 686 00:44:16,709 --> 00:44:18,334 Ada apa? 687 00:44:18,418 --> 00:44:20,543 Takut. Kau takut? 688 00:44:20,626 --> 00:44:22,959 Jika aku takut. Kau juga. 689 00:44:24,543 --> 00:44:25,709 Itu benar. 690 00:44:27,251 --> 00:44:29,293 Tapi itu idemu untuk kemari dan membunuhku. 691 00:44:29,376 --> 00:44:32,376 Itu ideku. Kau memberikannya kepadaku. 692 00:44:33,251 --> 00:44:36,043 Setidaknya kita saling menyalahkan 693 00:44:36,126 --> 00:44:38,043 atas masalah kita bersama. 694 00:44:38,126 --> 00:44:39,251 Itu permulaan. 695 00:44:40,293 --> 00:44:41,584 Sebenarnya… 696 00:44:44,001 --> 00:44:45,959 Sebenarnya, aku hanya ingin pulang. 697 00:44:48,168 --> 00:44:52,209 Kau tahu itu tak bisa terjadi. Salah satu dari kita harus pergi. 698 00:44:52,293 --> 00:44:55,668 Karena aku di sini lebih dulu, seharusnya aku yang tinggal. 699 00:44:55,751 --> 00:44:58,209 Apa maksudmu? Aku di sini lebih dulu. 700 00:45:34,043 --> 00:45:35,834 Aku turut berduka. 701 00:45:39,834 --> 00:45:41,834 Kakiku… 702 00:45:43,001 --> 00:45:44,501 Aku bertemu Dana yang lain. 703 00:45:45,501 --> 00:45:48,334 Omong-omong, kau yang mana? 704 00:45:50,084 --> 00:45:50,918 Aku… 705 00:45:53,334 --> 00:45:55,501 Entahlah. 706 00:45:55,584 --> 00:45:58,001 Kumohon, aku hanya ingin kembali menjadi diriku yang sebelumnya. 707 00:45:58,084 --> 00:46:00,501 Aku tidak bisa melakukannya meski ingin. 708 00:46:01,959 --> 00:46:03,376 Aku punya orang-orang. 709 00:46:05,334 --> 00:46:09,168 Keluargaku, sahabatku. 710 00:46:10,334 --> 00:46:11,376 Ini bukan aku. 711 00:46:11,459 --> 00:46:14,209 Tadinya tidak. Aku tidak seperti ini sebelumnya. 712 00:46:14,293 --> 00:46:17,126 Tapi kau seperti ini. 713 00:46:18,293 --> 00:46:24,043 Aku tidak mengubah apa pun tentangmu. Aku tak mengubah sehelai rambutmu. 714 00:46:24,126 --> 00:46:26,043 Aku hanya memberimu kendaraan. 715 00:46:26,126 --> 00:46:29,709 Seperti kataku, aku tidak perlu barter untuk jiwa. 716 00:46:30,543 --> 00:46:33,418 Ada antrean setiap pagi sebelum membuka toko. 717 00:46:34,084 --> 00:46:39,543 Percayalah saat kubilang ini dirimu yang kau pilih. 718 00:46:42,209 --> 00:46:45,709 Dia memanggil iblis berkali-kali sepanjang sisa hidupnya. 719 00:46:47,168 --> 00:46:51,543 Tapi iblis itu hanya datang dalam mimpinya, selalu sama. 720 00:46:52,501 --> 00:46:56,334 Dana akan melihat wajahnya sendiri di tinta di punggung iblis. 721 00:46:58,084 --> 00:47:03,334 Setiap malam dia bangun bertanya-tanya Dana mana yang tinggal di tubuhnya 722 00:47:03,418 --> 00:47:05,168 dan Dana mana yang tinggal di neraka. 723 00:47:06,459 --> 00:47:09,209 Karena yang meninggal, dia masuk neraka. 724 00:47:09,293 --> 00:47:11,334 Dan yang hidup, dia merasakan semuanya. 725 00:47:13,918 --> 00:47:16,168 Dan setiap malam dia bertanya-tanya siapa yang lebih baik. 726 00:47:21,376 --> 00:47:25,709 Aku sudah cukup lama mengenalmu, atau kupikir begitu. 727 00:47:25,793 --> 00:47:29,293 Tapi kini aku merasa sangat mengenalmu. 728 00:47:29,376 --> 00:47:33,251 Aku hanya ingin bilang, ini akan terdengar payah. 729 00:47:33,334 --> 00:47:36,418 Tidak apa-apa. Silakan. 730 00:47:38,001 --> 00:47:42,584 Terima kasih. Terima kasih, Anya. Terima kasih sudah membuka diri pada kami. 731 00:47:42,668 --> 00:47:46,126 Entahlah, terima kasih. 732 00:47:46,209 --> 00:47:47,209 Hei. 733 00:47:48,626 --> 00:47:50,751 - Boleh kuberi tahu hal lain? - Tentu saja. 734 00:47:51,376 --> 00:47:52,334 Enyahlah. 735 00:47:55,334 --> 00:47:57,543 Aku tak tahu bagaimana aku berpikir mereka akan berbeda. 736 00:48:37,709 --> 00:48:38,793 Apa yang kau lakukan? 737 00:48:38,876 --> 00:48:42,001 Astaga, maaf. Maaf. 738 00:48:42,084 --> 00:48:44,501 Kau mengikutiku? 739 00:48:44,584 --> 00:48:46,001 Tidak. 740 00:48:46,084 --> 00:48:47,834 Ya, aku mengikutimu. 741 00:48:47,918 --> 00:48:50,251 Aku melihatmu berjalan ke arah berlawanan dari asrama. 742 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 - Kupikir kau mungkin tersesat. - Itu… 743 00:48:52,876 --> 00:48:55,918 Itu sedari tadi. Kau tak mengatakan apa pun? 744 00:48:56,001 --> 00:48:59,459 Aku mempertimbangkannya. Tapi kau cukup jauh. 745 00:48:59,543 --> 00:49:02,709 Aku tak mau membangunkan siapa pun. Lalu aku… 746 00:49:02,793 --> 00:49:04,543 Aku melewatkan kesempatan itu. 747 00:49:04,626 --> 00:49:05,959 Lalu aku mengikutimu. 748 00:49:06,043 --> 00:49:08,501 Lalu kupikir akan sangat menakutkan jika aku memanggil sekarang, 749 00:49:08,584 --> 00:49:10,626 karena aku sudah lama mengikutimu, 750 00:49:10,709 --> 00:49:12,501 tapi kau jelas tidak tersesat. 751 00:49:12,584 --> 00:49:14,918 Kau membobol kantor dr. Stanton. 752 00:49:16,376 --> 00:49:21,126 - Kau tahu apa yang kau lakukan? - Sebenarnya aku tidak tahu. 753 00:49:21,209 --> 00:49:24,251 Aku hanya mengingat kembali apa yang kulihat di film. 754 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Tidak ada buku pembuka kunci di perpustakaan. 755 00:49:28,709 --> 00:49:31,668 - Kau sudah memeriksanya, 'kan? - Diam. 756 00:49:31,751 --> 00:49:33,334 Apa itu kartu kredit? 757 00:49:34,001 --> 00:49:39,543 - Ini kartu perpustakaan. - Itu sangat tidak bermartabat. 758 00:49:41,418 --> 00:49:45,626 Kurasa jika aku bisa mendorong kartunya, 759 00:49:45,709 --> 00:49:49,626 aku bisa menaruhnya di antara pintu dan tiangnya. 760 00:49:49,709 --> 00:49:53,793 Jika aku bisa memutar lidah obengnya, aku mungkin bisa… 761 00:49:53,876 --> 00:49:55,501 Boleh aku mencoba sesuatu? 762 00:49:57,834 --> 00:50:01,709 Dokter Stanton memang bermasalah, tapi paranoid bukan salah satunya. 763 00:50:01,793 --> 00:50:03,293 Jadi… 764 00:50:03,376 --> 00:50:08,334 jika ini berhasil, ketahuilah itu karena dia memercayai kita. 765 00:50:08,418 --> 00:50:13,209 Yang seharusnya membuatmu merasa sangat bersalah 766 00:50:13,293 --> 00:50:15,168 tentang apa pun yang akan kau lakukan selanjutnya. 767 00:50:21,959 --> 00:50:25,459 Sembilan puluh tiga, 91, 89. 768 00:50:27,293 --> 00:50:28,709 Apa yang kita cari? 769 00:50:33,209 --> 00:50:35,793 - Catatan pasien. - Milik siapa? 770 00:50:35,876 --> 00:50:37,959 JULIA JAYNE 771 00:50:40,668 --> 00:50:42,209 Halo, Julia. 772 00:50:51,709 --> 00:50:53,418 Terima kasih atas bantuannya. 773 00:50:53,501 --> 00:50:58,001 Kau akan memberitahuku apa yang kau cari di sana? 774 00:50:58,084 --> 00:51:01,251 Kau tahu? Ya, kurasa begitu. 775 00:51:01,334 --> 00:51:03,543 - Halo? - Sial! Suster Nancy. 776 00:51:03,626 --> 00:51:05,168 Pergi dari sini. Jangan sampai dia melihat failnya. 777 00:51:07,626 --> 00:51:09,626 - Ada orang di bawah sini? - Ya. 778 00:51:09,709 --> 00:51:11,251 Hei, maaf. Ini Kevin. 779 00:51:11,334 --> 00:51:16,376 - Apa yang kau lakukan? - Aku kesulitan tidur. 780 00:51:16,459 --> 00:51:19,126 Hanya sedikit sakit. Aku mencoba interkomnya, tapi tidak berfungsi. 781 00:51:19,209 --> 00:51:23,251 Aku berharap sakitnya hilang dalam perjalanan menemuimu. 782 00:51:23,334 --> 00:51:25,293 Kau bisa membantuku? 783 00:52:20,626 --> 00:52:21,668 Siapa di sana? 784 00:52:23,584 --> 00:52:26,959 Aku kelaparan. 785 00:52:40,084 --> 00:52:41,876 Maaf. Hei. Hei, ini aku. 786 00:52:41,959 --> 00:52:44,168 Astaga. Maaf. 787 00:52:44,251 --> 00:52:45,834 Astaga. Maaf. 788 00:52:45,918 --> 00:52:47,084 Kau baik-baik saja? 789 00:53:00,793 --> 00:53:01,793 Apa itu? 790 00:54:06,376 --> 00:54:08,001 Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri