1
00:00:06,418 --> 00:00:09,751
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:39,251 --> 00:00:40,251
Buongiorno.
3
00:00:43,001 --> 00:00:44,501
Un brutto sogno?
4
00:00:44,584 --> 00:00:45,959
Perché? No.
5
00:00:46,043 --> 00:00:47,918
No, sei solo…
6
00:00:48,001 --> 00:00:48,876
Scusa.
7
00:00:48,959 --> 00:00:52,668
Ho il sonno leggero. Mi sveglio, dormo.
8
00:00:53,251 --> 00:00:56,751
A volte non so nemmeno
se sono sveglia o dormo.
9
00:00:58,126 --> 00:01:00,209
Dicono che sono le medicine, ma non lo so.
10
00:01:02,126 --> 00:01:04,751
E scusa in anticipo.
Questa roba ha un odore strano.
11
00:01:05,334 --> 00:01:06,543
Non è buono.
12
00:01:06,626 --> 00:01:08,084
È tè Essiac.
13
00:01:08,834 --> 00:01:10,084
Lo conosci?
14
00:01:10,168 --> 00:01:11,834
Stanno facendo dei test.
15
00:01:11,918 --> 00:01:16,709
L'ha creato un'infermiera,
Rene Caisse, che lo dà ai suoi pazienti.
16
00:01:17,709 --> 00:01:19,834
Infatti, gli ha dato il suo nome.
17
00:01:19,918 --> 00:01:22,293
Essiac è solo il suo cognome
scritto al contrario.
18
00:01:22,376 --> 00:01:24,251
Al contrario.
19
00:01:24,334 --> 00:01:26,751
È pieno di antiossidanti.
20
00:01:26,834 --> 00:01:28,918
Antiossidanti.
21
00:01:30,584 --> 00:01:31,543
Tra le altre cose.
22
00:01:31,626 --> 00:01:36,293
È una versione modificata,
un tè Essiac diverso.
23
00:01:36,376 --> 00:01:37,918
Un tipo nuovo.
24
00:01:39,043 --> 00:01:41,001
Diverso e nuovo.
25
00:01:43,626 --> 00:01:44,459
Sì.
26
00:01:45,376 --> 00:01:47,834
Posso fartene un po'
27
00:01:47,918 --> 00:01:50,209
oppure ho dei dépliant,
se vuoi saperne di più.
28
00:01:52,501 --> 00:01:54,334
Rachel lo faceva
29
00:01:54,418 --> 00:01:55,834
prima della magia bianca
30
00:01:55,918 --> 00:01:58,293
o di qualsiasi altra magia
provasse verso la fine.
31
00:01:59,209 --> 00:02:01,709
Era fissata con i tè.
32
00:02:01,793 --> 00:02:03,709
Puzzava di ascella qui dentro.
33
00:02:08,876 --> 00:02:09,793
Dammela.
34
00:02:12,418 --> 00:02:13,293
È tua?
35
00:02:13,376 --> 00:02:17,084
Scusa. Era nascosta lì dentro.
36
00:02:17,168 --> 00:02:19,043
Non l'avevo vista subito.
37
00:02:28,293 --> 00:02:30,709
Senti, perché non mi parli
ancora del tuo tè?
38
00:02:35,001 --> 00:02:38,543
Wow. È, giustamente, molto dettagliato.
39
00:02:38,626 --> 00:02:41,293
Sepoltura o cremazione?
Preferenze religiose?
40
00:02:41,376 --> 00:02:44,751
Quelle sono un po' prevedibili,
però il resto…
41
00:02:45,376 --> 00:02:46,543
lo capisco.
42
00:02:46,626 --> 00:02:50,043
È per non dire la preghiera sbagliata,
non mettere la musica sbagliata,
43
00:02:50,126 --> 00:02:51,668
cremare qualcuno per sbaglio.
44
00:02:52,834 --> 00:02:55,209
- È per le azioni legali.
- È per il libero arbitrio.
45
00:02:56,043 --> 00:03:00,084
Meriti di averlo
per ogni singola decisione.
46
00:03:00,168 --> 00:03:03,126
Almeno quelle che rientrano
nelle mie possibilità.
47
00:03:04,168 --> 00:03:05,001
Amesh…
48
00:03:05,626 --> 00:03:09,959
Ha chiesto che il corpo venisse lanciato
da un cannone in una vasca di squali.
49
00:03:10,584 --> 00:03:11,459
Cosa?
50
00:03:11,543 --> 00:03:13,626
Gli ho offerto una targa all'acquario.
51
00:03:13,709 --> 00:03:14,959
Non sono Babbo Natale.
52
00:03:16,876 --> 00:03:19,334
- Posso prenderlo?
- Sì. Fa' con comodo.
53
00:03:21,709 --> 00:03:23,793
Per quanto tenete
le cartelle dei pazienti?
54
00:03:24,834 --> 00:03:27,459
Le tue informazioni
sono riservate e al sicuro.
55
00:03:27,543 --> 00:03:29,334
- Se è questo che vuoi sapere.
- No.
56
00:03:29,418 --> 00:03:33,584
Mi incuriosisce un'altra paziente
di tanto tempo fa.
57
00:03:33,668 --> 00:03:35,418
Del 1968.
58
00:03:36,168 --> 00:03:37,376
Si chiamava Julia Jane.
59
00:03:40,043 --> 00:03:41,418
Non ricordo.
60
00:03:41,501 --> 00:03:42,501
Davvero?
61
00:03:43,626 --> 00:03:46,084
A quanto pare è uscita di qui sana.
62
00:03:47,709 --> 00:03:50,459
Oh, sì, credo
di ricordare qualcosa al riguardo.
63
00:03:50,543 --> 00:03:52,126
È stato tanto tempo fa.
64
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
Vorrei saperne di più.
65
00:03:55,001 --> 00:03:56,668
Le cartelle sono riservate.
66
00:03:58,043 --> 00:03:59,793
Me la ricordo vagamente.
67
00:04:00,626 --> 00:04:01,918
Le diagnosi errate capitano.
68
00:04:02,001 --> 00:04:03,918
Sono rare, ma capitano.
69
00:04:04,834 --> 00:04:06,293
Sì, ero felice per lei.
70
00:04:06,376 --> 00:04:09,751
E quella è stata l'ultima volta
che ho pensato a lei.
71
00:04:09,834 --> 00:04:11,459
Posso fare qualcos'altro per te?
72
00:04:11,543 --> 00:04:16,251
Vorrei sapere di un gruppo che viveva qui
prima che comprasse l'istituto.
73
00:04:16,334 --> 00:04:18,293
Credo che si chiamassero Paragon.
74
00:04:22,668 --> 00:04:23,834
Come?
75
00:04:23,918 --> 00:04:27,543
Era più una setta che un gruppo, credo.
76
00:04:27,626 --> 00:04:30,251
Mi chiedevo se ne sapesse di più.
77
00:04:30,334 --> 00:04:32,251
Temo di no.
78
00:04:33,126 --> 00:04:34,709
Non ero ancora nata, immagino.
79
00:04:36,334 --> 00:04:37,918
Se non c'è altro,
80
00:04:39,334 --> 00:04:40,709
guarda la previdenza funeraria.
81
00:04:40,793 --> 00:04:42,584
È importante più di quanto pensi.
82
00:04:43,543 --> 00:04:45,876
Ci vediamo dopo, alla terapia di gruppo.
83
00:04:45,959 --> 00:04:46,793
Certo.
84
00:04:47,751 --> 00:04:49,043
Terapia di gruppo.
85
00:05:02,084 --> 00:05:03,793
Oh, cavolo.
86
00:05:04,918 --> 00:05:06,126
La previdenza funeraria.
87
00:05:06,668 --> 00:05:07,543
Già.
88
00:05:08,584 --> 00:05:09,751
Questa roba è
89
00:05:10,501 --> 00:05:11,418
piuttosto macabra.
90
00:05:11,918 --> 00:05:12,751
Sì.
91
00:05:12,834 --> 00:05:16,376
Io ho inserito cinque o sei versioni
della musica nel mio modulo.
92
00:05:16,459 --> 00:05:17,876
Niente è come i Radiohead.
93
00:05:18,709 --> 00:05:20,334
"Exit Music" per una vita.
94
00:05:21,209 --> 00:05:22,418
Senti,
95
00:05:23,168 --> 00:05:25,376
sono un po' a disagio per ieri sera.
96
00:05:25,459 --> 00:05:26,459
Io…
97
00:05:26,543 --> 00:05:30,668
Sono entusiasta
di fare parte del club, però…
98
00:05:32,126 --> 00:05:34,001
Mi sembra di aver condiviso troppo.
99
00:05:35,168 --> 00:05:36,043
Sono
100
00:05:37,043 --> 00:05:38,209
una persona intelligente.
101
00:05:39,084 --> 00:05:40,793
- Lo so.
- Io no.
102
00:05:41,793 --> 00:05:45,709
Spero di non averti dato l'impressione
di inseguire qualcosa di stupido.
103
00:05:45,793 --> 00:05:46,626
Non è così.
104
00:05:47,251 --> 00:05:51,043
No, figurati. Capisco perfettamente.
105
00:05:51,126 --> 00:05:53,876
Ci sarai stasera, vero?
106
00:05:53,959 --> 00:05:56,001
Certo. Sì.
107
00:05:58,043 --> 00:05:59,126
Bene.
108
00:06:04,959 --> 00:06:07,293
"Un colpo al finestrino la fa sobbalzare.
109
00:06:07,376 --> 00:06:10,084
Lo sguardo della donna
è penetrante e persistente.
110
00:06:11,001 --> 00:06:13,293
Ci serve un passaggio. Possiamo salire?
111
00:06:14,418 --> 00:06:16,709
Teresa non ha mai dato
passaggi agli autostoppisti.
112
00:06:17,334 --> 00:06:20,459
'Sono Freedom Jack', dice lui.
113
00:06:20,543 --> 00:06:23,459
'E la mia bambina è Poppy Corn.'"
114
00:06:27,376 --> 00:06:28,209
Tristan?
115
00:06:30,543 --> 00:06:31,709
Ti sei addormentata?
116
00:06:32,418 --> 00:06:33,626
Sono sveglia.
117
00:06:34,709 --> 00:06:36,251
Finora mi piace.
118
00:06:36,334 --> 00:06:38,459
"Teresa annuisce educatamente. Caspita.
119
00:06:38,543 --> 00:06:40,084
Che nomi particolari.
120
00:06:41,084 --> 00:06:42,334
Freedom Jack sorride.
121
00:06:43,168 --> 00:06:44,959
Non ci sono Chad nelle rock band."
122
00:06:45,043 --> 00:06:48,251
Se elimini tutti i Chad
perdi un'intera fascia demografica.
123
00:06:49,668 --> 00:06:51,126
Le stringi la mano per me?
124
00:06:52,459 --> 00:06:53,459
Sì. Ci penso io.
125
00:06:56,668 --> 00:06:57,709
Come va?
126
00:06:58,793 --> 00:06:59,793
Al solito.
127
00:06:59,876 --> 00:07:00,793
Il solito…
128
00:07:02,876 --> 00:07:05,459
Possiamo darti
delle borse dell'acqua calda.
129
00:07:05,543 --> 00:07:07,751
- Sì.
- Bene. Vediamo qui.
130
00:07:09,626 --> 00:07:10,584
La PlayStation.
131
00:07:11,459 --> 00:07:12,501
La PlayStation Sony.
132
00:07:12,584 --> 00:07:18,251
Usa i CD ed è importante
come il Sega Mega CD,
133
00:07:18,334 --> 00:07:21,293
ma è senza cartucce.
134
00:07:22,751 --> 00:07:23,834
Ha cambiato tutto.
135
00:07:24,418 --> 00:07:25,668
Non so, forse è da sfigati,
136
00:07:25,751 --> 00:07:30,626
però ho iniziato con l'Atari 7800
e non ho mai sbagliato un colpo.
137
00:07:30,709 --> 00:07:33,626
NES, Genesis, Super Nintendo.
138
00:07:34,543 --> 00:07:37,751
Ma non giocherò con la PlayStation.
139
00:07:39,168 --> 00:07:42,834
Esce a settembre. È tra otto mesi.
140
00:07:42,918 --> 00:07:47,376
Non giocherò col Nintendo 64.
Uscirà l'anno prossimo.
141
00:07:47,459 --> 00:07:49,834
Sì, è patetico, credo.
142
00:07:52,043 --> 00:07:54,584
Però fa male.
143
00:07:54,668 --> 00:07:55,501
Tutto qui.
144
00:07:56,793 --> 00:07:59,626
E so che ci sono cose
per cui dovrei piangere di più.
145
00:07:59,709 --> 00:08:00,709
Perderò molto altro.
146
00:08:00,793 --> 00:08:04,334
La vista, le funzioni motorie,
la memoria, la vita.
147
00:08:05,334 --> 00:08:06,293
Quindi…
148
00:08:06,376 --> 00:08:08,626
Ma sì, penso alla PlayStation
149
00:08:08,709 --> 00:08:11,209
e mi fa arrabbiare e fa schifo.
150
00:08:11,293 --> 00:08:13,251
E sì.
151
00:08:13,334 --> 00:08:15,584
Me l'ha chiesto ed ecco qua.
152
00:08:15,668 --> 00:08:17,376
È uno schifo.
153
00:08:17,459 --> 00:08:18,793
Non esistono altre parole.
154
00:08:19,918 --> 00:08:23,043
Quando vi chiedo se siete addolorati
155
00:08:24,001 --> 00:08:27,209
per qualcosa che è successo
o che succederà,
156
00:08:27,293 --> 00:08:30,459
non esiste una risposta stupida.
157
00:08:30,543 --> 00:08:32,168
Nessuna cosa è superficiale.
158
00:08:34,293 --> 00:08:35,376
Chi altro?
159
00:08:35,459 --> 00:08:37,376
- Posso condividere io?
- Ci siamo.
160
00:08:37,459 --> 00:08:44,043
Soffro per alcuni animali
che forse non rivedrò più.
161
00:08:44,126 --> 00:08:48,043
Avevo tre cuccioli di cane d'acqua
portoghese, un pitone reale
162
00:08:48,126 --> 00:08:51,876
e un ara giacinto di nome McGyver
163
00:08:52,668 --> 00:08:55,334
perché aveva la voce
di Richard Dean Anderson.
164
00:08:55,418 --> 00:08:56,918
Sono scettica.
165
00:08:57,001 --> 00:08:58,168
Inoltre, non so chi sia.
166
00:08:58,251 --> 00:09:01,459
Quando ero più giovane,
mia madre era in Europa a fare una serie.
167
00:09:01,543 --> 00:09:04,001
Mio padre era in Romania a girare un film
168
00:09:04,084 --> 00:09:07,501
con Richard Dean Anderson, in effetti,
169
00:09:07,584 --> 00:09:10,584
e ci mandarono quattro cuccioli
di cane d'acqua portoghese,
170
00:09:10,668 --> 00:09:12,376
un pitone reale e un ara…
171
00:09:12,459 --> 00:09:13,293
Avevi detto tre.
172
00:09:13,376 --> 00:09:16,501
Tre cuccioli di cane d'acqua portoghese.
173
00:09:16,584 --> 00:09:17,626
Uno è morto.
174
00:09:18,834 --> 00:09:20,376
Grazie di avermelo ricordato.
175
00:09:21,376 --> 00:09:22,543
Ok. Questo…
176
00:09:24,126 --> 00:09:26,709
Mi sono persa. Potrebbe essere vero.
Non so decidere.
177
00:09:26,793 --> 00:09:28,584
Il dolore non è selettivo.
178
00:09:28,668 --> 00:09:31,876
Vedrete cosa può provocare il dolore.
179
00:09:33,418 --> 00:09:35,251
Ilonka, come stai?
180
00:09:35,834 --> 00:09:37,584
Il primo incontro è strano, vero?
181
00:09:38,459 --> 00:09:41,418
- Cerco ancora di orientarmi.
- Ilonka.
182
00:09:41,501 --> 00:09:42,959
Racconta loro del tè.
183
00:09:44,376 --> 00:09:45,334
Cosa?
184
00:09:45,418 --> 00:09:47,668
Il tè? È…
185
00:09:47,751 --> 00:09:50,209
Stamattina Ilonka ha portato,
186
00:09:50,293 --> 00:09:52,793
è interessante, un diverso
187
00:09:52,876 --> 00:09:56,001
e nuovo tipo di tè e… Racconta tu.
188
00:09:56,084 --> 00:09:57,584
- Anya.
- È…
189
00:09:58,501 --> 00:09:59,501
È…
190
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Si chiama tè Essiac.
191
00:10:02,626 --> 00:10:04,834
È un rimedio alle erbe canadese…
192
00:10:04,918 --> 00:10:07,751
Viene davvero dal Canada.
193
00:10:07,834 --> 00:10:09,709
Digli del cognome al contrario.
194
00:10:09,793 --> 00:10:11,834
Oh, e degli antiossidanti.
195
00:10:11,918 --> 00:10:14,668
Dottoressa, è assurdo che
non abbia pensato agli antiossidanti.
196
00:10:14,751 --> 00:10:17,959
Non devi berlo
e non devi fare neanche così.
197
00:10:18,043 --> 00:10:19,751
La terapia di gruppo serve a questo, no?
198
00:10:21,001 --> 00:10:21,876
Perché oggi,
199
00:10:23,126 --> 00:10:24,043
sto soffrendo
200
00:10:25,834 --> 00:10:27,626
per l'odore che aveva la mia stanza.
201
00:10:27,709 --> 00:10:31,251
Prima di Rachel, nel tuo letto dormiva
una ragazza di nome Sarah.
202
00:10:31,334 --> 00:10:33,709
Masticava costantemente aglio fresco
203
00:10:33,793 --> 00:10:38,001
e lo masticava di continuo come una mucca.
204
00:10:38,084 --> 00:10:40,876
Questo era uno dei rimedi innocui.
L'aglio puzza e basta.
205
00:10:40,959 --> 00:10:44,126
Ma sono qui da sei mesi e ho già avuto
206
00:10:44,209 --> 00:10:48,293
la mia buona dose di erboristeria,
diete alcaline, terapia magnetica,
207
00:10:48,376 --> 00:10:50,209
ginseng allo zenzero.
208
00:10:50,293 --> 00:10:53,709
Un giocatore di lacrosse ha passato
un mese a cercare di mettere le mani
209
00:10:53,793 --> 00:10:55,584
sull'estratto di Venere acchiappamosche.
210
00:10:55,668 --> 00:10:56,834
Ve lo ricordate tutti?
211
00:10:56,918 --> 00:11:01,043
E poi, all'improvviso,
Seymour ha avuto un attacco.
212
00:11:02,084 --> 00:11:03,584
Poi c'è stata l'agopuntura.
213
00:11:03,668 --> 00:11:07,126
La coppettazione e la pulizia del colon
si sono rivelate delle stupidaggini,
214
00:11:07,209 --> 00:11:11,334
l'ossigenoterapia, l'ozonoterapia
e, non ti mento, ragazza nuova,
215
00:11:12,209 --> 00:11:13,751
urino terapia.
216
00:11:15,168 --> 00:11:16,209
Sai che significa?
217
00:11:17,376 --> 00:11:21,751
È quando uno beve, si inietta
o si fa un clistere della sua pipì.
218
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
È una cosa reale.
219
00:11:24,709 --> 00:11:26,876
E qualcuno, senza fare nomi,
220
00:11:26,959 --> 00:11:30,209
stava seduta sul tuo letto
a bere la sua pipì.
221
00:11:35,709 --> 00:11:36,543
Anya.
222
00:11:37,626 --> 00:11:39,584
Ricordo che sei arrivata a Brightcliffe
223
00:11:39,668 --> 00:11:42,376
con qualche rimedio
poco ortodosso anche tu.
224
00:11:43,626 --> 00:11:44,751
Va bene.
225
00:11:45,959 --> 00:11:46,793
Lo capisco.
226
00:11:48,501 --> 00:11:49,834
Lo capisco, Anya.
227
00:11:50,834 --> 00:11:52,251
Non ti piace il tè.
228
00:11:53,751 --> 00:11:55,668
E, forse, nemmeno la pipì.
229
00:12:14,918 --> 00:12:15,876
Ehilà.
230
00:12:15,959 --> 00:12:17,793
Stai già buttando via tutto?
231
00:12:17,876 --> 00:12:20,001
Alla faccia del coraggio
delle tue convinzioni.
232
00:12:20,084 --> 00:12:21,209
No, non lo sto buttando.
233
00:12:22,126 --> 00:12:23,959
E sai una cosa? Lo capisco.
234
00:12:24,043 --> 00:12:29,001
Sei una dura di primo livello
e nessuno soffre quanto te.
235
00:12:29,084 --> 00:12:31,626
E nessuno è arrabbiato quanto te.
236
00:12:31,709 --> 00:12:34,543
E nessuno morirà in modo brutto come te.
237
00:12:34,626 --> 00:12:36,376
Yippee-ki-yay, figlia di puttana.
238
00:12:38,834 --> 00:12:40,918
Hai vinto. Ok?
239
00:12:42,251 --> 00:12:43,876
Volevo solo conoscerti,
240
00:12:43,959 --> 00:12:46,751
perché condividiamo questo spazio,
che ti piaccia o no.
241
00:12:47,584 --> 00:12:49,459
Che stupida, allora.
242
00:12:49,543 --> 00:12:51,793
Stupida io che provavo a conoscerti.
243
00:13:44,834 --> 00:13:45,876
Ciao.
244
00:13:47,126 --> 00:13:49,251
- Mi hai spaventata.
- Scusa.
245
00:13:49,334 --> 00:13:52,501
Non incontro spesso molte persone qui.
246
00:13:53,251 --> 00:13:54,668
- Che stai facendo?
- Sto…
247
00:13:55,959 --> 00:13:59,626
Sei della Brightcliffe.
Imbottigli l'acqua di sorgente.
248
00:13:59,709 --> 00:14:02,918
Forse perché hai sentito
delle voci su questo posto.
249
00:14:03,001 --> 00:14:05,084
Sì, direi di sì.
250
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
Piacere di conoscerti. Sono Shasta.
251
00:14:09,834 --> 00:14:12,918
Mi dispiace tanto
se sono nella tua proprietà o…
252
00:14:13,001 --> 00:14:15,459
Oh, no. È tutto Brightcliffe.
253
00:14:15,543 --> 00:14:17,584
Il bosco è della Stanton.
254
00:14:18,293 --> 00:14:22,043
Ma l'acqua? Nessuno può possederla.
255
00:14:23,626 --> 00:14:26,418
Vivo a un chilometro e mezzo,
ai confini della proprietà.
256
00:14:26,501 --> 00:14:28,834
Faccio solo una passeggiata. Non…
257
00:14:28,918 --> 00:14:31,084
- Non ho sentito il tuo nome.
- Ilonka.
258
00:14:31,168 --> 00:14:34,418
È un nome bellissimo. È ungherese.
259
00:14:34,501 --> 00:14:36,793
- Io…
- Credo che significhi luce.
260
00:14:36,876 --> 00:14:39,334
Non lo so, in realtà.
261
00:14:39,418 --> 00:14:41,459
Deriva da Alana,
262
00:14:41,543 --> 00:14:43,876
che viene dall'Elena greca,
263
00:14:43,959 --> 00:14:47,376
figlia di Zeus, che significa anche luce.
264
00:14:47,459 --> 00:14:51,709
Scusa, mi piacciono i nomi
e gli antichi greci.
265
00:14:52,709 --> 00:14:57,168
Shasta è un bel nome. È greco?
266
00:14:57,251 --> 00:14:58,084
Sanscrito.
267
00:15:00,834 --> 00:15:01,918
Significa insegnante.
268
00:15:04,668 --> 00:15:08,959
Warm Springs, Georgia.
God's Acre, North Carolina.
269
00:15:09,043 --> 00:15:12,959
Saratoga Mineral Springs,
Ojo Caliente, New Mexico.
270
00:15:13,043 --> 00:15:16,626
Ne ho visitati molti nel corso degli anni,
271
00:15:16,709 --> 00:15:19,293
ma qui c'è qualcosa di speciale.
272
00:15:21,793 --> 00:15:26,168
Stanton non ama la gente
che s'intrufola nella sua proprietà,
273
00:15:26,251 --> 00:15:30,584
quindi magari non fare la spia,
se non ti spiace.
274
00:15:30,668 --> 00:15:33,001
La falda che alimenta il ruscello
è lunga un chilometro e mezzo.
275
00:15:33,084 --> 00:15:34,376
Quindi…
276
00:15:34,459 --> 00:15:38,459
è difficile contestare l'intrusione.
E poi c'è il Vortice…
277
00:15:39,751 --> 00:15:41,418
Però quella è un'altra storia.
278
00:15:45,001 --> 00:15:46,293
Il Vortice?
279
00:15:47,918 --> 00:15:50,918
Il Vortice Guaritore. Ci sei seduta sopra.
280
00:15:52,084 --> 00:15:53,793
Ce ne sono diversi da queste parti.
281
00:15:53,876 --> 00:15:55,918
Se credi alla leggenda.
282
00:15:56,918 --> 00:15:59,459
Non molti ci credono. No.
283
00:16:00,293 --> 00:16:02,459
A cosa ti serve l'acqua?
284
00:16:02,543 --> 00:16:03,834
Per il tè, principalmente.
285
00:16:03,918 --> 00:16:08,251
E coltiviamo la nostra uva
per l'olio di vinacciolo e la camomilla.
286
00:16:08,334 --> 00:16:11,084
Quella che non beviamo
va all'uva e alla camomilla.
287
00:16:11,168 --> 00:16:14,168
La camomilla migliore cresce a 400 metri
288
00:16:14,251 --> 00:16:16,251
da quella parte, verso la villa.
289
00:16:16,334 --> 00:16:17,834
Dovresti raccoglierla.
290
00:16:17,918 --> 00:16:21,001
Puoi mangiarla fresca. I fiori, le foglie.
291
00:16:21,084 --> 00:16:22,043
Assolutamente sicura.
292
00:16:23,168 --> 00:16:24,126
Meglio che sicura.
293
00:16:25,584 --> 00:16:27,501
Da quanto tempo sei alla Brightcliffe?
294
00:16:28,334 --> 00:16:29,626
Sono appena arrivata.
295
00:16:31,501 --> 00:16:32,834
Ti auguro ogni bene.
296
00:16:33,501 --> 00:16:36,543
È da tanto che non vedo un paziente.
297
00:16:37,959 --> 00:16:39,584
Non stanno molto tempo fuori.
298
00:16:40,834 --> 00:16:43,709
È passato anche di più da quando
ho conosciuto qualcuno così intelligente.
299
00:16:46,043 --> 00:16:47,293
Intelligente?
300
00:16:47,376 --> 00:16:50,918
Se sei qui per prendere quest'acqua,
devi essere intelligente.
301
00:16:53,668 --> 00:16:55,584
Il tuo nome è appropriato, Ilonka.
302
00:16:55,668 --> 00:17:00,543
La tua luce brilla, ne risplendi.
303
00:17:03,959 --> 00:17:05,709
Spero di rivederti, ragazza luminosa.
304
00:17:07,793 --> 00:17:09,084
È stato un piacere.
305
00:18:11,418 --> 00:18:14,459
Oh, sì. No, ho corso
per tre chilometri stamattina.
306
00:18:15,959 --> 00:18:17,709
Sì. Mi sento molto bene.
307
00:18:17,793 --> 00:18:19,501
Molto, molto bene. Ok.
308
00:18:19,584 --> 00:18:21,293
E dillo anche a mamma.
309
00:18:21,376 --> 00:18:23,459
Sì, ma stavolta diglielo davvero.
310
00:18:23,543 --> 00:18:26,918
Ti voglio bene, fratello.
Ehi, comportati bene.
311
00:18:27,001 --> 00:18:29,168
- Ok.
- Sì. Va bene. Ciao.
312
00:18:29,251 --> 00:18:30,084
Ciao.
313
00:18:36,001 --> 00:18:38,001
- Non farlo.
- Non ho detto niente.
314
00:18:38,084 --> 00:18:40,376
Sì, invece. Il tuo viso parla.
315
00:18:40,459 --> 00:18:41,959
Il mio viso parla?
316
00:18:43,001 --> 00:18:46,334
Ragazzi, avete altra morfina?
Ho preso la mia dose per oggi.
317
00:18:46,418 --> 00:18:47,751
No, decisamente.
318
00:18:47,834 --> 00:18:49,959
Tendiamo a prenderla
319
00:18:50,043 --> 00:18:52,084
non appena Mark ce la mette in mano.
320
00:18:52,168 --> 00:18:54,876
Beh, io ne ho recuperata qualcuna extra.
321
00:18:54,959 --> 00:18:56,293
Pensavo lo faceste anche voi.
322
00:18:56,376 --> 00:18:58,043
Forse hai un problema di dipendenza.
323
00:18:58,126 --> 00:18:59,709
E hai fatto la stronza con Ilonka.
324
00:18:59,793 --> 00:19:03,168
- Sono stata un terzo di stronza.
- No, se lo meritava.
325
00:19:03,251 --> 00:19:05,459
Come osa fare il tè?
326
00:19:05,543 --> 00:19:08,876
Non è solo il tè. È il suo modo di fare.
327
00:19:08,959 --> 00:19:10,209
Va bene? È esagerata.
328
00:19:10,293 --> 00:19:14,001
I libri, la merda terribile
che appesta la mia stanza, è…
329
00:19:14,084 --> 00:19:17,001
Ci ha raccontato di una ragazza
che è uscita da questo posto
330
00:19:17,084 --> 00:19:18,459
completamente guarita.
331
00:19:18,543 --> 00:19:21,043
E una parte di te vuole punirla
per l'altra parte di te
332
00:19:21,126 --> 00:19:22,918
che voleva crederci.
333
00:19:39,126 --> 00:19:42,459
Non stare lì impalata,
ragazza nuova. Ci serve aiuto.
334
00:19:42,543 --> 00:19:44,834
Queste gru di carta
non si piegheranno da sole.
335
00:19:44,918 --> 00:19:48,834
Ho mentito su quella parte
e mi scuso. Di nuovo.
336
00:19:50,709 --> 00:19:53,793
- Perché facciamo gru di carta?
- Sono felice che tu l'abbia chiesto.
337
00:19:53,876 --> 00:19:55,334
Ha trovato una lista
di "cose da fare prima di morire".
338
00:19:55,418 --> 00:19:57,543
- L'ha chiesto a me.
- Ha chiesto a tutti.
339
00:19:57,626 --> 00:20:01,543
Ho trovato questa lista
e la mia lista personale
340
00:20:01,626 --> 00:20:05,334
è dove ci sono tutte le cose
che voglio fare prima di morire.
341
00:20:05,418 --> 00:20:07,126
E c'è anche fare gru di carta?
342
00:20:07,209 --> 00:20:09,751
Mille gru di carta? Sì.
343
00:20:09,834 --> 00:20:13,001
Un'antica leggenda giapponese dice
che gli déi esaudiranno un desiderio
344
00:20:13,084 --> 00:20:17,126
a chiunque piegherà
mille origami a forma di gru.
345
00:20:17,209 --> 00:20:19,709
Lo voglio provare da quando l'ho scoperto
346
00:20:19,793 --> 00:20:21,084
stamattina da Natsuki.
347
00:20:24,084 --> 00:20:27,209
L'ho capito appena l'ho visto.
348
00:20:27,293 --> 00:20:29,376
Perché Cheri non aiuta?
349
00:20:30,251 --> 00:20:34,084
- Sto creando l'atmosfera.
- Lei crea l'atmosfera.
350
00:20:34,168 --> 00:20:35,501
Voi raggiungerete l'illuminazione.
351
00:20:35,584 --> 00:20:37,876
Ora piegate. Accidenti a voi.
352
00:20:38,793 --> 00:20:41,459
- Cos'altro c'è sulla tua lista?
- Un sacco di cose.
353
00:20:41,543 --> 00:20:43,084
Finire il mio videogioco è una
354
00:20:43,168 --> 00:20:45,251
in cui tutti amano aiutarmi.
355
00:20:45,334 --> 00:20:48,084
Se senti dire nord, sud, est, ovest,
vai dall'altra parte.
356
00:20:48,168 --> 00:20:50,209
Un'altra è assistere
al matrimonio di mia sorella.
357
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Che dolce.
358
00:20:51,376 --> 00:20:54,001
- C'è anche il parapendio.
- Non succederà mai.
359
00:20:54,084 --> 00:20:56,751
- Perdere la verginità.
- Anche questo non succederà mai.
360
00:20:56,834 --> 00:20:59,459
Amesh, puoi fare sesso
361
00:20:59,543 --> 00:21:02,293
mentre arrivi in parapendio
al matrimonio di tua sorella.
362
00:21:02,376 --> 00:21:06,209
Mi piace il tuo modo di pensare, Kevin.
Grazie per il supporto, Kevin.
363
00:21:06,293 --> 00:21:08,126
Mille gru di carta.
364
00:21:08,209 --> 00:21:10,751
Non so se abbiamo la manodopera
o la carta necessarie.
365
00:21:10,834 --> 00:21:14,126
Ti dico una cosa, amico.
Se arriviamo a 200,
366
00:21:14,209 --> 00:21:17,959
otterrai un certificato
di partecipazione da parte degli déi?
367
00:21:18,043 --> 00:21:19,709
La partecipazione…
368
00:21:20,418 --> 00:21:21,251
Cazzo!
369
00:21:21,334 --> 00:21:23,209
- Tranquillo, Spence.
- Merda, stai bene?
370
00:21:23,293 --> 00:21:24,793
- Scusa.
- Stai bene?
371
00:21:24,876 --> 00:21:26,376
Tranquillo, Spence, è tutto ok.
372
00:21:26,459 --> 00:21:28,251
- Stai bene?
- Va tutto bene, Spence…
373
00:21:28,334 --> 00:21:29,334
Va tutto bene.
374
00:21:29,418 --> 00:21:30,501
Cazzo.
375
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Salve, qualcuno può pulire la biblioteca?
376
00:21:34,418 --> 00:21:35,543
Spence si è tagliato.
377
00:21:36,251 --> 00:21:38,084
Sì, sta andando in infermeria.
378
00:21:40,084 --> 00:21:42,043
Mark in sala visite, per favore.
379
00:21:43,834 --> 00:21:46,293
Mi dispiace. Cos'è successo?
380
00:21:46,376 --> 00:21:50,376
- Spence si è tagliato la mano.
- Sì, mi dispiace,
381
00:21:50,459 --> 00:21:52,584
ma è solo un po' di sangue.
382
00:21:52,668 --> 00:21:55,459
Per noi. Non per lui.
383
00:21:55,543 --> 00:21:57,293
Spence ha l'AIDS.
384
00:22:00,168 --> 00:22:01,709
Smettila.
385
00:22:01,793 --> 00:22:03,501
Non facciamo quella faccia qui.
386
00:22:03,584 --> 00:22:06,043
Non pensiamo "povero Spence", qui.
387
00:22:06,126 --> 00:22:10,001
Fuori c'è questo e di peggio, ma non qui.
388
00:22:10,084 --> 00:22:11,668
Ok, mi dispiace.
389
00:22:11,751 --> 00:22:14,543
- Non lo sapevo.
- Lo so che non lo sapevi.
390
00:22:14,626 --> 00:22:17,626
Però ora lo sai e non ha importanza.
391
00:22:17,709 --> 00:22:18,959
Tutti noi stiamo morendo.
392
00:22:19,043 --> 00:22:21,376
Il fatto è che nel mondo reale
mangerei un hamburger
393
00:22:21,459 --> 00:22:23,334
senza preoccuparmi che qualcuno mi dica
394
00:22:23,418 --> 00:22:26,501
che il cancro alle ossa
è una punizione di Dio.
395
00:22:26,584 --> 00:22:30,418
Nessuno dirà a Sandra
che merita quel linfoma.
396
00:22:30,501 --> 00:22:34,334
Ma a Spence dicono questo
e anche di peggio.
397
00:22:34,418 --> 00:22:37,668
O si girano dall'altra parte per pietà.
398
00:22:37,751 --> 00:22:42,459
Tutto inizia con quegli occhi spalancati
che stavi per fare,
399
00:22:43,209 --> 00:22:45,668
la faccia che fa la gente
quando sente parlare di AIDS,
400
00:22:46,959 --> 00:22:49,376
ma non quando sente parlare di cancro.
401
00:22:49,459 --> 00:22:52,709
Qui non lo facciamo. È uguale per tutti.
402
00:22:54,293 --> 00:22:56,459
Sì. Già.
403
00:22:56,543 --> 00:22:59,626
Mi dispiace. Non volevo giudicare.
404
00:23:05,084 --> 00:23:07,793
Mi sembra di sbagliare tutto, oggi.
405
00:23:07,876 --> 00:23:10,834
Sai, quando sono arrivato qui,
quando ho conosciuto Anya,
406
00:23:10,918 --> 00:23:12,459
beveva tè alle erbe.
407
00:23:12,959 --> 00:23:14,793
Indossava parrucche. Si truccava.
408
00:23:14,876 --> 00:23:16,209
Pregava pure.
409
00:23:16,293 --> 00:23:19,043
Davvero. Non riesco nemmeno a immaginarlo.
410
00:23:19,126 --> 00:23:24,543
Sì, ma ha visto tanta morte,
credo anche prima di venire qui.
411
00:23:24,626 --> 00:23:28,959
Ho la sensazione che sia
molto protettiva nei nostri confronti,
412
00:23:29,043 --> 00:23:31,084
soprattutto con la realtà delle cose.
413
00:23:32,084 --> 00:23:34,459
C'è qualcos'altro sotto, ma…
414
00:23:35,376 --> 00:23:36,376
Dalle un po' di tempo.
415
00:23:36,459 --> 00:23:42,001
Quando si scioglie,
è una persona più o meno a posto.
416
00:23:45,334 --> 00:23:46,334
Un pizzico.
417
00:23:46,418 --> 00:23:49,168
Louis mangia topi
418
00:23:49,251 --> 00:23:52,459
e Lestat dice che non durerà.
Stava per mangiare una persona.
419
00:23:52,543 --> 00:23:56,834
Poi Lestat pensa che forse
dovrebbero adottare una bambina.
420
00:23:59,293 --> 00:24:01,918
Te l'ho detto,
421
00:24:02,001 --> 00:24:05,001
non devi farti prendere
dal panico, se ti tagli.
422
00:24:05,084 --> 00:24:08,168
Non funziona così. E so che lo sai.
423
00:24:08,251 --> 00:24:12,084
Così come sappiamo che indosso
i guanti per proteggere te.
424
00:24:12,168 --> 00:24:14,043
Non me.
425
00:24:14,126 --> 00:24:17,043
Indosso i guanti e uso un ago sterilizzato
426
00:24:17,126 --> 00:24:20,876
così non infetto il taglio,
non è al contrario.
427
00:24:20,959 --> 00:24:24,459
Comunque, Lestat trasforma
questa ragazzina in un vampiro
428
00:24:24,543 --> 00:24:27,751
e lei è pazza.
429
00:24:27,834 --> 00:24:29,084
Pazza da morire.
430
00:24:30,626 --> 00:24:34,084
Proponi questo film
ogni volta che siamo qui.
431
00:24:34,168 --> 00:24:35,626
E ogni dannata volta ti ripeto
432
00:24:35,709 --> 00:24:37,709
che non ho visto Intervista col vampiro.
433
00:24:37,793 --> 00:24:40,793
E ogni volta io ti ripeto
che hai davvero bisogno
434
00:24:40,876 --> 00:24:42,543
di vederlo.
435
00:24:44,209 --> 00:24:45,918
Due ragazzi del mio altro lavoro
436
00:24:46,001 --> 00:24:48,251
l'hanno preso scambiandosi gli aghi.
437
00:24:48,834 --> 00:24:49,793
E allora?
438
00:24:49,876 --> 00:24:53,084
Non è una cosa che ha solo chi è gay,
439
00:24:53,168 --> 00:24:55,251
a prescindere da ciò che pensa la gente.
440
00:24:58,418 --> 00:25:02,043
Ok. Brad Pitt, Tom Cruise, certo,
441
00:25:02,126 --> 00:25:06,168
è una scelta difficile,
ma ho una parola per te:
442
00:25:06,251 --> 00:25:07,668
Armand.
443
00:25:07,751 --> 00:25:09,293
È Antonio Banderas.
444
00:25:09,376 --> 00:25:10,209
Ed è tipo…
445
00:25:12,084 --> 00:25:14,626
Devi vedere questo film.
446
00:25:14,709 --> 00:25:16,418
Ti assicuro che poi mi ringrazierai.
447
00:25:17,584 --> 00:25:21,001
Armand. Credo che venga dalla Spagna.
448
00:25:23,334 --> 00:25:25,793
Scusa. Pensavo di aver preso tutto.
449
00:25:27,334 --> 00:25:29,376
Ho trovato questo in una scrivania.
450
00:25:29,459 --> 00:25:31,834
Ci ho messo un biglietto
451
00:25:31,918 --> 00:25:34,751
nel caso pensassi, non so,
di rubarlo o altro.
452
00:25:34,834 --> 00:25:36,334
Nessuno l'ha cercato.
453
00:25:36,418 --> 00:25:38,709
Posso vedere
se a loro dà fastidio che lo tenga tu.
454
00:25:38,793 --> 00:25:40,251
Se è una cosa che vuoi.
455
00:25:40,334 --> 00:25:44,876
No, non mi serve per ricordare.
Dovrebbe averlo la mamma di Rachel.
456
00:25:46,251 --> 00:25:47,626
Ne sarebbe grata.
457
00:25:52,668 --> 00:25:57,626
Sai, Julian mi provocava
come nessun altro.
458
00:25:57,709 --> 00:25:59,668
Anche più delle mie sorelle, da piccola.
459
00:25:59,751 --> 00:26:06,418
Mio figlio mi faceva impazzire,
mi dava sui nervi come pochi.
460
00:26:06,501 --> 00:26:12,168
Era testardo, troppo sicuro di sé,
pieno di convinzioni
461
00:26:13,584 --> 00:26:16,543
e odiava perdere, come me.
462
00:26:16,626 --> 00:26:18,418
Era proprio come me.
463
00:26:19,084 --> 00:26:21,709
E non c'è niente
che mi irrita di più ancora oggi
464
00:26:21,793 --> 00:26:23,959
di qualcuno che mi ricorda
un po' me stessa.
465
00:26:24,043 --> 00:26:26,959
Qui all'istituto c'è una persona così…
466
00:26:27,043 --> 00:26:29,001
Non sempre so come comportarmi con lei.
467
00:26:29,084 --> 00:26:30,168
Già.
468
00:26:30,251 --> 00:26:33,043
È Ilonka, dottoressa?
469
00:26:33,126 --> 00:26:36,293
No, sei tu. E molto.
470
00:26:37,668 --> 00:26:39,168
Sei una piccola me.
471
00:26:42,543 --> 00:26:44,251
Però più dura.
472
00:27:54,334 --> 00:27:56,043
ORE 23:45
473
00:28:22,209 --> 00:28:24,209
Vai avanti. Io arrivo dopo.
474
00:28:29,084 --> 00:28:31,751
- Come hai detto che si chiama?
- Shasta.
475
00:28:31,834 --> 00:28:34,751
- Come la montagna?
- Sì, l'ho pensato anch'io.
476
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
Il monte Shasta in California
è un vulcano, in realtà.
477
00:28:38,459 --> 00:28:40,626
E ci sono molte…
478
00:28:40,709 --> 00:28:42,793
Beh, ci sono molte storie.
479
00:28:42,876 --> 00:28:44,209
Non può essere un nome vero.
480
00:28:44,293 --> 00:28:46,418
- Io non l'ho mai incontrata.
- Neanch'io.
481
00:28:46,501 --> 00:28:47,793
- Qualcun altro?
- Oh, sì.
482
00:28:47,876 --> 00:28:50,043
La vedo ogni volta
che vado a fare un giro.
483
00:28:50,126 --> 00:28:53,918
Immagino che mi prenderete in giro,
ma aveva ragione sulla camomilla.
484
00:28:54,626 --> 00:28:56,751
Ce n'è per tutti,
se qualcuno ne vuole un po'.
485
00:28:58,751 --> 00:29:01,001
Ok, ragazza nuova, ne prendo un po'.
486
00:29:01,751 --> 00:29:03,751
In onore del tuo primo incontro ufficiale.
487
00:29:05,793 --> 00:29:06,709
Grazie.
488
00:29:11,668 --> 00:29:12,626
Allora, è fatta?
489
00:29:13,751 --> 00:29:14,751
Sono ufficialmente parte del gruppo?
490
00:29:14,834 --> 00:29:15,793
Certo che sì.
491
00:29:15,876 --> 00:29:17,043
Ecco come funziona.
492
00:29:17,876 --> 00:29:19,168
La tradizione, intendo.
493
00:29:20,168 --> 00:29:24,668
Prima brindiamo,
acqua, vino o tè miracoloso.
494
00:29:24,751 --> 00:29:26,376
A ognuno il suo.
495
00:29:27,584 --> 00:29:29,959
A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo.
496
00:29:30,584 --> 00:29:32,293
A noi adesso e a chi è oltre.
497
00:29:33,001 --> 00:29:37,751
- A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo.
- A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo.
498
00:29:37,834 --> 00:29:40,918
Visibile o invisibile, qui ma non qui.
499
00:29:41,001 --> 00:29:44,209
- Visibile o invisibile, qui ma non qui.
- Visibile o invisibile, qui ma non qui.
500
00:29:52,918 --> 00:29:57,501
Benvenuta alla tua prima serata ufficiale
nel Midnight Club, Ilonka.
501
00:29:57,584 --> 00:29:59,209
- Chi ne ha una?
- Io.
502
00:29:59,793 --> 00:30:03,793
È un po' cupa, un po' divertente, forse,
503
00:30:04,334 --> 00:30:05,876
però molto diversa dall'ultima.
504
00:30:06,876 --> 00:30:09,168
Parla di una ragazza
con le stelle negli occhi.
505
00:30:10,626 --> 00:30:13,126
Una ragazza che voleva troppo.
506
00:30:14,543 --> 00:30:18,001
Una ragazza che desiderava
essere chiunque volesse. La chiamerò…
507
00:30:20,959 --> 00:30:21,918
"Le due Dana".
508
00:30:23,251 --> 00:30:24,459
Dana era perfetta.
509
00:30:29,918 --> 00:30:31,459
Non solo la ballerina perfetta.
510
00:30:32,918 --> 00:30:34,168
La studentessa perfetta.
511
00:30:35,584 --> 00:30:36,626
La figlia perfetta.
512
00:30:38,209 --> 00:30:39,168
L'amica perfetta.
513
00:30:40,834 --> 00:30:41,668
La ragazza perfetta.
514
00:30:47,084 --> 00:30:49,251
Crebbe nella contea
di Kildare, in Irlanda,
515
00:30:50,543 --> 00:30:54,126
finché non ricevette la borsa di studio
per la grande American Ballet Academy,
516
00:30:54,209 --> 00:30:58,709
la BABA. La sua famiglia
si trasferì… a Wasteville,
517
00:30:59,668 --> 00:31:02,793
dove tutti sprecavano la vita
lavorando e andando a scuola.
518
00:31:04,626 --> 00:31:07,751
Bill era il suo migliore amico,
conosceva Dana meglio di tutti
519
00:31:08,293 --> 00:31:09,584
ed era preoccupato per lei.
520
00:31:11,043 --> 00:31:12,876
Perché solo Bill sembrava capire.
521
00:31:14,251 --> 00:31:17,168
La perfezione aveva un prezzo.
522
00:31:24,876 --> 00:31:26,001
Sì.
523
00:31:26,084 --> 00:31:27,959
Ma Dana non voleva essere perfetta.
524
00:31:28,043 --> 00:31:29,709
Dana voleva essere come gli altri.
525
00:31:30,959 --> 00:31:35,626
Voleva pomiciare, fumare erba,
ubriacarsi ed essere normale.
526
00:31:36,251 --> 00:31:38,876
Certe sere voleva solo
mangiare un cheeseburger
527
00:31:38,959 --> 00:31:40,209
e non preoccuparsi del peso.
528
00:31:42,709 --> 00:31:43,834
Ogni notte,
529
00:31:44,709 --> 00:31:46,043
Dana lottava con sé stessa
530
00:31:46,751 --> 00:31:50,043
e ogni notte chiedeva a Dio
di liberarla dai suoi desideri.
531
00:31:50,834 --> 00:31:52,084
Ma allo stesso tempo,
532
00:31:52,168 --> 00:31:55,126
chiedeva all'universo
di soddisfare quegli stessi desideri.
533
00:32:02,501 --> 00:32:03,376
Ehilà?
534
00:32:13,501 --> 00:32:14,376
Hai pregato.
535
00:32:15,668 --> 00:32:16,668
Ho risposto.
536
00:32:18,501 --> 00:32:20,834
- Dio?
- Oh, no, tesoro.
537
00:32:20,918 --> 00:32:25,126
Una cosa certa è che Dio non risponde.
538
00:32:26,543 --> 00:32:28,168
Dio non risponde mai.
539
00:32:28,709 --> 00:32:30,543
Il diavolo, dici sul serio?
540
00:32:31,876 --> 00:32:35,209
- Prima di tutto, salute a Satana.
- Ok, non è divertente.
541
00:32:35,293 --> 00:32:39,668
Secondo, Spence, lei non è come dicono.
542
00:32:39,751 --> 00:32:41,959
Io non sono come dicono.
543
00:32:42,043 --> 00:32:43,418
Siamo anche complicati.
544
00:32:44,084 --> 00:32:46,668
Siamo tutti così tante persone. Davvero.
545
00:32:46,751 --> 00:32:48,793
Come un'intera compagnia di danza
546
00:32:48,876 --> 00:32:51,918
infilata in un paio di scarpette da punta.
547
00:32:52,001 --> 00:32:54,918
Dicono di ballare. Non saltare un passo.
548
00:32:56,084 --> 00:32:58,751
Non è possibile se c'è tanta gente.
549
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Tu lo sai.
550
00:33:01,543 --> 00:33:02,376
Io lo so.
551
00:33:03,501 --> 00:33:05,334
E, nel profondo, lo sanno anche loro.
552
00:33:07,126 --> 00:33:08,584
Mentono e basta.
553
00:33:11,084 --> 00:33:12,584
La perfezione, Dana.
554
00:33:12,668 --> 00:33:14,334
È quello che si aspettano, no?
555
00:33:14,834 --> 00:33:19,418
Però lì dentro c'è un'altra Dana,
che ti guarda da dietro quello sguardo.
556
00:33:20,709 --> 00:33:21,793
La vedo.
557
00:33:22,751 --> 00:33:25,626
Mi sento sempre in trappola.
558
00:33:25,709 --> 00:33:28,501
Ma certo. Quello che si aspettano da te
559
00:33:28,584 --> 00:33:32,168
è troppo per una persona sola.
560
00:33:32,251 --> 00:33:34,459
È il doppio di quanto
si possa sopportare, vero?
561
00:33:36,584 --> 00:33:39,668
- E se cambiassimo le cose?
- Che vuoi dire?
562
00:33:40,251 --> 00:33:41,293
Un'altra te.
563
00:33:42,293 --> 00:33:45,668
Una te è studentessa, figlia, ballerina.
564
00:33:46,251 --> 00:33:47,668
L'altra te…
565
00:33:47,751 --> 00:33:49,959
Sesso, droga e rock and roll.
566
00:33:51,418 --> 00:33:52,334
Una doppia perfetta.
567
00:33:52,418 --> 00:33:55,334
Puoi stare in entrambi i corpi
allo stesso tempo.
568
00:33:55,918 --> 00:33:59,209
Puoi provare tutto quello
che sta provando l'altra.
569
00:33:59,918 --> 00:34:03,709
Puoi avere la botte piena
e la moglie ubriaca.
570
00:34:03,793 --> 00:34:06,918
Bevi, fuma, sniffa.
571
00:34:08,126 --> 00:34:09,793
E scopa pure.
572
00:34:09,876 --> 00:34:12,251
- L'hai già fatto?
- Certo.
573
00:34:12,334 --> 00:34:17,543
Ma una volta fatto, non si torna indietro.
574
00:34:18,251 --> 00:34:20,543
Non sono molto brava
a rimettere a posto le cose.
575
00:34:21,543 --> 00:34:24,001
Cosa vuoi in cambio, la mia anima?
576
00:34:24,501 --> 00:34:25,668
No.
577
00:34:25,751 --> 00:34:28,126
Niente contratti, niente condizioni.
578
00:34:28,918 --> 00:34:32,251
Non devo barattare
per le anime. È propaganda.
579
00:34:33,584 --> 00:34:34,626
Non c'è trucco.
580
00:34:37,126 --> 00:34:38,626
Comandi tu, non io.
581
00:34:41,501 --> 00:34:42,626
Senti, io non mento.
582
00:34:44,334 --> 00:34:45,543
Guardami negli occhi.
583
00:34:46,168 --> 00:34:47,001
Guarda.
584
00:34:50,043 --> 00:34:51,043
Non stai mentendo.
585
00:34:54,334 --> 00:34:55,418
Farà male?
586
00:34:55,501 --> 00:34:59,709
No, non faccio male alla gente.
Anzi, non lo faccio mai.
587
00:35:10,793 --> 00:35:11,793
Allora,
588
00:35:13,084 --> 00:35:14,626
perché non fai un giro di prova?
589
00:35:16,376 --> 00:35:18,084
Goditelo.
590
00:35:51,751 --> 00:35:53,084
Oh, mio dio.
591
00:35:54,501 --> 00:35:57,043
Porca miseria. È pazzesco.
592
00:35:57,126 --> 00:35:58,626
- Senti…
- Ciò che sento io?
593
00:35:59,334 --> 00:36:01,876
- Sono in due posti contemporaneamente.
- Sì.
594
00:36:03,168 --> 00:36:05,334
- No. Smettila di copiarmi.
- Smettila di copiarmi.
595
00:36:06,584 --> 00:36:08,834
- Merda. Sai esattamente…
- Sai esattamente.
596
00:36:08,918 --> 00:36:10,959
- …cosa sto per dire.
- Cosa sto per dire.
597
00:36:15,043 --> 00:36:17,334
- Menta con gocce di cioccolato. NWA.
- Menta con gocce di cioccolato. NWA.
598
00:36:17,418 --> 00:36:18,751
- L'estate prima della quarta.
- L'estate prima della quarta.
599
00:36:18,834 --> 00:36:20,959
- Nicky Banilla dietro le gradinate.
- Nicky Banilla dietro le gradinate.
600
00:36:24,293 --> 00:36:26,709
Penserete che le due Dana
avessero molto di cui parlare,
601
00:36:27,501 --> 00:36:30,293
ma la verità è che
non avevano niente da dirsi,
602
00:36:30,959 --> 00:36:33,043
perché sarebbe stato come parlare da soli.
603
00:36:33,126 --> 00:36:34,751
Però iniziarono subito a litigare
604
00:36:34,834 --> 00:36:36,251
su chi sarebbe andata al rave.
605
00:36:36,959 --> 00:36:41,584
Alla fine, decisero che sarebbe andata
Dana Due, chiamiamola così.
606
00:36:42,334 --> 00:36:45,209
Il motivo è che l'avrebbero sperimentato
comunque entrambe.
607
00:36:50,126 --> 00:36:52,001
- Prendi questo.
- Non ci serve.
608
00:36:52,084 --> 00:36:55,876
- Per sicurezza. E 911 significa…
- Richiama subito.
609
00:36:56,584 --> 00:36:57,626
Non ci serve.
610
00:36:57,709 --> 00:37:00,168
- Quello che pensi, io…
- Lo penso pure. Lo so.
611
00:37:00,251 --> 00:37:01,543
Non ci serve parlarci,
612
00:37:01,626 --> 00:37:02,793
- ma eccoci qui.
- Sì.
613
00:37:04,751 --> 00:37:05,751
Lo prendo.
614
00:37:06,793 --> 00:37:07,834
Non si sa mai.
615
00:37:09,376 --> 00:37:12,959
E con un cercapersone e una promessa,
le due Dana presero strade diverse.
616
00:37:30,168 --> 00:37:31,418
Ti serve qualcosa?
617
00:37:32,084 --> 00:37:33,793
No. Ho quasi finito.
618
00:37:34,334 --> 00:37:35,209
Ti voglio bene.
619
00:37:36,751 --> 00:37:37,584
Anche io.
620
00:37:42,418 --> 00:37:43,751
Amo tutto.
621
00:37:52,043 --> 00:37:54,084
Era fatta.
622
00:37:54,168 --> 00:37:57,584
Questa era la libertà
che Dana cercava da tutta la vita.
623
00:37:58,168 --> 00:38:01,459
La dolce, dolce liberazione
dalla prigione in cui era nata,
624
00:38:02,209 --> 00:38:03,584
sé stessa.
625
00:38:03,668 --> 00:38:07,001
E fu allora che Dana capì
che non ci sarebbe più tornata.
626
00:38:13,501 --> 00:38:15,584
Il tizio che aveva conosciuto
era un musicista.
627
00:38:17,418 --> 00:38:19,251
Non sapeva se fosse bravo, ma…
628
00:38:21,793 --> 00:38:25,043
Stava per andare in tournée in città
e lei decise di andare con lui.
629
00:38:39,626 --> 00:38:41,376
- Popcorn, tesoro?
- No.
630
00:38:45,959 --> 00:38:46,834
Va tutto bene?
631
00:38:50,709 --> 00:38:51,834
Il punto di svolta fu…
632
00:38:53,584 --> 00:38:56,543
quando Diana perse la verginità
nella stessa stanza in cui c'erano i suoi.
633
00:38:59,751 --> 00:39:00,793
Forse aveva un concorrente.
634
00:39:00,876 --> 00:39:02,084
Beh, è stato spettacolare.
635
00:39:15,418 --> 00:39:17,751
Dana Uno disse a Dana Due di calmarsi.
636
00:39:17,834 --> 00:39:20,209
Non poteva permettersi
di rovinare il grande provino.
637
00:39:20,293 --> 00:39:22,834
Quell'anno sarebbero finalmente state
638
00:39:22,918 --> 00:39:25,376
le prime ballerine della loro esibizione.
639
00:39:26,084 --> 00:39:27,709
Ma il fatto era
640
00:39:27,793 --> 00:39:30,376
che Dana Due stava iniziando
a sviluppare una dipendenza.
641
00:40:39,418 --> 00:40:40,376
Stai bene?
642
00:40:41,209 --> 00:40:43,293
No, sto bene. Va tutto bene.
643
00:40:44,668 --> 00:40:46,543
- Avevamo promesso di non farlo.
- Cosa?
644
00:40:47,834 --> 00:40:51,334
Ci eravamo promessi che, quando il mondo
sarebbe stato finto e una merda,
645
00:40:52,876 --> 00:40:54,543
noi non ci saremmo mai detti bugie.
646
00:40:56,293 --> 00:40:57,334
Hai qualcosa che non va.
647
00:40:59,209 --> 00:41:00,043
Voglio aiutarti.
648
00:41:21,293 --> 00:41:22,751
Mi dispiace.
649
00:41:33,084 --> 00:41:38,001
Dana sapeva di dover porre fine
a questa storia, ma come?
650
00:41:38,084 --> 00:41:40,709
Dato che Dana Due
aveva imparato a non ascoltarla,
651
00:41:40,793 --> 00:41:43,334
avrebbe dovuto farsi sentire
un po' più forte.
652
00:42:17,043 --> 00:42:18,084
Non osare…
653
00:42:31,876 --> 00:42:33,418
Accetta una chiamata
a carico del destinatario?
654
00:42:33,501 --> 00:42:34,334
Sì.
655
00:42:35,084 --> 00:42:37,168
Direi che è bello sentire la tua voce,
656
00:42:37,251 --> 00:42:38,959
ma la sento di continuo.
657
00:42:39,543 --> 00:42:44,126
È ora di smetterla con le stronzate
e di darti una regolata.
658
00:42:44,209 --> 00:42:45,668
- Altrimenti…
- Altrimenti cosa?
659
00:42:46,334 --> 00:42:48,501
Pensavo fossimo più intelligenti.
660
00:42:49,709 --> 00:42:51,459
Chiaramente, non ci hai pensato bene.
661
00:42:57,376 --> 00:42:58,918
Stronza!
662
00:42:59,001 --> 00:43:00,959
Sì. Siamo delle stronze.
663
00:43:01,043 --> 00:43:05,376
Riprovaci e ti farò desiderare
di non essere mai nate.
664
00:43:08,709 --> 00:43:10,709
Le due Dana erano a un punto morto
665
00:43:10,793 --> 00:43:13,668
e presto entrambe toccarono il fondo.
666
00:43:14,501 --> 00:43:17,626
Dana Due divenne tossicodipendente
e viveva per strada,
667
00:43:18,709 --> 00:43:20,668
ma le cose non andavano
molto meglio a casa.
668
00:43:20,751 --> 00:43:22,626
Abbiamo provato e riprovato…
669
00:43:24,876 --> 00:43:26,334
però non sappiamo più cosa fare.
670
00:43:26,918 --> 00:43:29,084
Abbiamo trovato un posto dove puoi andare.
671
00:43:29,168 --> 00:43:33,418
Pur sapendo che la riabilitazione
non l'avrebbe aiutata, sorrise e disse…
672
00:43:33,501 --> 00:43:34,334
Ok.
673
00:43:35,084 --> 00:43:38,001
I suoi genitori erano sollevati.
Ma Bill lo sapeva.
674
00:43:38,084 --> 00:43:41,543
Sapeva sempre quando Dana mentiva
e questo gli spezzò il cuore.
675
00:43:42,584 --> 00:43:49,418
Dana rubò la pistola del padre,
le chiavi dell'auto della madre e scappò,
676
00:43:49,501 --> 00:43:53,709
perché conosceva l'unico modo
per porre fine a tutto questo.
677
00:43:53,793 --> 00:43:58,334
Per porre fine all'incubo
doveva uccidere Dana Due.
678
00:43:59,043 --> 00:44:01,376
E quando giunse a questa conclusione,
679
00:44:03,376 --> 00:44:04,834
lo fece anche la sua doppia.
680
00:44:16,709 --> 00:44:18,334
Che c'è?
681
00:44:18,418 --> 00:44:20,543
Spaventata? Hai paura?
682
00:44:20,626 --> 00:44:22,959
Se ho paura, allora ce l'hai anche tu.
683
00:44:24,543 --> 00:44:25,709
È vero.
684
00:44:27,251 --> 00:44:29,293
Ma è stata tua
l'idea di venire a uccidermi.
685
00:44:29,376 --> 00:44:32,376
È stata una mia idea. Me l'hai data tu.
686
00:44:33,251 --> 00:44:36,043
Almeno sappiamo
che possiamo incolparci a vicenda
687
00:44:36,126 --> 00:44:38,043
per i nostri problemi.
688
00:44:38,126 --> 00:44:39,251
È un inizio.
689
00:44:40,293 --> 00:44:41,584
La verità…
690
00:44:44,001 --> 00:44:45,959
La verità è che
voglio solo tornare a casa.
691
00:44:48,168 --> 00:44:52,209
Sai che non può succedere.
Una di noi deve andarsene.
692
00:44:52,293 --> 00:44:55,668
E visto che c'ero prima io,
dovrei essere io a rimanere.
693
00:44:55,751 --> 00:44:58,209
Ma che dici? C'ero prima io.
694
00:45:34,043 --> 00:45:35,834
Mi spiace per la tua perdita.
695
00:45:39,834 --> 00:45:41,501
La mia gamba…
696
00:45:43,001 --> 00:45:44,501
Ho conosciuto l'altra Dana.
697
00:45:45,501 --> 00:45:48,334
A proposito, tu quale sei?
698
00:45:50,084 --> 00:45:50,918
Io…
699
00:45:53,334 --> 00:45:55,501
Io non… Non lo so.
700
00:45:55,584 --> 00:45:58,001
Ti prego, voglio solo tornare
a essere chi ero prima!
701
00:45:58,084 --> 00:46:00,501
Non potrei farlo neanche se volessi.
702
00:46:01,959 --> 00:46:03,376
Ho delle persone.
703
00:46:05,334 --> 00:46:09,168
La mia famiglia, il mio migliore amico.
704
00:46:10,334 --> 00:46:11,376
Questa non sono io.
705
00:46:11,459 --> 00:46:14,209
Non ero così prima.
706
00:46:14,293 --> 00:46:17,126
In realtà, lo eri.
707
00:46:18,293 --> 00:46:24,043
Non ho cambiato niente di te.
Non ti ho cambiato un capello.
708
00:46:24,126 --> 00:46:26,043
Ti ho solo dato un mezzo.
709
00:46:26,126 --> 00:46:29,709
Come ho detto, non ho bisogno
di barattare per le anime.
710
00:46:30,543 --> 00:46:33,418
Ogni mattina ho una fila che mi aspetta
prima ancora di aprire.
711
00:46:34,084 --> 00:46:39,543
Fidati se ti dico che questa è
la versione di te stessa che hai scelto.
712
00:46:42,209 --> 00:46:45,709
Chiamò il diavolo molte volte,
per il resto della sua vita.
713
00:46:47,168 --> 00:46:51,543
Ma il diavolo appariva solo
nei suoi sogni, sempre uguale.
714
00:46:52,501 --> 00:46:56,334
Dana vedeva il suo viso
nell'inchiostro sulla schiena del diavolo.
715
00:46:58,084 --> 00:47:03,334
E ogni notte si svegliava chiedendosi
quale Dana vivesse nel suo corpo
716
00:47:03,418 --> 00:47:05,168
e quale Dana vivesse all'inferno.
717
00:47:06,459 --> 00:47:09,209
Perché quella che è morta
è andata all'inferno.
718
00:47:09,293 --> 00:47:11,334
E quella che è sopravvissuta
ha sentito tutto.
719
00:47:13,918 --> 00:47:16,168
E ogni notte si chiedeva
chi stesse meglio.
720
00:47:21,376 --> 00:47:25,709
Beh, ti conosco da un po',
o almeno lo credevo.
721
00:47:25,793 --> 00:47:29,293
Ma ora mi sembra di conoscerti davvero.
722
00:47:29,376 --> 00:47:33,251
E voglio dirti una cosa,
per quanto possa sembrare patetico.
723
00:47:33,334 --> 00:47:36,418
No, va bene. Dilla pure.
724
00:47:38,001 --> 00:47:42,251
Grazie. Grazie, Anya.
Grazie per esserti aperta con noi.
725
00:47:42,334 --> 00:47:46,126
E non lo so, grazie e basta.
726
00:47:46,209 --> 00:47:47,209
Ehi.
727
00:47:48,626 --> 00:47:50,751
- Posso dirti un'altra cosa?
- Certo.
728
00:47:51,376 --> 00:47:52,334
Vai al diavolo.
729
00:47:55,334 --> 00:47:57,543
Non so come ho potuto pensare
che sarebbe andata diversamente.
730
00:48:37,709 --> 00:48:38,793
Che stai facendo?
731
00:48:38,876 --> 00:48:42,001
Cavolo, scusa. Mi dispiace.
732
00:48:42,084 --> 00:48:47,834
- Mi stai seguendo?
- No. Beh, sì.
733
00:48:47,918 --> 00:48:49,918
Ti ho vista andare
dalla parte opposta del dormitorio.
734
00:48:50,001 --> 00:48:52,793
- Pensavo che ti fossi persa.
- È stato…
735
00:48:52,876 --> 00:48:55,918
È successo un'eternità fa.
Non hai detto niente.
736
00:48:56,001 --> 00:48:59,418
Ci ho pensato, ma eri abbastanza lontana.
737
00:48:59,501 --> 00:49:02,709
Non volevo svegliare nessuno. E poi…
738
00:49:02,793 --> 00:49:04,543
Ho perso quella possibilità.
739
00:49:04,626 --> 00:49:05,959
Così ti ho seguita.
740
00:49:06,043 --> 00:49:08,501
Ho pensato che sarebbe stato
inquietante chiamarti,
741
00:49:08,584 --> 00:49:10,793
perché ti seguivo da tanto tempo,
742
00:49:10,876 --> 00:49:12,501
però chiaramente non ti sei persa.
743
00:49:12,584 --> 00:49:14,918
Stai entrando nell'ufficio
della dott.ssa Stanton.
744
00:49:16,376 --> 00:49:21,126
- Sai cosa stai facendo?
- Non ne ho idea.
745
00:49:21,209 --> 00:49:24,251
Sto solo ripensando
a quello che ho visto nei film.
746
00:49:24,334 --> 00:49:27,751
Non c'è un libro
sullo scassinamento in biblioteca.
747
00:49:28,709 --> 00:49:31,668
- Hai controllato, vero?
- Zitto.
748
00:49:31,751 --> 00:49:33,209
È una carta di credito?
749
00:49:34,001 --> 00:49:37,543
È la tessera della biblioteca.
750
00:49:37,626 --> 00:49:39,543
Beh, è proprio anonima.
751
00:49:41,418 --> 00:49:45,626
Se spingo giù la scheda,
752
00:49:45,709 --> 00:49:49,626
posso inserirla tra la porta e il blocco.
753
00:49:49,709 --> 00:49:53,793
Se riesco a ruotare
la punta del cacciavite, forse riesco a…
754
00:49:53,876 --> 00:49:55,501
Posso provare una cosa?
755
00:49:57,834 --> 00:50:01,709
La dott.ssa Stanton è tante cose,
ma non paranoica.
756
00:50:01,793 --> 00:50:08,334
Se funziona, è perché si fida di noi.
757
00:50:08,418 --> 00:50:13,209
Il che dovrebbe farti sentire
moltissimo in colpa
758
00:50:13,293 --> 00:50:15,084
per qualsiasi cosa tu stia per fare.
759
00:50:21,959 --> 00:50:25,459
Allora, 93, 91, 89…
760
00:50:27,293 --> 00:50:28,709
Cosa stiamo cercando?
761
00:50:33,209 --> 00:50:35,793
- Cartelle di pazienti.
- Di chi?
762
00:50:40,668 --> 00:50:42,209
Ehilà, Julia.
763
00:50:51,709 --> 00:50:53,418
Grazie per l'aiuto.
764
00:50:53,501 --> 00:50:58,001
Vuoi dirmi cosa stai cercando là dentro?
765
00:50:58,084 --> 00:51:01,251
Sai una cosa? Credo di sì.
766
00:51:01,334 --> 00:51:03,543
- Chi va là?
- Merda!
767
00:51:03,626 --> 00:51:05,168
Via. Non darle la cartella.
768
00:51:07,626 --> 00:51:09,626
- C'è qualcuno qui?
- Sì.
769
00:51:09,709 --> 00:51:11,251
Chiedo scusa. Sono Kevin.
770
00:51:11,334 --> 00:51:16,376
- Che stai facendo?
- Non riuscivo a dormire.
771
00:51:16,459 --> 00:51:19,126
Un po' di dolore.
Ho provato l'interfono, ma non funzionava.
772
00:51:19,209 --> 00:51:23,251
Speravo di riuscire a riprendermi
mentre venivo da lei,
773
00:51:23,334 --> 00:51:25,293
però, potrebbe aiutarmi?
774
00:52:20,626 --> 00:52:21,668
Chi c'è?
775
00:52:23,584 --> 00:52:26,959
Muoio di fame.
776
00:52:40,084 --> 00:52:41,876
Scusa. Ehi, sono io.
777
00:52:41,959 --> 00:52:44,168
Cielo. Mi dispiace. Scusa.
778
00:52:44,251 --> 00:52:45,834
Santo cielo. Scusa.
779
00:52:45,918 --> 00:52:47,084
Stai bene?
780
00:53:00,793 --> 00:53:01,793
Ma che diamine?
781
00:54:05,126 --> 00:54:08,043
Sottotitoli: Paola Barbagallo