1 00:00:06,418 --> 00:00:09,751 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:39,251 --> 00:00:40,251 Buongiorno. 3 00:00:43,001 --> 00:00:44,501 Un brutto sogno? 4 00:00:44,584 --> 00:00:45,959 Perché? No. 5 00:00:46,043 --> 00:00:47,918 No, sei solo… 6 00:00:48,001 --> 00:00:48,876 Scusa. 7 00:00:48,959 --> 00:00:52,668 Ho il sonno leggero. Mi sveglio, dormo. 8 00:00:53,251 --> 00:00:56,751 A volte non so nemmeno se sono sveglia o dormo. 9 00:00:58,126 --> 00:01:00,209 Dicono che sono le medicine, ma non lo so. 10 00:01:02,126 --> 00:01:04,751 E scusa in anticipo. Questa roba ha un odore strano. 11 00:01:05,334 --> 00:01:06,543 Non è buono. 12 00:01:06,626 --> 00:01:08,084 È tè Essiac. 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,084 Lo conosci? 14 00:01:10,168 --> 00:01:11,834 Stanno facendo dei test. 15 00:01:11,918 --> 00:01:16,709 L'ha creato un'infermiera, Rene Caisse, che lo dà ai suoi pazienti. 16 00:01:17,709 --> 00:01:19,834 Infatti, gli ha dato il suo nome. 17 00:01:19,918 --> 00:01:22,293 Essiac è solo il suo cognome scritto al contrario. 18 00:01:22,376 --> 00:01:24,251 Al contrario. 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,751 È pieno di antiossidanti. 20 00:01:26,834 --> 00:01:28,918 Antiossidanti. 21 00:01:30,584 --> 00:01:31,543 Tra le altre cose. 22 00:01:31,626 --> 00:01:36,293 È una versione modificata, un tè Essiac diverso. 23 00:01:36,376 --> 00:01:37,918 Un tipo nuovo. 24 00:01:39,043 --> 00:01:41,001 Diverso e nuovo. 25 00:01:43,626 --> 00:01:44,459 Sì. 26 00:01:45,376 --> 00:01:47,834 Posso fartene un po' 27 00:01:47,918 --> 00:01:50,209 oppure ho dei dépliant, se vuoi saperne di più. 28 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 Rachel lo faceva 29 00:01:54,418 --> 00:01:55,834 prima della magia bianca 30 00:01:55,918 --> 00:01:58,293 o di qualsiasi altra magia provasse verso la fine. 31 00:01:59,209 --> 00:02:01,709 Era fissata con i tè. 32 00:02:01,793 --> 00:02:03,709 Puzzava di ascella qui dentro. 33 00:02:08,876 --> 00:02:09,793 Dammela. 34 00:02:12,418 --> 00:02:13,293 È tua? 35 00:02:13,376 --> 00:02:17,084 Scusa. Era nascosta lì dentro. 36 00:02:17,168 --> 00:02:19,043 Non l'avevo vista subito. 37 00:02:28,293 --> 00:02:30,709 Senti, perché non mi parli ancora del tuo tè? 38 00:02:35,001 --> 00:02:38,543 Wow. È, giustamente, molto dettagliato. 39 00:02:38,626 --> 00:02:41,293 Sepoltura o cremazione? Preferenze religiose? 40 00:02:41,376 --> 00:02:44,751 Quelle sono un po' prevedibili, però il resto… 41 00:02:45,376 --> 00:02:46,543 lo capisco. 42 00:02:46,626 --> 00:02:50,043 È per non dire la preghiera sbagliata, non mettere la musica sbagliata, 43 00:02:50,126 --> 00:02:51,668 cremare qualcuno per sbaglio. 44 00:02:52,834 --> 00:02:55,209 - È per le azioni legali. - È per il libero arbitrio. 45 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 Meriti di averlo per ogni singola decisione. 46 00:03:00,168 --> 00:03:03,126 Almeno quelle che rientrano nelle mie possibilità. 47 00:03:04,168 --> 00:03:05,001 Amesh… 48 00:03:05,626 --> 00:03:09,959 Ha chiesto che il corpo venisse lanciato da un cannone in una vasca di squali. 49 00:03:10,584 --> 00:03:11,459 Cosa? 50 00:03:11,543 --> 00:03:13,626 Gli ho offerto una targa all'acquario. 51 00:03:13,709 --> 00:03:14,959 Non sono Babbo Natale. 52 00:03:16,876 --> 00:03:19,334 - Posso prenderlo? - Sì. Fa' con comodo. 53 00:03:21,709 --> 00:03:23,793 Per quanto tenete le cartelle dei pazienti? 54 00:03:24,834 --> 00:03:27,459 Le tue informazioni sono riservate e al sicuro. 55 00:03:27,543 --> 00:03:29,334 - Se è questo che vuoi sapere. - No. 56 00:03:29,418 --> 00:03:33,584 Mi incuriosisce un'altra paziente di tanto tempo fa. 57 00:03:33,668 --> 00:03:35,418 Del 1968. 58 00:03:36,168 --> 00:03:37,376 Si chiamava Julia Jane. 59 00:03:40,043 --> 00:03:41,418 Non ricordo. 60 00:03:41,501 --> 00:03:42,501 Davvero? 61 00:03:43,626 --> 00:03:46,084 A quanto pare è uscita di qui sana. 62 00:03:47,709 --> 00:03:50,459 Oh, sì, credo di ricordare qualcosa al riguardo. 63 00:03:50,543 --> 00:03:52,126 È stato tanto tempo fa. 64 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 Vorrei saperne di più. 65 00:03:55,001 --> 00:03:56,668 Le cartelle sono riservate. 66 00:03:58,043 --> 00:03:59,793 Me la ricordo vagamente. 67 00:04:00,626 --> 00:04:01,918 Le diagnosi errate capitano. 68 00:04:02,001 --> 00:04:03,918 Sono rare, ma capitano. 69 00:04:04,834 --> 00:04:06,293 Sì, ero felice per lei. 70 00:04:06,376 --> 00:04:09,751 E quella è stata l'ultima volta che ho pensato a lei. 71 00:04:09,834 --> 00:04:11,459 Posso fare qualcos'altro per te? 72 00:04:11,543 --> 00:04:16,251 Vorrei sapere di un gruppo che viveva qui prima che comprasse l'istituto. 73 00:04:16,334 --> 00:04:18,293 Credo che si chiamassero Paragon. 74 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 Come? 75 00:04:23,918 --> 00:04:27,543 Era più una setta che un gruppo, credo. 76 00:04:27,626 --> 00:04:30,251 Mi chiedevo se ne sapesse di più. 77 00:04:30,334 --> 00:04:32,251 Temo di no. 78 00:04:33,126 --> 00:04:34,709 Non ero ancora nata, immagino. 79 00:04:36,334 --> 00:04:37,918 Se non c'è altro, 80 00:04:39,334 --> 00:04:40,709 guarda la previdenza funeraria. 81 00:04:40,793 --> 00:04:42,584 È importante più di quanto pensi. 82 00:04:43,543 --> 00:04:45,876 Ci vediamo dopo, alla terapia di gruppo. 83 00:04:45,959 --> 00:04:46,793 Certo. 84 00:04:47,751 --> 00:04:49,043 Terapia di gruppo. 85 00:05:02,084 --> 00:05:03,793 Oh, cavolo. 86 00:05:04,918 --> 00:05:06,126 La previdenza funeraria. 87 00:05:06,668 --> 00:05:07,543 Già. 88 00:05:08,584 --> 00:05:09,751 Questa roba è 89 00:05:10,501 --> 00:05:11,418 piuttosto macabra. 90 00:05:11,918 --> 00:05:12,751 Sì. 91 00:05:12,834 --> 00:05:16,376 Io ho inserito cinque o sei versioni della musica nel mio modulo. 92 00:05:16,459 --> 00:05:17,876 Niente è come i Radiohead. 93 00:05:18,709 --> 00:05:20,334 "Exit Music" per una vita. 94 00:05:21,209 --> 00:05:22,418 Senti, 95 00:05:23,168 --> 00:05:25,376 sono un po' a disagio per ieri sera. 96 00:05:25,459 --> 00:05:26,459 Io… 97 00:05:26,543 --> 00:05:30,668 Sono entusiasta di fare parte del club, però… 98 00:05:32,126 --> 00:05:34,001 Mi sembra di aver condiviso troppo. 99 00:05:35,168 --> 00:05:36,043 Sono 100 00:05:37,043 --> 00:05:38,209 una persona intelligente. 101 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 - Lo so. - Io no. 102 00:05:41,793 --> 00:05:45,709 Spero di non averti dato l'impressione di inseguire qualcosa di stupido. 103 00:05:45,793 --> 00:05:46,626 Non è così. 104 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 No, figurati. Capisco perfettamente. 105 00:05:51,126 --> 00:05:53,876 Ci sarai stasera, vero? 106 00:05:53,959 --> 00:05:56,001 Certo. Sì. 107 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Bene. 108 00:06:04,959 --> 00:06:07,293 "Un colpo al finestrino la fa sobbalzare. 109 00:06:07,376 --> 00:06:10,084 Lo sguardo della donna è penetrante e persistente. 110 00:06:11,001 --> 00:06:13,293 Ci serve un passaggio. Possiamo salire? 111 00:06:14,418 --> 00:06:16,709 Teresa non ha mai dato passaggi agli autostoppisti. 112 00:06:17,334 --> 00:06:20,459 'Sono Freedom Jack', dice lui. 113 00:06:20,543 --> 00:06:23,459 'E la mia bambina è Poppy Corn.'" 114 00:06:27,376 --> 00:06:28,209 Tristan? 115 00:06:30,543 --> 00:06:31,709 Ti sei addormentata? 116 00:06:32,418 --> 00:06:33,626 Sono sveglia. 117 00:06:34,709 --> 00:06:36,251 Finora mi piace. 118 00:06:36,334 --> 00:06:38,459 "Teresa annuisce educatamente. Caspita. 119 00:06:38,543 --> 00:06:40,084 Che nomi particolari. 120 00:06:41,084 --> 00:06:42,334 Freedom Jack sorride. 121 00:06:43,168 --> 00:06:44,959 Non ci sono Chad nelle rock band." 122 00:06:45,043 --> 00:06:48,251 Se elimini tutti i Chad perdi un'intera fascia demografica. 123 00:06:49,668 --> 00:06:51,126 Le stringi la mano per me? 124 00:06:52,459 --> 00:06:53,459 Sì. Ci penso io. 125 00:06:56,668 --> 00:06:57,709 Come va? 126 00:06:58,793 --> 00:06:59,793 Al solito. 127 00:06:59,876 --> 00:07:00,793 Il solito… 128 00:07:02,876 --> 00:07:05,459 Possiamo darti delle borse dell'acqua calda. 129 00:07:05,543 --> 00:07:07,751 - Sì. - Bene. Vediamo qui. 130 00:07:09,626 --> 00:07:10,584 La PlayStation. 131 00:07:11,459 --> 00:07:12,501 La PlayStation Sony. 132 00:07:12,584 --> 00:07:18,251 Usa i CD ed è importante come il Sega Mega CD, 133 00:07:18,334 --> 00:07:21,293 ma è senza cartucce. 134 00:07:22,751 --> 00:07:23,834 Ha cambiato tutto. 135 00:07:24,418 --> 00:07:25,668 Non so, forse è da sfigati, 136 00:07:25,751 --> 00:07:30,626 però ho iniziato con l'Atari 7800 e non ho mai sbagliato un colpo. 137 00:07:30,709 --> 00:07:33,626 NES, Genesis, Super Nintendo. 138 00:07:34,543 --> 00:07:37,751 Ma non giocherò con la PlayStation. 139 00:07:39,168 --> 00:07:42,834 Esce a settembre. È tra otto mesi. 140 00:07:42,918 --> 00:07:47,376 Non giocherò col Nintendo 64. Uscirà l'anno prossimo. 141 00:07:47,459 --> 00:07:49,834 Sì, è patetico, credo. 142 00:07:52,043 --> 00:07:54,584 Però fa male. 143 00:07:54,668 --> 00:07:55,501 Tutto qui. 144 00:07:56,793 --> 00:07:59,626 E so che ci sono cose per cui dovrei piangere di più. 145 00:07:59,709 --> 00:08:00,709 Perderò molto altro. 146 00:08:00,793 --> 00:08:04,334 La vista, le funzioni motorie, la memoria, la vita. 147 00:08:05,334 --> 00:08:06,293 Quindi… 148 00:08:06,376 --> 00:08:08,626 Ma sì, penso alla PlayStation 149 00:08:08,709 --> 00:08:11,209 e mi fa arrabbiare e fa schifo. 150 00:08:11,293 --> 00:08:13,251 E sì. 151 00:08:13,334 --> 00:08:15,584 Me l'ha chiesto ed ecco qua. 152 00:08:15,668 --> 00:08:17,376 È uno schifo. 153 00:08:17,459 --> 00:08:18,793 Non esistono altre parole. 154 00:08:19,918 --> 00:08:23,043 Quando vi chiedo se siete addolorati 155 00:08:24,001 --> 00:08:27,209 per qualcosa che è successo o che succederà, 156 00:08:27,293 --> 00:08:30,459 non esiste una risposta stupida. 157 00:08:30,543 --> 00:08:32,168 Nessuna cosa è superficiale. 158 00:08:34,293 --> 00:08:35,376 Chi altro? 159 00:08:35,459 --> 00:08:37,376 - Posso condividere io? - Ci siamo. 160 00:08:37,459 --> 00:08:44,043 Soffro per alcuni animali che forse non rivedrò più. 161 00:08:44,126 --> 00:08:48,043 Avevo tre cuccioli di cane d'acqua portoghese, un pitone reale 162 00:08:48,126 --> 00:08:51,876 e un ara giacinto di nome McGyver 163 00:08:52,668 --> 00:08:55,334 perché aveva la voce di Richard Dean Anderson. 164 00:08:55,418 --> 00:08:56,918 Sono scettica. 165 00:08:57,001 --> 00:08:58,168 Inoltre, non so chi sia. 166 00:08:58,251 --> 00:09:01,459 Quando ero più giovane, mia madre era in Europa a fare una serie. 167 00:09:01,543 --> 00:09:04,001 Mio padre era in Romania a girare un film 168 00:09:04,084 --> 00:09:07,501 con Richard Dean Anderson, in effetti, 169 00:09:07,584 --> 00:09:10,584 e ci mandarono quattro cuccioli di cane d'acqua portoghese, 170 00:09:10,668 --> 00:09:12,376 un pitone reale e un ara… 171 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 Avevi detto tre. 172 00:09:13,376 --> 00:09:16,501 Tre cuccioli di cane d'acqua portoghese. 173 00:09:16,584 --> 00:09:17,626 Uno è morto. 174 00:09:18,834 --> 00:09:20,376 Grazie di avermelo ricordato. 175 00:09:21,376 --> 00:09:22,543 Ok. Questo… 176 00:09:24,126 --> 00:09:26,709 Mi sono persa. Potrebbe essere vero. Non so decidere. 177 00:09:26,793 --> 00:09:28,584 Il dolore non è selettivo. 178 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 Vedrete cosa può provocare il dolore. 179 00:09:33,418 --> 00:09:35,251 Ilonka, come stai? 180 00:09:35,834 --> 00:09:37,584 Il primo incontro è strano, vero? 181 00:09:38,459 --> 00:09:41,418 - Cerco ancora di orientarmi. - Ilonka. 182 00:09:41,501 --> 00:09:42,959 Racconta loro del tè. 183 00:09:44,376 --> 00:09:45,334 Cosa? 184 00:09:45,418 --> 00:09:47,668 Il tè? È… 185 00:09:47,751 --> 00:09:50,209 Stamattina Ilonka ha portato, 186 00:09:50,293 --> 00:09:52,793 è interessante, un diverso 187 00:09:52,876 --> 00:09:56,001 e nuovo tipo di tè e… Racconta tu. 188 00:09:56,084 --> 00:09:57,584 - Anya. - È… 189 00:09:58,501 --> 00:09:59,501 È… 190 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Si chiama tè Essiac. 191 00:10:02,626 --> 00:10:04,834 È un rimedio alle erbe canadese… 192 00:10:04,918 --> 00:10:07,751 Viene davvero dal Canada. 193 00:10:07,834 --> 00:10:09,709 Digli del cognome al contrario. 194 00:10:09,793 --> 00:10:11,834 Oh, e degli antiossidanti. 195 00:10:11,918 --> 00:10:14,668 Dottoressa, è assurdo che non abbia pensato agli antiossidanti. 196 00:10:14,751 --> 00:10:17,959 Non devi berlo e non devi fare neanche così. 197 00:10:18,043 --> 00:10:19,751 La terapia di gruppo serve a questo, no? 198 00:10:21,001 --> 00:10:21,876 Perché oggi, 199 00:10:23,126 --> 00:10:24,043 sto soffrendo 200 00:10:25,834 --> 00:10:27,626 per l'odore che aveva la mia stanza. 201 00:10:27,709 --> 00:10:31,251 Prima di Rachel, nel tuo letto dormiva una ragazza di nome Sarah. 202 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 Masticava costantemente aglio fresco 203 00:10:33,793 --> 00:10:38,001 e lo masticava di continuo come una mucca. 204 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 Questo era uno dei rimedi innocui. L'aglio puzza e basta. 205 00:10:40,959 --> 00:10:44,126 Ma sono qui da sei mesi e ho già avuto 206 00:10:44,209 --> 00:10:48,293 la mia buona dose di erboristeria, diete alcaline, terapia magnetica, 207 00:10:48,376 --> 00:10:50,209 ginseng allo zenzero. 208 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Un giocatore di lacrosse ha passato un mese a cercare di mettere le mani 209 00:10:53,793 --> 00:10:55,584 sull'estratto di Venere acchiappamosche. 210 00:10:55,668 --> 00:10:56,834 Ve lo ricordate tutti? 211 00:10:56,918 --> 00:11:01,043 E poi, all'improvviso, Seymour ha avuto un attacco. 212 00:11:02,084 --> 00:11:03,584 Poi c'è stata l'agopuntura. 213 00:11:03,668 --> 00:11:07,126 La coppettazione e la pulizia del colon si sono rivelate delle stupidaggini, 214 00:11:07,209 --> 00:11:11,334 l'ossigenoterapia, l'ozonoterapia e, non ti mento, ragazza nuova, 215 00:11:12,209 --> 00:11:13,751 urino terapia. 216 00:11:15,168 --> 00:11:16,209 Sai che significa? 217 00:11:17,376 --> 00:11:21,751 È quando uno beve, si inietta o si fa un clistere della sua pipì. 218 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 È una cosa reale. 219 00:11:24,709 --> 00:11:26,876 E qualcuno, senza fare nomi, 220 00:11:26,959 --> 00:11:30,209 stava seduta sul tuo letto a bere la sua pipì. 221 00:11:35,709 --> 00:11:36,543 Anya. 222 00:11:37,626 --> 00:11:39,584 Ricordo che sei arrivata a Brightcliffe 223 00:11:39,668 --> 00:11:42,376 con qualche rimedio poco ortodosso anche tu. 224 00:11:43,626 --> 00:11:44,751 Va bene. 225 00:11:45,959 --> 00:11:46,793 Lo capisco. 226 00:11:48,501 --> 00:11:49,834 Lo capisco, Anya. 227 00:11:50,834 --> 00:11:52,251 Non ti piace il tè. 228 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 E, forse, nemmeno la pipì. 229 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 Ehilà. 230 00:12:15,959 --> 00:12:17,793 Stai già buttando via tutto? 231 00:12:17,876 --> 00:12:20,001 Alla faccia del coraggio delle tue convinzioni. 232 00:12:20,084 --> 00:12:21,209 No, non lo sto buttando. 233 00:12:22,126 --> 00:12:23,959 E sai una cosa? Lo capisco. 234 00:12:24,043 --> 00:12:29,001 Sei una dura di primo livello e nessuno soffre quanto te. 235 00:12:29,084 --> 00:12:31,626 E nessuno è arrabbiato quanto te. 236 00:12:31,709 --> 00:12:34,543 E nessuno morirà in modo brutto come te. 237 00:12:34,626 --> 00:12:36,376 Yippee-ki-yay, figlia di puttana. 238 00:12:38,834 --> 00:12:40,918 Hai vinto. Ok? 239 00:12:42,251 --> 00:12:43,876 Volevo solo conoscerti, 240 00:12:43,959 --> 00:12:46,751 perché condividiamo questo spazio, che ti piaccia o no. 241 00:12:47,584 --> 00:12:49,459 Che stupida, allora. 242 00:12:49,543 --> 00:12:51,793 Stupida io che provavo a conoscerti. 243 00:13:44,834 --> 00:13:45,876 Ciao. 244 00:13:47,126 --> 00:13:49,251 - Mi hai spaventata. - Scusa. 245 00:13:49,334 --> 00:13:52,501 Non incontro spesso molte persone qui. 246 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 - Che stai facendo? - Sto… 247 00:13:55,959 --> 00:13:59,626 Sei della Brightcliffe. Imbottigli l'acqua di sorgente. 248 00:13:59,709 --> 00:14:02,918 Forse perché hai sentito delle voci su questo posto. 249 00:14:03,001 --> 00:14:05,084 Sì, direi di sì. 250 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 Piacere di conoscerti. Sono Shasta. 251 00:14:09,834 --> 00:14:12,918 Mi dispiace tanto se sono nella tua proprietà o… 252 00:14:13,001 --> 00:14:15,459 Oh, no. È tutto Brightcliffe. 253 00:14:15,543 --> 00:14:17,584 Il bosco è della Stanton. 254 00:14:18,293 --> 00:14:22,043 Ma l'acqua? Nessuno può possederla. 255 00:14:23,626 --> 00:14:26,418 Vivo a un chilometro e mezzo, ai confini della proprietà. 256 00:14:26,501 --> 00:14:28,834 Faccio solo una passeggiata. Non… 257 00:14:28,918 --> 00:14:31,084 - Non ho sentito il tuo nome. - Ilonka. 258 00:14:31,168 --> 00:14:34,418 È un nome bellissimo. È ungherese. 259 00:14:34,501 --> 00:14:36,793 - Io… - Credo che significhi luce. 260 00:14:36,876 --> 00:14:39,334 Non lo so, in realtà. 261 00:14:39,418 --> 00:14:41,459 Deriva da Alana, 262 00:14:41,543 --> 00:14:43,876 che viene dall'Elena greca, 263 00:14:43,959 --> 00:14:47,376 figlia di Zeus, che significa anche luce. 264 00:14:47,459 --> 00:14:51,709 Scusa, mi piacciono i nomi e gli antichi greci. 265 00:14:52,709 --> 00:14:57,168 Shasta è un bel nome. È greco? 266 00:14:57,251 --> 00:14:58,084 Sanscrito. 267 00:15:00,834 --> 00:15:01,918 Significa insegnante. 268 00:15:04,668 --> 00:15:08,959 Warm Springs, Georgia. God's Acre, North Carolina. 269 00:15:09,043 --> 00:15:12,959 Saratoga Mineral Springs, Ojo Caliente, New Mexico. 270 00:15:13,043 --> 00:15:16,626 Ne ho visitati molti nel corso degli anni, 271 00:15:16,709 --> 00:15:19,293 ma qui c'è qualcosa di speciale. 272 00:15:21,793 --> 00:15:26,168 Stanton non ama la gente che s'intrufola nella sua proprietà, 273 00:15:26,251 --> 00:15:30,584 quindi magari non fare la spia, se non ti spiace. 274 00:15:30,668 --> 00:15:33,001 La falda che alimenta il ruscello è lunga un chilometro e mezzo. 275 00:15:33,084 --> 00:15:34,376 Quindi… 276 00:15:34,459 --> 00:15:38,459 è difficile contestare l'intrusione. E poi c'è il Vortice… 277 00:15:39,751 --> 00:15:41,418 Però quella è un'altra storia. 278 00:15:45,001 --> 00:15:46,293 Il Vortice? 279 00:15:47,918 --> 00:15:50,918 Il Vortice Guaritore. Ci sei seduta sopra. 280 00:15:52,084 --> 00:15:53,793 Ce ne sono diversi da queste parti. 281 00:15:53,876 --> 00:15:55,918 Se credi alla leggenda. 282 00:15:56,918 --> 00:15:59,459 Non molti ci credono. No. 283 00:16:00,293 --> 00:16:02,459 A cosa ti serve l'acqua? 284 00:16:02,543 --> 00:16:03,834 Per il tè, principalmente. 285 00:16:03,918 --> 00:16:08,251 E coltiviamo la nostra uva per l'olio di vinacciolo e la camomilla. 286 00:16:08,334 --> 00:16:11,084 Quella che non beviamo va all'uva e alla camomilla. 287 00:16:11,168 --> 00:16:14,168 La camomilla migliore cresce a 400 metri 288 00:16:14,251 --> 00:16:16,251 da quella parte, verso la villa. 289 00:16:16,334 --> 00:16:17,834 Dovresti raccoglierla. 290 00:16:17,918 --> 00:16:21,001 Puoi mangiarla fresca. I fiori, le foglie. 291 00:16:21,084 --> 00:16:22,043 Assolutamente sicura. 292 00:16:23,168 --> 00:16:24,126 Meglio che sicura. 293 00:16:25,584 --> 00:16:27,501 Da quanto tempo sei alla Brightcliffe? 294 00:16:28,334 --> 00:16:29,626 Sono appena arrivata. 295 00:16:31,501 --> 00:16:32,834 Ti auguro ogni bene. 296 00:16:33,501 --> 00:16:36,543 È da tanto che non vedo un paziente. 297 00:16:37,959 --> 00:16:39,584 Non stanno molto tempo fuori. 298 00:16:40,834 --> 00:16:43,709 È passato anche di più da quando ho conosciuto qualcuno così intelligente. 299 00:16:46,043 --> 00:16:47,293 Intelligente? 300 00:16:47,376 --> 00:16:50,918 Se sei qui per prendere quest'acqua, devi essere intelligente. 301 00:16:53,668 --> 00:16:55,584 Il tuo nome è appropriato, Ilonka. 302 00:16:55,668 --> 00:17:00,543 La tua luce brilla, ne risplendi. 303 00:17:03,959 --> 00:17:05,709 Spero di rivederti, ragazza luminosa. 304 00:17:07,793 --> 00:17:09,084 È stato un piacere. 305 00:18:11,418 --> 00:18:14,459 Oh, sì. No, ho corso per tre chilometri stamattina. 306 00:18:15,959 --> 00:18:17,709 Sì. Mi sento molto bene. 307 00:18:17,793 --> 00:18:19,501 Molto, molto bene. Ok. 308 00:18:19,584 --> 00:18:21,293 E dillo anche a mamma. 309 00:18:21,376 --> 00:18:23,459 Sì, ma stavolta diglielo davvero. 310 00:18:23,543 --> 00:18:26,918 Ti voglio bene, fratello. Ehi, comportati bene. 311 00:18:27,001 --> 00:18:29,168 - Ok. - Sì. Va bene. Ciao. 312 00:18:29,251 --> 00:18:30,084 Ciao. 313 00:18:36,001 --> 00:18:38,001 - Non farlo. - Non ho detto niente. 314 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Sì, invece. Il tuo viso parla. 315 00:18:40,459 --> 00:18:41,959 Il mio viso parla? 316 00:18:43,001 --> 00:18:46,334 Ragazzi, avete altra morfina? Ho preso la mia dose per oggi. 317 00:18:46,418 --> 00:18:47,751 No, decisamente. 318 00:18:47,834 --> 00:18:49,959 Tendiamo a prenderla 319 00:18:50,043 --> 00:18:52,084 non appena Mark ce la mette in mano. 320 00:18:52,168 --> 00:18:54,876 Beh, io ne ho recuperata qualcuna extra. 321 00:18:54,959 --> 00:18:56,293 Pensavo lo faceste anche voi. 322 00:18:56,376 --> 00:18:58,043 Forse hai un problema di dipendenza. 323 00:18:58,126 --> 00:18:59,709 E hai fatto la stronza con Ilonka. 324 00:18:59,793 --> 00:19:03,168 - Sono stata un terzo di stronza. - No, se lo meritava. 325 00:19:03,251 --> 00:19:05,459 Come osa fare il tè? 326 00:19:05,543 --> 00:19:08,876 Non è solo il tè. È il suo modo di fare. 327 00:19:08,959 --> 00:19:10,209 Va bene? È esagerata. 328 00:19:10,293 --> 00:19:14,001 I libri, la merda terribile che appesta la mia stanza, è… 329 00:19:14,084 --> 00:19:17,001 Ci ha raccontato di una ragazza che è uscita da questo posto 330 00:19:17,084 --> 00:19:18,459 completamente guarita. 331 00:19:18,543 --> 00:19:21,043 E una parte di te vuole punirla per l'altra parte di te 332 00:19:21,126 --> 00:19:22,918 che voleva crederci. 333 00:19:39,126 --> 00:19:42,459 Non stare lì impalata, ragazza nuova. Ci serve aiuto. 334 00:19:42,543 --> 00:19:44,834 Queste gru di carta non si piegheranno da sole. 335 00:19:44,918 --> 00:19:48,834 Ho mentito su quella parte e mi scuso. Di nuovo. 336 00:19:50,709 --> 00:19:53,793 - Perché facciamo gru di carta? - Sono felice che tu l'abbia chiesto. 337 00:19:53,876 --> 00:19:55,334 Ha trovato una lista di "cose da fare prima di morire". 338 00:19:55,418 --> 00:19:57,543 - L'ha chiesto a me. - Ha chiesto a tutti. 339 00:19:57,626 --> 00:20:01,543 Ho trovato questa lista e la mia lista personale 340 00:20:01,626 --> 00:20:05,334 è dove ci sono tutte le cose che voglio fare prima di morire. 341 00:20:05,418 --> 00:20:07,126 E c'è anche fare gru di carta? 342 00:20:07,209 --> 00:20:09,751 Mille gru di carta? Sì. 343 00:20:09,834 --> 00:20:13,001 Un'antica leggenda giapponese dice che gli déi esaudiranno un desiderio 344 00:20:13,084 --> 00:20:17,126 a chiunque piegherà mille origami a forma di gru. 345 00:20:17,209 --> 00:20:19,709 Lo voglio provare da quando l'ho scoperto 346 00:20:19,793 --> 00:20:21,084 stamattina da Natsuki. 347 00:20:24,084 --> 00:20:27,209 L'ho capito appena l'ho visto. 348 00:20:27,293 --> 00:20:29,376 Perché Cheri non aiuta? 349 00:20:30,251 --> 00:20:34,084 - Sto creando l'atmosfera. - Lei crea l'atmosfera. 350 00:20:34,168 --> 00:20:35,501 Voi raggiungerete l'illuminazione. 351 00:20:35,584 --> 00:20:37,876 Ora piegate. Accidenti a voi. 352 00:20:38,793 --> 00:20:41,459 - Cos'altro c'è sulla tua lista? - Un sacco di cose. 353 00:20:41,543 --> 00:20:43,084 Finire il mio videogioco è una 354 00:20:43,168 --> 00:20:45,251 in cui tutti amano aiutarmi. 355 00:20:45,334 --> 00:20:48,084 Se senti dire nord, sud, est, ovest, vai dall'altra parte. 356 00:20:48,168 --> 00:20:50,209 Un'altra è assistere al matrimonio di mia sorella. 357 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Che dolce. 358 00:20:51,376 --> 00:20:54,001 - C'è anche il parapendio. - Non succederà mai. 359 00:20:54,084 --> 00:20:56,751 - Perdere la verginità. - Anche questo non succederà mai. 360 00:20:56,834 --> 00:20:59,459 Amesh, puoi fare sesso 361 00:20:59,543 --> 00:21:02,293 mentre arrivi in parapendio al matrimonio di tua sorella. 362 00:21:02,376 --> 00:21:06,209 Mi piace il tuo modo di pensare, Kevin. Grazie per il supporto, Kevin. 363 00:21:06,293 --> 00:21:08,126 Mille gru di carta. 364 00:21:08,209 --> 00:21:10,751 Non so se abbiamo la manodopera o la carta necessarie. 365 00:21:10,834 --> 00:21:14,126 Ti dico una cosa, amico. Se arriviamo a 200, 366 00:21:14,209 --> 00:21:17,959 otterrai un certificato di partecipazione da parte degli déi? 367 00:21:18,043 --> 00:21:19,709 La partecipazione… 368 00:21:20,418 --> 00:21:21,251 Cazzo! 369 00:21:21,334 --> 00:21:23,209 - Tranquillo, Spence. - Merda, stai bene? 370 00:21:23,293 --> 00:21:24,793 - Scusa. - Stai bene? 371 00:21:24,876 --> 00:21:26,376 Tranquillo, Spence, è tutto ok. 372 00:21:26,459 --> 00:21:28,251 - Stai bene? - Va tutto bene, Spence… 373 00:21:28,334 --> 00:21:29,334 Va tutto bene. 374 00:21:29,418 --> 00:21:30,501 Cazzo. 375 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 Salve, qualcuno può pulire la biblioteca? 376 00:21:34,418 --> 00:21:35,543 Spence si è tagliato. 377 00:21:36,251 --> 00:21:38,084 Sì, sta andando in infermeria. 378 00:21:40,084 --> 00:21:42,043 Mark in sala visite, per favore. 379 00:21:43,834 --> 00:21:46,293 Mi dispiace. Cos'è successo? 380 00:21:46,376 --> 00:21:50,376 - Spence si è tagliato la mano. - Sì, mi dispiace, 381 00:21:50,459 --> 00:21:52,584 ma è solo un po' di sangue. 382 00:21:52,668 --> 00:21:55,459 Per noi. Non per lui. 383 00:21:55,543 --> 00:21:57,293 Spence ha l'AIDS. 384 00:22:00,168 --> 00:22:01,709 Smettila. 385 00:22:01,793 --> 00:22:03,501 Non facciamo quella faccia qui. 386 00:22:03,584 --> 00:22:06,043 Non pensiamo "povero Spence", qui. 387 00:22:06,126 --> 00:22:10,001 Fuori c'è questo e di peggio, ma non qui. 388 00:22:10,084 --> 00:22:11,668 Ok, mi dispiace. 389 00:22:11,751 --> 00:22:14,543 - Non lo sapevo. - Lo so che non lo sapevi. 390 00:22:14,626 --> 00:22:17,626 Però ora lo sai e non ha importanza. 391 00:22:17,709 --> 00:22:18,959 Tutti noi stiamo morendo. 392 00:22:19,043 --> 00:22:21,376 Il fatto è che nel mondo reale mangerei un hamburger 393 00:22:21,459 --> 00:22:23,334 senza preoccuparmi che qualcuno mi dica 394 00:22:23,418 --> 00:22:26,501 che il cancro alle ossa è una punizione di Dio. 395 00:22:26,584 --> 00:22:30,418 Nessuno dirà a Sandra che merita quel linfoma. 396 00:22:30,501 --> 00:22:34,334 Ma a Spence dicono questo e anche di peggio. 397 00:22:34,418 --> 00:22:37,668 O si girano dall'altra parte per pietà. 398 00:22:37,751 --> 00:22:42,459 Tutto inizia con quegli occhi spalancati che stavi per fare, 399 00:22:43,209 --> 00:22:45,668 la faccia che fa la gente quando sente parlare di AIDS, 400 00:22:46,959 --> 00:22:49,376 ma non quando sente parlare di cancro. 401 00:22:49,459 --> 00:22:52,709 Qui non lo facciamo. È uguale per tutti. 402 00:22:54,293 --> 00:22:56,459 Sì. Già. 403 00:22:56,543 --> 00:22:59,626 Mi dispiace. Non volevo giudicare. 404 00:23:05,084 --> 00:23:07,793 Mi sembra di sbagliare tutto, oggi. 405 00:23:07,876 --> 00:23:10,834 Sai, quando sono arrivato qui, quando ho conosciuto Anya, 406 00:23:10,918 --> 00:23:12,459 beveva tè alle erbe. 407 00:23:12,959 --> 00:23:14,793 Indossava parrucche. Si truccava. 408 00:23:14,876 --> 00:23:16,209 Pregava pure. 409 00:23:16,293 --> 00:23:19,043 Davvero. Non riesco nemmeno a immaginarlo. 410 00:23:19,126 --> 00:23:24,543 Sì, ma ha visto tanta morte, credo anche prima di venire qui. 411 00:23:24,626 --> 00:23:28,959 Ho la sensazione che sia molto protettiva nei nostri confronti, 412 00:23:29,043 --> 00:23:31,084 soprattutto con la realtà delle cose. 413 00:23:32,084 --> 00:23:34,459 C'è qualcos'altro sotto, ma… 414 00:23:35,376 --> 00:23:36,376 Dalle un po' di tempo. 415 00:23:36,459 --> 00:23:42,001 Quando si scioglie, è una persona più o meno a posto. 416 00:23:45,334 --> 00:23:46,334 Un pizzico. 417 00:23:46,418 --> 00:23:49,168 Louis mangia topi 418 00:23:49,251 --> 00:23:52,459 e Lestat dice che non durerà. Stava per mangiare una persona. 419 00:23:52,543 --> 00:23:56,834 Poi Lestat pensa che forse dovrebbero adottare una bambina. 420 00:23:59,293 --> 00:24:01,918 Te l'ho detto, 421 00:24:02,001 --> 00:24:05,001 non devi farti prendere dal panico, se ti tagli. 422 00:24:05,084 --> 00:24:08,168 Non funziona così. E so che lo sai. 423 00:24:08,251 --> 00:24:12,084 Così come sappiamo che indosso i guanti per proteggere te. 424 00:24:12,168 --> 00:24:14,043 Non me. 425 00:24:14,126 --> 00:24:17,043 Indosso i guanti e uso un ago sterilizzato 426 00:24:17,126 --> 00:24:20,876 così non infetto il taglio, non è al contrario. 427 00:24:20,959 --> 00:24:24,459 Comunque, Lestat trasforma questa ragazzina in un vampiro 428 00:24:24,543 --> 00:24:27,751 e lei è pazza. 429 00:24:27,834 --> 00:24:29,084 Pazza da morire. 430 00:24:30,626 --> 00:24:34,084 Proponi questo film ogni volta che siamo qui. 431 00:24:34,168 --> 00:24:35,626 E ogni dannata volta ti ripeto 432 00:24:35,709 --> 00:24:37,709 che non ho visto Intervista col vampiro. 433 00:24:37,793 --> 00:24:40,793 E ogni volta io ti ripeto che hai davvero bisogno 434 00:24:40,876 --> 00:24:42,543 di vederlo. 435 00:24:44,209 --> 00:24:45,918 Due ragazzi del mio altro lavoro 436 00:24:46,001 --> 00:24:48,251 l'hanno preso scambiandosi gli aghi. 437 00:24:48,834 --> 00:24:49,793 E allora? 438 00:24:49,876 --> 00:24:53,084 Non è una cosa che ha solo chi è gay, 439 00:24:53,168 --> 00:24:55,251 a prescindere da ciò che pensa la gente. 440 00:24:58,418 --> 00:25:02,043 Ok. Brad Pitt, Tom Cruise, certo, 441 00:25:02,126 --> 00:25:06,168 è una scelta difficile, ma ho una parola per te: 442 00:25:06,251 --> 00:25:07,668 Armand. 443 00:25:07,751 --> 00:25:09,293 È Antonio Banderas. 444 00:25:09,376 --> 00:25:10,209 Ed è tipo… 445 00:25:12,084 --> 00:25:14,626 Devi vedere questo film. 446 00:25:14,709 --> 00:25:16,418 Ti assicuro che poi mi ringrazierai. 447 00:25:17,584 --> 00:25:21,001 Armand. Credo che venga dalla Spagna. 448 00:25:23,334 --> 00:25:25,793 Scusa. Pensavo di aver preso tutto. 449 00:25:27,334 --> 00:25:29,376 Ho trovato questo in una scrivania. 450 00:25:29,459 --> 00:25:31,834 Ci ho messo un biglietto 451 00:25:31,918 --> 00:25:34,751 nel caso pensassi, non so, di rubarlo o altro. 452 00:25:34,834 --> 00:25:36,334 Nessuno l'ha cercato. 453 00:25:36,418 --> 00:25:38,709 Posso vedere se a loro dà fastidio che lo tenga tu. 454 00:25:38,793 --> 00:25:40,251 Se è una cosa che vuoi. 455 00:25:40,334 --> 00:25:44,876 No, non mi serve per ricordare. Dovrebbe averlo la mamma di Rachel. 456 00:25:46,251 --> 00:25:47,626 Ne sarebbe grata. 457 00:25:52,668 --> 00:25:57,626 Sai, Julian mi provocava come nessun altro. 458 00:25:57,709 --> 00:25:59,668 Anche più delle mie sorelle, da piccola. 459 00:25:59,751 --> 00:26:06,418 Mio figlio mi faceva impazzire, mi dava sui nervi come pochi. 460 00:26:06,501 --> 00:26:12,168 Era testardo, troppo sicuro di sé, pieno di convinzioni 461 00:26:13,584 --> 00:26:16,543 e odiava perdere, come me. 462 00:26:16,626 --> 00:26:18,418 Era proprio come me. 463 00:26:19,084 --> 00:26:21,709 E non c'è niente che mi irrita di più ancora oggi 464 00:26:21,793 --> 00:26:23,959 di qualcuno che mi ricorda un po' me stessa. 465 00:26:24,043 --> 00:26:26,959 Qui all'istituto c'è una persona così… 466 00:26:27,043 --> 00:26:29,001 Non sempre so come comportarmi con lei. 467 00:26:29,084 --> 00:26:30,168 Già. 468 00:26:30,251 --> 00:26:33,043 È Ilonka, dottoressa? 469 00:26:33,126 --> 00:26:36,293 No, sei tu. E molto. 470 00:26:37,668 --> 00:26:39,168 Sei una piccola me. 471 00:26:42,543 --> 00:26:44,251 Però più dura. 472 00:27:54,334 --> 00:27:56,043 ORE 23:45 473 00:28:22,209 --> 00:28:24,209 Vai avanti. Io arrivo dopo. 474 00:28:29,084 --> 00:28:31,751 - Come hai detto che si chiama? - Shasta. 475 00:28:31,834 --> 00:28:34,751 - Come la montagna? - Sì, l'ho pensato anch'io. 476 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 Il monte Shasta in California è un vulcano, in realtà. 477 00:28:38,459 --> 00:28:40,626 E ci sono molte… 478 00:28:40,709 --> 00:28:42,793 Beh, ci sono molte storie. 479 00:28:42,876 --> 00:28:44,209 Non può essere un nome vero. 480 00:28:44,293 --> 00:28:46,418 - Io non l'ho mai incontrata. - Neanch'io. 481 00:28:46,501 --> 00:28:47,793 - Qualcun altro? - Oh, sì. 482 00:28:47,876 --> 00:28:50,043 La vedo ogni volta che vado a fare un giro. 483 00:28:50,126 --> 00:28:53,918 Immagino che mi prenderete in giro, ma aveva ragione sulla camomilla. 484 00:28:54,626 --> 00:28:56,751 Ce n'è per tutti, se qualcuno ne vuole un po'. 485 00:28:58,751 --> 00:29:01,001 Ok, ragazza nuova, ne prendo un po'. 486 00:29:01,751 --> 00:29:03,751 In onore del tuo primo incontro ufficiale. 487 00:29:05,793 --> 00:29:06,709 Grazie. 488 00:29:11,668 --> 00:29:12,626 Allora, è fatta? 489 00:29:13,751 --> 00:29:14,751 Sono ufficialmente parte del gruppo? 490 00:29:14,834 --> 00:29:15,793 Certo che sì. 491 00:29:15,876 --> 00:29:17,043 Ecco come funziona. 492 00:29:17,876 --> 00:29:19,168 La tradizione, intendo. 493 00:29:20,168 --> 00:29:24,668 Prima brindiamo, acqua, vino o tè miracoloso. 494 00:29:24,751 --> 00:29:26,376 A ognuno il suo. 495 00:29:27,584 --> 00:29:29,959 A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo. 496 00:29:30,584 --> 00:29:32,293 A noi adesso e a chi è oltre. 497 00:29:33,001 --> 00:29:37,751 - A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo. - A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo. 498 00:29:37,834 --> 00:29:40,918 Visibile o invisibile, qui ma non qui. 499 00:29:41,001 --> 00:29:44,209 - Visibile o invisibile, qui ma non qui. - Visibile o invisibile, qui ma non qui. 500 00:29:52,918 --> 00:29:57,501 Benvenuta alla tua prima serata ufficiale nel Midnight Club, Ilonka. 501 00:29:57,584 --> 00:29:59,209 - Chi ne ha una? - Io. 502 00:29:59,793 --> 00:30:03,793 È un po' cupa, un po' divertente, forse, 503 00:30:04,334 --> 00:30:05,876 però molto diversa dall'ultima. 504 00:30:06,876 --> 00:30:09,168 Parla di una ragazza con le stelle negli occhi. 505 00:30:10,626 --> 00:30:13,126 Una ragazza che voleva troppo. 506 00:30:14,543 --> 00:30:18,001 Una ragazza che desiderava essere chiunque volesse. La chiamerò… 507 00:30:20,959 --> 00:30:21,918 "Le due Dana". 508 00:30:23,251 --> 00:30:24,459 Dana era perfetta. 509 00:30:29,918 --> 00:30:31,459 Non solo la ballerina perfetta. 510 00:30:32,918 --> 00:30:34,168 La studentessa perfetta. 511 00:30:35,584 --> 00:30:36,626 La figlia perfetta. 512 00:30:38,209 --> 00:30:39,168 L'amica perfetta. 513 00:30:40,834 --> 00:30:41,668 La ragazza perfetta. 514 00:30:47,084 --> 00:30:49,251 Crebbe nella contea di Kildare, in Irlanda, 515 00:30:50,543 --> 00:30:54,126 finché non ricevette la borsa di studio per la grande American Ballet Academy, 516 00:30:54,209 --> 00:30:58,709 la BABA. La sua famiglia si trasferì… a Wasteville, 517 00:30:59,668 --> 00:31:02,793 dove tutti sprecavano la vita lavorando e andando a scuola. 518 00:31:04,626 --> 00:31:07,751 Bill era il suo migliore amico, conosceva Dana meglio di tutti 519 00:31:08,293 --> 00:31:09,584 ed era preoccupato per lei. 520 00:31:11,043 --> 00:31:12,876 Perché solo Bill sembrava capire. 521 00:31:14,251 --> 00:31:17,168 La perfezione aveva un prezzo. 522 00:31:24,876 --> 00:31:26,001 Sì. 523 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 Ma Dana non voleva essere perfetta. 524 00:31:28,043 --> 00:31:29,709 Dana voleva essere come gli altri. 525 00:31:30,959 --> 00:31:35,626 Voleva pomiciare, fumare erba, ubriacarsi ed essere normale. 526 00:31:36,251 --> 00:31:38,876 Certe sere voleva solo mangiare un cheeseburger 527 00:31:38,959 --> 00:31:40,209 e non preoccuparsi del peso. 528 00:31:42,709 --> 00:31:43,834 Ogni notte, 529 00:31:44,709 --> 00:31:46,043 Dana lottava con sé stessa 530 00:31:46,751 --> 00:31:50,043 e ogni notte chiedeva a Dio di liberarla dai suoi desideri. 531 00:31:50,834 --> 00:31:52,084 Ma allo stesso tempo, 532 00:31:52,168 --> 00:31:55,126 chiedeva all'universo di soddisfare quegli stessi desideri. 533 00:32:02,501 --> 00:32:03,376 Ehilà? 534 00:32:13,501 --> 00:32:14,376 Hai pregato. 535 00:32:15,668 --> 00:32:16,668 Ho risposto. 536 00:32:18,501 --> 00:32:20,834 - Dio? - Oh, no, tesoro. 537 00:32:20,918 --> 00:32:25,126 Una cosa certa è che Dio non risponde. 538 00:32:26,543 --> 00:32:28,168 Dio non risponde mai. 539 00:32:28,709 --> 00:32:30,543 Il diavolo, dici sul serio? 540 00:32:31,876 --> 00:32:35,209 - Prima di tutto, salute a Satana. - Ok, non è divertente. 541 00:32:35,293 --> 00:32:39,668 Secondo, Spence, lei non è come dicono. 542 00:32:39,751 --> 00:32:41,959 Io non sono come dicono. 543 00:32:42,043 --> 00:32:43,418 Siamo anche complicati. 544 00:32:44,084 --> 00:32:46,668 Siamo tutti così tante persone. Davvero. 545 00:32:46,751 --> 00:32:48,793 Come un'intera compagnia di danza 546 00:32:48,876 --> 00:32:51,918 infilata in un paio di scarpette da punta. 547 00:32:52,001 --> 00:32:54,918 Dicono di ballare. Non saltare un passo. 548 00:32:56,084 --> 00:32:58,751 Non è possibile se c'è tanta gente. 549 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Tu lo sai. 550 00:33:01,543 --> 00:33:02,376 Io lo so. 551 00:33:03,501 --> 00:33:05,334 E, nel profondo, lo sanno anche loro. 552 00:33:07,126 --> 00:33:08,584 Mentono e basta. 553 00:33:11,084 --> 00:33:12,584 La perfezione, Dana. 554 00:33:12,668 --> 00:33:14,334 È quello che si aspettano, no? 555 00:33:14,834 --> 00:33:19,418 Però lì dentro c'è un'altra Dana, che ti guarda da dietro quello sguardo. 556 00:33:20,709 --> 00:33:21,793 La vedo. 557 00:33:22,751 --> 00:33:25,626 Mi sento sempre in trappola. 558 00:33:25,709 --> 00:33:28,501 Ma certo. Quello che si aspettano da te 559 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 è troppo per una persona sola. 560 00:33:32,251 --> 00:33:34,459 È il doppio di quanto si possa sopportare, vero? 561 00:33:36,584 --> 00:33:39,668 - E se cambiassimo le cose? - Che vuoi dire? 562 00:33:40,251 --> 00:33:41,293 Un'altra te. 563 00:33:42,293 --> 00:33:45,668 Una te è studentessa, figlia, ballerina. 564 00:33:46,251 --> 00:33:47,668 L'altra te… 565 00:33:47,751 --> 00:33:49,959 Sesso, droga e rock and roll. 566 00:33:51,418 --> 00:33:52,334 Una doppia perfetta. 567 00:33:52,418 --> 00:33:55,334 Puoi stare in entrambi i corpi allo stesso tempo. 568 00:33:55,918 --> 00:33:59,209 Puoi provare tutto quello che sta provando l'altra. 569 00:33:59,918 --> 00:34:03,709 Puoi avere la botte piena e la moglie ubriaca. 570 00:34:03,793 --> 00:34:06,918 Bevi, fuma, sniffa. 571 00:34:08,126 --> 00:34:09,793 E scopa pure. 572 00:34:09,876 --> 00:34:12,251 - L'hai già fatto? - Certo. 573 00:34:12,334 --> 00:34:17,543 Ma una volta fatto, non si torna indietro. 574 00:34:18,251 --> 00:34:20,543 Non sono molto brava a rimettere a posto le cose. 575 00:34:21,543 --> 00:34:24,001 Cosa vuoi in cambio, la mia anima? 576 00:34:24,501 --> 00:34:25,668 No. 577 00:34:25,751 --> 00:34:28,126 Niente contratti, niente condizioni. 578 00:34:28,918 --> 00:34:32,251 Non devo barattare per le anime. È propaganda. 579 00:34:33,584 --> 00:34:34,626 Non c'è trucco. 580 00:34:37,126 --> 00:34:38,626 Comandi tu, non io. 581 00:34:41,501 --> 00:34:42,626 Senti, io non mento. 582 00:34:44,334 --> 00:34:45,543 Guardami negli occhi. 583 00:34:46,168 --> 00:34:47,001 Guarda. 584 00:34:50,043 --> 00:34:51,043 Non stai mentendo. 585 00:34:54,334 --> 00:34:55,418 Farà male? 586 00:34:55,501 --> 00:34:59,709 No, non faccio male alla gente. Anzi, non lo faccio mai. 587 00:35:10,793 --> 00:35:11,793 Allora, 588 00:35:13,084 --> 00:35:14,626 perché non fai un giro di prova? 589 00:35:16,376 --> 00:35:18,084 Goditelo. 590 00:35:51,751 --> 00:35:53,084 Oh, mio dio. 591 00:35:54,501 --> 00:35:57,043 Porca miseria. È pazzesco. 592 00:35:57,126 --> 00:35:58,626 - Senti… - Ciò che sento io? 593 00:35:59,334 --> 00:36:01,876 - Sono in due posti contemporaneamente. - Sì. 594 00:36:03,168 --> 00:36:05,334 - No. Smettila di copiarmi. - Smettila di copiarmi. 595 00:36:06,584 --> 00:36:08,834 - Merda. Sai esattamente… - Sai esattamente. 596 00:36:08,918 --> 00:36:10,959 - …cosa sto per dire. - Cosa sto per dire. 597 00:36:15,043 --> 00:36:17,334 - Menta con gocce di cioccolato. NWA. - Menta con gocce di cioccolato. NWA. 598 00:36:17,418 --> 00:36:18,751 - L'estate prima della quarta. - L'estate prima della quarta. 599 00:36:18,834 --> 00:36:20,959 - Nicky Banilla dietro le gradinate. - Nicky Banilla dietro le gradinate. 600 00:36:24,293 --> 00:36:26,709 Penserete che le due Dana avessero molto di cui parlare, 601 00:36:27,501 --> 00:36:30,293 ma la verità è che non avevano niente da dirsi, 602 00:36:30,959 --> 00:36:33,043 perché sarebbe stato come parlare da soli. 603 00:36:33,126 --> 00:36:34,751 Però iniziarono subito a litigare 604 00:36:34,834 --> 00:36:36,251 su chi sarebbe andata al rave. 605 00:36:36,959 --> 00:36:41,584 Alla fine, decisero che sarebbe andata Dana Due, chiamiamola così. 606 00:36:42,334 --> 00:36:45,209 Il motivo è che l'avrebbero sperimentato comunque entrambe. 607 00:36:50,126 --> 00:36:52,001 - Prendi questo. - Non ci serve. 608 00:36:52,084 --> 00:36:55,876 - Per sicurezza. E 911 significa… - Richiama subito. 609 00:36:56,584 --> 00:36:57,626 Non ci serve. 610 00:36:57,709 --> 00:37:00,168 - Quello che pensi, io… - Lo penso pure. Lo so. 611 00:37:00,251 --> 00:37:01,543 Non ci serve parlarci, 612 00:37:01,626 --> 00:37:02,793 - ma eccoci qui. - Sì. 613 00:37:04,751 --> 00:37:05,751 Lo prendo. 614 00:37:06,793 --> 00:37:07,834 Non si sa mai. 615 00:37:09,376 --> 00:37:12,959 E con un cercapersone e una promessa, le due Dana presero strade diverse. 616 00:37:30,168 --> 00:37:31,418 Ti serve qualcosa? 617 00:37:32,084 --> 00:37:33,793 No. Ho quasi finito. 618 00:37:34,334 --> 00:37:35,209 Ti voglio bene. 619 00:37:36,751 --> 00:37:37,584 Anche io. 620 00:37:42,418 --> 00:37:43,751 Amo tutto. 621 00:37:52,043 --> 00:37:54,084 Era fatta. 622 00:37:54,168 --> 00:37:57,584 Questa era la libertà che Dana cercava da tutta la vita. 623 00:37:58,168 --> 00:38:01,459 La dolce, dolce liberazione dalla prigione in cui era nata, 624 00:38:02,209 --> 00:38:03,584 sé stessa. 625 00:38:03,668 --> 00:38:07,001 E fu allora che Dana capì che non ci sarebbe più tornata. 626 00:38:13,501 --> 00:38:15,584 Il tizio che aveva conosciuto era un musicista. 627 00:38:17,418 --> 00:38:19,251 Non sapeva se fosse bravo, ma… 628 00:38:21,793 --> 00:38:25,043 Stava per andare in tournée in città e lei decise di andare con lui. 629 00:38:39,626 --> 00:38:41,376 - Popcorn, tesoro? - No. 630 00:38:45,959 --> 00:38:46,834 Va tutto bene? 631 00:38:50,709 --> 00:38:51,834 Il punto di svolta fu… 632 00:38:53,584 --> 00:38:56,543 quando Diana perse la verginità nella stessa stanza in cui c'erano i suoi. 633 00:38:59,751 --> 00:39:00,793 Forse aveva un concorrente. 634 00:39:00,876 --> 00:39:02,084 Beh, è stato spettacolare. 635 00:39:15,418 --> 00:39:17,751 Dana Uno disse a Dana Due di calmarsi. 636 00:39:17,834 --> 00:39:20,209 Non poteva permettersi di rovinare il grande provino. 637 00:39:20,293 --> 00:39:22,834 Quell'anno sarebbero finalmente state 638 00:39:22,918 --> 00:39:25,376 le prime ballerine della loro esibizione. 639 00:39:26,084 --> 00:39:27,709 Ma il fatto era 640 00:39:27,793 --> 00:39:30,376 che Dana Due stava iniziando a sviluppare una dipendenza. 641 00:40:39,418 --> 00:40:40,376 Stai bene? 642 00:40:41,209 --> 00:40:43,293 No, sto bene. Va tutto bene. 643 00:40:44,668 --> 00:40:46,543 - Avevamo promesso di non farlo. - Cosa? 644 00:40:47,834 --> 00:40:51,334 Ci eravamo promessi che, quando il mondo sarebbe stato finto e una merda, 645 00:40:52,876 --> 00:40:54,543 noi non ci saremmo mai detti bugie. 646 00:40:56,293 --> 00:40:57,334 Hai qualcosa che non va. 647 00:40:59,209 --> 00:41:00,043 Voglio aiutarti. 648 00:41:21,293 --> 00:41:22,751 Mi dispiace. 649 00:41:33,084 --> 00:41:38,001 Dana sapeva di dover porre fine a questa storia, ma come? 650 00:41:38,084 --> 00:41:40,709 Dato che Dana Due aveva imparato a non ascoltarla, 651 00:41:40,793 --> 00:41:43,334 avrebbe dovuto farsi sentire un po' più forte. 652 00:42:17,043 --> 00:42:18,084 Non osare… 653 00:42:31,876 --> 00:42:33,418 Accetta una chiamata a carico del destinatario? 654 00:42:33,501 --> 00:42:34,334 Sì. 655 00:42:35,084 --> 00:42:37,168 Direi che è bello sentire la tua voce, 656 00:42:37,251 --> 00:42:38,959 ma la sento di continuo. 657 00:42:39,543 --> 00:42:44,126 È ora di smetterla con le stronzate e di darti una regolata. 658 00:42:44,209 --> 00:42:45,668 - Altrimenti… - Altrimenti cosa? 659 00:42:46,334 --> 00:42:48,501 Pensavo fossimo più intelligenti. 660 00:42:49,709 --> 00:42:51,459 Chiaramente, non ci hai pensato bene. 661 00:42:57,376 --> 00:42:58,918 Stronza! 662 00:42:59,001 --> 00:43:00,959 Sì. Siamo delle stronze. 663 00:43:01,043 --> 00:43:05,376 Riprovaci e ti farò desiderare di non essere mai nate. 664 00:43:08,709 --> 00:43:10,709 Le due Dana erano a un punto morto 665 00:43:10,793 --> 00:43:13,668 e presto entrambe toccarono il fondo. 666 00:43:14,501 --> 00:43:17,626 Dana Due divenne tossicodipendente e viveva per strada, 667 00:43:18,709 --> 00:43:20,668 ma le cose non andavano molto meglio a casa. 668 00:43:20,751 --> 00:43:22,626 Abbiamo provato e riprovato… 669 00:43:24,876 --> 00:43:26,334 però non sappiamo più cosa fare. 670 00:43:26,918 --> 00:43:29,084 Abbiamo trovato un posto dove puoi andare. 671 00:43:29,168 --> 00:43:33,418 Pur sapendo che la riabilitazione non l'avrebbe aiutata, sorrise e disse… 672 00:43:33,501 --> 00:43:34,334 Ok. 673 00:43:35,084 --> 00:43:38,001 I suoi genitori erano sollevati. Ma Bill lo sapeva. 674 00:43:38,084 --> 00:43:41,543 Sapeva sempre quando Dana mentiva e questo gli spezzò il cuore. 675 00:43:42,584 --> 00:43:49,418 Dana rubò la pistola del padre, le chiavi dell'auto della madre e scappò, 676 00:43:49,501 --> 00:43:53,709 perché conosceva l'unico modo per porre fine a tutto questo. 677 00:43:53,793 --> 00:43:58,334 Per porre fine all'incubo doveva uccidere Dana Due. 678 00:43:59,043 --> 00:44:01,376 E quando giunse a questa conclusione, 679 00:44:03,376 --> 00:44:04,834 lo fece anche la sua doppia. 680 00:44:16,709 --> 00:44:18,334 Che c'è? 681 00:44:18,418 --> 00:44:20,543 Spaventata? Hai paura? 682 00:44:20,626 --> 00:44:22,959 Se ho paura, allora ce l'hai anche tu. 683 00:44:24,543 --> 00:44:25,709 È vero. 684 00:44:27,251 --> 00:44:29,293 Ma è stata tua l'idea di venire a uccidermi. 685 00:44:29,376 --> 00:44:32,376 È stata una mia idea. Me l'hai data tu. 686 00:44:33,251 --> 00:44:36,043 Almeno sappiamo che possiamo incolparci a vicenda 687 00:44:36,126 --> 00:44:38,043 per i nostri problemi. 688 00:44:38,126 --> 00:44:39,251 È un inizio. 689 00:44:40,293 --> 00:44:41,584 La verità… 690 00:44:44,001 --> 00:44:45,959 La verità è che voglio solo tornare a casa. 691 00:44:48,168 --> 00:44:52,209 Sai che non può succedere. Una di noi deve andarsene. 692 00:44:52,293 --> 00:44:55,668 E visto che c'ero prima io, dovrei essere io a rimanere. 693 00:44:55,751 --> 00:44:58,209 Ma che dici? C'ero prima io. 694 00:45:34,043 --> 00:45:35,834 Mi spiace per la tua perdita. 695 00:45:39,834 --> 00:45:41,501 La mia gamba… 696 00:45:43,001 --> 00:45:44,501 Ho conosciuto l'altra Dana. 697 00:45:45,501 --> 00:45:48,334 A proposito, tu quale sei? 698 00:45:50,084 --> 00:45:50,918 Io… 699 00:45:53,334 --> 00:45:55,501 Io non… Non lo so. 700 00:45:55,584 --> 00:45:58,001 Ti prego, voglio solo tornare a essere chi ero prima! 701 00:45:58,084 --> 00:46:00,501 Non potrei farlo neanche se volessi. 702 00:46:01,959 --> 00:46:03,376 Ho delle persone. 703 00:46:05,334 --> 00:46:09,168 La mia famiglia, il mio migliore amico. 704 00:46:10,334 --> 00:46:11,376 Questa non sono io. 705 00:46:11,459 --> 00:46:14,209 Non ero così prima. 706 00:46:14,293 --> 00:46:17,126 In realtà, lo eri. 707 00:46:18,293 --> 00:46:24,043 Non ho cambiato niente di te. Non ti ho cambiato un capello. 708 00:46:24,126 --> 00:46:26,043 Ti ho solo dato un mezzo. 709 00:46:26,126 --> 00:46:29,709 Come ho detto, non ho bisogno di barattare per le anime. 710 00:46:30,543 --> 00:46:33,418 Ogni mattina ho una fila che mi aspetta prima ancora di aprire. 711 00:46:34,084 --> 00:46:39,543 Fidati se ti dico che questa è la versione di te stessa che hai scelto. 712 00:46:42,209 --> 00:46:45,709 Chiamò il diavolo molte volte, per il resto della sua vita. 713 00:46:47,168 --> 00:46:51,543 Ma il diavolo appariva solo nei suoi sogni, sempre uguale. 714 00:46:52,501 --> 00:46:56,334 Dana vedeva il suo viso nell'inchiostro sulla schiena del diavolo. 715 00:46:58,084 --> 00:47:03,334 E ogni notte si svegliava chiedendosi quale Dana vivesse nel suo corpo 716 00:47:03,418 --> 00:47:05,168 e quale Dana vivesse all'inferno. 717 00:47:06,459 --> 00:47:09,209 Perché quella che è morta è andata all'inferno. 718 00:47:09,293 --> 00:47:11,334 E quella che è sopravvissuta ha sentito tutto. 719 00:47:13,918 --> 00:47:16,168 E ogni notte si chiedeva chi stesse meglio. 720 00:47:21,376 --> 00:47:25,709 Beh, ti conosco da un po', o almeno lo credevo. 721 00:47:25,793 --> 00:47:29,293 Ma ora mi sembra di conoscerti davvero. 722 00:47:29,376 --> 00:47:33,251 E voglio dirti una cosa, per quanto possa sembrare patetico. 723 00:47:33,334 --> 00:47:36,418 No, va bene. Dilla pure. 724 00:47:38,001 --> 00:47:42,251 Grazie. Grazie, Anya. Grazie per esserti aperta con noi. 725 00:47:42,334 --> 00:47:46,126 E non lo so, grazie e basta. 726 00:47:46,209 --> 00:47:47,209 Ehi. 727 00:47:48,626 --> 00:47:50,751 - Posso dirti un'altra cosa? - Certo. 728 00:47:51,376 --> 00:47:52,334 Vai al diavolo. 729 00:47:55,334 --> 00:47:57,543 Non so come ho potuto pensare che sarebbe andata diversamente. 730 00:48:37,709 --> 00:48:38,793 Che stai facendo? 731 00:48:38,876 --> 00:48:42,001 Cavolo, scusa. Mi dispiace. 732 00:48:42,084 --> 00:48:47,834 - Mi stai seguendo? - No. Beh, sì. 733 00:48:47,918 --> 00:48:49,918 Ti ho vista andare dalla parte opposta del dormitorio. 734 00:48:50,001 --> 00:48:52,793 - Pensavo che ti fossi persa. - È stato… 735 00:48:52,876 --> 00:48:55,918 È successo un'eternità fa. Non hai detto niente. 736 00:48:56,001 --> 00:48:59,418 Ci ho pensato, ma eri abbastanza lontana. 737 00:48:59,501 --> 00:49:02,709 Non volevo svegliare nessuno. E poi… 738 00:49:02,793 --> 00:49:04,543 Ho perso quella possibilità. 739 00:49:04,626 --> 00:49:05,959 Così ti ho seguita. 740 00:49:06,043 --> 00:49:08,501 Ho pensato che sarebbe stato inquietante chiamarti, 741 00:49:08,584 --> 00:49:10,793 perché ti seguivo da tanto tempo, 742 00:49:10,876 --> 00:49:12,501 però chiaramente non ti sei persa. 743 00:49:12,584 --> 00:49:14,918 Stai entrando nell'ufficio della dott.ssa Stanton. 744 00:49:16,376 --> 00:49:21,126 - Sai cosa stai facendo? - Non ne ho idea. 745 00:49:21,209 --> 00:49:24,251 Sto solo ripensando a quello che ho visto nei film. 746 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Non c'è un libro sullo scassinamento in biblioteca. 747 00:49:28,709 --> 00:49:31,668 - Hai controllato, vero? - Zitto. 748 00:49:31,751 --> 00:49:33,209 È una carta di credito? 749 00:49:34,001 --> 00:49:37,543 È la tessera della biblioteca. 750 00:49:37,626 --> 00:49:39,543 Beh, è proprio anonima. 751 00:49:41,418 --> 00:49:45,626 Se spingo giù la scheda, 752 00:49:45,709 --> 00:49:49,626 posso inserirla tra la porta e il blocco. 753 00:49:49,709 --> 00:49:53,793 Se riesco a ruotare la punta del cacciavite, forse riesco a… 754 00:49:53,876 --> 00:49:55,501 Posso provare una cosa? 755 00:49:57,834 --> 00:50:01,709 La dott.ssa Stanton è tante cose, ma non paranoica. 756 00:50:01,793 --> 00:50:08,334 Se funziona, è perché si fida di noi. 757 00:50:08,418 --> 00:50:13,209 Il che dovrebbe farti sentire moltissimo in colpa 758 00:50:13,293 --> 00:50:15,084 per qualsiasi cosa tu stia per fare. 759 00:50:21,959 --> 00:50:25,459 Allora, 93, 91, 89… 760 00:50:27,293 --> 00:50:28,709 Cosa stiamo cercando? 761 00:50:33,209 --> 00:50:35,793 - Cartelle di pazienti. - Di chi? 762 00:50:40,668 --> 00:50:42,209 Ehilà, Julia. 763 00:50:51,709 --> 00:50:53,418 Grazie per l'aiuto. 764 00:50:53,501 --> 00:50:58,001 Vuoi dirmi cosa stai cercando là dentro? 765 00:50:58,084 --> 00:51:01,251 Sai una cosa? Credo di sì. 766 00:51:01,334 --> 00:51:03,543 - Chi va là? - Merda! 767 00:51:03,626 --> 00:51:05,168 Via. Non darle la cartella. 768 00:51:07,626 --> 00:51:09,626 - C'è qualcuno qui? - Sì. 769 00:51:09,709 --> 00:51:11,251 Chiedo scusa. Sono Kevin. 770 00:51:11,334 --> 00:51:16,376 - Che stai facendo? - Non riuscivo a dormire. 771 00:51:16,459 --> 00:51:19,126 Un po' di dolore. Ho provato l'interfono, ma non funzionava. 772 00:51:19,209 --> 00:51:23,251 Speravo di riuscire a riprendermi mentre venivo da lei, 773 00:51:23,334 --> 00:51:25,293 però, potrebbe aiutarmi? 774 00:52:20,626 --> 00:52:21,668 Chi c'è? 775 00:52:23,584 --> 00:52:26,959 Muoio di fame. 776 00:52:40,084 --> 00:52:41,876 Scusa. Ehi, sono io. 777 00:52:41,959 --> 00:52:44,168 Cielo. Mi dispiace. Scusa. 778 00:52:44,251 --> 00:52:45,834 Santo cielo. Scusa. 779 00:52:45,918 --> 00:52:47,084 Stai bene? 780 00:53:00,793 --> 00:53:01,793 Ma che diamine? 781 00:54:05,126 --> 00:54:08,043 Sottotitoli: Paola Barbagallo