1 00:00:06,418 --> 00:00:09,751 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:39,251 --> 00:00:40,251 Selamat pagi. 3 00:00:43,001 --> 00:00:44,501 Mimpi buruk? 4 00:00:44,584 --> 00:00:45,959 Kenapa? Tidak. 5 00:00:46,043 --> 00:00:47,918 Tidak, awak cuma… 6 00:00:48,001 --> 00:00:48,876 Maaf. 7 00:00:48,959 --> 00:00:52,668 Saya rasa tak selesa, bangun, tidur. 8 00:00:53,251 --> 00:00:56,751 Kadangkala saya tak tahu sama ada saya terjaga atau tidur. 9 00:00:58,126 --> 00:01:00,209 Mereka kata sebab ubat, tapi entahlah. 10 00:01:01,584 --> 00:01:04,751 Maaf terlebih dahulu. Benda ini berbau pelik. 11 00:01:04,834 --> 00:01:06,543 Tak, sedap. 12 00:01:06,626 --> 00:01:07,876 Ini teh Essiac. 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,084 Awak pernah dengar? 14 00:01:10,168 --> 00:01:11,834 Mereka buat percubaan sekarang. 15 00:01:11,918 --> 00:01:16,709 Seorang jururawat bernama Rene Caisse cipta dan dia berikannya kepada pesakit. 16 00:01:17,626 --> 00:01:19,834 Malah, dia namakannya sempena nama dia sendiri. 17 00:01:19,918 --> 00:01:22,293 Essiac cuma nama keluarga dia yang dieja terbalik. 18 00:01:22,376 --> 00:01:24,251 Terbalik. Begitu. 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,751 Ia penuh dengan antioksidan. 20 00:01:26,834 --> 00:01:28,918 Antioksidan. 21 00:01:30,376 --> 00:01:31,543 Serta benda lain. 22 00:01:31,626 --> 00:01:36,293 Ia versi yang diubah suai, jenis teh Essiac yang berbeza. 23 00:01:36,376 --> 00:01:37,918 Jenis baru. 24 00:01:39,043 --> 00:01:41,001 Berbeza dan jenis baru. 25 00:01:43,668 --> 00:01:45,293 Ya. 26 00:01:45,376 --> 00:01:47,834 Saya boleh buatkan. 27 00:01:47,918 --> 00:01:50,209 Atau saya ada beberapa cetakan kalau awak nak baca. 28 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 Rachel selalu buat begitu 29 00:01:54,418 --> 00:01:55,834 sebelum sihir putih 30 00:01:55,918 --> 00:01:59,126 atau apa saja sihir lain yang dia cuba sebelum mati. 31 00:01:59,209 --> 00:02:01,709 Dia suka minum teh. 32 00:02:01,793 --> 00:02:03,709 Bau macam ketiak di sini. 33 00:02:08,876 --> 00:02:09,793 Berikannya. 34 00:02:11,918 --> 00:02:13,293 Awak punya? 35 00:02:13,376 --> 00:02:17,084 Maaf. Ia tersorok. 36 00:02:17,168 --> 00:02:19,043 Saya tak nampak semasa kemas pertama kali. 37 00:02:28,293 --> 00:02:30,709 Macam inilah. Beritahu saya tentang teh awak. 38 00:02:34,251 --> 00:02:37,418 Wah, ini sangat teliti. 39 00:02:37,501 --> 00:02:38,543 Atas sebab yang baik. 40 00:02:38,626 --> 00:02:41,084 Pengebumian atau pembakaran mayat, pilihan agama, 41 00:02:41,168 --> 00:02:44,751 maksud saya, itu agak dijangka, tapi selebihnya… 42 00:02:44,834 --> 00:02:46,543 saya faham. 43 00:02:46,626 --> 00:02:50,043 Tak mahu tersalah doa, mainkan muzik yang salah, 44 00:02:50,126 --> 00:02:51,668 bakar seseorang tanpa sengaja. 45 00:02:52,834 --> 00:02:55,209 - Ia tentang tuntutan mahkamah. - Ia tentang agensi. 46 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 Awak berhak mendapatkan agensi untuk setiap keputusan. 47 00:03:00,168 --> 00:03:03,126 Sekurang-kurangnya, apa saja yang saya mampu berikan. 48 00:03:04,168 --> 00:03:05,001 Amesh... 49 00:03:05,626 --> 00:03:09,959 Dia minta tubuh dia ditembak dari meriam ke dalam tangki jerung. 50 00:03:10,584 --> 00:03:11,459 Apa awak cakap? 51 00:03:11,543 --> 00:03:13,501 Saya tawarkan plak peringatan di akuarium. 52 00:03:13,584 --> 00:03:14,959 Saya bukan Santa Klaus. 53 00:03:16,876 --> 00:03:19,334 - Boleh saya bawa balik? - Ya, ambil masa awak. 54 00:03:21,709 --> 00:03:23,793 Berapa lama awak simpan fail pesakit? 55 00:03:24,834 --> 00:03:27,459 Maklumat awak selamat dan sulit. 56 00:03:27,543 --> 00:03:29,334 - Kalau itu yang awak mahu. - Tidak. 57 00:03:29,418 --> 00:03:33,584 Saya ingin tahu tentang pesakit lain dari masa lalu. 58 00:03:33,668 --> 00:03:35,418 Pada tahun 1968. 59 00:03:36,168 --> 00:03:37,376 Nama dia Julia Jayne. 60 00:03:40,043 --> 00:03:41,418 Saya tak ingat. 61 00:03:41,501 --> 00:03:42,501 Yakah? 62 00:03:43,626 --> 00:03:46,084 Nampaknya dia keluar dari sini dalam keadaan sihat. 63 00:03:47,709 --> 00:03:50,459 Oh ya, saya rasa saya ingat sesuatu tentangnya. 64 00:03:50,543 --> 00:03:52,126 Sudah lama betul. 65 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 Saya nak tahu lebih lanjut. 66 00:03:55,001 --> 00:03:56,668 Fail pesakit adalah sulit. 67 00:03:58,043 --> 00:03:59,793 Saya ingat dia samar-samar. 68 00:04:00,626 --> 00:04:01,918 Salah diagnosis boleh berlaku. 69 00:04:02,001 --> 00:04:03,918 Ia jarang berlaku, tapi boleh berlaku. 70 00:04:04,834 --> 00:04:06,293 Ya, saya gembira untuk dia. 71 00:04:06,376 --> 00:04:09,751 Itulah kali terakhir saya teringat memikirkan tentang dia. 72 00:04:09,834 --> 00:04:11,459 Ada apa-apa lagi saya boleh bantu? 73 00:04:11,543 --> 00:04:16,251 Saya nak tahu tentang kumpulan yang tinggal di sini sebelum rumah ini dibeli. 74 00:04:16,334 --> 00:04:18,293 Saya rasa ia dipanggil Paragon. 75 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 Apa? 76 00:04:23,918 --> 00:04:27,543 Lebih kepada kultus daripada kumpulan. 77 00:04:27,626 --> 00:04:30,251 Saya cuma nak tahu kalau awak tahu apa-apa tentang mereka. 78 00:04:30,334 --> 00:04:32,251 Malangnya, tidak. 79 00:04:33,126 --> 00:04:34,709 Saya rasa ia sebelum saya datang. 80 00:04:36,334 --> 00:04:37,918 Kalau tiada apa-apa lagi… 81 00:04:39,334 --> 00:04:42,584 sila lihat keperluan awal itu. Ia sangat penting. 82 00:04:43,543 --> 00:04:45,876 Saya akan jumpa awak nanti di terapi berkumpulan. 83 00:04:45,959 --> 00:04:46,793 Baiklah. 84 00:04:47,751 --> 00:04:49,043 Terapi berkumpulan. 85 00:05:02,084 --> 00:05:03,793 Aduhai. 86 00:05:04,918 --> 00:05:06,584 Keperluan awal. 87 00:05:06,668 --> 00:05:07,543 Ya. 88 00:05:08,584 --> 00:05:09,834 Benda ini agak… 89 00:05:10,584 --> 00:05:11,793 mengerikan. 90 00:05:11,876 --> 00:05:12,751 Ya. 91 00:05:12,834 --> 00:05:16,376 Saya mainkan lima atau enam versi muzik untuk saya punya. 92 00:05:16,459 --> 00:05:17,876 Radiohead paling hebat. 93 00:05:18,709 --> 00:05:20,334 "Exit Music" selamanya. 94 00:05:21,209 --> 00:05:22,418 Dengar sini, 95 00:05:23,168 --> 00:05:25,376 saya rasa agak malu tentang malam tadi. 96 00:05:25,459 --> 00:05:26,459 Saya… 97 00:05:26,543 --> 00:05:30,668 Saya teruja menjadi sebahagian daripada kelab ini, tapi… 98 00:05:32,126 --> 00:05:34,001 Saya terlalu banyak berkongsi. 99 00:05:35,168 --> 00:05:36,043 Saya… 100 00:05:37,043 --> 00:05:38,209 Saya seorang yang bijak. 101 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 - Saya tahu. - Saya pula tak… 102 00:05:41,793 --> 00:05:45,709 Saya harap saya tak kedengaran macam mengejar benda mengarut. 103 00:05:45,793 --> 00:05:47,168 Tidak. 104 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 Tidak, awak okey. Saya faham. 105 00:05:51,126 --> 00:05:53,876 Awak akan datang malam ini, bukan? 106 00:05:53,959 --> 00:05:56,001 Ya. Saya datang. 107 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Bagus. 108 00:06:04,959 --> 00:06:07,293 "Ketukan di tingkap pemandu buat dia terkejut. 109 00:06:07,376 --> 00:06:10,084 Renungan wanita itu tajam dan tidak putus. 110 00:06:11,001 --> 00:06:13,293 'Kami perlukan kenderaan. Boleh kami masuk?' 111 00:06:14,418 --> 00:06:16,709 Teresa tak pernah tumpangkan orang sebelum ini. 112 00:06:17,334 --> 00:06:20,459 Kata lelaki itu, 'Saya Freedom Jack. 113 00:06:20,543 --> 00:06:23,459 Gadis saya ini, Poppy Corn.'" 114 00:06:27,376 --> 00:06:28,209 Tristan? 115 00:06:30,543 --> 00:06:31,709 Awak tertidur? 116 00:06:32,418 --> 00:06:33,626 Saya masih berjaga. 117 00:06:34,709 --> 00:06:36,251 Saya sukakannya setakat ini. 118 00:06:36,334 --> 00:06:37,668 "Teresa mengangguk dengan sopan. 119 00:06:37,751 --> 00:06:40,084 'Wah. Nama yang bagus.' 120 00:06:41,084 --> 00:06:42,334 Freedom Jack tersenyum. 121 00:06:43,168 --> 00:06:44,959 'Tiada kumpulan rock dengan nama seperti Chad.'" 122 00:06:45,043 --> 00:06:48,251 Buang semua Chad di luar sana dan menghilangkan demo utama. 123 00:06:49,668 --> 00:06:51,126 Genggam tangan dia untuk saya. 124 00:06:52,459 --> 00:06:53,459 Ya. Baiklah. 125 00:06:56,668 --> 00:06:58,709 - Apa khabar? - Awak tahulah, 126 00:06:58,793 --> 00:07:00,793 - seperti biasa. - Seperti biasa. 127 00:07:02,876 --> 00:07:05,459 Nak botol air panas atau apa-apa? 128 00:07:05,543 --> 00:07:08,959 - Ya. - Baiklah. Mari kita tengok. 129 00:07:09,626 --> 00:07:10,584 PlayStation. 130 00:07:11,459 --> 00:07:12,501 PlayStation Sony. 131 00:07:12,584 --> 00:07:18,251 Ia guna CD dan sangat penting, begitu juga CD Sega, 132 00:07:18,334 --> 00:07:21,293 tapi tiada kartrij langsung. 133 00:07:22,751 --> 00:07:23,834 Pengubah permainan. 134 00:07:24,418 --> 00:07:25,668 Entah, ia mungkin bosan, 135 00:07:25,751 --> 00:07:30,626 tapi saya bermula dengan Atari 7800 dan saya tak terlepas apa-apa. 136 00:07:30,709 --> 00:07:33,626 NES, Genesis, Super Nintendo. 137 00:07:34,543 --> 00:07:37,751 Saya takkan main PlayStation. 138 00:07:39,168 --> 00:07:42,834 Ia akan keluar pada bulan September. Itu lapan bulan dari sekarang? 139 00:07:42,918 --> 00:07:47,376 Takkan dapat main Nintendo 64. Ia dikeluarkan tahun depan. 140 00:07:47,459 --> 00:07:49,834 Ya, saya rasa ia membosankan. 141 00:07:52,043 --> 00:07:54,584 Tapi itu menyakitkan. 142 00:07:54,668 --> 00:07:55,501 Itu saja. 143 00:07:56,793 --> 00:07:59,626 Saya tahu ada perkara yang saya patut lebih berkabung. 144 00:07:59,709 --> 00:08:00,709 Banyak yang akan hilang. 145 00:08:00,793 --> 00:08:04,334 Penglihatan saya, fungsi motor saya, ingatan saya, hidup saya. 146 00:08:05,334 --> 00:08:06,293 Jadi… 147 00:08:06,376 --> 00:08:08,626 Tapi ya, saya fikirkan PlayStation 148 00:08:08,709 --> 00:08:11,209 dan ia buat saya marah dan ia teruk. 149 00:08:11,293 --> 00:08:13,251 Ya. 150 00:08:13,334 --> 00:08:15,584 Awak yang tanya. Itulah yang muncul. 151 00:08:15,668 --> 00:08:17,376 Teruknya. 152 00:08:17,459 --> 00:08:18,793 Tiada perkataan lain. 153 00:08:19,918 --> 00:08:23,043 Apabila saya tanya kamu, apa yang kamu meratapi hari ini, 154 00:08:24,001 --> 00:08:27,209 sesuatu dari masa lalu atau sesuatu yang akan datang seperti ini, 155 00:08:27,293 --> 00:08:30,459 tiada jawapan yang membosankan. 156 00:08:30,543 --> 00:08:32,168 Tiada perkara yang mengarut. 157 00:08:34,293 --> 00:08:35,376 Siapa lagi? 158 00:08:35,459 --> 00:08:37,376 - Saya mahu kongsikan. - Itu dia. 159 00:08:37,459 --> 00:08:44,043 Saya bersedih tentang haiwan peliharaan yang saya takkan jumpa lagi. 160 00:08:44,126 --> 00:08:48,043 Saya ada tiga ekor anak anjing air Portugis, seekor ular sawa bola 161 00:08:48,126 --> 00:08:51,876 dan seekor burung kakaktua Hyacinth bernama MacGyver 162 00:08:52,668 --> 00:08:55,334 sebab suaranya macam Richard Dean Anderson. 163 00:08:55,418 --> 00:08:56,918 Skeptikal. 164 00:08:57,001 --> 00:08:58,168 Saya tak tahu siapa dia. 165 00:08:58,251 --> 00:09:01,459 Semasa saya kecil, ibu saya berada di Eropah untuk penggambaran siri, 166 00:09:01,543 --> 00:09:04,001 ayah saya di Romania buat penggambaran filem 167 00:09:04,084 --> 00:09:07,501 dengan Richard Dean Anderson sendiri 168 00:09:07,584 --> 00:09:10,584 dan mereka hantar empat ekor anak anjing air Portugis, 169 00:09:10,668 --> 00:09:12,376 seekor ular sawa bola dan kakaktua… 170 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 Awak kata tiga. 171 00:09:13,376 --> 00:09:16,501 Tiga ekor anak anjing air Portugis. 172 00:09:16,584 --> 00:09:17,626 Seekor mati. 173 00:09:18,834 --> 00:09:20,376 Terima kasih sebab ingatkan saya. 174 00:09:21,376 --> 00:09:22,543 Okey. Ini… 175 00:09:24,126 --> 00:09:26,709 Saya bingung. Ini mungkin benar. Entahlah. 176 00:09:26,793 --> 00:09:28,584 Kesedihan tak memilih. 177 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 Kamu pasti terkejut dengan kesedihan yang boleh berkembang. 178 00:09:33,418 --> 00:09:35,251 Ilonka, awak macam mana? 179 00:09:35,834 --> 00:09:37,584 Kumpulan pertama ini pelik, bukan? 180 00:09:38,459 --> 00:09:41,418 - Masih membiasakan diri. - Ilonka. 181 00:09:41,501 --> 00:09:42,959 Beritahu mereka tentang teh itu. 182 00:09:44,376 --> 00:09:45,334 Apa? 183 00:09:45,418 --> 00:09:47,668 Teh itu? Ia… 184 00:09:47,751 --> 00:09:51,459 Begini, pagi tadi Ilonka membawa… Ini menarik. 185 00:09:51,543 --> 00:09:54,959 Jenis teh baru dan berbeza dan… 186 00:09:55,043 --> 00:09:56,001 Awak cakaplah. 187 00:09:56,084 --> 00:09:57,584 - Anya. - Ini… 188 00:09:58,501 --> 00:09:59,501 Ia… 189 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Ia dipanggil teh Essiac. 190 00:10:02,626 --> 00:10:04,834 Ia ubat herba Kanada… 191 00:10:04,918 --> 00:10:07,751 Sebenarnya dari Kanada. 192 00:10:07,834 --> 00:10:09,709 Beritahu bahagian tentang nama terbalik. 193 00:10:09,793 --> 00:10:11,834 Tentang antioksida juga. 194 00:10:11,918 --> 00:10:14,668 Dr. Stanton, tak sangka awak tak terfikir tentang antioksidan. 195 00:10:14,751 --> 00:10:17,959 Awak tak perlu minum dan awak tak perlu buat begini juga. 196 00:10:18,043 --> 00:10:19,751 Itu tujuan terapi berkumpulan, bukan? 197 00:10:21,001 --> 00:10:22,043 Sebab hari ini… 198 00:10:23,126 --> 00:10:24,334 Saya sedang bersedih 199 00:10:25,709 --> 00:10:27,626 tentang bau bilik saya dulu. 200 00:10:27,709 --> 00:10:31,251 Sebelum Rachel, seorang gadis bernama Sarah tidur di katil awak. 201 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 Dia asyik mengunyah bawang putih segar, 202 00:10:33,793 --> 00:10:38,001 mengunyah tanpa henti macam lembu nazak. 203 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 Itu baru sedikit. Bawang putih cuma berbau. 204 00:10:40,959 --> 00:10:44,126 Tapi saya dah berada di sini selama setengah tahun dan saya dah merasai 205 00:10:44,209 --> 00:10:48,293 pelbagai jenis herba, diet alkali, terapi magnet, 206 00:10:48,376 --> 00:10:50,209 ginseng halia. 207 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Seorang pemain lacrosse menghabiskan masa sebulan cuba mendapatkan 208 00:10:53,793 --> 00:10:55,584 ekstrak penangkap lalat Venus. 209 00:10:55,668 --> 00:10:56,834 Kamu semua ingat? 210 00:10:56,918 --> 00:11:01,043 Tiba-tiba Seymour diserang sawan. 211 00:11:02,084 --> 00:11:03,584 Kemudian akupunktur. 212 00:11:03,668 --> 00:11:07,126 Bekam, pembersihan usus rupa-rupanya memerlukan banyak shiatsu, 213 00:11:07,209 --> 00:11:11,334 terapi oksigen, terapi ozon dan saya tak tipu, budak baru… 214 00:11:12,209 --> 00:11:13,751 Terapi urin. 215 00:11:15,168 --> 00:11:16,209 Awak tahu apa itu? 216 00:11:17,376 --> 00:11:21,751 Apabila seseorang minum, suntik atau ambil haiwan untuk air kencingnya. 217 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 Itu benar. 218 00:11:24,709 --> 00:11:26,876 Ada orang itu, saya tak nak sebut nama, 219 00:11:26,959 --> 00:11:30,209 pernah duduk di katil awak dan minum air kencing sendiri. 220 00:11:35,709 --> 00:11:36,543 Anya. 221 00:11:37,626 --> 00:11:39,584 Seingat saya, awak datang ke Brightcliffe 222 00:11:39,668 --> 00:11:42,376 dengan membawa beberapa ubat yang tak ortodoks juga. 223 00:11:43,626 --> 00:11:44,751 Tak apa. 224 00:11:45,959 --> 00:11:46,793 Saya faham. 225 00:11:48,501 --> 00:11:49,834 Saya faham, Anya. 226 00:11:50,834 --> 00:11:52,251 Awak "tak nak" minum teh… 227 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 dan "mungkin okey" dengan air kencing? 228 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 Tunggu. 229 00:12:15,959 --> 00:12:17,793 Awak dah buang benda itu? 230 00:12:17,876 --> 00:12:20,001 Sia-sia saja keberanian keyakinan awak. 231 00:12:20,084 --> 00:12:21,209 Tidak. 232 00:12:22,126 --> 00:12:23,959 Awak tahu tak? Saya faham. 233 00:12:24,043 --> 00:12:29,001 Awak hebat di tempat pertama dan tiada sesiapa yang sakit macam awak. 234 00:12:29,084 --> 00:12:31,626 Tiada sesiapa marah macam awak. 235 00:12:31,709 --> 00:12:34,543 Tiada sesiapa yang nazak seteruk awak. 236 00:12:34,626 --> 00:12:36,376 Hore, bedebah. 237 00:12:38,834 --> 00:12:40,918 Awak menang. Okey? 238 00:12:42,251 --> 00:12:43,876 Tapi saya cuma nak mengenali awak 239 00:12:43,959 --> 00:12:46,751 sebab kita berkongsi tempat ini, sama ada awak suka atau tidak. 240 00:12:47,584 --> 00:12:49,459 Jadi saya memang bodoh. 241 00:12:49,543 --> 00:12:51,793 Saya memang bodoh sebab saya cuma nak kenali awak. 242 00:13:44,834 --> 00:13:45,876 Hai. 243 00:13:47,126 --> 00:13:49,251 - Terkejut saya. - Maaf. 244 00:13:49,334 --> 00:13:52,501 Saya jarang terserempak dengan orang di sini. 245 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 - Awak buat apa? - Saya… 246 00:13:55,959 --> 00:13:58,293 Awak dari Brightcliffe. 247 00:13:58,376 --> 00:13:59,709 Awak membotolkan air mata air, 248 00:13:59,793 --> 00:14:02,918 mungkin sebab awak dengar khabar angin tentang tempat ini. 249 00:14:03,001 --> 00:14:05,084 Ya, mungkin. 250 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 Gembira bertemu awak. Saya Shasta. 251 00:14:09,834 --> 00:14:12,918 Saya minta maaf kalau saya merayau-rayau di kawasan awak atau… 252 00:14:13,001 --> 00:14:15,459 Tak, ini semua kawasan Brightcliffe. 253 00:14:15,543 --> 00:14:17,584 Hutan ini milik Stanton. 254 00:14:18,293 --> 00:14:22,043 Air itu pula? Tiada siapa boleh milikinya. 255 00:14:23,626 --> 00:14:26,418 Saya tinggal 1.6 kilometer ke sana. Di pinggir kawasan ini. 256 00:14:26,501 --> 00:14:28,126 Saya keluar ambil angin. Saya tak… 257 00:14:28,918 --> 00:14:31,084 - Saya tak dengar nama awak. - Ilonka. 258 00:14:31,168 --> 00:14:34,418 Cantik nama itu. Itu bahasa Hungary. 259 00:14:34,501 --> 00:14:36,793 - Saya… - Maksudnya cahaya. 260 00:14:36,876 --> 00:14:39,334 Saya tak tahu sebenarnya. 261 00:14:39,418 --> 00:14:41,459 Ia berasal daripada Elena, 262 00:14:41,543 --> 00:14:43,876 sama dengan Helen Yunani, 263 00:14:43,959 --> 00:14:47,376 anak Zeus, yang juga bermaksud cahaya. 264 00:14:47,459 --> 00:14:51,709 Maaf, saya taasub dengan nama dan Greek purba. 265 00:14:52,709 --> 00:14:57,168 Shasta nama yang indah. Itu bahasa Greek? 266 00:14:57,251 --> 00:14:58,084 Bahasa Sanskrit… 267 00:15:00,834 --> 00:15:01,918 untuk cikgu. 268 00:15:04,668 --> 00:15:08,959 Warm Springs, Georgia. God's Acre, Carolina Utara. 269 00:15:09,043 --> 00:15:12,959 Saratoga Mineral Springs, Ojo Caliente, New Mexico. 270 00:15:13,043 --> 00:15:16,626 Saya dah melawat banyak tempat begini selama ini, 271 00:15:16,709 --> 00:15:19,293 tapi ada sesuatu yang istimewa di sini. 272 00:15:21,793 --> 00:15:26,584 Stanton tak suka orang curi-curi masuk ke kawasan dia, jadi… 273 00:15:28,168 --> 00:15:30,584 jangan laporkan saya kalau boleh. 274 00:15:30,668 --> 00:15:33,001 Akuifer yang salurkan air mengalir setiap batu. 275 00:15:33,084 --> 00:15:36,751 Jadi sukar untuk pertikaikan pencerobohan. 276 00:15:36,834 --> 00:15:38,334 Serta vorteks… 277 00:15:39,751 --> 00:15:41,418 Tapi itu sesuatu yang berbeza. 278 00:15:45,251 --> 00:15:46,293 Vorteks? 279 00:15:47,918 --> 00:15:50,918 Vorteks Penyembuhan. Awak sedang duduk di dalamnya sekarang. 280 00:15:52,084 --> 00:15:55,918 Ada beberapa di sini. Kalau awak percaya legenda itu. 281 00:15:56,918 --> 00:15:59,459 Tak ramai orang yang percaya. 282 00:16:00,293 --> 00:16:02,459 Awak guna air itu untuk apa? 283 00:16:02,543 --> 00:16:03,834 Kebanyakannya teh. 284 00:16:03,918 --> 00:16:08,043 Kami tanam anggur sendiri untuk minyak biji anggur dan kamomil juga. 285 00:16:08,126 --> 00:16:11,084 Apa yang kami tak minum pergi kepada anggur dan bunga kamomil. 286 00:16:11,168 --> 00:16:14,793 Kamomil terbaik, tumbuh 400 meter 287 00:16:14,876 --> 00:16:16,251 ke arah rumah agam itu. 288 00:16:16,334 --> 00:16:17,834 Awak patut ambil. 289 00:16:17,918 --> 00:16:22,084 Kita boleh makan begitu saja. Bunga, daun. Sangat selamat. 290 00:16:23,084 --> 00:16:24,126 Mungkin lebih lagi. 291 00:16:25,584 --> 00:16:28,251 Sudah berapa lama awak di Brightcliffe? 292 00:16:28,334 --> 00:16:29,626 Saya baru sampai. 293 00:16:31,501 --> 00:16:32,834 Semoga Tuhan merahmati awak. 294 00:16:33,501 --> 00:16:36,543 Dah lama saya tak jumpa pesakit. 295 00:16:37,959 --> 00:16:39,584 Mereka jarang merayau-rayau. 296 00:16:40,834 --> 00:16:43,709 Lebih lama saya tak jumpa seseorang yang bijak. 297 00:16:46,043 --> 00:16:47,293 Bijak? 298 00:16:47,376 --> 00:16:50,918 Kalau awak ke sini untuk ambil air ini, awak pasti bijak. 299 00:16:53,668 --> 00:16:55,584 Nama awak sesuai, Ilonka. 300 00:16:55,668 --> 00:17:00,543 Awak bersinar dengan cahaya yang bersinar dengannya. 301 00:17:03,959 --> 00:17:05,709 Harap kita jumpa lagi, budak bijak. 302 00:17:07,793 --> 00:17:09,084 Gembira bertemu awak. 303 00:18:11,418 --> 00:18:14,459 Ya. Tidak, saya lari 3.2 kilometer pagi ini. 304 00:18:15,959 --> 00:18:19,501 Ya. Saya rasa sangat sihat. Sangat-sangat sihat. Okey? 305 00:18:19,584 --> 00:18:21,293 Beritahu mak juga. 306 00:18:21,376 --> 00:18:23,459 Ya, tapi beritahu dia kali ini. 307 00:18:23,543 --> 00:18:27,251 - Saya sayang awak. Hei, jaga kelakuan. - Baik. 308 00:18:27,334 --> 00:18:29,168 Ya. Baiklah. Selamat tinggal. 309 00:18:29,251 --> 00:18:30,084 Selamat tinggal. 310 00:18:36,001 --> 00:18:38,001 - Jangan. - Saya tak cakap apa-apa. 311 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Ya. Muka awak dah tunjukkannya. 312 00:18:40,459 --> 00:18:41,959 Muka saya dah tunjukkannya? 313 00:18:43,001 --> 00:18:46,334 Kamu ada morfin lebih? Saya dah capai dos saya untuk hari ini. 314 00:18:46,418 --> 00:18:47,751 Sudah tentu tidak. 315 00:18:47,834 --> 00:18:49,959 Kami cenderung mengambilnya 316 00:18:50,043 --> 00:18:52,084 sebaik saja saja Mark meletakkannya di tangan kami. 317 00:18:52,168 --> 00:18:54,876 Ya, saya ada simpan beberapa tambahan. 318 00:18:54,959 --> 00:18:56,293 Ingatkan awak buat begitu juga. 319 00:18:56,376 --> 00:18:58,043 Saya rasa awak ada masalah dadah. 320 00:18:58,126 --> 00:18:59,709 Awak juga layan Ilonka dengan teruk hari ini. 321 00:18:59,793 --> 00:19:03,168 - Teruk sikit saja. - Tak, padan muka dia. 322 00:19:03,251 --> 00:19:05,459 Maksud saya, berani dia buat teh? 323 00:19:05,543 --> 00:19:09,251 Bukan teh saja. Semua benda tentang dia, okey? 324 00:19:09,334 --> 00:19:10,209 Ia keterlaluan. 325 00:19:10,293 --> 00:19:14,209 Buku-buku, herba busuk dalam bilik saya, ia… 326 00:19:14,293 --> 00:19:17,001 Dia beritahu cerita tentang seorang gadis yang keluar dari sini 327 00:19:17,084 --> 00:19:18,459 pulih sepenuhnya. 328 00:19:18,543 --> 00:19:21,043 Awak nak hukum dia kerana sebahagian daripada diri awak 329 00:19:21,126 --> 00:19:22,918 yang mahu mempercayai dia. 330 00:19:39,126 --> 00:19:42,459 Jangan berdiri saja, budak baru. Kami perlukan bantuan. 331 00:19:42,543 --> 00:19:44,834 Burung jenjang kertas ini takkan terlipat sendiri. 332 00:19:44,918 --> 00:19:47,084 Saya tipu tentangnya dan saya minta maaf. 333 00:19:47,834 --> 00:19:48,834 Sekali lagi. 334 00:19:50,709 --> 00:19:53,376 - Kenapa kita buat burung jenjang kertas? - Saya gembira awak tanya. 335 00:19:53,876 --> 00:19:55,334 Dia ada senarai sebelum mati. 336 00:19:55,418 --> 00:19:57,543 - Dia tanya saya. - Dia tanya semua orang. 337 00:19:57,626 --> 00:20:01,543 Saya ada senarai sebelum saya mati dan senarai sebelum saya mati 338 00:20:01,626 --> 00:20:05,334 adalah senarai perkara yang saya nak buat sebelum saya mati. 339 00:20:05,418 --> 00:20:07,126 Membuat burung jenjang kertas ada di dalamnya? 340 00:20:07,209 --> 00:20:09,751 Seribu burung jenjang kertas? Ya. 341 00:20:09,834 --> 00:20:13,001 Ada legenda Jepun purba yang berjanji sesiapa yang melipat 342 00:20:13,084 --> 00:20:17,126 seribu origami burung jenjang, hajatnya akan ditunaikan para dewa. 343 00:20:17,209 --> 00:20:19,501 Dah lama saya nak cuba sejak saya dapat tahu 344 00:20:19,584 --> 00:20:21,084 pagi tadi daripada Natsuki. 345 00:20:24,084 --> 00:20:25,168 Saya tahu. 346 00:20:25,793 --> 00:20:27,209 Sebaik saja saya melihatnya, saya tahu. 347 00:20:27,876 --> 00:20:29,376 Kenapa Cheri tak tolong? 348 00:20:30,251 --> 00:20:32,543 - Saya mencipta suasana. - Ya. 349 00:20:32,626 --> 00:20:35,918 Dia mencipta suasana. Awak dah faham. Sekarang… 350 00:20:36,709 --> 00:20:37,876 lipat, tak guna. 351 00:20:38,793 --> 00:20:41,459 - Apa lagi ada dalam senarai awak? - Ada banyak lagi. 352 00:20:41,543 --> 00:20:45,251 Habiskan permainan video salah satunya, yang semua orang suka bantu. 353 00:20:45,334 --> 00:20:48,084 Kalau dengar utara, selatan, timur, barat, jalan bertentangan. 354 00:20:48,168 --> 00:20:50,209 Satu lagi, menghadiri majlis perkahwinan kakak saya. 355 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Comelnya. 356 00:20:51,376 --> 00:20:54,001 - Juga ada luncur angin. - Itu takkan berlaku. 357 00:20:54,084 --> 00:20:56,751 - Hilang teruna. - Itu juga takkan berlaku. 358 00:20:56,834 --> 00:20:59,459 Amesh, saya percaya awak boleh berasmara 359 00:20:59,543 --> 00:21:02,293 sambil meluncur angin ke majlis perkahwinan kakak awak. 360 00:21:02,376 --> 00:21:06,209 Saya suka cara awak berfikir, Kevin. Terima kasih sebab menyokong saya, Kevin. 361 00:21:06,293 --> 00:21:08,126 Seribu burung jenjang kertas. 362 00:21:08,209 --> 00:21:10,751 Saya tak tahu kalau ada cukup tenaga kerja atau kertas. 363 00:21:10,834 --> 00:21:14,126 Biar saya beritahu awak. Kalau kita capai 200, 364 00:21:14,209 --> 00:21:17,959 maknanya awak dapat sijil penyertaan daripada dewa? 365 00:21:18,043 --> 00:21:19,126 Kehadiran untuk… 366 00:21:20,418 --> 00:21:21,251 Tak guna! 367 00:21:21,334 --> 00:21:23,209 - Tak apa, Spence. - Aduhai, awak okey? 368 00:21:23,293 --> 00:21:24,793 - Spence. - Awak tak apa-apa? 369 00:21:24,876 --> 00:21:26,376 Tak apa. Spence, awak okey. 370 00:21:26,459 --> 00:21:28,251 - Awak tak apa-apa? - Tak apa, Spence… 371 00:21:28,334 --> 00:21:29,334 Tak apa. 372 00:21:29,418 --> 00:21:30,501 Tak guna. 373 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 Hai, boleh hantar orang ke perpustakaan untuk bersihkan? 374 00:21:34,418 --> 00:21:36,168 Spence cedera. 375 00:21:36,251 --> 00:21:38,084 Ya, dia dalam perjalanan bertemu jururawat. 376 00:21:40,084 --> 00:21:42,043 Mark, sila ke bilik pemeriksaan. 377 00:21:43,834 --> 00:21:46,293 Maafkan saya. Apa yang berlaku? 378 00:21:46,376 --> 00:21:47,626 Tangan Spence luka. 379 00:21:48,709 --> 00:21:52,584 Betul, tapi maafkan saya, tapi ia cuma sedikit darah. 380 00:21:52,668 --> 00:21:53,501 Bagi kita. 381 00:21:54,543 --> 00:21:55,584 Bukan bagi dia. 382 00:21:55,668 --> 00:21:57,293 Spence ada AIDS. 383 00:22:00,168 --> 00:22:01,709 Berhenti. 384 00:22:01,793 --> 00:22:03,501 Kita tak buat muka begitu di sini. 385 00:22:03,584 --> 00:22:06,043 Kita tak buat muka "Kasihan Spence" di sini. 386 00:22:06,126 --> 00:22:10,001 Ada banyak benda dan lebih teruk di luar sana, tapi bukan di sini. 387 00:22:10,084 --> 00:22:11,668 Okey, maafkan saya. 388 00:22:11,751 --> 00:22:13,084 Saya tak tahu. 389 00:22:13,168 --> 00:22:15,959 Saya tahu awak tak tahu, tapi sekarang awak tahu. 390 00:22:16,043 --> 00:22:18,959 Jadi ia tak penting lagi. Kita semua akan mati. 391 00:22:19,043 --> 00:22:21,376 Saya boleh pergi makan burger di dunia sebenar 392 00:22:21,459 --> 00:22:23,334 dan tak perlu risaukan orang beritahu 393 00:22:23,418 --> 00:22:26,501 kanser tulang ialah hukuman Tuhan. 394 00:22:26,584 --> 00:22:30,418 Tiada sesiapa akan beritahu Sandra dia patut dapat limfoma. 395 00:22:30,501 --> 00:22:34,334 Tapi orang di luar sana cakap begitu dan lebih teruk kepada Spence, 396 00:22:34,418 --> 00:22:37,668 atau mereka menoleh ke arah lain sebab kasihan. 397 00:22:37,751 --> 00:22:42,459 Ia bermula dengan muka terkejut yang awak nak buat tadi. 398 00:22:43,209 --> 00:22:45,668 Muka yang orang buat apabila mereka dengar AIDS… 399 00:22:46,959 --> 00:22:49,376 tapi mereka tak buat begitu apabila dengar tentang kanser. 400 00:22:49,459 --> 00:22:52,709 Kita tak buat begitu di sini. Semuanya sama saja. 401 00:22:54,293 --> 00:22:56,459 Ya. Yalah. 402 00:22:56,543 --> 00:22:59,626 Maafkan saya. Saya bukan nak menilai. 403 00:23:05,084 --> 00:23:07,793 Saya rasa saya buat semuanya salah hari ini. 404 00:23:07,876 --> 00:23:10,834 Semasa saya sampai di sini, kali pertama saya jumpa Anya, 405 00:23:10,918 --> 00:23:12,626 dia minum teh herba. 406 00:23:12,709 --> 00:23:16,209 Dia pakai rambut palsu, dia bersolek, dia juga berdoa. 407 00:23:16,293 --> 00:23:19,043 Betul. Saya tak boleh bayangkannya sekarang. 408 00:23:19,126 --> 00:23:22,584 Ya, tapi dia dah lihat banyak kematian. 409 00:23:22,668 --> 00:23:25,418 Malah sebelum dia datang ke sini, saya dapat rasakan, 410 00:23:25,501 --> 00:23:28,959 jadi dia sangat melindungi kami 411 00:23:29,043 --> 00:23:31,084 dalam hal kenyataan. 412 00:23:32,084 --> 00:23:34,459 Ada benda lain di sebaliknya. Cuma… 413 00:23:35,376 --> 00:23:36,376 Beri dia sedikit masa. 414 00:23:36,459 --> 00:23:42,001 Dia sebenarnya baik juga apabila dia lembut hati. 415 00:23:45,334 --> 00:23:46,334 Sakit sikit. 416 00:23:46,418 --> 00:23:48,668 Louis makan tikus. 417 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 Lestat kata, "Itu takkan bertahan. 418 00:23:51,209 --> 00:23:52,459 Awak akan makan orang." 419 00:23:52,543 --> 00:23:53,834 Kemudian Lestat fikir, 420 00:23:53,918 --> 00:23:56,834 "Hei, mungkin kita patut ambil anak angkat perempuan." 421 00:23:59,293 --> 00:24:01,918 Saya dah cakap, 422 00:24:02,001 --> 00:24:05,001 jangan panik kalau terluka. 423 00:24:05,084 --> 00:24:08,168 Bukan begitu caranya. Saya tahu awak tahu. 424 00:24:08,251 --> 00:24:12,084 Macam yang kita tahu, saya pakai sarung tangan getah untuk melindungi awak. 425 00:24:12,168 --> 00:24:14,043 Bukan saya. 426 00:24:14,126 --> 00:24:16,543 Saya pakai sarung tangan ini dan saya guna jarum steril 427 00:24:16,626 --> 00:24:20,876 supaya saya tak jangkiti luka awak, bukan sebaliknya. 428 00:24:20,959 --> 00:24:23,959 Sambung, Lestat mengubah gadis kecil ini menjadi puntianak 429 00:24:24,043 --> 00:24:27,751 dan gadis kecil ini gila. 430 00:24:27,834 --> 00:24:29,084 Gila. 431 00:24:30,626 --> 00:24:34,084 Awak cadangkan filem ini setiap kali kita di sini. 432 00:24:34,168 --> 00:24:35,626 Setiap kali, saya beritahu awak, 433 00:24:35,709 --> 00:24:37,709 saya belum tonton Interview With The Vampire. 434 00:24:37,793 --> 00:24:39,459 Setiap kali, saya beritahu awak, 435 00:24:39,543 --> 00:24:42,543 awak betul-betul kena tonton Interview With The Vampire. 436 00:24:44,209 --> 00:24:45,918 Ada dua kawan kerja saya di kerja lagi satu, 437 00:24:46,001 --> 00:24:48,668 mereka dapat sebab berkongsi jarum. 438 00:24:48,751 --> 00:24:49,793 Jadi? 439 00:24:49,876 --> 00:24:53,084 Jadi ini bukan hanya masalah gay, 440 00:24:53,168 --> 00:24:55,251 tak kira apa orang di luar sana fikir. 441 00:24:58,418 --> 00:25:02,043 Okey. Brad Pitt, Tom Cruise, ya. 442 00:25:02,126 --> 00:25:06,168 Itu memang pilihan yang sukar, tapi saya ada satu perkataan untuk awak. 443 00:25:06,251 --> 00:25:07,668 Armand. 444 00:25:07,751 --> 00:25:09,293 Ini Antonio Banderas. 445 00:25:09,376 --> 00:25:10,876 Dia macam… 446 00:25:12,084 --> 00:25:14,626 Awak perlu tonton filem ini. 447 00:25:14,709 --> 00:25:16,876 Saya janji awak akan berterima kasih nanti. 448 00:25:17,709 --> 00:25:18,584 Armand. 449 00:25:19,751 --> 00:25:20,876 Saya rasa dia dari Sepanyol. 450 00:25:23,334 --> 00:25:25,793 Maaf. Saya ingat saya dah ambil semuanya. 451 00:25:27,334 --> 00:25:29,376 Saya jumpa ini di dalam sebuah meja. 452 00:25:29,459 --> 00:25:32,251 Saya letak nota di situ kalau-kalau awak fikir, 453 00:25:32,334 --> 00:25:34,751 entahlah, saya cuba curi. 454 00:25:34,834 --> 00:25:36,334 Tiada sesiapa tanya tentangnya. 455 00:25:36,418 --> 00:25:38,709 Saya nak lihat kalau mereka okey awak simpan, 456 00:25:38,793 --> 00:25:40,251 kalau itu yang awak mahu. 457 00:25:40,334 --> 00:25:44,876 Tak, saya tak perlukannya untuk ingat. Mak Rachel patut simpan. 458 00:25:46,251 --> 00:25:47,626 Dia pasti berterima kasih. 459 00:25:52,668 --> 00:25:53,668 Awak tahu… 460 00:25:54,959 --> 00:25:57,709 Julian boleh buat saya marah. 461 00:25:57,793 --> 00:25:59,668 Lebih daripada adik-beradik saya. 462 00:25:59,751 --> 00:26:06,418 Anak saya boleh buat saya gila, buat saya sangat marah. 463 00:26:06,501 --> 00:26:12,168 Dia degil, terlalu percayakan dirinya, penuh keyakinan… 464 00:26:13,584 --> 00:26:16,543 dan tak suka kalah macam saya. 465 00:26:16,626 --> 00:26:18,418 Semua itu, macam saya. 466 00:26:19,084 --> 00:26:21,709 Tiada apa yang lebih menjengkelkan sehingga hari ini 467 00:26:21,793 --> 00:26:23,959 daripada seseorang yang ingatkan tentang diri saya. 468 00:26:24,043 --> 00:26:26,959 Seorang daripada mereka tinggal di sini sekarang dan… 469 00:26:27,043 --> 00:26:29,001 Saya tak tahu macam mana nak uruskan dia. 470 00:26:29,084 --> 00:26:30,168 Ya. 471 00:26:30,251 --> 00:26:33,043 Ilonka mengingatkan awak kepada diri awak, doktor? 472 00:26:33,126 --> 00:26:36,376 Tidak. Awak. Sangat-sangat. 473 00:26:37,668 --> 00:26:39,168 Awak macam saya ketika kecil. 474 00:26:42,543 --> 00:26:44,251 Cuma lebih sukar. 475 00:28:22,209 --> 00:28:24,209 Pergilah. Saya akan menyusul nanti. 476 00:28:29,084 --> 00:28:31,751 - Siapa nama dia? - Shasta. 477 00:28:31,834 --> 00:28:34,751 - Macam gunung? - Ya, saya pun fikir begitu. 478 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 Gunung Shasta di California ialah gunung berapi. 479 00:28:38,459 --> 00:28:40,626 Ada banyak… 480 00:28:40,709 --> 00:28:42,793 Ada banyak cerita. 481 00:28:42,876 --> 00:28:44,209 Tak mungkin itu nama sebenar dia. 482 00:28:44,293 --> 00:28:46,418 - Saya tak pernah jumpa dia. - Saya pun. 483 00:28:46,501 --> 00:28:47,793 - Orang lain? - Ya. 484 00:28:47,876 --> 00:28:50,043 Saya jumpa dia setiap kali saya pergi mendaki. 485 00:28:50,126 --> 00:28:53,918 Saya dah agak awak akan mengejeknya, tapi dia betul tentang kamomil itu. 486 00:28:54,626 --> 00:28:56,751 Saya buat cukup untuk semua kalau ada yang nak. 487 00:28:58,751 --> 00:29:01,001 Okey, budak baru, saya akan rasa sedikit. 488 00:29:01,751 --> 00:29:03,751 Untuk menghormati pertemuan rasmi pertama awak. 489 00:29:05,793 --> 00:29:06,709 Terima kasih. 490 00:29:11,668 --> 00:29:12,626 Jadi inilah dia? 491 00:29:13,751 --> 00:29:14,751 Saya dah rasmi. 492 00:29:14,834 --> 00:29:15,793 Betul. 493 00:29:15,876 --> 00:29:17,043 Begini caranya. 494 00:29:17,876 --> 00:29:19,168 Maksud saya, tradisi itu. 495 00:29:20,168 --> 00:29:24,668 Mula-mula kita angkat gelas, air, wain atau teh ajaib. 496 00:29:24,751 --> 00:29:26,376 Apa-apa saja yang awak suka. 497 00:29:27,584 --> 00:29:30,501 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 498 00:29:30,584 --> 00:29:32,293 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 499 00:29:33,001 --> 00:29:35,626 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 500 00:29:35,709 --> 00:29:37,751 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 501 00:29:37,834 --> 00:29:41,001 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 502 00:29:41,084 --> 00:29:44,209 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 503 00:29:52,918 --> 00:29:57,501 Selamat datang ke malam rasmi pertama di Kelab Tengah Malam, Ilonka. 504 00:29:57,584 --> 00:29:59,709 - Siapa ada cerita? - Saya. 505 00:29:59,793 --> 00:30:04,251 Ia agak gelap, mungkin agak kelakar, 506 00:30:04,334 --> 00:30:05,876 sangat berbeza daripada yang sebelum ini. 507 00:30:06,876 --> 00:30:09,168 Ia tentang seorang gadis dengan bintang di matanya. 508 00:30:10,626 --> 00:30:13,126 Seorang gadis yang menginginkan terlalu banyak. 509 00:30:14,543 --> 00:30:18,001 Gadis yang ingin menjadi sesiapa saja kecuali dirinya. Saya memanggilnya… 510 00:30:20,959 --> 00:30:21,918 "Dua Dana". 511 00:30:23,251 --> 00:30:24,459 Dana sempurna. 512 00:30:29,918 --> 00:30:31,459 Bukan saja penari yang sempurna. 513 00:30:32,918 --> 00:30:34,168 Dia pelajar yang sempurna. 514 00:30:35,584 --> 00:30:36,626 Anak yang sempurna. 515 00:30:38,209 --> 00:30:39,168 Kawan yang sempurna. 516 00:30:40,834 --> 00:30:41,668 Gadis yang sempurna. 517 00:30:47,084 --> 00:30:49,251 Dia membesar di County Kildare di Ireland… 518 00:30:50,543 --> 00:30:55,126 sehingga mendapat biasiswa ke Akademi Balet Amerika, BABA. 519 00:30:55,209 --> 00:30:56,751 Keluarganya berpindah… 520 00:30:57,793 --> 00:30:58,709 ke Wasteville. 521 00:30:59,668 --> 00:31:02,793 Tempat semua orang bazirkan hidup bekerja dan pergi ke sekolah. 522 00:31:04,626 --> 00:31:07,751 Bill ialah kawan baiknya, dia yang paling kenal Dana 523 00:31:08,459 --> 00:31:09,501 dan dia risaukan Dana. 524 00:31:11,043 --> 00:31:12,876 Sebab cuma Bill yang faham… 525 00:31:14,251 --> 00:31:17,168 yang kesempurnaan itu ada akibatnya. 526 00:31:24,876 --> 00:31:26,001 Ya. 527 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 Tapi Dana tak nak jadi sempurna. 528 00:31:28,043 --> 00:31:29,709 Dia nak jadi macam budak-budak lain. 529 00:31:30,959 --> 00:31:35,626 Dana nak berasmara, hisap ganja, minum sampai mabuk dan jadi normal. 530 00:31:36,251 --> 00:31:38,876 Aduhai, kadangkala dia cuma nak makan burger keju 531 00:31:38,959 --> 00:31:40,209 dan tak risaukan berat badan. 532 00:31:42,709 --> 00:31:43,834 Setiap malam… 533 00:31:44,709 --> 00:31:46,043 Dana akan bergelut dengan dirinya 534 00:31:46,751 --> 00:31:50,043 dan setiap malam, Dana akan meminta Tuhan membebaskan hasratnya. 535 00:31:50,834 --> 00:31:52,084 Tapi pada masa yang sama, 536 00:31:52,168 --> 00:31:55,126 dia meminta alam semesta untuk penuhi hasrat yang sama. 537 00:32:02,501 --> 00:32:03,376 Helo? 538 00:32:13,501 --> 00:32:14,376 Awak berdoa? 539 00:32:15,668 --> 00:32:16,668 Saya jawab. 540 00:32:18,501 --> 00:32:20,834 - Tuhan? - Tidak, sayang. 541 00:32:20,918 --> 00:32:25,126 Satu perkara yang pasti ialah Tuhan tak menjawab. 542 00:32:26,543 --> 00:32:28,376 Tuhan tak pernah menjawab. 543 00:32:28,459 --> 00:32:29,709 Syaitan? 544 00:32:29,793 --> 00:32:31,126 Betulkah? 545 00:32:31,876 --> 00:32:35,209 - Pertama sekali, sembah syaitan. - Okey, tak kelakar. 546 00:32:35,293 --> 00:32:39,668 Kedua, Spence, dia bukan macam yang orang cakap. 547 00:32:39,751 --> 00:32:41,959 Saya bukan apa yang orang cakap. 548 00:32:42,043 --> 00:32:44,001 Kami juga rumit. 549 00:32:44,084 --> 00:32:46,668 Jumlah kami banyak, betul. 550 00:32:46,751 --> 00:32:48,793 Macam seluruh kumpulan tarian 551 00:32:48,876 --> 00:32:51,918 disumbat ke dalam sepasang kasut balet kecil. 552 00:32:52,001 --> 00:32:54,918 Mereka kata, "Menari. Jangan terlepas satu langkah pun." 553 00:32:56,084 --> 00:32:58,751 Ia mustahil sebab terlalu ramai orang. 554 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Awak tahu. 555 00:33:01,543 --> 00:33:02,376 Saya pun tahu. 556 00:33:03,501 --> 00:33:05,334 Jauh di sudut hati, mereka pun tahu. 557 00:33:07,126 --> 00:33:08,584 Mereka cuma menipu. 558 00:33:11,084 --> 00:33:12,584 Sempurna, Dana. 559 00:33:12,668 --> 00:33:14,751 Itu yang mereka jangkakan, bukan? 560 00:33:14,834 --> 00:33:19,418 Tapi ada seorang lagi Dana di dalam sana yang memerhati dari belakang mata awak. 561 00:33:20,709 --> 00:33:21,793 Saya nampak dia. 562 00:33:22,751 --> 00:33:25,626 Saya rasa terperangkap sepanjang masa. 563 00:33:25,709 --> 00:33:28,501 Sudah tentu. Apa yang mereka harapkan daripada awak? 564 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 Ia terlalu banyak untuk seorang. 565 00:33:32,251 --> 00:33:34,459 Dua kali ganda lebih banyak, bukan? 566 00:33:36,584 --> 00:33:39,668 - Apa kata kita tukar pengiraannya? - Apa maksud awak? 567 00:33:40,251 --> 00:33:41,709 Diri awak satu lagi. 568 00:33:41,793 --> 00:33:45,668 Diri awak yang pertama, yang merupakan murid, anak dan penari. 569 00:33:45,751 --> 00:33:47,668 Diri awak satu lagi 570 00:33:47,751 --> 00:33:49,959 untuk seks, dadah dan rock-n-roll. 571 00:33:51,418 --> 00:33:52,334 Pasangan sempurna. 572 00:33:52,418 --> 00:33:55,834 Awak boleh berada dalam kedua-dua badan pada masa yang sama. 573 00:33:55,918 --> 00:33:59,834 Awak boleh alami semua yang seorang lagi alami. 574 00:33:59,918 --> 00:34:06,918 Awak boleh dapat kek dan awak boleh memakannya, minum, hisap, hidu. 575 00:34:08,126 --> 00:34:09,793 Berasmara juga. 576 00:34:09,876 --> 00:34:12,251 - Awak pernah buat sebelum ini? - Ya. 577 00:34:12,334 --> 00:34:17,543 Tapi pendedahan penuh, sebaik saja ia berlaku, ia tak boleh diubah. 578 00:34:18,251 --> 00:34:20,543 Saya tak pandai membaiki keadaan. 579 00:34:21,543 --> 00:34:24,001 Apa awak mahu sebagai balasan, jiwa saya? 580 00:34:24,501 --> 00:34:25,668 Tidak. 581 00:34:25,751 --> 00:34:28,126 Tiada kontrak, tiada syarat. 582 00:34:28,918 --> 00:34:32,251 Saya tak perlu tukar barang untuk roh. Itu propaganda. 583 00:34:33,584 --> 00:34:34,626 Tiada syarat. 584 00:34:37,126 --> 00:34:38,626 Awak yang berkuasa, bukan saya. 585 00:34:41,501 --> 00:34:42,626 Saya tak tipu. 586 00:34:44,334 --> 00:34:45,709 Pandang mata saya. 587 00:34:46,334 --> 00:34:47,501 Tengok. 588 00:34:50,043 --> 00:34:51,043 Awak tak menipu. 589 00:34:54,334 --> 00:34:55,418 Ia menyakitkan? 590 00:34:55,501 --> 00:34:59,709 Tak, saya tak sakiti orang. Tak pernah. 591 00:35:10,793 --> 00:35:11,793 Jadi… 592 00:35:12,876 --> 00:35:14,626 apa kata awak cuba? 593 00:35:16,376 --> 00:35:18,084 Berseronoklah. 594 00:35:51,751 --> 00:35:53,084 Aduhai. 595 00:35:54,501 --> 00:35:57,043 - Oh, Tuhan. Ini… - Gila. 596 00:35:57,126 --> 00:35:58,626 - Awak boleh… - Rasa apa saya rasa? 597 00:35:59,709 --> 00:36:01,876 - Macam di dua tempat serentak. - Di dua tempat serentak. 598 00:36:03,168 --> 00:36:04,126 Berhenti. 599 00:36:04,209 --> 00:36:05,543 - Jangan tiru saya. - Jangan tiru saya. 600 00:36:06,584 --> 00:36:08,834 - Tak guna. Awak tahu - Tahu… 601 00:36:08,918 --> 00:36:10,959 - apa saya nak cakap. - apa saya nak cakap. 602 00:36:15,126 --> 00:36:17,293 - Cip coklat pudina. NWA. - Cip coklat pudina. NWA. 603 00:36:17,376 --> 00:36:19,168 - Musim panas sebelum sijil junior. - Musim panas sebelum sijil junior. 604 00:36:19,251 --> 00:36:20,959 - Nikki Banilla di belakang bangku. - Nikki Banilla di belakang bangku. 605 00:36:24,293 --> 00:36:26,709 Tentu kamu fikir dua Dana itu ada banyak nak dibualkan, 606 00:36:27,501 --> 00:36:30,293 tapi sebenarnya, mereka tiada apa-apa untuk dikatakan 607 00:36:30,959 --> 00:36:33,043 sebab ia macam bercakap dengan diri sendiri. 608 00:36:33,126 --> 00:36:34,751 Tapi mereka terus bertengkar 609 00:36:34,834 --> 00:36:36,626 tentang siapa yang dapat pergi ke parti. 610 00:36:36,709 --> 00:36:41,584 Akhirnya, diputuskan untuk, kita panggil dia Dana Dua, yang pergi. 611 00:36:42,334 --> 00:36:45,209 Sebabnya, mereka berdua akan mengalaminya. 612 00:36:49,918 --> 00:36:52,001 - Ambil ini. - Kita tak perlukannya. 613 00:36:52,084 --> 00:36:55,876 - Untuk jaminan, okey? 911 bermakna… - Hubungi saya secepat mungkin. 614 00:36:56,584 --> 00:36:57,626 Kita tak perlukan ini. 615 00:36:57,709 --> 00:37:00,168 - Semua yang awak fikir, saya… - Saya fikirkannya juga. Ya. 616 00:37:00,251 --> 00:37:01,543 Kita tak perlu bercakap, 617 00:37:01,626 --> 00:37:02,793 - tapi kita cakap… - Juga. 618 00:37:04,751 --> 00:37:05,751 Saya akan ambil. 619 00:37:06,793 --> 00:37:07,834 Manalah tahu. 620 00:37:09,376 --> 00:37:12,959 Dengan alat kelui dan janji, dua Dana itu berpisah. 621 00:37:30,168 --> 00:37:31,418 Perlukan apa-apa? 622 00:37:32,084 --> 00:37:33,793 Tidak. Semuanya okey. 623 00:37:34,334 --> 00:37:35,209 Sayang kamu. 624 00:37:36,751 --> 00:37:37,584 Sayang mak juga. 625 00:37:42,418 --> 00:37:43,751 Saya suka semuanya. 626 00:37:52,126 --> 00:37:54,418 Inilah dia. 627 00:37:54,501 --> 00:37:57,251 Inilah kebebasan yang Dana cari sepanjang hidup dia. 628 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 Pembebasan yang menyeronokkan dari penjara tempat dia dilahirkan… 629 00:38:02,209 --> 00:38:03,793 penjara dirinya sendiri. 630 00:38:03,876 --> 00:38:06,959 Ketika itulah Dana tahu dia takkan kembali lagi. 631 00:38:13,501 --> 00:38:15,584 Lelaki yang dia jumpa itu kebetulan pemuzik. 632 00:38:17,418 --> 00:38:19,251 Dana tak tahu kalau dia bagus, tapi… 633 00:38:21,793 --> 00:38:25,043 dia ke bandar besar untuk jelajah dan Dana pergi bersama dia. 634 00:38:39,626 --> 00:38:40,793 Bertih jagung, sayang? 635 00:38:45,959 --> 00:38:46,834 Semuanya okey? 636 00:38:50,876 --> 00:38:52,418 Kalau perlu pilih titik perubahan… 637 00:38:53,584 --> 00:38:56,543 pada malam Dana hilang dara di bilik sama dengan ibu bapanya… 638 00:38:59,751 --> 00:39:00,793 mungkin itulah dia. 639 00:39:00,876 --> 00:39:02,084 Itu agak dramatik. 640 00:39:15,418 --> 00:39:17,751 Dana Utama suruh Dana Dua bertenang. 641 00:39:17,834 --> 00:39:20,209 Tiada ruang untuk rosakkan uji bakat itu. 642 00:39:20,293 --> 00:39:22,834 Ini tahun di mana mereka akhirnya akan menjadi 643 00:39:22,918 --> 00:39:25,376 penari utama di persembahan kelas tariannya. 644 00:39:26,084 --> 00:39:27,709 Tapi masalahnya, 645 00:39:27,793 --> 00:39:30,376 Dana Dua mula mempunyai satu tabiat. 646 00:40:39,418 --> 00:40:40,376 Awak okey? 647 00:40:41,209 --> 00:40:43,293 Tak, saya okey. Semuanya okey. 648 00:40:44,668 --> 00:40:46,543 - Kita janji kita takkan buat begitu. - Apa? 649 00:40:47,834 --> 00:40:51,334 Kita berjanji apabila dunia ini teruk dan palsu… 650 00:40:52,876 --> 00:40:54,543 paling tidak, kita takkan menipu satu sama lain. 651 00:40:56,293 --> 00:40:57,334 Ada benda tak kena dengan awak. 652 00:40:59,209 --> 00:41:00,043 Saya nak bantu. 653 00:41:21,293 --> 00:41:22,751 Maafkan saya. 654 00:41:33,084 --> 00:41:38,001 Dana tahu dia perlu hentikannya, tapi persoalannya adalah macam mana? 655 00:41:38,084 --> 00:41:40,709 Memandangkan Dana sudah belajar cara menghilangkannya, 656 00:41:40,793 --> 00:41:43,334 dia perlu hukum dirinya dengan lebih teruk. 657 00:42:16,668 --> 00:42:17,501 Jangan… 658 00:42:31,876 --> 00:42:35,001 - Awak mahu terima panggilan berbayar? - Ya. 659 00:42:35,084 --> 00:42:37,168 Saya gembira mendengar suara awak. 660 00:42:37,251 --> 00:42:38,959 Tapi saya dengar sepanjang hari. 661 00:42:39,543 --> 00:42:44,126 Masa untuk awak berhenti buat perangai dan kawal diri. 662 00:42:44,209 --> 00:42:45,668 - Kalau tak… - Kalau tak, apa? 663 00:42:46,334 --> 00:42:48,501 Ingatkan kita lebih bijak daripada ini. 664 00:42:49,709 --> 00:42:51,459 Awak tak fikir masak-masak. 665 00:42:57,376 --> 00:42:58,918 Tak guna! 666 00:42:59,001 --> 00:43:00,959 Ya. Kita memang tak guna. 667 00:43:01,043 --> 00:43:02,459 Cuba sekali lagi 668 00:43:02,543 --> 00:43:05,084 dan saya akan buat awak berharap kita tak pernah dilahirkan. 669 00:43:08,709 --> 00:43:10,709 Dua Dana menemui jalan buntu 670 00:43:10,793 --> 00:43:14,418 dan tak lama kemudian, mereka berdua berada dalam keadaan paling teruk. 671 00:43:14,501 --> 00:43:17,251 Dana Dua akhirnya ketagih dan tinggal di jalanan… 672 00:43:18,709 --> 00:43:20,668 dan keadaan di rumah juga tak begitu baik. 673 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 Kami terus berusaha… 674 00:43:24,376 --> 00:43:26,834 tapi kami tak tahu nak buat apa lagi. 675 00:43:26,918 --> 00:43:29,084 Kami jumpa tempat yang awak boleh pergi. 676 00:43:29,168 --> 00:43:33,418 Dana tahu pemulihan takkan selesaikan masalah dia, tapi dia senyum dan kata… 677 00:43:33,501 --> 00:43:34,418 Okey. 678 00:43:35,084 --> 00:43:38,001 Ibu bapanya lega, tapi Bill tahu. 679 00:43:38,084 --> 00:43:41,543 Dia sentiasa tahu apabila Dana menipu dan ia menghancurkan hati dia. 680 00:43:43,084 --> 00:43:48,709 Lewat malam itu, Dana curi pistol ayahnya dan kunci kereta ibunya dan larikan diri. 681 00:43:49,501 --> 00:43:50,334 Sebab Dana tahu… 682 00:43:51,543 --> 00:43:56,084 satu-satunya cara untuk menghentikannya dan untuk tamatkan mimpi ngeri ini 683 00:43:56,168 --> 00:43:58,126 adalah dengan membunuh Dana Dua. 684 00:43:59,043 --> 00:44:01,376 Sebaik saja dia mencapai kesimpulan ini… 685 00:44:03,376 --> 00:44:04,834 pasangannya pun sama. 686 00:44:17,209 --> 00:44:19,001 Kenapa? Takut? 687 00:44:19,084 --> 00:44:20,543 Awak kecut perut? 688 00:44:20,626 --> 00:44:22,959 Kalau saya takut, awak pun sama. 689 00:44:24,543 --> 00:44:25,709 Betul. 690 00:44:27,251 --> 00:44:29,293 Ia idea awak untuk ke sini dan bunuh saya. 691 00:44:29,376 --> 00:44:32,376 Itu idea saya. Awak yang beri kepada saya. 692 00:44:33,251 --> 00:44:36,043 Sekurang-kurangnya kita tahu yang kita boleh salahkan satu sama lain 693 00:44:36,126 --> 00:44:38,043 untuk masalah kita bersama. 694 00:44:38,126 --> 00:44:39,251 Itu cuma permulaan. 695 00:44:40,293 --> 00:44:41,584 Sebenarnya… 696 00:44:44,001 --> 00:44:45,959 Sebenarnya, saya cuma mahu pulang. 697 00:44:48,168 --> 00:44:49,501 Awak tahu itu tak boleh berlaku. 698 00:44:50,543 --> 00:44:52,209 Salah seorang daripada kita perlu pergi. 699 00:44:52,293 --> 00:44:55,668 Memandangkan saya sampai dulu, saya yang patut kekal. 700 00:44:55,751 --> 00:44:58,209 Apa maksud awak? Saya sampai dulu. 701 00:45:34,043 --> 00:45:35,834 Takziah atas kehilangan awak. 702 00:45:40,834 --> 00:45:41,834 Kaki saya… 703 00:45:43,001 --> 00:45:44,501 Saya jumpa Dana seorang lagi. 704 00:45:45,501 --> 00:45:46,376 Bercakap tentang itu… 705 00:45:47,126 --> 00:45:48,168 awak yang mana satu? 706 00:45:50,084 --> 00:45:50,918 Saya… 707 00:45:53,334 --> 00:45:55,501 Saya tak tahu. 708 00:45:55,584 --> 00:45:58,001 Tolonglah, saya cuma nak kembali jadi diri yang dulu. 709 00:45:58,084 --> 00:46:00,501 Saya tak boleh buat begitu walaupun saya mahu. 710 00:46:01,959 --> 00:46:03,376 Saya ada orang yang saya sayang. 711 00:46:05,334 --> 00:46:06,251 Keluarga saya… 712 00:46:07,918 --> 00:46:09,001 kawan baik saya. 713 00:46:10,334 --> 00:46:11,376 Ini bukan saya. 714 00:46:11,459 --> 00:46:14,084 Saya bukan macam ini sebelum ini. 715 00:46:14,168 --> 00:46:15,043 Tapi… 716 00:46:16,084 --> 00:46:17,043 memang pun. 717 00:46:18,293 --> 00:46:19,751 Saya tak ubah apa-apa tentang awak. 718 00:46:21,001 --> 00:46:23,001 Saya tak ubah sehelai rambut pun. 719 00:46:24,126 --> 00:46:26,043 Saya cuma beri awak cara. 720 00:46:26,126 --> 00:46:29,709 Macam yang saya cakap, saya tak perlu tukar untuk roh. 721 00:46:30,543 --> 00:46:33,418 Ramai yang cari saya sebelum saya buat apa-apa. 722 00:46:34,084 --> 00:46:39,543 Percayalah apabila saya kata inilah "diri awak" yang awak pilih. 723 00:46:42,209 --> 00:46:45,709 Dia memanggil syaitan banyak kali sepanjang hidup dia. 724 00:46:47,168 --> 00:46:51,543 Tapi syaitan cuma muncul dalam mimpi dia, sentiasa sama. 725 00:46:52,501 --> 00:46:56,334 Dana akan nampak muka dia sendiri dalam lakaran di belakang syaitan. 726 00:46:58,084 --> 00:46:59,626 Setiap malam, dia terjaga tertanya-tanya… 727 00:47:00,959 --> 00:47:02,334 Dana mana dalam badan dia… 728 00:47:03,418 --> 00:47:05,168 dan Dana mana dalam neraka. 729 00:47:06,459 --> 00:47:09,209 Sebab orang yang mati masuk neraka, habis cerita. 730 00:47:09,293 --> 00:47:11,334 Tapi yang hidup, dia rasa semuanya. 731 00:47:13,918 --> 00:47:16,168 Setiap malam dia tertanya-tanya siapa yang lebih baik. 732 00:47:23,001 --> 00:47:25,918 Saya dah lama kenal awak atau saya ingat saya dah kenal awak, tapi… 733 00:47:26,959 --> 00:47:29,293 sekarang, saya rasa macam saya betul-betul kenal awak. 734 00:47:29,376 --> 00:47:33,251 Saya cuma nak cakap dan ini akan kedengaran membosankan, tapi… 735 00:47:33,334 --> 00:47:36,418 Tak apa. Teruskan. 736 00:47:38,001 --> 00:47:42,251 Terima kasih. Terima kasih, Aya. Terima kasih sebab buka diri awak. 737 00:47:42,334 --> 00:47:46,126 Entahlah, tapi terima kasih. 738 00:47:46,209 --> 00:47:47,209 Hei. 739 00:47:48,626 --> 00:47:50,751 - Boleh saya beritahu awak sesuatu? - Ya. 740 00:47:51,376 --> 00:47:52,334 Pergi mati. 741 00:47:55,334 --> 00:47:57,543 Entah kenapa saya fikir ia akan berbeza. 742 00:48:37,709 --> 00:48:38,793 Apa yang awak buat? 743 00:48:38,876 --> 00:48:42,001 Aduhai, maaf. Maaf. 744 00:48:42,084 --> 00:48:44,501 Awak mengekori saya? 745 00:48:44,584 --> 00:48:46,001 Tidak. 746 00:48:46,084 --> 00:48:47,834 Ya, saya ikut awak. 747 00:48:47,918 --> 00:48:50,251 Saya nampak awak berjalan ke arah bertentangan daripada asrama. 748 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 - Saya ingatkan awak sesat. - Itu… 749 00:48:52,876 --> 00:48:55,918 Itu dah lama. Awak tak cakap apa-apa? 750 00:48:56,001 --> 00:48:59,459 Saya ada pertimbangkannya. Tapi awak dah cukup jauh. 751 00:48:59,543 --> 00:49:02,709 Saya tak mahu kejutkan sesiapa. Kemudian saya… 752 00:49:02,793 --> 00:49:04,543 Saya terlepas peluang itu. 753 00:49:04,626 --> 00:49:05,959 Kemudian saya ikut awak. 754 00:49:06,043 --> 00:49:08,501 Kemudian saya fikir tentu menakutkan kalau saya panggil 755 00:49:08,584 --> 00:49:10,626 sebab dah lama saya ikut awak, 756 00:49:10,709 --> 00:49:12,501 tapi jelas sekali awak tak sesat. 757 00:49:12,584 --> 00:49:14,918 Awak memecah masuk pejabat Dr. Stanton. 758 00:49:16,376 --> 00:49:21,126 - Awak tahu apa yang awak buat? - Sebenarnya saya tak tahu. 759 00:49:21,209 --> 00:49:24,251 Saya cuma teringat apa yang saya lihat dalam filem. 760 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Bukannya ada buku buka kunci di perpustakaan. 761 00:49:28,709 --> 00:49:31,668 - Awak dah periksa, bukan? - Diam. 762 00:49:31,751 --> 00:49:33,334 Itu kad kredit? 763 00:49:34,001 --> 00:49:39,543 - Ini kad perpustakaan. - Sesuai sangatlah. 764 00:49:41,418 --> 00:49:45,626 Saya rasa kalau saya boleh tolak kad ke bawah, 765 00:49:45,709 --> 00:49:49,626 saya boleh masukkan di antara pintu dan tiangnya. 766 00:49:49,709 --> 00:49:53,793 Kalau saya boleh pusingkan hujung pemutar skru, saya mungkin boleh… 767 00:49:53,876 --> 00:49:55,501 Boleh saya cuba sesuatu? 768 00:49:57,834 --> 00:50:02,043 Dr. Stanton memang macam-macam, tapi paranoid bukan salah satunya, jadi… 769 00:50:03,376 --> 00:50:08,334 kalau ini berjaya, ia sebab dia percayakan kita. 770 00:50:08,418 --> 00:50:14,793 Itu akan buat awak rasa sangat bersalah tentang apa yang awak akan buat nanti. 771 00:50:21,959 --> 00:50:25,459 93, 91, 89… 772 00:50:27,293 --> 00:50:28,709 Apa yang kita cari? 773 00:50:33,209 --> 00:50:35,793 - Rekod pesakit. - Siapa? 774 00:50:40,668 --> 00:50:42,209 Helo, Julia. 775 00:50:51,709 --> 00:50:53,418 Terima kasih sebab membantu. 776 00:50:53,501 --> 00:50:58,001 Awak akan beritahu saya apa yang awak cari di dalam sana? 777 00:50:58,084 --> 00:51:01,251 Awak tahu tak? Ya, saya akan beritahu. 778 00:51:01,334 --> 00:51:03,543 - Helo? - Tak guna! Jururawat Nancy. 779 00:51:03,626 --> 00:51:05,168 Pergi dari sini. Jangan sampai dia nampak fail itu. 780 00:51:07,626 --> 00:51:09,626 - Ada orang di sini? - Ya. 781 00:51:09,709 --> 00:51:11,251 Hei, maaf. Ini Kevin. 782 00:51:11,334 --> 00:51:13,626 - Apa yang awak buat? - Saya… 783 00:51:14,251 --> 00:51:15,584 Saya ada masalah tidur. 784 00:51:16,459 --> 00:51:19,126 Sakit sikit saja. Saya cuba interkom, tapi tak berfungsi. 785 00:51:19,209 --> 00:51:23,251 Saya harap sakit saya hilang dalam perjalanan untuk jumpa awak, 786 00:51:23,334 --> 00:51:25,293 tapi boleh awak tolong saya? 787 00:52:20,626 --> 00:52:21,668 Siapa itu? 788 00:52:23,584 --> 00:52:26,959 Saya lapar. 789 00:52:40,084 --> 00:52:41,876 Maaf. Hei, ini saya. 790 00:52:41,959 --> 00:52:44,168 Aduhai. Maafkan saya. 791 00:52:44,251 --> 00:52:45,834 Aduhai. Maaf. 792 00:52:45,918 --> 00:52:47,084 Awak tak apa-apa? 793 00:53:00,793 --> 00:53:01,793 Apa yang berlaku? 794 00:54:06,376 --> 00:54:08,001 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek