1
00:00:06,418 --> 00:00:09,751
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:39,251 --> 00:00:40,251
Selamat pagi.
3
00:00:43,001 --> 00:00:44,501
Mimpi buruk?
4
00:00:44,584 --> 00:00:45,959
Kenapa? Tidak.
5
00:00:46,043 --> 00:00:47,918
Tidak, awak cuma…
6
00:00:48,001 --> 00:00:48,876
Maaf.
7
00:00:48,959 --> 00:00:52,668
Saya rasa tak selesa, bangun, tidur.
8
00:00:53,251 --> 00:00:56,751
Kadangkala saya tak tahu
sama ada saya terjaga atau tidur.
9
00:00:58,126 --> 00:01:00,209
Mereka kata sebab ubat, tapi entahlah.
10
00:01:01,584 --> 00:01:04,751
Maaf terlebih dahulu.
Benda ini berbau pelik.
11
00:01:04,834 --> 00:01:06,543
Tak, sedap.
12
00:01:06,626 --> 00:01:07,876
Ini teh Essiac.
13
00:01:08,834 --> 00:01:10,084
Awak pernah dengar?
14
00:01:10,168 --> 00:01:11,834
Mereka buat percubaan sekarang.
15
00:01:11,918 --> 00:01:16,709
Seorang jururawat bernama Rene Caisse
cipta dan dia berikannya kepada pesakit.
16
00:01:17,626 --> 00:01:19,834
Malah, dia namakannya
sempena nama dia sendiri.
17
00:01:19,918 --> 00:01:22,293
Essiac cuma nama keluarga dia
yang dieja terbalik.
18
00:01:22,376 --> 00:01:24,251
Terbalik. Begitu.
19
00:01:24,334 --> 00:01:26,751
Ia penuh dengan antioksidan.
20
00:01:26,834 --> 00:01:28,918
Antioksidan.
21
00:01:30,376 --> 00:01:31,543
Serta benda lain.
22
00:01:31,626 --> 00:01:36,293
Ia versi yang diubah suai,
jenis teh Essiac yang berbeza.
23
00:01:36,376 --> 00:01:37,918
Jenis baru.
24
00:01:39,043 --> 00:01:41,001
Berbeza dan jenis baru.
25
00:01:43,668 --> 00:01:45,293
Ya.
26
00:01:45,376 --> 00:01:47,834
Saya boleh buatkan.
27
00:01:47,918 --> 00:01:50,209
Atau saya ada beberapa cetakan
kalau awak nak baca.
28
00:01:52,501 --> 00:01:54,334
Rachel selalu buat begitu
29
00:01:54,418 --> 00:01:55,834
sebelum sihir putih
30
00:01:55,918 --> 00:01:59,126
atau apa saja sihir lain yang dia cuba
sebelum mati.
31
00:01:59,209 --> 00:02:01,709
Dia suka minum teh.
32
00:02:01,793 --> 00:02:03,709
Bau macam ketiak di sini.
33
00:02:08,876 --> 00:02:09,793
Berikannya.
34
00:02:11,918 --> 00:02:13,293
Awak punya?
35
00:02:13,376 --> 00:02:17,084
Maaf. Ia tersorok.
36
00:02:17,168 --> 00:02:19,043
Saya tak nampak semasa kemas pertama kali.
37
00:02:28,293 --> 00:02:30,709
Macam inilah.
Beritahu saya tentang teh awak.
38
00:02:34,251 --> 00:02:37,418
Wah, ini sangat teliti.
39
00:02:37,501 --> 00:02:38,543
Atas sebab yang baik.
40
00:02:38,626 --> 00:02:41,084
Pengebumian atau pembakaran mayat,
pilihan agama,
41
00:02:41,168 --> 00:02:44,751
maksud saya, itu agak dijangka,
tapi selebihnya…
42
00:02:44,834 --> 00:02:46,543
saya faham.
43
00:02:46,626 --> 00:02:50,043
Tak mahu tersalah doa,
mainkan muzik yang salah,
44
00:02:50,126 --> 00:02:51,668
bakar seseorang tanpa sengaja.
45
00:02:52,834 --> 00:02:55,209
- Ia tentang tuntutan mahkamah.
- Ia tentang agensi.
46
00:02:56,043 --> 00:03:00,084
Awak berhak mendapatkan agensi
untuk setiap keputusan.
47
00:03:00,168 --> 00:03:03,126
Sekurang-kurangnya,
apa saja yang saya mampu berikan.
48
00:03:04,168 --> 00:03:05,001
Amesh...
49
00:03:05,626 --> 00:03:09,959
Dia minta tubuh dia ditembak
dari meriam ke dalam tangki jerung.
50
00:03:10,584 --> 00:03:11,459
Apa awak cakap?
51
00:03:11,543 --> 00:03:13,501
Saya tawarkan plak peringatan di akuarium.
52
00:03:13,584 --> 00:03:14,959
Saya bukan Santa Klaus.
53
00:03:16,876 --> 00:03:19,334
- Boleh saya bawa balik?
- Ya, ambil masa awak.
54
00:03:21,709 --> 00:03:23,793
Berapa lama awak simpan fail pesakit?
55
00:03:24,834 --> 00:03:27,459
Maklumat awak selamat dan sulit.
56
00:03:27,543 --> 00:03:29,334
- Kalau itu yang awak mahu.
- Tidak.
57
00:03:29,418 --> 00:03:33,584
Saya ingin tahu
tentang pesakit lain dari masa lalu.
58
00:03:33,668 --> 00:03:35,418
Pada tahun 1968.
59
00:03:36,168 --> 00:03:37,376
Nama dia Julia Jayne.
60
00:03:40,043 --> 00:03:41,418
Saya tak ingat.
61
00:03:41,501 --> 00:03:42,501
Yakah?
62
00:03:43,626 --> 00:03:46,084
Nampaknya dia keluar dari sini
dalam keadaan sihat.
63
00:03:47,709 --> 00:03:50,459
Oh ya, saya rasa
saya ingat sesuatu tentangnya.
64
00:03:50,543 --> 00:03:52,126
Sudah lama betul.
65
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
Saya nak tahu lebih lanjut.
66
00:03:55,001 --> 00:03:56,668
Fail pesakit adalah sulit.
67
00:03:58,043 --> 00:03:59,793
Saya ingat dia samar-samar.
68
00:04:00,626 --> 00:04:01,918
Salah diagnosis boleh berlaku.
69
00:04:02,001 --> 00:04:03,918
Ia jarang berlaku, tapi boleh berlaku.
70
00:04:04,834 --> 00:04:06,293
Ya, saya gembira untuk dia.
71
00:04:06,376 --> 00:04:09,751
Itulah kali terakhir saya teringat
memikirkan tentang dia.
72
00:04:09,834 --> 00:04:11,459
Ada apa-apa lagi saya boleh bantu?
73
00:04:11,543 --> 00:04:16,251
Saya nak tahu tentang kumpulan yang
tinggal di sini sebelum rumah ini dibeli.
74
00:04:16,334 --> 00:04:18,293
Saya rasa ia dipanggil Paragon.
75
00:04:22,668 --> 00:04:23,834
Apa?
76
00:04:23,918 --> 00:04:27,543
Lebih kepada kultus daripada kumpulan.
77
00:04:27,626 --> 00:04:30,251
Saya cuma nak tahu
kalau awak tahu apa-apa tentang mereka.
78
00:04:30,334 --> 00:04:32,251
Malangnya, tidak.
79
00:04:33,126 --> 00:04:34,709
Saya rasa ia sebelum saya datang.
80
00:04:36,334 --> 00:04:37,918
Kalau tiada apa-apa lagi…
81
00:04:39,334 --> 00:04:42,584
sila lihat keperluan awal itu.
Ia sangat penting.
82
00:04:43,543 --> 00:04:45,876
Saya akan jumpa awak nanti
di terapi berkumpulan.
83
00:04:45,959 --> 00:04:46,793
Baiklah.
84
00:04:47,751 --> 00:04:49,043
Terapi berkumpulan.
85
00:05:02,084 --> 00:05:03,793
Aduhai.
86
00:05:04,918 --> 00:05:06,584
Keperluan awal.
87
00:05:06,668 --> 00:05:07,543
Ya.
88
00:05:08,584 --> 00:05:09,834
Benda ini agak…
89
00:05:10,584 --> 00:05:11,793
mengerikan.
90
00:05:11,876 --> 00:05:12,751
Ya.
91
00:05:12,834 --> 00:05:16,376
Saya mainkan lima atau enam versi muzik
untuk saya punya.
92
00:05:16,459 --> 00:05:17,876
Radiohead paling hebat.
93
00:05:18,709 --> 00:05:20,334
"Exit Music" selamanya.
94
00:05:21,209 --> 00:05:22,418
Dengar sini,
95
00:05:23,168 --> 00:05:25,376
saya rasa agak malu tentang malam tadi.
96
00:05:25,459 --> 00:05:26,459
Saya…
97
00:05:26,543 --> 00:05:30,668
Saya teruja menjadi sebahagian
daripada kelab ini, tapi…
98
00:05:32,126 --> 00:05:34,001
Saya terlalu banyak berkongsi.
99
00:05:35,168 --> 00:05:36,043
Saya…
100
00:05:37,043 --> 00:05:38,209
Saya seorang yang bijak.
101
00:05:39,084 --> 00:05:40,793
- Saya tahu.
- Saya pula tak…
102
00:05:41,793 --> 00:05:45,709
Saya harap saya tak kedengaran
macam mengejar benda mengarut.
103
00:05:45,793 --> 00:05:47,168
Tidak.
104
00:05:47,251 --> 00:05:51,043
Tidak, awak okey. Saya faham.
105
00:05:51,126 --> 00:05:53,876
Awak akan datang malam ini, bukan?
106
00:05:53,959 --> 00:05:56,001
Ya. Saya datang.
107
00:05:58,043 --> 00:05:59,126
Bagus.
108
00:06:04,959 --> 00:06:07,293
"Ketukan di tingkap pemandu
buat dia terkejut.
109
00:06:07,376 --> 00:06:10,084
Renungan wanita itu tajam dan tidak putus.
110
00:06:11,001 --> 00:06:13,293
'Kami perlukan kenderaan.
Boleh kami masuk?'
111
00:06:14,418 --> 00:06:16,709
Teresa tak pernah tumpangkan orang
sebelum ini.
112
00:06:17,334 --> 00:06:20,459
Kata lelaki itu, 'Saya Freedom Jack.
113
00:06:20,543 --> 00:06:23,459
Gadis saya ini, Poppy Corn.'"
114
00:06:27,376 --> 00:06:28,209
Tristan?
115
00:06:30,543 --> 00:06:31,709
Awak tertidur?
116
00:06:32,418 --> 00:06:33,626
Saya masih berjaga.
117
00:06:34,709 --> 00:06:36,251
Saya sukakannya setakat ini.
118
00:06:36,334 --> 00:06:37,668
"Teresa mengangguk dengan sopan.
119
00:06:37,751 --> 00:06:40,084
'Wah. Nama yang bagus.'
120
00:06:41,084 --> 00:06:42,334
Freedom Jack tersenyum.
121
00:06:43,168 --> 00:06:44,959
'Tiada kumpulan rock
dengan nama seperti Chad.'"
122
00:06:45,043 --> 00:06:48,251
Buang semua Chad di luar sana
dan menghilangkan demo utama.
123
00:06:49,668 --> 00:06:51,126
Genggam tangan dia untuk saya.
124
00:06:52,459 --> 00:06:53,459
Ya. Baiklah.
125
00:06:56,668 --> 00:06:58,709
- Apa khabar?
- Awak tahulah,
126
00:06:58,793 --> 00:07:00,793
- seperti biasa.
- Seperti biasa.
127
00:07:02,876 --> 00:07:05,459
Nak botol air panas atau apa-apa?
128
00:07:05,543 --> 00:07:08,959
- Ya.
- Baiklah. Mari kita tengok.
129
00:07:09,626 --> 00:07:10,584
PlayStation.
130
00:07:11,459 --> 00:07:12,501
PlayStation Sony.
131
00:07:12,584 --> 00:07:18,251
Ia guna CD dan sangat penting,
begitu juga CD Sega,
132
00:07:18,334 --> 00:07:21,293
tapi tiada kartrij langsung.
133
00:07:22,751 --> 00:07:23,834
Pengubah permainan.
134
00:07:24,418 --> 00:07:25,668
Entah, ia mungkin bosan,
135
00:07:25,751 --> 00:07:30,626
tapi saya bermula dengan Atari 7800
dan saya tak terlepas apa-apa.
136
00:07:30,709 --> 00:07:33,626
NES, Genesis, Super Nintendo.
137
00:07:34,543 --> 00:07:37,751
Saya takkan main PlayStation.
138
00:07:39,168 --> 00:07:42,834
Ia akan keluar pada bulan September.
Itu lapan bulan dari sekarang?
139
00:07:42,918 --> 00:07:47,376
Takkan dapat main Nintendo 64.
Ia dikeluarkan tahun depan.
140
00:07:47,459 --> 00:07:49,834
Ya, saya rasa ia membosankan.
141
00:07:52,043 --> 00:07:54,584
Tapi itu menyakitkan.
142
00:07:54,668 --> 00:07:55,501
Itu saja.
143
00:07:56,793 --> 00:07:59,626
Saya tahu ada perkara
yang saya patut lebih berkabung.
144
00:07:59,709 --> 00:08:00,709
Banyak yang akan hilang.
145
00:08:00,793 --> 00:08:04,334
Penglihatan saya, fungsi motor saya,
ingatan saya, hidup saya.
146
00:08:05,334 --> 00:08:06,293
Jadi…
147
00:08:06,376 --> 00:08:08,626
Tapi ya, saya fikirkan PlayStation
148
00:08:08,709 --> 00:08:11,209
dan ia buat saya marah dan ia teruk.
149
00:08:11,293 --> 00:08:13,251
Ya.
150
00:08:13,334 --> 00:08:15,584
Awak yang tanya. Itulah yang muncul.
151
00:08:15,668 --> 00:08:17,376
Teruknya.
152
00:08:17,459 --> 00:08:18,793
Tiada perkataan lain.
153
00:08:19,918 --> 00:08:23,043
Apabila saya tanya kamu,
apa yang kamu meratapi hari ini,
154
00:08:24,001 --> 00:08:27,209
sesuatu dari masa lalu
atau sesuatu yang akan datang seperti ini,
155
00:08:27,293 --> 00:08:30,459
tiada jawapan yang membosankan.
156
00:08:30,543 --> 00:08:32,168
Tiada perkara yang mengarut.
157
00:08:34,293 --> 00:08:35,376
Siapa lagi?
158
00:08:35,459 --> 00:08:37,376
- Saya mahu kongsikan.
- Itu dia.
159
00:08:37,459 --> 00:08:44,043
Saya bersedih tentang haiwan peliharaan
yang saya takkan jumpa lagi.
160
00:08:44,126 --> 00:08:48,043
Saya ada tiga ekor anak anjing
air Portugis, seekor ular sawa bola
161
00:08:48,126 --> 00:08:51,876
dan seekor burung kakaktua Hyacinth
bernama MacGyver
162
00:08:52,668 --> 00:08:55,334
sebab suaranya
macam Richard Dean Anderson.
163
00:08:55,418 --> 00:08:56,918
Skeptikal.
164
00:08:57,001 --> 00:08:58,168
Saya tak tahu siapa dia.
165
00:08:58,251 --> 00:09:01,459
Semasa saya kecil, ibu saya berada
di Eropah untuk penggambaran siri,
166
00:09:01,543 --> 00:09:04,001
ayah saya di Romania
buat penggambaran filem
167
00:09:04,084 --> 00:09:07,501
dengan Richard Dean Anderson sendiri
168
00:09:07,584 --> 00:09:10,584
dan mereka hantar
empat ekor anak anjing air Portugis,
169
00:09:10,668 --> 00:09:12,376
seekor ular sawa bola dan kakaktua…
170
00:09:12,459 --> 00:09:13,293
Awak kata tiga.
171
00:09:13,376 --> 00:09:16,501
Tiga ekor anak anjing air Portugis.
172
00:09:16,584 --> 00:09:17,626
Seekor mati.
173
00:09:18,834 --> 00:09:20,376
Terima kasih sebab ingatkan saya.
174
00:09:21,376 --> 00:09:22,543
Okey. Ini…
175
00:09:24,126 --> 00:09:26,709
Saya bingung. Ini mungkin benar. Entahlah.
176
00:09:26,793 --> 00:09:28,584
Kesedihan tak memilih.
177
00:09:28,668 --> 00:09:31,876
Kamu pasti terkejut dengan kesedihan
yang boleh berkembang.
178
00:09:33,418 --> 00:09:35,251
Ilonka, awak macam mana?
179
00:09:35,834 --> 00:09:37,584
Kumpulan pertama ini pelik, bukan?
180
00:09:38,459 --> 00:09:41,418
- Masih membiasakan diri.
- Ilonka.
181
00:09:41,501 --> 00:09:42,959
Beritahu mereka tentang teh itu.
182
00:09:44,376 --> 00:09:45,334
Apa?
183
00:09:45,418 --> 00:09:47,668
Teh itu? Ia…
184
00:09:47,751 --> 00:09:51,459
Begini, pagi tadi Ilonka membawa…
Ini menarik.
185
00:09:51,543 --> 00:09:54,959
Jenis teh baru dan berbeza dan…
186
00:09:55,043 --> 00:09:56,001
Awak cakaplah.
187
00:09:56,084 --> 00:09:57,584
- Anya.
- Ini…
188
00:09:58,501 --> 00:09:59,501
Ia…
189
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Ia dipanggil teh Essiac.
190
00:10:02,626 --> 00:10:04,834
Ia ubat herba Kanada…
191
00:10:04,918 --> 00:10:07,751
Sebenarnya dari Kanada.
192
00:10:07,834 --> 00:10:09,709
Beritahu bahagian tentang nama terbalik.
193
00:10:09,793 --> 00:10:11,834
Tentang antioksida juga.
194
00:10:11,918 --> 00:10:14,668
Dr. Stanton, tak sangka
awak tak terfikir tentang antioksidan.
195
00:10:14,751 --> 00:10:17,959
Awak tak perlu minum
dan awak tak perlu buat begini juga.
196
00:10:18,043 --> 00:10:19,751
Itu tujuan terapi berkumpulan, bukan?
197
00:10:21,001 --> 00:10:22,043
Sebab hari ini…
198
00:10:23,126 --> 00:10:24,334
Saya sedang bersedih
199
00:10:25,709 --> 00:10:27,626
tentang bau bilik saya dulu.
200
00:10:27,709 --> 00:10:31,251
Sebelum Rachel, seorang gadis
bernama Sarah tidur di katil awak.
201
00:10:31,334 --> 00:10:33,709
Dia asyik mengunyah bawang putih segar,
202
00:10:33,793 --> 00:10:38,001
mengunyah tanpa henti macam lembu nazak.
203
00:10:38,084 --> 00:10:40,876
Itu baru sedikit.
Bawang putih cuma berbau.
204
00:10:40,959 --> 00:10:44,126
Tapi saya dah berada di sini selama
setengah tahun dan saya dah merasai
205
00:10:44,209 --> 00:10:48,293
pelbagai jenis herba,
diet alkali, terapi magnet,
206
00:10:48,376 --> 00:10:50,209
ginseng halia.
207
00:10:50,293 --> 00:10:53,709
Seorang pemain lacrosse menghabiskan masa
sebulan cuba mendapatkan
208
00:10:53,793 --> 00:10:55,584
ekstrak penangkap lalat Venus.
209
00:10:55,668 --> 00:10:56,834
Kamu semua ingat?
210
00:10:56,918 --> 00:11:01,043
Tiba-tiba Seymour diserang sawan.
211
00:11:02,084 --> 00:11:03,584
Kemudian akupunktur.
212
00:11:03,668 --> 00:11:07,126
Bekam, pembersihan usus
rupa-rupanya memerlukan banyak shiatsu,
213
00:11:07,209 --> 00:11:11,334
terapi oksigen, terapi ozon
dan saya tak tipu, budak baru…
214
00:11:12,209 --> 00:11:13,751
Terapi urin.
215
00:11:15,168 --> 00:11:16,209
Awak tahu apa itu?
216
00:11:17,376 --> 00:11:21,751
Apabila seseorang minum, suntik
atau ambil haiwan untuk air kencingnya.
217
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
Itu benar.
218
00:11:24,709 --> 00:11:26,876
Ada orang itu, saya tak nak sebut nama,
219
00:11:26,959 --> 00:11:30,209
pernah duduk di katil awak
dan minum air kencing sendiri.
220
00:11:35,709 --> 00:11:36,543
Anya.
221
00:11:37,626 --> 00:11:39,584
Seingat saya, awak datang ke Brightcliffe
222
00:11:39,668 --> 00:11:42,376
dengan membawa beberapa ubat
yang tak ortodoks juga.
223
00:11:43,626 --> 00:11:44,751
Tak apa.
224
00:11:45,959 --> 00:11:46,793
Saya faham.
225
00:11:48,501 --> 00:11:49,834
Saya faham, Anya.
226
00:11:50,834 --> 00:11:52,251
Awak "tak nak" minum teh…
227
00:11:53,751 --> 00:11:55,668
dan "mungkin okey" dengan air kencing?
228
00:12:14,918 --> 00:12:15,876
Tunggu.
229
00:12:15,959 --> 00:12:17,793
Awak dah buang benda itu?
230
00:12:17,876 --> 00:12:20,001
Sia-sia saja keberanian keyakinan awak.
231
00:12:20,084 --> 00:12:21,209
Tidak.
232
00:12:22,126 --> 00:12:23,959
Awak tahu tak? Saya faham.
233
00:12:24,043 --> 00:12:29,001
Awak hebat di tempat pertama
dan tiada sesiapa yang sakit macam awak.
234
00:12:29,084 --> 00:12:31,626
Tiada sesiapa marah macam awak.
235
00:12:31,709 --> 00:12:34,543
Tiada sesiapa yang nazak seteruk awak.
236
00:12:34,626 --> 00:12:36,376
Hore, bedebah.
237
00:12:38,834 --> 00:12:40,918
Awak menang. Okey?
238
00:12:42,251 --> 00:12:43,876
Tapi saya cuma nak mengenali awak
239
00:12:43,959 --> 00:12:46,751
sebab kita berkongsi tempat ini,
sama ada awak suka atau tidak.
240
00:12:47,584 --> 00:12:49,459
Jadi saya memang bodoh.
241
00:12:49,543 --> 00:12:51,793
Saya memang bodoh
sebab saya cuma nak kenali awak.
242
00:13:44,834 --> 00:13:45,876
Hai.
243
00:13:47,126 --> 00:13:49,251
- Terkejut saya.
- Maaf.
244
00:13:49,334 --> 00:13:52,501
Saya jarang terserempak
dengan orang di sini.
245
00:13:53,251 --> 00:13:54,668
- Awak buat apa?
- Saya…
246
00:13:55,959 --> 00:13:58,293
Awak dari Brightcliffe.
247
00:13:58,376 --> 00:13:59,709
Awak membotolkan air mata air,
248
00:13:59,793 --> 00:14:02,918
mungkin sebab awak dengar
khabar angin tentang tempat ini.
249
00:14:03,001 --> 00:14:05,084
Ya, mungkin.
250
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
Gembira bertemu awak. Saya Shasta.
251
00:14:09,834 --> 00:14:12,918
Saya minta maaf kalau saya
merayau-rayau di kawasan awak atau…
252
00:14:13,001 --> 00:14:15,459
Tak, ini semua kawasan Brightcliffe.
253
00:14:15,543 --> 00:14:17,584
Hutan ini milik Stanton.
254
00:14:18,293 --> 00:14:22,043
Air itu pula? Tiada siapa boleh milikinya.
255
00:14:23,626 --> 00:14:26,418
Saya tinggal 1.6 kilometer ke sana.
Di pinggir kawasan ini.
256
00:14:26,501 --> 00:14:28,126
Saya keluar ambil angin. Saya tak…
257
00:14:28,918 --> 00:14:31,084
- Saya tak dengar nama awak.
- Ilonka.
258
00:14:31,168 --> 00:14:34,418
Cantik nama itu. Itu bahasa Hungary.
259
00:14:34,501 --> 00:14:36,793
- Saya…
- Maksudnya cahaya.
260
00:14:36,876 --> 00:14:39,334
Saya tak tahu sebenarnya.
261
00:14:39,418 --> 00:14:41,459
Ia berasal daripada Elena,
262
00:14:41,543 --> 00:14:43,876
sama dengan Helen Yunani,
263
00:14:43,959 --> 00:14:47,376
anak Zeus, yang juga bermaksud cahaya.
264
00:14:47,459 --> 00:14:51,709
Maaf, saya taasub dengan nama
dan Greek purba.
265
00:14:52,709 --> 00:14:57,168
Shasta nama yang indah. Itu bahasa Greek?
266
00:14:57,251 --> 00:14:58,084
Bahasa Sanskrit…
267
00:15:00,834 --> 00:15:01,918
untuk cikgu.
268
00:15:04,668 --> 00:15:08,959
Warm Springs, Georgia.
God's Acre, Carolina Utara.
269
00:15:09,043 --> 00:15:12,959
Saratoga Mineral Springs,
Ojo Caliente, New Mexico.
270
00:15:13,043 --> 00:15:16,626
Saya dah melawat
banyak tempat begini selama ini,
271
00:15:16,709 --> 00:15:19,293
tapi ada sesuatu yang istimewa di sini.
272
00:15:21,793 --> 00:15:26,584
Stanton tak suka orang curi-curi masuk
ke kawasan dia, jadi…
273
00:15:28,168 --> 00:15:30,584
jangan laporkan saya kalau boleh.
274
00:15:30,668 --> 00:15:33,001
Akuifer yang salurkan air
mengalir setiap batu.
275
00:15:33,084 --> 00:15:36,751
Jadi sukar untuk pertikaikan pencerobohan.
276
00:15:36,834 --> 00:15:38,334
Serta vorteks…
277
00:15:39,751 --> 00:15:41,418
Tapi itu sesuatu yang berbeza.
278
00:15:45,251 --> 00:15:46,293
Vorteks?
279
00:15:47,918 --> 00:15:50,918
Vorteks Penyembuhan.
Awak sedang duduk di dalamnya sekarang.
280
00:15:52,084 --> 00:15:55,918
Ada beberapa di sini.
Kalau awak percaya legenda itu.
281
00:15:56,918 --> 00:15:59,459
Tak ramai orang yang percaya.
282
00:16:00,293 --> 00:16:02,459
Awak guna air itu untuk apa?
283
00:16:02,543 --> 00:16:03,834
Kebanyakannya teh.
284
00:16:03,918 --> 00:16:08,043
Kami tanam anggur sendiri
untuk minyak biji anggur dan kamomil juga.
285
00:16:08,126 --> 00:16:11,084
Apa yang kami tak minum
pergi kepada anggur dan bunga kamomil.
286
00:16:11,168 --> 00:16:14,793
Kamomil terbaik, tumbuh 400 meter
287
00:16:14,876 --> 00:16:16,251
ke arah rumah agam itu.
288
00:16:16,334 --> 00:16:17,834
Awak patut ambil.
289
00:16:17,918 --> 00:16:22,084
Kita boleh makan begitu saja.
Bunga, daun. Sangat selamat.
290
00:16:23,084 --> 00:16:24,126
Mungkin lebih lagi.
291
00:16:25,584 --> 00:16:28,251
Sudah berapa lama awak di Brightcliffe?
292
00:16:28,334 --> 00:16:29,626
Saya baru sampai.
293
00:16:31,501 --> 00:16:32,834
Semoga Tuhan merahmati awak.
294
00:16:33,501 --> 00:16:36,543
Dah lama saya tak jumpa pesakit.
295
00:16:37,959 --> 00:16:39,584
Mereka jarang merayau-rayau.
296
00:16:40,834 --> 00:16:43,709
Lebih lama saya tak jumpa
seseorang yang bijak.
297
00:16:46,043 --> 00:16:47,293
Bijak?
298
00:16:47,376 --> 00:16:50,918
Kalau awak ke sini untuk ambil air ini,
awak pasti bijak.
299
00:16:53,668 --> 00:16:55,584
Nama awak sesuai, Ilonka.
300
00:16:55,668 --> 00:17:00,543
Awak bersinar dengan cahaya
yang bersinar dengannya.
301
00:17:03,959 --> 00:17:05,709
Harap kita jumpa lagi, budak bijak.
302
00:17:07,793 --> 00:17:09,084
Gembira bertemu awak.
303
00:18:11,418 --> 00:18:14,459
Ya. Tidak, saya lari
3.2 kilometer pagi ini.
304
00:18:15,959 --> 00:18:19,501
Ya. Saya rasa sangat sihat.
Sangat-sangat sihat. Okey?
305
00:18:19,584 --> 00:18:21,293
Beritahu mak juga.
306
00:18:21,376 --> 00:18:23,459
Ya, tapi beritahu dia kali ini.
307
00:18:23,543 --> 00:18:27,251
- Saya sayang awak. Hei, jaga kelakuan.
- Baik.
308
00:18:27,334 --> 00:18:29,168
Ya. Baiklah. Selamat tinggal.
309
00:18:29,251 --> 00:18:30,084
Selamat tinggal.
310
00:18:36,001 --> 00:18:38,001
- Jangan.
- Saya tak cakap apa-apa.
311
00:18:38,084 --> 00:18:40,376
Ya. Muka awak dah tunjukkannya.
312
00:18:40,459 --> 00:18:41,959
Muka saya dah tunjukkannya?
313
00:18:43,001 --> 00:18:46,334
Kamu ada morfin lebih?
Saya dah capai dos saya untuk hari ini.
314
00:18:46,418 --> 00:18:47,751
Sudah tentu tidak.
315
00:18:47,834 --> 00:18:49,959
Kami cenderung mengambilnya
316
00:18:50,043 --> 00:18:52,084
sebaik saja saja Mark meletakkannya
di tangan kami.
317
00:18:52,168 --> 00:18:54,876
Ya, saya ada simpan beberapa tambahan.
318
00:18:54,959 --> 00:18:56,293
Ingatkan awak buat begitu juga.
319
00:18:56,376 --> 00:18:58,043
Saya rasa awak ada masalah dadah.
320
00:18:58,126 --> 00:18:59,709
Awak juga layan Ilonka
dengan teruk hari ini.
321
00:18:59,793 --> 00:19:03,168
- Teruk sikit saja.
- Tak, padan muka dia.
322
00:19:03,251 --> 00:19:05,459
Maksud saya, berani dia buat teh?
323
00:19:05,543 --> 00:19:09,251
Bukan teh saja.
Semua benda tentang dia, okey?
324
00:19:09,334 --> 00:19:10,209
Ia keterlaluan.
325
00:19:10,293 --> 00:19:14,209
Buku-buku, herba busuk
dalam bilik saya, ia…
326
00:19:14,293 --> 00:19:17,001
Dia beritahu cerita tentang seorang gadis
yang keluar dari sini
327
00:19:17,084 --> 00:19:18,459
pulih sepenuhnya.
328
00:19:18,543 --> 00:19:21,043
Awak nak hukum dia
kerana sebahagian daripada diri awak
329
00:19:21,126 --> 00:19:22,918
yang mahu mempercayai dia.
330
00:19:39,126 --> 00:19:42,459
Jangan berdiri saja, budak baru.
Kami perlukan bantuan.
331
00:19:42,543 --> 00:19:44,834
Burung jenjang kertas ini
takkan terlipat sendiri.
332
00:19:44,918 --> 00:19:47,084
Saya tipu tentangnya dan saya minta maaf.
333
00:19:47,834 --> 00:19:48,834
Sekali lagi.
334
00:19:50,709 --> 00:19:53,376
- Kenapa kita buat burung jenjang kertas?
- Saya gembira awak tanya.
335
00:19:53,876 --> 00:19:55,334
Dia ada senarai sebelum mati.
336
00:19:55,418 --> 00:19:57,543
- Dia tanya saya.
- Dia tanya semua orang.
337
00:19:57,626 --> 00:20:01,543
Saya ada senarai sebelum saya mati
dan senarai sebelum saya mati
338
00:20:01,626 --> 00:20:05,334
adalah senarai perkara yang saya nak buat
sebelum saya mati.
339
00:20:05,418 --> 00:20:07,126
Membuat burung jenjang kertas
ada di dalamnya?
340
00:20:07,209 --> 00:20:09,751
Seribu burung jenjang kertas? Ya.
341
00:20:09,834 --> 00:20:13,001
Ada legenda Jepun purba yang berjanji
sesiapa yang melipat
342
00:20:13,084 --> 00:20:17,126
seribu origami burung jenjang,
hajatnya akan ditunaikan para dewa.
343
00:20:17,209 --> 00:20:19,501
Dah lama saya nak cuba
sejak saya dapat tahu
344
00:20:19,584 --> 00:20:21,084
pagi tadi daripada Natsuki.
345
00:20:24,084 --> 00:20:25,168
Saya tahu.
346
00:20:25,793 --> 00:20:27,209
Sebaik saja saya melihatnya, saya tahu.
347
00:20:27,876 --> 00:20:29,376
Kenapa Cheri tak tolong?
348
00:20:30,251 --> 00:20:32,543
- Saya mencipta suasana.
- Ya.
349
00:20:32,626 --> 00:20:35,918
Dia mencipta suasana.
Awak dah faham. Sekarang…
350
00:20:36,709 --> 00:20:37,876
lipat, tak guna.
351
00:20:38,793 --> 00:20:41,459
- Apa lagi ada dalam senarai awak?
- Ada banyak lagi.
352
00:20:41,543 --> 00:20:45,251
Habiskan permainan video salah satunya,
yang semua orang suka bantu.
353
00:20:45,334 --> 00:20:48,084
Kalau dengar utara, selatan, timur, barat,
jalan bertentangan.
354
00:20:48,168 --> 00:20:50,209
Satu lagi, menghadiri
majlis perkahwinan kakak saya.
355
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Comelnya.
356
00:20:51,376 --> 00:20:54,001
- Juga ada luncur angin.
- Itu takkan berlaku.
357
00:20:54,084 --> 00:20:56,751
- Hilang teruna.
- Itu juga takkan berlaku.
358
00:20:56,834 --> 00:20:59,459
Amesh, saya percaya awak boleh berasmara
359
00:20:59,543 --> 00:21:02,293
sambil meluncur angin
ke majlis perkahwinan kakak awak.
360
00:21:02,376 --> 00:21:06,209
Saya suka cara awak berfikir, Kevin.
Terima kasih sebab menyokong saya, Kevin.
361
00:21:06,293 --> 00:21:08,126
Seribu burung jenjang kertas.
362
00:21:08,209 --> 00:21:10,751
Saya tak tahu kalau ada
cukup tenaga kerja atau kertas.
363
00:21:10,834 --> 00:21:14,126
Biar saya beritahu awak.
Kalau kita capai 200,
364
00:21:14,209 --> 00:21:17,959
maknanya awak dapat sijil penyertaan
daripada dewa?
365
00:21:18,043 --> 00:21:19,126
Kehadiran untuk…
366
00:21:20,418 --> 00:21:21,251
Tak guna!
367
00:21:21,334 --> 00:21:23,209
- Tak apa, Spence.
- Aduhai, awak okey?
368
00:21:23,293 --> 00:21:24,793
- Spence.
- Awak tak apa-apa?
369
00:21:24,876 --> 00:21:26,376
Tak apa. Spence, awak okey.
370
00:21:26,459 --> 00:21:28,251
- Awak tak apa-apa?
- Tak apa, Spence…
371
00:21:28,334 --> 00:21:29,334
Tak apa.
372
00:21:29,418 --> 00:21:30,501
Tak guna.
373
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Hai, boleh hantar orang
ke perpustakaan untuk bersihkan?
374
00:21:34,418 --> 00:21:36,168
Spence cedera.
375
00:21:36,251 --> 00:21:38,084
Ya, dia dalam perjalanan
bertemu jururawat.
376
00:21:40,084 --> 00:21:42,043
Mark, sila ke bilik pemeriksaan.
377
00:21:43,834 --> 00:21:46,293
Maafkan saya. Apa yang berlaku?
378
00:21:46,376 --> 00:21:47,626
Tangan Spence luka.
379
00:21:48,709 --> 00:21:52,584
Betul, tapi maafkan saya,
tapi ia cuma sedikit darah.
380
00:21:52,668 --> 00:21:53,501
Bagi kita.
381
00:21:54,543 --> 00:21:55,584
Bukan bagi dia.
382
00:21:55,668 --> 00:21:57,293
Spence ada AIDS.
383
00:22:00,168 --> 00:22:01,709
Berhenti.
384
00:22:01,793 --> 00:22:03,501
Kita tak buat muka begitu di sini.
385
00:22:03,584 --> 00:22:06,043
Kita tak buat muka
"Kasihan Spence" di sini.
386
00:22:06,126 --> 00:22:10,001
Ada banyak benda dan lebih teruk
di luar sana, tapi bukan di sini.
387
00:22:10,084 --> 00:22:11,668
Okey, maafkan saya.
388
00:22:11,751 --> 00:22:13,084
Saya tak tahu.
389
00:22:13,168 --> 00:22:15,959
Saya tahu awak tak tahu,
tapi sekarang awak tahu.
390
00:22:16,043 --> 00:22:18,959
Jadi ia tak penting lagi.
Kita semua akan mati.
391
00:22:19,043 --> 00:22:21,376
Saya boleh pergi makan burger
di dunia sebenar
392
00:22:21,459 --> 00:22:23,334
dan tak perlu risaukan orang beritahu
393
00:22:23,418 --> 00:22:26,501
kanser tulang ialah hukuman Tuhan.
394
00:22:26,584 --> 00:22:30,418
Tiada sesiapa akan beritahu Sandra
dia patut dapat limfoma.
395
00:22:30,501 --> 00:22:34,334
Tapi orang di luar sana cakap begitu
dan lebih teruk kepada Spence,
396
00:22:34,418 --> 00:22:37,668
atau mereka menoleh
ke arah lain sebab kasihan.
397
00:22:37,751 --> 00:22:42,459
Ia bermula dengan muka terkejut
yang awak nak buat tadi.
398
00:22:43,209 --> 00:22:45,668
Muka yang orang buat
apabila mereka dengar AIDS…
399
00:22:46,959 --> 00:22:49,376
tapi mereka tak buat begitu
apabila dengar tentang kanser.
400
00:22:49,459 --> 00:22:52,709
Kita tak buat begitu di sini.
Semuanya sama saja.
401
00:22:54,293 --> 00:22:56,459
Ya. Yalah.
402
00:22:56,543 --> 00:22:59,626
Maafkan saya. Saya bukan nak menilai.
403
00:23:05,084 --> 00:23:07,793
Saya rasa
saya buat semuanya salah hari ini.
404
00:23:07,876 --> 00:23:10,834
Semasa saya sampai di sini,
kali pertama saya jumpa Anya,
405
00:23:10,918 --> 00:23:12,626
dia minum teh herba.
406
00:23:12,709 --> 00:23:16,209
Dia pakai rambut palsu, dia bersolek,
dia juga berdoa.
407
00:23:16,293 --> 00:23:19,043
Betul. Saya tak boleh
bayangkannya sekarang.
408
00:23:19,126 --> 00:23:22,584
Ya, tapi dia dah lihat banyak kematian.
409
00:23:22,668 --> 00:23:25,418
Malah sebelum dia datang ke sini,
saya dapat rasakan,
410
00:23:25,501 --> 00:23:28,959
jadi dia sangat melindungi kami
411
00:23:29,043 --> 00:23:31,084
dalam hal kenyataan.
412
00:23:32,084 --> 00:23:34,459
Ada benda lain di sebaliknya. Cuma…
413
00:23:35,376 --> 00:23:36,376
Beri dia sedikit masa.
414
00:23:36,459 --> 00:23:42,001
Dia sebenarnya baik juga
apabila dia lembut hati.
415
00:23:45,334 --> 00:23:46,334
Sakit sikit.
416
00:23:46,418 --> 00:23:48,668
Louis makan tikus.
417
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
Lestat kata, "Itu takkan bertahan.
418
00:23:51,209 --> 00:23:52,459
Awak akan makan orang."
419
00:23:52,543 --> 00:23:53,834
Kemudian Lestat fikir,
420
00:23:53,918 --> 00:23:56,834
"Hei, mungkin kita
patut ambil anak angkat perempuan."
421
00:23:59,293 --> 00:24:01,918
Saya dah cakap,
422
00:24:02,001 --> 00:24:05,001
jangan panik kalau terluka.
423
00:24:05,084 --> 00:24:08,168
Bukan begitu caranya. Saya tahu awak tahu.
424
00:24:08,251 --> 00:24:12,084
Macam yang kita tahu, saya pakai
sarung tangan getah untuk melindungi awak.
425
00:24:12,168 --> 00:24:14,043
Bukan saya.
426
00:24:14,126 --> 00:24:16,543
Saya pakai sarung tangan ini
dan saya guna jarum steril
427
00:24:16,626 --> 00:24:20,876
supaya saya tak jangkiti luka awak,
bukan sebaliknya.
428
00:24:20,959 --> 00:24:23,959
Sambung, Lestat mengubah gadis kecil ini
menjadi puntianak
429
00:24:24,043 --> 00:24:27,751
dan gadis kecil ini gila.
430
00:24:27,834 --> 00:24:29,084
Gila.
431
00:24:30,626 --> 00:24:34,084
Awak cadangkan filem ini
setiap kali kita di sini.
432
00:24:34,168 --> 00:24:35,626
Setiap kali, saya beritahu awak,
433
00:24:35,709 --> 00:24:37,709
saya belum tonton
Interview With The Vampire.
434
00:24:37,793 --> 00:24:39,459
Setiap kali, saya beritahu awak,
435
00:24:39,543 --> 00:24:42,543
awak betul-betul kena tonton
Interview With The Vampire.
436
00:24:44,209 --> 00:24:45,918
Ada dua kawan kerja saya
di kerja lagi satu,
437
00:24:46,001 --> 00:24:48,668
mereka dapat sebab berkongsi jarum.
438
00:24:48,751 --> 00:24:49,793
Jadi?
439
00:24:49,876 --> 00:24:53,084
Jadi ini bukan hanya masalah gay,
440
00:24:53,168 --> 00:24:55,251
tak kira apa orang di luar sana fikir.
441
00:24:58,418 --> 00:25:02,043
Okey. Brad Pitt, Tom Cruise, ya.
442
00:25:02,126 --> 00:25:06,168
Itu memang pilihan yang sukar,
tapi saya ada satu perkataan untuk awak.
443
00:25:06,251 --> 00:25:07,668
Armand.
444
00:25:07,751 --> 00:25:09,293
Ini Antonio Banderas.
445
00:25:09,376 --> 00:25:10,876
Dia macam…
446
00:25:12,084 --> 00:25:14,626
Awak perlu tonton filem ini.
447
00:25:14,709 --> 00:25:16,876
Saya janji
awak akan berterima kasih nanti.
448
00:25:17,709 --> 00:25:18,584
Armand.
449
00:25:19,751 --> 00:25:20,876
Saya rasa dia dari Sepanyol.
450
00:25:23,334 --> 00:25:25,793
Maaf. Saya ingat saya dah ambil semuanya.
451
00:25:27,334 --> 00:25:29,376
Saya jumpa ini di dalam sebuah meja.
452
00:25:29,459 --> 00:25:32,251
Saya letak nota di situ
kalau-kalau awak fikir,
453
00:25:32,334 --> 00:25:34,751
entahlah, saya cuba curi.
454
00:25:34,834 --> 00:25:36,334
Tiada sesiapa tanya tentangnya.
455
00:25:36,418 --> 00:25:38,709
Saya nak lihat
kalau mereka okey awak simpan,
456
00:25:38,793 --> 00:25:40,251
kalau itu yang awak mahu.
457
00:25:40,334 --> 00:25:44,876
Tak, saya tak perlukannya untuk ingat.
Mak Rachel patut simpan.
458
00:25:46,251 --> 00:25:47,626
Dia pasti berterima kasih.
459
00:25:52,668 --> 00:25:53,668
Awak tahu…
460
00:25:54,959 --> 00:25:57,709
Julian boleh buat saya marah.
461
00:25:57,793 --> 00:25:59,668
Lebih daripada adik-beradik saya.
462
00:25:59,751 --> 00:26:06,418
Anak saya boleh buat saya gila,
buat saya sangat marah.
463
00:26:06,501 --> 00:26:12,168
Dia degil, terlalu percayakan dirinya,
penuh keyakinan…
464
00:26:13,584 --> 00:26:16,543
dan tak suka kalah macam saya.
465
00:26:16,626 --> 00:26:18,418
Semua itu, macam saya.
466
00:26:19,084 --> 00:26:21,709
Tiada apa yang lebih menjengkelkan
sehingga hari ini
467
00:26:21,793 --> 00:26:23,959
daripada seseorang
yang ingatkan tentang diri saya.
468
00:26:24,043 --> 00:26:26,959
Seorang daripada mereka
tinggal di sini sekarang dan…
469
00:26:27,043 --> 00:26:29,001
Saya tak tahu macam mana nak uruskan dia.
470
00:26:29,084 --> 00:26:30,168
Ya.
471
00:26:30,251 --> 00:26:33,043
Ilonka mengingatkan awak
kepada diri awak, doktor?
472
00:26:33,126 --> 00:26:36,376
Tidak. Awak. Sangat-sangat.
473
00:26:37,668 --> 00:26:39,168
Awak macam saya ketika kecil.
474
00:26:42,543 --> 00:26:44,251
Cuma lebih sukar.
475
00:28:22,209 --> 00:28:24,209
Pergilah. Saya akan menyusul nanti.
476
00:28:29,084 --> 00:28:31,751
- Siapa nama dia?
- Shasta.
477
00:28:31,834 --> 00:28:34,751
- Macam gunung?
- Ya, saya pun fikir begitu.
478
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
Gunung Shasta di California
ialah gunung berapi.
479
00:28:38,459 --> 00:28:40,626
Ada banyak…
480
00:28:40,709 --> 00:28:42,793
Ada banyak cerita.
481
00:28:42,876 --> 00:28:44,209
Tak mungkin itu nama sebenar dia.
482
00:28:44,293 --> 00:28:46,418
- Saya tak pernah jumpa dia.
- Saya pun.
483
00:28:46,501 --> 00:28:47,793
- Orang lain?
- Ya.
484
00:28:47,876 --> 00:28:50,043
Saya jumpa dia
setiap kali saya pergi mendaki.
485
00:28:50,126 --> 00:28:53,918
Saya dah agak awak akan mengejeknya,
tapi dia betul tentang kamomil itu.
486
00:28:54,626 --> 00:28:56,751
Saya buat cukup untuk semua
kalau ada yang nak.
487
00:28:58,751 --> 00:29:01,001
Okey, budak baru, saya akan rasa sedikit.
488
00:29:01,751 --> 00:29:03,751
Untuk menghormati
pertemuan rasmi pertama awak.
489
00:29:05,793 --> 00:29:06,709
Terima kasih.
490
00:29:11,668 --> 00:29:12,626
Jadi inilah dia?
491
00:29:13,751 --> 00:29:14,751
Saya dah rasmi.
492
00:29:14,834 --> 00:29:15,793
Betul.
493
00:29:15,876 --> 00:29:17,043
Begini caranya.
494
00:29:17,876 --> 00:29:19,168
Maksud saya, tradisi itu.
495
00:29:20,168 --> 00:29:24,668
Mula-mula kita angkat gelas,
air, wain atau teh ajaib.
496
00:29:24,751 --> 00:29:26,376
Apa-apa saja yang awak suka.
497
00:29:27,584 --> 00:29:30,501
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
498
00:29:30,584 --> 00:29:32,293
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
499
00:29:33,001 --> 00:29:35,626
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
500
00:29:35,709 --> 00:29:37,751
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
501
00:29:37,834 --> 00:29:41,001
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
502
00:29:41,084 --> 00:29:44,209
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
503
00:29:52,918 --> 00:29:57,501
Selamat datang ke malam rasmi pertama
di Kelab Tengah Malam, Ilonka.
504
00:29:57,584 --> 00:29:59,709
- Siapa ada cerita?
- Saya.
505
00:29:59,793 --> 00:30:04,251
Ia agak gelap, mungkin agak kelakar,
506
00:30:04,334 --> 00:30:05,876
sangat berbeza daripada yang sebelum ini.
507
00:30:06,876 --> 00:30:09,168
Ia tentang seorang gadis
dengan bintang di matanya.
508
00:30:10,626 --> 00:30:13,126
Seorang gadis
yang menginginkan terlalu banyak.
509
00:30:14,543 --> 00:30:18,001
Gadis yang ingin menjadi sesiapa saja
kecuali dirinya. Saya memanggilnya…
510
00:30:20,959 --> 00:30:21,918
"Dua Dana".
511
00:30:23,251 --> 00:30:24,459
Dana sempurna.
512
00:30:29,918 --> 00:30:31,459
Bukan saja penari yang sempurna.
513
00:30:32,918 --> 00:30:34,168
Dia pelajar yang sempurna.
514
00:30:35,584 --> 00:30:36,626
Anak yang sempurna.
515
00:30:38,209 --> 00:30:39,168
Kawan yang sempurna.
516
00:30:40,834 --> 00:30:41,668
Gadis yang sempurna.
517
00:30:47,084 --> 00:30:49,251
Dia membesar di County Kildare di Ireland…
518
00:30:50,543 --> 00:30:55,126
sehingga mendapat biasiswa
ke Akademi Balet Amerika, BABA.
519
00:30:55,209 --> 00:30:56,751
Keluarganya berpindah…
520
00:30:57,793 --> 00:30:58,709
ke Wasteville.
521
00:30:59,668 --> 00:31:02,793
Tempat semua orang bazirkan hidup
bekerja dan pergi ke sekolah.
522
00:31:04,626 --> 00:31:07,751
Bill ialah kawan baiknya,
dia yang paling kenal Dana
523
00:31:08,459 --> 00:31:09,501
dan dia risaukan Dana.
524
00:31:11,043 --> 00:31:12,876
Sebab cuma Bill yang faham…
525
00:31:14,251 --> 00:31:17,168
yang kesempurnaan itu ada akibatnya.
526
00:31:24,876 --> 00:31:26,001
Ya.
527
00:31:26,084 --> 00:31:27,959
Tapi Dana tak nak jadi sempurna.
528
00:31:28,043 --> 00:31:29,709
Dia nak jadi macam budak-budak lain.
529
00:31:30,959 --> 00:31:35,626
Dana nak berasmara, hisap ganja,
minum sampai mabuk dan jadi normal.
530
00:31:36,251 --> 00:31:38,876
Aduhai, kadangkala dia cuma
nak makan burger keju
531
00:31:38,959 --> 00:31:40,209
dan tak risaukan berat badan.
532
00:31:42,709 --> 00:31:43,834
Setiap malam…
533
00:31:44,709 --> 00:31:46,043
Dana akan bergelut dengan dirinya
534
00:31:46,751 --> 00:31:50,043
dan setiap malam, Dana akan meminta
Tuhan membebaskan hasratnya.
535
00:31:50,834 --> 00:31:52,084
Tapi pada masa yang sama,
536
00:31:52,168 --> 00:31:55,126
dia meminta alam semesta
untuk penuhi hasrat yang sama.
537
00:32:02,501 --> 00:32:03,376
Helo?
538
00:32:13,501 --> 00:32:14,376
Awak berdoa?
539
00:32:15,668 --> 00:32:16,668
Saya jawab.
540
00:32:18,501 --> 00:32:20,834
- Tuhan?
- Tidak, sayang.
541
00:32:20,918 --> 00:32:25,126
Satu perkara yang pasti
ialah Tuhan tak menjawab.
542
00:32:26,543 --> 00:32:28,376
Tuhan tak pernah menjawab.
543
00:32:28,459 --> 00:32:29,709
Syaitan?
544
00:32:29,793 --> 00:32:31,126
Betulkah?
545
00:32:31,876 --> 00:32:35,209
- Pertama sekali, sembah syaitan.
- Okey, tak kelakar.
546
00:32:35,293 --> 00:32:39,668
Kedua, Spence,
dia bukan macam yang orang cakap.
547
00:32:39,751 --> 00:32:41,959
Saya bukan apa yang orang cakap.
548
00:32:42,043 --> 00:32:44,001
Kami juga rumit.
549
00:32:44,084 --> 00:32:46,668
Jumlah kami banyak, betul.
550
00:32:46,751 --> 00:32:48,793
Macam seluruh kumpulan tarian
551
00:32:48,876 --> 00:32:51,918
disumbat ke dalam
sepasang kasut balet kecil.
552
00:32:52,001 --> 00:32:54,918
Mereka kata, "Menari.
Jangan terlepas satu langkah pun."
553
00:32:56,084 --> 00:32:58,751
Ia mustahil sebab terlalu ramai orang.
554
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Awak tahu.
555
00:33:01,543 --> 00:33:02,376
Saya pun tahu.
556
00:33:03,501 --> 00:33:05,334
Jauh di sudut hati, mereka pun tahu.
557
00:33:07,126 --> 00:33:08,584
Mereka cuma menipu.
558
00:33:11,084 --> 00:33:12,584
Sempurna, Dana.
559
00:33:12,668 --> 00:33:14,751
Itu yang mereka jangkakan, bukan?
560
00:33:14,834 --> 00:33:19,418
Tapi ada seorang lagi Dana di dalam sana
yang memerhati dari belakang mata awak.
561
00:33:20,709 --> 00:33:21,793
Saya nampak dia.
562
00:33:22,751 --> 00:33:25,626
Saya rasa terperangkap sepanjang masa.
563
00:33:25,709 --> 00:33:28,501
Sudah tentu.
Apa yang mereka harapkan daripada awak?
564
00:33:28,584 --> 00:33:32,168
Ia terlalu banyak untuk seorang.
565
00:33:32,251 --> 00:33:34,459
Dua kali ganda lebih banyak, bukan?
566
00:33:36,584 --> 00:33:39,668
- Apa kata kita tukar pengiraannya?
- Apa maksud awak?
567
00:33:40,251 --> 00:33:41,709
Diri awak satu lagi.
568
00:33:41,793 --> 00:33:45,668
Diri awak yang pertama,
yang merupakan murid, anak dan penari.
569
00:33:45,751 --> 00:33:47,668
Diri awak satu lagi
570
00:33:47,751 --> 00:33:49,959
untuk seks, dadah dan rock-n-roll.
571
00:33:51,418 --> 00:33:52,334
Pasangan sempurna.
572
00:33:52,418 --> 00:33:55,834
Awak boleh berada dalam kedua-dua badan
pada masa yang sama.
573
00:33:55,918 --> 00:33:59,834
Awak boleh alami semua
yang seorang lagi alami.
574
00:33:59,918 --> 00:34:06,918
Awak boleh dapat kek dan awak boleh
memakannya, minum, hisap, hidu.
575
00:34:08,126 --> 00:34:09,793
Berasmara juga.
576
00:34:09,876 --> 00:34:12,251
- Awak pernah buat sebelum ini?
- Ya.
577
00:34:12,334 --> 00:34:17,543
Tapi pendedahan penuh, sebaik saja
ia berlaku, ia tak boleh diubah.
578
00:34:18,251 --> 00:34:20,543
Saya tak pandai membaiki keadaan.
579
00:34:21,543 --> 00:34:24,001
Apa awak mahu sebagai balasan, jiwa saya?
580
00:34:24,501 --> 00:34:25,668
Tidak.
581
00:34:25,751 --> 00:34:28,126
Tiada kontrak, tiada syarat.
582
00:34:28,918 --> 00:34:32,251
Saya tak perlu tukar barang untuk roh.
Itu propaganda.
583
00:34:33,584 --> 00:34:34,626
Tiada syarat.
584
00:34:37,126 --> 00:34:38,626
Awak yang berkuasa, bukan saya.
585
00:34:41,501 --> 00:34:42,626
Saya tak tipu.
586
00:34:44,334 --> 00:34:45,709
Pandang mata saya.
587
00:34:46,334 --> 00:34:47,501
Tengok.
588
00:34:50,043 --> 00:34:51,043
Awak tak menipu.
589
00:34:54,334 --> 00:34:55,418
Ia menyakitkan?
590
00:34:55,501 --> 00:34:59,709
Tak, saya tak sakiti orang. Tak pernah.
591
00:35:10,793 --> 00:35:11,793
Jadi…
592
00:35:12,876 --> 00:35:14,626
apa kata awak cuba?
593
00:35:16,376 --> 00:35:18,084
Berseronoklah.
594
00:35:51,751 --> 00:35:53,084
Aduhai.
595
00:35:54,501 --> 00:35:57,043
- Oh, Tuhan. Ini…
- Gila.
596
00:35:57,126 --> 00:35:58,626
- Awak boleh…
- Rasa apa saya rasa?
597
00:35:59,709 --> 00:36:01,876
- Macam di dua tempat serentak.
- Di dua tempat serentak.
598
00:36:03,168 --> 00:36:04,126
Berhenti.
599
00:36:04,209 --> 00:36:05,543
- Jangan tiru saya.
- Jangan tiru saya.
600
00:36:06,584 --> 00:36:08,834
- Tak guna. Awak tahu
- Tahu…
601
00:36:08,918 --> 00:36:10,959
- apa saya nak cakap.
- apa saya nak cakap.
602
00:36:15,126 --> 00:36:17,293
- Cip coklat pudina. NWA.
- Cip coklat pudina. NWA.
603
00:36:17,376 --> 00:36:19,168
- Musim panas sebelum sijil junior.
- Musim panas sebelum sijil junior.
604
00:36:19,251 --> 00:36:20,959
- Nikki Banilla di belakang bangku.
- Nikki Banilla di belakang bangku.
605
00:36:24,293 --> 00:36:26,709
Tentu kamu fikir dua Dana itu
ada banyak nak dibualkan,
606
00:36:27,501 --> 00:36:30,293
tapi sebenarnya,
mereka tiada apa-apa untuk dikatakan
607
00:36:30,959 --> 00:36:33,043
sebab ia macam bercakap
dengan diri sendiri.
608
00:36:33,126 --> 00:36:34,751
Tapi mereka terus bertengkar
609
00:36:34,834 --> 00:36:36,626
tentang siapa yang dapat pergi ke parti.
610
00:36:36,709 --> 00:36:41,584
Akhirnya, diputuskan untuk,
kita panggil dia Dana Dua, yang pergi.
611
00:36:42,334 --> 00:36:45,209
Sebabnya, mereka berdua akan mengalaminya.
612
00:36:49,918 --> 00:36:52,001
- Ambil ini.
- Kita tak perlukannya.
613
00:36:52,084 --> 00:36:55,876
- Untuk jaminan, okey? 911 bermakna…
- Hubungi saya secepat mungkin.
614
00:36:56,584 --> 00:36:57,626
Kita tak perlukan ini.
615
00:36:57,709 --> 00:37:00,168
- Semua yang awak fikir, saya…
- Saya fikirkannya juga. Ya.
616
00:37:00,251 --> 00:37:01,543
Kita tak perlu bercakap,
617
00:37:01,626 --> 00:37:02,793
- tapi kita cakap…
- Juga.
618
00:37:04,751 --> 00:37:05,751
Saya akan ambil.
619
00:37:06,793 --> 00:37:07,834
Manalah tahu.
620
00:37:09,376 --> 00:37:12,959
Dengan alat kelui dan janji,
dua Dana itu berpisah.
621
00:37:30,168 --> 00:37:31,418
Perlukan apa-apa?
622
00:37:32,084 --> 00:37:33,793
Tidak. Semuanya okey.
623
00:37:34,334 --> 00:37:35,209
Sayang kamu.
624
00:37:36,751 --> 00:37:37,584
Sayang mak juga.
625
00:37:42,418 --> 00:37:43,751
Saya suka semuanya.
626
00:37:52,126 --> 00:37:54,418
Inilah dia.
627
00:37:54,501 --> 00:37:57,251
Inilah kebebasan
yang Dana cari sepanjang hidup dia.
628
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
Pembebasan yang menyeronokkan
dari penjara tempat dia dilahirkan…
629
00:38:02,209 --> 00:38:03,793
penjara dirinya sendiri.
630
00:38:03,876 --> 00:38:06,959
Ketika itulah Dana tahu
dia takkan kembali lagi.
631
00:38:13,501 --> 00:38:15,584
Lelaki yang dia jumpa itu
kebetulan pemuzik.
632
00:38:17,418 --> 00:38:19,251
Dana tak tahu kalau dia bagus, tapi…
633
00:38:21,793 --> 00:38:25,043
dia ke bandar besar untuk jelajah
dan Dana pergi bersama dia.
634
00:38:39,626 --> 00:38:40,793
Bertih jagung, sayang?
635
00:38:45,959 --> 00:38:46,834
Semuanya okey?
636
00:38:50,876 --> 00:38:52,418
Kalau perlu pilih titik perubahan…
637
00:38:53,584 --> 00:38:56,543
pada malam Dana hilang dara
di bilik sama dengan ibu bapanya…
638
00:38:59,751 --> 00:39:00,793
mungkin itulah dia.
639
00:39:00,876 --> 00:39:02,084
Itu agak dramatik.
640
00:39:15,418 --> 00:39:17,751
Dana Utama suruh Dana Dua bertenang.
641
00:39:17,834 --> 00:39:20,209
Tiada ruang untuk rosakkan uji bakat itu.
642
00:39:20,293 --> 00:39:22,834
Ini tahun di mana
mereka akhirnya akan menjadi
643
00:39:22,918 --> 00:39:25,376
penari utama
di persembahan kelas tariannya.
644
00:39:26,084 --> 00:39:27,709
Tapi masalahnya,
645
00:39:27,793 --> 00:39:30,376
Dana Dua mula mempunyai satu tabiat.
646
00:40:39,418 --> 00:40:40,376
Awak okey?
647
00:40:41,209 --> 00:40:43,293
Tak, saya okey. Semuanya okey.
648
00:40:44,668 --> 00:40:46,543
- Kita janji kita takkan buat begitu.
- Apa?
649
00:40:47,834 --> 00:40:51,334
Kita berjanji
apabila dunia ini teruk dan palsu…
650
00:40:52,876 --> 00:40:54,543
paling tidak,
kita takkan menipu satu sama lain.
651
00:40:56,293 --> 00:40:57,334
Ada benda tak kena dengan awak.
652
00:40:59,209 --> 00:41:00,043
Saya nak bantu.
653
00:41:21,293 --> 00:41:22,751
Maafkan saya.
654
00:41:33,084 --> 00:41:38,001
Dana tahu dia perlu hentikannya,
tapi persoalannya adalah macam mana?
655
00:41:38,084 --> 00:41:40,709
Memandangkan Dana sudah belajar
cara menghilangkannya,
656
00:41:40,793 --> 00:41:43,334
dia perlu hukum dirinya
dengan lebih teruk.
657
00:42:16,668 --> 00:42:17,501
Jangan…
658
00:42:31,876 --> 00:42:35,001
- Awak mahu terima panggilan berbayar?
- Ya.
659
00:42:35,084 --> 00:42:37,168
Saya gembira mendengar suara awak.
660
00:42:37,251 --> 00:42:38,959
Tapi saya dengar sepanjang hari.
661
00:42:39,543 --> 00:42:44,126
Masa untuk awak berhenti
buat perangai dan kawal diri.
662
00:42:44,209 --> 00:42:45,668
- Kalau tak…
- Kalau tak, apa?
663
00:42:46,334 --> 00:42:48,501
Ingatkan kita lebih bijak daripada ini.
664
00:42:49,709 --> 00:42:51,459
Awak tak fikir masak-masak.
665
00:42:57,376 --> 00:42:58,918
Tak guna!
666
00:42:59,001 --> 00:43:00,959
Ya. Kita memang tak guna.
667
00:43:01,043 --> 00:43:02,459
Cuba sekali lagi
668
00:43:02,543 --> 00:43:05,084
dan saya akan buat awak berharap
kita tak pernah dilahirkan.
669
00:43:08,709 --> 00:43:10,709
Dua Dana menemui jalan buntu
670
00:43:10,793 --> 00:43:14,418
dan tak lama kemudian, mereka berdua
berada dalam keadaan paling teruk.
671
00:43:14,501 --> 00:43:17,251
Dana Dua akhirnya ketagih
dan tinggal di jalanan…
672
00:43:18,709 --> 00:43:20,668
dan keadaan di rumah juga tak begitu baik.
673
00:43:20,751 --> 00:43:22,918
Kami terus berusaha…
674
00:43:24,376 --> 00:43:26,834
tapi kami tak tahu nak buat apa lagi.
675
00:43:26,918 --> 00:43:29,084
Kami jumpa tempat yang awak boleh pergi.
676
00:43:29,168 --> 00:43:33,418
Dana tahu pemulihan takkan selesaikan
masalah dia, tapi dia senyum dan kata…
677
00:43:33,501 --> 00:43:34,418
Okey.
678
00:43:35,084 --> 00:43:38,001
Ibu bapanya lega, tapi Bill tahu.
679
00:43:38,084 --> 00:43:41,543
Dia sentiasa tahu apabila Dana menipu
dan ia menghancurkan hati dia.
680
00:43:43,084 --> 00:43:48,709
Lewat malam itu, Dana curi pistol ayahnya
dan kunci kereta ibunya dan larikan diri.
681
00:43:49,501 --> 00:43:50,334
Sebab Dana tahu…
682
00:43:51,543 --> 00:43:56,084
satu-satunya cara untuk menghentikannya
dan untuk tamatkan mimpi ngeri ini
683
00:43:56,168 --> 00:43:58,126
adalah dengan membunuh Dana Dua.
684
00:43:59,043 --> 00:44:01,376
Sebaik saja dia mencapai kesimpulan ini…
685
00:44:03,376 --> 00:44:04,834
pasangannya pun sama.
686
00:44:17,209 --> 00:44:19,001
Kenapa? Takut?
687
00:44:19,084 --> 00:44:20,543
Awak kecut perut?
688
00:44:20,626 --> 00:44:22,959
Kalau saya takut, awak pun sama.
689
00:44:24,543 --> 00:44:25,709
Betul.
690
00:44:27,251 --> 00:44:29,293
Ia idea awak untuk ke sini dan bunuh saya.
691
00:44:29,376 --> 00:44:32,376
Itu idea saya. Awak yang beri kepada saya.
692
00:44:33,251 --> 00:44:36,043
Sekurang-kurangnya kita tahu
yang kita boleh salahkan satu sama lain
693
00:44:36,126 --> 00:44:38,043
untuk masalah kita bersama.
694
00:44:38,126 --> 00:44:39,251
Itu cuma permulaan.
695
00:44:40,293 --> 00:44:41,584
Sebenarnya…
696
00:44:44,001 --> 00:44:45,959
Sebenarnya, saya cuma mahu pulang.
697
00:44:48,168 --> 00:44:49,501
Awak tahu itu tak boleh berlaku.
698
00:44:50,543 --> 00:44:52,209
Salah seorang daripada kita perlu pergi.
699
00:44:52,293 --> 00:44:55,668
Memandangkan saya sampai dulu,
saya yang patut kekal.
700
00:44:55,751 --> 00:44:58,209
Apa maksud awak? Saya sampai dulu.
701
00:45:34,043 --> 00:45:35,834
Takziah atas kehilangan awak.
702
00:45:40,834 --> 00:45:41,834
Kaki saya…
703
00:45:43,001 --> 00:45:44,501
Saya jumpa Dana seorang lagi.
704
00:45:45,501 --> 00:45:46,376
Bercakap tentang itu…
705
00:45:47,126 --> 00:45:48,168
awak yang mana satu?
706
00:45:50,084 --> 00:45:50,918
Saya…
707
00:45:53,334 --> 00:45:55,501
Saya tak tahu.
708
00:45:55,584 --> 00:45:58,001
Tolonglah, saya cuma
nak kembali jadi diri yang dulu.
709
00:45:58,084 --> 00:46:00,501
Saya tak boleh buat begitu
walaupun saya mahu.
710
00:46:01,959 --> 00:46:03,376
Saya ada orang yang saya sayang.
711
00:46:05,334 --> 00:46:06,251
Keluarga saya…
712
00:46:07,918 --> 00:46:09,001
kawan baik saya.
713
00:46:10,334 --> 00:46:11,376
Ini bukan saya.
714
00:46:11,459 --> 00:46:14,084
Saya bukan macam ini sebelum ini.
715
00:46:14,168 --> 00:46:15,043
Tapi…
716
00:46:16,084 --> 00:46:17,043
memang pun.
717
00:46:18,293 --> 00:46:19,751
Saya tak ubah apa-apa tentang awak.
718
00:46:21,001 --> 00:46:23,001
Saya tak ubah sehelai rambut pun.
719
00:46:24,126 --> 00:46:26,043
Saya cuma beri awak cara.
720
00:46:26,126 --> 00:46:29,709
Macam yang saya cakap,
saya tak perlu tukar untuk roh.
721
00:46:30,543 --> 00:46:33,418
Ramai yang cari saya
sebelum saya buat apa-apa.
722
00:46:34,084 --> 00:46:39,543
Percayalah apabila saya kata
inilah "diri awak" yang awak pilih.
723
00:46:42,209 --> 00:46:45,709
Dia memanggil syaitan
banyak kali sepanjang hidup dia.
724
00:46:47,168 --> 00:46:51,543
Tapi syaitan cuma muncul
dalam mimpi dia, sentiasa sama.
725
00:46:52,501 --> 00:46:56,334
Dana akan nampak muka dia sendiri
dalam lakaran di belakang syaitan.
726
00:46:58,084 --> 00:46:59,626
Setiap malam, dia terjaga tertanya-tanya…
727
00:47:00,959 --> 00:47:02,334
Dana mana dalam badan dia…
728
00:47:03,418 --> 00:47:05,168
dan Dana mana dalam neraka.
729
00:47:06,459 --> 00:47:09,209
Sebab orang yang mati
masuk neraka, habis cerita.
730
00:47:09,293 --> 00:47:11,334
Tapi yang hidup, dia rasa semuanya.
731
00:47:13,918 --> 00:47:16,168
Setiap malam dia tertanya-tanya
siapa yang lebih baik.
732
00:47:23,001 --> 00:47:25,918
Saya dah lama kenal awak atau
saya ingat saya dah kenal awak, tapi…
733
00:47:26,959 --> 00:47:29,293
sekarang, saya rasa macam
saya betul-betul kenal awak.
734
00:47:29,376 --> 00:47:33,251
Saya cuma nak cakap dan ini akan
kedengaran membosankan, tapi…
735
00:47:33,334 --> 00:47:36,418
Tak apa. Teruskan.
736
00:47:38,001 --> 00:47:42,251
Terima kasih. Terima kasih, Aya.
Terima kasih sebab buka diri awak.
737
00:47:42,334 --> 00:47:46,126
Entahlah, tapi terima kasih.
738
00:47:46,209 --> 00:47:47,209
Hei.
739
00:47:48,626 --> 00:47:50,751
- Boleh saya beritahu awak sesuatu?
- Ya.
740
00:47:51,376 --> 00:47:52,334
Pergi mati.
741
00:47:55,334 --> 00:47:57,543
Entah kenapa saya fikir ia akan berbeza.
742
00:48:37,709 --> 00:48:38,793
Apa yang awak buat?
743
00:48:38,876 --> 00:48:42,001
Aduhai, maaf. Maaf.
744
00:48:42,084 --> 00:48:44,501
Awak mengekori saya?
745
00:48:44,584 --> 00:48:46,001
Tidak.
746
00:48:46,084 --> 00:48:47,834
Ya, saya ikut awak.
747
00:48:47,918 --> 00:48:50,251
Saya nampak awak berjalan
ke arah bertentangan daripada asrama.
748
00:48:50,334 --> 00:48:52,793
- Saya ingatkan awak sesat.
- Itu…
749
00:48:52,876 --> 00:48:55,918
Itu dah lama. Awak tak cakap apa-apa?
750
00:48:56,001 --> 00:48:59,459
Saya ada pertimbangkannya.
Tapi awak dah cukup jauh.
751
00:48:59,543 --> 00:49:02,709
Saya tak mahu kejutkan sesiapa.
Kemudian saya…
752
00:49:02,793 --> 00:49:04,543
Saya terlepas peluang itu.
753
00:49:04,626 --> 00:49:05,959
Kemudian saya ikut awak.
754
00:49:06,043 --> 00:49:08,501
Kemudian saya fikir
tentu menakutkan kalau saya panggil
755
00:49:08,584 --> 00:49:10,626
sebab dah lama saya ikut awak,
756
00:49:10,709 --> 00:49:12,501
tapi jelas sekali awak tak sesat.
757
00:49:12,584 --> 00:49:14,918
Awak memecah masuk pejabat Dr. Stanton.
758
00:49:16,376 --> 00:49:21,126
- Awak tahu apa yang awak buat?
- Sebenarnya saya tak tahu.
759
00:49:21,209 --> 00:49:24,251
Saya cuma teringat
apa yang saya lihat dalam filem.
760
00:49:24,334 --> 00:49:27,751
Bukannya ada buku buka kunci
di perpustakaan.
761
00:49:28,709 --> 00:49:31,668
- Awak dah periksa, bukan?
- Diam.
762
00:49:31,751 --> 00:49:33,334
Itu kad kredit?
763
00:49:34,001 --> 00:49:39,543
- Ini kad perpustakaan.
- Sesuai sangatlah.
764
00:49:41,418 --> 00:49:45,626
Saya rasa kalau saya
boleh tolak kad ke bawah,
765
00:49:45,709 --> 00:49:49,626
saya boleh masukkan
di antara pintu dan tiangnya.
766
00:49:49,709 --> 00:49:53,793
Kalau saya boleh pusingkan hujung
pemutar skru, saya mungkin boleh…
767
00:49:53,876 --> 00:49:55,501
Boleh saya cuba sesuatu?
768
00:49:57,834 --> 00:50:02,043
Dr. Stanton memang macam-macam,
tapi paranoid bukan salah satunya, jadi…
769
00:50:03,376 --> 00:50:08,334
kalau ini berjaya,
ia sebab dia percayakan kita.
770
00:50:08,418 --> 00:50:14,793
Itu akan buat awak rasa sangat bersalah
tentang apa yang awak akan buat nanti.
771
00:50:21,959 --> 00:50:25,459
93, 91, 89…
772
00:50:27,293 --> 00:50:28,709
Apa yang kita cari?
773
00:50:33,209 --> 00:50:35,793
- Rekod pesakit.
- Siapa?
774
00:50:40,668 --> 00:50:42,209
Helo, Julia.
775
00:50:51,709 --> 00:50:53,418
Terima kasih sebab membantu.
776
00:50:53,501 --> 00:50:58,001
Awak akan beritahu saya
apa yang awak cari di dalam sana?
777
00:50:58,084 --> 00:51:01,251
Awak tahu tak? Ya, saya akan beritahu.
778
00:51:01,334 --> 00:51:03,543
- Helo?
- Tak guna! Jururawat Nancy.
779
00:51:03,626 --> 00:51:05,168
Pergi dari sini.
Jangan sampai dia nampak fail itu.
780
00:51:07,626 --> 00:51:09,626
- Ada orang di sini?
- Ya.
781
00:51:09,709 --> 00:51:11,251
Hei, maaf. Ini Kevin.
782
00:51:11,334 --> 00:51:13,626
- Apa yang awak buat?
- Saya…
783
00:51:14,251 --> 00:51:15,584
Saya ada masalah tidur.
784
00:51:16,459 --> 00:51:19,126
Sakit sikit saja. Saya cuba interkom,
tapi tak berfungsi.
785
00:51:19,209 --> 00:51:23,251
Saya harap sakit saya hilang
dalam perjalanan untuk jumpa awak,
786
00:51:23,334 --> 00:51:25,293
tapi boleh awak tolong saya?
787
00:52:20,626 --> 00:52:21,668
Siapa itu?
788
00:52:23,584 --> 00:52:26,959
Saya lapar.
789
00:52:40,084 --> 00:52:41,876
Maaf. Hei, ini saya.
790
00:52:41,959 --> 00:52:44,168
Aduhai. Maafkan saya.
791
00:52:44,251 --> 00:52:45,834
Aduhai. Maaf.
792
00:52:45,918 --> 00:52:47,084
Awak tak apa-apa?
793
00:53:00,793 --> 00:53:01,793
Apa yang berlaku?
794
00:54:06,376 --> 00:54:08,001
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek