1 00:00:06,418 --> 00:00:09,751 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:39,251 --> 00:00:40,251 Bom dia. 3 00:00:43,001 --> 00:00:44,501 Tiveste um pesadelo? 4 00:00:44,584 --> 00:00:45,959 Porquê? Não. 5 00:00:46,043 --> 00:00:47,918 É só que tu… 6 00:00:48,001 --> 00:00:48,876 Desculpa. 7 00:00:48,959 --> 00:00:52,668 Eu sinto assombros, tanto acordada como a dormir. 8 00:00:53,251 --> 00:00:56,751 Às vezes, nem sei se estou acordada ou a dormir. 9 00:00:58,126 --> 00:01:00,209 Dizem que é da medicação, mas não sei. 10 00:01:01,584 --> 00:01:04,751 Desculpa desde já. Este cheiro não é muito agradável. 11 00:01:04,834 --> 00:01:06,543 Não, ainda bem. 12 00:01:06,626 --> 00:01:07,876 É chá Essiac. 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,084 Já ouviste falar? 14 00:01:10,168 --> 00:01:11,834 Já andam a fazer ensaios. 15 00:01:11,918 --> 00:01:16,709 Uma enfermeira chamada Rene Caisse criou-o e dá-o aos pacientes. 16 00:01:17,626 --> 00:01:19,834 Na verdade, deu-lhe o nome dela. 17 00:01:19,918 --> 00:01:22,293 Essiac é só o apelido dela escrito ao contrário. 18 00:01:22,376 --> 00:01:24,251 Ao contrário. 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,751 Está cheio de antioxidantes. 20 00:01:26,834 --> 00:01:28,918 Antioxidantes. 21 00:01:30,376 --> 00:01:31,543 Entre outras coisas. 22 00:01:31,626 --> 00:01:36,293 E é uma versão modificada. Um tipo diferente de chá Essiac. 23 00:01:36,376 --> 00:01:37,918 Um novo tipo. 24 00:01:39,043 --> 00:01:41,001 Diferente e um novo tipo. 25 00:01:43,668 --> 00:01:45,293 Sim. 26 00:01:45,376 --> 00:01:47,834 Posso preparar-te um pouco. 27 00:01:47,918 --> 00:01:50,209 E tenho panfletos, se quiseres ler mais sobre isso. 28 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 A Rachel fazia isso 29 00:01:54,418 --> 00:01:55,834 antes da magia branca. 30 00:01:55,918 --> 00:01:59,126 Ou qualquer outra magia que ela estivesse a tentar no fim. 31 00:01:59,209 --> 00:02:01,709 Era chá para trás, chá para frente. 32 00:02:01,793 --> 00:02:03,709 Isto aqui cheirava a sovaco. 33 00:02:08,876 --> 00:02:09,793 Dá cá. 34 00:02:11,918 --> 00:02:13,293 É teu? 35 00:02:13,376 --> 00:02:17,084 Desculpa. Estava aqui enfiado. 36 00:02:17,168 --> 00:02:19,043 Não o vi quando desfiz as malas. 37 00:02:28,293 --> 00:02:30,709 Sabes que mais? Fala-me mais sobre o teu chá. 38 00:02:34,251 --> 00:02:37,418 Bem, isto é minucioso. 39 00:02:37,501 --> 00:02:38,543 Por um bom motivo. 40 00:02:38,626 --> 00:02:41,084 Enterro ou cremação, preferências religiosas, 41 00:02:41,168 --> 00:02:44,751 Isso já é esperado, mas o resto… 42 00:02:44,834 --> 00:02:46,543 Eu percebo. 43 00:02:46,626 --> 00:02:50,043 Não se quer dizer a oração errada, tocar a música errada, 44 00:02:50,126 --> 00:02:51,668 cremar alguém acidentalmente. 45 00:02:52,834 --> 00:02:55,209 - É sobre ações judiciais. - É sobre agência. 46 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 Mereces poder de decisão sobre tudo isso. 47 00:03:00,168 --> 00:03:03,126 Tudo o que eu possa proporcionar, pelo menos. 48 00:03:04,168 --> 00:03:05,001 O Amesh? 49 00:03:05,626 --> 00:03:09,959 Ele pediu que o corpo dele fosse disparado de um canhão para um tanque de tubarões. 50 00:03:10,584 --> 00:03:11,459 O que lhe disse? 51 00:03:11,543 --> 00:03:13,501 Ofereci-lhe uma placa memorial no aquário. 52 00:03:13,584 --> 00:03:14,959 Não sou o Pai Natal. 53 00:03:16,876 --> 00:03:19,334 - Posso levar isto comigo? - Sim, à vontade. 54 00:03:21,709 --> 00:03:23,793 Quanto tempo mantém os ficheiros dos pacientes? 55 00:03:24,834 --> 00:03:27,459 A tua informação está segura e privada. 56 00:03:27,543 --> 00:03:29,334 - Se é isso que pretendes. - Não é. 57 00:03:29,418 --> 00:03:33,584 Estou curiosa sobre outra paciente de há muito tempo. 58 00:03:33,668 --> 00:03:35,418 De 1968. 59 00:03:36,168 --> 00:03:37,376 Chamava-se Julia Jayne. 60 00:03:40,043 --> 00:03:41,418 Não me recordo. 61 00:03:41,501 --> 00:03:42,501 A sério? 62 00:03:43,626 --> 00:03:46,084 Parece que ela saiu daqui saudável. 63 00:03:47,709 --> 00:03:50,459 Sim, acho que me lembro de algo sobre isso. 64 00:03:50,543 --> 00:03:52,126 Foi há muito tempo. 65 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 Eu adoraria saber mais. 66 00:03:55,001 --> 00:03:56,668 Esses ficheiros são confidenciais. 67 00:03:58,043 --> 00:03:59,793 Lembro-me dela vagamente. 68 00:04:00,626 --> 00:04:02,043 Diagnósticos errados acontecem. 69 00:04:02,126 --> 00:04:03,918 São raros, mas acontecem. 70 00:04:04,834 --> 00:04:06,293 Sim, fiquei feliz por ela. 71 00:04:06,376 --> 00:04:09,751 E essa foi a última vez que me lembro de pensar nela. 72 00:04:09,834 --> 00:04:11,459 Posso ajudar em mais alguma coisa? 73 00:04:11,543 --> 00:04:16,251 Também estou curiosa sobre um grupo que viveu aqui antes de comprar a casa. 74 00:04:16,334 --> 00:04:18,293 Acho que se chamava Paragon. 75 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 O que disseste? 76 00:04:23,918 --> 00:04:27,543 Bem, era mais um culto do que um grupo. 77 00:04:27,626 --> 00:04:30,251 Só queria saber se tem mais informações sobre isso. 78 00:04:30,334 --> 00:04:32,251 Receio que não. 79 00:04:33,126 --> 00:04:34,709 De antes do meu tempo, presumo. 80 00:04:36,334 --> 00:04:37,918 Se não precisares de mais nada… 81 00:04:39,334 --> 00:04:42,584 … lê o formulário, por favor. É mais importante do que imaginas. 82 00:04:43,543 --> 00:04:45,876 E vemo-nos mais tarde na terapia de grupo. 83 00:04:45,959 --> 00:04:46,793 Com certeza. 84 00:04:47,751 --> 00:04:49,043 Terapia de grupo. 85 00:05:02,084 --> 00:05:03,793 Caramba. 86 00:05:04,918 --> 00:05:06,584 O formulário. 87 00:05:06,668 --> 00:05:07,543 Sim. 88 00:05:08,584 --> 00:05:09,834 Isto é… 89 00:05:10,584 --> 00:05:11,793 … bastante mórbido. 90 00:05:11,876 --> 00:05:12,751 Sim. 91 00:05:12,834 --> 00:05:16,376 Eu alterei a música umas cinco ou seis vezes. 92 00:05:16,459 --> 00:05:17,876 Não há melhor do que Radiohead. 93 00:05:18,709 --> 00:05:20,334 "Exit Music" para sempre. 94 00:05:21,209 --> 00:05:22,418 Ouve, 95 00:05:23,168 --> 00:05:25,376 sinto-me confrangida por causa de ontem à noite. 96 00:05:25,459 --> 00:05:26,459 Eu… 97 00:05:26,543 --> 00:05:30,668 Estou entusiasmada por fazer parte do clube e tal, mas… 98 00:05:32,126 --> 00:05:34,001 … sinto que partilhei demasiado. 99 00:05:35,168 --> 00:05:36,043 Eu… 100 00:05:37,043 --> 00:05:38,209 Eu sou inteligente. 101 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 - Eu sei. - Não sou… 102 00:05:41,793 --> 00:05:45,709 Espero não ter dado a entender que estava a perseguir algo estúpido. 103 00:05:45,793 --> 00:05:47,168 Não estou. 104 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 Não, tudo bem. Eu percebo. 105 00:05:51,126 --> 00:05:53,876 Mas vens esta noite, certo? 106 00:05:53,959 --> 00:05:56,001 Vou. Sim. 107 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Ótimo. 108 00:06:04,959 --> 00:06:07,293 "Um toque na janela do condutor fá-la saltar. 109 00:06:07,376 --> 00:06:10,084 O olhar da mulher é penetrante e demorado. 110 00:06:11,001 --> 00:06:13,293 'Precisamos de boleia. Podemos entrar?' 111 00:06:14,418 --> 00:06:16,709 Teresa nunca deu boleia a desconhecidos. 112 00:06:17,334 --> 00:06:20,459 'Sou o Freedom Jack', diz o homem. 113 00:06:20,543 --> 00:06:23,459 'E esta é a minha miúda, a Poppy Corn.'" 114 00:06:27,376 --> 00:06:28,209 Tristan? 115 00:06:30,543 --> 00:06:31,709 Adormeceste? 116 00:06:32,418 --> 00:06:33,626 Estou acordada. 117 00:06:34,709 --> 00:06:36,251 Até agora, estou a adorar. 118 00:06:36,334 --> 00:06:37,668 "Teresa acena educadamente. 119 00:06:37,751 --> 00:06:40,084 'Bem, belos nomes.' 120 00:06:41,084 --> 00:06:42,334 Freedom Jack ri-se. 121 00:06:43,168 --> 00:06:44,959 'Não se encontra bandas de rock com um nome como Chad.'" 122 00:06:45,043 --> 00:06:48,251 Afasta todos os Chads e perdes um grupo fulcral. 123 00:06:49,668 --> 00:06:51,126 Apertas-lhe a mão por mim? 124 00:06:52,459 --> 00:06:53,459 Sim. Eu faço isso. 125 00:06:56,668 --> 00:06:58,709 - Como estás? - Tu sabes. 126 00:06:58,793 --> 00:07:00,793 - O costume. - O costume. 127 00:07:02,876 --> 00:07:05,459 Podemos arranjar-te uma botija de água quente ou assim. 128 00:07:05,543 --> 00:07:08,959 - Sim. - Muito bem. Vejamos. 129 00:07:09,626 --> 00:07:10,584 A PlayStation. 130 00:07:11,459 --> 00:07:12,501 A PlayStation da Sony. 131 00:07:12,584 --> 00:07:18,251 Utiliza CD. O que não é especial, pois a Sega CD já usava. 132 00:07:18,334 --> 00:07:21,293 Mas não tem cartuchos. De todo 133 00:07:22,751 --> 00:07:23,834 Muda tudo. 134 00:07:24,418 --> 00:07:25,668 E, sei lá, pode ser parvo, 135 00:07:25,751 --> 00:07:30,626 mas comecei com a Atari 7800 e não falhei uma. 136 00:07:30,709 --> 00:07:33,626 NES, Genesis, Super Nintendo. 137 00:07:34,543 --> 00:07:37,751 E não vou jogar PlayStation. 138 00:07:39,168 --> 00:07:42,834 Sai em setembro. Isso é daqui a oito meses? 139 00:07:42,918 --> 00:07:47,376 Não vou jogar na Nintendo 64. Só sai no ano que vem. 140 00:07:47,459 --> 00:07:49,834 Sim, é parvo, talvez. 141 00:07:52,043 --> 00:07:54,584 Mas isso dói, pá. 142 00:07:54,668 --> 00:07:55,501 Só isso. 143 00:07:56,793 --> 00:07:59,626 E sei que há coisas que devia lamentar mais. 144 00:07:59,709 --> 00:08:00,709 Vou perder muito. 145 00:08:00,793 --> 00:08:04,334 A visão, as funções motoras, a memória, a vida. 146 00:08:05,334 --> 00:08:06,293 Por isso… 147 00:08:06,376 --> 00:08:08,626 Mas sim, tenho a PlayStation na cabeça, 148 00:08:08,709 --> 00:08:11,209 deixa-me furioso e é uma treta. 149 00:08:11,293 --> 00:08:13,251 E sim. 150 00:08:13,334 --> 00:08:15,584 Perguntou e isto foi o que surgiu. 151 00:08:15,668 --> 00:08:17,376 É mesmo uma treta. 152 00:08:17,459 --> 00:08:18,793 Não há outra palavra. 153 00:08:19,918 --> 00:08:23,043 Quando vos pergunto o que hoje vos custa, 154 00:08:24,001 --> 00:08:27,209 algo de antes ou algo que esteja por vir, como isto, 155 00:08:27,293 --> 00:08:30,459 não existem respostas parvas. 156 00:08:30,543 --> 00:08:32,168 Não há coisas superficiais. 157 00:08:34,293 --> 00:08:35,376 Quem mais? 158 00:08:35,459 --> 00:08:37,376 - Eu quero partilhar. - Cá vamos nós. 159 00:08:37,459 --> 00:08:44,043 Estou de luto por alguns animais que percebi que não voltarei a ver. 160 00:08:44,126 --> 00:08:48,043 Eu tinha três cães de água, uma píton-real 161 00:08:48,126 --> 00:08:51,876 e uma arara azul chamada MacGyver. 162 00:08:52,668 --> 00:08:55,334 Porque a voz dela parecia a do Richard Dean Anderson. 163 00:08:55,418 --> 00:08:56,918 Estou cética. 164 00:08:57,001 --> 00:08:58,168 E também não sei quem é. 165 00:08:58,251 --> 00:09:01,459 Quando eu era pequena, a minha mãe estava na Europa a fazer uma série, 166 00:09:01,543 --> 00:09:04,001 o meu pai estava na Roménia a fazer um filme 167 00:09:04,084 --> 00:09:07,501 com o Richard Dean Anderson, na verdade, 168 00:09:07,584 --> 00:09:10,584 e mandaram quatro cães de água, 169 00:09:10,668 --> 00:09:12,376 uma píton-real e uma arara… 170 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 Disseste três. 171 00:09:13,376 --> 00:09:16,501 Três cães de água. 172 00:09:16,584 --> 00:09:17,626 Um morreu. 173 00:09:18,834 --> 00:09:20,376 E obrigada por me recordares. 174 00:09:21,376 --> 00:09:22,543 Ora. Isto… 175 00:09:24,126 --> 00:09:26,709 Estou perdida. Isto pode ser real. Não consigo decidir. 176 00:09:26,793 --> 00:09:28,584 A dor não é seletiva. 177 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 É surpreendente, o que pode dar origem à dor. 178 00:09:33,418 --> 00:09:35,251 Ilonka, como estás? 179 00:09:35,834 --> 00:09:37,584 A primeira sessão é estranha, não é? 180 00:09:38,459 --> 00:09:41,418 - Ainda estou a ambientar-me. - Ilonka. 181 00:09:41,501 --> 00:09:42,959 Fala-lhes do chá. 182 00:09:44,376 --> 00:09:45,334 O quê? 183 00:09:45,418 --> 00:09:47,668 O chá! É… 184 00:09:47,751 --> 00:09:51,459 Esta manhã, a Ilonka trouxe… Isto é interessante. 185 00:09:51,543 --> 00:09:54,959 Um chá diferente, um novo tipo, e… 186 00:09:55,043 --> 00:09:56,001 Conta tu. 187 00:09:56,084 --> 00:09:57,584 - Anya. - É… 188 00:09:58,501 --> 00:09:59,501 É… 189 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Chama-se chá Essiac. 190 00:10:02,626 --> 00:10:04,834 É um remédio de ervas canadiano… 191 00:10:04,918 --> 00:10:07,751 Mesmo do Canadá. 192 00:10:07,834 --> 00:10:09,709 Conta-lhes a parte do nome ao contrário. 193 00:10:09,793 --> 00:10:11,834 E os antioxidantes. 194 00:10:11,918 --> 00:10:14,668 Dra. Stanton, não acredito que não pensou em antioxidantes. 195 00:10:14,751 --> 00:10:17,918 Não tens de o beber e também não tens de fazer isto. 196 00:10:18,001 --> 00:10:19,751 A terapia de grupo é para isto, certo? 197 00:10:21,001 --> 00:10:22,043 Porque hoje… 198 00:10:23,126 --> 00:10:24,334 … estou de luto… 199 00:10:25,709 --> 00:10:27,626 … pelo cheiro que o meu quarto tinha. 200 00:10:27,709 --> 00:10:31,251 Antes da Rachel, uma rapariga chamada Sarah dormiu na tua cama. 201 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 Mastigava constantemente dentes de alho frescos. 202 00:10:33,793 --> 00:10:38,001 Mastigava constantemente, como uma vaca em fase terminal. 203 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 E esse é um dos mais inofensivos. O alho só cheira mal. 204 00:10:40,959 --> 00:10:44,126 Mas estou aqui há meio ano e tornei-me íntima 205 00:10:44,209 --> 00:10:48,293 com a minha dose de fitoterapia, dietas alcalinas, terapia magnética, 206 00:10:48,376 --> 00:10:50,209 ginseng de gengibre. 207 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Um miúdo, jogador de lacrosse, passou um mês a tentar arranjar 208 00:10:53,793 --> 00:10:55,584 em extrato de dionéia. 209 00:10:55,668 --> 00:10:56,834 Lembram-se disso? 210 00:10:56,918 --> 00:11:01,043 E, de repente, o Seymour teve uma convulsão. 211 00:11:02,084 --> 00:11:03,584 Depois, foi acupuntura. 212 00:11:03,668 --> 00:11:07,126 As ventosas. A limpeza do cólon, que afinal era só um monte de merda. 213 00:11:07,209 --> 00:11:11,334 Terapia de oxigénio e ozono, e não minto, miúda nova… 214 00:11:12,209 --> 00:11:13,751 Terapia de urina. 215 00:11:15,168 --> 00:11:16,209 Sabes o que é? 216 00:11:17,376 --> 00:11:21,751 É quando alguém bebe, se injeta ou faz um clister do seu próprio mijo. 217 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 Isso é real. 218 00:11:24,709 --> 00:11:26,876 E alguém, não direi quem, 219 00:11:26,959 --> 00:11:30,209 costumava sentar-se na tua cama, a beber o seu próprio mijo. 220 00:11:35,709 --> 00:11:36,543 Anya. 221 00:11:37,626 --> 00:11:39,584 Recordo-me de que vieste para Brightcliffe 222 00:11:39,668 --> 00:11:42,376 com uns remédios pouco ortodoxos também. 223 00:11:43,626 --> 00:11:44,751 Tudo bem. 224 00:11:45,959 --> 00:11:46,793 Eu percebo. 225 00:11:48,501 --> 00:11:49,834 Eu percebo, Anya. 226 00:11:50,834 --> 00:11:52,251 Chá é "não". 227 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 Mas mijo é "talvez"? 228 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 Olá. 229 00:12:15,959 --> 00:12:17,793 Já estás a livrar-te do carregamento? 230 00:12:17,876 --> 00:12:20,001 Lá se vai a coragem das tuas convicções. 231 00:12:20,084 --> 00:12:21,209 Não, não estou. 232 00:12:22,126 --> 00:12:23,959 E sabes que mais? Eu percebo. 233 00:12:24,043 --> 00:12:29,001 És uma durona e ninguém sofre mais do que tu. 234 00:12:29,084 --> 00:12:31,626 E ninguém está mais zangado do que tu. 235 00:12:31,709 --> 00:12:34,543 E ninguém está a morrer tanto como tu. 236 00:12:34,626 --> 00:12:36,376 Um aplauso para ti, cabra. 237 00:12:38,834 --> 00:12:40,918 Ganhaste. Está bem? 238 00:12:42,251 --> 00:12:43,876 Eu estava só a tentar conhecer-te 239 00:12:43,959 --> 00:12:46,751 porque partilhamos este espaço, quer gostes, quer não. 240 00:12:47,584 --> 00:12:49,459 Mas eu que me foda. 241 00:12:49,543 --> 00:12:51,793 Eu que me foda por só tentar conhecer-te. 242 00:13:44,834 --> 00:13:45,876 Olá. 243 00:13:47,126 --> 00:13:49,251 - Que susto. - Desculpa. 244 00:13:49,334 --> 00:13:52,501 Não costumo encontrar muitas pessoas por aqui. 245 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 - O que estás a fazer? - Eu… 246 00:13:55,959 --> 00:13:58,293 És de Brightcliffe. 247 00:13:58,376 --> 00:13:59,709 Estás a engarrafar água, 248 00:13:59,793 --> 00:14:02,918 talvez porque ouviste uns boatos sobre este sítio. 249 00:14:03,001 --> 00:14:05,084 Sim, diria que sim. 250 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 Prazer em conhecer-te. Sou a Shasta. 251 00:14:09,834 --> 00:14:12,918 Desculpe se entrei na sua propriedade ou… 252 00:14:13,001 --> 00:14:15,459 Nada disso. Isto é tudo Brightcliffe. 253 00:14:15,543 --> 00:14:17,584 Estes bosques são da Stanton. 254 00:14:18,293 --> 00:14:22,043 Mas essa água? Bem, ninguém pode ser dono dela. 255 00:14:23,626 --> 00:14:26,626 Vivo a um quilómetro e meio por ali. Mesmo na ponta da propriedade. 256 00:14:26,709 --> 00:14:28,126 Vim só dar uma volta. Eu não… 257 00:14:28,918 --> 00:14:31,084 - Não ouvi o teu nome. - Ilonka. 258 00:14:31,168 --> 00:14:34,418 É um nome lindo. É húngaro! 259 00:14:34,501 --> 00:14:36,793 - Eu… - Significa "luz", creio eu. 260 00:14:36,876 --> 00:14:39,334 Na verdade, não sei. 261 00:14:39,418 --> 00:14:41,459 É derivado de Elena, 262 00:14:41,543 --> 00:14:43,876 que é cognado de Helena, do grego, 263 00:14:43,959 --> 00:14:47,376 filha de Zeus, que também significa "luz". 264 00:14:47,459 --> 00:14:51,709 Desculpa, tenho uma queda por nomes e gregos antigos. 265 00:14:52,709 --> 00:14:57,168 Shasta é um nome lindo. É grego? 266 00:14:57,251 --> 00:14:58,084 Sânscrito. 267 00:15:00,834 --> 00:15:01,918 Significa "professor". 268 00:15:04,668 --> 00:15:08,959 Warm Springs, Georgia. God's Acre, Carolina do Norte. 269 00:15:09,043 --> 00:15:12,959 Saratoga Mineral Springs. Ojo Caliente, Novo México. 270 00:15:13,043 --> 00:15:16,626 Visitei muitas destas ao longo dos anos, 271 00:15:16,709 --> 00:15:19,293 mas esta aqui tem algo especial. 272 00:15:21,793 --> 00:15:26,584 A Stanton não gosta que entrem à socapa na propriedade dela, portanto… 273 00:15:28,168 --> 00:15:30,584 … peço-te que não me denuncies, se possível. 274 00:15:30,668 --> 00:15:33,001 O aquífero que alimenta o riacho corre por quilómetro e meio. 275 00:15:33,084 --> 00:15:36,751 É difícil contestar a invasão de propriedade. 276 00:15:36,834 --> 00:15:38,334 E o vórtice… 277 00:15:39,751 --> 00:15:41,418 Bem, isso é algo totalmente à parte. 278 00:15:45,251 --> 00:15:46,293 O Vórtice? 279 00:15:47,918 --> 00:15:50,918 Vórtice Curativo. Estás sentado num agora. 280 00:15:52,084 --> 00:15:55,918 Há alguns por aqui, se acreditares na lenda. 281 00:15:56,918 --> 00:15:59,459 Não há muitos que acreditam, sabes? 282 00:16:00,293 --> 00:16:02,459 Para que usa a água? 283 00:16:02,543 --> 00:16:03,834 Sobretudo chá. 284 00:16:03,918 --> 00:16:08,043 E também cultivamos uvas para óleo de grainhas e camomila. 285 00:16:08,126 --> 00:16:11,084 O que não bebermos fica para as uvas e para as flores de camomila. 286 00:16:11,168 --> 00:16:14,793 Mas a melhor camomila cresce a 400 metros para ali, 287 00:16:14,876 --> 00:16:16,251 na direção da mansão. 288 00:16:16,334 --> 00:16:17,834 Devias colhê-la. 289 00:16:17,918 --> 00:16:22,084 Podes comê-la fresca. Flores, folhas… Perfeitamente seguras. 290 00:16:23,084 --> 00:16:24,126 Talvez melhor ainda. 291 00:16:25,584 --> 00:16:28,251 Há quanto tempo estás em Brightcliffe? 292 00:16:28,334 --> 00:16:29,626 Acabei de chegar. 293 00:16:31,501 --> 00:16:32,834 Abençoada sejas. 294 00:16:33,501 --> 00:16:36,543 Há muito tempo que não vejo um paciente. 295 00:16:37,959 --> 00:16:39,584 Eles não vagueiam muito. 296 00:16:40,834 --> 00:16:43,709 Há mais tempo ainda que não conheço alguém tão esperto. 297 00:16:46,043 --> 00:16:47,293 Sou esperta? 298 00:16:47,376 --> 00:16:50,918 Se vieste buscar esta água, deves ser esperta. 299 00:16:53,668 --> 00:16:55,584 Deram-te um bom nome, Ilonka. 300 00:16:55,668 --> 00:17:00,543 Tu irradias luz. Brilhas. 301 00:17:03,959 --> 00:17:05,709 Espero ver-te por aí, menina esperta. 302 00:17:07,793 --> 00:17:09,084 Foi um prazer conhecê-la. 303 00:18:11,418 --> 00:18:14,459 Sim. Não, corri três quilómetros esta manhã. 304 00:18:15,959 --> 00:18:19,501 Sim, sinto-me muito bem. Muito bem, sim? 305 00:18:19,584 --> 00:18:21,293 E diz isso à mãe também. 306 00:18:21,376 --> 00:18:23,459 Sim, mas, desta vez, diz-lhe mesmo. 307 00:18:23,543 --> 00:18:27,251 - Adoro-te, mano. E porta-te bem. - Está bem. 308 00:18:27,334 --> 00:18:29,168 Sim, está bem. Adeus. 309 00:18:29,251 --> 00:18:30,084 Adeus. 310 00:18:36,001 --> 00:18:38,001 - Para. - Eu não disse nada. 311 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Pois, mas a tua cara transmite um tom. 312 00:18:40,459 --> 00:18:41,959 A minha cara transmite um tom? 313 00:18:43,001 --> 00:18:46,334 Rapazes, têm morfina a mais? Já atingi a minha dose do dia. 314 00:18:46,418 --> 00:18:47,751 Nem pensar. 315 00:18:47,834 --> 00:18:49,959 Sabes que tendemos a tomá-la, certo? 316 00:18:50,043 --> 00:18:52,084 Mal o Mark a põe nas nossas mãos, por acaso. 317 00:18:52,168 --> 00:18:54,876 Bem, eu saquei alguma extra. 318 00:18:54,959 --> 00:18:56,168 Achei que fariam o mesmo. 319 00:18:56,251 --> 00:18:58,043 És capaz de ter um problema com drogas. 320 00:18:58,126 --> 00:18:59,709 E foste uma cabra para a Ilonka. 321 00:18:59,793 --> 00:19:03,168 - Fui um terço de cabra. - Não, ela mereceu. 322 00:19:03,251 --> 00:19:05,459 Como se atreve a fazer chá? 323 00:19:05,543 --> 00:19:09,251 Não é só o chá. É toda a cena dela, está bem? 324 00:19:09,334 --> 00:19:10,209 É demasiado. 325 00:19:10,293 --> 00:19:14,209 Os livros, a porcaria horrível a infestar o meu quarto, é… 326 00:19:14,293 --> 00:19:17,001 Ela contou-nos a história de uma rapariga que saiu daqui 327 00:19:17,084 --> 00:19:18,459 completamente curada. 328 00:19:18,543 --> 00:19:21,043 E parte de ti quer castigá-la pela outra parte de ti 329 00:19:21,126 --> 00:19:22,918 que quis acreditar nisso. 330 00:19:39,126 --> 00:19:42,459 Não fiques aí parada, novata. Precisamos de ajuda. 331 00:19:42,543 --> 00:19:44,834 Estes origamis não vão dobrar-se sozinhos. 332 00:19:44,918 --> 00:19:47,084 Sim, menti sobre essa parte e peço desculpa. 333 00:19:47,834 --> 00:19:48,834 Outra vez. 334 00:19:50,709 --> 00:19:53,543 - Porque estamos a fazer origamis? - Ainda bem que perguntas. 335 00:19:53,626 --> 00:19:55,334 Ele tem uma lista "antes de morrer". 336 00:19:55,418 --> 00:19:57,543 - Ela pediu-me. - Pediu à sala. 337 00:19:57,626 --> 00:20:01,543 Tenho uma lista "antes de morrer" e essa lista "antes de morrer" 338 00:20:01,626 --> 00:20:05,334 é uma lista de coisas que quero fazer antes de morrer. 339 00:20:05,418 --> 00:20:07,126 E fazer origamis está na lista? 340 00:20:07,209 --> 00:20:09,751 Mil origamis? Sim. 341 00:20:09,834 --> 00:20:13,001 Há uma lenda japonesa antiga que promete que quem dobrar 342 00:20:13,084 --> 00:20:17,126 mil grous de origami receberá um desejo dos deuses. 343 00:20:17,209 --> 00:20:19,501 E sempre quis experimentar, desde que descobri 344 00:20:19,584 --> 00:20:21,084 hoje de manhã, pela Natsuki. 345 00:20:24,084 --> 00:20:25,168 Eu sabia. 346 00:20:25,793 --> 00:20:27,209 Assim que o disse, soube logo. 347 00:20:27,876 --> 00:20:29,376 Porque não está a Cheri a ajudar? 348 00:20:30,251 --> 00:20:32,543 - Estou a criar ambiente. - Sim. 349 00:20:32,626 --> 00:20:35,918 Ela está a criar ambiente, vocês a alcançar sabedoria. Agora… 350 00:20:36,709 --> 00:20:37,876 … dobrem, caraças. 351 00:20:38,793 --> 00:20:41,459 - Que mais tens na lista? - Um monte de coisas. 352 00:20:41,543 --> 00:20:45,251 Terminar o meu jogo é uma delas. E todos adoram ajudar-me com isso. 353 00:20:45,334 --> 00:20:48,084 Se ouvires norte, sul, este, oeste, vai na direção oposta. 354 00:20:48,168 --> 00:20:50,209 Outra é ir ao casamento da minha irmã. 355 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Que amoroso. 356 00:20:51,376 --> 00:20:54,001 - E fazer asa delta. - Nunca vai acontecer. 357 00:20:54,084 --> 00:20:56,751 - Perder a virgindade. - Também não vai acontecer. 358 00:20:56,834 --> 00:20:59,459 Amesh, acredito que vais conseguir fazer sexo 359 00:20:59,543 --> 00:21:02,293 enquanto vais de asa delta ao casamento da tua irmã. 360 00:21:02,376 --> 00:21:06,209 Gosto da forma como pensas, Kevin. Obrigado por me apoiares, Kevin. 361 00:21:06,293 --> 00:21:08,126 Mil origamis. 362 00:21:08,209 --> 00:21:10,751 Não sei se temos mão de obra nem papel suficiente. 363 00:21:10,834 --> 00:21:14,126 Ouve: se chegarmos aos 200, 364 00:21:14,209 --> 00:21:17,959 isso significa que recebes um certificado de participação dos deuses? 365 00:21:18,043 --> 00:21:19,126 Uma presença… 366 00:21:20,418 --> 00:21:21,251 Merda. 367 00:21:21,334 --> 00:21:23,209 - Tem calma, Spence. - Merda. Estás bem? 368 00:21:23,293 --> 00:21:24,793 - Spence! - Estás bem? 369 00:21:24,876 --> 00:21:26,376 Está tudo bem. Spence, estás bem. 370 00:21:26,459 --> 00:21:28,251 - Estás bem? - Está tudo bem, Spence… 371 00:21:28,334 --> 00:21:29,334 Não faz mal. 372 00:21:29,418 --> 00:21:30,501 Foda-se. 373 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 Olá, podem mandar alguém à biblioteca para limpar? 374 00:21:34,418 --> 00:21:36,168 O Spence cortou-se. 375 00:21:36,251 --> 00:21:38,084 Sim, vai a caminho da enfermaria. 376 00:21:40,084 --> 00:21:42,043 Mark à sala de exames, por favor. 377 00:21:43,834 --> 00:21:46,293 Desculpem. O que aconteceu? 378 00:21:46,376 --> 00:21:47,626 O Spence cortou a mão. 379 00:21:48,709 --> 00:21:52,584 Certo, mas é só um pouco de sangue. 380 00:21:52,668 --> 00:21:53,501 Para nós. 381 00:21:54,543 --> 00:21:55,584 Não para ele. 382 00:21:55,668 --> 00:21:57,293 O Spence tem SIDA. 383 00:22:00,168 --> 00:22:01,709 Para. 384 00:22:01,793 --> 00:22:03,501 Não fazemos essa cara aqui. 385 00:22:03,584 --> 00:22:06,043 Não fazemos o "pobre Spence". 386 00:22:06,126 --> 00:22:10,001 Há muito disso e pior lá fora, mas não aqui. 387 00:22:10,084 --> 00:22:11,668 Está bem, desculpa. 388 00:22:11,751 --> 00:22:13,084 Não sabia. 389 00:22:13,168 --> 00:22:15,959 Eu sei que não sabias, mas agora já sabes. 390 00:22:16,043 --> 00:22:18,959 Seja como for, não importa. Estamos todos a morrer. 391 00:22:19,043 --> 00:22:21,376 E eu podia comer um hambúrguer no mundo real, 392 00:22:21,459 --> 00:22:23,334 sem me preocupar com dizerem 393 00:22:23,418 --> 00:22:26,501 que o cancro dos ossos é um castigo de Deus. 394 00:22:26,584 --> 00:22:30,418 Ninguém vai dizer à Sandra que ela merece linfoma. 395 00:22:30,501 --> 00:22:34,334 Mas as pessoas dizem essas merdas e pior ao Spence, 396 00:22:34,418 --> 00:22:37,668 ou desviam o olhar por pena. 397 00:22:37,751 --> 00:22:42,459 E começa com aquela cara de olhos esbugalhados que ias fazer. 398 00:22:43,209 --> 00:22:45,668 Aquela cara que as pessoas fazem quando ouvem "SIDA"… 399 00:22:46,959 --> 00:22:49,376 … mas não fazem quando ouvem "cancro". 400 00:22:49,459 --> 00:22:52,709 E não fazemos isso aqui. É tudo igual. 401 00:22:54,293 --> 00:22:56,459 Sim. Certo. 402 00:22:56,543 --> 00:22:59,626 Desculpa. Eu não estava a julgar. 403 00:23:05,084 --> 00:23:07,793 Sinto que hoje estou a fazer tudo mal. 404 00:23:07,876 --> 00:23:10,834 Sabes, quando cheguei aqui, quando conheci a Anya, 405 00:23:10,918 --> 00:23:12,626 ela bebia chá de ervas. 406 00:23:12,709 --> 00:23:16,209 Usava perucas, maquilhava-se, até rezava. 407 00:23:16,293 --> 00:23:19,043 É verdade. Nem consigo imaginar isso agora. 408 00:23:19,126 --> 00:23:22,584 Sim, mas ela já viu muita morte. 409 00:23:22,668 --> 00:23:25,418 Mesmo antes de vir para aqui. Tenho essa sensação. 410 00:23:25,501 --> 00:23:28,959 E ela consegue ser muito protetora connosco, 411 00:23:29,043 --> 00:23:31,084 em termos da realidade das coisas. 412 00:23:32,084 --> 00:23:34,459 Há mais alguma coisa por baixo. Só… 413 00:23:35,376 --> 00:23:36,376 Dá-lhe algum tempo. 414 00:23:36,459 --> 00:23:42,001 Ela até é uma pessoa simpática quando descongela. 415 00:23:45,334 --> 00:23:46,334 Pequena picada. 416 00:23:46,418 --> 00:23:48,668 O Louis gosta de comer ratazanas. 417 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 E Lestat diz: "Isso não vai durar. 418 00:23:51,209 --> 00:23:52,459 Vais comer uma pessoa." 419 00:23:52,543 --> 00:23:53,834 Depois, Lestat pensa: 420 00:23:53,918 --> 00:23:56,834 "Talvez devêssemos adotar uma menina." 421 00:23:59,293 --> 00:24:01,918 Sabes, eu disse-te 422 00:24:02,001 --> 00:24:05,001 que não tens de entrar em pânico se te cortares. 423 00:24:05,084 --> 00:24:08,168 Não é assim que funciona. E eu sei que tu sabes disso. 424 00:24:08,251 --> 00:24:12,084 Tal como sabemos que uso luvas de borracha para te proteger. 425 00:24:12,168 --> 00:24:14,043 Não a mim. 426 00:24:14,126 --> 00:24:16,543 Estou a usar luvas e uma agulha esterilizada 427 00:24:16,626 --> 00:24:20,876 para não infetar o teu corte, não o contrário. 428 00:24:20,959 --> 00:24:23,959 Seja como for, Lestat transforma a menina num vampiro, 429 00:24:24,043 --> 00:24:27,751 e a menina é louca. 430 00:24:27,834 --> 00:24:29,084 Maluca. 431 00:24:30,626 --> 00:24:34,084 Falas deste filme sempre que vimos aqui. 432 00:24:34,168 --> 00:24:35,626 E eu digo-te sempre 433 00:24:35,709 --> 00:24:37,709 que não vi o Entrevista com o Vampiro. 434 00:24:37,793 --> 00:24:39,459 E eu digo-te sempre 435 00:24:39,543 --> 00:24:42,543 que tens mesmo de ver o Entrevista com o Vampiro. 436 00:24:44,126 --> 00:24:45,918 Dois tipos com quem trabalho, no outro emprego, 437 00:24:46,001 --> 00:24:48,668 apanharam-na a partilhar seringas. 438 00:24:48,751 --> 00:24:49,793 E então? 439 00:24:49,876 --> 00:24:53,084 Então, não é só uma cena gay, 440 00:24:53,168 --> 00:24:55,251 independentemente do que alguns possam pensar. 441 00:24:58,418 --> 00:25:02,043 Está bem. Brad Pitt, Tom Cruise, claro. 442 00:25:02,126 --> 00:25:06,168 É uma escolha difícil, mas tenho uma palavra para ti: 443 00:25:06,251 --> 00:25:07,668 Armand. 444 00:25:07,751 --> 00:25:09,293 É o Antonio Banderas. 445 00:25:09,376 --> 00:25:10,876 E ele… 446 00:25:12,084 --> 00:25:14,626 Tens mesmo de ver este filme. 447 00:25:14,709 --> 00:25:16,876 Prometo que depois me agradeces. 448 00:25:17,709 --> 00:25:18,584 Armand. 449 00:25:19,751 --> 00:25:20,876 Acho que é de Espanha. 450 00:25:23,334 --> 00:25:25,793 Desculpa, pensei que tinha tirado tudo. 451 00:25:27,334 --> 00:25:29,376 Encontrei isto na secretária dela. 452 00:25:29,459 --> 00:25:32,251 Pus um bilhete para o caso de pensar, 453 00:25:32,334 --> 00:25:34,751 sei lá, que tentei roubá-lo ou assim. 454 00:25:34,834 --> 00:25:36,334 Ninguém perguntou por ele. 455 00:25:36,418 --> 00:25:38,709 E posso ver caso se importam que fiques com eles, 456 00:25:38,793 --> 00:25:40,251 se for algo que queres. 457 00:25:40,334 --> 00:25:44,876 Não. Não preciso disso para me lembrar. Deve ficar com a mãe da Rachel. 458 00:25:46,251 --> 00:25:47,626 Decerto ficará grata. 459 00:25:52,668 --> 00:25:53,668 Sabes… 460 00:25:54,959 --> 00:25:57,709 O Julian irritava-me como ninguém. 461 00:25:57,793 --> 00:25:59,668 Ainda mais do que as minhas irmãs. 462 00:25:59,751 --> 00:26:06,418 O meu filho conseguia enlouquecer-me. A um ponto absurdo. 463 00:26:06,501 --> 00:26:12,168 Ele era teimoso, demasiado confiante, muito convicto… 464 00:26:13,584 --> 00:26:16,543 … e odiava perder. Como eu. 465 00:26:16,626 --> 00:26:18,418 Tudo isso, como eu. 466 00:26:19,084 --> 00:26:21,709 E não há nada que me irrite mais 467 00:26:21,793 --> 00:26:23,959 do que alguém que me lembre um pouco de mim. 468 00:26:24,043 --> 00:26:26,959 Tenho uma dessas aqui na residência e… 469 00:26:27,043 --> 00:26:29,001 E nem sempre sei como lidar com ela. 470 00:26:29,084 --> 00:26:30,168 Pois. 471 00:26:30,251 --> 00:26:33,043 A Ilonka lembra-a de si? 472 00:26:33,126 --> 00:26:36,376 Não, tu lembras. E muito. 473 00:26:37,668 --> 00:26:39,168 És como uma eu pequena. 474 00:26:42,543 --> 00:26:44,251 Só que mais rija. 475 00:28:22,209 --> 00:28:24,209 Vai andando. Eu vou já atrás de ti. 476 00:28:29,084 --> 00:28:31,751 - Como disseste que se chamava? - Shasta. 477 00:28:31,834 --> 00:28:34,751 - Como a montanha? - Sim, também pensei nisso. 478 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 O Monte Shasta, na Califórnia, na realidade é um vulcão. 479 00:28:38,459 --> 00:28:40,626 E há muitas… 480 00:28:40,709 --> 00:28:42,793 Bem, há muitas histórias. 481 00:28:42,876 --> 00:28:44,209 Não pode ser um nome real. 482 00:28:44,293 --> 00:28:46,418 - Nunca a conheci. - Nem eu. 483 00:28:46,501 --> 00:28:47,793 - Mais alguém? - Sim. 484 00:28:47,876 --> 00:28:50,043 Vejo-a sempre que vou caminhar. 485 00:28:50,126 --> 00:28:53,918 Suponho que vás gozar, mas ela tinha razão sobre a camomila. 486 00:28:54,626 --> 00:28:56,751 Fiz que chegue para todos, se alguém quiser. 487 00:28:58,751 --> 00:29:01,001 Está bem, novata, aceito. 488 00:29:01,751 --> 00:29:03,751 Em honra da tua primeira reunião oficial. 489 00:29:05,793 --> 00:29:06,709 Obrigada. 490 00:29:11,668 --> 00:29:12,626 Então, já está? 491 00:29:13,751 --> 00:29:14,751 Sou oficial? 492 00:29:14,834 --> 00:29:15,793 És, sim. 493 00:29:15,876 --> 00:29:17,043 É assim que funciona. 494 00:29:17,876 --> 00:29:19,168 Refiro-me à tradição. 495 00:29:20,168 --> 00:29:24,668 Primeiro erguemos um copo. Água, vinho ou chá milagroso. 496 00:29:24,751 --> 00:29:26,376 O que cada um preferir. 497 00:29:27,584 --> 00:29:30,501 Aos antes e aos depois. 498 00:29:30,584 --> 00:29:32,293 A nós agora e os do além. 499 00:29:33,001 --> 00:29:35,626 - Aos antes e aos depois. - Aos antes e aos depois. 500 00:29:35,709 --> 00:29:37,751 - A nós agora e os do além. - A nós agora e os do além. 501 00:29:37,834 --> 00:29:40,959 Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 502 00:29:41,043 --> 00:29:44,334 - Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. - Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 503 00:29:52,918 --> 00:29:57,501 Bem-vinda à tua primeira noite oficial no Clube da Meia-Noite, Ilonka. 504 00:29:57,584 --> 00:29:59,709 - Quem tem uma? - Eu tenho. 505 00:29:59,793 --> 00:30:04,251 É um pouco sombria. Algo engraçada, talvez. 506 00:30:04,334 --> 00:30:05,876 Muito diferente da minha última. 507 00:30:06,876 --> 00:30:09,168 É sobre uma rapariga com estrelas nos olhos. 508 00:30:10,626 --> 00:30:13,126 Uma rapariga que queria demasiado. 509 00:30:14,543 --> 00:30:18,001 Uma rapariga que desejava ser tudo menos ela própria. Chamo-lhe… 510 00:30:20,959 --> 00:30:21,918 … "As Duas Danas". 511 00:30:23,251 --> 00:30:24,459 Dana era perfeita. 512 00:30:29,918 --> 00:30:31,459 E não só a dançarina perfeita. 513 00:30:32,918 --> 00:30:34,168 Era a aluna perfeita. 514 00:30:35,584 --> 00:30:36,626 A filha perfeita. 515 00:30:38,209 --> 00:30:39,168 A amiga perfeita. 516 00:30:40,834 --> 00:30:41,668 A miúda perfeita. 517 00:30:47,084 --> 00:30:49,251 Ela cresceu em County Kildare, na Irlanda. 518 00:30:50,543 --> 00:30:55,126 Até receber uma bolsa para a Academia de Balé Americano, 519 00:30:55,209 --> 00:30:56,751 e a família dela mudou-se para… 520 00:30:57,793 --> 00:30:58,709 … Wasteville. 521 00:30:59,668 --> 00:31:02,793 Onde todos desperdiçavam a vida a trabalhar e a ir à escola. 522 00:31:04,626 --> 00:31:07,751 Bill era o melhor amigo dela. Conhecia Dana melhor do que ninguém 523 00:31:08,459 --> 00:31:09,584 e preocupava-se com ela. 524 00:31:11,043 --> 00:31:12,876 Porque só Bill parecia compreender… 525 00:31:14,251 --> 00:31:17,168 … que a perfeição tinha um preço. 526 00:31:24,876 --> 00:31:26,001 Sim. 527 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 Mas Dana não queria ser perfeita. 528 00:31:28,043 --> 00:31:29,709 Ela queria ser como os outros. 529 00:31:30,959 --> 00:31:35,626 Dana queria curtir, fumar erva, beber até cair e ser normal. 530 00:31:36,251 --> 00:31:38,876 Pá, havia noites em que só queria comer um cheeseburger 531 00:31:38,959 --> 00:31:40,209 e não pensar no peso. 532 00:31:42,709 --> 00:31:43,834 Todas as noites… 533 00:31:44,709 --> 00:31:46,043 … Dana lutava consigo mesma. 534 00:31:46,751 --> 00:31:50,043 E todas as noites, Dana pedia a Deus para a libertar dos desejos. 535 00:31:50,834 --> 00:31:52,084 Mas, ao mesmo tempo, 536 00:31:52,168 --> 00:31:55,126 ela pedia ao universo para realizar esses mesmos desejos. 537 00:32:02,501 --> 00:32:03,376 Está aí alguém? 538 00:32:13,501 --> 00:32:14,376 Rezaste? 539 00:32:15,668 --> 00:32:16,668 Eu respondo. 540 00:32:18,501 --> 00:32:20,834 - Deus? - Não, querida. 541 00:32:20,918 --> 00:32:25,126 Algo que podes dar como garantido é que Deus não responde. 542 00:32:26,543 --> 00:32:28,376 Deus nunca responde. 543 00:32:28,459 --> 00:32:29,709 O Diabo? 544 00:32:29,793 --> 00:32:31,126 A sério? 545 00:32:31,876 --> 00:32:35,209 - Antes de mais, viva Satanás. - Pronto. Não tem piada. 546 00:32:35,293 --> 00:32:39,668 Segundo, Spence, ela não é o que as pessoas dizem. 547 00:32:39,751 --> 00:32:41,959 Eu não sou o que as pessoas dizem. 548 00:32:42,043 --> 00:32:44,001 Também somos complicadas. 549 00:32:44,084 --> 00:32:46,668 Somos todos muitas pessoas, na verdade. 550 00:32:46,751 --> 00:32:48,793 Tipo uma companhia de dança inteira 551 00:32:48,876 --> 00:32:51,918 enfiada num par de sapatilhas de pontas. 552 00:32:52,001 --> 00:32:54,918 Dizem: "Dança. Não falhes um passo." 553 00:32:56,084 --> 00:32:58,751 Não é possível quando há tanta gente. 554 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Tu sabes disso. 555 00:33:01,543 --> 00:33:02,376 Eu sei disso. 556 00:33:03,501 --> 00:33:05,334 E, no fundo, eles também sabem disso. 557 00:33:07,126 --> 00:33:08,584 Mas limitam-se a mentir. 558 00:33:11,084 --> 00:33:12,584 A Dana perfeita. 559 00:33:12,668 --> 00:33:14,751 É o que esperam, não é? 560 00:33:14,834 --> 00:33:19,418 Mas há outra Dana aí dentro, a olhar por trás dos teus olhos. 561 00:33:20,709 --> 00:33:21,793 Eu vejo-a. 562 00:33:22,751 --> 00:33:25,626 Sinto-me sempre encurralada. 563 00:33:25,709 --> 00:33:28,501 Claro. Aquilo que esperam de ti? 564 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 É demasiado para uma pessoa. 565 00:33:32,251 --> 00:33:34,459 É o dobro, não é? 566 00:33:36,584 --> 00:33:39,668 - E se mudássemos os cálculos? - Como assim? 567 00:33:40,251 --> 00:33:41,709 Outra tu. 568 00:33:41,793 --> 00:33:45,668 Uma tu que é estudante, filha, bailarina, 569 00:33:45,751 --> 00:33:47,668 e outra tu, 570 00:33:47,751 --> 00:33:49,959 para o sexo, drogas e rock 'n' roll. 571 00:33:51,418 --> 00:33:52,334 Uma dupla perfeita. 572 00:33:52,418 --> 00:33:55,834 Podes estar dentro dos dois corpos ao mesmo tempo. 573 00:33:55,918 --> 00:33:59,834 Podes sentir tudo o que o outro estiver a sentir. 574 00:33:59,918 --> 00:34:06,918 Podes ter o bolo e comê-lo, bebê-lo, fumá-lo, snifá-lo. 575 00:34:08,126 --> 00:34:09,793 E fodê-lo também. 576 00:34:09,876 --> 00:34:12,251 - Já fizeste isto antes? - Claro. 577 00:34:12,334 --> 00:34:17,543 Mas, só para avisar, uma vez feito, não pode ser desfeito. 578 00:34:18,251 --> 00:34:20,543 Não sou assim tão boa a repor coisas. 579 00:34:21,543 --> 00:34:24,001 O que queres em troca? A minha alma ou assim? 580 00:34:24,501 --> 00:34:25,668 Não. 581 00:34:25,751 --> 00:34:28,126 Sem contratos nem condições. 582 00:34:28,918 --> 00:34:32,251 Não preciso de negociar almas. Isso é propaganda. 583 00:34:33,584 --> 00:34:34,626 Não há contrapartida. 584 00:34:37,126 --> 00:34:38,626 Tu é que mandas aqui, não eu. 585 00:34:41,501 --> 00:34:42,626 Olha, eu não minto. 586 00:34:44,334 --> 00:34:45,709 Olha-me nos olhos. 587 00:34:46,334 --> 00:34:47,501 Olha. 588 00:34:50,043 --> 00:34:51,043 Não estás a mentir. 589 00:34:54,334 --> 00:34:55,418 Vai doer? 590 00:34:55,501 --> 00:34:59,709 Não, eu não magoo as pessoas. Na verdade, nunca. 591 00:35:10,793 --> 00:35:11,793 Então… 592 00:35:12,876 --> 00:35:14,626 … porque não a experimentas? 593 00:35:16,376 --> 00:35:18,084 Diverte-te. 594 00:35:51,751 --> 00:35:53,084 Meu Deus! 595 00:35:54,501 --> 00:35:57,043 - Caramba! Isto é… - De loucos. 596 00:35:57,126 --> 00:35:58,626 - Tu… - Sentes o que eu sinto? 597 00:35:59,709 --> 00:36:01,876 - É como estar… - Em dois sítios ao mesmo tempo. 598 00:36:03,168 --> 00:36:04,126 Para de fazer isso. 599 00:36:04,209 --> 00:36:05,543 - Para de me imitar. - Para de me imitar. 600 00:36:06,584 --> 00:36:08,834 - Merda. Sabes exatamente… - Sabes exatamente… 601 00:36:08,918 --> 00:36:10,959 - … o que vou dizer. - … o que vou dizer. 602 00:36:15,084 --> 00:36:17,376 - Chocolate e menta. NWA. - Chocolate e menta. NWA. 603 00:36:17,459 --> 00:36:19,168 - Verão antes do 11.º ano. - Verão antes do 11.º ano. 604 00:36:19,251 --> 00:36:20,959 - A Nikki Banilla atrás das bancadas. - A Nikki Banilla atrás das bancadas. 605 00:36:24,251 --> 00:36:26,709 Podem pensar que as duas Danas tinham muito para falar. 606 00:36:27,501 --> 00:36:30,293 Mas a verdade é que não tinham nada para dizer 607 00:36:30,959 --> 00:36:33,043 porque seria como falar sozinha. 608 00:36:33,126 --> 00:36:34,751 Mas começaram logo a discutir 609 00:36:34,834 --> 00:36:36,626 sobre quem iria à rave. 610 00:36:36,709 --> 00:36:41,584 No final, ficou decidido que, chamemos-lhe a Dana Dois, iria. 611 00:36:42,334 --> 00:36:45,209 Isto porque ambas a experienciariam de qualquer modo. 612 00:36:49,918 --> 00:36:52,001 - Leva isto. - Não precisamos disso. 613 00:36:52,084 --> 00:36:55,876 - Por segurança, está bem? Um 112… - É para ligar o mais depressa possível. 614 00:36:56,584 --> 00:36:57,626 Não precisamos disto. 615 00:36:57,709 --> 00:37:00,168 - Tudo o que pensares, eu… - Penso também, eu sei. 616 00:37:00,251 --> 00:37:01,543 Também não temos de falar, 617 00:37:01,626 --> 00:37:02,793 mas cá… - Estamos nós. 618 00:37:04,751 --> 00:37:05,751 Eu levo. 619 00:37:06,793 --> 00:37:07,834 Pelo sim, pelo não. 620 00:37:09,376 --> 00:37:12,959 E, com um pager e uma promessa, as Danas seguiram caminhos diferentes. 621 00:37:30,168 --> 00:37:31,418 Precisas de alguma coisa? 622 00:37:32,084 --> 00:37:33,793 Não, está tudo bem. 623 00:37:34,334 --> 00:37:35,209 Adoro-te. 624 00:37:36,751 --> 00:37:37,584 Também te adoro. 625 00:37:42,418 --> 00:37:43,751 Adoro tudo. 626 00:37:52,126 --> 00:37:54,418 Era isto mesmo. 627 00:37:54,501 --> 00:37:57,251 Esta era a liberdade que Dana tinha procurado a vida toda. 628 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 A doce libertação da prisão em que tinha nascido. 629 00:38:02,209 --> 00:38:03,793 A sua própria existência. 630 00:38:03,876 --> 00:38:06,959 E foi aí que a Dana soube que nunca mais ia voltar. 631 00:38:13,501 --> 00:38:15,584 O tipo que ela conheceu, por acaso, era músico. 632 00:38:17,418 --> 00:38:19,251 Ela não sabia se ele era bom, mas… 633 00:38:21,793 --> 00:38:25,043 … ele ia em digressão para a cidade grande e ela decidiu ir com ele. 634 00:38:39,626 --> 00:38:40,793 Pipocas, querida? 635 00:38:45,959 --> 00:38:46,834 Está tudo bem? 636 00:38:50,876 --> 00:38:52,418 Se fosse escolher um ponto de viragem… 637 00:38:53,584 --> 00:38:56,584 … a noite em que ela perdeu a virgindade na mesma sala que os pais… 638 00:38:59,751 --> 00:39:00,793 … talvez fosse uma candidata. 639 00:39:00,876 --> 00:39:02,084 Bem, aquilo foi dramático. 640 00:39:15,418 --> 00:39:17,751 A Dana Original disse à Dana Dois para se acalmar. 641 00:39:17,834 --> 00:39:20,209 Não havia margem para lixar a grande audição. 642 00:39:20,293 --> 00:39:22,834 Este era o ano em que finalmente iam ser 643 00:39:22,918 --> 00:39:25,376 a dançarina principal da atuação da turma de dança. 644 00:39:26,084 --> 00:39:27,709 Mas a questão era que 645 00:39:27,793 --> 00:39:30,376 a Dana Dois começou a ganhar um certo hábito. 646 00:40:39,418 --> 00:40:40,376 Estás bem? 647 00:40:41,209 --> 00:40:43,293 Estou bem. Está tudo bem. 648 00:40:44,668 --> 00:40:46,543 - Prometemos não fazer isso. - O quê? 649 00:40:47,834 --> 00:40:51,334 Prometemos que, quando o resto do mundo é uma merda e falso… 650 00:40:52,876 --> 00:40:54,543 Que nunca mentiríamos um ao outro. 651 00:40:56,293 --> 00:40:57,334 Algo se passa contigo. 652 00:40:59,209 --> 00:41:00,043 Só quero ajudar. 653 00:41:21,293 --> 00:41:22,751 Desculpa. 654 00:41:33,084 --> 00:41:38,001 Dana sabia que tinha de acabar com aquilo, mas como? 655 00:41:38,084 --> 00:41:40,709 Como a Dana Dois aprendera a abafá-la, 656 00:41:40,793 --> 00:41:43,334 ela teria de se fazer ouvir um pouco mais. 657 00:42:16,668 --> 00:42:17,501 Não te atrevas… 658 00:42:31,876 --> 00:42:35,001 - Aceita uma chamada a pagar no destino? - Sim. 659 00:42:35,084 --> 00:42:37,168 Diria que é bom ouvir a tua voz. 660 00:42:37,251 --> 00:42:38,959 Mas ouço-a o dia todo. 661 00:42:39,543 --> 00:42:44,126 Está na hora de deixares essas merdas e te recompores. 662 00:42:44,209 --> 00:42:45,668 - Senão… - Senão o quê? 663 00:42:46,334 --> 00:42:48,501 Eu gostaria de dizer que nos achava mais espertas do que isto. 664 00:42:49,709 --> 00:42:51,459 É óbvio que não pensaste bem nisto. 665 00:42:57,376 --> 00:42:58,918 Sua cabra! 666 00:42:59,001 --> 00:43:00,959 Sim. Somos uma cabra. 667 00:43:01,043 --> 00:43:02,459 Se repetires isto, 668 00:43:02,543 --> 00:43:05,084 vais desejar nunca termos nascido. 669 00:43:08,709 --> 00:43:10,709 As duas Danas tinham chegado a um impasse 670 00:43:10,793 --> 00:43:14,418 e não demorou muito até ambas baterem no fundo. 671 00:43:14,501 --> 00:43:17,251 A Dana Dois acabou viciada e a viver na rua. 672 00:43:18,709 --> 00:43:20,668 E as coisas não eram melhores em casa. 673 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 Tentámos e tentámos… 674 00:43:24,376 --> 00:43:26,834 … mas não sabemos mais o que fazer. 675 00:43:26,918 --> 00:43:29,084 Encontrámos um sítio para onde podes ir. 676 00:43:29,168 --> 00:43:33,418 Dana sabia que a reabilitação não resolveria, mas sorriu e disse… 677 00:43:33,501 --> 00:43:34,418 Está bem. 678 00:43:35,084 --> 00:43:38,001 Os pais ficaram aliviados, mas Bill sabia. 679 00:43:38,084 --> 00:43:41,543 Sabia sempre quando a Dana mentia. E ficou destroçado. 680 00:43:43,084 --> 00:43:48,709 Nessa noite, Dana roubou a arma do pai e as chaves do carro da mãe, e partiu. 681 00:43:49,501 --> 00:43:50,334 Porque ela sabia… 682 00:43:51,543 --> 00:43:56,084 … que a única forma de pôr fim àquilo, a única forma de acabar com o pesadelo, 683 00:43:56,168 --> 00:43:58,126 era matar a Dana Dois. 684 00:43:59,043 --> 00:44:01,376 E assim que chegou a essa conclusão… 685 00:44:03,376 --> 00:44:04,834 … a dupla dela também chegou. 686 00:44:17,209 --> 00:44:19,001 O que se passa? Tens medo? 687 00:44:19,084 --> 00:44:20,543 Estás assustada? 688 00:44:20,626 --> 00:44:22,959 Se estou assustada, tu também estás. 689 00:44:24,543 --> 00:44:25,709 É verdade. 690 00:44:27,251 --> 00:44:29,293 Mas a ideia de vires cá matar-me foi tua. 691 00:44:29,376 --> 00:44:32,376 A ideia foi minha. Tu deste-ma. 692 00:44:33,251 --> 00:44:36,043 Pelo menos, reconhecemos que ambos somos culpadas 693 00:44:36,126 --> 00:44:38,043 pelos nossos problemas mútuos. 694 00:44:38,126 --> 00:44:39,251 É um começo. 695 00:44:40,293 --> 00:44:41,584 A verdade é que… 696 00:44:44,001 --> 00:44:45,959 A verdade é que só quero voltar para casa. 697 00:44:48,168 --> 00:44:49,501 Sabes que não é possível. 698 00:44:50,543 --> 00:44:52,209 Uma de nós tem de ir. 699 00:44:52,293 --> 00:44:55,668 E como eu estava aqui primeiro, devia ser eu a ficar. 700 00:44:55,751 --> 00:44:58,209 De que estás a falar? Eu estava aqui primeiro. 701 00:45:34,043 --> 00:45:35,834 Os meus pêsames. 702 00:45:40,834 --> 00:45:41,834 A minha perna… 703 00:45:43,001 --> 00:45:44,501 Estive com a outra Dana. 704 00:45:45,501 --> 00:45:46,376 Por falar nisso… 705 00:45:47,126 --> 00:45:48,168 … qual delas és tu? 706 00:45:50,084 --> 00:45:50,918 Eu… 707 00:45:53,334 --> 00:45:55,501 Eu não sei. 708 00:45:55,584 --> 00:45:58,001 Por favor, só quero voltar a ser quem era. 709 00:45:58,084 --> 00:46:00,501 Eu não o poderia fazer mesmo que quisesse. 710 00:46:01,959 --> 00:46:03,376 Tenho pessoas… 711 00:46:05,334 --> 00:46:06,251 A minha família… 712 00:46:07,918 --> 00:46:09,001 O meu melhor amigo. 713 00:46:10,334 --> 00:46:11,376 Esta não sou eu. 714 00:46:11,459 --> 00:46:14,084 Antes, eu não era assim. 715 00:46:14,168 --> 00:46:15,043 Bem… 716 00:46:16,084 --> 00:46:17,043 Eras, sim. 717 00:46:18,293 --> 00:46:19,751 Não mudei nada em ti. 718 00:46:21,001 --> 00:46:23,001 Não mudei nem um cabelo da tua cabeça. 719 00:46:24,126 --> 00:46:26,043 Só te dei um meio. 720 00:46:26,126 --> 00:46:29,709 Como disse, não preciso de negociar almas. 721 00:46:30,543 --> 00:46:33,418 Tenho uma fila à porta todas as manhãs, antes de abrir a loja. 722 00:46:34,084 --> 00:46:39,543 Acredita quando digo que esta é a "tu" que escolheste. 723 00:46:42,209 --> 00:46:45,709 Ela chamou o diabo muitas vezes durante o resto da vida dela. 724 00:46:47,168 --> 00:46:51,543 Mas o diabo visitava-a apenas em sonhos, sempre do mesmo modo. 725 00:46:52,501 --> 00:46:56,334 Dana via a sua própria cara na tinta nas costas do Diabo. 726 00:46:58,084 --> 00:46:59,626 E à noite acordava a ponderar 727 00:47:00,959 --> 00:47:02,334 qual Dana vivia no seu corpo 728 00:47:03,418 --> 00:47:05,168 e qual Dana vivia no Inferno. 729 00:47:06,459 --> 00:47:09,209 Porque a que morreu foi para o Inferno, sim. 730 00:47:09,293 --> 00:47:11,334 E a que sobreviveu sentia tudo. 731 00:47:13,918 --> 00:47:16,168 E todas as noites questionava quem estaria melhor. 732 00:47:23,001 --> 00:47:25,918 Já te conheço há algum tempo, ou pensava que sim, mas… 733 00:47:26,959 --> 00:47:29,293 … agora sinto que te conheço mesmo. 734 00:47:29,376 --> 00:47:33,251 E só quero dizer, e isto vai soar lamechas ou assim… 735 00:47:33,334 --> 00:47:36,418 Não, tudo bem. Diz lá. 736 00:47:38,001 --> 00:47:42,251 Obrigada. Obrigada, Anya. Obrigada por te abrires a nós. 737 00:47:42,334 --> 00:47:46,126 E, não sei, obrigada. 738 00:47:46,209 --> 00:47:47,209 Ouve. 739 00:47:48,626 --> 00:47:50,751 - Posso dizer-te uma coisa? - Claro. 740 00:47:51,376 --> 00:47:52,334 Vai-te foder. 741 00:47:55,334 --> 00:47:57,543 Não sei como pensei que seria diferente. 742 00:48:37,709 --> 00:48:38,793 O que estás a fazer? 743 00:48:38,876 --> 00:48:42,001 Bolas. Desculpa. 744 00:48:42,084 --> 00:48:44,501 Andas a seguir-me? 745 00:48:44,584 --> 00:48:46,001 Não. 746 00:48:46,084 --> 00:48:47,834 Bem, sim, andei. 747 00:48:47,918 --> 00:48:50,251 Vi-te a ir na direção oposta aos dormitórios, 748 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 - Pensei que te tivesses perdido. - Isso foi… 749 00:48:52,876 --> 00:48:55,918 Isso foi há um ano. Não disseste nada? 750 00:48:56,001 --> 00:48:59,459 Pensei nisso. Mas estavas longe 751 00:48:59,543 --> 00:49:02,709 e não quis acordar ninguém. E depois… 752 00:49:02,793 --> 00:49:04,543 Perdi essa oportunidade. 753 00:49:04,626 --> 00:49:05,959 E depois segui-te. 754 00:49:06,043 --> 00:49:08,501 E depois pensei que seria macabro falar agora, 755 00:49:08,584 --> 00:49:10,626 dado que te sigo há tanto tempo, 756 00:49:10,709 --> 00:49:12,501 mas é óbvio que não estás perdida. 757 00:49:12,584 --> 00:49:14,918 Estás a invadir o consultório da Dra. Stanton. 758 00:49:16,376 --> 00:49:21,126 - Sabes o que estás a fazer? - Não faço ideia. 759 00:49:21,209 --> 00:49:24,251 Estou a pensar no que vi nos filmes. 760 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Não há livros sobre abrir fechaduras na biblioteca. 761 00:49:28,709 --> 00:49:31,668 - Verificaste, não foi? - Cala-te! 762 00:49:31,751 --> 00:49:33,334 Isso é um cartão de crédito? 763 00:49:34,001 --> 00:49:39,543 - É um cartão da biblioteca. - Isso é mesmo típico teu. 764 00:49:41,418 --> 00:49:45,626 Acho que, se conseguir empurrar o cartão para baixo, 765 00:49:45,709 --> 00:49:49,626 consigo pô-lo entre a porta e a armação. 766 00:49:49,709 --> 00:49:53,793 Se rodar a chave de fendas, talvez consiga… 767 00:49:53,876 --> 00:49:55,501 Posso tentar uma coisa? 768 00:49:57,834 --> 00:50:02,043 A Dra. Stanton é muitas coisas, mas paranoica não é uma delas. 769 00:50:03,376 --> 00:50:08,334 Se isto resultar, é porque ela confia em nós. 770 00:50:08,418 --> 00:50:14,793 O que deve fazer-te sentir mesmo culpada com o que fores fazer a seguir. 771 00:50:21,959 --> 00:50:25,459 Ora, 93, 91, 89… 772 00:50:27,293 --> 00:50:28,709 O que procuramos? 773 00:50:33,209 --> 00:50:35,793 - Registos de pacientes. - De quem? 774 00:50:40,668 --> 00:50:42,209 Olá, Julia. 775 00:50:51,709 --> 00:50:53,418 Obrigada pela ajuda. 776 00:50:53,501 --> 00:50:58,001 Podes dizer-me o que procuras aí? 777 00:50:58,084 --> 00:51:01,251 Sabes que mais? Sim, acho que sim. 778 00:51:01,334 --> 00:51:03,459 - Está aí alguém? - Merda! A Enfermeira Nancy. 779 00:51:03,543 --> 00:51:05,209 Vai e não sejas apanhada com o isso. 780 00:51:07,626 --> 00:51:09,626 - Está aqui alguém? - Sim. 781 00:51:09,709 --> 00:51:11,251 Olá, desculpa. É o Kevin. 782 00:51:11,334 --> 00:51:13,626 - O que estás a fazer? - Eu estava… 783 00:51:14,251 --> 00:51:15,584 Não conseguia dormir. 784 00:51:16,459 --> 00:51:19,126 Senti umas dores. O intercomunicador não funcionou. 785 00:51:19,209 --> 00:51:23,251 Esperava que passasse a caminho de te ver, 786 00:51:23,334 --> 00:51:25,293 mas achas que podes ajudar-me? 787 00:52:20,626 --> 00:52:21,668 Quem está aí? 788 00:52:23,584 --> 00:52:26,959 Estou esfomeada. 789 00:52:40,084 --> 00:52:41,876 Desculpa. Olá, sou eu. 790 00:52:41,959 --> 00:52:44,168 Credo, desculpa. 791 00:52:44,251 --> 00:52:45,834 Meu Deus. Desculpa. 792 00:52:45,918 --> 00:52:47,084 Estás bem? 793 00:53:00,793 --> 00:53:01,793 Que caralho… 794 00:54:06,293 --> 00:54:08,168 Legendas: José Fernandes