1
00:00:06,418 --> 00:00:09,751
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:39,251 --> 00:00:40,251
Bom dia.
3
00:00:43,001 --> 00:00:44,501
Tiveste um pesadelo?
4
00:00:44,584 --> 00:00:45,959
Porquê? Não.
5
00:00:46,043 --> 00:00:47,918
É só que tu…
6
00:00:48,001 --> 00:00:48,876
Desculpa.
7
00:00:48,959 --> 00:00:52,668
Eu sinto assombros,
tanto acordada como a dormir.
8
00:00:53,251 --> 00:00:56,751
Às vezes,
nem sei se estou acordada ou a dormir.
9
00:00:58,126 --> 00:01:00,209
Dizem que é da medicação, mas não sei.
10
00:01:01,584 --> 00:01:04,751
Desculpa desde já.
Este cheiro não é muito agradável.
11
00:01:04,834 --> 00:01:06,543
Não, ainda bem.
12
00:01:06,626 --> 00:01:07,876
É chá Essiac.
13
00:01:08,834 --> 00:01:10,084
Já ouviste falar?
14
00:01:10,168 --> 00:01:11,834
Já andam a fazer ensaios.
15
00:01:11,918 --> 00:01:16,709
Uma enfermeira chamada Rene Caisse
criou-o e dá-o aos pacientes.
16
00:01:17,626 --> 00:01:19,834
Na verdade, deu-lhe o nome dela.
17
00:01:19,918 --> 00:01:22,293
Essiac é só o apelido dela
escrito ao contrário.
18
00:01:22,376 --> 00:01:24,251
Ao contrário.
19
00:01:24,334 --> 00:01:26,751
Está cheio de antioxidantes.
20
00:01:26,834 --> 00:01:28,918
Antioxidantes.
21
00:01:30,376 --> 00:01:31,543
Entre outras coisas.
22
00:01:31,626 --> 00:01:36,293
E é uma versão modificada.
Um tipo diferente de chá Essiac.
23
00:01:36,376 --> 00:01:37,918
Um novo tipo.
24
00:01:39,043 --> 00:01:41,001
Diferente e um novo tipo.
25
00:01:43,668 --> 00:01:45,293
Sim.
26
00:01:45,376 --> 00:01:47,834
Posso preparar-te um pouco.
27
00:01:47,918 --> 00:01:50,209
E tenho panfletos,
se quiseres ler mais sobre isso.
28
00:01:52,501 --> 00:01:54,334
A Rachel fazia isso
29
00:01:54,418 --> 00:01:55,834
antes da magia branca.
30
00:01:55,918 --> 00:01:59,126
Ou qualquer outra magia
que ela estivesse a tentar no fim.
31
00:01:59,209 --> 00:02:01,709
Era chá para trás, chá para frente.
32
00:02:01,793 --> 00:02:03,709
Isto aqui cheirava a sovaco.
33
00:02:08,876 --> 00:02:09,793
Dá cá.
34
00:02:11,918 --> 00:02:13,293
É teu?
35
00:02:13,376 --> 00:02:17,084
Desculpa. Estava aqui enfiado.
36
00:02:17,168 --> 00:02:19,043
Não o vi quando desfiz as malas.
37
00:02:28,293 --> 00:02:30,709
Sabes que mais?
Fala-me mais sobre o teu chá.
38
00:02:34,251 --> 00:02:37,418
Bem, isto é minucioso.
39
00:02:37,501 --> 00:02:38,543
Por um bom motivo.
40
00:02:38,626 --> 00:02:41,084
Enterro ou cremação,
preferências religiosas,
41
00:02:41,168 --> 00:02:44,751
Isso já é esperado, mas o resto…
42
00:02:44,834 --> 00:02:46,543
Eu percebo.
43
00:02:46,626 --> 00:02:50,043
Não se quer dizer a oração errada,
tocar a música errada,
44
00:02:50,126 --> 00:02:51,668
cremar alguém acidentalmente.
45
00:02:52,834 --> 00:02:55,209
- É sobre ações judiciais.
- É sobre agência.
46
00:02:56,043 --> 00:03:00,084
Mereces poder de decisão sobre tudo isso.
47
00:03:00,168 --> 00:03:03,126
Tudo o que eu possa proporcionar,
pelo menos.
48
00:03:04,168 --> 00:03:05,001
O Amesh?
49
00:03:05,626 --> 00:03:09,959
Ele pediu que o corpo dele fosse disparado
de um canhão para um tanque de tubarões.
50
00:03:10,584 --> 00:03:11,459
O que lhe disse?
51
00:03:11,543 --> 00:03:13,501
Ofereci-lhe uma placa memorial no aquário.
52
00:03:13,584 --> 00:03:14,959
Não sou o Pai Natal.
53
00:03:16,876 --> 00:03:19,334
- Posso levar isto comigo?
- Sim, à vontade.
54
00:03:21,709 --> 00:03:23,793
Quanto tempo mantém
os ficheiros dos pacientes?
55
00:03:24,834 --> 00:03:27,459
A tua informação está segura e privada.
56
00:03:27,543 --> 00:03:29,334
- Se é isso que pretendes.
- Não é.
57
00:03:29,418 --> 00:03:33,584
Estou curiosa
sobre outra paciente de há muito tempo.
58
00:03:33,668 --> 00:03:35,418
De 1968.
59
00:03:36,168 --> 00:03:37,376
Chamava-se Julia Jayne.
60
00:03:40,043 --> 00:03:41,418
Não me recordo.
61
00:03:41,501 --> 00:03:42,501
A sério?
62
00:03:43,626 --> 00:03:46,084
Parece que ela saiu daqui saudável.
63
00:03:47,709 --> 00:03:50,459
Sim, acho que me lembro
de algo sobre isso.
64
00:03:50,543 --> 00:03:52,126
Foi há muito tempo.
65
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
Eu adoraria saber mais.
66
00:03:55,001 --> 00:03:56,668
Esses ficheiros são confidenciais.
67
00:03:58,043 --> 00:03:59,793
Lembro-me dela vagamente.
68
00:04:00,626 --> 00:04:02,043
Diagnósticos errados acontecem.
69
00:04:02,126 --> 00:04:03,918
São raros, mas acontecem.
70
00:04:04,834 --> 00:04:06,293
Sim, fiquei feliz por ela.
71
00:04:06,376 --> 00:04:09,751
E essa foi a última vez
que me lembro de pensar nela.
72
00:04:09,834 --> 00:04:11,459
Posso ajudar em mais alguma coisa?
73
00:04:11,543 --> 00:04:16,251
Também estou curiosa sobre um grupo
que viveu aqui antes de comprar a casa.
74
00:04:16,334 --> 00:04:18,293
Acho que se chamava Paragon.
75
00:04:22,668 --> 00:04:23,834
O que disseste?
76
00:04:23,918 --> 00:04:27,543
Bem, era mais um culto do que um grupo.
77
00:04:27,626 --> 00:04:30,251
Só queria saber se tem
mais informações sobre isso.
78
00:04:30,334 --> 00:04:32,251
Receio que não.
79
00:04:33,126 --> 00:04:34,709
De antes do meu tempo, presumo.
80
00:04:36,334 --> 00:04:37,918
Se não precisares de mais nada…
81
00:04:39,334 --> 00:04:42,584
… lê o formulário, por favor.
É mais importante do que imaginas.
82
00:04:43,543 --> 00:04:45,876
E vemo-nos mais tarde na terapia de grupo.
83
00:04:45,959 --> 00:04:46,793
Com certeza.
84
00:04:47,751 --> 00:04:49,043
Terapia de grupo.
85
00:05:02,084 --> 00:05:03,793
Caramba.
86
00:05:04,918 --> 00:05:06,584
O formulário.
87
00:05:06,668 --> 00:05:07,543
Sim.
88
00:05:08,584 --> 00:05:09,834
Isto é…
89
00:05:10,584 --> 00:05:11,793
… bastante mórbido.
90
00:05:11,876 --> 00:05:12,751
Sim.
91
00:05:12,834 --> 00:05:16,376
Eu alterei a música
umas cinco ou seis vezes.
92
00:05:16,459 --> 00:05:17,876
Não há melhor do que Radiohead.
93
00:05:18,709 --> 00:05:20,334
"Exit Music" para sempre.
94
00:05:21,209 --> 00:05:22,418
Ouve,
95
00:05:23,168 --> 00:05:25,376
sinto-me confrangida
por causa de ontem à noite.
96
00:05:25,459 --> 00:05:26,459
Eu…
97
00:05:26,543 --> 00:05:30,668
Estou entusiasmada por fazer
parte do clube e tal, mas…
98
00:05:32,126 --> 00:05:34,001
… sinto que partilhei demasiado.
99
00:05:35,168 --> 00:05:36,043
Eu…
100
00:05:37,043 --> 00:05:38,209
Eu sou inteligente.
101
00:05:39,084 --> 00:05:40,793
- Eu sei.
- Não sou…
102
00:05:41,793 --> 00:05:45,709
Espero não ter dado a entender
que estava a perseguir algo estúpido.
103
00:05:45,793 --> 00:05:47,168
Não estou.
104
00:05:47,251 --> 00:05:51,043
Não, tudo bem. Eu percebo.
105
00:05:51,126 --> 00:05:53,876
Mas vens esta noite, certo?
106
00:05:53,959 --> 00:05:56,001
Vou. Sim.
107
00:05:58,043 --> 00:05:59,126
Ótimo.
108
00:06:04,959 --> 00:06:07,293
"Um toque na janela do condutor
fá-la saltar.
109
00:06:07,376 --> 00:06:10,084
O olhar da mulher é penetrante e demorado.
110
00:06:11,001 --> 00:06:13,293
'Precisamos de boleia. Podemos entrar?'
111
00:06:14,418 --> 00:06:16,709
Teresa nunca deu boleia a desconhecidos.
112
00:06:17,334 --> 00:06:20,459
'Sou o Freedom Jack', diz o homem.
113
00:06:20,543 --> 00:06:23,459
'E esta é a minha miúda, a Poppy Corn.'"
114
00:06:27,376 --> 00:06:28,209
Tristan?
115
00:06:30,543 --> 00:06:31,709
Adormeceste?
116
00:06:32,418 --> 00:06:33,626
Estou acordada.
117
00:06:34,709 --> 00:06:36,251
Até agora, estou a adorar.
118
00:06:36,334 --> 00:06:37,668
"Teresa acena educadamente.
119
00:06:37,751 --> 00:06:40,084
'Bem, belos nomes.'
120
00:06:41,084 --> 00:06:42,334
Freedom Jack ri-se.
121
00:06:43,168 --> 00:06:44,959
'Não se encontra bandas de rock
com um nome como Chad.'"
122
00:06:45,043 --> 00:06:48,251
Afasta todos os Chads
e perdes um grupo fulcral.
123
00:06:49,668 --> 00:06:51,126
Apertas-lhe a mão por mim?
124
00:06:52,459 --> 00:06:53,459
Sim. Eu faço isso.
125
00:06:56,668 --> 00:06:58,709
- Como estás?
- Tu sabes.
126
00:06:58,793 --> 00:07:00,793
- O costume.
- O costume.
127
00:07:02,876 --> 00:07:05,459
Podemos arranjar-te
uma botija de água quente ou assim.
128
00:07:05,543 --> 00:07:08,959
- Sim.
- Muito bem. Vejamos.
129
00:07:09,626 --> 00:07:10,584
A PlayStation.
130
00:07:11,459 --> 00:07:12,501
A PlayStation da Sony.
131
00:07:12,584 --> 00:07:18,251
Utiliza CD. O que não é especial,
pois a Sega CD já usava.
132
00:07:18,334 --> 00:07:21,293
Mas não tem cartuchos. De todo
133
00:07:22,751 --> 00:07:23,834
Muda tudo.
134
00:07:24,418 --> 00:07:25,668
E, sei lá, pode ser parvo,
135
00:07:25,751 --> 00:07:30,626
mas comecei com a Atari 7800
e não falhei uma.
136
00:07:30,709 --> 00:07:33,626
NES, Genesis, Super Nintendo.
137
00:07:34,543 --> 00:07:37,751
E não vou jogar PlayStation.
138
00:07:39,168 --> 00:07:42,834
Sai em setembro.
Isso é daqui a oito meses?
139
00:07:42,918 --> 00:07:47,376
Não vou jogar na Nintendo 64.
Só sai no ano que vem.
140
00:07:47,459 --> 00:07:49,834
Sim, é parvo, talvez.
141
00:07:52,043 --> 00:07:54,584
Mas isso dói, pá.
142
00:07:54,668 --> 00:07:55,501
Só isso.
143
00:07:56,793 --> 00:07:59,626
E sei que há coisas
que devia lamentar mais.
144
00:07:59,709 --> 00:08:00,709
Vou perder muito.
145
00:08:00,793 --> 00:08:04,334
A visão, as funções motoras,
a memória, a vida.
146
00:08:05,334 --> 00:08:06,293
Por isso…
147
00:08:06,376 --> 00:08:08,626
Mas sim, tenho a PlayStation na cabeça,
148
00:08:08,709 --> 00:08:11,209
deixa-me furioso e é uma treta.
149
00:08:11,293 --> 00:08:13,251
E sim.
150
00:08:13,334 --> 00:08:15,584
Perguntou e isto foi o que surgiu.
151
00:08:15,668 --> 00:08:17,376
É mesmo uma treta.
152
00:08:17,459 --> 00:08:18,793
Não há outra palavra.
153
00:08:19,918 --> 00:08:23,043
Quando vos pergunto o que hoje vos custa,
154
00:08:24,001 --> 00:08:27,209
algo de antes
ou algo que esteja por vir, como isto,
155
00:08:27,293 --> 00:08:30,459
não existem respostas parvas.
156
00:08:30,543 --> 00:08:32,168
Não há coisas superficiais.
157
00:08:34,293 --> 00:08:35,376
Quem mais?
158
00:08:35,459 --> 00:08:37,376
- Eu quero partilhar.
- Cá vamos nós.
159
00:08:37,459 --> 00:08:44,043
Estou de luto por alguns animais
que percebi que não voltarei a ver.
160
00:08:44,126 --> 00:08:48,043
Eu tinha três cães de água, uma píton-real
161
00:08:48,126 --> 00:08:51,876
e uma arara azul chamada MacGyver.
162
00:08:52,668 --> 00:08:55,334
Porque a voz dela parecia
a do Richard Dean Anderson.
163
00:08:55,418 --> 00:08:56,918
Estou cética.
164
00:08:57,001 --> 00:08:58,168
E também não sei quem é.
165
00:08:58,251 --> 00:09:01,459
Quando eu era pequena, a minha mãe
estava na Europa a fazer uma série,
166
00:09:01,543 --> 00:09:04,001
o meu pai estava na Roménia
a fazer um filme
167
00:09:04,084 --> 00:09:07,501
com o Richard Dean Anderson, na verdade,
168
00:09:07,584 --> 00:09:10,584
e mandaram quatro cães de água,
169
00:09:10,668 --> 00:09:12,376
uma píton-real e uma arara…
170
00:09:12,459 --> 00:09:13,293
Disseste três.
171
00:09:13,376 --> 00:09:16,501
Três cães de água.
172
00:09:16,584 --> 00:09:17,626
Um morreu.
173
00:09:18,834 --> 00:09:20,376
E obrigada por me recordares.
174
00:09:21,376 --> 00:09:22,543
Ora. Isto…
175
00:09:24,126 --> 00:09:26,709
Estou perdida. Isto pode ser real.
Não consigo decidir.
176
00:09:26,793 --> 00:09:28,584
A dor não é seletiva.
177
00:09:28,668 --> 00:09:31,876
É surpreendente,
o que pode dar origem à dor.
178
00:09:33,418 --> 00:09:35,251
Ilonka, como estás?
179
00:09:35,834 --> 00:09:37,584
A primeira sessão é estranha, não é?
180
00:09:38,459 --> 00:09:41,418
- Ainda estou a ambientar-me.
- Ilonka.
181
00:09:41,501 --> 00:09:42,959
Fala-lhes do chá.
182
00:09:44,376 --> 00:09:45,334
O quê?
183
00:09:45,418 --> 00:09:47,668
O chá! É…
184
00:09:47,751 --> 00:09:51,459
Esta manhã, a Ilonka trouxe…
Isto é interessante.
185
00:09:51,543 --> 00:09:54,959
Um chá diferente, um novo tipo, e…
186
00:09:55,043 --> 00:09:56,001
Conta tu.
187
00:09:56,084 --> 00:09:57,584
- Anya.
- É…
188
00:09:58,501 --> 00:09:59,501
É…
189
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Chama-se chá Essiac.
190
00:10:02,626 --> 00:10:04,834
É um remédio de ervas canadiano…
191
00:10:04,918 --> 00:10:07,751
Mesmo do Canadá.
192
00:10:07,834 --> 00:10:09,709
Conta-lhes a parte do nome ao contrário.
193
00:10:09,793 --> 00:10:11,834
E os antioxidantes.
194
00:10:11,918 --> 00:10:14,668
Dra. Stanton, não acredito
que não pensou em antioxidantes.
195
00:10:14,751 --> 00:10:17,918
Não tens de o beber
e também não tens de fazer isto.
196
00:10:18,001 --> 00:10:19,751
A terapia de grupo é para isto, certo?
197
00:10:21,001 --> 00:10:22,043
Porque hoje…
198
00:10:23,126 --> 00:10:24,334
… estou de luto…
199
00:10:25,709 --> 00:10:27,626
… pelo cheiro que o meu quarto tinha.
200
00:10:27,709 --> 00:10:31,251
Antes da Rachel, uma rapariga
chamada Sarah dormiu na tua cama.
201
00:10:31,334 --> 00:10:33,709
Mastigava constantemente
dentes de alho frescos.
202
00:10:33,793 --> 00:10:38,001
Mastigava constantemente,
como uma vaca em fase terminal.
203
00:10:38,084 --> 00:10:40,876
E esse é um dos mais inofensivos.
O alho só cheira mal.
204
00:10:40,959 --> 00:10:44,126
Mas estou aqui há meio ano
e tornei-me íntima
205
00:10:44,209 --> 00:10:48,293
com a minha dose de fitoterapia,
dietas alcalinas, terapia magnética,
206
00:10:48,376 --> 00:10:50,209
ginseng de gengibre.
207
00:10:50,293 --> 00:10:53,709
Um miúdo, jogador de lacrosse,
passou um mês a tentar arranjar
208
00:10:53,793 --> 00:10:55,584
em extrato de dionéia.
209
00:10:55,668 --> 00:10:56,834
Lembram-se disso?
210
00:10:56,918 --> 00:11:01,043
E, de repente,
o Seymour teve uma convulsão.
211
00:11:02,084 --> 00:11:03,584
Depois, foi acupuntura.
212
00:11:03,668 --> 00:11:07,126
As ventosas. A limpeza do cólon,
que afinal era só um monte de merda.
213
00:11:07,209 --> 00:11:11,334
Terapia de oxigénio e ozono,
e não minto, miúda nova…
214
00:11:12,209 --> 00:11:13,751
Terapia de urina.
215
00:11:15,168 --> 00:11:16,209
Sabes o que é?
216
00:11:17,376 --> 00:11:21,751
É quando alguém bebe, se injeta
ou faz um clister do seu próprio mijo.
217
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
Isso é real.
218
00:11:24,709 --> 00:11:26,876
E alguém, não direi quem,
219
00:11:26,959 --> 00:11:30,209
costumava sentar-se na tua cama,
a beber o seu próprio mijo.
220
00:11:35,709 --> 00:11:36,543
Anya.
221
00:11:37,626 --> 00:11:39,584
Recordo-me de que vieste para Brightcliffe
222
00:11:39,668 --> 00:11:42,376
com uns remédios pouco ortodoxos também.
223
00:11:43,626 --> 00:11:44,751
Tudo bem.
224
00:11:45,959 --> 00:11:46,793
Eu percebo.
225
00:11:48,501 --> 00:11:49,834
Eu percebo, Anya.
226
00:11:50,834 --> 00:11:52,251
Chá é "não".
227
00:11:53,751 --> 00:11:55,668
Mas mijo é "talvez"?
228
00:12:14,918 --> 00:12:15,876
Olá.
229
00:12:15,959 --> 00:12:17,793
Já estás a livrar-te do carregamento?
230
00:12:17,876 --> 00:12:20,001
Lá se vai a coragem das tuas convicções.
231
00:12:20,084 --> 00:12:21,209
Não, não estou.
232
00:12:22,126 --> 00:12:23,959
E sabes que mais? Eu percebo.
233
00:12:24,043 --> 00:12:29,001
És uma durona
e ninguém sofre mais do que tu.
234
00:12:29,084 --> 00:12:31,626
E ninguém está mais zangado do que tu.
235
00:12:31,709 --> 00:12:34,543
E ninguém está a morrer tanto como tu.
236
00:12:34,626 --> 00:12:36,376
Um aplauso para ti, cabra.
237
00:12:38,834 --> 00:12:40,918
Ganhaste. Está bem?
238
00:12:42,251 --> 00:12:43,876
Eu estava só a tentar conhecer-te
239
00:12:43,959 --> 00:12:46,751
porque partilhamos este espaço,
quer gostes, quer não.
240
00:12:47,584 --> 00:12:49,459
Mas eu que me foda.
241
00:12:49,543 --> 00:12:51,793
Eu que me foda por só tentar conhecer-te.
242
00:13:44,834 --> 00:13:45,876
Olá.
243
00:13:47,126 --> 00:13:49,251
- Que susto.
- Desculpa.
244
00:13:49,334 --> 00:13:52,501
Não costumo encontrar
muitas pessoas por aqui.
245
00:13:53,251 --> 00:13:54,668
- O que estás a fazer?
- Eu…
246
00:13:55,959 --> 00:13:58,293
És de Brightcliffe.
247
00:13:58,376 --> 00:13:59,709
Estás a engarrafar água,
248
00:13:59,793 --> 00:14:02,918
talvez porque ouviste
uns boatos sobre este sítio.
249
00:14:03,001 --> 00:14:05,084
Sim, diria que sim.
250
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
Prazer em conhecer-te. Sou a Shasta.
251
00:14:09,834 --> 00:14:12,918
Desculpe se entrei na sua propriedade ou…
252
00:14:13,001 --> 00:14:15,459
Nada disso. Isto é tudo Brightcliffe.
253
00:14:15,543 --> 00:14:17,584
Estes bosques são da Stanton.
254
00:14:18,293 --> 00:14:22,043
Mas essa água?
Bem, ninguém pode ser dono dela.
255
00:14:23,626 --> 00:14:26,626
Vivo a um quilómetro e meio por ali.
Mesmo na ponta da propriedade.
256
00:14:26,709 --> 00:14:28,126
Vim só dar uma volta. Eu não…
257
00:14:28,918 --> 00:14:31,084
- Não ouvi o teu nome.
- Ilonka.
258
00:14:31,168 --> 00:14:34,418
É um nome lindo. É húngaro!
259
00:14:34,501 --> 00:14:36,793
- Eu…
- Significa "luz", creio eu.
260
00:14:36,876 --> 00:14:39,334
Na verdade, não sei.
261
00:14:39,418 --> 00:14:41,459
É derivado de Elena,
262
00:14:41,543 --> 00:14:43,876
que é cognado de Helena, do grego,
263
00:14:43,959 --> 00:14:47,376
filha de Zeus, que também significa "luz".
264
00:14:47,459 --> 00:14:51,709
Desculpa, tenho uma queda por nomes
e gregos antigos.
265
00:14:52,709 --> 00:14:57,168
Shasta é um nome lindo. É grego?
266
00:14:57,251 --> 00:14:58,084
Sânscrito.
267
00:15:00,834 --> 00:15:01,918
Significa "professor".
268
00:15:04,668 --> 00:15:08,959
Warm Springs, Georgia.
God's Acre, Carolina do Norte.
269
00:15:09,043 --> 00:15:12,959
Saratoga Mineral Springs.
Ojo Caliente, Novo México.
270
00:15:13,043 --> 00:15:16,626
Visitei muitas destas ao longo dos anos,
271
00:15:16,709 --> 00:15:19,293
mas esta aqui tem algo especial.
272
00:15:21,793 --> 00:15:26,584
A Stanton não gosta que entrem à socapa
na propriedade dela, portanto…
273
00:15:28,168 --> 00:15:30,584
… peço-te que não me denuncies,
se possível.
274
00:15:30,668 --> 00:15:33,001
O aquífero que alimenta o riacho
corre por quilómetro e meio.
275
00:15:33,084 --> 00:15:36,751
É difícil contestar
a invasão de propriedade.
276
00:15:36,834 --> 00:15:38,334
E o vórtice…
277
00:15:39,751 --> 00:15:41,418
Bem, isso é algo totalmente à parte.
278
00:15:45,251 --> 00:15:46,293
O Vórtice?
279
00:15:47,918 --> 00:15:50,918
Vórtice Curativo. Estás sentado num agora.
280
00:15:52,084 --> 00:15:55,918
Há alguns por aqui,
se acreditares na lenda.
281
00:15:56,918 --> 00:15:59,459
Não há muitos que acreditam, sabes?
282
00:16:00,293 --> 00:16:02,459
Para que usa a água?
283
00:16:02,543 --> 00:16:03,834
Sobretudo chá.
284
00:16:03,918 --> 00:16:08,043
E também cultivamos uvas
para óleo de grainhas e camomila.
285
00:16:08,126 --> 00:16:11,084
O que não bebermos fica para as uvas
e para as flores de camomila.
286
00:16:11,168 --> 00:16:14,793
Mas a melhor camomila cresce
a 400 metros para ali,
287
00:16:14,876 --> 00:16:16,251
na direção da mansão.
288
00:16:16,334 --> 00:16:17,834
Devias colhê-la.
289
00:16:17,918 --> 00:16:22,084
Podes comê-la fresca.
Flores, folhas… Perfeitamente seguras.
290
00:16:23,084 --> 00:16:24,126
Talvez melhor ainda.
291
00:16:25,584 --> 00:16:28,251
Há quanto tempo estás em Brightcliffe?
292
00:16:28,334 --> 00:16:29,626
Acabei de chegar.
293
00:16:31,501 --> 00:16:32,834
Abençoada sejas.
294
00:16:33,501 --> 00:16:36,543
Há muito tempo que não vejo um paciente.
295
00:16:37,959 --> 00:16:39,584
Eles não vagueiam muito.
296
00:16:40,834 --> 00:16:43,709
Há mais tempo ainda
que não conheço alguém tão esperto.
297
00:16:46,043 --> 00:16:47,293
Sou esperta?
298
00:16:47,376 --> 00:16:50,918
Se vieste buscar esta água,
deves ser esperta.
299
00:16:53,668 --> 00:16:55,584
Deram-te um bom nome, Ilonka.
300
00:16:55,668 --> 00:17:00,543
Tu irradias luz. Brilhas.
301
00:17:03,959 --> 00:17:05,709
Espero ver-te por aí, menina esperta.
302
00:17:07,793 --> 00:17:09,084
Foi um prazer conhecê-la.
303
00:18:11,418 --> 00:18:14,459
Sim. Não,
corri três quilómetros esta manhã.
304
00:18:15,959 --> 00:18:19,501
Sim, sinto-me muito bem. Muito bem, sim?
305
00:18:19,584 --> 00:18:21,293
E diz isso à mãe também.
306
00:18:21,376 --> 00:18:23,459
Sim, mas, desta vez, diz-lhe mesmo.
307
00:18:23,543 --> 00:18:27,251
- Adoro-te, mano. E porta-te bem.
- Está bem.
308
00:18:27,334 --> 00:18:29,168
Sim, está bem. Adeus.
309
00:18:29,251 --> 00:18:30,084
Adeus.
310
00:18:36,001 --> 00:18:38,001
- Para.
- Eu não disse nada.
311
00:18:38,084 --> 00:18:40,376
Pois, mas a tua cara transmite um tom.
312
00:18:40,459 --> 00:18:41,959
A minha cara transmite um tom?
313
00:18:43,001 --> 00:18:46,334
Rapazes, têm morfina a mais?
Já atingi a minha dose do dia.
314
00:18:46,418 --> 00:18:47,751
Nem pensar.
315
00:18:47,834 --> 00:18:49,959
Sabes que tendemos a tomá-la, certo?
316
00:18:50,043 --> 00:18:52,084
Mal o Mark a põe
nas nossas mãos, por acaso.
317
00:18:52,168 --> 00:18:54,876
Bem, eu saquei alguma extra.
318
00:18:54,959 --> 00:18:56,168
Achei que fariam o mesmo.
319
00:18:56,251 --> 00:18:58,043
És capaz de ter um problema com drogas.
320
00:18:58,126 --> 00:18:59,709
E foste uma cabra para a Ilonka.
321
00:18:59,793 --> 00:19:03,168
- Fui um terço de cabra.
- Não, ela mereceu.
322
00:19:03,251 --> 00:19:05,459
Como se atreve a fazer chá?
323
00:19:05,543 --> 00:19:09,251
Não é só o chá.
É toda a cena dela, está bem?
324
00:19:09,334 --> 00:19:10,209
É demasiado.
325
00:19:10,293 --> 00:19:14,209
Os livros, a porcaria horrível
a infestar o meu quarto, é…
326
00:19:14,293 --> 00:19:17,001
Ela contou-nos a história
de uma rapariga que saiu daqui
327
00:19:17,084 --> 00:19:18,459
completamente curada.
328
00:19:18,543 --> 00:19:21,043
E parte de ti quer castigá-la
pela outra parte de ti
329
00:19:21,126 --> 00:19:22,918
que quis acreditar nisso.
330
00:19:39,126 --> 00:19:42,459
Não fiques aí parada, novata.
Precisamos de ajuda.
331
00:19:42,543 --> 00:19:44,834
Estes origamis não vão dobrar-se sozinhos.
332
00:19:44,918 --> 00:19:47,084
Sim, menti sobre essa parte
e peço desculpa.
333
00:19:47,834 --> 00:19:48,834
Outra vez.
334
00:19:50,709 --> 00:19:53,543
- Porque estamos a fazer origamis?
- Ainda bem que perguntas.
335
00:19:53,626 --> 00:19:55,334
Ele tem uma lista "antes de morrer".
336
00:19:55,418 --> 00:19:57,543
- Ela pediu-me.
- Pediu à sala.
337
00:19:57,626 --> 00:20:01,543
Tenho uma lista "antes de morrer"
e essa lista "antes de morrer"
338
00:20:01,626 --> 00:20:05,334
é uma lista de coisas
que quero fazer antes de morrer.
339
00:20:05,418 --> 00:20:07,126
E fazer origamis está na lista?
340
00:20:07,209 --> 00:20:09,751
Mil origamis? Sim.
341
00:20:09,834 --> 00:20:13,001
Há uma lenda japonesa antiga
que promete que quem dobrar
342
00:20:13,084 --> 00:20:17,126
mil grous de origami
receberá um desejo dos deuses.
343
00:20:17,209 --> 00:20:19,501
E sempre quis experimentar,
desde que descobri
344
00:20:19,584 --> 00:20:21,084
hoje de manhã, pela Natsuki.
345
00:20:24,084 --> 00:20:25,168
Eu sabia.
346
00:20:25,793 --> 00:20:27,209
Assim que o disse, soube logo.
347
00:20:27,876 --> 00:20:29,376
Porque não está a Cheri a ajudar?
348
00:20:30,251 --> 00:20:32,543
- Estou a criar ambiente.
- Sim.
349
00:20:32,626 --> 00:20:35,918
Ela está a criar ambiente,
vocês a alcançar sabedoria. Agora…
350
00:20:36,709 --> 00:20:37,876
… dobrem, caraças.
351
00:20:38,793 --> 00:20:41,459
- Que mais tens na lista?
- Um monte de coisas.
352
00:20:41,543 --> 00:20:45,251
Terminar o meu jogo é uma delas.
E todos adoram ajudar-me com isso.
353
00:20:45,334 --> 00:20:48,084
Se ouvires norte, sul, este, oeste,
vai na direção oposta.
354
00:20:48,168 --> 00:20:50,209
Outra é ir ao casamento da minha irmã.
355
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Que amoroso.
356
00:20:51,376 --> 00:20:54,001
- E fazer asa delta.
- Nunca vai acontecer.
357
00:20:54,084 --> 00:20:56,751
- Perder a virgindade.
- Também não vai acontecer.
358
00:20:56,834 --> 00:20:59,459
Amesh, acredito
que vais conseguir fazer sexo
359
00:20:59,543 --> 00:21:02,293
enquanto vais de asa delta
ao casamento da tua irmã.
360
00:21:02,376 --> 00:21:06,209
Gosto da forma como pensas, Kevin.
Obrigado por me apoiares, Kevin.
361
00:21:06,293 --> 00:21:08,126
Mil origamis.
362
00:21:08,209 --> 00:21:10,751
Não sei se temos mão de obra
nem papel suficiente.
363
00:21:10,834 --> 00:21:14,126
Ouve: se chegarmos aos 200,
364
00:21:14,209 --> 00:21:17,959
isso significa que recebes
um certificado de participação dos deuses?
365
00:21:18,043 --> 00:21:19,126
Uma presença…
366
00:21:20,418 --> 00:21:21,251
Merda.
367
00:21:21,334 --> 00:21:23,209
- Tem calma, Spence.
- Merda. Estás bem?
368
00:21:23,293 --> 00:21:24,793
- Spence!
- Estás bem?
369
00:21:24,876 --> 00:21:26,376
Está tudo bem. Spence, estás bem.
370
00:21:26,459 --> 00:21:28,251
- Estás bem?
- Está tudo bem, Spence…
371
00:21:28,334 --> 00:21:29,334
Não faz mal.
372
00:21:29,418 --> 00:21:30,501
Foda-se.
373
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Olá, podem mandar alguém
à biblioteca para limpar?
374
00:21:34,418 --> 00:21:36,168
O Spence cortou-se.
375
00:21:36,251 --> 00:21:38,084
Sim, vai a caminho da enfermaria.
376
00:21:40,084 --> 00:21:42,043
Mark à sala de exames, por favor.
377
00:21:43,834 --> 00:21:46,293
Desculpem. O que aconteceu?
378
00:21:46,376 --> 00:21:47,626
O Spence cortou a mão.
379
00:21:48,709 --> 00:21:52,584
Certo, mas é só um pouco de sangue.
380
00:21:52,668 --> 00:21:53,501
Para nós.
381
00:21:54,543 --> 00:21:55,584
Não para ele.
382
00:21:55,668 --> 00:21:57,293
O Spence tem SIDA.
383
00:22:00,168 --> 00:22:01,709
Para.
384
00:22:01,793 --> 00:22:03,501
Não fazemos essa cara aqui.
385
00:22:03,584 --> 00:22:06,043
Não fazemos o "pobre Spence".
386
00:22:06,126 --> 00:22:10,001
Há muito disso e pior lá fora,
mas não aqui.
387
00:22:10,084 --> 00:22:11,668
Está bem, desculpa.
388
00:22:11,751 --> 00:22:13,084
Não sabia.
389
00:22:13,168 --> 00:22:15,959
Eu sei que não sabias, mas agora já sabes.
390
00:22:16,043 --> 00:22:18,959
Seja como for, não importa.
Estamos todos a morrer.
391
00:22:19,043 --> 00:22:21,376
E eu podia
comer um hambúrguer no mundo real,
392
00:22:21,459 --> 00:22:23,334
sem me preocupar com dizerem
393
00:22:23,418 --> 00:22:26,501
que o cancro dos ossos
é um castigo de Deus.
394
00:22:26,584 --> 00:22:30,418
Ninguém vai dizer à Sandra
que ela merece linfoma.
395
00:22:30,501 --> 00:22:34,334
Mas as pessoas dizem essas merdas
e pior ao Spence,
396
00:22:34,418 --> 00:22:37,668
ou desviam o olhar por pena.
397
00:22:37,751 --> 00:22:42,459
E começa com aquela cara
de olhos esbugalhados que ias fazer.
398
00:22:43,209 --> 00:22:45,668
Aquela cara que as pessoas fazem
quando ouvem "SIDA"…
399
00:22:46,959 --> 00:22:49,376
… mas não fazem quando ouvem "cancro".
400
00:22:49,459 --> 00:22:52,709
E não fazemos isso aqui. É tudo igual.
401
00:22:54,293 --> 00:22:56,459
Sim. Certo.
402
00:22:56,543 --> 00:22:59,626
Desculpa. Eu não estava a julgar.
403
00:23:05,084 --> 00:23:07,793
Sinto que hoje estou a fazer tudo mal.
404
00:23:07,876 --> 00:23:10,834
Sabes, quando cheguei aqui,
quando conheci a Anya,
405
00:23:10,918 --> 00:23:12,626
ela bebia chá de ervas.
406
00:23:12,709 --> 00:23:16,209
Usava perucas, maquilhava-se, até rezava.
407
00:23:16,293 --> 00:23:19,043
É verdade.
Nem consigo imaginar isso agora.
408
00:23:19,126 --> 00:23:22,584
Sim, mas ela já viu muita morte.
409
00:23:22,668 --> 00:23:25,418
Mesmo antes de vir para aqui.
Tenho essa sensação.
410
00:23:25,501 --> 00:23:28,959
E ela consegue ser
muito protetora connosco,
411
00:23:29,043 --> 00:23:31,084
em termos da realidade das coisas.
412
00:23:32,084 --> 00:23:34,459
Há mais alguma coisa por baixo. Só…
413
00:23:35,376 --> 00:23:36,376
Dá-lhe algum tempo.
414
00:23:36,459 --> 00:23:42,001
Ela até é uma pessoa simpática
quando descongela.
415
00:23:45,334 --> 00:23:46,334
Pequena picada.
416
00:23:46,418 --> 00:23:48,668
O Louis gosta de comer ratazanas.
417
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
E Lestat diz: "Isso não vai durar.
418
00:23:51,209 --> 00:23:52,459
Vais comer uma pessoa."
419
00:23:52,543 --> 00:23:53,834
Depois, Lestat pensa:
420
00:23:53,918 --> 00:23:56,834
"Talvez devêssemos adotar uma menina."
421
00:23:59,293 --> 00:24:01,918
Sabes, eu disse-te
422
00:24:02,001 --> 00:24:05,001
que não tens de entrar em pânico
se te cortares.
423
00:24:05,084 --> 00:24:08,168
Não é assim que funciona.
E eu sei que tu sabes disso.
424
00:24:08,251 --> 00:24:12,084
Tal como sabemos que uso
luvas de borracha para te proteger.
425
00:24:12,168 --> 00:24:14,043
Não a mim.
426
00:24:14,126 --> 00:24:16,543
Estou a usar luvas
e uma agulha esterilizada
427
00:24:16,626 --> 00:24:20,876
para não infetar o teu corte,
não o contrário.
428
00:24:20,959 --> 00:24:23,959
Seja como for,
Lestat transforma a menina num vampiro,
429
00:24:24,043 --> 00:24:27,751
e a menina é louca.
430
00:24:27,834 --> 00:24:29,084
Maluca.
431
00:24:30,626 --> 00:24:34,084
Falas deste filme sempre que vimos aqui.
432
00:24:34,168 --> 00:24:35,626
E eu digo-te sempre
433
00:24:35,709 --> 00:24:37,709
que não vi o Entrevista com o Vampiro.
434
00:24:37,793 --> 00:24:39,459
E eu digo-te sempre
435
00:24:39,543 --> 00:24:42,543
que tens mesmo de ver
o Entrevista com o Vampiro.
436
00:24:44,126 --> 00:24:45,918
Dois tipos com quem trabalho,
no outro emprego,
437
00:24:46,001 --> 00:24:48,668
apanharam-na a partilhar seringas.
438
00:24:48,751 --> 00:24:49,793
E então?
439
00:24:49,876 --> 00:24:53,084
Então, não é só uma cena gay,
440
00:24:53,168 --> 00:24:55,251
independentemente
do que alguns possam pensar.
441
00:24:58,418 --> 00:25:02,043
Está bem. Brad Pitt, Tom Cruise, claro.
442
00:25:02,126 --> 00:25:06,168
É uma escolha difícil,
mas tenho uma palavra para ti:
443
00:25:06,251 --> 00:25:07,668
Armand.
444
00:25:07,751 --> 00:25:09,293
É o Antonio Banderas.
445
00:25:09,376 --> 00:25:10,876
E ele…
446
00:25:12,084 --> 00:25:14,626
Tens mesmo de ver este filme.
447
00:25:14,709 --> 00:25:16,876
Prometo que depois me agradeces.
448
00:25:17,709 --> 00:25:18,584
Armand.
449
00:25:19,751 --> 00:25:20,876
Acho que é de Espanha.
450
00:25:23,334 --> 00:25:25,793
Desculpa, pensei que tinha tirado tudo.
451
00:25:27,334 --> 00:25:29,376
Encontrei isto na secretária dela.
452
00:25:29,459 --> 00:25:32,251
Pus um bilhete para o caso de pensar,
453
00:25:32,334 --> 00:25:34,751
sei lá, que tentei roubá-lo ou assim.
454
00:25:34,834 --> 00:25:36,334
Ninguém perguntou por ele.
455
00:25:36,418 --> 00:25:38,709
E posso ver caso se importam
que fiques com eles,
456
00:25:38,793 --> 00:25:40,251
se for algo que queres.
457
00:25:40,334 --> 00:25:44,876
Não. Não preciso disso para me lembrar.
Deve ficar com a mãe da Rachel.
458
00:25:46,251 --> 00:25:47,626
Decerto ficará grata.
459
00:25:52,668 --> 00:25:53,668
Sabes…
460
00:25:54,959 --> 00:25:57,709
O Julian irritava-me como ninguém.
461
00:25:57,793 --> 00:25:59,668
Ainda mais do que as minhas irmãs.
462
00:25:59,751 --> 00:26:06,418
O meu filho conseguia enlouquecer-me.
A um ponto absurdo.
463
00:26:06,501 --> 00:26:12,168
Ele era teimoso,
demasiado confiante, muito convicto…
464
00:26:13,584 --> 00:26:16,543
… e odiava perder. Como eu.
465
00:26:16,626 --> 00:26:18,418
Tudo isso, como eu.
466
00:26:19,084 --> 00:26:21,709
E não há nada que me irrite mais
467
00:26:21,793 --> 00:26:23,959
do que alguém
que me lembre um pouco de mim.
468
00:26:24,043 --> 00:26:26,959
Tenho uma dessas aqui na residência e…
469
00:26:27,043 --> 00:26:29,001
E nem sempre sei como lidar com ela.
470
00:26:29,084 --> 00:26:30,168
Pois.
471
00:26:30,251 --> 00:26:33,043
A Ilonka lembra-a de si?
472
00:26:33,126 --> 00:26:36,376
Não, tu lembras. E muito.
473
00:26:37,668 --> 00:26:39,168
És como uma eu pequena.
474
00:26:42,543 --> 00:26:44,251
Só que mais rija.
475
00:28:22,209 --> 00:28:24,209
Vai andando. Eu vou já atrás de ti.
476
00:28:29,084 --> 00:28:31,751
- Como disseste que se chamava?
- Shasta.
477
00:28:31,834 --> 00:28:34,751
- Como a montanha?
- Sim, também pensei nisso.
478
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
O Monte Shasta, na Califórnia,
na realidade é um vulcão.
479
00:28:38,459 --> 00:28:40,626
E há muitas…
480
00:28:40,709 --> 00:28:42,793
Bem, há muitas histórias.
481
00:28:42,876 --> 00:28:44,209
Não pode ser um nome real.
482
00:28:44,293 --> 00:28:46,418
- Nunca a conheci.
- Nem eu.
483
00:28:46,501 --> 00:28:47,793
- Mais alguém?
- Sim.
484
00:28:47,876 --> 00:28:50,043
Vejo-a sempre que vou caminhar.
485
00:28:50,126 --> 00:28:53,918
Suponho que vás gozar,
mas ela tinha razão sobre a camomila.
486
00:28:54,626 --> 00:28:56,751
Fiz que chegue para todos,
se alguém quiser.
487
00:28:58,751 --> 00:29:01,001
Está bem, novata, aceito.
488
00:29:01,751 --> 00:29:03,751
Em honra da tua primeira reunião oficial.
489
00:29:05,793 --> 00:29:06,709
Obrigada.
490
00:29:11,668 --> 00:29:12,626
Então, já está?
491
00:29:13,751 --> 00:29:14,751
Sou oficial?
492
00:29:14,834 --> 00:29:15,793
És, sim.
493
00:29:15,876 --> 00:29:17,043
É assim que funciona.
494
00:29:17,876 --> 00:29:19,168
Refiro-me à tradição.
495
00:29:20,168 --> 00:29:24,668
Primeiro erguemos um copo.
Água, vinho ou chá milagroso.
496
00:29:24,751 --> 00:29:26,376
O que cada um preferir.
497
00:29:27,584 --> 00:29:30,501
Aos antes e aos depois.
498
00:29:30,584 --> 00:29:32,293
A nós agora e os do além.
499
00:29:33,001 --> 00:29:35,626
- Aos antes e aos depois.
- Aos antes e aos depois.
500
00:29:35,709 --> 00:29:37,751
- A nós agora e os do além.
- A nós agora e os do além.
501
00:29:37,834 --> 00:29:40,959
Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
502
00:29:41,043 --> 00:29:44,334
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
503
00:29:52,918 --> 00:29:57,501
Bem-vinda à tua primeira noite oficial
no Clube da Meia-Noite, Ilonka.
504
00:29:57,584 --> 00:29:59,709
- Quem tem uma?
- Eu tenho.
505
00:29:59,793 --> 00:30:04,251
É um pouco sombria.
Algo engraçada, talvez.
506
00:30:04,334 --> 00:30:05,876
Muito diferente da minha última.
507
00:30:06,876 --> 00:30:09,168
É sobre uma rapariga
com estrelas nos olhos.
508
00:30:10,626 --> 00:30:13,126
Uma rapariga que queria demasiado.
509
00:30:14,543 --> 00:30:18,001
Uma rapariga que desejava
ser tudo menos ela própria. Chamo-lhe…
510
00:30:20,959 --> 00:30:21,918
… "As Duas Danas".
511
00:30:23,251 --> 00:30:24,459
Dana era perfeita.
512
00:30:29,918 --> 00:30:31,459
E não só a dançarina perfeita.
513
00:30:32,918 --> 00:30:34,168
Era a aluna perfeita.
514
00:30:35,584 --> 00:30:36,626
A filha perfeita.
515
00:30:38,209 --> 00:30:39,168
A amiga perfeita.
516
00:30:40,834 --> 00:30:41,668
A miúda perfeita.
517
00:30:47,084 --> 00:30:49,251
Ela cresceu em County Kildare, na Irlanda.
518
00:30:50,543 --> 00:30:55,126
Até receber uma bolsa
para a Academia de Balé Americano,
519
00:30:55,209 --> 00:30:56,751
e a família dela mudou-se para…
520
00:30:57,793 --> 00:30:58,709
… Wasteville.
521
00:30:59,668 --> 00:31:02,793
Onde todos desperdiçavam a vida
a trabalhar e a ir à escola.
522
00:31:04,626 --> 00:31:07,751
Bill era o melhor amigo dela.
Conhecia Dana melhor do que ninguém
523
00:31:08,459 --> 00:31:09,584
e preocupava-se com ela.
524
00:31:11,043 --> 00:31:12,876
Porque só Bill parecia compreender…
525
00:31:14,251 --> 00:31:17,168
… que a perfeição tinha um preço.
526
00:31:24,876 --> 00:31:26,001
Sim.
527
00:31:26,084 --> 00:31:27,959
Mas Dana não queria ser perfeita.
528
00:31:28,043 --> 00:31:29,709
Ela queria ser como os outros.
529
00:31:30,959 --> 00:31:35,626
Dana queria curtir, fumar erva,
beber até cair e ser normal.
530
00:31:36,251 --> 00:31:38,876
Pá, havia noites em que só queria
comer um cheeseburger
531
00:31:38,959 --> 00:31:40,209
e não pensar no peso.
532
00:31:42,709 --> 00:31:43,834
Todas as noites…
533
00:31:44,709 --> 00:31:46,043
… Dana lutava consigo mesma.
534
00:31:46,751 --> 00:31:50,043
E todas as noites, Dana pedia a Deus
para a libertar dos desejos.
535
00:31:50,834 --> 00:31:52,084
Mas, ao mesmo tempo,
536
00:31:52,168 --> 00:31:55,126
ela pedia ao universo
para realizar esses mesmos desejos.
537
00:32:02,501 --> 00:32:03,376
Está aí alguém?
538
00:32:13,501 --> 00:32:14,376
Rezaste?
539
00:32:15,668 --> 00:32:16,668
Eu respondo.
540
00:32:18,501 --> 00:32:20,834
- Deus?
- Não, querida.
541
00:32:20,918 --> 00:32:25,126
Algo que podes dar como garantido
é que Deus não responde.
542
00:32:26,543 --> 00:32:28,376
Deus nunca responde.
543
00:32:28,459 --> 00:32:29,709
O Diabo?
544
00:32:29,793 --> 00:32:31,126
A sério?
545
00:32:31,876 --> 00:32:35,209
- Antes de mais, viva Satanás.
- Pronto. Não tem piada.
546
00:32:35,293 --> 00:32:39,668
Segundo, Spence,
ela não é o que as pessoas dizem.
547
00:32:39,751 --> 00:32:41,959
Eu não sou o que as pessoas dizem.
548
00:32:42,043 --> 00:32:44,001
Também somos complicadas.
549
00:32:44,084 --> 00:32:46,668
Somos todos muitas pessoas, na verdade.
550
00:32:46,751 --> 00:32:48,793
Tipo uma companhia de dança inteira
551
00:32:48,876 --> 00:32:51,918
enfiada num par de sapatilhas de pontas.
552
00:32:52,001 --> 00:32:54,918
Dizem: "Dança. Não falhes um passo."
553
00:32:56,084 --> 00:32:58,751
Não é possível quando há tanta gente.
554
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Tu sabes disso.
555
00:33:01,543 --> 00:33:02,376
Eu sei disso.
556
00:33:03,501 --> 00:33:05,334
E, no fundo, eles também sabem disso.
557
00:33:07,126 --> 00:33:08,584
Mas limitam-se a mentir.
558
00:33:11,084 --> 00:33:12,584
A Dana perfeita.
559
00:33:12,668 --> 00:33:14,751
É o que esperam, não é?
560
00:33:14,834 --> 00:33:19,418
Mas há outra Dana aí dentro,
a olhar por trás dos teus olhos.
561
00:33:20,709 --> 00:33:21,793
Eu vejo-a.
562
00:33:22,751 --> 00:33:25,626
Sinto-me sempre encurralada.
563
00:33:25,709 --> 00:33:28,501
Claro. Aquilo que esperam de ti?
564
00:33:28,584 --> 00:33:32,168
É demasiado para uma pessoa.
565
00:33:32,251 --> 00:33:34,459
É o dobro, não é?
566
00:33:36,584 --> 00:33:39,668
- E se mudássemos os cálculos?
- Como assim?
567
00:33:40,251 --> 00:33:41,709
Outra tu.
568
00:33:41,793 --> 00:33:45,668
Uma tu que é estudante, filha, bailarina,
569
00:33:45,751 --> 00:33:47,668
e outra tu,
570
00:33:47,751 --> 00:33:49,959
para o sexo, drogas e rock 'n' roll.
571
00:33:51,418 --> 00:33:52,334
Uma dupla perfeita.
572
00:33:52,418 --> 00:33:55,834
Podes estar
dentro dos dois corpos ao mesmo tempo.
573
00:33:55,918 --> 00:33:59,834
Podes sentir tudo
o que o outro estiver a sentir.
574
00:33:59,918 --> 00:34:06,918
Podes ter o bolo e comê-lo,
bebê-lo, fumá-lo, snifá-lo.
575
00:34:08,126 --> 00:34:09,793
E fodê-lo também.
576
00:34:09,876 --> 00:34:12,251
- Já fizeste isto antes?
- Claro.
577
00:34:12,334 --> 00:34:17,543
Mas, só para avisar,
uma vez feito, não pode ser desfeito.
578
00:34:18,251 --> 00:34:20,543
Não sou assim tão boa a repor coisas.
579
00:34:21,543 --> 00:34:24,001
O que queres em troca?
A minha alma ou assim?
580
00:34:24,501 --> 00:34:25,668
Não.
581
00:34:25,751 --> 00:34:28,126
Sem contratos nem condições.
582
00:34:28,918 --> 00:34:32,251
Não preciso de negociar almas.
Isso é propaganda.
583
00:34:33,584 --> 00:34:34,626
Não há contrapartida.
584
00:34:37,126 --> 00:34:38,626
Tu é que mandas aqui, não eu.
585
00:34:41,501 --> 00:34:42,626
Olha, eu não minto.
586
00:34:44,334 --> 00:34:45,709
Olha-me nos olhos.
587
00:34:46,334 --> 00:34:47,501
Olha.
588
00:34:50,043 --> 00:34:51,043
Não estás a mentir.
589
00:34:54,334 --> 00:34:55,418
Vai doer?
590
00:34:55,501 --> 00:34:59,709
Não, eu não magoo as pessoas.
Na verdade, nunca.
591
00:35:10,793 --> 00:35:11,793
Então…
592
00:35:12,876 --> 00:35:14,626
… porque não a experimentas?
593
00:35:16,376 --> 00:35:18,084
Diverte-te.
594
00:35:51,751 --> 00:35:53,084
Meu Deus!
595
00:35:54,501 --> 00:35:57,043
- Caramba! Isto é…
- De loucos.
596
00:35:57,126 --> 00:35:58,626
- Tu…
- Sentes o que eu sinto?
597
00:35:59,709 --> 00:36:01,876
- É como estar…
- Em dois sítios ao mesmo tempo.
598
00:36:03,168 --> 00:36:04,126
Para de fazer isso.
599
00:36:04,209 --> 00:36:05,543
- Para de me imitar.
- Para de me imitar.
600
00:36:06,584 --> 00:36:08,834
- Merda. Sabes exatamente…
- Sabes exatamente…
601
00:36:08,918 --> 00:36:10,959
- … o que vou dizer.
- … o que vou dizer.
602
00:36:15,084 --> 00:36:17,376
- Chocolate e menta. NWA.
- Chocolate e menta. NWA.
603
00:36:17,459 --> 00:36:19,168
- Verão antes do 11.º ano.
- Verão antes do 11.º ano.
604
00:36:19,251 --> 00:36:20,959
- A Nikki Banilla atrás das bancadas.
- A Nikki Banilla atrás das bancadas.
605
00:36:24,251 --> 00:36:26,709
Podem pensar que as duas Danas
tinham muito para falar.
606
00:36:27,501 --> 00:36:30,293
Mas a verdade
é que não tinham nada para dizer
607
00:36:30,959 --> 00:36:33,043
porque seria como falar sozinha.
608
00:36:33,126 --> 00:36:34,751
Mas começaram logo a discutir
609
00:36:34,834 --> 00:36:36,626
sobre quem iria à rave.
610
00:36:36,709 --> 00:36:41,584
No final, ficou decidido que,
chamemos-lhe a Dana Dois, iria.
611
00:36:42,334 --> 00:36:45,209
Isto porque ambas a experienciariam
de qualquer modo.
612
00:36:49,918 --> 00:36:52,001
- Leva isto.
- Não precisamos disso.
613
00:36:52,084 --> 00:36:55,876
- Por segurança, está bem? Um 112…
- É para ligar o mais depressa possível.
614
00:36:56,584 --> 00:36:57,626
Não precisamos disto.
615
00:36:57,709 --> 00:37:00,168
- Tudo o que pensares, eu…
- Penso também, eu sei.
616
00:37:00,251 --> 00:37:01,543
Também não temos de falar,
617
00:37:01,626 --> 00:37:02,793
mas cá…
- Estamos nós.
618
00:37:04,751 --> 00:37:05,751
Eu levo.
619
00:37:06,793 --> 00:37:07,834
Pelo sim, pelo não.
620
00:37:09,376 --> 00:37:12,959
E, com um pager e uma promessa,
as Danas seguiram caminhos diferentes.
621
00:37:30,168 --> 00:37:31,418
Precisas de alguma coisa?
622
00:37:32,084 --> 00:37:33,793
Não, está tudo bem.
623
00:37:34,334 --> 00:37:35,209
Adoro-te.
624
00:37:36,751 --> 00:37:37,584
Também te adoro.
625
00:37:42,418 --> 00:37:43,751
Adoro tudo.
626
00:37:52,126 --> 00:37:54,418
Era isto mesmo.
627
00:37:54,501 --> 00:37:57,251
Esta era a liberdade
que Dana tinha procurado a vida toda.
628
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
A doce libertação
da prisão em que tinha nascido.
629
00:38:02,209 --> 00:38:03,793
A sua própria existência.
630
00:38:03,876 --> 00:38:06,959
E foi aí que a Dana soube
que nunca mais ia voltar.
631
00:38:13,501 --> 00:38:15,584
O tipo que ela conheceu,
por acaso, era músico.
632
00:38:17,418 --> 00:38:19,251
Ela não sabia se ele era bom, mas…
633
00:38:21,793 --> 00:38:25,043
… ele ia em digressão para a cidade grande
e ela decidiu ir com ele.
634
00:38:39,626 --> 00:38:40,793
Pipocas, querida?
635
00:38:45,959 --> 00:38:46,834
Está tudo bem?
636
00:38:50,876 --> 00:38:52,418
Se fosse escolher um ponto de viragem…
637
00:38:53,584 --> 00:38:56,584
… a noite em que ela perdeu a virgindade
na mesma sala que os pais…
638
00:38:59,751 --> 00:39:00,793
… talvez fosse uma candidata.
639
00:39:00,876 --> 00:39:02,084
Bem, aquilo foi dramático.
640
00:39:15,418 --> 00:39:17,751
A Dana Original
disse à Dana Dois para se acalmar.
641
00:39:17,834 --> 00:39:20,209
Não havia margem
para lixar a grande audição.
642
00:39:20,293 --> 00:39:22,834
Este era o ano em que finalmente iam ser
643
00:39:22,918 --> 00:39:25,376
a dançarina principal
da atuação da turma de dança.
644
00:39:26,084 --> 00:39:27,709
Mas a questão era que
645
00:39:27,793 --> 00:39:30,376
a Dana Dois começou a ganhar
um certo hábito.
646
00:40:39,418 --> 00:40:40,376
Estás bem?
647
00:40:41,209 --> 00:40:43,293
Estou bem. Está tudo bem.
648
00:40:44,668 --> 00:40:46,543
- Prometemos não fazer isso.
- O quê?
649
00:40:47,834 --> 00:40:51,334
Prometemos que, quando o resto do mundo
é uma merda e falso…
650
00:40:52,876 --> 00:40:54,543
Que nunca mentiríamos um ao outro.
651
00:40:56,293 --> 00:40:57,334
Algo se passa contigo.
652
00:40:59,209 --> 00:41:00,043
Só quero ajudar.
653
00:41:21,293 --> 00:41:22,751
Desculpa.
654
00:41:33,084 --> 00:41:38,001
Dana sabia
que tinha de acabar com aquilo, mas como?
655
00:41:38,084 --> 00:41:40,709
Como a Dana Dois aprendera a abafá-la,
656
00:41:40,793 --> 00:41:43,334
ela teria de se fazer ouvir um pouco mais.
657
00:42:16,668 --> 00:42:17,501
Não te atrevas…
658
00:42:31,876 --> 00:42:35,001
- Aceita uma chamada a pagar no destino?
- Sim.
659
00:42:35,084 --> 00:42:37,168
Diria que é bom ouvir a tua voz.
660
00:42:37,251 --> 00:42:38,959
Mas ouço-a o dia todo.
661
00:42:39,543 --> 00:42:44,126
Está na hora de deixares essas merdas
e te recompores.
662
00:42:44,209 --> 00:42:45,668
- Senão…
- Senão o quê?
663
00:42:46,334 --> 00:42:48,501
Eu gostaria de dizer
que nos achava mais espertas do que isto.
664
00:42:49,709 --> 00:42:51,459
É óbvio que não pensaste bem nisto.
665
00:42:57,376 --> 00:42:58,918
Sua cabra!
666
00:42:59,001 --> 00:43:00,959
Sim. Somos uma cabra.
667
00:43:01,043 --> 00:43:02,459
Se repetires isto,
668
00:43:02,543 --> 00:43:05,084
vais desejar nunca termos nascido.
669
00:43:08,709 --> 00:43:10,709
As duas Danas tinham chegado a um impasse
670
00:43:10,793 --> 00:43:14,418
e não demorou muito
até ambas baterem no fundo.
671
00:43:14,501 --> 00:43:17,251
A Dana Dois acabou viciada
e a viver na rua.
672
00:43:18,709 --> 00:43:20,668
E as coisas não eram melhores em casa.
673
00:43:20,751 --> 00:43:22,918
Tentámos e tentámos…
674
00:43:24,376 --> 00:43:26,834
… mas não sabemos mais o que fazer.
675
00:43:26,918 --> 00:43:29,084
Encontrámos um sítio para onde podes ir.
676
00:43:29,168 --> 00:43:33,418
Dana sabia que a reabilitação
não resolveria, mas sorriu e disse…
677
00:43:33,501 --> 00:43:34,418
Está bem.
678
00:43:35,084 --> 00:43:38,001
Os pais ficaram aliviados, mas Bill sabia.
679
00:43:38,084 --> 00:43:41,543
Sabia sempre quando a Dana mentia.
E ficou destroçado.
680
00:43:43,084 --> 00:43:48,709
Nessa noite, Dana roubou a arma do pai
e as chaves do carro da mãe, e partiu.
681
00:43:49,501 --> 00:43:50,334
Porque ela sabia…
682
00:43:51,543 --> 00:43:56,084
… que a única forma de pôr fim àquilo,
a única forma de acabar com o pesadelo,
683
00:43:56,168 --> 00:43:58,126
era matar a Dana Dois.
684
00:43:59,043 --> 00:44:01,376
E assim que chegou a essa conclusão…
685
00:44:03,376 --> 00:44:04,834
… a dupla dela também chegou.
686
00:44:17,209 --> 00:44:19,001
O que se passa? Tens medo?
687
00:44:19,084 --> 00:44:20,543
Estás assustada?
688
00:44:20,626 --> 00:44:22,959
Se estou assustada, tu também estás.
689
00:44:24,543 --> 00:44:25,709
É verdade.
690
00:44:27,251 --> 00:44:29,293
Mas a ideia de vires cá matar-me foi tua.
691
00:44:29,376 --> 00:44:32,376
A ideia foi minha. Tu deste-ma.
692
00:44:33,251 --> 00:44:36,043
Pelo menos, reconhecemos
que ambos somos culpadas
693
00:44:36,126 --> 00:44:38,043
pelos nossos problemas mútuos.
694
00:44:38,126 --> 00:44:39,251
É um começo.
695
00:44:40,293 --> 00:44:41,584
A verdade é que…
696
00:44:44,001 --> 00:44:45,959
A verdade é que só quero voltar para casa.
697
00:44:48,168 --> 00:44:49,501
Sabes que não é possível.
698
00:44:50,543 --> 00:44:52,209
Uma de nós tem de ir.
699
00:44:52,293 --> 00:44:55,668
E como eu estava aqui primeiro,
devia ser eu a ficar.
700
00:44:55,751 --> 00:44:58,209
De que estás a falar?
Eu estava aqui primeiro.
701
00:45:34,043 --> 00:45:35,834
Os meus pêsames.
702
00:45:40,834 --> 00:45:41,834
A minha perna…
703
00:45:43,001 --> 00:45:44,501
Estive com a outra Dana.
704
00:45:45,501 --> 00:45:46,376
Por falar nisso…
705
00:45:47,126 --> 00:45:48,168
… qual delas és tu?
706
00:45:50,084 --> 00:45:50,918
Eu…
707
00:45:53,334 --> 00:45:55,501
Eu não sei.
708
00:45:55,584 --> 00:45:58,001
Por favor, só quero voltar a ser quem era.
709
00:45:58,084 --> 00:46:00,501
Eu não o poderia fazer mesmo que quisesse.
710
00:46:01,959 --> 00:46:03,376
Tenho pessoas…
711
00:46:05,334 --> 00:46:06,251
A minha família…
712
00:46:07,918 --> 00:46:09,001
O meu melhor amigo.
713
00:46:10,334 --> 00:46:11,376
Esta não sou eu.
714
00:46:11,459 --> 00:46:14,084
Antes, eu não era assim.
715
00:46:14,168 --> 00:46:15,043
Bem…
716
00:46:16,084 --> 00:46:17,043
Eras, sim.
717
00:46:18,293 --> 00:46:19,751
Não mudei nada em ti.
718
00:46:21,001 --> 00:46:23,001
Não mudei nem um cabelo da tua cabeça.
719
00:46:24,126 --> 00:46:26,043
Só te dei um meio.
720
00:46:26,126 --> 00:46:29,709
Como disse, não preciso de negociar almas.
721
00:46:30,543 --> 00:46:33,418
Tenho uma fila à porta todas as manhãs,
antes de abrir a loja.
722
00:46:34,084 --> 00:46:39,543
Acredita quando digo
que esta é a "tu" que escolheste.
723
00:46:42,209 --> 00:46:45,709
Ela chamou o diabo muitas vezes
durante o resto da vida dela.
724
00:46:47,168 --> 00:46:51,543
Mas o diabo visitava-a apenas em sonhos,
sempre do mesmo modo.
725
00:46:52,501 --> 00:46:56,334
Dana via a sua própria cara
na tinta nas costas do Diabo.
726
00:46:58,084 --> 00:46:59,626
E à noite acordava a ponderar
727
00:47:00,959 --> 00:47:02,334
qual Dana vivia no seu corpo
728
00:47:03,418 --> 00:47:05,168
e qual Dana vivia no Inferno.
729
00:47:06,459 --> 00:47:09,209
Porque a que morreu
foi para o Inferno, sim.
730
00:47:09,293 --> 00:47:11,334
E a que sobreviveu sentia tudo.
731
00:47:13,918 --> 00:47:16,168
E todas as noites questionava
quem estaria melhor.
732
00:47:23,001 --> 00:47:25,918
Já te conheço há algum tempo,
ou pensava que sim, mas…
733
00:47:26,959 --> 00:47:29,293
… agora sinto que te conheço mesmo.
734
00:47:29,376 --> 00:47:33,251
E só quero dizer,
e isto vai soar lamechas ou assim…
735
00:47:33,334 --> 00:47:36,418
Não, tudo bem. Diz lá.
736
00:47:38,001 --> 00:47:42,251
Obrigada. Obrigada, Anya.
Obrigada por te abrires a nós.
737
00:47:42,334 --> 00:47:46,126
E, não sei, obrigada.
738
00:47:46,209 --> 00:47:47,209
Ouve.
739
00:47:48,626 --> 00:47:50,751
- Posso dizer-te uma coisa?
- Claro.
740
00:47:51,376 --> 00:47:52,334
Vai-te foder.
741
00:47:55,334 --> 00:47:57,543
Não sei como pensei que seria diferente.
742
00:48:37,709 --> 00:48:38,793
O que estás a fazer?
743
00:48:38,876 --> 00:48:42,001
Bolas. Desculpa.
744
00:48:42,084 --> 00:48:44,501
Andas a seguir-me?
745
00:48:44,584 --> 00:48:46,001
Não.
746
00:48:46,084 --> 00:48:47,834
Bem, sim, andei.
747
00:48:47,918 --> 00:48:50,251
Vi-te a ir
na direção oposta aos dormitórios,
748
00:48:50,334 --> 00:48:52,793
- Pensei que te tivesses perdido.
- Isso foi…
749
00:48:52,876 --> 00:48:55,918
Isso foi há um ano. Não disseste nada?
750
00:48:56,001 --> 00:48:59,459
Pensei nisso. Mas estavas longe
751
00:48:59,543 --> 00:49:02,709
e não quis acordar ninguém. E depois…
752
00:49:02,793 --> 00:49:04,543
Perdi essa oportunidade.
753
00:49:04,626 --> 00:49:05,959
E depois segui-te.
754
00:49:06,043 --> 00:49:08,501
E depois pensei
que seria macabro falar agora,
755
00:49:08,584 --> 00:49:10,626
dado que te sigo há tanto tempo,
756
00:49:10,709 --> 00:49:12,501
mas é óbvio que não estás perdida.
757
00:49:12,584 --> 00:49:14,918
Estás a invadir
o consultório da Dra. Stanton.
758
00:49:16,376 --> 00:49:21,126
- Sabes o que estás a fazer?
- Não faço ideia.
759
00:49:21,209 --> 00:49:24,251
Estou a pensar no que vi nos filmes.
760
00:49:24,334 --> 00:49:27,751
Não há livros sobre abrir fechaduras
na biblioteca.
761
00:49:28,709 --> 00:49:31,668
- Verificaste, não foi?
- Cala-te!
762
00:49:31,751 --> 00:49:33,334
Isso é um cartão de crédito?
763
00:49:34,001 --> 00:49:39,543
- É um cartão da biblioteca.
- Isso é mesmo típico teu.
764
00:49:41,418 --> 00:49:45,626
Acho que,
se conseguir empurrar o cartão para baixo,
765
00:49:45,709 --> 00:49:49,626
consigo pô-lo entre a porta e a armação.
766
00:49:49,709 --> 00:49:53,793
Se rodar a chave de fendas,
talvez consiga…
767
00:49:53,876 --> 00:49:55,501
Posso tentar uma coisa?
768
00:49:57,834 --> 00:50:02,043
A Dra. Stanton é muitas coisas,
mas paranoica não é uma delas.
769
00:50:03,376 --> 00:50:08,334
Se isto resultar,
é porque ela confia em nós.
770
00:50:08,418 --> 00:50:14,793
O que deve fazer-te sentir mesmo culpada
com o que fores fazer a seguir.
771
00:50:21,959 --> 00:50:25,459
Ora, 93, 91, 89…
772
00:50:27,293 --> 00:50:28,709
O que procuramos?
773
00:50:33,209 --> 00:50:35,793
- Registos de pacientes.
- De quem?
774
00:50:40,668 --> 00:50:42,209
Olá, Julia.
775
00:50:51,709 --> 00:50:53,418
Obrigada pela ajuda.
776
00:50:53,501 --> 00:50:58,001
Podes dizer-me o que procuras aí?
777
00:50:58,084 --> 00:51:01,251
Sabes que mais? Sim, acho que sim.
778
00:51:01,334 --> 00:51:03,459
- Está aí alguém?
- Merda! A Enfermeira Nancy.
779
00:51:03,543 --> 00:51:05,209
Vai e não sejas apanhada com o isso.
780
00:51:07,626 --> 00:51:09,626
- Está aqui alguém?
- Sim.
781
00:51:09,709 --> 00:51:11,251
Olá, desculpa. É o Kevin.
782
00:51:11,334 --> 00:51:13,626
- O que estás a fazer?
- Eu estava…
783
00:51:14,251 --> 00:51:15,584
Não conseguia dormir.
784
00:51:16,459 --> 00:51:19,126
Senti umas dores.
O intercomunicador não funcionou.
785
00:51:19,209 --> 00:51:23,251
Esperava que passasse a caminho de te ver,
786
00:51:23,334 --> 00:51:25,293
mas achas que podes ajudar-me?
787
00:52:20,626 --> 00:52:21,668
Quem está aí?
788
00:52:23,584 --> 00:52:26,959
Estou esfomeada.
789
00:52:40,084 --> 00:52:41,876
Desculpa. Olá, sou eu.
790
00:52:41,959 --> 00:52:44,168
Credo, desculpa.
791
00:52:44,251 --> 00:52:45,834
Meu Deus. Desculpa.
792
00:52:45,918 --> 00:52:47,084
Estás bem?
793
00:53:00,793 --> 00:53:01,793
Que caralho…
794
00:54:06,293 --> 00:54:08,168
Legendas: José Fernandes