1
00:00:06,418 --> 00:00:09,418
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:39,251 --> 00:00:40,251
Bom dia.
3
00:00:43,001 --> 00:00:44,501
Pesadelo?
4
00:00:44,584 --> 00:00:45,959
Não, por quê?
5
00:00:46,043 --> 00:00:47,918
É que você está…
6
00:00:48,001 --> 00:00:48,876
Desculpe.
7
00:00:48,959 --> 00:00:52,668
Eu ando meio estranha. Durmo, acordo…
8
00:00:53,251 --> 00:00:56,751
Às vezes nem sei
se estou acordada ou dormindo.
9
00:00:58,126 --> 00:01:00,209
Dizem que são os remédios, mas sei lá.
10
00:01:02,126 --> 00:01:04,751
Desculpe, esse negócio
não vai cheirar bem.
11
00:01:05,334 --> 00:01:06,543
Perfeito!
12
00:01:06,626 --> 00:01:07,876
É chá Essiac.
13
00:01:08,834 --> 00:01:10,084
Já ouviu falar?
14
00:01:10,168 --> 00:01:11,834
Está sendo testado.
15
00:01:11,918 --> 00:01:16,709
Uma enfermeira chamada Rene Caisse
o criou e dá aos pacientes.
16
00:01:17,584 --> 00:01:19,834
Ela até deu o nome dela ao chá.
17
00:01:19,918 --> 00:01:22,293
Essiac é o sobrenome dela ao contrário.
18
00:01:22,376 --> 00:01:24,251
Ao contrário. Olha só!
19
00:01:24,334 --> 00:01:26,751
Tem um monte de antioxidantes.
20
00:01:26,834 --> 00:01:28,918
Antioxidantes, é?
21
00:01:30,376 --> 00:01:31,543
Entre outras coisas.
22
00:01:31,626 --> 00:01:36,293
Esta é uma versão modificada,
um tipo diferente de chá Essiac.
23
00:01:36,376 --> 00:01:37,918
Um novo tipo.
24
00:01:39,043 --> 00:01:41,001
Um tipo diferente e novo.
25
00:01:43,668 --> 00:01:45,293
É.
26
00:01:45,376 --> 00:01:47,834
Posso fazer pra você.
27
00:01:47,918 --> 00:01:50,209
Também tenho panfletos, se quiser ler.
28
00:01:52,501 --> 00:01:54,334
A Rachel fazia isso,
29
00:01:54,418 --> 00:01:55,834
antes da magia do bem.
30
00:01:55,918 --> 00:01:59,126
Ou seja lá qual tipo de magia
ela estava tentando no fim.
31
00:01:59,209 --> 00:02:01,709
Ela vivia fazendo chás.
32
00:02:01,793 --> 00:02:03,709
O quarto fedia a sovaco.
33
00:02:08,876 --> 00:02:09,793
Me dá.
34
00:02:12,418 --> 00:02:13,293
É seu?
35
00:02:13,376 --> 00:02:17,084
Desculpe. Estava meio escondido ali.
36
00:02:17,168 --> 00:02:19,043
Não vi quando desfiz as malas.
37
00:02:28,293 --> 00:02:30,709
Pensando bem, me fale mais sobre o chá.
38
00:02:34,251 --> 00:02:37,418
Nossa, é bem minucioso.
39
00:02:37,501 --> 00:02:38,543
Por um bom motivo.
40
00:02:38,626 --> 00:02:41,293
"Enterro ou cremação.
Preferências religiosas."
41
00:02:41,376 --> 00:02:44,751
Até aí tudo bem, mas o resto…
42
00:02:45,376 --> 00:02:46,543
Eu entendo.
43
00:02:46,626 --> 00:02:50,043
Não querem fazer a oração errada,
tocar a música errada,
44
00:02:50,126 --> 00:02:51,668
cremar por engano.
45
00:02:52,834 --> 00:02:55,209
- É pra evitar processos.
- É questão de autonomia.
46
00:02:56,043 --> 00:03:00,084
Você merece estar no controle
de todas as decisões.
47
00:03:00,168 --> 00:03:03,126
Ou pelo menos de tudo
que esteja ao meu alcance.
48
00:03:04,168 --> 00:03:05,001
O Amesh.
49
00:03:05,626 --> 00:03:09,959
Ele quer ter o corpo disparado
por um canhão em um tanque de tubarões.
50
00:03:10,584 --> 00:03:11,459
O que você disse?
51
00:03:11,543 --> 00:03:14,959
Ofereci uma lápide no aquário local.
Não sou o Papai Noel.
52
00:03:16,876 --> 00:03:19,334
- Posso trazer depois?
- Sem pressa.
53
00:03:21,709 --> 00:03:23,793
Por quanto tempo guarda os prontuários?
54
00:03:24,834 --> 00:03:27,459
Suas informações estão protegidas.
55
00:03:27,543 --> 00:03:29,334
- Se é o que quer saber.
- Não é.
56
00:03:29,418 --> 00:03:33,584
Estou curiosa
sobre uma paciente bem antiga.
57
00:03:33,668 --> 00:03:35,418
De 1968.
58
00:03:36,168 --> 00:03:37,376
A Julia Jayne.
59
00:03:40,043 --> 00:03:41,418
Não me lembro.
60
00:03:41,501 --> 00:03:42,501
Sério?
61
00:03:43,626 --> 00:03:46,084
Dizem que ela saiu daqui curada.
62
00:03:47,709 --> 00:03:50,459
Ah, sim, acho que me lembro de algo assim.
63
00:03:50,543 --> 00:03:52,126
Foi há muito tempo.
64
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
Eu gostaria de saber mais.
65
00:03:55,001 --> 00:03:56,668
As fichas são confidenciais.
66
00:03:58,043 --> 00:03:59,793
Me lembro vagamente dela.
67
00:04:00,626 --> 00:04:03,918
Erros de diagnóstico acontecem.
É raro, mas acontece.
68
00:04:04,834 --> 00:04:06,293
Eu fiquei feliz por ela.
69
00:04:06,376 --> 00:04:09,751
E aquela foi a última vez que pensei nela.
70
00:04:09,834 --> 00:04:11,459
Precisa de mais alguma coisa?
71
00:04:11,543 --> 00:04:16,251
Quero saber sobre um grupo que morou aqui
antes de você comprar a casa.
72
00:04:16,334 --> 00:04:18,293
Acho que se chamava Paragon.
73
00:04:22,668 --> 00:04:23,834
Como é?
74
00:04:23,918 --> 00:04:27,543
Estavam mais para uma seita
do que para um grupo.
75
00:04:27,626 --> 00:04:30,251
Queria saber se sabe mais sobre eles.
76
00:04:30,334 --> 00:04:32,251
Receio que não.
77
00:04:33,126 --> 00:04:34,709
Foi antes do meu tempo.
78
00:04:36,334 --> 00:04:37,918
Se não tiver mais dúvidas,
79
00:04:39,334 --> 00:04:42,584
preencha o testamento vital.
É mais importante do que imagina.
80
00:04:43,543 --> 00:04:45,876
Nos vemos depois, na terapia em grupo.
81
00:04:45,959 --> 00:04:46,793
Combinado.
82
00:04:47,751 --> 00:04:49,043
Terapia em grupo.
83
00:05:02,084 --> 00:05:03,793
Caramba!
84
00:05:04,918 --> 00:05:06,584
O testamento vital.
85
00:05:06,668 --> 00:05:07,543
Pois é.
86
00:05:08,584 --> 00:05:09,834
Esse negócio é…
87
00:05:10,584 --> 00:05:11,793
bem mórbido.
88
00:05:11,876 --> 00:05:12,751
É.
89
00:05:12,834 --> 00:05:16,376
Cogitei umas cinco músicas diferentes
para o meu.
90
00:05:16,459 --> 00:05:17,876
Nada supera Radiohead.
91
00:05:18,709 --> 00:05:20,334
"Exit Music" é de matar.
92
00:05:21,209 --> 00:05:22,418
Escuta,
93
00:05:23,168 --> 00:05:25,376
estou meio envergonhada por ontem.
94
00:05:25,459 --> 00:05:26,459
Eu…
95
00:05:26,543 --> 00:05:30,668
estou feliz por fazer parte do clube, mas…
96
00:05:32,126 --> 00:05:34,001
acho que falei demais.
97
00:05:35,168 --> 00:05:36,043
Eu…
98
00:05:37,043 --> 00:05:38,209
Eu sou inteligente.
99
00:05:39,084 --> 00:05:40,793
- Sei disso.
- Eu não…
100
00:05:41,793 --> 00:05:45,709
Espero não ter dado a impressão
de quem persegue uma ideia idiota.
101
00:05:45,793 --> 00:05:47,168
Não é isso.
102
00:05:47,251 --> 00:05:51,043
Não, está tudo bem. Eu entendo.
103
00:05:51,126 --> 00:05:53,876
Você vai hoje à noite, né?
104
00:05:53,959 --> 00:05:56,001
Vou, sim.
105
00:05:58,043 --> 00:05:59,126
Legal.
106
00:06:04,959 --> 00:06:07,293
"Uma batida
na janela do motorista a faz pular.
107
00:06:07,376 --> 00:06:10,084
O olhar da mulher
é penetrante e persistente.
108
00:06:11,001 --> 00:06:13,293
'Precisamos de carona. Podemos entrar?'
109
00:06:14,418 --> 00:06:16,709
Teresa nunca tinha ajudado caroneiros.
110
00:06:17,334 --> 00:06:20,459
'Sou Freedom Jack', disse o homem.
111
00:06:20,543 --> 00:06:23,459
'E minha namorada aqui
se chama Poppy Corn.'"
112
00:06:27,376 --> 00:06:28,376
Tristan?
113
00:06:30,543 --> 00:06:31,709
Você dormiu?
114
00:06:32,418 --> 00:06:33,626
Estou acordada.
115
00:06:34,709 --> 00:06:36,251
Estou adorando.
116
00:06:36,334 --> 00:06:37,668
"Teresa assente com educação.
117
00:06:37,751 --> 00:06:40,084
'Nossa! Nomes interessantes.'
118
00:06:41,084 --> 00:06:42,334
Freedom Jack sorri.
119
00:06:43,084 --> 00:06:44,959
'Chads não tocam em bandas de rock.'"
120
00:06:45,043 --> 00:06:48,251
Se excluir todos os Chads,
vai perder um público grande.
121
00:06:49,668 --> 00:06:51,126
Aperta a mão dela por mim?
122
00:06:52,459 --> 00:06:53,459
Pode deixar.
123
00:06:56,668 --> 00:06:58,709
- Como vai?
- Você sabe.
124
00:06:58,793 --> 00:07:00,793
- Como sempre.
- Sempre…
125
00:07:02,876 --> 00:07:05,459
Talvez uma bolsa de água quente.
126
00:07:05,543 --> 00:07:07,751
- É.
- Beleza.
127
00:07:09,626 --> 00:07:10,584
PlayStation.
128
00:07:11,459 --> 00:07:12,501
Sony PlayStation.
129
00:07:12,584 --> 00:07:18,251
Roda CDs. Sei que o Sega CD também rodava,
130
00:07:18,334 --> 00:07:21,293
mas não vai rodar cartuchos.
131
00:07:22,751 --> 00:07:23,834
Vai mudar tudo.
132
00:07:24,418 --> 00:07:25,668
Pode parecer bobo,
133
00:07:25,751 --> 00:07:30,626
mas comecei com o Atari 7800
e não parei mais.
134
00:07:30,709 --> 00:07:33,626
NES, Genesis, Super Nintendo.
135
00:07:34,543 --> 00:07:37,751
Mas não vou jogar o PlayStation.
136
00:07:39,168 --> 00:07:42,834
Vai ser lançado em setembro.
É daqui a oito meses.
137
00:07:42,918 --> 00:07:47,376
Não vou jogar o Nintendo 64.
Só vai sair no ano que vem.
138
00:07:47,459 --> 00:07:49,834
Acho que é meio bobo…
139
00:07:52,043 --> 00:07:54,584
mas é bem triste, cara.
140
00:07:54,668 --> 00:07:55,709
É só isso.
141
00:07:56,793 --> 00:07:59,626
Sei que existem coisas
mais dignas de luto.
142
00:07:59,709 --> 00:08:00,709
Vou perder muito.
143
00:08:00,793 --> 00:08:04,334
Visão, funções motoras, memória, a vida.
144
00:08:05,334 --> 00:08:06,293
Pois é…
145
00:08:06,376 --> 00:08:08,626
Mas estou pensando no PlayStation,
146
00:08:08,709 --> 00:08:11,209
fico puto da cara, e é um saco.
147
00:08:11,293 --> 00:08:13,251
É isso aí.
148
00:08:13,334 --> 00:08:15,584
Você perguntou. Essa é minha resposta.
149
00:08:15,668 --> 00:08:17,376
É um saco.
150
00:08:17,459 --> 00:08:18,793
Não tem outra palavra.
151
00:08:19,918 --> 00:08:23,043
Quando pergunto a vocês
pelo que sentem luto hoje,
152
00:08:24,001 --> 00:08:27,209
pode ser algo que passou
ou que está por vir.
153
00:08:27,293 --> 00:08:30,459
Não existe resposta boba
154
00:08:30,543 --> 00:08:32,168
nem superficial.
155
00:08:34,293 --> 00:08:35,376
Alguém mais?
156
00:08:35,459 --> 00:08:37,376
- Posso partilhar?
- Lá vamos nós…
157
00:08:37,459 --> 00:08:44,043
Estou triste pelos meus bichinhos,
que provavelmente não vou mais ver.
158
00:08:44,126 --> 00:08:48,043
Eu tinha três filhotes de cão de água,
um píton bola
159
00:08:48,126 --> 00:08:51,876
e uma arara-azul chamada MacGyver,
160
00:08:52,668 --> 00:08:55,334
porque a voz dela parecia
a do Richard Dean Anderson.
161
00:08:55,418 --> 00:08:58,168
Duvido. E não sei quem é esse.
162
00:08:58,251 --> 00:09:01,459
Quando eu era criança,
minha mãe gravou uma série na Europa,
163
00:09:01,543 --> 00:09:04,001
e meu pai gravou um filme na Romênia
164
00:09:04,084 --> 00:09:07,501
com o Richard Dean Anderson de verdade.
165
00:09:07,584 --> 00:09:10,584
Eles mandaram quatro filhotes
de cão de água,
166
00:09:10,668 --> 00:09:12,376
um píton bola e uma arara…
167
00:09:12,459 --> 00:09:13,293
Você disse três.
168
00:09:13,376 --> 00:09:16,501
Três filhotes de cão de água.
169
00:09:16,584 --> 00:09:17,626
Um morreu.
170
00:09:18,834 --> 00:09:20,376
Obrigada por me lembrar.
171
00:09:21,376 --> 00:09:22,543
Tá. Isso…
172
00:09:24,126 --> 00:09:26,709
Estou perdida.
Talvez seja verdade. Não sei.
173
00:09:26,793 --> 00:09:28,584
O luto não é seletivo.
174
00:09:28,668 --> 00:09:31,876
Ele pode surgir onde você menos imagina.
175
00:09:33,418 --> 00:09:35,251
Ilonka, como você está?
176
00:09:35,834 --> 00:09:37,793
A primeira sessão pode ser esquisita.
177
00:09:38,459 --> 00:09:41,418
- Ainda estou me localizando.
- Ilonka.
178
00:09:41,501 --> 00:09:42,959
Conte sobre o chá.
179
00:09:44,376 --> 00:09:45,334
O quê?
180
00:09:45,418 --> 00:09:47,668
O chá. É um…
181
00:09:47,751 --> 00:09:51,459
A Ilonka trouxe hoje de manhã, escutem só,
182
00:09:51,543 --> 00:09:56,001
um tipo diferente
e novo de chá. Conta você.
183
00:09:56,084 --> 00:09:57,584
- Anya…
- É…
184
00:09:58,501 --> 00:09:59,501
É…
185
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Ele se chama chá Essiac.
186
00:10:02,626 --> 00:10:04,834
É um remédio de ervas canadense.
187
00:10:04,918 --> 00:10:07,751
Vem do Canadá, acreditam?
188
00:10:07,834 --> 00:10:09,709
Conte sobre o nome ao contrário.
189
00:10:09,793 --> 00:10:11,834
E os antioxidantes!
190
00:10:11,918 --> 00:10:14,668
Dra. Stanton, não acredito
que nunca pensou nisso.
191
00:10:14,751 --> 00:10:17,959
Não precisa tomar
e não precisa fazer essa cena.
192
00:10:18,043 --> 00:10:19,751
A terapia é pra isso, não é?
193
00:10:21,001 --> 00:10:22,043
Porque, hoje,
194
00:10:23,126 --> 00:10:24,334
estou de luto
195
00:10:25,709 --> 00:10:27,626
pelo cheiro do meu quarto.
196
00:10:27,709 --> 00:10:31,251
Antes da Rachel,
sua cama era de uma garota chamada Sarah.
197
00:10:31,334 --> 00:10:33,709
Ela vivia mastigando dentes de alho.
198
00:10:33,793 --> 00:10:38,001
Mastigava até não poder mais,
como uma vaca moribunda.
199
00:10:38,084 --> 00:10:40,876
Tudo bem, era inofensivo. Alho só fede.
200
00:10:40,959 --> 00:10:44,126
Mas estou aqui há seis meses,
e já tive minha cota
201
00:10:44,209 --> 00:10:48,293
de experiências com herbalismo,
dietas alcalinas, terapia magnética,
202
00:10:48,376 --> 00:10:50,209
gengibre, ginseng…
203
00:10:50,293 --> 00:10:53,709
Um rapaz que jogava lacrosse
passou um mês tentando conseguir
204
00:10:53,793 --> 00:10:55,584
extrato de planta carnívora.
205
00:10:55,668 --> 00:10:56,834
Lembram-se disso?
206
00:10:56,918 --> 00:11:01,043
Até que, em um belo dia,
ele teve uma convulsão.
207
00:11:02,084 --> 00:11:03,584
Depois veio a acupuntura.
208
00:11:03,668 --> 00:11:07,126
O lance das ventosas
e da limpeza intestinal foram furadas.
209
00:11:07,209 --> 00:11:11,334
Terapia do oxigênio e do ozônio também.
Sem brincadeira, novata.
210
00:11:12,209 --> 00:11:13,751
Urinoterapia.
211
00:11:15,168 --> 00:11:16,209
Sabe o que é isso?
212
00:11:17,376 --> 00:11:21,751
É quando alguém bebe,
injeta ou faz enema com o próprio mijo.
213
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
É verdade.
214
00:11:24,709 --> 00:11:26,876
Alguém, não vou dizer quem,
215
00:11:26,959 --> 00:11:30,209
sentava na sua cama
e bebia o próprio mijo.
216
00:11:35,709 --> 00:11:36,543
Anya.
217
00:11:37,626 --> 00:11:39,584
Me lembro que você também chegou
218
00:11:39,668 --> 00:11:42,376
trazendo alguns remédios não ortodoxos.
219
00:11:43,626 --> 00:11:44,751
Tudo bem.
220
00:11:45,959 --> 00:11:46,793
Eu entendo.
221
00:11:48,501 --> 00:11:49,834
Eu entendo, Anya.
222
00:11:50,834 --> 00:11:52,251
Pra você, nada de chá.
223
00:11:53,751 --> 00:11:55,668
Mas mijo, talvez?
224
00:12:14,918 --> 00:12:15,876
Olá.
225
00:12:15,959 --> 00:12:17,793
Já está se livrando do estoque?
226
00:12:17,876 --> 00:12:20,001
Que falta de convicção…
227
00:12:20,084 --> 00:12:21,209
Não estou.
228
00:12:22,126 --> 00:12:23,959
E quer saber? Eu entendo.
229
00:12:24,043 --> 00:12:29,001
Você é a fodona,
e ninguém sofreu tanto quanto você.
230
00:12:29,084 --> 00:12:31,626
Ninguém tem tanta raiva quanto você.
231
00:12:31,709 --> 00:12:34,543
E ninguém está morrendo tanto quanto você.
232
00:12:34,626 --> 00:12:36,376
Yippee-ki-yay, imbecil.
233
00:12:38,834 --> 00:12:40,918
Você ganhou, tá bom?
234
00:12:42,251 --> 00:12:43,876
Mas eu queria te conhecer,
235
00:12:43,959 --> 00:12:46,751
porque dividimos este quarto,
você goste ou não.
236
00:12:47,584 --> 00:12:49,459
Então foda-se eu.
237
00:12:49,543 --> 00:12:51,793
Eu que me foda por tentar te conhecer.
238
00:13:44,834 --> 00:13:45,876
Oi!
239
00:13:47,126 --> 00:13:49,251
- Que susto!
- Desculpe.
240
00:13:49,334 --> 00:13:52,501
Não costumo encontrar ninguém por aqui.
241
00:13:53,251 --> 00:13:54,918
- O que está fazendo?
- Eu…
242
00:13:55,959 --> 00:13:59,626
Você é de Brightcliffe.
Está pegando água mineral.
243
00:13:59,709 --> 00:14:02,918
Talvez por ter ouvido alguns boatos
sobre este lugar.
244
00:14:03,001 --> 00:14:05,084
Sim, pois é.
245
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
Muito prazer. Sou a Shasta.
246
00:14:09,834 --> 00:14:12,918
Desculpe se entrei na sua propriedade.
247
00:14:13,001 --> 00:14:15,459
Não. Tudo isto é Brightcliffe.
248
00:14:15,543 --> 00:14:17,584
Este bosque é da Stanton.
249
00:14:18,293 --> 00:14:22,043
Já a água, ninguém pode reivindicar.
250
00:14:23,626 --> 00:14:26,418
Moro naquela direção.
Na beira da propriedade.
251
00:14:26,501 --> 00:14:28,126
Saí para dar uma volta. Eu não…
252
00:14:28,918 --> 00:14:31,084
- Não sei seu nome.
- Ilonka.
253
00:14:31,168 --> 00:14:34,418
Que nome lindo! É húngaro.
254
00:14:34,501 --> 00:14:36,793
- Eu…
- Significa "luz", se não me engano.
255
00:14:36,876 --> 00:14:39,334
Pra falar a verdade, eu não sei.
256
00:14:39,418 --> 00:14:41,459
É derivado de Alana,
257
00:14:41,543 --> 00:14:43,876
que é cognato de Helena, dos gregos,
258
00:14:43,959 --> 00:14:47,376
filha de Zeus, que também significa "luz".
259
00:14:47,459 --> 00:14:51,709
Desculpe, mas tenho um fraco
por nomes e por Grécia antiga.
260
00:14:52,709 --> 00:14:57,168
Shasta é um nome lindo. É grego?
261
00:14:57,251 --> 00:14:58,084
Sânscrito.
262
00:15:00,834 --> 00:15:01,918
Significa "professora".
263
00:15:04,668 --> 00:15:08,959
Warm Springs, Geórgia.
God's Acre, Carolina do Norte.
264
00:15:09,043 --> 00:15:12,959
Saratoga Mineral Springs.
Ojo Caliente, Novo México.
265
00:15:13,043 --> 00:15:16,626
Visitei várias fontes ao longo dos anos,
266
00:15:16,709 --> 00:15:19,293
mas tem algo especial aqui.
267
00:15:21,793 --> 00:15:26,751
A Stanton não gosta muito
que invadam as terras dela, então…
268
00:15:28,168 --> 00:15:30,584
não me dedure, se possível.
269
00:15:30,668 --> 00:15:33,001
O aquífero da região tem quilômetros,
270
00:15:33,084 --> 00:15:36,251
então não dá pra chamar de "invasão".
271
00:15:37,459 --> 00:15:38,668
E o vórtex…
272
00:15:39,751 --> 00:15:41,418
Bom, isso é outro assunto.
273
00:15:45,251 --> 00:15:46,293
O vórtex?
274
00:15:47,918 --> 00:15:50,918
Vórtex de cura. Você está em cima de um.
275
00:15:52,084 --> 00:15:53,793
Tem alguns nas redondezas.
276
00:15:53,876 --> 00:15:55,918
Mas só se acreditar na lenda.
277
00:15:56,918 --> 00:15:59,459
Poucas pessoas acreditam.
278
00:16:00,293 --> 00:16:02,459
Pra que você usa a água?
279
00:16:02,543 --> 00:16:03,834
Praticamente só chá.
280
00:16:03,918 --> 00:16:08,251
Cultivamos uvas para fazer óleo,
e camomila também.
281
00:16:08,334 --> 00:16:11,084
O que não bebermos
vai para as uvas e camomilas.
282
00:16:11,168 --> 00:16:14,793
Mas a melhor camomila
cresce a uns 400 metros
283
00:16:14,876 --> 00:16:16,251
na direção da mansão.
284
00:16:16,334 --> 00:16:17,834
Colha algumas.
285
00:16:17,918 --> 00:16:22,084
Pode até comer.
As flores, as folhas. É seguro.
286
00:16:22,793 --> 00:16:24,126
Talvez melhor do que seguro.
287
00:16:25,584 --> 00:16:28,251
Há quanto tempo está em Brightcliffe?
288
00:16:28,334 --> 00:16:29,626
Acabei de chegar.
289
00:16:31,501 --> 00:16:32,834
Deus te abençoe.
290
00:16:33,501 --> 00:16:36,543
Faz muito tempo
que não conheço um paciente.
291
00:16:37,959 --> 00:16:39,876
Eles não costumam se afastar de lá.
292
00:16:40,834 --> 00:16:44,001
Faz mais tempo ainda
que não conheço alguém tão inteligente.
293
00:16:46,043 --> 00:16:47,293
Inteligente?
294
00:16:47,376 --> 00:16:50,918
Pra estar pegando água aqui,
só pode ser inteligente.
295
00:16:53,668 --> 00:16:55,584
Acertaram no seu nome, Ilonka.
296
00:16:55,668 --> 00:17:00,543
Você brilha como a luz, resplandece.
297
00:17:03,959 --> 00:17:05,876
Espero vê-la por aí, moça brilhante.
298
00:17:07,793 --> 00:17:09,084
Foi um prazer.
299
00:18:11,418 --> 00:18:14,459
Pois é, eu corri 3km hoje de manhã.
300
00:18:15,959 --> 00:18:17,709
Sim. Estou me sentindo bem.
301
00:18:17,793 --> 00:18:19,501
Muito bem mesmo, tá?
302
00:18:19,584 --> 00:18:21,293
Diga isso à mamãe.
303
00:18:21,376 --> 00:18:23,459
- Desta vez, trate de dizer.
- Beleza.
304
00:18:23,543 --> 00:18:27,459
- Te amo, mano. Ei, se comporte.
- Tá bom.
305
00:18:27,543 --> 00:18:29,168
Beleza. Tchau.
306
00:18:29,251 --> 00:18:30,084
Tchau.
307
00:18:36,001 --> 00:18:38,001
- Não comece.
- Eu não falei nada.
308
00:18:38,084 --> 00:18:40,376
É. O seu rosto disse tudo.
309
00:18:40,459 --> 00:18:41,959
Meu rosto fala?
310
00:18:43,001 --> 00:18:46,334
Meninos, têm morfina sobrando?
Tomei a cota de hoje.
311
00:18:46,418 --> 00:18:47,751
De jeito nenhum.
312
00:18:47,834 --> 00:18:49,959
A gente costuma tomar direito,
313
00:18:50,043 --> 00:18:52,084
assim que o Mark distribui.
314
00:18:52,168 --> 00:18:56,293
Bom, eu escondi umas doses a mais.
Achei que fariam o mesmo.
315
00:18:56,376 --> 00:18:58,043
Isso pode ser dependência.
316
00:18:58,126 --> 00:18:59,709
E você foi escrota com a Ilonka.
317
00:18:59,793 --> 00:19:03,168
- Fui só um pouquinho escrota.
- Mas ela mereceu.
318
00:19:03,251 --> 00:19:05,459
Como ela ousa fazer chá?
319
00:19:05,543 --> 00:19:09,251
Não é só o chá. É tudo que ela faz, tá?
320
00:19:09,334 --> 00:19:10,209
É demais pra mim.
321
00:19:10,293 --> 00:19:14,001
Os livros, as ervas empestando o quarto.
322
00:19:14,084 --> 00:19:17,001
Ela contou a história
de uma garota que saiu daqui
323
00:19:17,084 --> 00:19:18,459
completamente curada.
324
00:19:18,543 --> 00:19:21,043
Uma parte de você quer puni-la
por causa da outra parte
325
00:19:21,126 --> 00:19:22,918
que quis acreditar.
326
00:19:39,126 --> 00:19:42,459
Não fique aí parada, novata.
Precisamos de ajuda.
327
00:19:42,543 --> 00:19:44,834
Esses origamis não vão se dobrar sozinhos.
328
00:19:44,918 --> 00:19:47,084
Eu menti sobre isso e peço desculpas.
329
00:19:47,834 --> 00:19:48,834
De novo.
330
00:19:50,709 --> 00:19:53,793
- Por que estão dobrando?
- Que bom que perguntou!
331
00:19:53,876 --> 00:19:55,334
Ele tem uma lista de afazeres.
332
00:19:55,418 --> 00:19:57,543
- Ela perguntou pra mim.
- Perguntou a todos.
333
00:19:57,626 --> 00:20:01,543
Tenho uma lista chamada "Antes de Morrer",
334
00:20:01,626 --> 00:20:05,334
que é uma lista de coisas
que quero fazer antes de morrer.
335
00:20:05,418 --> 00:20:07,126
E uma delas é origamis?
336
00:20:07,209 --> 00:20:09,751
Mil garças de origami. Pois é.
337
00:20:09,834 --> 00:20:13,001
Tem uma lenda japonesa antiga
que diz que quem fizer
338
00:20:13,084 --> 00:20:17,126
mil garças de origami
terá um pedido concedido pelos deuses.
339
00:20:17,209 --> 00:20:21,084
Sempre quis tentar desde que ouvi isso
da Natsuki hoje de manhã.
340
00:20:24,084 --> 00:20:25,168
Eu sabia.
341
00:20:25,793 --> 00:20:27,209
Soube assim que falei.
342
00:20:27,293 --> 00:20:29,376
Por que a Cheri não está ajudando?
343
00:20:30,251 --> 00:20:34,084
- Estou criando o clima.
- Pior que está mesmo.
344
00:20:34,168 --> 00:20:37,876
Vocês estão atingindo a iluminação.
Agora dobrem, malditos.
345
00:20:38,793 --> 00:20:41,459
- O que mais tem na lista?
- Muitas coisas.
346
00:20:41,543 --> 00:20:43,084
Por exemplo, zerar meu jogo.
347
00:20:43,168 --> 00:20:45,251
Aliás, todos adoram me ajudar.
348
00:20:45,334 --> 00:20:48,084
Se ouvir "norte, sul, leste, oeste", fuja.
349
00:20:48,168 --> 00:20:50,209
Outra é ir ao casamento da minha irmã.
350
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Que fofinho!
351
00:20:51,376 --> 00:20:54,001
- Voar de asa-delta.
- Nunca vai rolar.
352
00:20:54,084 --> 00:20:56,751
- Perder a virgindade.
- Também não vai rolar.
353
00:20:56,834 --> 00:20:59,459
Amesh, eu confio
na sua capacidade de transar,
354
00:20:59,543 --> 00:21:02,293
enquanto pousa de asa-delta
no casamento da sua irmã.
355
00:21:02,376 --> 00:21:06,209
Gostei do seu jeito de pensar, Kevin.
Obrigado pelo apoio, Kevin.
356
00:21:06,293 --> 00:21:08,126
Mil garças.
357
00:21:08,209 --> 00:21:10,751
Não sei se temos mão de obra nem papel.
358
00:21:10,834 --> 00:21:14,126
Pergunta: se chegarmos a 200,
359
00:21:14,209 --> 00:21:17,959
você ganha dos deuses
um certificado de participação?
360
00:21:18,043 --> 00:21:19,126
Um prêmio de…
361
00:21:20,418 --> 00:21:21,251
Merda!
362
00:21:21,334 --> 00:21:23,209
- Calma, Spence.
- Tudo bem aí?
363
00:21:23,293 --> 00:21:24,793
- Desculpe.
- Tudo bem?
364
00:21:24,876 --> 00:21:26,376
Calma. Spence, tudo bem.
365
00:21:26,459 --> 00:21:28,251
- Você está bem?
- Tudo bem…
366
00:21:28,334 --> 00:21:29,334
Não tem problema.
367
00:21:29,418 --> 00:21:30,501
Merda!
368
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Oi, pode mandar
alguém da limpeza à biblioteca?
369
00:21:34,418 --> 00:21:36,168
O Spence se cortou.
370
00:21:36,251 --> 00:21:38,084
Sim, ele foi à enfermaria.
371
00:21:40,084 --> 00:21:42,043
Mark, sala de exames, por favor.
372
00:21:43,834 --> 00:21:46,293
Espera aí, o que aconteceu?
373
00:21:46,376 --> 00:21:47,626
O Spence cortou a mão.
374
00:21:48,709 --> 00:21:52,584
Eu sei, mas e daí?
Foi só um pouco de sangue.
375
00:21:52,668 --> 00:21:53,501
Pra nós, sim.
376
00:21:54,543 --> 00:21:55,709
Pra ele, não.
377
00:21:55,793 --> 00:21:57,293
O Spence tem aids.
378
00:22:00,168 --> 00:22:01,709
Pode parar.
379
00:22:01,793 --> 00:22:03,501
Não fazemos essa cara aqui.
380
00:22:03,584 --> 00:22:06,043
Não ficamos com peninha do Spence.
381
00:22:06,126 --> 00:22:10,001
Tem muito disso e coisa pior lá fora,
mas aqui dentro não.
382
00:22:10,084 --> 00:22:11,668
Foi mal.
383
00:22:11,751 --> 00:22:14,543
- Eu não sabia.
- Eu sei que não sabia.
384
00:22:14,626 --> 00:22:15,959
Mas agora sabe.
385
00:22:16,043 --> 00:22:18,959
Enfim, não faz diferença.
Todos aqui vão morrer.
386
00:22:19,043 --> 00:22:21,376
Mas no mundo real eu sairia pra comer
387
00:22:21,459 --> 00:22:23,334
sem ter medo de ouvir
388
00:22:23,418 --> 00:22:26,501
que câncer nos ossos é um castigo divino.
389
00:22:26,584 --> 00:22:30,418
Ninguém diria à Sandra
que ela merece ter linfoma.
390
00:22:30,501 --> 00:22:34,334
Mas as pessoas dizem isso
e coisas piores para o Spence.
391
00:22:34,418 --> 00:22:37,668
Ou ficam cheias de pena.
392
00:22:37,751 --> 00:22:42,459
E começa com esse olhar esbugalhado
que você estava prestes a fazer.
393
00:22:43,209 --> 00:22:45,668
A cara que as pessoas fazem
quando ouvem "aids".
394
00:22:46,959 --> 00:22:49,376
Mas não quando ouvem "câncer".
395
00:22:49,459 --> 00:22:52,709
Não fazemos essa distinção aqui.
É tudo igual.
396
00:22:54,293 --> 00:22:56,459
Sim. Tá bom.
397
00:22:56,543 --> 00:22:59,626
Sinto muito.
Eu não estava tentando julgar.
398
00:23:05,084 --> 00:23:07,793
Parece que estou fazendo tudo errado hoje.
399
00:23:07,876 --> 00:23:10,834
Sabe, quando cheguei aqui
e conheci a Anya,
400
00:23:10,918 --> 00:23:12,626
ela bebia chá de ervas.
401
00:23:12,709 --> 00:23:14,793
Ela usava perucas, se maquiava.
402
00:23:14,876 --> 00:23:16,209
Até rezava.
403
00:23:16,293 --> 00:23:19,043
É verdade.
Nem consigo imaginar isso agora.
404
00:23:19,126 --> 00:23:22,584
Ela conviveu muito com a morte,
405
00:23:22,668 --> 00:23:25,418
mesmo antes de chegar aqui.
Tenho essa impressão.
406
00:23:25,501 --> 00:23:28,959
Às vezes ela nos protege até demais,
407
00:23:29,043 --> 00:23:31,084
em termos da crueza dos fatos.
408
00:23:32,084 --> 00:23:34,459
Tem mais coisa por baixo disso. Tente…
409
00:23:35,376 --> 00:23:36,376
dar um tempo a ela.
410
00:23:36,459 --> 00:23:42,001
Ela é uma pessoa normal, quase legal,
quando amolece.
411
00:23:45,334 --> 00:23:46,334
Só uma picadinha.
412
00:23:46,418 --> 00:23:48,668
Louis prefere comer ratos,
413
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
e Lestat diz que ele não vai aguentar
414
00:23:51,209 --> 00:23:52,459
e vai sugar uma pessoa.
415
00:23:52,543 --> 00:23:56,834
Aí Lestat pensa:
"E se a gente adotasse uma menina?"
416
00:23:59,293 --> 00:24:01,918
Sabe, eu já te disse.
417
00:24:02,001 --> 00:24:05,001
Não precisa entrar em pânico
quando se cortar.
418
00:24:05,084 --> 00:24:08,168
Não é assim que funciona.
Sei que sabe disso.
419
00:24:08,251 --> 00:24:12,084
Assim como sabemos
que uso luvas para proteger você.
420
00:24:12,168 --> 00:24:14,043
Não a mim.
421
00:24:14,126 --> 00:24:17,043
Uso luvas e uma agulha esterilizada
422
00:24:17,126 --> 00:24:20,876
para não infectar sua ferida,
não o contrário.
423
00:24:20,959 --> 00:24:24,459
Voltando, Lestat transforma
uma menininha em vampira,
424
00:24:24,543 --> 00:24:27,751
e a menininha é maluca.
425
00:24:27,834 --> 00:24:29,084
Doidinha.
426
00:24:30,626 --> 00:24:34,084
Você recomenda esse filme
toda vez que estamos aqui.
427
00:24:34,168 --> 00:24:37,709
E toda vez eu digo
que não vi Entrevista com o Vampiro.
428
00:24:37,793 --> 00:24:41,126
E toda vez eu digo
que você precisa muito ver
429
00:24:41,209 --> 00:24:42,709
Entrevista com o Vampiro.
430
00:24:44,209 --> 00:24:45,918
Dois caras do meu outro emprego
431
00:24:46,001 --> 00:24:48,668
pegaram aids
porque compartilharam agulhas.
432
00:24:48,751 --> 00:24:49,793
E daí?
433
00:24:49,876 --> 00:24:53,084
Daí que não é só coisa de gays,
434
00:24:53,168 --> 00:24:55,418
não importa o que as pessoas pensem.
435
00:24:58,418 --> 00:25:02,043
Está bem. Entre Brad Pitt e Tom Cruise,
436
00:25:02,126 --> 00:25:06,168
é difícil escolher,
mas tenho uma palavra para você:
437
00:25:06,251 --> 00:25:07,668
Armand.
438
00:25:07,751 --> 00:25:09,293
É o Antonio Banderas.
439
00:25:09,376 --> 00:25:10,709
E ele é…
440
00:25:12,084 --> 00:25:14,626
Você tem que ver esse filme.
441
00:25:14,709 --> 00:25:16,876
Juro que vai me agradecer.
442
00:25:17,709 --> 00:25:18,584
Armand.
443
00:25:19,751 --> 00:25:20,876
Acho que ele é espanhol.
444
00:25:23,334 --> 00:25:25,793
Desculpe, eu achei
que tivesse pegado tudo.
445
00:25:27,334 --> 00:25:29,376
Achei isto na escrivaninha dela.
446
00:25:29,459 --> 00:25:31,834
Deixei um bilhete, por precaução.
447
00:25:31,918 --> 00:25:34,751
Pra não pensarem
que tentei roubar ou sei lá.
448
00:25:34,834 --> 00:25:36,334
Ninguém sentiu falta.
449
00:25:36,418 --> 00:25:38,709
Posso perguntar
se você pode ficar com ele,
450
00:25:38,793 --> 00:25:40,251
se for do seu interesse.
451
00:25:40,334 --> 00:25:44,876
Não preciso disso como recordação.
O certo é ficar com a mãe da Rachel.
452
00:25:46,251 --> 00:25:47,626
Ela ficará grata.
453
00:25:52,668 --> 00:25:53,668
Sabe,
454
00:25:54,959 --> 00:25:57,626
o Julian era capaz
de me irritar como ninguém.
455
00:25:57,709 --> 00:25:59,668
Mais até do que as minhas irmãs.
456
00:25:59,751 --> 00:26:06,418
Meu filho me deixava louca
e sabia me tirar do sério.
457
00:26:06,501 --> 00:26:12,168
Ele era teimoso, presunçoso,
cheio de convicções.
458
00:26:13,584 --> 00:26:16,543
E odiava perder, assim como eu.
459
00:26:16,626 --> 00:26:18,418
Tudo isso veio de mim.
460
00:26:19,084 --> 00:26:21,709
E até hoje não tem nada
que me irrite tanto
461
00:26:21,793 --> 00:26:23,959
quanto alguém que lembre a mim mesma.
462
00:26:24,043 --> 00:26:29,001
Tem uma pessoa assim morando aqui agora,
e nem sempre sei como lidar com ela.
463
00:26:29,084 --> 00:26:30,168
É?
464
00:26:30,251 --> 00:26:33,043
A Ilonka lembra um pouco você, doutora?
465
00:26:33,126 --> 00:26:36,376
Não, você lembra. E muito.
466
00:26:37,668 --> 00:26:39,418
Você é uma miniatura de mim.
467
00:26:42,543 --> 00:26:44,251
Só que mais marrenta.
468
00:28:22,209 --> 00:28:24,209
Pode ir na frente. Eu já vou.
469
00:28:29,084 --> 00:28:31,751
- Como era o nome dela mesmo?
- Shasta.
470
00:28:31,834 --> 00:28:34,751
- Tipo a montanha?
- Também me lembrei disso.
471
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
O Monte Shasta, na Califórnia,
na verdade é um vulcão.
472
00:28:38,459 --> 00:28:40,626
E tem um monte de…
473
00:28:40,709 --> 00:28:42,793
Um monte de histórias.
474
00:28:42,876 --> 00:28:44,209
Ninguém se chama assim.
475
00:28:44,293 --> 00:28:46,418
- Eu nunca a vi.
- Nem eu.
476
00:28:46,501 --> 00:28:47,793
- Alguém?
- Claro.
477
00:28:47,876 --> 00:28:50,043
Eu a vejo sempre que caminho por aí.
478
00:28:50,126 --> 00:28:53,918
Você vai tirar sarro,
mas ela tem razão sobre a camomila.
479
00:28:54,626 --> 00:28:56,751
Fiz bastante, se alguém quiser.
480
00:28:58,751 --> 00:29:01,001
Certo, novata. Eu aceito.
481
00:29:01,751 --> 00:29:03,751
Em homenagem à sua estreia oficial.
482
00:29:05,793 --> 00:29:06,709
Obrigada.
483
00:29:11,668 --> 00:29:12,793
Então é isso?
484
00:29:13,751 --> 00:29:14,751
Sou membra oficial?
485
00:29:14,834 --> 00:29:17,043
- Ao que tudo indica.
- Vou explicar.
486
00:29:17,876 --> 00:29:19,168
Explicar nossa tradição.
487
00:29:20,168 --> 00:29:24,668
Primeiro brindamos.
Com água, vinho ou chá milagroso.
488
00:29:24,751 --> 00:29:26,376
O que for da sua preferência.
489
00:29:27,584 --> 00:29:29,959
Aos que vieram, aos que virão.
490
00:29:30,584 --> 00:29:32,293
Aos presentes e aos ausentes.
491
00:29:33,001 --> 00:29:37,751
Aos que vieram, aos que virão.
Aos presentes e aos ausentes.
492
00:29:37,834 --> 00:29:41,001
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
493
00:29:41,084 --> 00:29:44,209
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
494
00:29:52,918 --> 00:29:57,501
Bem-vinda à sua primeira noite oficial
no Clube da Meia-Noite, Ilonka.
495
00:29:57,584 --> 00:29:59,209
- Alguém tem alguma?
- Eu.
496
00:29:59,793 --> 00:30:03,793
É meio sombria, talvez até meio engraçada.
497
00:30:04,334 --> 00:30:05,876
Bem diferente da última.
498
00:30:06,876 --> 00:30:09,501
É sobre uma garota
cheia de esperanças e anseios.
499
00:30:10,626 --> 00:30:13,126
Uma garota que queria muitas coisas.
500
00:30:14,543 --> 00:30:18,001
Que só não queria ser ela mesma.
Batizei a história de…
501
00:30:20,959 --> 00:30:21,918
"Duas Danas".
502
00:30:23,251 --> 00:30:24,626
Dana era perfeita.
503
00:30:29,709 --> 00:30:31,459
Não só uma dançarina perfeita.
504
00:30:32,918 --> 00:30:34,168
Era a aluna perfeita.
505
00:30:35,584 --> 00:30:36,751
A filha perfeita.
506
00:30:38,209 --> 00:30:39,251
A amiga perfeita.
507
00:30:40,834 --> 00:30:42,126
A garota perfeita.
508
00:30:47,084 --> 00:30:49,501
Ela viveu no Condado Kildare, na Irlanda,
509
00:30:50,543 --> 00:30:55,126
até ganhar uma bolsa
da Grande Academia Americana de Balé.
510
00:30:55,209 --> 00:30:56,751
Ela e a família se mudaram
511
00:30:57,793 --> 00:30:58,709
para Wasteville.
512
00:30:59,668 --> 00:31:02,793
Onde todos
se matavam de trabalhar e estudar.
513
00:31:04,543 --> 00:31:07,834
Bill era o melhor amigo dela.
Conhecia Dana como ninguém
514
00:31:08,459 --> 00:31:09,918
e se preocupava com ela.
515
00:31:11,043 --> 00:31:12,876
Porque só ele parecia entender
516
00:31:14,251 --> 00:31:17,168
que a perfeição tem um preço.
517
00:31:24,876 --> 00:31:26,084
É.
518
00:31:26,168 --> 00:31:27,959
Mas Dana não queria ser perfeita.
519
00:31:28,043 --> 00:31:29,876
Ela queria ser uma jovem comum.
520
00:31:30,959 --> 00:31:35,626
Dana queria namorar, fumar maconha,
se embebedar e ser normal.
521
00:31:36,251 --> 00:31:40,376
Às vezes ela só queria comer um xisbúrguer
sem pensar em peso.
522
00:31:42,709 --> 00:31:43,834
Toda noite,
523
00:31:44,501 --> 00:31:46,001
Dana lutava consigo mesma.
524
00:31:46,751 --> 00:31:50,043
E, toda noite, pedia a Deus
que a libertasse de seus desejos.
525
00:31:50,834 --> 00:31:52,084
Mas, ao mesmo tempo,
526
00:31:52,168 --> 00:31:55,126
pedia ao universo
que realizasse aqueles mesmos desejos.
527
00:32:02,501 --> 00:32:03,376
Oi?
528
00:32:13,501 --> 00:32:14,376
Você rezou.
529
00:32:15,668 --> 00:32:16,668
Eu respondi.
530
00:32:18,501 --> 00:32:20,834
- Deus?
- Não, querida.
531
00:32:20,918 --> 00:32:25,126
Se tem uma coisa certa
é que Deus não responde.
532
00:32:26,543 --> 00:32:27,959
Deus nunca responde.
533
00:32:28,543 --> 00:32:29,709
O Diabo?
534
00:32:29,793 --> 00:32:31,126
Sério?
535
00:32:31,876 --> 00:32:34,834
- Primeiro, salve Satã.
- Não tem graça.
536
00:32:35,376 --> 00:32:39,668
Segundo, Spence,
ela não é o que dizem por aí.
537
00:32:39,751 --> 00:32:41,543
Não sou o que dizem por aí.
538
00:32:42,043 --> 00:32:43,418
Também somos complicados.
539
00:32:44,084 --> 00:32:46,668
Somos muitos, na verdade.
540
00:32:46,751 --> 00:32:48,876
Tipo uma companhia de dança inteira
541
00:32:48,959 --> 00:32:51,918
atulhada em um par de sapatilhas.
542
00:32:52,001 --> 00:32:54,918
Eles dizem para dançar.
Para não errar os passos.
543
00:32:56,084 --> 00:32:58,751
Não é possível com tanta gente.
544
00:32:59,834 --> 00:33:00,751
Você sabe disso.
545
00:33:01,543 --> 00:33:02,376
Eu também sei.
546
00:33:03,501 --> 00:33:05,334
E, lá no fundo, eles também sabem.
547
00:33:07,126 --> 00:33:08,584
Mas eles mentem.
548
00:33:11,084 --> 00:33:14,334
Dana, a perfeita.
Eles esperam isso de você, não é?
549
00:33:14,834 --> 00:33:19,418
Mas tem outra Dana aí dentro,
observando por trás dos seus olhos.
550
00:33:20,709 --> 00:33:21,793
Eu a vejo.
551
00:33:22,751 --> 00:33:25,626
Eu me sinto presa o tempo todo.
552
00:33:25,709 --> 00:33:28,501
É claro. O que eles esperam de você
553
00:33:28,584 --> 00:33:32,168
é pesado para uma pessoa só.
554
00:33:32,251 --> 00:33:34,459
É o dobro do peso, não é?
555
00:33:36,584 --> 00:33:39,668
- E se balancearmos isso?
- Como assim?
556
00:33:40,251 --> 00:33:41,293
Outra Dana.
557
00:33:42,293 --> 00:33:45,668
Uma Dana será aluna, filha, dançarina.
558
00:33:46,251 --> 00:33:47,668
E outra Dana,
559
00:33:47,751 --> 00:33:49,959
para sexo, drogas e rock-and-roll.
560
00:33:51,334 --> 00:33:52,334
Uma cópia perfeita.
561
00:33:52,418 --> 00:33:55,334
Você pode habitar os dois corpos
ao mesmo tempo.
562
00:33:55,918 --> 00:33:59,209
Pode sentir tudo
que o outro corpo está sentindo.
563
00:33:59,918 --> 00:34:02,251
O bolo pode ser seu.
564
00:34:02,334 --> 00:34:06,918
E você pode comê-lo,
bebê-lo, fumá-lo, injetá-lo.
565
00:34:08,126 --> 00:34:09,793
Até trepar com ele.
566
00:34:09,876 --> 00:34:12,251
- Já fez isso?
- Claro.
567
00:34:12,334 --> 00:34:17,543
Mas vou abrir o jogo.
Uma vez feito, não pode ser desfeito.
568
00:34:18,251 --> 00:34:20,543
Não sou muito boa em restaurar coisas.
569
00:34:21,543 --> 00:34:24,001
O que quer em troca? Minha alma?
570
00:34:24,501 --> 00:34:25,668
Não.
571
00:34:25,751 --> 00:34:28,126
Nada de contratos nem condições.
572
00:34:28,918 --> 00:34:32,251
Não preciso negociar almas.
Isso é intriga da oposição.
573
00:34:33,584 --> 00:34:34,751
Não tem pegadinha.
574
00:34:37,126 --> 00:34:38,668
É você quem manda, não eu.
575
00:34:41,501 --> 00:34:42,626
Eu não minto.
576
00:34:44,334 --> 00:34:46,918
Olhe nos meus olhos. Pode olhar.
577
00:34:50,043 --> 00:34:51,043
Não está mentindo.
578
00:34:54,334 --> 00:34:55,418
Vai doer?
579
00:34:55,501 --> 00:34:59,709
Não, eu não machuco as pessoas.
Nunca machuquei.
580
00:35:10,793 --> 00:35:11,793
Bom…
581
00:35:12,876 --> 00:35:14,626
por que não faz um test drive?
582
00:35:16,376 --> 00:35:18,084
Divirta-se.
583
00:35:51,751 --> 00:35:53,084
Meu Deus!
584
00:35:54,501 --> 00:35:57,043
- Puta merda, isso é…
- Loucura!
585
00:35:57,126 --> 00:35:58,626
- Você…
- Sente o que eu sinto?
586
00:35:59,709 --> 00:36:01,876
É como estar em dois lugares.
587
00:36:03,168 --> 00:36:04,126
Pare.
588
00:36:04,209 --> 00:36:05,543
Pare de me imitar.
589
00:36:06,584 --> 00:36:08,834
- Cacete. Você sabe exatamente…
- Exatamente…
590
00:36:08,918 --> 00:36:10,959
- …o que eu vou dizer.
- …o que eu vou dizer.
591
00:36:15,418 --> 00:36:18,751
Sorvete de menta com chocolate,
NWA, verão antes do 2º ano.
592
00:36:19,251 --> 00:36:20,959
Nikki Banilla atrás da arquibancada.
593
00:36:24,293 --> 00:36:26,709
Talvez achem que as Danas
tinham muito assunto,
594
00:36:27,376 --> 00:36:30,293
mas a verdade
é que não tinham nada a dizer,
595
00:36:30,959 --> 00:36:33,043
pois seria como falar sozinho.
596
00:36:33,126 --> 00:36:36,251
Mas elas brigaram logo de cara
pra ver quem iria à rave.
597
00:36:36,959 --> 00:36:41,584
Ficou decidido que seria a Dana Dois,
vamos chamá-la assim,
598
00:36:42,251 --> 00:36:45,334
porque as duas vivenciariam tudo
de qualquer jeito.
599
00:36:49,918 --> 00:36:52,001
- Leve isto.
- Não precisamos.
600
00:36:52,084 --> 00:36:55,876
- Por precaução. Se receber "emergência"…
- É pra ligar na hora.
601
00:36:56,584 --> 00:36:57,626
Não precisamos.
602
00:36:57,709 --> 00:37:00,168
- Tudo que pensa, eu…
- Pensa também. Eu sei.
603
00:37:00,251 --> 00:37:02,793
- Não precisamos falar, mas estamos…
- Falando.
604
00:37:04,751 --> 00:37:05,751
Eu levo.
605
00:37:06,793 --> 00:37:07,834
Por precaução.
606
00:37:09,376 --> 00:37:12,959
Com um pager e uma promessa,
as duas Danas se separaram.
607
00:37:30,168 --> 00:37:31,418
Precisa de alguma coisa?
608
00:37:32,084 --> 00:37:33,793
Não. Tudo certo.
609
00:37:34,334 --> 00:37:35,209
Te amo.
610
00:37:36,751 --> 00:37:37,751
Também te amo.
611
00:37:42,418 --> 00:37:43,751
Eu amo tudo.
612
00:37:52,126 --> 00:37:54,418
Finalmente.
613
00:37:54,501 --> 00:37:57,251
A liberdade que Dana
tinha procurado a vida toda.
614
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
A doce fuga da prisão
em que ela tinha nascido.
615
00:38:02,209 --> 00:38:03,793
A prisão em si mesma.
616
00:38:03,876 --> 00:38:06,959
Dana soube ali mesmo
que não voltaria mais para a prisão.
617
00:38:13,501 --> 00:38:15,584
O cara que ela conheceu era músico.
618
00:38:17,418 --> 00:38:19,251
Ela não sabia se ele prestava, mas…
619
00:38:21,793 --> 00:38:25,043
Ele tinha uma turnê na cidade grande,
e ela decidiu ir junto.
620
00:38:39,626 --> 00:38:40,793
Pipoca, querida?
621
00:38:45,959 --> 00:38:46,834
Está tudo bem?
622
00:38:50,876 --> 00:38:52,418
Se fosse para definir um marco,
623
00:38:53,584 --> 00:38:56,543
a noite em que perdeu a virgindade
ao lado dos pais seria…
624
00:38:59,751 --> 00:39:00,793
uma forte concorrente.
625
00:39:00,876 --> 00:39:02,084
Que saída dramática…
626
00:39:15,418 --> 00:39:17,751
Dana Um mandou Dana Dois maneirar.
627
00:39:17,834 --> 00:39:20,209
Não havia espaço para erros naquele teste.
628
00:39:20,293 --> 00:39:22,834
Naquele ano,
ela finalmente conquistaria a vaga
629
00:39:22,918 --> 00:39:25,376
de dançarina principal da apresentação.
630
00:39:26,084 --> 00:39:30,376
O problema é que Dana Dois
estava desenvolvendo um certo hábito.
631
00:40:32,876 --> 00:40:35,084
EMERGÊNCIA
632
00:40:39,418 --> 00:40:40,376
Você está bem?
633
00:40:41,209 --> 00:40:43,293
Estou. Tudo tranquilo.
634
00:40:44,668 --> 00:40:47,001
- A gente prometeu não fazer isso.
- O quê?
635
00:40:47,834 --> 00:40:51,334
Prometemos que,
mesmo que o mundo fosse falso e nojento,
636
00:40:52,876 --> 00:40:54,543
não mentiríamos um pro outro.
637
00:40:56,293 --> 00:40:57,459
Tem algo rolando.
638
00:40:59,084 --> 00:41:00,043
Só quero ajudar.
639
00:41:21,293 --> 00:41:22,751
Me desculpe.
640
00:41:33,084 --> 00:41:38,001
Dana sabia que tinha
que pôr um fim naquilo, mas como?
641
00:41:38,084 --> 00:41:40,709
Como Dana Dois
tinha aprendido a silenciá-la,
642
00:41:40,793 --> 00:41:43,334
ela teria que falar mais alto.
643
00:42:16,668 --> 00:42:17,501
Não se atreva.
644
00:42:31,876 --> 00:42:34,459
- Aceita uma ligação a cobrar?
- Aceito.
645
00:42:35,084 --> 00:42:37,168
Eu diria que é bom ouvir sua voz,
646
00:42:37,251 --> 00:42:38,959
mas eu ouço o dia todo.
647
00:42:39,543 --> 00:42:44,126
É hora de parar de fazer merda
e tomar jeito.
648
00:42:44,209 --> 00:42:45,668
- Senão…
- Senão o quê?
649
00:42:46,334 --> 00:42:48,501
Achei que fôssemos mais espertas.
650
00:42:49,709 --> 00:42:51,459
Você não planejou direito.
651
00:42:57,376 --> 00:42:58,918
Sua vagabunda!
652
00:42:59,001 --> 00:43:00,959
Pois é. Nós duas somos.
653
00:43:01,043 --> 00:43:02,459
Se fizer isso de novo,
654
00:43:02,543 --> 00:43:05,084
vai desejar que nunca tivéssemos nascido.
655
00:43:08,709 --> 00:43:10,709
As Danas chegaram a um impasse.
656
00:43:10,793 --> 00:43:14,418
Não demorou muito
para as duas chegarem ao fundo do poço.
657
00:43:14,501 --> 00:43:17,626
Dana Dois virou uma viciada
moradora de rua.
658
00:43:18,709 --> 00:43:20,668
Em casa, não estava muito melhor.
659
00:43:20,751 --> 00:43:22,918
Nós tentamos tanto…
660
00:43:24,376 --> 00:43:26,834
mas não sabemos mais o que fazer.
661
00:43:26,918 --> 00:43:29,084
Achamos um lugar para você.
662
00:43:29,168 --> 00:43:31,668
Dana sabia
que a reabilitação não resolveria,
663
00:43:31,751 --> 00:43:33,418
mas sorriu e disse…
664
00:43:33,501 --> 00:43:34,418
Está bem.
665
00:43:35,084 --> 00:43:38,001
Os pais ficaram aliviados, mas Bill sabia.
666
00:43:38,084 --> 00:43:41,543
Ele sempre sabia quando Dana mentia,
e isso partia o coração dele.
667
00:43:43,084 --> 00:43:48,709
Naquela noite, Dana roubou a arma do pai
e a chave do carro da mãe e fugiu,
668
00:43:49,501 --> 00:43:50,334
porque ela sabia
669
00:43:51,543 --> 00:43:56,084
que a única forma de acabar com aquilo,
de acordar do pesadelo,
670
00:43:56,168 --> 00:43:58,126
era matar Dana Dois.
671
00:43:59,043 --> 00:44:01,376
E, assim que ela chegou a essa conclusão,
672
00:44:03,168 --> 00:44:04,834
a cópia dela também chegou.
673
00:44:17,209 --> 00:44:19,001
O que foi? Está com medo?
674
00:44:19,084 --> 00:44:20,543
Assustada?
675
00:44:20,626 --> 00:44:22,959
Se eu estiver com medo, você também está.
676
00:44:24,543 --> 00:44:25,709
É verdade.
677
00:44:27,251 --> 00:44:29,293
Mas a ideia de vir me matar foi sua!
678
00:44:29,376 --> 00:44:32,376
A ideia foi minha. Você que me deu.
679
00:44:33,251 --> 00:44:36,043
Pelo menos reconhecemos
que nós duas somos culpadas
680
00:44:36,126 --> 00:44:38,043
pelos nossos problemas em comum.
681
00:44:38,126 --> 00:44:39,251
Já é um começo.
682
00:44:40,293 --> 00:44:41,584
Mas a verdade…
683
00:44:44,001 --> 00:44:45,959
é que eu só quero voltar pra casa.
684
00:44:48,168 --> 00:44:49,501
Você sabe que não dá.
685
00:44:50,543 --> 00:44:52,209
Uma de nós tem que morrer.
686
00:44:52,293 --> 00:44:55,668
Como eu fui a primeira,
sou eu quem deve ficar.
687
00:44:55,751 --> 00:44:58,209
Do que está falando? Eu fui a primeira.
688
00:45:34,043 --> 00:45:35,834
Sinto muito pela sua perda.
689
00:45:40,834 --> 00:45:41,834
Minha perna!
690
00:45:43,001 --> 00:45:44,501
Me referi à outra Dana.
691
00:45:45,501 --> 00:45:46,376
Falando nisso,
692
00:45:47,126 --> 00:45:48,168
qual delas é você?
693
00:45:50,084 --> 00:45:50,918
Eu…
694
00:45:53,334 --> 00:45:55,501
Eu não sei.
695
00:45:55,584 --> 00:45:58,001
Por favor,
só quero voltar a ser quem eu era.
696
00:45:58,084 --> 00:46:00,501
Mesmo se eu quisesse, não poderia ajudar.
697
00:46:01,959 --> 00:46:03,376
Tenho pessoas na minha vida.
698
00:46:05,334 --> 00:46:06,251
Minha família,
699
00:46:07,918 --> 00:46:09,001
meu melhor amigo.
700
00:46:10,334 --> 00:46:14,209
Esta não sou eu.
Eu… Eu não era assim.
701
00:46:14,293 --> 00:46:17,126
Acontece que era, sim.
702
00:46:18,293 --> 00:46:19,751
Não mudei nada em você.
703
00:46:21,001 --> 00:46:23,001
Nem um fiozinho de cabelo.
704
00:46:24,126 --> 00:46:26,043
Eu só te dei um veículo.
705
00:46:26,126 --> 00:46:29,709
Como eu disse, não preciso negociar almas.
706
00:46:30,584 --> 00:46:33,418
Minha loja tem fila todo dia,
mesmo antes de abrir.
707
00:46:34,126 --> 00:46:39,543
Acredite, esta é a versão de si mesma
que você escolheu.
708
00:46:42,209 --> 00:46:45,709
Ela tentou invocar o Diabo
várias vezes durante o resto da vida.
709
00:46:47,168 --> 00:46:51,543
Mas o Diabo a visitava só em sonhos,
sempre da mesma forma.
710
00:46:52,501 --> 00:46:56,209
Dana via o próprio rosto
na tatuagem nas costas do Diabo.
711
00:46:58,001 --> 00:46:59,876
E toda noite ela acordava se perguntando
712
00:47:00,959 --> 00:47:02,334
qual Dana vivia no corpo dela
713
00:47:03,418 --> 00:47:05,168
e qual vivia no Inferno.
714
00:47:06,459 --> 00:47:09,209
Porque a que morreu foi para o Inferno.
715
00:47:09,293 --> 00:47:11,334
E a que sobreviveu sentia tudo.
716
00:47:13,918 --> 00:47:16,334
Toda noite ela se perguntava
quem estava melhor.
717
00:47:21,376 --> 00:47:25,709
Sabe, eu já te conheço há um tempo,
ou achava que conhecia.
718
00:47:25,793 --> 00:47:29,293
Mas agora parece
que conheço você de verdade.
719
00:47:29,376 --> 00:47:33,251
Eu queria dizer,
e sei que vai parecer idiota…
720
00:47:33,334 --> 00:47:36,418
Não, tudo bem. Pode falar.
721
00:47:38,001 --> 00:47:42,584
Obrigada, Anya.
Obrigada por se abrir com a gente.
722
00:47:43,334 --> 00:47:45,501
Sei lá, eu só queria agradecer.
723
00:47:46,209 --> 00:47:47,209
Ei.
724
00:47:48,626 --> 00:47:50,751
- Posso dizer outra coisa?
- Claro.
725
00:47:51,376 --> 00:47:52,334
Vai se foder.
726
00:47:55,334 --> 00:47:57,543
Não sei por que achei que seria diferente.
727
00:48:37,709 --> 00:48:38,793
O que está fazendo?
728
00:48:38,876 --> 00:48:41,001
Opa, desculpe.
729
00:48:42,084 --> 00:48:44,543
Estava me seguindo?
730
00:48:44,626 --> 00:48:45,959
Não.
731
00:48:46,043 --> 00:48:47,834
Na verdade, sim.
732
00:48:47,918 --> 00:48:50,251
Vi você indo
na direção oposta do dormitório.
733
00:48:50,334 --> 00:48:52,793
- Achei que estivesse perdida.
- Isso…
734
00:48:52,876 --> 00:48:55,918
Já faz um tempão. Você não disse nada?
735
00:48:56,001 --> 00:48:59,459
Eu pensei em dizer,
mas você já estava longe.
736
00:48:59,543 --> 00:49:01,501
Eu não queria acordar ninguém.
737
00:49:01,584 --> 00:49:04,543
E aí perdi a oportunidade
738
00:49:04,626 --> 00:49:05,959
e acabei te seguindo.
739
00:49:06,043 --> 00:49:08,501
Aí achei que seria esquisito falar agora,
740
00:49:08,584 --> 00:49:10,834
porque estou te seguindo faz tempo,
741
00:49:10,918 --> 00:49:12,501
mas você não se perdeu.
742
00:49:12,584 --> 00:49:14,918
Está arrombando a sala da Dra. Stanton.
743
00:49:16,376 --> 00:49:17,959
Sabe fazer isso?
744
00:49:18,834 --> 00:49:21,126
Não faço ideia.
745
00:49:21,209 --> 00:49:24,251
Só estou imitando o que vi em filmes.
746
00:49:24,334 --> 00:49:27,751
Óbvio que a biblioteca não tem
um manual de arrombamentos.
747
00:49:28,709 --> 00:49:31,668
- Você procurou, né?
- Não enche.
748
00:49:31,751 --> 00:49:33,334
Isso é um cartão de crédito?
749
00:49:34,001 --> 00:49:39,543
- É um cartão da biblioteca.
- É muito a sua cara.
750
00:49:41,418 --> 00:49:45,626
Acho que, se eu empurrar
o cartão para baixo,
751
00:49:45,709 --> 00:49:49,626
consigo colocar entre a porta e a trava.
752
00:49:49,709 --> 00:49:53,793
Se eu conseguir girar
a chave de fenda, talvez eu…
753
00:49:53,876 --> 00:49:55,501
Posso tentar uma coisa?
754
00:49:57,834 --> 00:50:02,043
A Dra. Stanton é muitas coisas,
mas não é paranoica, então…
755
00:50:03,084 --> 00:50:08,334
Se isso funcionar,
saiba que é porque ela confia em nós.
756
00:50:08,418 --> 00:50:13,209
Então é bom que se sinta muito culpada
757
00:50:13,293 --> 00:50:15,168
pelo que vai fazer em seguida.
758
00:50:21,959 --> 00:50:25,459
Vejamos, 93, 91, 89.
759
00:50:27,293 --> 00:50:28,834
O que estamos procurando?
760
00:50:33,209 --> 00:50:35,793
- Fichas de pacientes.
- De quem?
761
00:50:40,709 --> 00:50:42,251
Oi, Julia.
762
00:50:51,751 --> 00:50:53,459
Obrigada pela ajuda.
763
00:50:53,543 --> 00:50:57,501
Vai me contar o que quer encontrar aí?
764
00:50:58,126 --> 00:51:01,293
Quer saber? Acho que vou.
765
00:51:01,376 --> 00:51:02,959
- Olá?
- Merda! Enfermeira Nancy.
766
00:51:03,043 --> 00:51:05,209
- O quê?
- Dê o fora. Não perca a ficha.
767
00:51:07,668 --> 00:51:09,668
- Tem alguém aqui?
- Tem, sim.
768
00:51:09,751 --> 00:51:11,251
Foi mal. É o Kevin.
769
00:51:11,334 --> 00:51:13,626
- O que está fazendo?
- Eu…
770
00:51:14,251 --> 00:51:15,584
Eu não conseguia dormir.
771
00:51:16,501 --> 00:51:19,126
Senti um desconforto.
O interfone não funcionou.
772
00:51:19,209 --> 00:51:23,251
Torci pra dor passar no caminho até você.
773
00:51:23,334 --> 00:51:25,293
Pode me ajudar?
774
00:52:20,626 --> 00:52:21,668
Quem está aí?
775
00:52:23,751 --> 00:52:26,959
Estou faminta.
776
00:52:40,126 --> 00:52:42,084
Foi mal. Ei, sou eu.
777
00:52:42,168 --> 00:52:44,209
Caramba, foi mal mesmo.
778
00:52:44,293 --> 00:52:45,876
Caramba, foi mal.
779
00:52:45,959 --> 00:52:47,126
Você está bem?
780
00:53:00,834 --> 00:53:01,834
Mas que mer…
781
00:54:06,376 --> 00:54:08,001
Legendas: Eduardo Godarth