1 00:00:06,418 --> 00:00:09,418 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:39,251 --> 00:00:40,251 Bom dia. 3 00:00:43,001 --> 00:00:44,501 Pesadelo? 4 00:00:44,584 --> 00:00:45,959 Não, por quê? 5 00:00:46,043 --> 00:00:47,918 É que você está… 6 00:00:48,001 --> 00:00:48,876 Desculpe. 7 00:00:48,959 --> 00:00:52,668 Eu ando meio estranha. Durmo, acordo… 8 00:00:53,251 --> 00:00:56,751 Às vezes nem sei se estou acordada ou dormindo. 9 00:00:58,126 --> 00:01:00,209 Dizem que são os remédios, mas sei lá. 10 00:01:02,126 --> 00:01:04,751 Desculpe, esse negócio não vai cheirar bem. 11 00:01:05,334 --> 00:01:06,543 Perfeito! 12 00:01:06,626 --> 00:01:07,876 É chá Essiac. 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,084 Já ouviu falar? 14 00:01:10,168 --> 00:01:11,834 Está sendo testado. 15 00:01:11,918 --> 00:01:16,709 Uma enfermeira chamada Rene Caisse o criou e dá aos pacientes. 16 00:01:17,584 --> 00:01:19,834 Ela até deu o nome dela ao chá. 17 00:01:19,918 --> 00:01:22,293 Essiac é o sobrenome dela ao contrário. 18 00:01:22,376 --> 00:01:24,251 Ao contrário. Olha só! 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,751 Tem um monte de antioxidantes. 20 00:01:26,834 --> 00:01:28,918 Antioxidantes, é? 21 00:01:30,376 --> 00:01:31,543 Entre outras coisas. 22 00:01:31,626 --> 00:01:36,293 Esta é uma versão modificada, um tipo diferente de chá Essiac. 23 00:01:36,376 --> 00:01:37,918 Um novo tipo. 24 00:01:39,043 --> 00:01:41,001 Um tipo diferente e novo. 25 00:01:43,668 --> 00:01:45,293 É. 26 00:01:45,376 --> 00:01:47,834 Posso fazer pra você. 27 00:01:47,918 --> 00:01:50,209 Também tenho panfletos, se quiser ler. 28 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 A Rachel fazia isso, 29 00:01:54,418 --> 00:01:55,834 antes da magia do bem. 30 00:01:55,918 --> 00:01:59,126 Ou seja lá qual tipo de magia ela estava tentando no fim. 31 00:01:59,209 --> 00:02:01,709 Ela vivia fazendo chás. 32 00:02:01,793 --> 00:02:03,709 O quarto fedia a sovaco. 33 00:02:08,876 --> 00:02:09,793 Me dá. 34 00:02:12,418 --> 00:02:13,293 É seu? 35 00:02:13,376 --> 00:02:17,084 Desculpe. Estava meio escondido ali. 36 00:02:17,168 --> 00:02:19,043 Não vi quando desfiz as malas. 37 00:02:28,293 --> 00:02:30,709 Pensando bem, me fale mais sobre o chá. 38 00:02:34,251 --> 00:02:37,418 Nossa, é bem minucioso. 39 00:02:37,501 --> 00:02:38,543 Por um bom motivo. 40 00:02:38,626 --> 00:02:41,293 "Enterro ou cremação. Preferências religiosas." 41 00:02:41,376 --> 00:02:44,751 Até aí tudo bem, mas o resto… 42 00:02:45,376 --> 00:02:46,543 Eu entendo. 43 00:02:46,626 --> 00:02:50,043 Não querem fazer a oração errada, tocar a música errada, 44 00:02:50,126 --> 00:02:51,668 cremar por engano. 45 00:02:52,834 --> 00:02:55,209 - É pra evitar processos. - É questão de autonomia. 46 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 Você merece estar no controle de todas as decisões. 47 00:03:00,168 --> 00:03:03,126 Ou pelo menos de tudo que esteja ao meu alcance. 48 00:03:04,168 --> 00:03:05,001 O Amesh. 49 00:03:05,626 --> 00:03:09,959 Ele quer ter o corpo disparado por um canhão em um tanque de tubarões. 50 00:03:10,584 --> 00:03:11,459 O que você disse? 51 00:03:11,543 --> 00:03:14,959 Ofereci uma lápide no aquário local. Não sou o Papai Noel. 52 00:03:16,876 --> 00:03:19,334 - Posso trazer depois? - Sem pressa. 53 00:03:21,709 --> 00:03:23,793 Por quanto tempo guarda os prontuários? 54 00:03:24,834 --> 00:03:27,459 Suas informações estão protegidas. 55 00:03:27,543 --> 00:03:29,334 - Se é o que quer saber. - Não é. 56 00:03:29,418 --> 00:03:33,584 Estou curiosa sobre uma paciente bem antiga. 57 00:03:33,668 --> 00:03:35,418 De 1968. 58 00:03:36,168 --> 00:03:37,376 A Julia Jayne. 59 00:03:40,043 --> 00:03:41,418 Não me lembro. 60 00:03:41,501 --> 00:03:42,501 Sério? 61 00:03:43,626 --> 00:03:46,084 Dizem que ela saiu daqui curada. 62 00:03:47,709 --> 00:03:50,459 Ah, sim, acho que me lembro de algo assim. 63 00:03:50,543 --> 00:03:52,126 Foi há muito tempo. 64 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 Eu gostaria de saber mais. 65 00:03:55,001 --> 00:03:56,668 As fichas são confidenciais. 66 00:03:58,043 --> 00:03:59,793 Me lembro vagamente dela. 67 00:04:00,626 --> 00:04:03,918 Erros de diagnóstico acontecem. É raro, mas acontece. 68 00:04:04,834 --> 00:04:06,293 Eu fiquei feliz por ela. 69 00:04:06,376 --> 00:04:09,751 E aquela foi a última vez que pensei nela. 70 00:04:09,834 --> 00:04:11,459 Precisa de mais alguma coisa? 71 00:04:11,543 --> 00:04:16,251 Quero saber sobre um grupo que morou aqui antes de você comprar a casa. 72 00:04:16,334 --> 00:04:18,293 Acho que se chamava Paragon. 73 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 Como é? 74 00:04:23,918 --> 00:04:27,543 Estavam mais para uma seita do que para um grupo. 75 00:04:27,626 --> 00:04:30,251 Queria saber se sabe mais sobre eles. 76 00:04:30,334 --> 00:04:32,251 Receio que não. 77 00:04:33,126 --> 00:04:34,709 Foi antes do meu tempo. 78 00:04:36,334 --> 00:04:37,918 Se não tiver mais dúvidas, 79 00:04:39,334 --> 00:04:42,584 preencha o testamento vital. É mais importante do que imagina. 80 00:04:43,543 --> 00:04:45,876 Nos vemos depois, na terapia em grupo. 81 00:04:45,959 --> 00:04:46,793 Combinado. 82 00:04:47,751 --> 00:04:49,043 Terapia em grupo. 83 00:05:02,084 --> 00:05:03,793 Caramba! 84 00:05:04,918 --> 00:05:06,584 O testamento vital. 85 00:05:06,668 --> 00:05:07,543 Pois é. 86 00:05:08,584 --> 00:05:09,834 Esse negócio é… 87 00:05:10,584 --> 00:05:11,793 bem mórbido. 88 00:05:11,876 --> 00:05:12,751 É. 89 00:05:12,834 --> 00:05:16,376 Cogitei umas cinco músicas diferentes para o meu. 90 00:05:16,459 --> 00:05:17,876 Nada supera Radiohead. 91 00:05:18,709 --> 00:05:20,334 "Exit Music" é de matar. 92 00:05:21,209 --> 00:05:22,418 Escuta, 93 00:05:23,168 --> 00:05:25,376 estou meio envergonhada por ontem. 94 00:05:25,459 --> 00:05:26,459 Eu… 95 00:05:26,543 --> 00:05:30,668 estou feliz por fazer parte do clube, mas… 96 00:05:32,126 --> 00:05:34,001 acho que falei demais. 97 00:05:35,168 --> 00:05:36,043 Eu… 98 00:05:37,043 --> 00:05:38,209 Eu sou inteligente. 99 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 - Sei disso. - Eu não… 100 00:05:41,793 --> 00:05:45,709 Espero não ter dado a impressão de quem persegue uma ideia idiota. 101 00:05:45,793 --> 00:05:47,168 Não é isso. 102 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 Não, está tudo bem. Eu entendo. 103 00:05:51,126 --> 00:05:53,876 Você vai hoje à noite, né? 104 00:05:53,959 --> 00:05:56,001 Vou, sim. 105 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Legal. 106 00:06:04,959 --> 00:06:07,293 "Uma batida na janela do motorista a faz pular. 107 00:06:07,376 --> 00:06:10,084 O olhar da mulher é penetrante e persistente. 108 00:06:11,001 --> 00:06:13,293 'Precisamos de carona. Podemos entrar?' 109 00:06:14,418 --> 00:06:16,709 Teresa nunca tinha ajudado caroneiros. 110 00:06:17,334 --> 00:06:20,459 'Sou Freedom Jack', disse o homem. 111 00:06:20,543 --> 00:06:23,459 'E minha namorada aqui se chama Poppy Corn.'" 112 00:06:27,376 --> 00:06:28,376 Tristan? 113 00:06:30,543 --> 00:06:31,709 Você dormiu? 114 00:06:32,418 --> 00:06:33,626 Estou acordada. 115 00:06:34,709 --> 00:06:36,251 Estou adorando. 116 00:06:36,334 --> 00:06:37,668 "Teresa assente com educação. 117 00:06:37,751 --> 00:06:40,084 'Nossa! Nomes interessantes.' 118 00:06:41,084 --> 00:06:42,334 Freedom Jack sorri. 119 00:06:43,084 --> 00:06:44,959 'Chads não tocam em bandas de rock.'" 120 00:06:45,043 --> 00:06:48,251 Se excluir todos os Chads, vai perder um público grande. 121 00:06:49,668 --> 00:06:51,126 Aperta a mão dela por mim? 122 00:06:52,459 --> 00:06:53,459 Pode deixar. 123 00:06:56,668 --> 00:06:58,709 - Como vai? - Você sabe. 124 00:06:58,793 --> 00:07:00,793 - Como sempre. - Sempre… 125 00:07:02,876 --> 00:07:05,459 Talvez uma bolsa de água quente. 126 00:07:05,543 --> 00:07:07,751 - É. - Beleza. 127 00:07:09,626 --> 00:07:10,584 PlayStation. 128 00:07:11,459 --> 00:07:12,501 Sony PlayStation. 129 00:07:12,584 --> 00:07:18,251 Roda CDs. Sei que o Sega CD também rodava, 130 00:07:18,334 --> 00:07:21,293 mas não vai rodar cartuchos. 131 00:07:22,751 --> 00:07:23,834 Vai mudar tudo. 132 00:07:24,418 --> 00:07:25,668 Pode parecer bobo, 133 00:07:25,751 --> 00:07:30,626 mas comecei com o Atari 7800 e não parei mais. 134 00:07:30,709 --> 00:07:33,626 NES, Genesis, Super Nintendo. 135 00:07:34,543 --> 00:07:37,751 Mas não vou jogar o PlayStation. 136 00:07:39,168 --> 00:07:42,834 Vai ser lançado em setembro. É daqui a oito meses. 137 00:07:42,918 --> 00:07:47,376 Não vou jogar o Nintendo 64. Só vai sair no ano que vem. 138 00:07:47,459 --> 00:07:49,834 Acho que é meio bobo… 139 00:07:52,043 --> 00:07:54,584 mas é bem triste, cara. 140 00:07:54,668 --> 00:07:55,709 É só isso. 141 00:07:56,793 --> 00:07:59,626 Sei que existem coisas mais dignas de luto. 142 00:07:59,709 --> 00:08:00,709 Vou perder muito. 143 00:08:00,793 --> 00:08:04,334 Visão, funções motoras, memória, a vida. 144 00:08:05,334 --> 00:08:06,293 Pois é… 145 00:08:06,376 --> 00:08:08,626 Mas estou pensando no PlayStation, 146 00:08:08,709 --> 00:08:11,209 fico puto da cara, e é um saco. 147 00:08:11,293 --> 00:08:13,251 É isso aí. 148 00:08:13,334 --> 00:08:15,584 Você perguntou. Essa é minha resposta. 149 00:08:15,668 --> 00:08:17,376 É um saco. 150 00:08:17,459 --> 00:08:18,793 Não tem outra palavra. 151 00:08:19,918 --> 00:08:23,043 Quando pergunto a vocês pelo que sentem luto hoje, 152 00:08:24,001 --> 00:08:27,209 pode ser algo que passou ou que está por vir. 153 00:08:27,293 --> 00:08:30,459 Não existe resposta boba 154 00:08:30,543 --> 00:08:32,168 nem superficial. 155 00:08:34,293 --> 00:08:35,376 Alguém mais? 156 00:08:35,459 --> 00:08:37,376 - Posso partilhar? - Lá vamos nós… 157 00:08:37,459 --> 00:08:44,043 Estou triste pelos meus bichinhos, que provavelmente não vou mais ver. 158 00:08:44,126 --> 00:08:48,043 Eu tinha três filhotes de cão de água, um píton bola 159 00:08:48,126 --> 00:08:51,876 e uma arara-azul chamada MacGyver, 160 00:08:52,668 --> 00:08:55,334 porque a voz dela parecia a do Richard Dean Anderson. 161 00:08:55,418 --> 00:08:58,168 Duvido. E não sei quem é esse. 162 00:08:58,251 --> 00:09:01,459 Quando eu era criança, minha mãe gravou uma série na Europa, 163 00:09:01,543 --> 00:09:04,001 e meu pai gravou um filme na Romênia 164 00:09:04,084 --> 00:09:07,501 com o Richard Dean Anderson de verdade. 165 00:09:07,584 --> 00:09:10,584 Eles mandaram quatro filhotes de cão de água, 166 00:09:10,668 --> 00:09:12,376 um píton bola e uma arara… 167 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 Você disse três. 168 00:09:13,376 --> 00:09:16,501 Três filhotes de cão de água. 169 00:09:16,584 --> 00:09:17,626 Um morreu. 170 00:09:18,834 --> 00:09:20,376 Obrigada por me lembrar. 171 00:09:21,376 --> 00:09:22,543 Tá. Isso… 172 00:09:24,126 --> 00:09:26,709 Estou perdida. Talvez seja verdade. Não sei. 173 00:09:26,793 --> 00:09:28,584 O luto não é seletivo. 174 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 Ele pode surgir onde você menos imagina. 175 00:09:33,418 --> 00:09:35,251 Ilonka, como você está? 176 00:09:35,834 --> 00:09:37,793 A primeira sessão pode ser esquisita. 177 00:09:38,459 --> 00:09:41,418 - Ainda estou me localizando. - Ilonka. 178 00:09:41,501 --> 00:09:42,959 Conte sobre o chá. 179 00:09:44,376 --> 00:09:45,334 O quê? 180 00:09:45,418 --> 00:09:47,668 O chá. É um… 181 00:09:47,751 --> 00:09:51,459 A Ilonka trouxe hoje de manhã, escutem só, 182 00:09:51,543 --> 00:09:56,001 um tipo diferente e novo de chá. Conta você. 183 00:09:56,084 --> 00:09:57,584 - Anya… - É… 184 00:09:58,501 --> 00:09:59,501 É… 185 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Ele se chama chá Essiac. 186 00:10:02,626 --> 00:10:04,834 É um remédio de ervas canadense. 187 00:10:04,918 --> 00:10:07,751 Vem do Canadá, acreditam? 188 00:10:07,834 --> 00:10:09,709 Conte sobre o nome ao contrário. 189 00:10:09,793 --> 00:10:11,834 E os antioxidantes! 190 00:10:11,918 --> 00:10:14,668 Dra. Stanton, não acredito que nunca pensou nisso. 191 00:10:14,751 --> 00:10:17,959 Não precisa tomar e não precisa fazer essa cena. 192 00:10:18,043 --> 00:10:19,751 A terapia é pra isso, não é? 193 00:10:21,001 --> 00:10:22,043 Porque, hoje, 194 00:10:23,126 --> 00:10:24,334 estou de luto 195 00:10:25,709 --> 00:10:27,626 pelo cheiro do meu quarto. 196 00:10:27,709 --> 00:10:31,251 Antes da Rachel, sua cama era de uma garota chamada Sarah. 197 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 Ela vivia mastigando dentes de alho. 198 00:10:33,793 --> 00:10:38,001 Mastigava até não poder mais, como uma vaca moribunda. 199 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 Tudo bem, era inofensivo. Alho só fede. 200 00:10:40,959 --> 00:10:44,126 Mas estou aqui há seis meses, e já tive minha cota 201 00:10:44,209 --> 00:10:48,293 de experiências com herbalismo, dietas alcalinas, terapia magnética, 202 00:10:48,376 --> 00:10:50,209 gengibre, ginseng… 203 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Um rapaz que jogava lacrosse passou um mês tentando conseguir 204 00:10:53,793 --> 00:10:55,584 extrato de planta carnívora. 205 00:10:55,668 --> 00:10:56,834 Lembram-se disso? 206 00:10:56,918 --> 00:11:01,043 Até que, em um belo dia, ele teve uma convulsão. 207 00:11:02,084 --> 00:11:03,584 Depois veio a acupuntura. 208 00:11:03,668 --> 00:11:07,126 O lance das ventosas e da limpeza intestinal foram furadas. 209 00:11:07,209 --> 00:11:11,334 Terapia do oxigênio e do ozônio também. Sem brincadeira, novata. 210 00:11:12,209 --> 00:11:13,751 Urinoterapia. 211 00:11:15,168 --> 00:11:16,209 Sabe o que é isso? 212 00:11:17,376 --> 00:11:21,751 É quando alguém bebe, injeta ou faz enema com o próprio mijo. 213 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 É verdade. 214 00:11:24,709 --> 00:11:26,876 Alguém, não vou dizer quem, 215 00:11:26,959 --> 00:11:30,209 sentava na sua cama e bebia o próprio mijo. 216 00:11:35,709 --> 00:11:36,543 Anya. 217 00:11:37,626 --> 00:11:39,584 Me lembro que você também chegou 218 00:11:39,668 --> 00:11:42,376 trazendo alguns remédios não ortodoxos. 219 00:11:43,626 --> 00:11:44,751 Tudo bem. 220 00:11:45,959 --> 00:11:46,793 Eu entendo. 221 00:11:48,501 --> 00:11:49,834 Eu entendo, Anya. 222 00:11:50,834 --> 00:11:52,251 Pra você, nada de chá. 223 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 Mas mijo, talvez? 224 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 Olá. 225 00:12:15,959 --> 00:12:17,793 Já está se livrando do estoque? 226 00:12:17,876 --> 00:12:20,001 Que falta de convicção… 227 00:12:20,084 --> 00:12:21,209 Não estou. 228 00:12:22,126 --> 00:12:23,959 E quer saber? Eu entendo. 229 00:12:24,043 --> 00:12:29,001 Você é a fodona, e ninguém sofreu tanto quanto você. 230 00:12:29,084 --> 00:12:31,626 Ninguém tem tanta raiva quanto você. 231 00:12:31,709 --> 00:12:34,543 E ninguém está morrendo tanto quanto você. 232 00:12:34,626 --> 00:12:36,376 Yippee-ki-yay, imbecil. 233 00:12:38,834 --> 00:12:40,918 Você ganhou, tá bom? 234 00:12:42,251 --> 00:12:43,876 Mas eu queria te conhecer, 235 00:12:43,959 --> 00:12:46,751 porque dividimos este quarto, você goste ou não. 236 00:12:47,584 --> 00:12:49,459 Então foda-se eu. 237 00:12:49,543 --> 00:12:51,793 Eu que me foda por tentar te conhecer. 238 00:13:44,834 --> 00:13:45,876 Oi! 239 00:13:47,126 --> 00:13:49,251 - Que susto! - Desculpe. 240 00:13:49,334 --> 00:13:52,501 Não costumo encontrar ninguém por aqui. 241 00:13:53,251 --> 00:13:54,918 - O que está fazendo? - Eu… 242 00:13:55,959 --> 00:13:59,626 Você é de Brightcliffe. Está pegando água mineral. 243 00:13:59,709 --> 00:14:02,918 Talvez por ter ouvido alguns boatos sobre este lugar. 244 00:14:03,001 --> 00:14:05,084 Sim, pois é. 245 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 Muito prazer. Sou a Shasta. 246 00:14:09,834 --> 00:14:12,918 Desculpe se entrei na sua propriedade. 247 00:14:13,001 --> 00:14:15,459 Não. Tudo isto é Brightcliffe. 248 00:14:15,543 --> 00:14:17,584 Este bosque é da Stanton. 249 00:14:18,293 --> 00:14:22,043 Já a água, ninguém pode reivindicar. 250 00:14:23,626 --> 00:14:26,418 Moro naquela direção. Na beira da propriedade. 251 00:14:26,501 --> 00:14:28,126 Saí para dar uma volta. Eu não… 252 00:14:28,918 --> 00:14:31,084 - Não sei seu nome. - Ilonka. 253 00:14:31,168 --> 00:14:34,418 Que nome lindo! É húngaro. 254 00:14:34,501 --> 00:14:36,793 - Eu… - Significa "luz", se não me engano. 255 00:14:36,876 --> 00:14:39,334 Pra falar a verdade, eu não sei. 256 00:14:39,418 --> 00:14:41,459 É derivado de Alana, 257 00:14:41,543 --> 00:14:43,876 que é cognato de Helena, dos gregos, 258 00:14:43,959 --> 00:14:47,376 filha de Zeus, que também significa "luz". 259 00:14:47,459 --> 00:14:51,709 Desculpe, mas tenho um fraco por nomes e por Grécia antiga. 260 00:14:52,709 --> 00:14:57,168 Shasta é um nome lindo. É grego? 261 00:14:57,251 --> 00:14:58,084 Sânscrito. 262 00:15:00,834 --> 00:15:01,918 Significa "professora". 263 00:15:04,668 --> 00:15:08,959 Warm Springs, Geórgia. God's Acre, Carolina do Norte. 264 00:15:09,043 --> 00:15:12,959 Saratoga Mineral Springs. Ojo Caliente, Novo México. 265 00:15:13,043 --> 00:15:16,626 Visitei várias fontes ao longo dos anos, 266 00:15:16,709 --> 00:15:19,293 mas tem algo especial aqui. 267 00:15:21,793 --> 00:15:26,751 A Stanton não gosta muito que invadam as terras dela, então… 268 00:15:28,168 --> 00:15:30,584 não me dedure, se possível. 269 00:15:30,668 --> 00:15:33,001 O aquífero da região tem quilômetros, 270 00:15:33,084 --> 00:15:36,251 então não dá pra chamar de "invasão". 271 00:15:37,459 --> 00:15:38,668 E o vórtex… 272 00:15:39,751 --> 00:15:41,418 Bom, isso é outro assunto. 273 00:15:45,251 --> 00:15:46,293 O vórtex? 274 00:15:47,918 --> 00:15:50,918 Vórtex de cura. Você está em cima de um. 275 00:15:52,084 --> 00:15:53,793 Tem alguns nas redondezas. 276 00:15:53,876 --> 00:15:55,918 Mas só se acreditar na lenda. 277 00:15:56,918 --> 00:15:59,459 Poucas pessoas acreditam. 278 00:16:00,293 --> 00:16:02,459 Pra que você usa a água? 279 00:16:02,543 --> 00:16:03,834 Praticamente só chá. 280 00:16:03,918 --> 00:16:08,251 Cultivamos uvas para fazer óleo, e camomila também. 281 00:16:08,334 --> 00:16:11,084 O que não bebermos vai para as uvas e camomilas. 282 00:16:11,168 --> 00:16:14,793 Mas a melhor camomila cresce a uns 400 metros 283 00:16:14,876 --> 00:16:16,251 na direção da mansão. 284 00:16:16,334 --> 00:16:17,834 Colha algumas. 285 00:16:17,918 --> 00:16:22,084 Pode até comer. As flores, as folhas. É seguro. 286 00:16:22,793 --> 00:16:24,126 Talvez melhor do que seguro. 287 00:16:25,584 --> 00:16:28,251 Há quanto tempo está em Brightcliffe? 288 00:16:28,334 --> 00:16:29,626 Acabei de chegar. 289 00:16:31,501 --> 00:16:32,834 Deus te abençoe. 290 00:16:33,501 --> 00:16:36,543 Faz muito tempo que não conheço um paciente. 291 00:16:37,959 --> 00:16:39,876 Eles não costumam se afastar de lá. 292 00:16:40,834 --> 00:16:44,001 Faz mais tempo ainda que não conheço alguém tão inteligente. 293 00:16:46,043 --> 00:16:47,293 Inteligente? 294 00:16:47,376 --> 00:16:50,918 Pra estar pegando água aqui, só pode ser inteligente. 295 00:16:53,668 --> 00:16:55,584 Acertaram no seu nome, Ilonka. 296 00:16:55,668 --> 00:17:00,543 Você brilha como a luz, resplandece. 297 00:17:03,959 --> 00:17:05,876 Espero vê-la por aí, moça brilhante. 298 00:17:07,793 --> 00:17:09,084 Foi um prazer. 299 00:18:11,418 --> 00:18:14,459 Pois é, eu corri 3km hoje de manhã. 300 00:18:15,959 --> 00:18:17,709 Sim. Estou me sentindo bem. 301 00:18:17,793 --> 00:18:19,501 Muito bem mesmo, tá? 302 00:18:19,584 --> 00:18:21,293 Diga isso à mamãe. 303 00:18:21,376 --> 00:18:23,459 - Desta vez, trate de dizer. - Beleza. 304 00:18:23,543 --> 00:18:27,459 - Te amo, mano. Ei, se comporte. - Tá bom. 305 00:18:27,543 --> 00:18:29,168 Beleza. Tchau. 306 00:18:29,251 --> 00:18:30,084 Tchau. 307 00:18:36,001 --> 00:18:38,001 - Não comece. - Eu não falei nada. 308 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 É. O seu rosto disse tudo. 309 00:18:40,459 --> 00:18:41,959 Meu rosto fala? 310 00:18:43,001 --> 00:18:46,334 Meninos, têm morfina sobrando? Tomei a cota de hoje. 311 00:18:46,418 --> 00:18:47,751 De jeito nenhum. 312 00:18:47,834 --> 00:18:49,959 A gente costuma tomar direito, 313 00:18:50,043 --> 00:18:52,084 assim que o Mark distribui. 314 00:18:52,168 --> 00:18:56,293 Bom, eu escondi umas doses a mais. Achei que fariam o mesmo. 315 00:18:56,376 --> 00:18:58,043 Isso pode ser dependência. 316 00:18:58,126 --> 00:18:59,709 E você foi escrota com a Ilonka. 317 00:18:59,793 --> 00:19:03,168 - Fui só um pouquinho escrota. - Mas ela mereceu. 318 00:19:03,251 --> 00:19:05,459 Como ela ousa fazer chá? 319 00:19:05,543 --> 00:19:09,251 Não é só o chá. É tudo que ela faz, tá? 320 00:19:09,334 --> 00:19:10,209 É demais pra mim. 321 00:19:10,293 --> 00:19:14,001 Os livros, as ervas empestando o quarto. 322 00:19:14,084 --> 00:19:17,001 Ela contou a história de uma garota que saiu daqui 323 00:19:17,084 --> 00:19:18,459 completamente curada. 324 00:19:18,543 --> 00:19:21,043 Uma parte de você quer puni-la por causa da outra parte 325 00:19:21,126 --> 00:19:22,918 que quis acreditar. 326 00:19:39,126 --> 00:19:42,459 Não fique aí parada, novata. Precisamos de ajuda. 327 00:19:42,543 --> 00:19:44,834 Esses origamis não vão se dobrar sozinhos. 328 00:19:44,918 --> 00:19:47,084 Eu menti sobre isso e peço desculpas. 329 00:19:47,834 --> 00:19:48,834 De novo. 330 00:19:50,709 --> 00:19:53,793 - Por que estão dobrando? - Que bom que perguntou! 331 00:19:53,876 --> 00:19:55,334 Ele tem uma lista de afazeres. 332 00:19:55,418 --> 00:19:57,543 - Ela perguntou pra mim. - Perguntou a todos. 333 00:19:57,626 --> 00:20:01,543 Tenho uma lista chamada "Antes de Morrer", 334 00:20:01,626 --> 00:20:05,334 que é uma lista de coisas que quero fazer antes de morrer. 335 00:20:05,418 --> 00:20:07,126 E uma delas é origamis? 336 00:20:07,209 --> 00:20:09,751 Mil garças de origami. Pois é. 337 00:20:09,834 --> 00:20:13,001 Tem uma lenda japonesa antiga que diz que quem fizer 338 00:20:13,084 --> 00:20:17,126 mil garças de origami terá um pedido concedido pelos deuses. 339 00:20:17,209 --> 00:20:21,084 Sempre quis tentar desde que ouvi isso da Natsuki hoje de manhã. 340 00:20:24,084 --> 00:20:25,168 Eu sabia. 341 00:20:25,793 --> 00:20:27,209 Soube assim que falei. 342 00:20:27,293 --> 00:20:29,376 Por que a Cheri não está ajudando? 343 00:20:30,251 --> 00:20:34,084 - Estou criando o clima. - Pior que está mesmo. 344 00:20:34,168 --> 00:20:37,876 Vocês estão atingindo a iluminação. Agora dobrem, malditos. 345 00:20:38,793 --> 00:20:41,459 - O que mais tem na lista? - Muitas coisas. 346 00:20:41,543 --> 00:20:43,084 Por exemplo, zerar meu jogo. 347 00:20:43,168 --> 00:20:45,251 Aliás, todos adoram me ajudar. 348 00:20:45,334 --> 00:20:48,084 Se ouvir "norte, sul, leste, oeste", fuja. 349 00:20:48,168 --> 00:20:50,209 Outra é ir ao casamento da minha irmã. 350 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Que fofinho! 351 00:20:51,376 --> 00:20:54,001 - Voar de asa-delta. - Nunca vai rolar. 352 00:20:54,084 --> 00:20:56,751 - Perder a virgindade. - Também não vai rolar. 353 00:20:56,834 --> 00:20:59,459 Amesh, eu confio na sua capacidade de transar, 354 00:20:59,543 --> 00:21:02,293 enquanto pousa de asa-delta no casamento da sua irmã. 355 00:21:02,376 --> 00:21:06,209 Gostei do seu jeito de pensar, Kevin. Obrigado pelo apoio, Kevin. 356 00:21:06,293 --> 00:21:08,126 Mil garças. 357 00:21:08,209 --> 00:21:10,751 Não sei se temos mão de obra nem papel. 358 00:21:10,834 --> 00:21:14,126 Pergunta: se chegarmos a 200, 359 00:21:14,209 --> 00:21:17,959 você ganha dos deuses um certificado de participação? 360 00:21:18,043 --> 00:21:19,126 Um prêmio de… 361 00:21:20,418 --> 00:21:21,251 Merda! 362 00:21:21,334 --> 00:21:23,209 - Calma, Spence. - Tudo bem aí? 363 00:21:23,293 --> 00:21:24,793 - Desculpe. - Tudo bem? 364 00:21:24,876 --> 00:21:26,376 Calma. Spence, tudo bem. 365 00:21:26,459 --> 00:21:28,251 - Você está bem? - Tudo bem… 366 00:21:28,334 --> 00:21:29,334 Não tem problema. 367 00:21:29,418 --> 00:21:30,501 Merda! 368 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 Oi, pode mandar alguém da limpeza à biblioteca? 369 00:21:34,418 --> 00:21:36,168 O Spence se cortou. 370 00:21:36,251 --> 00:21:38,084 Sim, ele foi à enfermaria. 371 00:21:40,084 --> 00:21:42,043 Mark, sala de exames, por favor. 372 00:21:43,834 --> 00:21:46,293 Espera aí, o que aconteceu? 373 00:21:46,376 --> 00:21:47,626 O Spence cortou a mão. 374 00:21:48,709 --> 00:21:52,584 Eu sei, mas e daí? Foi só um pouco de sangue. 375 00:21:52,668 --> 00:21:53,501 Pra nós, sim. 376 00:21:54,543 --> 00:21:55,709 Pra ele, não. 377 00:21:55,793 --> 00:21:57,293 O Spence tem aids. 378 00:22:00,168 --> 00:22:01,709 Pode parar. 379 00:22:01,793 --> 00:22:03,501 Não fazemos essa cara aqui. 380 00:22:03,584 --> 00:22:06,043 Não ficamos com peninha do Spence. 381 00:22:06,126 --> 00:22:10,001 Tem muito disso e coisa pior lá fora, mas aqui dentro não. 382 00:22:10,084 --> 00:22:11,668 Foi mal. 383 00:22:11,751 --> 00:22:14,543 - Eu não sabia. - Eu sei que não sabia. 384 00:22:14,626 --> 00:22:15,959 Mas agora sabe. 385 00:22:16,043 --> 00:22:18,959 Enfim, não faz diferença. Todos aqui vão morrer. 386 00:22:19,043 --> 00:22:21,376 Mas no mundo real eu sairia pra comer 387 00:22:21,459 --> 00:22:23,334 sem ter medo de ouvir 388 00:22:23,418 --> 00:22:26,501 que câncer nos ossos é um castigo divino. 389 00:22:26,584 --> 00:22:30,418 Ninguém diria à Sandra que ela merece ter linfoma. 390 00:22:30,501 --> 00:22:34,334 Mas as pessoas dizem isso e coisas piores para o Spence. 391 00:22:34,418 --> 00:22:37,668 Ou ficam cheias de pena. 392 00:22:37,751 --> 00:22:42,459 E começa com esse olhar esbugalhado que você estava prestes a fazer. 393 00:22:43,209 --> 00:22:45,668 A cara que as pessoas fazem quando ouvem "aids". 394 00:22:46,959 --> 00:22:49,376 Mas não quando ouvem "câncer". 395 00:22:49,459 --> 00:22:52,709 Não fazemos essa distinção aqui. É tudo igual. 396 00:22:54,293 --> 00:22:56,459 Sim. Tá bom. 397 00:22:56,543 --> 00:22:59,626 Sinto muito. Eu não estava tentando julgar. 398 00:23:05,084 --> 00:23:07,793 Parece que estou fazendo tudo errado hoje. 399 00:23:07,876 --> 00:23:10,834 Sabe, quando cheguei aqui e conheci a Anya, 400 00:23:10,918 --> 00:23:12,626 ela bebia chá de ervas. 401 00:23:12,709 --> 00:23:14,793 Ela usava perucas, se maquiava. 402 00:23:14,876 --> 00:23:16,209 Até rezava. 403 00:23:16,293 --> 00:23:19,043 É verdade. Nem consigo imaginar isso agora. 404 00:23:19,126 --> 00:23:22,584 Ela conviveu muito com a morte, 405 00:23:22,668 --> 00:23:25,418 mesmo antes de chegar aqui. Tenho essa impressão. 406 00:23:25,501 --> 00:23:28,959 Às vezes ela nos protege até demais, 407 00:23:29,043 --> 00:23:31,084 em termos da crueza dos fatos. 408 00:23:32,084 --> 00:23:34,459 Tem mais coisa por baixo disso. Tente… 409 00:23:35,376 --> 00:23:36,376 dar um tempo a ela. 410 00:23:36,459 --> 00:23:42,001 Ela é uma pessoa normal, quase legal, quando amolece. 411 00:23:45,334 --> 00:23:46,334 Só uma picadinha. 412 00:23:46,418 --> 00:23:48,668 Louis prefere comer ratos, 413 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 e Lestat diz que ele não vai aguentar 414 00:23:51,209 --> 00:23:52,459 e vai sugar uma pessoa. 415 00:23:52,543 --> 00:23:56,834 Aí Lestat pensa: "E se a gente adotasse uma menina?" 416 00:23:59,293 --> 00:24:01,918 Sabe, eu já te disse. 417 00:24:02,001 --> 00:24:05,001 Não precisa entrar em pânico quando se cortar. 418 00:24:05,084 --> 00:24:08,168 Não é assim que funciona. Sei que sabe disso. 419 00:24:08,251 --> 00:24:12,084 Assim como sabemos que uso luvas para proteger você. 420 00:24:12,168 --> 00:24:14,043 Não a mim. 421 00:24:14,126 --> 00:24:17,043 Uso luvas e uma agulha esterilizada 422 00:24:17,126 --> 00:24:20,876 para não infectar sua ferida, não o contrário. 423 00:24:20,959 --> 00:24:24,459 Voltando, Lestat transforma uma menininha em vampira, 424 00:24:24,543 --> 00:24:27,751 e a menininha é maluca. 425 00:24:27,834 --> 00:24:29,084 Doidinha. 426 00:24:30,626 --> 00:24:34,084 Você recomenda esse filme toda vez que estamos aqui. 427 00:24:34,168 --> 00:24:37,709 E toda vez eu digo que não vi Entrevista com o Vampiro. 428 00:24:37,793 --> 00:24:41,126 E toda vez eu digo que você precisa muito ver 429 00:24:41,209 --> 00:24:42,709 Entrevista com o Vampiro. 430 00:24:44,209 --> 00:24:45,918 Dois caras do meu outro emprego 431 00:24:46,001 --> 00:24:48,668 pegaram aids porque compartilharam agulhas. 432 00:24:48,751 --> 00:24:49,793 E daí? 433 00:24:49,876 --> 00:24:53,084 Daí que não é só coisa de gays, 434 00:24:53,168 --> 00:24:55,418 não importa o que as pessoas pensem. 435 00:24:58,418 --> 00:25:02,043 Está bem. Entre Brad Pitt e Tom Cruise, 436 00:25:02,126 --> 00:25:06,168 é difícil escolher, mas tenho uma palavra para você: 437 00:25:06,251 --> 00:25:07,668 Armand. 438 00:25:07,751 --> 00:25:09,293 É o Antonio Banderas. 439 00:25:09,376 --> 00:25:10,709 E ele é… 440 00:25:12,084 --> 00:25:14,626 Você tem que ver esse filme. 441 00:25:14,709 --> 00:25:16,876 Juro que vai me agradecer. 442 00:25:17,709 --> 00:25:18,584 Armand. 443 00:25:19,751 --> 00:25:20,876 Acho que ele é espanhol. 444 00:25:23,334 --> 00:25:25,793 Desculpe, eu achei que tivesse pegado tudo. 445 00:25:27,334 --> 00:25:29,376 Achei isto na escrivaninha dela. 446 00:25:29,459 --> 00:25:31,834 Deixei um bilhete, por precaução. 447 00:25:31,918 --> 00:25:34,751 Pra não pensarem que tentei roubar ou sei lá. 448 00:25:34,834 --> 00:25:36,334 Ninguém sentiu falta. 449 00:25:36,418 --> 00:25:38,709 Posso perguntar se você pode ficar com ele, 450 00:25:38,793 --> 00:25:40,251 se for do seu interesse. 451 00:25:40,334 --> 00:25:44,876 Não preciso disso como recordação. O certo é ficar com a mãe da Rachel. 452 00:25:46,251 --> 00:25:47,626 Ela ficará grata. 453 00:25:52,668 --> 00:25:53,668 Sabe, 454 00:25:54,959 --> 00:25:57,626 o Julian era capaz de me irritar como ninguém. 455 00:25:57,709 --> 00:25:59,668 Mais até do que as minhas irmãs. 456 00:25:59,751 --> 00:26:06,418 Meu filho me deixava louca e sabia me tirar do sério. 457 00:26:06,501 --> 00:26:12,168 Ele era teimoso, presunçoso, cheio de convicções. 458 00:26:13,584 --> 00:26:16,543 E odiava perder, assim como eu. 459 00:26:16,626 --> 00:26:18,418 Tudo isso veio de mim. 460 00:26:19,084 --> 00:26:21,709 E até hoje não tem nada que me irrite tanto 461 00:26:21,793 --> 00:26:23,959 quanto alguém que lembre a mim mesma. 462 00:26:24,043 --> 00:26:29,001 Tem uma pessoa assim morando aqui agora, e nem sempre sei como lidar com ela. 463 00:26:29,084 --> 00:26:30,168 É? 464 00:26:30,251 --> 00:26:33,043 A Ilonka lembra um pouco você, doutora? 465 00:26:33,126 --> 00:26:36,376 Não, você lembra. E muito. 466 00:26:37,668 --> 00:26:39,418 Você é uma miniatura de mim. 467 00:26:42,543 --> 00:26:44,251 Só que mais marrenta. 468 00:28:22,209 --> 00:28:24,209 Pode ir na frente. Eu já vou. 469 00:28:29,084 --> 00:28:31,751 - Como era o nome dela mesmo? - Shasta. 470 00:28:31,834 --> 00:28:34,751 - Tipo a montanha? - Também me lembrei disso. 471 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 O Monte Shasta, na Califórnia, na verdade é um vulcão. 472 00:28:38,459 --> 00:28:40,626 E tem um monte de… 473 00:28:40,709 --> 00:28:42,793 Um monte de histórias. 474 00:28:42,876 --> 00:28:44,209 Ninguém se chama assim. 475 00:28:44,293 --> 00:28:46,418 - Eu nunca a vi. - Nem eu. 476 00:28:46,501 --> 00:28:47,793 - Alguém? - Claro. 477 00:28:47,876 --> 00:28:50,043 Eu a vejo sempre que caminho por aí. 478 00:28:50,126 --> 00:28:53,918 Você vai tirar sarro, mas ela tem razão sobre a camomila. 479 00:28:54,626 --> 00:28:56,751 Fiz bastante, se alguém quiser. 480 00:28:58,751 --> 00:29:01,001 Certo, novata. Eu aceito. 481 00:29:01,751 --> 00:29:03,751 Em homenagem à sua estreia oficial. 482 00:29:05,793 --> 00:29:06,709 Obrigada. 483 00:29:11,668 --> 00:29:12,793 Então é isso? 484 00:29:13,751 --> 00:29:14,751 Sou membra oficial? 485 00:29:14,834 --> 00:29:17,043 - Ao que tudo indica. - Vou explicar. 486 00:29:17,876 --> 00:29:19,168 Explicar nossa tradição. 487 00:29:20,168 --> 00:29:24,668 Primeiro brindamos. Com água, vinho ou chá milagroso. 488 00:29:24,751 --> 00:29:26,376 O que for da sua preferência. 489 00:29:27,584 --> 00:29:29,959 Aos que vieram, aos que virão. 490 00:29:30,584 --> 00:29:32,293 Aos presentes e aos ausentes. 491 00:29:33,001 --> 00:29:37,751 Aos que vieram, aos que virão. Aos presentes e aos ausentes. 492 00:29:37,834 --> 00:29:41,001 Visíveis ou invisíveis, aqui, mas não aqui. 493 00:29:41,084 --> 00:29:44,209 Visíveis ou invisíveis, aqui, mas não aqui. 494 00:29:52,918 --> 00:29:57,501 Bem-vinda à sua primeira noite oficial no Clube da Meia-Noite, Ilonka. 495 00:29:57,584 --> 00:29:59,209 - Alguém tem alguma? - Eu. 496 00:29:59,793 --> 00:30:03,793 É meio sombria, talvez até meio engraçada. 497 00:30:04,334 --> 00:30:05,876 Bem diferente da última. 498 00:30:06,876 --> 00:30:09,501 É sobre uma garota cheia de esperanças e anseios. 499 00:30:10,626 --> 00:30:13,126 Uma garota que queria muitas coisas. 500 00:30:14,543 --> 00:30:18,001 Que só não queria ser ela mesma. Batizei a história de… 501 00:30:20,959 --> 00:30:21,918 "Duas Danas". 502 00:30:23,251 --> 00:30:24,626 Dana era perfeita. 503 00:30:29,709 --> 00:30:31,459 Não só uma dançarina perfeita. 504 00:30:32,918 --> 00:30:34,168 Era a aluna perfeita. 505 00:30:35,584 --> 00:30:36,751 A filha perfeita. 506 00:30:38,209 --> 00:30:39,251 A amiga perfeita. 507 00:30:40,834 --> 00:30:42,126 A garota perfeita. 508 00:30:47,084 --> 00:30:49,501 Ela viveu no Condado Kildare, na Irlanda, 509 00:30:50,543 --> 00:30:55,126 até ganhar uma bolsa da Grande Academia Americana de Balé. 510 00:30:55,209 --> 00:30:56,751 Ela e a família se mudaram 511 00:30:57,793 --> 00:30:58,709 para Wasteville. 512 00:30:59,668 --> 00:31:02,793 Onde todos se matavam de trabalhar e estudar. 513 00:31:04,543 --> 00:31:07,834 Bill era o melhor amigo dela. Conhecia Dana como ninguém 514 00:31:08,459 --> 00:31:09,918 e se preocupava com ela. 515 00:31:11,043 --> 00:31:12,876 Porque só ele parecia entender 516 00:31:14,251 --> 00:31:17,168 que a perfeição tem um preço. 517 00:31:24,876 --> 00:31:26,084 É. 518 00:31:26,168 --> 00:31:27,959 Mas Dana não queria ser perfeita. 519 00:31:28,043 --> 00:31:29,876 Ela queria ser uma jovem comum. 520 00:31:30,959 --> 00:31:35,626 Dana queria namorar, fumar maconha, se embebedar e ser normal. 521 00:31:36,251 --> 00:31:40,376 Às vezes ela só queria comer um xisbúrguer sem pensar em peso. 522 00:31:42,709 --> 00:31:43,834 Toda noite, 523 00:31:44,501 --> 00:31:46,001 Dana lutava consigo mesma. 524 00:31:46,751 --> 00:31:50,043 E, toda noite, pedia a Deus que a libertasse de seus desejos. 525 00:31:50,834 --> 00:31:52,084 Mas, ao mesmo tempo, 526 00:31:52,168 --> 00:31:55,126 pedia ao universo que realizasse aqueles mesmos desejos. 527 00:32:02,501 --> 00:32:03,376 Oi? 528 00:32:13,501 --> 00:32:14,376 Você rezou. 529 00:32:15,668 --> 00:32:16,668 Eu respondi. 530 00:32:18,501 --> 00:32:20,834 - Deus? - Não, querida. 531 00:32:20,918 --> 00:32:25,126 Se tem uma coisa certa é que Deus não responde. 532 00:32:26,543 --> 00:32:27,959 Deus nunca responde. 533 00:32:28,543 --> 00:32:29,709 O Diabo? 534 00:32:29,793 --> 00:32:31,126 Sério? 535 00:32:31,876 --> 00:32:34,834 - Primeiro, salve Satã. - Não tem graça. 536 00:32:35,376 --> 00:32:39,668 Segundo, Spence, ela não é o que dizem por aí. 537 00:32:39,751 --> 00:32:41,543 Não sou o que dizem por aí. 538 00:32:42,043 --> 00:32:43,418 Também somos complicados. 539 00:32:44,084 --> 00:32:46,668 Somos muitos, na verdade. 540 00:32:46,751 --> 00:32:48,876 Tipo uma companhia de dança inteira 541 00:32:48,959 --> 00:32:51,918 atulhada em um par de sapatilhas. 542 00:32:52,001 --> 00:32:54,918 Eles dizem para dançar. Para não errar os passos. 543 00:32:56,084 --> 00:32:58,751 Não é possível com tanta gente. 544 00:32:59,834 --> 00:33:00,751 Você sabe disso. 545 00:33:01,543 --> 00:33:02,376 Eu também sei. 546 00:33:03,501 --> 00:33:05,334 E, lá no fundo, eles também sabem. 547 00:33:07,126 --> 00:33:08,584 Mas eles mentem. 548 00:33:11,084 --> 00:33:14,334 Dana, a perfeita. Eles esperam isso de você, não é? 549 00:33:14,834 --> 00:33:19,418 Mas tem outra Dana aí dentro, observando por trás dos seus olhos. 550 00:33:20,709 --> 00:33:21,793 Eu a vejo. 551 00:33:22,751 --> 00:33:25,626 Eu me sinto presa o tempo todo. 552 00:33:25,709 --> 00:33:28,501 É claro. O que eles esperam de você 553 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 é pesado para uma pessoa só. 554 00:33:32,251 --> 00:33:34,459 É o dobro do peso, não é? 555 00:33:36,584 --> 00:33:39,668 - E se balancearmos isso? - Como assim? 556 00:33:40,251 --> 00:33:41,293 Outra Dana. 557 00:33:42,293 --> 00:33:45,668 Uma Dana será aluna, filha, dançarina. 558 00:33:46,251 --> 00:33:47,668 E outra Dana, 559 00:33:47,751 --> 00:33:49,959 para sexo, drogas e rock-and-roll. 560 00:33:51,334 --> 00:33:52,334 Uma cópia perfeita. 561 00:33:52,418 --> 00:33:55,334 Você pode habitar os dois corpos ao mesmo tempo. 562 00:33:55,918 --> 00:33:59,209 Pode sentir tudo que o outro corpo está sentindo. 563 00:33:59,918 --> 00:34:02,251 O bolo pode ser seu. 564 00:34:02,334 --> 00:34:06,918 E você pode comê-lo, bebê-lo, fumá-lo, injetá-lo. 565 00:34:08,126 --> 00:34:09,793 Até trepar com ele. 566 00:34:09,876 --> 00:34:12,251 - Já fez isso? - Claro. 567 00:34:12,334 --> 00:34:17,543 Mas vou abrir o jogo. Uma vez feito, não pode ser desfeito. 568 00:34:18,251 --> 00:34:20,543 Não sou muito boa em restaurar coisas. 569 00:34:21,543 --> 00:34:24,001 O que quer em troca? Minha alma? 570 00:34:24,501 --> 00:34:25,668 Não. 571 00:34:25,751 --> 00:34:28,126 Nada de contratos nem condições. 572 00:34:28,918 --> 00:34:32,251 Não preciso negociar almas. Isso é intriga da oposição. 573 00:34:33,584 --> 00:34:34,751 Não tem pegadinha. 574 00:34:37,126 --> 00:34:38,668 É você quem manda, não eu. 575 00:34:41,501 --> 00:34:42,626 Eu não minto. 576 00:34:44,334 --> 00:34:46,918 Olhe nos meus olhos. Pode olhar. 577 00:34:50,043 --> 00:34:51,043 Não está mentindo. 578 00:34:54,334 --> 00:34:55,418 Vai doer? 579 00:34:55,501 --> 00:34:59,709 Não, eu não machuco as pessoas. Nunca machuquei. 580 00:35:10,793 --> 00:35:11,793 Bom… 581 00:35:12,876 --> 00:35:14,626 por que não faz um test drive? 582 00:35:16,376 --> 00:35:18,084 Divirta-se. 583 00:35:51,751 --> 00:35:53,084 Meu Deus! 584 00:35:54,501 --> 00:35:57,043 - Puta merda, isso é… - Loucura! 585 00:35:57,126 --> 00:35:58,626 - Você… - Sente o que eu sinto? 586 00:35:59,709 --> 00:36:01,876 É como estar em dois lugares. 587 00:36:03,168 --> 00:36:04,126 Pare. 588 00:36:04,209 --> 00:36:05,543 Pare de me imitar. 589 00:36:06,584 --> 00:36:08,834 - Cacete. Você sabe exatamente… - Exatamente… 590 00:36:08,918 --> 00:36:10,959 - …o que eu vou dizer. - …o que eu vou dizer. 591 00:36:15,418 --> 00:36:18,751 Sorvete de menta com chocolate, NWA, verão antes do 2º ano. 592 00:36:19,251 --> 00:36:20,959 Nikki Banilla atrás da arquibancada. 593 00:36:24,293 --> 00:36:26,709 Talvez achem que as Danas tinham muito assunto, 594 00:36:27,376 --> 00:36:30,293 mas a verdade é que não tinham nada a dizer, 595 00:36:30,959 --> 00:36:33,043 pois seria como falar sozinho. 596 00:36:33,126 --> 00:36:36,251 Mas elas brigaram logo de cara pra ver quem iria à rave. 597 00:36:36,959 --> 00:36:41,584 Ficou decidido que seria a Dana Dois, vamos chamá-la assim, 598 00:36:42,251 --> 00:36:45,334 porque as duas vivenciariam tudo de qualquer jeito. 599 00:36:49,918 --> 00:36:52,001 - Leve isto. - Não precisamos. 600 00:36:52,084 --> 00:36:55,876 - Por precaução. Se receber "emergência"… - É pra ligar na hora. 601 00:36:56,584 --> 00:36:57,626 Não precisamos. 602 00:36:57,709 --> 00:37:00,168 - Tudo que pensa, eu… - Pensa também. Eu sei. 603 00:37:00,251 --> 00:37:02,793 - Não precisamos falar, mas estamos… - Falando. 604 00:37:04,751 --> 00:37:05,751 Eu levo. 605 00:37:06,793 --> 00:37:07,834 Por precaução. 606 00:37:09,376 --> 00:37:12,959 Com um pager e uma promessa, as duas Danas se separaram. 607 00:37:30,168 --> 00:37:31,418 Precisa de alguma coisa? 608 00:37:32,084 --> 00:37:33,793 Não. Tudo certo. 609 00:37:34,334 --> 00:37:35,209 Te amo. 610 00:37:36,751 --> 00:37:37,751 Também te amo. 611 00:37:42,418 --> 00:37:43,751 Eu amo tudo. 612 00:37:52,126 --> 00:37:54,418 Finalmente. 613 00:37:54,501 --> 00:37:57,251 A liberdade que Dana tinha procurado a vida toda. 614 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 A doce fuga da prisão em que ela tinha nascido. 615 00:38:02,209 --> 00:38:03,793 A prisão em si mesma. 616 00:38:03,876 --> 00:38:06,959 Dana soube ali mesmo que não voltaria mais para a prisão. 617 00:38:13,501 --> 00:38:15,584 O cara que ela conheceu era músico. 618 00:38:17,418 --> 00:38:19,251 Ela não sabia se ele prestava, mas… 619 00:38:21,793 --> 00:38:25,043 Ele tinha uma turnê na cidade grande, e ela decidiu ir junto. 620 00:38:39,626 --> 00:38:40,793 Pipoca, querida? 621 00:38:45,959 --> 00:38:46,834 Está tudo bem? 622 00:38:50,876 --> 00:38:52,418 Se fosse para definir um marco, 623 00:38:53,584 --> 00:38:56,543 a noite em que perdeu a virgindade ao lado dos pais seria… 624 00:38:59,751 --> 00:39:00,793 uma forte concorrente. 625 00:39:00,876 --> 00:39:02,084 Que saída dramática… 626 00:39:15,418 --> 00:39:17,751 Dana Um mandou Dana Dois maneirar. 627 00:39:17,834 --> 00:39:20,209 Não havia espaço para erros naquele teste. 628 00:39:20,293 --> 00:39:22,834 Naquele ano, ela finalmente conquistaria a vaga 629 00:39:22,918 --> 00:39:25,376 de dançarina principal da apresentação. 630 00:39:26,084 --> 00:39:30,376 O problema é que Dana Dois estava desenvolvendo um certo hábito. 631 00:40:32,876 --> 00:40:35,084 EMERGÊNCIA 632 00:40:39,418 --> 00:40:40,376 Você está bem? 633 00:40:41,209 --> 00:40:43,293 Estou. Tudo tranquilo. 634 00:40:44,668 --> 00:40:47,001 - A gente prometeu não fazer isso. - O quê? 635 00:40:47,834 --> 00:40:51,334 Prometemos que, mesmo que o mundo fosse falso e nojento, 636 00:40:52,876 --> 00:40:54,543 não mentiríamos um pro outro. 637 00:40:56,293 --> 00:40:57,459 Tem algo rolando. 638 00:40:59,084 --> 00:41:00,043 Só quero ajudar. 639 00:41:21,293 --> 00:41:22,751 Me desculpe. 640 00:41:33,084 --> 00:41:38,001 Dana sabia que tinha que pôr um fim naquilo, mas como? 641 00:41:38,084 --> 00:41:40,709 Como Dana Dois tinha aprendido a silenciá-la, 642 00:41:40,793 --> 00:41:43,334 ela teria que falar mais alto. 643 00:42:16,668 --> 00:42:17,501 Não se atreva. 644 00:42:31,876 --> 00:42:34,459 - Aceita uma ligação a cobrar? - Aceito. 645 00:42:35,084 --> 00:42:37,168 Eu diria que é bom ouvir sua voz, 646 00:42:37,251 --> 00:42:38,959 mas eu ouço o dia todo. 647 00:42:39,543 --> 00:42:44,126 É hora de parar de fazer merda e tomar jeito. 648 00:42:44,209 --> 00:42:45,668 - Senão… - Senão o quê? 649 00:42:46,334 --> 00:42:48,501 Achei que fôssemos mais espertas. 650 00:42:49,709 --> 00:42:51,459 Você não planejou direito. 651 00:42:57,376 --> 00:42:58,918 Sua vagabunda! 652 00:42:59,001 --> 00:43:00,959 Pois é. Nós duas somos. 653 00:43:01,043 --> 00:43:02,459 Se fizer isso de novo, 654 00:43:02,543 --> 00:43:05,084 vai desejar que nunca tivéssemos nascido. 655 00:43:08,709 --> 00:43:10,709 As Danas chegaram a um impasse. 656 00:43:10,793 --> 00:43:14,418 Não demorou muito para as duas chegarem ao fundo do poço. 657 00:43:14,501 --> 00:43:17,626 Dana Dois virou uma viciada moradora de rua. 658 00:43:18,709 --> 00:43:20,668 Em casa, não estava muito melhor. 659 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 Nós tentamos tanto… 660 00:43:24,376 --> 00:43:26,834 mas não sabemos mais o que fazer. 661 00:43:26,918 --> 00:43:29,084 Achamos um lugar para você. 662 00:43:29,168 --> 00:43:31,668 Dana sabia que a reabilitação não resolveria, 663 00:43:31,751 --> 00:43:33,418 mas sorriu e disse… 664 00:43:33,501 --> 00:43:34,418 Está bem. 665 00:43:35,084 --> 00:43:38,001 Os pais ficaram aliviados, mas Bill sabia. 666 00:43:38,084 --> 00:43:41,543 Ele sempre sabia quando Dana mentia, e isso partia o coração dele. 667 00:43:43,084 --> 00:43:48,709 Naquela noite, Dana roubou a arma do pai e a chave do carro da mãe e fugiu, 668 00:43:49,501 --> 00:43:50,334 porque ela sabia 669 00:43:51,543 --> 00:43:56,084 que a única forma de acabar com aquilo, de acordar do pesadelo, 670 00:43:56,168 --> 00:43:58,126 era matar Dana Dois. 671 00:43:59,043 --> 00:44:01,376 E, assim que ela chegou a essa conclusão, 672 00:44:03,168 --> 00:44:04,834 a cópia dela também chegou. 673 00:44:17,209 --> 00:44:19,001 O que foi? Está com medo? 674 00:44:19,084 --> 00:44:20,543 Assustada? 675 00:44:20,626 --> 00:44:22,959 Se eu estiver com medo, você também está. 676 00:44:24,543 --> 00:44:25,709 É verdade. 677 00:44:27,251 --> 00:44:29,293 Mas a ideia de vir me matar foi sua! 678 00:44:29,376 --> 00:44:32,376 A ideia foi minha. Você que me deu. 679 00:44:33,251 --> 00:44:36,043 Pelo menos reconhecemos que nós duas somos culpadas 680 00:44:36,126 --> 00:44:38,043 pelos nossos problemas em comum. 681 00:44:38,126 --> 00:44:39,251 Já é um começo. 682 00:44:40,293 --> 00:44:41,584 Mas a verdade… 683 00:44:44,001 --> 00:44:45,959 é que eu só quero voltar pra casa. 684 00:44:48,168 --> 00:44:49,501 Você sabe que não dá. 685 00:44:50,543 --> 00:44:52,209 Uma de nós tem que morrer. 686 00:44:52,293 --> 00:44:55,668 Como eu fui a primeira, sou eu quem deve ficar. 687 00:44:55,751 --> 00:44:58,209 Do que está falando? Eu fui a primeira. 688 00:45:34,043 --> 00:45:35,834 Sinto muito pela sua perda. 689 00:45:40,834 --> 00:45:41,834 Minha perna! 690 00:45:43,001 --> 00:45:44,501 Me referi à outra Dana. 691 00:45:45,501 --> 00:45:46,376 Falando nisso, 692 00:45:47,126 --> 00:45:48,168 qual delas é você? 693 00:45:50,084 --> 00:45:50,918 Eu… 694 00:45:53,334 --> 00:45:55,501 Eu não sei. 695 00:45:55,584 --> 00:45:58,001 Por favor, só quero voltar a ser quem eu era. 696 00:45:58,084 --> 00:46:00,501 Mesmo se eu quisesse, não poderia ajudar. 697 00:46:01,959 --> 00:46:03,376 Tenho pessoas na minha vida. 698 00:46:05,334 --> 00:46:06,251 Minha família, 699 00:46:07,918 --> 00:46:09,001 meu melhor amigo. 700 00:46:10,334 --> 00:46:14,209 Esta não sou eu. Eu… Eu não era assim. 701 00:46:14,293 --> 00:46:17,126 Acontece que era, sim. 702 00:46:18,293 --> 00:46:19,751 Não mudei nada em você. 703 00:46:21,001 --> 00:46:23,001 Nem um fiozinho de cabelo. 704 00:46:24,126 --> 00:46:26,043 Eu só te dei um veículo. 705 00:46:26,126 --> 00:46:29,709 Como eu disse, não preciso negociar almas. 706 00:46:30,584 --> 00:46:33,418 Minha loja tem fila todo dia, mesmo antes de abrir. 707 00:46:34,126 --> 00:46:39,543 Acredite, esta é a versão de si mesma que você escolheu. 708 00:46:42,209 --> 00:46:45,709 Ela tentou invocar o Diabo várias vezes durante o resto da vida. 709 00:46:47,168 --> 00:46:51,543 Mas o Diabo a visitava só em sonhos, sempre da mesma forma. 710 00:46:52,501 --> 00:46:56,209 Dana via o próprio rosto na tatuagem nas costas do Diabo. 711 00:46:58,001 --> 00:46:59,876 E toda noite ela acordava se perguntando 712 00:47:00,959 --> 00:47:02,334 qual Dana vivia no corpo dela 713 00:47:03,418 --> 00:47:05,168 e qual vivia no Inferno. 714 00:47:06,459 --> 00:47:09,209 Porque a que morreu foi para o Inferno. 715 00:47:09,293 --> 00:47:11,334 E a que sobreviveu sentia tudo. 716 00:47:13,918 --> 00:47:16,334 Toda noite ela se perguntava quem estava melhor. 717 00:47:21,376 --> 00:47:25,709 Sabe, eu já te conheço há um tempo, ou achava que conhecia. 718 00:47:25,793 --> 00:47:29,293 Mas agora parece que conheço você de verdade. 719 00:47:29,376 --> 00:47:33,251 Eu queria dizer, e sei que vai parecer idiota… 720 00:47:33,334 --> 00:47:36,418 Não, tudo bem. Pode falar. 721 00:47:38,001 --> 00:47:42,584 Obrigada, Anya. Obrigada por se abrir com a gente. 722 00:47:43,334 --> 00:47:45,501 Sei lá, eu só queria agradecer. 723 00:47:46,209 --> 00:47:47,209 Ei. 724 00:47:48,626 --> 00:47:50,751 - Posso dizer outra coisa? - Claro. 725 00:47:51,376 --> 00:47:52,334 Vai se foder. 726 00:47:55,334 --> 00:47:57,543 Não sei por que achei que seria diferente. 727 00:48:37,709 --> 00:48:38,793 O que está fazendo? 728 00:48:38,876 --> 00:48:41,001 Opa, desculpe. 729 00:48:42,084 --> 00:48:44,543 Estava me seguindo? 730 00:48:44,626 --> 00:48:45,959 Não. 731 00:48:46,043 --> 00:48:47,834 Na verdade, sim. 732 00:48:47,918 --> 00:48:50,251 Vi você indo na direção oposta do dormitório. 733 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 - Achei que estivesse perdida. - Isso… 734 00:48:52,876 --> 00:48:55,918 Já faz um tempão. Você não disse nada? 735 00:48:56,001 --> 00:48:59,459 Eu pensei em dizer, mas você já estava longe. 736 00:48:59,543 --> 00:49:01,501 Eu não queria acordar ninguém. 737 00:49:01,584 --> 00:49:04,543 E aí perdi a oportunidade 738 00:49:04,626 --> 00:49:05,959 e acabei te seguindo. 739 00:49:06,043 --> 00:49:08,501 Aí achei que seria esquisito falar agora, 740 00:49:08,584 --> 00:49:10,834 porque estou te seguindo faz tempo, 741 00:49:10,918 --> 00:49:12,501 mas você não se perdeu. 742 00:49:12,584 --> 00:49:14,918 Está arrombando a sala da Dra. Stanton. 743 00:49:16,376 --> 00:49:17,959 Sabe fazer isso? 744 00:49:18,834 --> 00:49:21,126 Não faço ideia. 745 00:49:21,209 --> 00:49:24,251 Só estou imitando o que vi em filmes. 746 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Óbvio que a biblioteca não tem um manual de arrombamentos. 747 00:49:28,709 --> 00:49:31,668 - Você procurou, né? - Não enche. 748 00:49:31,751 --> 00:49:33,334 Isso é um cartão de crédito? 749 00:49:34,001 --> 00:49:39,543 - É um cartão da biblioteca. - É muito a sua cara. 750 00:49:41,418 --> 00:49:45,626 Acho que, se eu empurrar o cartão para baixo, 751 00:49:45,709 --> 00:49:49,626 consigo colocar entre a porta e a trava. 752 00:49:49,709 --> 00:49:53,793 Se eu conseguir girar a chave de fenda, talvez eu… 753 00:49:53,876 --> 00:49:55,501 Posso tentar uma coisa? 754 00:49:57,834 --> 00:50:02,043 A Dra. Stanton é muitas coisas, mas não é paranoica, então… 755 00:50:03,084 --> 00:50:08,334 Se isso funcionar, saiba que é porque ela confia em nós. 756 00:50:08,418 --> 00:50:13,209 Então é bom que se sinta muito culpada 757 00:50:13,293 --> 00:50:15,168 pelo que vai fazer em seguida. 758 00:50:21,959 --> 00:50:25,459 Vejamos, 93, 91, 89. 759 00:50:27,293 --> 00:50:28,834 O que estamos procurando? 760 00:50:33,209 --> 00:50:35,793 - Fichas de pacientes. - De quem? 761 00:50:40,709 --> 00:50:42,251 Oi, Julia. 762 00:50:51,751 --> 00:50:53,459 Obrigada pela ajuda. 763 00:50:53,543 --> 00:50:57,501 Vai me contar o que quer encontrar aí? 764 00:50:58,126 --> 00:51:01,293 Quer saber? Acho que vou. 765 00:51:01,376 --> 00:51:02,959 - Olá? - Merda! Enfermeira Nancy. 766 00:51:03,043 --> 00:51:05,209 - O quê? - Dê o fora. Não perca a ficha. 767 00:51:07,668 --> 00:51:09,668 - Tem alguém aqui? - Tem, sim. 768 00:51:09,751 --> 00:51:11,251 Foi mal. É o Kevin. 769 00:51:11,334 --> 00:51:13,626 - O que está fazendo? - Eu… 770 00:51:14,251 --> 00:51:15,584 Eu não conseguia dormir. 771 00:51:16,501 --> 00:51:19,126 Senti um desconforto. O interfone não funcionou. 772 00:51:19,209 --> 00:51:23,251 Torci pra dor passar no caminho até você. 773 00:51:23,334 --> 00:51:25,293 Pode me ajudar? 774 00:52:20,626 --> 00:52:21,668 Quem está aí? 775 00:52:23,751 --> 00:52:26,959 Estou faminta. 776 00:52:40,126 --> 00:52:42,084 Foi mal. Ei, sou eu. 777 00:52:42,168 --> 00:52:44,209 Caramba, foi mal mesmo. 778 00:52:44,293 --> 00:52:45,876 Caramba, foi mal. 779 00:52:45,959 --> 00:52:47,126 Você está bem? 780 00:53:00,834 --> 00:53:01,834 Mas que mer… 781 00:54:06,376 --> 00:54:08,001 Legendas: Eduardo Godarth