1 00:00:06,418 --> 00:00:09,751 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,251 --> 00:00:40,251 God morgon. 3 00:00:43,001 --> 00:00:44,501 Mardröm? 4 00:00:44,584 --> 00:00:45,959 Hurså? Nej. 5 00:00:46,043 --> 00:00:47,918 Nej, du bara… 6 00:00:48,001 --> 00:00:48,876 Förlåt. 7 00:00:48,959 --> 00:00:52,668 Jag dåsar till, vaknar, sover. 8 00:00:53,251 --> 00:00:56,751 Ibland vet jag inte ens om jag är vaken eller sover. 9 00:00:58,126 --> 00:01:00,209 Medicinerna, säger de, men jag vet inte. 10 00:01:02,126 --> 00:01:04,751 Förlåt i förväg. Det här luktar lite konstigt. 11 00:01:05,334 --> 00:01:06,543 Inte bra. 12 00:01:06,626 --> 00:01:07,876 Det är Essiac-te. 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,084 Har du hört talas om det? 14 00:01:10,168 --> 00:01:11,834 De har testar det nu. 15 00:01:11,918 --> 00:01:16,709 Sköterskan Rene Caisse skapade det och ger det till sina patienter. 16 00:01:17,709 --> 00:01:19,834 Hon döpte det efter sig själv. 17 00:01:19,918 --> 00:01:22,293 Essiac är bara hennes efternamn baklänges. 18 00:01:22,376 --> 00:01:24,251 Baklänges, åh. 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,751 Den är full av antioxidanter. 20 00:01:26,834 --> 00:01:28,918 Antioxidanter. 21 00:01:30,376 --> 00:01:31,543 Bland annat. 22 00:01:31,626 --> 00:01:36,293 Det är en modifierad version av Essiac-te. 23 00:01:36,376 --> 00:01:37,918 En ny sort. 24 00:01:39,043 --> 00:01:41,001 Annorlunda och en ny sort. 25 00:01:43,668 --> 00:01:45,293 Ja. 26 00:01:45,376 --> 00:01:47,834 Jag kan göra lite åt dig. 27 00:01:47,918 --> 00:01:50,209 Och jag har utskrifter om du vill läsa mer om det. 28 00:01:52,501 --> 00:01:54,334 Rachel brukade göra så, 29 00:01:54,418 --> 00:01:55,834 före den vita magin 30 00:01:55,918 --> 00:01:59,126 eller vilken annan magi hon använde mot slutet. 31 00:01:59,209 --> 00:02:01,709 Hon älskade teer. 32 00:02:01,793 --> 00:02:03,709 Det luktade armhåla här inne. 33 00:02:08,876 --> 00:02:09,793 Ge hit. 34 00:02:12,418 --> 00:02:13,293 Är den din? 35 00:02:13,376 --> 00:02:17,084 Förlåt. Den låg undangömd där. 36 00:02:17,168 --> 00:02:19,043 Jag såg den inte när jag packade upp. 37 00:02:28,293 --> 00:02:30,709 Vet du vad? Berätta mer om ditt te. 38 00:02:34,251 --> 00:02:37,418 Det här är grundligt. 39 00:02:37,501 --> 00:02:38,543 Av goda skäl. 40 00:02:38,626 --> 00:02:41,293 Begravning eller kremering, religiösa preferenser? 41 00:02:41,376 --> 00:02:44,751 De är lite förutsägbara, men resten… 42 00:02:45,376 --> 00:02:46,543 …jag fattar. 43 00:02:46,626 --> 00:02:50,043 Ni vill inte be fel bön eller spela fel musik, 44 00:02:50,126 --> 00:02:51,668 råka kremera någon. 45 00:02:52,834 --> 00:02:55,209 -Det handlar om stämningar. -Det handlar om inverkan. 46 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 Du förtjänar att få bestämma allt. 47 00:03:00,168 --> 00:03:03,126 Allt inom min förmåga att tillgodose det. 48 00:03:04,168 --> 00:03:05,001 Amesh… 49 00:03:05,626 --> 00:03:09,959 Han begärde att hans kropp skulle skjutas från en kanon in i en hajtank. 50 00:03:10,584 --> 00:03:11,459 Vad sa du? 51 00:03:11,543 --> 00:03:13,626 Jag erbjöd honom en minnestavla på akvariet. 52 00:03:13,709 --> 00:03:14,959 Jag är inte jultomten. 53 00:03:16,876 --> 00:03:19,334 -Får jag ta den med mig? -Ja, ta god tid på dig. 54 00:03:21,709 --> 00:03:23,793 Hur länge har du patientjournaler? 55 00:03:24,834 --> 00:03:27,459 Din information är säker och privat. 56 00:03:27,543 --> 00:03:29,334 -Om det är det du vill. -Nej. 57 00:03:29,418 --> 00:03:33,584 Jag är nyfiken på en annan patient från förr. 58 00:03:33,668 --> 00:03:35,418 1968. 59 00:03:36,168 --> 00:03:37,376 Hon hette Julia Jayne. 60 00:03:40,043 --> 00:03:41,418 Jag minns inte. 61 00:03:41,501 --> 00:03:42,501 Jaså? 62 00:03:43,584 --> 00:03:46,084 Hon gick tydligen härifrån frisk. 63 00:03:47,709 --> 00:03:50,459 Ja, jag tror att jag minns nåt om det. 64 00:03:50,543 --> 00:03:52,126 För länge sen. 65 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 Jag vill gärna veta mer. 66 00:03:55,001 --> 00:03:56,668 Patientjournaler är konfidentiella. 67 00:03:58,043 --> 00:03:59,793 Jag minns henne vagt. 68 00:04:00,626 --> 00:04:01,918 Feldiagnoser händer. 69 00:04:02,001 --> 00:04:03,918 Det är ovanligt, men det händer. 70 00:04:04,834 --> 00:04:06,293 Jag var glad för hennes skull. 71 00:04:06,376 --> 00:04:09,751 Det var sista gången jag tänkte på henne. 72 00:04:09,834 --> 00:04:11,459 Kan jag hjälpa dig med nåt annat? 73 00:04:11,543 --> 00:04:16,251 Jag är också nyfiken på en grupp som bodde här innan du köpte stället. 74 00:04:16,334 --> 00:04:18,293 Jag tror att de kallades Paragon. 75 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 Vad är det? 76 00:04:23,918 --> 00:04:27,543 Mer som en sekt än en grupp, antar jag. 77 00:04:27,626 --> 00:04:30,251 Vet du nåt mer om dem? 78 00:04:30,334 --> 00:04:32,251 Nej, tyvärr. 79 00:04:33,126 --> 00:04:34,709 Före min tid, antar jag. 80 00:04:36,334 --> 00:04:37,918 Om det inte var nåt mer… 81 00:04:39,334 --> 00:04:42,584 …ta en titt på vita arkivet. Det är viktigare än du anar. 82 00:04:43,543 --> 00:04:45,876 Vi ses på gruppterapin. 83 00:04:45,959 --> 00:04:46,793 Visst. 84 00:04:47,751 --> 00:04:49,043 Gruppterapi. 85 00:05:02,084 --> 00:05:03,793 Jösses. 86 00:05:04,918 --> 00:05:06,584 Vita arkivet. 87 00:05:06,668 --> 00:05:07,543 Ja. 88 00:05:08,584 --> 00:05:09,834 Det här är… 89 00:05:10,584 --> 00:05:11,793 …ganska makabert. 90 00:05:11,876 --> 00:05:12,751 Ja. 91 00:05:12,834 --> 00:05:16,376 Jag gick igenom fem eller sex versioner av musiken på min. 92 00:05:16,459 --> 00:05:17,876 Det blir inte bättre än Radiohead. 93 00:05:18,709 --> 00:05:20,334 "Utgångsmusik" för ett liv. 94 00:05:21,209 --> 00:05:22,418 Du… 95 00:05:23,168 --> 00:05:25,376 Jag känner mig lite osäker efter i går kväll. 96 00:05:25,459 --> 00:05:26,459 Jag… 97 00:05:26,543 --> 00:05:30,668 Jag är glad att vara med i klubben, men… 98 00:05:32,126 --> 00:05:34,001 Jag berättade nog för mycket. 99 00:05:35,168 --> 00:05:36,043 Jag är… 100 00:05:37,043 --> 00:05:38,209 Jag är en smart person. 101 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 -Jag vet det. -Jag… 102 00:05:41,793 --> 00:05:45,709 Jag hoppas att jag inte lät som om jag jagade nåt dumt. 103 00:05:45,793 --> 00:05:47,168 Det gör jag inte. 104 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 Nej, det är lugnt. Jag fattar. 105 00:05:51,126 --> 00:05:53,876 Du kommer väl ikväll? 106 00:05:53,959 --> 00:05:56,001 Ja. Ja. 107 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Bra. 108 00:06:04,959 --> 00:06:07,293 "En knackning på fönstret får henne att hoppa till. 109 00:06:07,376 --> 00:06:10,084 Kvinnans blick är genomträngande och dröjer sig kvar. 110 00:06:11,001 --> 00:06:13,293 'Vi behöver skjuts. Kan vi hoppa in?' 111 00:06:14,418 --> 00:06:16,709 Teresa har aldrig plockat upp liftare. 112 00:06:17,334 --> 00:06:20,459 'Jag är Freedom Jack', säger han. 113 00:06:20,543 --> 00:06:23,459 'Och min tjej här, det är Poppy Corn.'" 114 00:06:27,376 --> 00:06:28,209 Tristan? 115 00:06:30,543 --> 00:06:31,709 Somnade du? 116 00:06:32,418 --> 00:06:33,626 Jag är vaken. 117 00:06:34,709 --> 00:06:36,251 Jag älskar det än så länge. 118 00:06:36,334 --> 00:06:37,668 "Teresa nickar artigt. 119 00:06:37,751 --> 00:06:40,084 'Oj, det var namn.' 120 00:06:41,084 --> 00:06:42,334 Freedom Jack flinar. 121 00:06:43,043 --> 00:06:44,959 'Man kan inte heta Chad i ett rockband.' " 122 00:06:45,043 --> 00:06:48,251 Driva bort alla som heter Chad där ute och förlora en viktig demo. 123 00:06:49,668 --> 00:06:51,126 Krama hennes hand. 124 00:06:52,459 --> 00:06:53,459 Ja. Uppfattat. 125 00:06:56,668 --> 00:06:58,709 -Hur är det? -Du vet, 126 00:06:58,793 --> 00:07:00,793 -det vanliga. -Det vanliga. 127 00:07:02,876 --> 00:07:05,459 Vanligtvis en varmvattenflaska. 128 00:07:05,543 --> 00:07:07,751 -Ja. -Okej. 129 00:07:09,626 --> 00:07:10,584 PlayStation. 130 00:07:11,459 --> 00:07:12,501 Sony PlayStation. 131 00:07:12,584 --> 00:07:18,251 Det är CD-baserat och stort, precis som Sega CD, 132 00:07:18,334 --> 00:07:21,293 men inga kassetter alls. 133 00:07:22,751 --> 00:07:23,834 Det förändrade allt. 134 00:07:24,418 --> 00:07:25,668 Vet inte, det är nog töntigt, 135 00:07:25,751 --> 00:07:30,626 men jag började med en Atari 7 800 och har inte missat nåt. 136 00:07:30,709 --> 00:07:33,626 NES, Genesis, Super Nintendo. 137 00:07:34,543 --> 00:07:37,751 Och jag kommer inte spela PlayStation. 138 00:07:39,168 --> 00:07:42,834 Det kommer ut i september. Det är om åtta månader. 139 00:07:42,918 --> 00:07:47,376 Jag kommer inte spela Nintendo 64. Det släpps inte förrän nästa år. 140 00:07:47,459 --> 00:07:49,834 Ja, det är töntigt. 141 00:07:52,043 --> 00:07:54,584 Men det gör ont. 142 00:07:54,668 --> 00:07:55,501 Det är allt. 143 00:07:56,793 --> 00:07:59,626 Jag vet att det finns saker jag borde sörja mer. 144 00:07:59,709 --> 00:08:00,709 Jag kommer att förlora mycket. 145 00:08:00,793 --> 00:08:04,334 Min syn, min motorik, mitt minne, mitt liv. 146 00:08:05,334 --> 00:08:06,293 Så… 147 00:08:06,376 --> 00:08:08,626 Men ja, PlayStation är i mina tankar, 148 00:08:08,709 --> 00:08:11,209 det gör mig arg och det suger. 149 00:08:11,293 --> 00:08:13,251 Och ja. 150 00:08:13,334 --> 00:08:15,584 Du frågade. Det var det som kom upp. 151 00:08:15,668 --> 00:08:17,376 Det suger. 152 00:08:17,459 --> 00:08:18,793 Det finns inga andra ord. 153 00:08:19,918 --> 00:08:23,043 När jag frågar vad ni sörjer i dag, 154 00:08:24,001 --> 00:08:27,209 nåt från förr eller nåt sånt här, 155 00:08:27,293 --> 00:08:30,459 finns inga dåliga svar. 156 00:08:30,543 --> 00:08:32,168 Ytligt existerar inte. 157 00:08:34,293 --> 00:08:35,376 Vem mer? 158 00:08:35,459 --> 00:08:37,376 -Jag vill dela med mig? -Nu kör vi. 159 00:08:37,459 --> 00:08:44,043 Jag sörjer några av djuren som jag nog aldrig får se igen. 160 00:08:44,126 --> 00:08:48,043 Jag hade tre portugisiska vattenhundar, en kungspyton 161 00:08:48,126 --> 00:08:51,876 och en hyacintara som heter MacGyver, 162 00:08:52,668 --> 00:08:55,334 för hans röst lät som Richard Dean Andersons. 163 00:08:55,418 --> 00:08:56,793 Skeptisk. 164 00:08:56,876 --> 00:08:58,168 Och jag vet inte vem det är. 165 00:08:58,251 --> 00:09:01,459 När jag var yngre var min mamma i Europa och gjorde en serie. 166 00:09:01,543 --> 00:09:04,001 Min far spelade in en film i Rumänien 167 00:09:04,084 --> 00:09:07,501 med Richard Dean Anderson. 168 00:09:07,584 --> 00:09:10,584 De skickade fyra portugisiska vattenhundsvalpar, 169 00:09:10,668 --> 00:09:12,376 en kungspyton och en ara… 170 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 Du sa tre. 171 00:09:13,376 --> 00:09:16,501 Tre portugisiska vattenhundar. 172 00:09:16,584 --> 00:09:17,626 En dog. 173 00:09:18,834 --> 00:09:20,376 Tack för påminnelsen. 174 00:09:21,376 --> 00:09:22,543 Okej. Det här… 175 00:09:24,126 --> 00:09:26,709 Jag är vilse. Det kan vara på riktigt. Vet inte. 176 00:09:26,793 --> 00:09:28,584 Sorg är inte selektivt. 177 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 Du anar inte vad sorg kan växa på. 178 00:09:33,418 --> 00:09:35,251 Ilonka, hur mår du? 179 00:09:35,834 --> 00:09:37,584 Första gången kan vara lite konstig. 180 00:09:38,459 --> 00:09:41,418 -Jag försöker orientera mig. -Ilonka. 181 00:09:41,501 --> 00:09:42,959 Berätta om teet. 182 00:09:44,376 --> 00:09:45,334 Va? 183 00:09:45,418 --> 00:09:47,668 Teet? Det… 184 00:09:47,751 --> 00:09:51,459 Ilonka kom med det här i morse, det är intressant, 185 00:09:51,543 --> 00:09:54,876 ett annorlunda och nytt sorts te… 186 00:09:54,959 --> 00:09:56,001 Berätta du. 187 00:09:56,084 --> 00:09:57,584 -Anya. -Det är… 188 00:09:58,501 --> 00:09:59,501 Det är… 189 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Det kallas Essiac-te. 190 00:10:02,626 --> 00:10:04,834 Det är en kanadensisk örtmedicin… 191 00:10:04,918 --> 00:10:07,751 Från Kanada. 192 00:10:07,834 --> 00:10:09,709 Berätta om det bakvända namnet. 193 00:10:09,793 --> 00:10:11,834 Och antioxidanterna. 194 00:10:11,918 --> 00:10:14,668 Dr Stanton, tänk att du aldrig tänkte på antioxidanter. 195 00:10:14,751 --> 00:10:17,959 Du behöver inte dricka det, och inte göra det här heller. 196 00:10:18,043 --> 00:10:19,751 Det är väl vad gruppterapi är? 197 00:10:21,001 --> 00:10:22,043 För i dag… 198 00:10:23,126 --> 00:10:24,334 …sörjer jag… 199 00:10:25,709 --> 00:10:27,626 …hur mitt rum brukade lukta. 200 00:10:27,709 --> 00:10:31,251 Innan Rachel, sov en tjej vid namn Sarah i din säng. 201 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 Hon tuggade hela tiden på färska vitlöksklyftor, 202 00:10:33,793 --> 00:10:38,001 tuggade och tuggade som en döende ko. 203 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 Det är en av de ofarliga. Vitlök stinker bara. 204 00:10:40,959 --> 00:10:44,126 Men jag har varit här i ett halvår nu och jag har kommit nära 205 00:10:44,209 --> 00:10:48,293 med min beskärda del av örtmedicin, alkalisk kost, magnetisk terapi, 206 00:10:48,376 --> 00:10:50,209 ingefärsginseng. 207 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 En lacrossespelare ägnade en månad åt att få tag i 208 00:10:53,793 --> 00:10:55,584 extrakt från en köttätande blomma. 209 00:10:55,668 --> 00:10:56,834 Minns ni det? 210 00:10:56,918 --> 00:11:01,043 Plötsligt fick Seymour ett anfall. 211 00:11:02,084 --> 00:11:03,584 Sen var det akupunktur. 212 00:11:03,668 --> 00:11:07,126 Koppning och tarmsköljning visade sig bara vara shiatsu, 213 00:11:07,209 --> 00:11:11,334 syreterapi, ozonterapi och ärligt talat, nya tjejen. 214 00:11:12,209 --> 00:11:13,751 Urinterapi. 215 00:11:15,168 --> 00:11:16,209 Vet du vad det är? 216 00:11:17,376 --> 00:11:21,751 Det är när nån dricker, injicerar eller tar ett lavemang med sitt egna piss. 217 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 Det är på riktigt. 218 00:11:24,709 --> 00:11:26,876 Och nån, nämner inga namn, 219 00:11:26,959 --> 00:11:30,209 satt i din säng, drack sitt egna piss. 220 00:11:35,709 --> 00:11:36,543 Anya. 221 00:11:37,626 --> 00:11:39,584 Jag minns att du kom till Brightcliffe 222 00:11:39,668 --> 00:11:42,376 och hade med dig några oortodoxa botemedel. 223 00:11:43,626 --> 00:11:44,751 Det är lugnt. 224 00:11:45,959 --> 00:11:46,793 Jag fattar. 225 00:11:48,501 --> 00:11:49,834 Jag fattar, Anya. 226 00:11:50,834 --> 00:11:52,251 Du vill inte dricka te. 227 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 Och "kanske" inte piss? 228 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 Hallå där. 229 00:12:15,959 --> 00:12:17,793 Dumpar du redan grejerna? 230 00:12:17,876 --> 00:12:20,001 Så mycket för modet i dina övertygelser. 231 00:12:20,084 --> 00:12:21,209 Nej. 232 00:12:22,126 --> 00:12:23,959 Och vet du vad? Jag fattar. 233 00:12:24,043 --> 00:12:29,001 Du är en tuffing av första graden, och ingen är lika sårad som du. 234 00:12:29,084 --> 00:12:31,626 Och ingen är lika arg som du. 235 00:12:31,709 --> 00:12:34,543 Och ingen dör lika hårt som du. 236 00:12:34,626 --> 00:12:36,376 "Yippee-Ki-Yay, Motherfucker." 237 00:12:38,834 --> 00:12:40,918 Du vinner. Okej? 238 00:12:42,251 --> 00:12:43,876 Jag ville bara lära känna dig. 239 00:12:43,959 --> 00:12:46,751 Vi delar på utrymmet, vare sig du vill eller inte. 240 00:12:47,584 --> 00:12:49,459 Så fan ta mig, antar jag. 241 00:12:49,543 --> 00:12:51,793 Fan ta mig för att jag försöker lära känna dig. 242 00:13:44,834 --> 00:13:45,876 Hej. 243 00:13:47,126 --> 00:13:49,251 -Du skrämde mig. -Förlåt. 244 00:13:49,334 --> 00:13:52,501 Jag stöter sällan på folk här. 245 00:13:53,251 --> 00:13:54,918 -Vad gör du? -Jag… 246 00:13:55,959 --> 00:13:58,293 Du är från Brightcliffe. 247 00:13:58,376 --> 00:13:59,626 Du tappar källvatten på flaska, 248 00:13:59,709 --> 00:14:02,918 kanske för att du har hört rykten om det här stället. 249 00:14:03,001 --> 00:14:05,084 Ja, jag antar det. 250 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 Trevligt att träffas. Jag heter Shasta. 251 00:14:09,834 --> 00:14:12,918 Förlåt om jag gick in på din tomt… 252 00:14:13,001 --> 00:14:15,459 Nej. Det här tillhör Brightcliffe. 253 00:14:15,543 --> 00:14:17,584 Skogen är Stantons. 254 00:14:18,293 --> 00:14:22,043 Men vattnet? Ingen kan äga det. 255 00:14:23,626 --> 00:14:26,418 Jag bor 1,5 km ditåt. I utkanten av egendomen. 256 00:14:26,501 --> 00:14:28,126 Jag är bara ute och går. Jag… 257 00:14:28,918 --> 00:14:31,084 -Jag hörde inte ditt namn. -Ilonka. 258 00:14:31,168 --> 00:14:34,418 Vilket vackert namn. Det är ungerska. 259 00:14:34,501 --> 00:14:36,793 -Jag… -Det betyder ljus, tror jag. 260 00:14:36,876 --> 00:14:39,334 Jag vet faktiskt inte. 261 00:14:39,418 --> 00:14:41,459 Det härrör från Alana, 262 00:14:41,543 --> 00:14:43,876 som är besläktat med det grekiska Helen, 263 00:14:43,959 --> 00:14:47,376 Zeus dotter, vilket också betyder ljus. 264 00:14:47,459 --> 00:14:51,709 Förlåt, jag gillar namn och gamla greker. 265 00:14:52,709 --> 00:14:57,168 Shasta är ett vackert namn. Är det grekiska? 266 00:14:57,251 --> 00:14:58,084 Sanskrit… 267 00:15:00,834 --> 00:15:01,918 för lärare. 268 00:15:04,668 --> 00:15:08,959 Warm Springs i Georgia. Gods Acre i North Carolina. 269 00:15:09,043 --> 00:15:12,959 Saratoga Mineral Springs, Ojo Caliente, New Mexico. 270 00:15:13,043 --> 00:15:16,626 Jag har besökt många såna här genom åren. 271 00:15:16,709 --> 00:15:19,293 Men det är nåt speciellt som pågår här. 272 00:15:21,793 --> 00:15:26,876 Mrs Stanton gillar inte när folk smyger in på hennes egendom, så… 273 00:15:28,168 --> 00:15:30,584 tjalla inte på mig, om möjligt. 274 00:15:30,668 --> 00:15:33,001 Akvifären som förser bäcken är flera kilometer lång, 275 00:15:33,084 --> 00:15:36,751 så det är svårt att argumentera intrång. 276 00:15:37,334 --> 00:15:38,459 Och virveln… 277 00:15:39,751 --> 00:15:41,418 …det är något helt annat. 278 00:15:45,251 --> 00:15:46,293 Virveln? 279 00:15:47,918 --> 00:15:50,918 Läkande virvel. Du sitter i en nu. 280 00:15:52,084 --> 00:15:55,918 Det finns några här, om man tror på legenden. 281 00:15:56,918 --> 00:15:59,459 Det är inte många som gör det, vet du. 282 00:16:00,293 --> 00:16:02,459 Vad använder du vattnet till? 283 00:16:02,543 --> 00:16:03,834 Mest te. 284 00:16:03,918 --> 00:16:08,251 Vi odlar egna druvor för druvkärnolja och kamomill. 285 00:16:08,334 --> 00:16:11,084 Det vi inte dricker går till druvorna och kamomillblommorna. 286 00:16:11,168 --> 00:16:14,793 Den bästa kamomillen växer 400 meter åt det hållet, 287 00:16:14,876 --> 00:16:16,251 mot huset. 288 00:16:16,334 --> 00:16:17,834 Du borde plocka lite. 289 00:16:17,918 --> 00:16:22,084 Man kan äta den färsk. Blommorna, löven, helt säkert. 290 00:16:22,959 --> 00:16:24,126 Kanske bättre än så. 291 00:16:25,584 --> 00:16:28,251 Hur länge har du varit på Brightcliffe? 292 00:16:28,334 --> 00:16:29,626 Jag kom precis. 293 00:16:31,501 --> 00:16:32,834 Välsigne dig. 294 00:16:33,501 --> 00:16:36,543 Det var länge sen jag träffade en patient. 295 00:16:37,959 --> 00:16:39,584 De går inte ut så ofta. 296 00:16:40,834 --> 00:16:43,709 Ännu längre sen jag träffade nån så smart. 297 00:16:46,043 --> 00:16:47,293 Smart? 298 00:16:47,376 --> 00:16:50,918 Om du är här för att hämta vatten måste du vara smart. 299 00:16:53,668 --> 00:16:55,584 Du hade ett passande namn, Ilonka. 300 00:16:55,668 --> 00:17:00,543 Du strålar av ljus. 301 00:17:03,959 --> 00:17:05,709 Jag hoppas att vi ses, smarta tjejen. 302 00:17:07,793 --> 00:17:09,084 Trevligt att träffas. 303 00:18:11,418 --> 00:18:14,459 Ja. Nej, jag sprang tre kilometer i morse. 304 00:18:15,959 --> 00:18:19,501 Ja. Det känns bra. Riktigt bra. Okej. 305 00:18:19,584 --> 00:18:21,293 Säg det till mamma också. 306 00:18:21,376 --> 00:18:23,459 Ja, men berätta den här gången. 307 00:18:23,543 --> 00:18:27,251 -Jag älskar dig, brorsan. Uppför dig. -Okej. 308 00:18:27,334 --> 00:18:29,168 Ja, okej. Hej då. 309 00:18:29,251 --> 00:18:30,084 Hej då. 310 00:18:36,001 --> 00:18:38,001 -Säg inget. -Jag sa inget. 311 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Jo. Ditt ansikte har en ton. 312 00:18:40,459 --> 00:18:41,959 Mitt ansikte har en ton? 313 00:18:43,001 --> 00:18:46,334 Pojkar, har ni extra morfin? Jag har fått nog för i dag. 314 00:18:46,418 --> 00:18:47,751 Absolut inte. 315 00:18:47,834 --> 00:18:49,959 Vi brukar ta dem 316 00:18:50,043 --> 00:18:52,084 så fort Mark lägger dem i våra händer. 317 00:18:52,168 --> 00:18:54,751 Jag har sparat några extra. 318 00:18:54,834 --> 00:18:56,293 Tänkte att ni också gjort det. 319 00:18:56,376 --> 00:18:58,043 Jag tror att du har drogproblem. 320 00:18:58,126 --> 00:18:59,709 Och du var bitchig mot Ilonka. 321 00:18:59,793 --> 00:19:03,168 -Jag var en tredjedels bitch. -Nej, hon förtjänade det. 322 00:19:03,251 --> 00:19:05,459 Hur vågar hon göra te? 323 00:19:05,543 --> 00:19:09,251 Det är inte bara teet, det är hennes grej, okej? 324 00:19:09,334 --> 00:19:10,209 Det är för mycket. 325 00:19:10,293 --> 00:19:14,001 Böckerna, örtskiten i mitt rum… 326 00:19:14,084 --> 00:19:17,001 Hon berättade om en tjej som gick härifrån 327 00:19:17,084 --> 00:19:18,459 helt botad. 328 00:19:18,543 --> 00:19:21,043 Och en del av dig vill straffa henne för den delen 329 00:19:21,126 --> 00:19:22,918 som ville tro det. 330 00:19:39,126 --> 00:19:42,459 Stå inte bara där, nya tjejen. Vi behöver hjälp. 331 00:19:42,543 --> 00:19:44,834 Papperstranorna viker inte sig själva. 332 00:19:44,918 --> 00:19:47,084 Jag ljög om det, och jag ber om ursäkt. 333 00:19:47,834 --> 00:19:48,834 Igen. 334 00:19:50,709 --> 00:19:53,793 -Varför gör vi papperstranor? -Jag är glad att du frågade. 335 00:19:53,876 --> 00:19:55,334 Han har en "innan jag dör"-lista. 336 00:19:55,418 --> 00:19:57,543 -Hon frågade mig. -Hon bad om rummet. 337 00:19:57,626 --> 00:20:01,543 Jag har en "Innan jag dör"-lista och min "Innan jag dör"-lista 338 00:20:01,626 --> 00:20:05,334 är en lista på saker jag vill göra innan jag dör. 339 00:20:05,418 --> 00:20:07,126 Och att göra papperstranor står med? 340 00:20:07,209 --> 00:20:09,751 Tusen papperstranor? Ja. 341 00:20:09,834 --> 00:20:13,001 Det finns en gammal japansk legend som lovar att alla som viker 342 00:20:13,084 --> 00:20:17,126 tusen origamitranor får en önskan uppfylld av gudarna. 343 00:20:17,209 --> 00:20:19,709 Jag har velat prova, ända sen jag fick reda på det 344 00:20:19,793 --> 00:20:21,084 i morse från Natsuki. 345 00:20:24,084 --> 00:20:25,168 Jag visste. 346 00:20:25,793 --> 00:20:27,209 Så fort jag sa det. 347 00:20:27,293 --> 00:20:29,376 Varför hjälper inte Cheri till? 348 00:20:30,251 --> 00:20:32,543 -Jag skapar stämning. -Ja. 349 00:20:32,626 --> 00:20:36,001 Hon skapar stämning, ni når upplysning. Nu… 350 00:20:36,709 --> 00:20:37,876 vik, ta mig fan. 351 00:20:38,793 --> 00:20:41,459 -Vad har du mer på listan? -En massa saker. 352 00:20:41,543 --> 00:20:45,251 Att avsluta mitt videospel är en, som alla älskar att hjälpa mig med. 353 00:20:45,334 --> 00:20:48,084 Om du hör nord, syd, öst, väst, gå åt andra hållet. 354 00:20:48,168 --> 00:20:50,209 En annan är att gå på min systers bröllop. 355 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Så gulligt. 356 00:20:51,376 --> 00:20:54,001 -Man kan även hängflyga. -Det kommer aldrig att hända. 357 00:20:54,084 --> 00:20:56,751 -Förlora oskulden. -Det kommer inte heller att hända. 358 00:20:56,834 --> 00:20:59,459 Amesh, jag tror att du kan uppnå att ha sex 359 00:20:59,543 --> 00:21:02,293 medan du hängflyger in på din systers bröllop. 360 00:21:02,376 --> 00:21:06,209 Jag gillar hur du tänker, Kevin. Tack för hjälpen, Kevin. 361 00:21:06,293 --> 00:21:08,126 Tusen papperstranor. 362 00:21:08,209 --> 00:21:10,751 Jag vet inte om vi har arbetskraft eller papper. 363 00:21:10,834 --> 00:21:14,126 Vet du vad? Om vi kommer upp i 200, 364 00:21:14,209 --> 00:21:17,959 betyder det att man får ett deltagarintyg från gudarna? 365 00:21:18,043 --> 00:21:19,126 Närvaro för… 366 00:21:20,418 --> 00:21:21,251 Fan. 367 00:21:21,334 --> 00:21:23,209 -Det är okej, Spence. -Är du okej? 368 00:21:23,293 --> 00:21:24,793 -Spence. -Är du okej? 369 00:21:24,876 --> 00:21:26,376 Det är okej. Spence, det är bra. 370 00:21:26,459 --> 00:21:28,251 -Är du okej? -Det är okej, Spence… 371 00:21:28,334 --> 00:21:29,334 Det är okej. 372 00:21:29,418 --> 00:21:30,501 Fan. 373 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 Kan vi få nån till biblioteket för städning? 374 00:21:34,418 --> 00:21:36,168 Spence skar sig. 375 00:21:36,251 --> 00:21:38,084 Ja, han är på väg till doktorn. 376 00:21:40,084 --> 00:21:42,043 Mark till undersökningsrummet, tack. 377 00:21:43,834 --> 00:21:46,293 Förlåt. Vad hände? 378 00:21:46,376 --> 00:21:47,626 Spence skar sig i handen. 379 00:21:48,709 --> 00:21:52,584 Ja, men jag är ledsen, men det är bara lite blod. 380 00:21:52,668 --> 00:21:53,501 För oss. 381 00:21:54,543 --> 00:21:55,584 Inte för honom. 382 00:21:55,668 --> 00:21:57,293 Spence har aids. 383 00:22:00,168 --> 00:22:01,709 Sluta. 384 00:22:01,793 --> 00:22:03,501 Vi gör inte den minen här. 385 00:22:03,584 --> 00:22:06,043 Vi gör inte "Stackars Spence" här. 386 00:22:06,126 --> 00:22:10,001 Det finns mycket sånt och värre där ute, men inte här inne. 387 00:22:10,084 --> 00:22:11,668 Okej, förlåt. 388 00:22:11,751 --> 00:22:13,084 Jag visste inte. 389 00:22:13,168 --> 00:22:15,959 Jag vet att du inte visste, men nu vet du. 390 00:22:16,043 --> 00:22:18,959 Det spelar inte nån roll. Vi är alla döende. 391 00:22:19,043 --> 00:22:21,376 I den riktiga världen skulle jag ta en hamburgare, 392 00:22:21,459 --> 00:22:23,334 och inte oroa mig för att nån ska säga 393 00:22:23,418 --> 00:22:26,501 att skelettcancer är ett straff från Gud. 394 00:22:26,584 --> 00:22:30,418 Ingen ska säga till Sandra att hon förtjänar lymfom. 395 00:22:30,501 --> 00:22:34,334 Men folk säger sånt och värre saker till Spence, 396 00:22:34,418 --> 00:22:37,668 eller så lutar de sig åt andra hållet. 397 00:22:37,751 --> 00:22:42,459 Och det börjar med den stora minen du precis skulle göra. 398 00:22:43,209 --> 00:22:45,668 Som folk gör när de hör aids… 399 00:22:46,959 --> 00:22:49,376 men som de inte gör när de hör cancer. 400 00:22:49,459 --> 00:22:52,709 Så gör vi inte här. Det är samma sak. 401 00:22:54,293 --> 00:22:56,459 Ja. Ja. 402 00:22:56,543 --> 00:22:59,626 Förlåt. Jag försökte inte döma. 403 00:23:05,084 --> 00:23:07,793 Jag gör allt fel i dag. 404 00:23:07,876 --> 00:23:10,834 När jag kom hit och träffade Anya, 405 00:23:10,918 --> 00:23:12,626 drack hon örtte. 406 00:23:12,709 --> 00:23:16,209 Hon bar peruk, hon sminkade sig, hon bad till och med. 407 00:23:16,293 --> 00:23:19,043 Det stämmer. Jag kan inte ens föreställa mig det nu. 408 00:23:19,126 --> 00:23:22,584 Ja, men hon har sett mycket död. 409 00:23:22,668 --> 00:23:25,418 Även innan hon kom hit, har jag en känsla av, 410 00:23:25,501 --> 00:23:28,959 så hon kan vara beskyddande mot oss 411 00:23:29,043 --> 00:23:31,084 när det gäller verkligheten. 412 00:23:32,084 --> 00:23:34,459 Det finns nåt annat under det. Bara… 413 00:23:35,376 --> 00:23:36,376 Ge henne lite tid. 414 00:23:36,459 --> 00:23:42,001 Hon är en bra människa när hon tinar. 415 00:23:45,334 --> 00:23:46,334 Ett litet nyp. 416 00:23:46,418 --> 00:23:49,168 Så Louis äter råttor. 417 00:23:49,251 --> 00:23:51,126 Och Lestat tänker: "Det där håller inte. 418 00:23:51,209 --> 00:23:52,459 Du tänkte äta en människa." 419 00:23:52,543 --> 00:23:53,834 Lestat tänker: 420 00:23:53,918 --> 00:23:56,834 "Vi borde adoptera en liten flicka." 421 00:23:59,293 --> 00:24:01,918 Jag sa ju det. 422 00:24:02,001 --> 00:24:05,001 Du behöver inte få panik om du skär dig. 423 00:24:05,084 --> 00:24:08,168 Det funkar inte så. Jag vet att du vet det. 424 00:24:08,251 --> 00:24:12,084 Precis som vi vet att jag bär gummihandskar för att skydda dig. 425 00:24:12,168 --> 00:24:14,043 Inte mig. 426 00:24:14,126 --> 00:24:17,043 Jag har handskar och steriliserad nål, 427 00:24:17,126 --> 00:24:20,876 så att jag inte infekterar såret, inte tvärtom. 428 00:24:20,959 --> 00:24:24,459 Lestat förvandlar flickan till vampyr. 429 00:24:24,543 --> 00:24:27,751 Och den här lilla flickan är galen. 430 00:24:27,834 --> 00:24:29,084 Som en galning. 431 00:24:30,626 --> 00:24:34,084 Du pitchar filmen varje gång vi är här. 432 00:24:34,168 --> 00:24:35,626 Och varje gång säger jag, 433 00:24:35,709 --> 00:24:37,709 att jag har inte sett En vampyrs bekännelse. 434 00:24:37,793 --> 00:24:39,459 Och varje gång säger jag, 435 00:24:39,543 --> 00:24:42,543 att du verkligen måste se En vampyrs bekännelse. 436 00:24:44,209 --> 00:24:45,918 Två killar på mitt andra jobb, 437 00:24:46,501 --> 00:24:48,668 de fick det när de delade sprutor. 438 00:24:48,751 --> 00:24:49,793 Och? 439 00:24:49,876 --> 00:24:53,084 Det är inte bara en gay-grej, 440 00:24:53,168 --> 00:24:55,251 oavsett vad folk tror. 441 00:24:58,418 --> 00:25:02,043 Okej. Brad Pitt, Tom Cruise, visst, 442 00:25:02,126 --> 00:25:06,168 det är ett svårt val, men jag har ett ord till dig: 443 00:25:06,251 --> 00:25:07,668 Armand. 444 00:25:07,751 --> 00:25:09,293 Det är Antonio Banderas. 445 00:25:09,376 --> 00:25:12,001 Och han bara… 446 00:25:12,084 --> 00:25:14,626 Du måste se filmen. 447 00:25:14,709 --> 00:25:16,876 Jag lovar att du tackar mig senare. 448 00:25:17,584 --> 00:25:18,584 Armand. 449 00:25:19,751 --> 00:25:21,126 Jag tror han är från Spanien. 450 00:25:23,334 --> 00:25:25,793 Förlåt, jag trodde att jag hade fått med allt. 451 00:25:27,334 --> 00:25:29,376 Jag hittade den i hennes skrivbord. 452 00:25:29,459 --> 00:25:31,834 Jag la i en liten lapp ifall trde odde, 453 00:25:31,918 --> 00:25:34,751 att jag försökte stjäla den eller nåt. 454 00:25:34,834 --> 00:25:36,334 Ingen har frågat efter den. 455 00:25:36,418 --> 00:25:38,709 Jag kan höra om det går bra att du behåller den, 456 00:25:38,793 --> 00:25:40,251 om det är nåt du vill. 457 00:25:40,334 --> 00:25:44,876 Jag behöver inte den för att minnas. Rachels mamma borde ha den. 458 00:25:46,251 --> 00:25:47,626 Hon blir säkert tacksam. 459 00:25:52,668 --> 00:25:53,668 Vet du, 460 00:25:54,959 --> 00:25:57,626 Julian kunde reta upp mig som ingen annan. 461 00:25:57,709 --> 00:25:59,668 Till och med mer än mina systrar. 462 00:25:59,751 --> 00:26:06,418 Min son kunde driva mig till vansinne. Han kom mig in på skinnet. 463 00:26:06,501 --> 00:26:12,168 Han var envis, övermodig och övertygad 464 00:26:13,584 --> 00:26:16,543 och hatade att förlora som jag. 465 00:26:16,626 --> 00:26:18,418 Allt det, precis som jag. 466 00:26:19,084 --> 00:26:21,709 Och det finns inget som irriterar mig mer än i dag, 467 00:26:21,793 --> 00:26:23,959 än nån som påminner lite om mig. 468 00:26:24,043 --> 00:26:26,959 En av dem bor här nu… 469 00:26:27,043 --> 00:26:29,251 Jag vet inte alltid hur jag ska hantera henne. 470 00:26:29,334 --> 00:26:30,168 Ja. 471 00:26:30,251 --> 00:26:33,043 Påminner Ilonka om dig, doktorn? 472 00:26:33,126 --> 00:26:36,376 Nej, men det gör du. Mycket. 473 00:26:37,668 --> 00:26:39,168 Du är som en liten jag. 474 00:26:42,543 --> 00:26:44,251 Fast tuffare. 475 00:28:22,209 --> 00:28:24,209 Varsågod. Jag är precis bakom dig. 476 00:28:29,084 --> 00:28:31,751 -Vad sa du att hon hette? -Shasta. 477 00:28:31,834 --> 00:28:34,751 -Som berget? -Det tänkte jag också. 478 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 Mount Shasta i Kalifornien är faktiskt en vulkan. 479 00:28:38,459 --> 00:28:40,626 Det finns massor av… 480 00:28:40,709 --> 00:28:42,793 Det finns många historier. 481 00:28:42,876 --> 00:28:44,209 Inte en chans att hon heter så. 482 00:28:44,293 --> 00:28:46,418 -Jag har inte träffat henne. -Inte jag heller. 483 00:28:46,501 --> 00:28:47,793 -Nån annan? -Ja. 484 00:28:47,876 --> 00:28:50,043 Jag ser henne varje gång jag vandrar. 485 00:28:50,126 --> 00:28:53,918 Jag antar att du tänker driva med mig, men hon hade rätt om kamomillen. 486 00:28:54,626 --> 00:28:56,751 Det räcker till alla om nån vill ha. 487 00:28:58,751 --> 00:29:01,001 Okej, nya tjejen, jag tar lite. 488 00:29:01,751 --> 00:29:03,751 För att hedra ert första officiella möte. 489 00:29:05,793 --> 00:29:06,709 Tack. 490 00:29:11,668 --> 00:29:12,626 Så, det är dags? 491 00:29:13,751 --> 00:29:14,751 Jag är officiell? 492 00:29:14,834 --> 00:29:15,793 Det är du verkligen. 493 00:29:15,876 --> 00:29:17,043 Så här funkar det. 494 00:29:17,876 --> 00:29:19,168 Traditionen, menar jag. 495 00:29:20,168 --> 00:29:24,668 Först höjer vi ett glas, vatten, vin eller Mirakelte. 496 00:29:24,751 --> 00:29:26,376 Vad som än funkar. 497 00:29:27,584 --> 00:29:29,959 För dem före, för dem efter. 498 00:29:30,584 --> 00:29:32,293 För oss nu och för dem bortom. 499 00:29:33,001 --> 00:29:35,418 -För dem före, för dem efter. -För dem före, för dem efter. 500 00:29:35,501 --> 00:29:37,751 -För oss nu och för dem bortom. -För oss nu och för dem bortom. 501 00:29:37,834 --> 00:29:41,001 Sedda eller osedda, här men inte här. 502 00:29:41,084 --> 00:29:44,209 -Sedda eller osedda, här men inte här. -Sedda eller osedda, här men inte här. 503 00:29:52,918 --> 00:29:57,501 Välkommen till din första kväll på Midnattsklubben, Ilonka. 504 00:29:57,584 --> 00:29:59,209 -Vem har en? -Jag har en. 505 00:29:59,793 --> 00:30:03,793 Den är lite mörk och rolig, kanske. 506 00:30:04,334 --> 00:30:05,876 Den skiljer sig från min förra. 507 00:30:06,876 --> 00:30:09,168 Den handlar om en tjej med stjärnor i ögonen. 508 00:30:10,626 --> 00:30:13,126 En flicka som ville för mycket. 509 00:30:14,543 --> 00:30:18,001 En flicka som ville vara vem som helst förutom sig själv. Den heter… 510 00:30:20,959 --> 00:30:21,918 "Två Danas." 511 00:30:23,251 --> 00:30:24,459 Dana var perfekt. 512 00:30:29,918 --> 00:30:31,459 Inte bara den perfekta dansaren. 513 00:30:32,918 --> 00:30:34,168 Hon var en perfekt elev. 514 00:30:35,584 --> 00:30:36,626 Den perfekta dottern. 515 00:30:38,209 --> 00:30:39,168 Perfekta vännen. 516 00:30:40,834 --> 00:30:41,668 Perfekta tjejen. 517 00:30:47,084 --> 00:30:49,251 Hon växte upp i Kildare på Irland 518 00:30:50,543 --> 00:30:55,126 tills hon fick ett stipendium till Big American Ballet Academy, BABA, 519 00:30:55,209 --> 00:30:56,751 och hennes familj flyttade till… 520 00:30:57,793 --> 00:30:58,709 Slöseby. 521 00:30:59,668 --> 00:31:02,793 Där alla slösade bort sina liv på att jobba och studera. 522 00:31:04,626 --> 00:31:07,751 Bill var hennes bästa vän och kände Dana bättre än nån annan, 523 00:31:08,459 --> 00:31:09,501 och han oroade sig. 524 00:31:11,043 --> 00:31:12,876 Bara Bill verkade förstå… 525 00:31:14,251 --> 00:31:17,168 perfektionen hade ett pris. 526 00:31:24,876 --> 00:31:26,001 Ja. 527 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 Men Dana ville inte vara perfekt. 528 00:31:28,043 --> 00:31:29,709 Dana ville vara som de andra barnen. 529 00:31:30,959 --> 00:31:35,626 Dana ville hångla, röka gräs, dricka och vara normal. 530 00:31:36,251 --> 00:31:38,876 Vissa kvällar ville hon bara äta en ostburgare 531 00:31:38,959 --> 00:31:40,209 och inte tänka på sin vikt. 532 00:31:42,709 --> 00:31:43,834 Varje kväll 533 00:31:44,709 --> 00:31:46,043 brottades Dana med sig själv. 534 00:31:46,751 --> 00:31:50,043 Varje kväll bad Dana Gud att befria henne från hennes begär. 535 00:31:50,834 --> 00:31:52,084 Men samtidigt, 536 00:31:52,168 --> 00:31:55,126 bad hon universum att uppfylla samma begär. 537 00:32:02,501 --> 00:32:03,376 Hej? 538 00:32:13,501 --> 00:32:14,376 Har du bett? 539 00:32:15,668 --> 00:32:16,668 Jag svarade. 540 00:32:18,501 --> 00:32:20,834 -Gud? -Nej, älskling. 541 00:32:20,918 --> 00:32:25,126 En sak du kan vara säker på är att Gud inte svarar. 542 00:32:26,543 --> 00:32:28,168 Gud svarar aldrig. 543 00:32:28,709 --> 00:32:29,626 Djävulen? 544 00:32:29,709 --> 00:32:31,126 På riktigt? 545 00:32:31,876 --> 00:32:35,209 -För det första, var hälsad, Satan. -Okej, inte roligt. 546 00:32:35,293 --> 00:32:39,668 För det andra, Spence, hon är inte vad folk säger. 547 00:32:39,751 --> 00:32:41,959 Jag är inte som folk säger. 548 00:32:42,043 --> 00:32:43,418 Vi är komplicerade. 549 00:32:44,084 --> 00:32:46,668 Vi är alla så många olika människor. 550 00:32:46,751 --> 00:32:48,793 Som en hel danstrupp 551 00:32:48,876 --> 00:32:51,918 i ett par tåskor. 552 00:32:52,001 --> 00:32:54,918 De säger: "Dansa. Missa inte ett steg." 553 00:32:56,084 --> 00:32:58,751 Det är omöjligt när det är så trångt. 554 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Det vet du. 555 00:33:01,543 --> 00:33:02,376 Jag vet det. 556 00:33:03,501 --> 00:33:05,334 Innerst inne vet de också det. 557 00:33:07,126 --> 00:33:08,584 De bara ljuger. 558 00:33:11,084 --> 00:33:12,584 Perfekta Dana. 559 00:33:12,668 --> 00:33:14,334 Det är väl det de förväntar sig? 560 00:33:14,834 --> 00:33:19,418 Men det finns en annan Dana där inne som tittar ut bakom dina ögon. 561 00:33:20,709 --> 00:33:21,793 Jag ser henne. 562 00:33:22,751 --> 00:33:25,626 Jag känner mig fångad hela tiden. 563 00:33:25,709 --> 00:33:28,501 Självklart gör du det. Det de förväntar sig av dig? 564 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 Det är för mycket för en person. 565 00:33:32,251 --> 00:33:34,459 Det är två gånger för mycket. 566 00:33:36,584 --> 00:33:39,668 -Vad sägs om att ändra på talen? -Vad menar du? 567 00:33:40,251 --> 00:33:41,293 En till du. 568 00:33:42,293 --> 00:33:45,668 En du, som är elev, dotter, dansare. 569 00:33:46,251 --> 00:33:47,668 En till du, 570 00:33:47,751 --> 00:33:49,959 för sex, droger och rock'n'roll. 571 00:33:51,418 --> 00:33:52,334 En perfekt kopia. 572 00:33:52,418 --> 00:33:55,334 Du kan vara i båda kropparna samtidigt. 573 00:33:55,918 --> 00:33:59,209 Du kan uppleva allt som den andra upplever. 574 00:33:59,918 --> 00:34:06,918 Du kan äta kakan och ha den kvar, dricka den, röka den, snorta den. 575 00:34:08,126 --> 00:34:09,793 Och knulla den också. 576 00:34:09,876 --> 00:34:12,251 -Har du gjort det här förut? -Visst. 577 00:34:12,334 --> 00:34:17,543 Men när det är gjort kan det inte göras ogjort. 578 00:34:18,251 --> 00:34:20,543 Jag är inte så bra på att sätta ihop saker igen. 579 00:34:21,543 --> 00:34:24,001 Vad vill du ha i gengäld? Min själ eller nåt? 580 00:34:24,501 --> 00:34:25,668 Nej. 581 00:34:25,751 --> 00:34:28,126 Inga kontrakt, inga villkor. 582 00:34:28,918 --> 00:34:32,251 Jag behöver inte köpslå om själar. Det är propaganda. 583 00:34:33,584 --> 00:34:34,626 Ingen hake. 584 00:34:37,126 --> 00:34:38,626 Du bestämmer här, inte jag. 585 00:34:41,501 --> 00:34:42,626 Jag ljuger inte. 586 00:34:44,209 --> 00:34:45,918 Se mig i ögonen. 587 00:34:46,001 --> 00:34:46,918 Titta. 588 00:34:50,043 --> 00:34:51,043 Du ljuger inte. 589 00:34:54,334 --> 00:34:55,418 Gör det ont? 590 00:34:55,501 --> 00:34:59,709 Nej, jag skadar inte folk. Aldrig, faktiskt. 591 00:35:10,793 --> 00:35:11,793 Så… 592 00:35:13,084 --> 00:35:14,626 du kan väl provköra den? 593 00:35:16,376 --> 00:35:18,084 Njut av åkturen. 594 00:35:51,751 --> 00:35:53,084 Herregud. 595 00:35:54,501 --> 00:35:57,043 -Herrejävlar. Det här är… -Galet. 596 00:35:57,126 --> 00:35:58,626 -Kan du… -Känna vad jag känner? 597 00:35:59,709 --> 00:36:01,876 -Som att vara på två ställen samtidigt. -Två ställen samtidigt. 598 00:36:03,168 --> 00:36:04,126 Sluta. 599 00:36:04,209 --> 00:36:05,543 -Sluta härma mig. -Sluta härma mig. 600 00:36:06,584 --> 00:36:08,834 -Fan. Du vet precis… -Precis 601 00:36:08,918 --> 00:36:10,959 -…vad jag ska säga. -vad jag ska säga. 602 00:36:15,126 --> 00:36:17,209 -Mintchoklad och WA. -Mintchoklad och WA. 603 00:36:17,293 --> 00:36:18,751 -Sommaren innan skolavslutning. -Sommaren innan skolavslutning. 604 00:36:19,251 --> 00:36:20,959 -Nicky Bonilla bakom läktaren. -Nicky Bonilla bakom läktaren. 605 00:36:24,293 --> 00:36:26,709 Ni må tro att de två Dana hade mycket att prata om. 606 00:36:27,501 --> 00:36:30,293 Men sanningen är att de inte hade nåt att säga. 607 00:36:30,959 --> 00:36:33,043 Det hade varit som att prata med sig själv. 608 00:36:33,126 --> 00:36:34,751 Men de började bråka direkt 609 00:36:34,834 --> 00:36:36,626 om vem som fick gå på rave. 610 00:36:36,709 --> 00:36:41,584 Till slut, bestämde de att, låt oss kalla henne Dana Två, skulle gå. 611 00:36:42,334 --> 00:36:45,209 Resonemanget är att de båda skulle uppleva det ändå. 612 00:36:49,918 --> 00:36:52,001 -Ta den här. -Vi behöver inte den. 613 00:36:52,084 --> 00:36:55,876 -Som försäkring, okej. 911 betyder… -Ring tillbaka så fort du kan. 614 00:36:56,584 --> 00:36:57,626 Vi behöver inte den. 615 00:36:57,709 --> 00:37:00,168 -Allt du tänker, tänker… -Tänker jag också. Jag vet. 616 00:37:00,251 --> 00:37:01,543 Vi behöver inte prata heller 617 00:37:01,626 --> 00:37:02,793 -men här… -…är vi. 618 00:37:04,751 --> 00:37:05,751 Jag tar den. 619 00:37:06,793 --> 00:37:07,834 För säkerhets skull. 620 00:37:09,376 --> 00:37:12,959 Med en personsökare och ett löfte gick de skilda vägar. 621 00:37:30,168 --> 00:37:31,418 Behöver du nåt? 622 00:37:32,084 --> 00:37:33,793 Nej. Allt bra. 623 00:37:34,334 --> 00:37:35,209 Älskar dig. 624 00:37:36,751 --> 00:37:37,584 Älskar dig också. 625 00:37:42,418 --> 00:37:43,751 Jag älskar allt. 626 00:37:52,126 --> 00:37:54,168 Det var det här. 627 00:37:54,251 --> 00:37:57,001 Det var friheten som Dana hade sökt hela sitt liv. 628 00:37:58,001 --> 00:38:01,001 Den ljuva befrielsen från fängelset hon fötts in i… 629 00:38:02,209 --> 00:38:03,793 sitt egna fängelse. 630 00:38:03,876 --> 00:38:06,959 Då visste Dana att hon aldrig skulle in dit igen. 631 00:38:13,501 --> 00:38:15,584 Killen hon träffade råkade vara musiker. 632 00:38:17,418 --> 00:38:19,251 Hon visste inte om han var bra, men… 633 00:38:21,793 --> 00:38:25,043 han skulle till storstan på turné och hon följde med. 634 00:38:39,626 --> 00:38:40,793 Popcorn, sött? 635 00:38:45,959 --> 00:38:46,834 Är allt okej? 636 00:38:50,876 --> 00:38:52,418 Om man måste välja en vändpunkt, 637 00:38:53,584 --> 00:38:56,543 var kvällen då hon förlorade oskulden i samma rum som föräldrarna… 638 00:38:59,751 --> 00:39:00,793 …nog en kandidat. 639 00:39:00,876 --> 00:39:02,084 Det var ganska dramatiskt. 640 00:39:15,418 --> 00:39:17,751 Första Dana sa åt Dana Två att ta det lugnt. 641 00:39:17,834 --> 00:39:20,209 Det fanns inte plats att sabba provspelningen. 642 00:39:20,293 --> 00:39:22,834 Det här året skulle de äntligen 643 00:39:22,918 --> 00:39:25,376 vara främst i hennes dansuppträdande. 644 00:39:26,084 --> 00:39:27,709 Men saken var den, 645 00:39:27,793 --> 00:39:30,376 att Dana Två började utveckla en vana. 646 00:40:39,418 --> 00:40:40,376 Är du okej? 647 00:40:41,209 --> 00:40:43,293 Nej, det är bra. Allt är bra. 648 00:40:44,668 --> 00:40:46,543 -Jag lovar att inte göra det. -Va? 649 00:40:47,834 --> 00:40:51,334 Vi lovade, att när resten av världen var skit och falsk… 650 00:40:52,876 --> 00:40:54,543 att vi aldrig ljuger för varandra. 651 00:40:56,293 --> 00:40:57,334 Det är nåt med dig. 652 00:40:59,209 --> 00:41:00,043 Jag vill hjälpa. 653 00:41:21,293 --> 00:41:22,751 Jag… Förlåt. 654 00:41:33,084 --> 00:41:38,001 Dana visste att hon måste stoppa det, men frågan var hur. 655 00:41:38,084 --> 00:41:40,709 Dana Två hade lärt sig att överrösta henne, 656 00:41:40,793 --> 00:41:43,334 måste hon vara lite mer högljudd. 657 00:42:16,668 --> 00:42:17,501 Gör inte… 658 00:42:31,876 --> 00:42:35,001 -Accepterar du ett betalsamtal? -Ja. 659 00:42:35,084 --> 00:42:37,168 Det är skönt att höra din röst. 660 00:42:37,251 --> 00:42:38,959 Men jag hör det hela dagarna. 661 00:42:39,543 --> 00:42:44,126 Det är dags att du slutar med din skit och tar dig samman. 662 00:42:44,209 --> 00:42:45,668 -Annars… -Vad händer annars? 663 00:42:46,334 --> 00:42:48,501 Jag trodde att vi var smartare än så här. 664 00:42:49,709 --> 00:42:51,459 Du har inte tänkt igenom det här. 665 00:42:57,376 --> 00:42:58,918 Din slyna! 666 00:42:59,001 --> 00:43:00,959 Ja. Vi är en bitch. 667 00:43:01,043 --> 00:43:02,459 Försök igen, 668 00:43:02,543 --> 00:43:05,084 och jag får dig att önska att vi aldrig fötts. 669 00:43:08,709 --> 00:43:10,709 De två Dana hade nått ett dödläge. 670 00:43:10,793 --> 00:43:14,418 Det dröjde inte länge förrän båda nådde botten. 671 00:43:14,501 --> 00:43:17,626 Dana Två blev beroende och bodde på gatan… 672 00:43:18,709 --> 00:43:20,668 och det var inte mycket bättre hemma. 673 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 Vi försökte och försökte… 674 00:43:24,376 --> 00:43:26,834 …men vi vet inte vad vi ska göra. 675 00:43:26,918 --> 00:43:29,084 Vi har hittat ett ställe du kan gå till. 676 00:43:29,168 --> 00:43:33,418 Dana visste att rehab inte skulle lösa problemet, men hon log och sa… 677 00:43:33,501 --> 00:43:34,418 Okej. 678 00:43:35,084 --> 00:43:38,001 Hennes föräldrar var lättade, men Bill visste. 679 00:43:38,084 --> 00:43:41,543 Han visste alltid när Dana ljög och det krossade hans hjärta. 680 00:43:43,084 --> 00:43:45,584 Senare samma kväll stal Dana sin pappas pistol 681 00:43:45,668 --> 00:43:48,709 och sin mammas bilnycklar och stack. 682 00:43:49,501 --> 00:43:51,543 För Dana visste… 683 00:43:51,626 --> 00:43:56,084 att det enda sättet att stoppa det, det enda sättet att få slut på mardrömmen, 684 00:43:56,168 --> 00:43:58,126 var att döda Dana Två. 685 00:43:59,043 --> 00:44:01,376 Så fort hon kom fram till det… 686 00:44:03,376 --> 00:44:04,834 …gjorde hennes kopia också det. 687 00:44:16,709 --> 00:44:19,001 Vad är det? Rädd? 688 00:44:19,084 --> 00:44:20,543 Är du rädd? 689 00:44:20,626 --> 00:44:22,959 Om jag är rädd, så är du det också. 690 00:44:24,543 --> 00:44:25,709 Det är sant. 691 00:44:27,251 --> 00:44:29,293 Men det var din idé att köra hit och döda mig. 692 00:44:29,376 --> 00:44:32,376 Det var min idé. Du gav den till mig. 693 00:44:33,251 --> 00:44:36,043 Vi inser åtminstone att vi har varandra att skylla på 694 00:44:36,126 --> 00:44:38,043 för våra gemensamma problem. 695 00:44:38,126 --> 00:44:39,251 Det är en början. 696 00:44:40,293 --> 00:44:41,584 Sanningen är… 697 00:44:44,001 --> 00:44:45,959 Sanningen är att jag bara vill komma hem. 698 00:44:48,168 --> 00:44:49,501 Du vet att det inte går. 699 00:44:50,543 --> 00:44:52,209 En av oss måste gå. 700 00:44:52,293 --> 00:44:55,668 Eftersom jag var här först borde jag få stanna. 701 00:44:55,751 --> 00:44:58,209 Vad pratar du om? Jag var här först. 702 00:45:34,043 --> 00:45:35,834 Jag beklagar förlusten. 703 00:45:40,834 --> 00:45:41,834 Mitt ben… 704 00:45:43,001 --> 00:45:44,501 Jag träffade den andra Dana. 705 00:45:45,501 --> 00:45:46,376 På tal om det… 706 00:45:47,126 --> 00:45:48,168 vilken är du? 707 00:45:50,084 --> 00:45:50,918 Jag… 708 00:45:53,334 --> 00:45:55,501 Jag vet inte. Jag vet inte. 709 00:45:55,584 --> 00:45:58,001 Snälla, jag vill bara bli den jag var förut. 710 00:45:58,084 --> 00:46:00,501 Jag kan inte göra det även om jag vill. 711 00:46:01,959 --> 00:46:03,376 Jag har folk. 712 00:46:05,334 --> 00:46:06,251 Min familj… 713 00:46:07,918 --> 00:46:09,001 min bästa vän. 714 00:46:10,334 --> 00:46:11,376 Det här är inte jag. 715 00:46:11,459 --> 00:46:14,084 Jag var inte så här förut. 716 00:46:14,168 --> 00:46:15,043 Fast… 717 00:46:16,084 --> 00:46:17,043 det var du. 718 00:46:18,293 --> 00:46:19,751 Jag har inte ändrat nåt med dig. 719 00:46:21,001 --> 00:46:23,001 Jag har inte ändrat ett hår på ditt huvud. 720 00:46:24,126 --> 00:46:26,043 Jag gav dig bara ett fordon. 721 00:46:26,126 --> 00:46:29,709 Som sagt, jag behöver inte köpslå om själar. 722 00:46:30,543 --> 00:46:33,418 Det är kö varje morgon innan jag ens har öppnat. 723 00:46:34,084 --> 00:46:39,543 Lita på mig när jag säger att det här är den "du" valde. 724 00:46:42,209 --> 00:46:45,709 Hon ropade på djävulen många gånger under resten av sitt liv. 725 00:46:47,168 --> 00:46:51,543 Men djävulen kom bara i hennes drömmar, alltid samma sak. 726 00:46:52,376 --> 00:46:56,334 Dana såg sitt egna ansikte i bläcket på djävulens rygg. 727 00:46:57,959 --> 00:46:59,626 Varje natt vaknade hon och undrade … 728 00:47:00,959 --> 00:47:02,334 vilken Dana som bodde i hennes kropp… 729 00:47:03,418 --> 00:47:05,168 och vilken Dana levde i helvetet. 730 00:47:06,459 --> 00:47:09,209 Hon som dog hamnade i helvetet. 731 00:47:09,293 --> 00:47:11,334 Och den som överlevde kände allt. 732 00:47:13,918 --> 00:47:16,168 Varje kväll undrade hon vem som hade det bättre. 733 00:47:23,001 --> 00:47:25,918 Jag har känt dig ett tag, eller jag trodde det, men… 734 00:47:26,959 --> 00:47:29,293 nu känns det som om jag verkligen känner dig. 735 00:47:29,376 --> 00:47:33,251 Jag vill bara säga, och det här kommer att låta töntigt… 736 00:47:33,334 --> 00:47:36,418 Nej, det är okej. Varsågod. 737 00:47:38,001 --> 00:47:42,251 Tack. Tack, Anya. Tack för att du öppnade dig för oss. 738 00:47:42,334 --> 00:47:46,126 Jag vet inte. Tack. 739 00:47:46,209 --> 00:47:47,209 Du. 740 00:47:48,626 --> 00:47:50,751 -Får jag säga en sak till? -Självklart. 741 00:47:51,376 --> 00:47:52,334 Dra åt helvete. 742 00:47:55,334 --> 00:47:57,543 Hur trodde jag att det skulle vara annorlunda. 743 00:48:37,709 --> 00:48:38,793 Vad gör du? 744 00:48:38,876 --> 00:48:42,001 Jösses, förlåt. 745 00:48:42,084 --> 00:48:44,418 Följer du efter mig? 746 00:48:44,501 --> 00:48:46,001 Nej. 747 00:48:46,084 --> 00:48:47,834 Jo, det gjorde jag. 748 00:48:47,918 --> 00:48:50,251 Jag såg dig gå i motsatt riktning från sovsalarna. 749 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 -Jag trodde att du hade gått vilse. -Det var… 750 00:48:52,876 --> 00:48:55,918 Det var ett år sen. Sa du inget? 751 00:48:56,001 --> 00:48:59,459 Jag övervägde det. Men du var så pass långt borta 752 00:48:59,543 --> 00:49:02,709 Jag ville inte väcka nån. Sen blev jag… 753 00:49:02,793 --> 00:49:04,543 Jag missade den chansen. 754 00:49:04,626 --> 00:49:05,959 Sen följde jag bara efter. 755 00:49:06,043 --> 00:49:08,501 Sen tänkte jag att det vore läskigt om jag ropade nu, 756 00:49:08,584 --> 00:49:10,626 eftersom jag har följt dig så länge, 757 00:49:10,709 --> 00:49:12,501 men du är uppenbarligen inte vilse. 758 00:49:12,584 --> 00:49:14,918 Du bryter dig in på dr Stantons kontor. 759 00:49:16,376 --> 00:49:21,126 -Vet du vad du gör? -Jag har faktiskt ingen aning. 760 00:49:21,209 --> 00:49:24,251 Jag tänker bara på vad jag har sett på film. 761 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Det finns ingen dyrkbok i biblioteket. 762 00:49:28,709 --> 00:49:31,668 -Du kollade, eller hur? -Håll tyst. 763 00:49:31,751 --> 00:49:33,334 Är det ett kreditkort? 764 00:49:34,001 --> 00:49:39,543 -Det är ett bibliotekskort. -Det är din stil. 765 00:49:41,418 --> 00:49:45,626 Om jag kan trycka ner kortet, 766 00:49:45,709 --> 00:49:49,626 kan jag få in den mellan dörren och låset. 767 00:49:49,709 --> 00:49:53,793 Om jag kan rotera skruvmejselns tunga kanske jag kan… 768 00:49:53,876 --> 00:49:55,501 Får jag prova en sak? 769 00:49:57,834 --> 00:50:02,043 Dr Stanton är mycket, men inte paranoid. 770 00:50:03,001 --> 00:50:08,334 Om det här fungerar är det för att hon litar på oss. 771 00:50:08,418 --> 00:50:14,793 Det borde få dig att känna skuld om vad du ska göra härnäst. 772 00:50:21,959 --> 00:50:25,459 93, 91, 89… 773 00:50:27,293 --> 00:50:28,709 Vad letar vi efter? 774 00:50:33,209 --> 00:50:35,793 -Patientjournaler. -Vems? 775 00:50:35,876 --> 00:50:37,959 JULIA JAYNE 776 00:50:40,668 --> 00:50:42,209 Hej, Julia. 777 00:50:51,709 --> 00:50:53,418 Tack för hjälpen. 778 00:50:53,501 --> 00:50:58,001 Tänker du berätta vad du letar efter? 779 00:50:58,084 --> 00:51:01,251 Vet du vad? Ja, jag tror det. 780 00:51:01,334 --> 00:51:03,543 -Hallå? -Fan! Det är sköterskan. 781 00:51:03,626 --> 00:51:05,168 Stick. Åk inte fast med filen. 782 00:51:07,626 --> 00:51:09,626 -Är det nån här? -Ja. 783 00:51:09,709 --> 00:51:11,251 Hej, förlåt. Det är Kevin. 784 00:51:11,334 --> 00:51:13,626 -Vad gör du? -Jag… 785 00:51:14,251 --> 00:51:15,584 Jag hade svårt att sova. 786 00:51:16,459 --> 00:51:19,126 Lite smärta. Jag provade telefonen, men den funkar inte. 787 00:51:19,209 --> 00:51:23,251 Jag hoppades kunna promenera bort det på vägen till dig, 788 00:51:23,334 --> 00:51:25,293 men tror du att du kan hjälpa mig? 789 00:52:20,626 --> 00:52:21,668 Vem där? 790 00:52:23,584 --> 00:52:26,959 Jag är utsvulten. 791 00:52:40,084 --> 00:52:41,876 Förlåt. Hej. Det är jag. 792 00:52:41,959 --> 00:52:44,168 Herregud. Förlåt. Förlåt. 793 00:52:44,251 --> 00:52:45,834 Herregud. Förlåt. 794 00:52:45,918 --> 00:52:47,084 Är du okej? 795 00:53:00,793 --> 00:53:01,793 Vad i helvete? 796 00:54:06,376 --> 00:54:08,001 Undertexter: Carita Koro