1
00:00:06,418 --> 00:00:09,751
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:39,251 --> 00:00:40,251
God morgon.
3
00:00:43,001 --> 00:00:44,501
Mardröm?
4
00:00:44,584 --> 00:00:45,959
Hurså? Nej.
5
00:00:46,043 --> 00:00:47,918
Nej, du bara…
6
00:00:48,001 --> 00:00:48,876
Förlåt.
7
00:00:48,959 --> 00:00:52,668
Jag dåsar till, vaknar, sover.
8
00:00:53,251 --> 00:00:56,751
Ibland vet jag inte ens
om jag är vaken eller sover.
9
00:00:58,126 --> 00:01:00,209
Medicinerna, säger de, men jag vet inte.
10
00:01:02,126 --> 00:01:04,751
Förlåt i förväg.
Det här luktar lite konstigt.
11
00:01:05,334 --> 00:01:06,543
Inte bra.
12
00:01:06,626 --> 00:01:07,876
Det är Essiac-te.
13
00:01:08,834 --> 00:01:10,084
Har du hört talas om det?
14
00:01:10,168 --> 00:01:11,834
De har testar det nu.
15
00:01:11,918 --> 00:01:16,709
Sköterskan Rene Caisse skapade det
och ger det till sina patienter.
16
00:01:17,709 --> 00:01:19,834
Hon döpte det efter sig själv.
17
00:01:19,918 --> 00:01:22,293
Essiac är bara hennes efternamn baklänges.
18
00:01:22,376 --> 00:01:24,251
Baklänges, åh.
19
00:01:24,334 --> 00:01:26,751
Den är full av antioxidanter.
20
00:01:26,834 --> 00:01:28,918
Antioxidanter.
21
00:01:30,376 --> 00:01:31,543
Bland annat.
22
00:01:31,626 --> 00:01:36,293
Det är en modifierad version av Essiac-te.
23
00:01:36,376 --> 00:01:37,918
En ny sort.
24
00:01:39,043 --> 00:01:41,001
Annorlunda och en ny sort.
25
00:01:43,668 --> 00:01:45,293
Ja.
26
00:01:45,376 --> 00:01:47,834
Jag kan göra lite åt dig.
27
00:01:47,918 --> 00:01:50,209
Och jag har utskrifter
om du vill läsa mer om det.
28
00:01:52,501 --> 00:01:54,334
Rachel brukade göra så,
29
00:01:54,418 --> 00:01:55,834
före den vita magin
30
00:01:55,918 --> 00:01:59,126
eller vilken annan magi
hon använde mot slutet.
31
00:01:59,209 --> 00:02:01,709
Hon älskade teer.
32
00:02:01,793 --> 00:02:03,709
Det luktade armhåla här inne.
33
00:02:08,876 --> 00:02:09,793
Ge hit.
34
00:02:12,418 --> 00:02:13,293
Är den din?
35
00:02:13,376 --> 00:02:17,084
Förlåt. Den låg undangömd där.
36
00:02:17,168 --> 00:02:19,043
Jag såg den inte när jag packade upp.
37
00:02:28,293 --> 00:02:30,709
Vet du vad? Berätta mer om ditt te.
38
00:02:34,251 --> 00:02:37,418
Det här är grundligt.
39
00:02:37,501 --> 00:02:38,543
Av goda skäl.
40
00:02:38,626 --> 00:02:41,293
Begravning eller kremering,
religiösa preferenser?
41
00:02:41,376 --> 00:02:44,751
De är lite förutsägbara, men resten…
42
00:02:45,376 --> 00:02:46,543
…jag fattar.
43
00:02:46,626 --> 00:02:50,043
Ni vill inte be fel bön
eller spela fel musik,
44
00:02:50,126 --> 00:02:51,668
råka kremera någon.
45
00:02:52,834 --> 00:02:55,209
-Det handlar om stämningar.
-Det handlar om inverkan.
46
00:02:56,043 --> 00:03:00,084
Du förtjänar att få bestämma allt.
47
00:03:00,168 --> 00:03:03,126
Allt inom min förmåga att tillgodose det.
48
00:03:04,168 --> 00:03:05,001
Amesh…
49
00:03:05,626 --> 00:03:09,959
Han begärde att hans kropp skulle skjutas
från en kanon in i en hajtank.
50
00:03:10,584 --> 00:03:11,459
Vad sa du?
51
00:03:11,543 --> 00:03:13,626
Jag erbjöd honom en minnestavla
på akvariet.
52
00:03:13,709 --> 00:03:14,959
Jag är inte jultomten.
53
00:03:16,876 --> 00:03:19,334
-Får jag ta den med mig?
-Ja, ta god tid på dig.
54
00:03:21,709 --> 00:03:23,793
Hur länge har du patientjournaler?
55
00:03:24,834 --> 00:03:27,459
Din information är säker och privat.
56
00:03:27,543 --> 00:03:29,334
-Om det är det du vill.
-Nej.
57
00:03:29,418 --> 00:03:33,584
Jag är nyfiken
på en annan patient från förr.
58
00:03:33,668 --> 00:03:35,418
1968.
59
00:03:36,168 --> 00:03:37,376
Hon hette Julia Jayne.
60
00:03:40,043 --> 00:03:41,418
Jag minns inte.
61
00:03:41,501 --> 00:03:42,501
Jaså?
62
00:03:43,584 --> 00:03:46,084
Hon gick tydligen härifrån frisk.
63
00:03:47,709 --> 00:03:50,459
Ja, jag tror att jag minns nåt om det.
64
00:03:50,543 --> 00:03:52,126
För länge sen.
65
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
Jag vill gärna veta mer.
66
00:03:55,001 --> 00:03:56,668
Patientjournaler är konfidentiella.
67
00:03:58,043 --> 00:03:59,793
Jag minns henne vagt.
68
00:04:00,626 --> 00:04:01,918
Feldiagnoser händer.
69
00:04:02,001 --> 00:04:03,918
Det är ovanligt, men det händer.
70
00:04:04,834 --> 00:04:06,293
Jag var glad för hennes skull.
71
00:04:06,376 --> 00:04:09,751
Det var sista gången jag tänkte på henne.
72
00:04:09,834 --> 00:04:11,459
Kan jag hjälpa dig med nåt annat?
73
00:04:11,543 --> 00:04:16,251
Jag är också nyfiken på en grupp
som bodde här innan du köpte stället.
74
00:04:16,334 --> 00:04:18,293
Jag tror att de kallades Paragon.
75
00:04:22,668 --> 00:04:23,834
Vad är det?
76
00:04:23,918 --> 00:04:27,543
Mer som en sekt än en grupp, antar jag.
77
00:04:27,626 --> 00:04:30,251
Vet du nåt mer om dem?
78
00:04:30,334 --> 00:04:32,251
Nej, tyvärr.
79
00:04:33,126 --> 00:04:34,709
Före min tid, antar jag.
80
00:04:36,334 --> 00:04:37,918
Om det inte var nåt mer…
81
00:04:39,334 --> 00:04:42,584
…ta en titt på vita arkivet.
Det är viktigare än du anar.
82
00:04:43,543 --> 00:04:45,876
Vi ses på gruppterapin.
83
00:04:45,959 --> 00:04:46,793
Visst.
84
00:04:47,751 --> 00:04:49,043
Gruppterapi.
85
00:05:02,084 --> 00:05:03,793
Jösses.
86
00:05:04,918 --> 00:05:06,584
Vita arkivet.
87
00:05:06,668 --> 00:05:07,543
Ja.
88
00:05:08,584 --> 00:05:09,834
Det här är…
89
00:05:10,584 --> 00:05:11,793
…ganska makabert.
90
00:05:11,876 --> 00:05:12,751
Ja.
91
00:05:12,834 --> 00:05:16,376
Jag gick igenom fem eller sex versioner
av musiken på min.
92
00:05:16,459 --> 00:05:17,876
Det blir inte bättre än Radiohead.
93
00:05:18,709 --> 00:05:20,334
"Utgångsmusik" för ett liv.
94
00:05:21,209 --> 00:05:22,418
Du…
95
00:05:23,168 --> 00:05:25,376
Jag känner mig lite osäker
efter i går kväll.
96
00:05:25,459 --> 00:05:26,459
Jag…
97
00:05:26,543 --> 00:05:30,668
Jag är glad att vara med i klubben, men…
98
00:05:32,126 --> 00:05:34,001
Jag berättade nog för mycket.
99
00:05:35,168 --> 00:05:36,043
Jag är…
100
00:05:37,043 --> 00:05:38,209
Jag är en smart person.
101
00:05:39,084 --> 00:05:40,793
-Jag vet det.
-Jag…
102
00:05:41,793 --> 00:05:45,709
Jag hoppas att jag inte lät
som om jag jagade nåt dumt.
103
00:05:45,793 --> 00:05:47,168
Det gör jag inte.
104
00:05:47,251 --> 00:05:51,043
Nej, det är lugnt. Jag fattar.
105
00:05:51,126 --> 00:05:53,876
Du kommer väl ikväll?
106
00:05:53,959 --> 00:05:56,001
Ja. Ja.
107
00:05:58,043 --> 00:05:59,126
Bra.
108
00:06:04,959 --> 00:06:07,293
"En knackning på fönstret får henne
att hoppa till.
109
00:06:07,376 --> 00:06:10,084
Kvinnans blick är genomträngande
och dröjer sig kvar.
110
00:06:11,001 --> 00:06:13,293
'Vi behöver skjuts. Kan vi hoppa in?'
111
00:06:14,418 --> 00:06:16,709
Teresa har aldrig plockat upp liftare.
112
00:06:17,334 --> 00:06:20,459
'Jag är Freedom Jack', säger han.
113
00:06:20,543 --> 00:06:23,459
'Och min tjej här, det är Poppy Corn.'"
114
00:06:27,376 --> 00:06:28,209
Tristan?
115
00:06:30,543 --> 00:06:31,709
Somnade du?
116
00:06:32,418 --> 00:06:33,626
Jag är vaken.
117
00:06:34,709 --> 00:06:36,251
Jag älskar det än så länge.
118
00:06:36,334 --> 00:06:37,668
"Teresa nickar artigt.
119
00:06:37,751 --> 00:06:40,084
'Oj, det var namn.'
120
00:06:41,084 --> 00:06:42,334
Freedom Jack flinar.
121
00:06:43,043 --> 00:06:44,959
'Man kan inte heta Chad i ett rockband.' "
122
00:06:45,043 --> 00:06:48,251
Driva bort alla som heter Chad där ute
och förlora en viktig demo.
123
00:06:49,668 --> 00:06:51,126
Krama hennes hand.
124
00:06:52,459 --> 00:06:53,459
Ja. Uppfattat.
125
00:06:56,668 --> 00:06:58,709
-Hur är det?
-Du vet,
126
00:06:58,793 --> 00:07:00,793
-det vanliga.
-Det vanliga.
127
00:07:02,876 --> 00:07:05,459
Vanligtvis en varmvattenflaska.
128
00:07:05,543 --> 00:07:07,751
-Ja.
-Okej.
129
00:07:09,626 --> 00:07:10,584
PlayStation.
130
00:07:11,459 --> 00:07:12,501
Sony PlayStation.
131
00:07:12,584 --> 00:07:18,251
Det är CD-baserat och stort,
precis som Sega CD,
132
00:07:18,334 --> 00:07:21,293
men inga kassetter alls.
133
00:07:22,751 --> 00:07:23,834
Det förändrade allt.
134
00:07:24,418 --> 00:07:25,668
Vet inte, det är nog töntigt,
135
00:07:25,751 --> 00:07:30,626
men jag började med en Atari 7 800
och har inte missat nåt.
136
00:07:30,709 --> 00:07:33,626
NES, Genesis, Super Nintendo.
137
00:07:34,543 --> 00:07:37,751
Och jag kommer inte spela PlayStation.
138
00:07:39,168 --> 00:07:42,834
Det kommer ut i september.
Det är om åtta månader.
139
00:07:42,918 --> 00:07:47,376
Jag kommer inte spela Nintendo 64.
Det släpps inte förrän nästa år.
140
00:07:47,459 --> 00:07:49,834
Ja, det är töntigt.
141
00:07:52,043 --> 00:07:54,584
Men det gör ont.
142
00:07:54,668 --> 00:07:55,501
Det är allt.
143
00:07:56,793 --> 00:07:59,626
Jag vet att det finns
saker jag borde sörja mer.
144
00:07:59,709 --> 00:08:00,709
Jag kommer att förlora mycket.
145
00:08:00,793 --> 00:08:04,334
Min syn, min motorik,
mitt minne, mitt liv.
146
00:08:05,334 --> 00:08:06,293
Så…
147
00:08:06,376 --> 00:08:08,626
Men ja, PlayStation är i mina tankar,
148
00:08:08,709 --> 00:08:11,209
det gör mig arg och det suger.
149
00:08:11,293 --> 00:08:13,251
Och ja.
150
00:08:13,334 --> 00:08:15,584
Du frågade. Det var det som kom upp.
151
00:08:15,668 --> 00:08:17,376
Det suger.
152
00:08:17,459 --> 00:08:18,793
Det finns inga andra ord.
153
00:08:19,918 --> 00:08:23,043
När jag frågar vad ni sörjer i dag,
154
00:08:24,001 --> 00:08:27,209
nåt från förr eller nåt sånt här,
155
00:08:27,293 --> 00:08:30,459
finns inga dåliga svar.
156
00:08:30,543 --> 00:08:32,168
Ytligt existerar inte.
157
00:08:34,293 --> 00:08:35,376
Vem mer?
158
00:08:35,459 --> 00:08:37,376
-Jag vill dela med mig?
-Nu kör vi.
159
00:08:37,459 --> 00:08:44,043
Jag sörjer några av djuren
som jag nog aldrig får se igen.
160
00:08:44,126 --> 00:08:48,043
Jag hade tre portugisiska vattenhundar,
en kungspyton
161
00:08:48,126 --> 00:08:51,876
och en hyacintara som heter MacGyver,
162
00:08:52,668 --> 00:08:55,334
för hans röst lät
som Richard Dean Andersons.
163
00:08:55,418 --> 00:08:56,793
Skeptisk.
164
00:08:56,876 --> 00:08:58,168
Och jag vet inte vem det är.
165
00:08:58,251 --> 00:09:01,459
När jag var yngre var min mamma
i Europa och gjorde en serie.
166
00:09:01,543 --> 00:09:04,001
Min far spelade in en film i Rumänien
167
00:09:04,084 --> 00:09:07,501
med Richard Dean Anderson.
168
00:09:07,584 --> 00:09:10,584
De skickade
fyra portugisiska vattenhundsvalpar,
169
00:09:10,668 --> 00:09:12,376
en kungspyton och en ara…
170
00:09:12,459 --> 00:09:13,293
Du sa tre.
171
00:09:13,376 --> 00:09:16,501
Tre portugisiska vattenhundar.
172
00:09:16,584 --> 00:09:17,626
En dog.
173
00:09:18,834 --> 00:09:20,376
Tack för påminnelsen.
174
00:09:21,376 --> 00:09:22,543
Okej. Det här…
175
00:09:24,126 --> 00:09:26,709
Jag är vilse. Det kan vara på riktigt.
Vet inte.
176
00:09:26,793 --> 00:09:28,584
Sorg är inte selektivt.
177
00:09:28,668 --> 00:09:31,876
Du anar inte vad sorg kan växa på.
178
00:09:33,418 --> 00:09:35,251
Ilonka, hur mår du?
179
00:09:35,834 --> 00:09:37,584
Första gången kan vara lite konstig.
180
00:09:38,459 --> 00:09:41,418
-Jag försöker orientera mig.
-Ilonka.
181
00:09:41,501 --> 00:09:42,959
Berätta om teet.
182
00:09:44,376 --> 00:09:45,334
Va?
183
00:09:45,418 --> 00:09:47,668
Teet? Det…
184
00:09:47,751 --> 00:09:51,459
Ilonka kom med det här i morse,
det är intressant,
185
00:09:51,543 --> 00:09:54,876
ett annorlunda och nytt sorts te…
186
00:09:54,959 --> 00:09:56,001
Berätta du.
187
00:09:56,084 --> 00:09:57,584
-Anya.
-Det är…
188
00:09:58,501 --> 00:09:59,501
Det är…
189
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Det kallas Essiac-te.
190
00:10:02,626 --> 00:10:04,834
Det är en kanadensisk örtmedicin…
191
00:10:04,918 --> 00:10:07,751
Från Kanada.
192
00:10:07,834 --> 00:10:09,709
Berätta om det bakvända namnet.
193
00:10:09,793 --> 00:10:11,834
Och antioxidanterna.
194
00:10:11,918 --> 00:10:14,668
Dr Stanton, tänk att du aldrig
tänkte på antioxidanter.
195
00:10:14,751 --> 00:10:17,959
Du behöver inte dricka det,
och inte göra det här heller.
196
00:10:18,043 --> 00:10:19,751
Det är väl vad gruppterapi är?
197
00:10:21,001 --> 00:10:22,043
För i dag…
198
00:10:23,126 --> 00:10:24,334
…sörjer jag…
199
00:10:25,709 --> 00:10:27,626
…hur mitt rum brukade lukta.
200
00:10:27,709 --> 00:10:31,251
Innan Rachel, sov en tjej
vid namn Sarah i din säng.
201
00:10:31,334 --> 00:10:33,709
Hon tuggade hela tiden
på färska vitlöksklyftor,
202
00:10:33,793 --> 00:10:38,001
tuggade och tuggade som en döende ko.
203
00:10:38,084 --> 00:10:40,876
Det är en av de ofarliga.
Vitlök stinker bara.
204
00:10:40,959 --> 00:10:44,126
Men jag har varit här i ett halvår nu
och jag har kommit nära
205
00:10:44,209 --> 00:10:48,293
med min beskärda del av örtmedicin,
alkalisk kost, magnetisk terapi,
206
00:10:48,376 --> 00:10:50,209
ingefärsginseng.
207
00:10:50,293 --> 00:10:53,709
En lacrossespelare ägnade en månad
åt att få tag i
208
00:10:53,793 --> 00:10:55,584
extrakt från en köttätande blomma.
209
00:10:55,668 --> 00:10:56,834
Minns ni det?
210
00:10:56,918 --> 00:11:01,043
Plötsligt fick Seymour ett anfall.
211
00:11:02,084 --> 00:11:03,584
Sen var det akupunktur.
212
00:11:03,668 --> 00:11:07,126
Koppning och tarmsköljning
visade sig bara vara shiatsu,
213
00:11:07,209 --> 00:11:11,334
syreterapi, ozonterapi
och ärligt talat, nya tjejen.
214
00:11:12,209 --> 00:11:13,751
Urinterapi.
215
00:11:15,168 --> 00:11:16,209
Vet du vad det är?
216
00:11:17,376 --> 00:11:21,751
Det är när nån dricker, injicerar
eller tar ett lavemang med sitt egna piss.
217
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
Det är på riktigt.
218
00:11:24,709 --> 00:11:26,876
Och nån, nämner inga namn,
219
00:11:26,959 --> 00:11:30,209
satt i din säng, drack sitt egna piss.
220
00:11:35,709 --> 00:11:36,543
Anya.
221
00:11:37,626 --> 00:11:39,584
Jag minns att du kom till Brightcliffe
222
00:11:39,668 --> 00:11:42,376
och hade med dig några
oortodoxa botemedel.
223
00:11:43,626 --> 00:11:44,751
Det är lugnt.
224
00:11:45,959 --> 00:11:46,793
Jag fattar.
225
00:11:48,501 --> 00:11:49,834
Jag fattar, Anya.
226
00:11:50,834 --> 00:11:52,251
Du vill inte dricka te.
227
00:11:53,751 --> 00:11:55,668
Och "kanske" inte piss?
228
00:12:14,918 --> 00:12:15,876
Hallå där.
229
00:12:15,959 --> 00:12:17,793
Dumpar du redan grejerna?
230
00:12:17,876 --> 00:12:20,001
Så mycket för modet i dina övertygelser.
231
00:12:20,084 --> 00:12:21,209
Nej.
232
00:12:22,126 --> 00:12:23,959
Och vet du vad? Jag fattar.
233
00:12:24,043 --> 00:12:29,001
Du är en tuffing av första graden,
och ingen är lika sårad som du.
234
00:12:29,084 --> 00:12:31,626
Och ingen är lika arg som du.
235
00:12:31,709 --> 00:12:34,543
Och ingen dör lika hårt som du.
236
00:12:34,626 --> 00:12:36,376
"Yippee-Ki-Yay, Motherfucker."
237
00:12:38,834 --> 00:12:40,918
Du vinner. Okej?
238
00:12:42,251 --> 00:12:43,876
Jag ville bara lära känna dig.
239
00:12:43,959 --> 00:12:46,751
Vi delar på utrymmet,
vare sig du vill eller inte.
240
00:12:47,584 --> 00:12:49,459
Så fan ta mig, antar jag.
241
00:12:49,543 --> 00:12:51,793
Fan ta mig för att jag försöker
lära känna dig.
242
00:13:44,834 --> 00:13:45,876
Hej.
243
00:13:47,126 --> 00:13:49,251
-Du skrämde mig.
-Förlåt.
244
00:13:49,334 --> 00:13:52,501
Jag stöter sällan på folk här.
245
00:13:53,251 --> 00:13:54,918
-Vad gör du?
-Jag…
246
00:13:55,959 --> 00:13:58,293
Du är från Brightcliffe.
247
00:13:58,376 --> 00:13:59,626
Du tappar källvatten på flaska,
248
00:13:59,709 --> 00:14:02,918
kanske för att du har hört rykten
om det här stället.
249
00:14:03,001 --> 00:14:05,084
Ja, jag antar det.
250
00:14:06,001 --> 00:14:08,584
Trevligt att träffas. Jag heter Shasta.
251
00:14:09,834 --> 00:14:12,918
Förlåt om jag gick in på din tomt…
252
00:14:13,001 --> 00:14:15,459
Nej. Det här tillhör Brightcliffe.
253
00:14:15,543 --> 00:14:17,584
Skogen är Stantons.
254
00:14:18,293 --> 00:14:22,043
Men vattnet? Ingen kan äga det.
255
00:14:23,626 --> 00:14:26,418
Jag bor 1,5 km ditåt.
I utkanten av egendomen.
256
00:14:26,501 --> 00:14:28,126
Jag är bara ute och går. Jag…
257
00:14:28,918 --> 00:14:31,084
-Jag hörde inte ditt namn.
-Ilonka.
258
00:14:31,168 --> 00:14:34,418
Vilket vackert namn. Det är ungerska.
259
00:14:34,501 --> 00:14:36,793
-Jag…
-Det betyder ljus, tror jag.
260
00:14:36,876 --> 00:14:39,334
Jag vet faktiskt inte.
261
00:14:39,418 --> 00:14:41,459
Det härrör från Alana,
262
00:14:41,543 --> 00:14:43,876
som är besläktat med det grekiska Helen,
263
00:14:43,959 --> 00:14:47,376
Zeus dotter, vilket också betyder ljus.
264
00:14:47,459 --> 00:14:51,709
Förlåt, jag gillar namn och gamla greker.
265
00:14:52,709 --> 00:14:57,168
Shasta är ett vackert namn.
Är det grekiska?
266
00:14:57,251 --> 00:14:58,084
Sanskrit…
267
00:15:00,834 --> 00:15:01,918
för lärare.
268
00:15:04,668 --> 00:15:08,959
Warm Springs i Georgia.
Gods Acre i North Carolina.
269
00:15:09,043 --> 00:15:12,959
Saratoga Mineral Springs,
Ojo Caliente, New Mexico.
270
00:15:13,043 --> 00:15:16,626
Jag har besökt många såna här genom åren.
271
00:15:16,709 --> 00:15:19,293
Men det är nåt speciellt som pågår här.
272
00:15:21,793 --> 00:15:26,876
Mrs Stanton gillar inte
när folk smyger in på hennes egendom, så…
273
00:15:28,168 --> 00:15:30,584
tjalla inte på mig, om möjligt.
274
00:15:30,668 --> 00:15:33,001
Akvifären som förser bäcken
är flera kilometer lång,
275
00:15:33,084 --> 00:15:36,751
så det är svårt att argumentera intrång.
276
00:15:37,334 --> 00:15:38,459
Och virveln…
277
00:15:39,751 --> 00:15:41,418
…det är något helt annat.
278
00:15:45,251 --> 00:15:46,293
Virveln?
279
00:15:47,918 --> 00:15:50,918
Läkande virvel. Du sitter i en nu.
280
00:15:52,084 --> 00:15:55,918
Det finns några här,
om man tror på legenden.
281
00:15:56,918 --> 00:15:59,459
Det är inte många som gör det, vet du.
282
00:16:00,293 --> 00:16:02,459
Vad använder du vattnet till?
283
00:16:02,543 --> 00:16:03,834
Mest te.
284
00:16:03,918 --> 00:16:08,251
Vi odlar egna druvor
för druvkärnolja och kamomill.
285
00:16:08,334 --> 00:16:11,084
Det vi inte dricker går till druvorna
och kamomillblommorna.
286
00:16:11,168 --> 00:16:14,793
Den bästa kamomillen
växer 400 meter åt det hållet,
287
00:16:14,876 --> 00:16:16,251
mot huset.
288
00:16:16,334 --> 00:16:17,834
Du borde plocka lite.
289
00:16:17,918 --> 00:16:22,084
Man kan äta den färsk.
Blommorna, löven, helt säkert.
290
00:16:22,959 --> 00:16:24,126
Kanske bättre än så.
291
00:16:25,584 --> 00:16:28,251
Hur länge har du varit på Brightcliffe?
292
00:16:28,334 --> 00:16:29,626
Jag kom precis.
293
00:16:31,501 --> 00:16:32,834
Välsigne dig.
294
00:16:33,501 --> 00:16:36,543
Det var länge sen jag träffade en patient.
295
00:16:37,959 --> 00:16:39,584
De går inte ut så ofta.
296
00:16:40,834 --> 00:16:43,709
Ännu längre sen jag träffade nån så smart.
297
00:16:46,043 --> 00:16:47,293
Smart?
298
00:16:47,376 --> 00:16:50,918
Om du är här för att hämta
vatten måste du vara smart.
299
00:16:53,668 --> 00:16:55,584
Du hade ett passande namn, Ilonka.
300
00:16:55,668 --> 00:17:00,543
Du strålar av ljus.
301
00:17:03,959 --> 00:17:05,709
Jag hoppas att vi ses, smarta tjejen.
302
00:17:07,793 --> 00:17:09,084
Trevligt att träffas.
303
00:18:11,418 --> 00:18:14,459
Ja. Nej, jag sprang tre kilometer i morse.
304
00:18:15,959 --> 00:18:19,501
Ja. Det känns bra. Riktigt bra. Okej.
305
00:18:19,584 --> 00:18:21,293
Säg det till mamma också.
306
00:18:21,376 --> 00:18:23,459
Ja, men berätta den här gången.
307
00:18:23,543 --> 00:18:27,251
-Jag älskar dig, brorsan. Uppför dig.
-Okej.
308
00:18:27,334 --> 00:18:29,168
Ja, okej. Hej då.
309
00:18:29,251 --> 00:18:30,084
Hej då.
310
00:18:36,001 --> 00:18:38,001
-Säg inget.
-Jag sa inget.
311
00:18:38,084 --> 00:18:40,376
Jo. Ditt ansikte har en ton.
312
00:18:40,459 --> 00:18:41,959
Mitt ansikte har en ton?
313
00:18:43,001 --> 00:18:46,334
Pojkar, har ni extra morfin?
Jag har fått nog för i dag.
314
00:18:46,418 --> 00:18:47,751
Absolut inte.
315
00:18:47,834 --> 00:18:49,959
Vi brukar ta dem
316
00:18:50,043 --> 00:18:52,084
så fort Mark lägger dem i våra händer.
317
00:18:52,168 --> 00:18:54,751
Jag har sparat några extra.
318
00:18:54,834 --> 00:18:56,293
Tänkte att ni också gjort det.
319
00:18:56,376 --> 00:18:58,043
Jag tror att du har drogproblem.
320
00:18:58,126 --> 00:18:59,709
Och du var bitchig mot Ilonka.
321
00:18:59,793 --> 00:19:03,168
-Jag var en tredjedels bitch.
-Nej, hon förtjänade det.
322
00:19:03,251 --> 00:19:05,459
Hur vågar hon göra te?
323
00:19:05,543 --> 00:19:09,251
Det är inte bara teet,
det är hennes grej, okej?
324
00:19:09,334 --> 00:19:10,209
Det är för mycket.
325
00:19:10,293 --> 00:19:14,001
Böckerna, örtskiten i mitt rum…
326
00:19:14,084 --> 00:19:17,001
Hon berättade om en tjej som gick härifrån
327
00:19:17,084 --> 00:19:18,459
helt botad.
328
00:19:18,543 --> 00:19:21,043
Och en del av dig vill straffa henne
för den delen
329
00:19:21,126 --> 00:19:22,918
som ville tro det.
330
00:19:39,126 --> 00:19:42,459
Stå inte bara där,
nya tjejen. Vi behöver hjälp.
331
00:19:42,543 --> 00:19:44,834
Papperstranorna viker inte sig själva.
332
00:19:44,918 --> 00:19:47,084
Jag ljög om det, och jag ber om ursäkt.
333
00:19:47,834 --> 00:19:48,834
Igen.
334
00:19:50,709 --> 00:19:53,793
-Varför gör vi papperstranor?
-Jag är glad att du frågade.
335
00:19:53,876 --> 00:19:55,334
Han har en "innan jag dör"-lista.
336
00:19:55,418 --> 00:19:57,543
-Hon frågade mig.
-Hon bad om rummet.
337
00:19:57,626 --> 00:20:01,543
Jag har en "Innan jag dör"-lista
och min "Innan jag dör"-lista
338
00:20:01,626 --> 00:20:05,334
är en lista på saker jag vill göra
innan jag dör.
339
00:20:05,418 --> 00:20:07,126
Och att göra papperstranor står med?
340
00:20:07,209 --> 00:20:09,751
Tusen papperstranor? Ja.
341
00:20:09,834 --> 00:20:13,001
Det finns en gammal japansk legend
som lovar att alla som viker
342
00:20:13,084 --> 00:20:17,126
tusen origamitranor får en
önskan uppfylld av gudarna.
343
00:20:17,209 --> 00:20:19,709
Jag har velat prova,
ända sen jag fick reda på det
344
00:20:19,793 --> 00:20:21,084
i morse från Natsuki.
345
00:20:24,084 --> 00:20:25,168
Jag visste.
346
00:20:25,793 --> 00:20:27,209
Så fort jag sa det.
347
00:20:27,293 --> 00:20:29,376
Varför hjälper inte Cheri till?
348
00:20:30,251 --> 00:20:32,543
-Jag skapar stämning.
-Ja.
349
00:20:32,626 --> 00:20:36,001
Hon skapar stämning,
ni når upplysning. Nu…
350
00:20:36,709 --> 00:20:37,876
vik, ta mig fan.
351
00:20:38,793 --> 00:20:41,459
-Vad har du mer på listan?
-En massa saker.
352
00:20:41,543 --> 00:20:45,251
Att avsluta mitt videospel är en,
som alla älskar att hjälpa mig med.
353
00:20:45,334 --> 00:20:48,084
Om du hör nord, syd, öst,
väst, gå åt andra hållet.
354
00:20:48,168 --> 00:20:50,209
En annan är att gå på min systers bröllop.
355
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Så gulligt.
356
00:20:51,376 --> 00:20:54,001
-Man kan även hängflyga.
-Det kommer aldrig att hända.
357
00:20:54,084 --> 00:20:56,751
-Förlora oskulden.
-Det kommer inte heller att hända.
358
00:20:56,834 --> 00:20:59,459
Amesh, jag tror att du kan uppnå
att ha sex
359
00:20:59,543 --> 00:21:02,293
medan du hängflyger in
på din systers bröllop.
360
00:21:02,376 --> 00:21:06,209
Jag gillar hur du tänker,
Kevin. Tack för hjälpen, Kevin.
361
00:21:06,293 --> 00:21:08,126
Tusen papperstranor.
362
00:21:08,209 --> 00:21:10,751
Jag vet inte
om vi har arbetskraft eller papper.
363
00:21:10,834 --> 00:21:14,126
Vet du vad? Om vi kommer upp i 200,
364
00:21:14,209 --> 00:21:17,959
betyder det att man får ett
deltagarintyg från gudarna?
365
00:21:18,043 --> 00:21:19,126
Närvaro för…
366
00:21:20,418 --> 00:21:21,251
Fan.
367
00:21:21,334 --> 00:21:23,209
-Det är okej, Spence.
-Är du okej?
368
00:21:23,293 --> 00:21:24,793
-Spence.
-Är du okej?
369
00:21:24,876 --> 00:21:26,376
Det är okej. Spence, det är bra.
370
00:21:26,459 --> 00:21:28,251
-Är du okej?
-Det är okej, Spence…
371
00:21:28,334 --> 00:21:29,334
Det är okej.
372
00:21:29,418 --> 00:21:30,501
Fan.
373
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Kan vi få nån
till biblioteket för städning?
374
00:21:34,418 --> 00:21:36,168
Spence skar sig.
375
00:21:36,251 --> 00:21:38,084
Ja, han är på väg till doktorn.
376
00:21:40,084 --> 00:21:42,043
Mark till undersökningsrummet, tack.
377
00:21:43,834 --> 00:21:46,293
Förlåt. Vad hände?
378
00:21:46,376 --> 00:21:47,626
Spence skar sig i handen.
379
00:21:48,709 --> 00:21:52,584
Ja, men jag är ledsen,
men det är bara lite blod.
380
00:21:52,668 --> 00:21:53,501
För oss.
381
00:21:54,543 --> 00:21:55,584
Inte för honom.
382
00:21:55,668 --> 00:21:57,293
Spence har aids.
383
00:22:00,168 --> 00:22:01,709
Sluta.
384
00:22:01,793 --> 00:22:03,501
Vi gör inte den minen här.
385
00:22:03,584 --> 00:22:06,043
Vi gör inte "Stackars Spence" här.
386
00:22:06,126 --> 00:22:10,001
Det finns mycket sånt och värre där ute,
men inte här inne.
387
00:22:10,084 --> 00:22:11,668
Okej, förlåt.
388
00:22:11,751 --> 00:22:13,084
Jag visste inte.
389
00:22:13,168 --> 00:22:15,959
Jag vet att du inte visste, men nu vet du.
390
00:22:16,043 --> 00:22:18,959
Det spelar inte nån roll.
Vi är alla döende.
391
00:22:19,043 --> 00:22:21,376
I den riktiga världen
skulle jag ta en hamburgare,
392
00:22:21,459 --> 00:22:23,334
och inte oroa mig för att nån ska säga
393
00:22:23,418 --> 00:22:26,501
att skelettcancer är ett straff från Gud.
394
00:22:26,584 --> 00:22:30,418
Ingen ska säga till Sandra
att hon förtjänar lymfom.
395
00:22:30,501 --> 00:22:34,334
Men folk säger sånt
och värre saker till Spence,
396
00:22:34,418 --> 00:22:37,668
eller så lutar de sig åt andra hållet.
397
00:22:37,751 --> 00:22:42,459
Och det börjar med den stora
minen du precis skulle göra.
398
00:22:43,209 --> 00:22:45,668
Som folk gör när de hör aids…
399
00:22:46,959 --> 00:22:49,376
men som de inte gör när de hör cancer.
400
00:22:49,459 --> 00:22:52,709
Så gör vi inte här. Det är samma sak.
401
00:22:54,293 --> 00:22:56,459
Ja. Ja.
402
00:22:56,543 --> 00:22:59,626
Förlåt. Jag försökte inte döma.
403
00:23:05,084 --> 00:23:07,793
Jag gör allt fel i dag.
404
00:23:07,876 --> 00:23:10,834
När jag kom hit och träffade Anya,
405
00:23:10,918 --> 00:23:12,626
drack hon örtte.
406
00:23:12,709 --> 00:23:16,209
Hon bar peruk, hon sminkade sig,
hon bad till och med.
407
00:23:16,293 --> 00:23:19,043
Det stämmer.
Jag kan inte ens föreställa mig det nu.
408
00:23:19,126 --> 00:23:22,584
Ja, men hon har sett mycket död.
409
00:23:22,668 --> 00:23:25,418
Även innan hon kom hit,
har jag en känsla av,
410
00:23:25,501 --> 00:23:28,959
så hon kan vara beskyddande mot oss
411
00:23:29,043 --> 00:23:31,084
när det gäller verkligheten.
412
00:23:32,084 --> 00:23:34,459
Det finns nåt annat under det. Bara…
413
00:23:35,376 --> 00:23:36,376
Ge henne lite tid.
414
00:23:36,459 --> 00:23:42,001
Hon är en bra människa när hon tinar.
415
00:23:45,334 --> 00:23:46,334
Ett litet nyp.
416
00:23:46,418 --> 00:23:49,168
Så Louis äter råttor.
417
00:23:49,251 --> 00:23:51,126
Och Lestat tänker: "Det där håller inte.
418
00:23:51,209 --> 00:23:52,459
Du tänkte äta en människa."
419
00:23:52,543 --> 00:23:53,834
Lestat tänker:
420
00:23:53,918 --> 00:23:56,834
"Vi borde adoptera en liten flicka."
421
00:23:59,293 --> 00:24:01,918
Jag sa ju det.
422
00:24:02,001 --> 00:24:05,001
Du behöver inte få panik om du skär dig.
423
00:24:05,084 --> 00:24:08,168
Det funkar inte så.
Jag vet att du vet det.
424
00:24:08,251 --> 00:24:12,084
Precis som vi vet att jag bär
gummihandskar för att skydda dig.
425
00:24:12,168 --> 00:24:14,043
Inte mig.
426
00:24:14,126 --> 00:24:17,043
Jag har handskar och steriliserad nål,
427
00:24:17,126 --> 00:24:20,876
så att jag inte infekterar såret,
inte tvärtom.
428
00:24:20,959 --> 00:24:24,459
Lestat förvandlar flickan till vampyr.
429
00:24:24,543 --> 00:24:27,751
Och den här lilla flickan är galen.
430
00:24:27,834 --> 00:24:29,084
Som en galning.
431
00:24:30,626 --> 00:24:34,084
Du pitchar filmen varje gång vi är här.
432
00:24:34,168 --> 00:24:35,626
Och varje gång säger jag,
433
00:24:35,709 --> 00:24:37,709
att jag har inte sett
En vampyrs bekännelse.
434
00:24:37,793 --> 00:24:39,459
Och varje gång säger jag,
435
00:24:39,543 --> 00:24:42,543
att du verkligen måste se
En vampyrs bekännelse.
436
00:24:44,209 --> 00:24:45,918
Två killar på mitt andra jobb,
437
00:24:46,501 --> 00:24:48,668
de fick det när de delade sprutor.
438
00:24:48,751 --> 00:24:49,793
Och?
439
00:24:49,876 --> 00:24:53,084
Det är inte bara en gay-grej,
440
00:24:53,168 --> 00:24:55,251
oavsett vad folk tror.
441
00:24:58,418 --> 00:25:02,043
Okej. Brad Pitt, Tom Cruise, visst,
442
00:25:02,126 --> 00:25:06,168
det är ett svårt val,
men jag har ett ord till dig:
443
00:25:06,251 --> 00:25:07,668
Armand.
444
00:25:07,751 --> 00:25:09,293
Det är Antonio Banderas.
445
00:25:09,376 --> 00:25:12,001
Och han bara…
446
00:25:12,084 --> 00:25:14,626
Du måste se filmen.
447
00:25:14,709 --> 00:25:16,876
Jag lovar att du tackar mig senare.
448
00:25:17,584 --> 00:25:18,584
Armand.
449
00:25:19,751 --> 00:25:21,126
Jag tror han är från Spanien.
450
00:25:23,334 --> 00:25:25,793
Förlåt,
jag trodde att jag hade fått med allt.
451
00:25:27,334 --> 00:25:29,376
Jag hittade den i hennes skrivbord.
452
00:25:29,459 --> 00:25:31,834
Jag la i en liten lapp ifall trde odde,
453
00:25:31,918 --> 00:25:34,751
att jag försökte stjäla den eller nåt.
454
00:25:34,834 --> 00:25:36,334
Ingen har frågat efter den.
455
00:25:36,418 --> 00:25:38,709
Jag kan höra om det går bra
att du behåller den,
456
00:25:38,793 --> 00:25:40,251
om det är nåt du vill.
457
00:25:40,334 --> 00:25:44,876
Jag behöver inte den för att minnas.
Rachels mamma borde ha den.
458
00:25:46,251 --> 00:25:47,626
Hon blir säkert tacksam.
459
00:25:52,668 --> 00:25:53,668
Vet du,
460
00:25:54,959 --> 00:25:57,626
Julian kunde reta upp mig som ingen annan.
461
00:25:57,709 --> 00:25:59,668
Till och med mer än mina systrar.
462
00:25:59,751 --> 00:26:06,418
Min son kunde driva mig till vansinne.
Han kom mig in på skinnet.
463
00:26:06,501 --> 00:26:12,168
Han var envis, övermodig och övertygad
464
00:26:13,584 --> 00:26:16,543
och hatade att förlora som jag.
465
00:26:16,626 --> 00:26:18,418
Allt det, precis som jag.
466
00:26:19,084 --> 00:26:21,709
Och det finns inget
som irriterar mig mer än i dag,
467
00:26:21,793 --> 00:26:23,959
än nån som påminner lite om mig.
468
00:26:24,043 --> 00:26:26,959
En av dem bor här nu…
469
00:26:27,043 --> 00:26:29,251
Jag vet inte alltid hur jag
ska hantera henne.
470
00:26:29,334 --> 00:26:30,168
Ja.
471
00:26:30,251 --> 00:26:33,043
Påminner Ilonka om dig, doktorn?
472
00:26:33,126 --> 00:26:36,376
Nej, men det gör du. Mycket.
473
00:26:37,668 --> 00:26:39,168
Du är som en liten jag.
474
00:26:42,543 --> 00:26:44,251
Fast tuffare.
475
00:28:22,209 --> 00:28:24,209
Varsågod. Jag är precis bakom dig.
476
00:28:29,084 --> 00:28:31,751
-Vad sa du att hon hette?
-Shasta.
477
00:28:31,834 --> 00:28:34,751
-Som berget?
-Det tänkte jag också.
478
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
Mount Shasta i Kalifornien
är faktiskt en vulkan.
479
00:28:38,459 --> 00:28:40,626
Det finns massor av…
480
00:28:40,709 --> 00:28:42,793
Det finns många historier.
481
00:28:42,876 --> 00:28:44,209
Inte en chans att hon heter så.
482
00:28:44,293 --> 00:28:46,418
-Jag har inte träffat henne.
-Inte jag heller.
483
00:28:46,501 --> 00:28:47,793
-Nån annan?
-Ja.
484
00:28:47,876 --> 00:28:50,043
Jag ser henne varje gång jag vandrar.
485
00:28:50,126 --> 00:28:53,918
Jag antar att du tänker driva med mig,
men hon hade rätt om kamomillen.
486
00:28:54,626 --> 00:28:56,751
Det räcker till alla om nån vill ha.
487
00:28:58,751 --> 00:29:01,001
Okej, nya tjejen, jag tar lite.
488
00:29:01,751 --> 00:29:03,751
För att hedra ert första officiella möte.
489
00:29:05,793 --> 00:29:06,709
Tack.
490
00:29:11,668 --> 00:29:12,626
Så, det är dags?
491
00:29:13,751 --> 00:29:14,751
Jag är officiell?
492
00:29:14,834 --> 00:29:15,793
Det är du verkligen.
493
00:29:15,876 --> 00:29:17,043
Så här funkar det.
494
00:29:17,876 --> 00:29:19,168
Traditionen, menar jag.
495
00:29:20,168 --> 00:29:24,668
Först höjer vi ett glas,
vatten, vin eller Mirakelte.
496
00:29:24,751 --> 00:29:26,376
Vad som än funkar.
497
00:29:27,584 --> 00:29:29,959
För dem före, för dem efter.
498
00:29:30,584 --> 00:29:32,293
För oss nu och för dem bortom.
499
00:29:33,001 --> 00:29:35,418
-För dem före, för dem efter.
-För dem före, för dem efter.
500
00:29:35,501 --> 00:29:37,751
-För oss nu och för dem bortom.
-För oss nu och för dem bortom.
501
00:29:37,834 --> 00:29:41,001
Sedda eller osedda, här men inte här.
502
00:29:41,084 --> 00:29:44,209
-Sedda eller osedda, här men inte här.
-Sedda eller osedda, här men inte här.
503
00:29:52,918 --> 00:29:57,501
Välkommen till din första kväll
på Midnattsklubben, Ilonka.
504
00:29:57,584 --> 00:29:59,209
-Vem har en?
-Jag har en.
505
00:29:59,793 --> 00:30:03,793
Den är lite mörk och rolig, kanske.
506
00:30:04,334 --> 00:30:05,876
Den skiljer sig från min förra.
507
00:30:06,876 --> 00:30:09,168
Den handlar om en tjej
med stjärnor i ögonen.
508
00:30:10,626 --> 00:30:13,126
En flicka som ville för mycket.
509
00:30:14,543 --> 00:30:18,001
En flicka som ville vara vem
som helst förutom sig själv. Den heter…
510
00:30:20,959 --> 00:30:21,918
"Två Danas."
511
00:30:23,251 --> 00:30:24,459
Dana var perfekt.
512
00:30:29,918 --> 00:30:31,459
Inte bara den perfekta dansaren.
513
00:30:32,918 --> 00:30:34,168
Hon var en perfekt elev.
514
00:30:35,584 --> 00:30:36,626
Den perfekta dottern.
515
00:30:38,209 --> 00:30:39,168
Perfekta vännen.
516
00:30:40,834 --> 00:30:41,668
Perfekta tjejen.
517
00:30:47,084 --> 00:30:49,251
Hon växte upp i Kildare på Irland
518
00:30:50,543 --> 00:30:55,126
tills hon fick ett stipendium
till Big American Ballet Academy, BABA,
519
00:30:55,209 --> 00:30:56,751
och hennes familj flyttade till…
520
00:30:57,793 --> 00:30:58,709
Slöseby.
521
00:30:59,668 --> 00:31:02,793
Där alla slösade bort sina liv
på att jobba och studera.
522
00:31:04,626 --> 00:31:07,751
Bill var hennes bästa vän
och kände Dana bättre än nån annan,
523
00:31:08,459 --> 00:31:09,501
och han oroade sig.
524
00:31:11,043 --> 00:31:12,876
Bara Bill verkade förstå…
525
00:31:14,251 --> 00:31:17,168
perfektionen hade ett pris.
526
00:31:24,876 --> 00:31:26,001
Ja.
527
00:31:26,084 --> 00:31:27,959
Men Dana ville inte vara perfekt.
528
00:31:28,043 --> 00:31:29,709
Dana ville vara som de andra barnen.
529
00:31:30,959 --> 00:31:35,626
Dana ville hångla, röka gräs,
dricka och vara normal.
530
00:31:36,251 --> 00:31:38,876
Vissa kvällar ville hon
bara äta en ostburgare
531
00:31:38,959 --> 00:31:40,209
och inte tänka på sin vikt.
532
00:31:42,709 --> 00:31:43,834
Varje kväll
533
00:31:44,709 --> 00:31:46,043
brottades Dana med sig själv.
534
00:31:46,751 --> 00:31:50,043
Varje kväll bad Dana Gud
att befria henne från hennes begär.
535
00:31:50,834 --> 00:31:52,084
Men samtidigt,
536
00:31:52,168 --> 00:31:55,126
bad hon universum
att uppfylla samma begär.
537
00:32:02,501 --> 00:32:03,376
Hej?
538
00:32:13,501 --> 00:32:14,376
Har du bett?
539
00:32:15,668 --> 00:32:16,668
Jag svarade.
540
00:32:18,501 --> 00:32:20,834
-Gud?
-Nej, älskling.
541
00:32:20,918 --> 00:32:25,126
En sak du kan vara säker
på är att Gud inte svarar.
542
00:32:26,543 --> 00:32:28,168
Gud svarar aldrig.
543
00:32:28,709 --> 00:32:29,626
Djävulen?
544
00:32:29,709 --> 00:32:31,126
På riktigt?
545
00:32:31,876 --> 00:32:35,209
-För det första, var hälsad, Satan.
-Okej, inte roligt.
546
00:32:35,293 --> 00:32:39,668
För det andra, Spence,
hon är inte vad folk säger.
547
00:32:39,751 --> 00:32:41,959
Jag är inte som folk säger.
548
00:32:42,043 --> 00:32:43,418
Vi är komplicerade.
549
00:32:44,084 --> 00:32:46,668
Vi är alla så många olika människor.
550
00:32:46,751 --> 00:32:48,793
Som en hel danstrupp
551
00:32:48,876 --> 00:32:51,918
i ett par tåskor.
552
00:32:52,001 --> 00:32:54,918
De säger: "Dansa. Missa inte ett steg."
553
00:32:56,084 --> 00:32:58,751
Det är omöjligt när det är så trångt.
554
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Det vet du.
555
00:33:01,543 --> 00:33:02,376
Jag vet det.
556
00:33:03,501 --> 00:33:05,334
Innerst inne vet de också det.
557
00:33:07,126 --> 00:33:08,584
De bara ljuger.
558
00:33:11,084 --> 00:33:12,584
Perfekta Dana.
559
00:33:12,668 --> 00:33:14,334
Det är väl det de förväntar sig?
560
00:33:14,834 --> 00:33:19,418
Men det finns en annan Dana där inne
som tittar ut bakom dina ögon.
561
00:33:20,709 --> 00:33:21,793
Jag ser henne.
562
00:33:22,751 --> 00:33:25,626
Jag känner mig fångad hela tiden.
563
00:33:25,709 --> 00:33:28,501
Självklart gör du det.
Det de förväntar sig av dig?
564
00:33:28,584 --> 00:33:32,168
Det är för mycket för en person.
565
00:33:32,251 --> 00:33:34,459
Det är två gånger för mycket.
566
00:33:36,584 --> 00:33:39,668
-Vad sägs om att ändra på talen?
-Vad menar du?
567
00:33:40,251 --> 00:33:41,293
En till du.
568
00:33:42,293 --> 00:33:45,668
En du, som är elev, dotter, dansare.
569
00:33:46,251 --> 00:33:47,668
En till du,
570
00:33:47,751 --> 00:33:49,959
för sex, droger och rock'n'roll.
571
00:33:51,418 --> 00:33:52,334
En perfekt kopia.
572
00:33:52,418 --> 00:33:55,334
Du kan vara i båda kropparna samtidigt.
573
00:33:55,918 --> 00:33:59,209
Du kan uppleva allt
som den andra upplever.
574
00:33:59,918 --> 00:34:06,918
Du kan äta kakan och ha den kvar,
dricka den, röka den, snorta den.
575
00:34:08,126 --> 00:34:09,793
Och knulla den också.
576
00:34:09,876 --> 00:34:12,251
-Har du gjort det här förut?
-Visst.
577
00:34:12,334 --> 00:34:17,543
Men när det är gjort kan
det inte göras ogjort.
578
00:34:18,251 --> 00:34:20,543
Jag är inte så bra
på att sätta ihop saker igen.
579
00:34:21,543 --> 00:34:24,001
Vad vill du ha i gengäld?
Min själ eller nåt?
580
00:34:24,501 --> 00:34:25,668
Nej.
581
00:34:25,751 --> 00:34:28,126
Inga kontrakt, inga villkor.
582
00:34:28,918 --> 00:34:32,251
Jag behöver inte köpslå om själar.
Det är propaganda.
583
00:34:33,584 --> 00:34:34,626
Ingen hake.
584
00:34:37,126 --> 00:34:38,626
Du bestämmer här, inte jag.
585
00:34:41,501 --> 00:34:42,626
Jag ljuger inte.
586
00:34:44,209 --> 00:34:45,918
Se mig i ögonen.
587
00:34:46,001 --> 00:34:46,918
Titta.
588
00:34:50,043 --> 00:34:51,043
Du ljuger inte.
589
00:34:54,334 --> 00:34:55,418
Gör det ont?
590
00:34:55,501 --> 00:34:59,709
Nej, jag skadar inte folk.
Aldrig, faktiskt.
591
00:35:10,793 --> 00:35:11,793
Så…
592
00:35:13,084 --> 00:35:14,626
du kan väl provköra den?
593
00:35:16,376 --> 00:35:18,084
Njut av åkturen.
594
00:35:51,751 --> 00:35:53,084
Herregud.
595
00:35:54,501 --> 00:35:57,043
-Herrejävlar. Det här är…
-Galet.
596
00:35:57,126 --> 00:35:58,626
-Kan du…
-Känna vad jag känner?
597
00:35:59,709 --> 00:36:01,876
-Som att vara på två ställen samtidigt.
-Två ställen samtidigt.
598
00:36:03,168 --> 00:36:04,126
Sluta.
599
00:36:04,209 --> 00:36:05,543
-Sluta härma mig.
-Sluta härma mig.
600
00:36:06,584 --> 00:36:08,834
-Fan. Du vet precis…
-Precis
601
00:36:08,918 --> 00:36:10,959
-…vad jag ska säga.
-vad jag ska säga.
602
00:36:15,126 --> 00:36:17,209
-Mintchoklad och WA.
-Mintchoklad och WA.
603
00:36:17,293 --> 00:36:18,751
-Sommaren innan skolavslutning.
-Sommaren innan skolavslutning.
604
00:36:19,251 --> 00:36:20,959
-Nicky Bonilla bakom läktaren.
-Nicky Bonilla bakom läktaren.
605
00:36:24,293 --> 00:36:26,709
Ni må tro att de två
Dana hade mycket att prata om.
606
00:36:27,501 --> 00:36:30,293
Men sanningen
är att de inte hade nåt att säga.
607
00:36:30,959 --> 00:36:33,043
Det hade varit
som att prata med sig själv.
608
00:36:33,126 --> 00:36:34,751
Men de började bråka direkt
609
00:36:34,834 --> 00:36:36,626
om vem som fick gå på rave.
610
00:36:36,709 --> 00:36:41,584
Till slut, bestämde de att,
låt oss kalla henne Dana Två, skulle gå.
611
00:36:42,334 --> 00:36:45,209
Resonemanget är att de båda
skulle uppleva det ändå.
612
00:36:49,918 --> 00:36:52,001
-Ta den här.
-Vi behöver inte den.
613
00:36:52,084 --> 00:36:55,876
-Som försäkring, okej. 911 betyder…
-Ring tillbaka så fort du kan.
614
00:36:56,584 --> 00:36:57,626
Vi behöver inte den.
615
00:36:57,709 --> 00:37:00,168
-Allt du tänker, tänker…
-Tänker jag också. Jag vet.
616
00:37:00,251 --> 00:37:01,543
Vi behöver inte prata heller
617
00:37:01,626 --> 00:37:02,793
-men här…
-…är vi.
618
00:37:04,751 --> 00:37:05,751
Jag tar den.
619
00:37:06,793 --> 00:37:07,834
För säkerhets skull.
620
00:37:09,376 --> 00:37:12,959
Med en personsökare
och ett löfte gick de skilda vägar.
621
00:37:30,168 --> 00:37:31,418
Behöver du nåt?
622
00:37:32,084 --> 00:37:33,793
Nej. Allt bra.
623
00:37:34,334 --> 00:37:35,209
Älskar dig.
624
00:37:36,751 --> 00:37:37,584
Älskar dig också.
625
00:37:42,418 --> 00:37:43,751
Jag älskar allt.
626
00:37:52,126 --> 00:37:54,168
Det var det här.
627
00:37:54,251 --> 00:37:57,001
Det var friheten
som Dana hade sökt hela sitt liv.
628
00:37:58,001 --> 00:38:01,001
Den ljuva befrielsen
från fängelset hon fötts in i…
629
00:38:02,209 --> 00:38:03,793
sitt egna fängelse.
630
00:38:03,876 --> 00:38:06,959
Då visste Dana
att hon aldrig skulle in dit igen.
631
00:38:13,501 --> 00:38:15,584
Killen hon träffade råkade vara musiker.
632
00:38:17,418 --> 00:38:19,251
Hon visste inte om han var bra, men…
633
00:38:21,793 --> 00:38:25,043
han skulle till storstan
på turné och hon följde med.
634
00:38:39,626 --> 00:38:40,793
Popcorn, sött?
635
00:38:45,959 --> 00:38:46,834
Är allt okej?
636
00:38:50,876 --> 00:38:52,418
Om man måste välja en vändpunkt,
637
00:38:53,584 --> 00:38:56,543
var kvällen då hon förlorade oskulden
i samma rum som föräldrarna…
638
00:38:59,751 --> 00:39:00,793
…nog en kandidat.
639
00:39:00,876 --> 00:39:02,084
Det var ganska dramatiskt.
640
00:39:15,418 --> 00:39:17,751
Första Dana sa åt Dana Två
att ta det lugnt.
641
00:39:17,834 --> 00:39:20,209
Det fanns inte plats
att sabba provspelningen.
642
00:39:20,293 --> 00:39:22,834
Det här året skulle de äntligen
643
00:39:22,918 --> 00:39:25,376
vara främst i hennes dansuppträdande.
644
00:39:26,084 --> 00:39:27,709
Men saken var den,
645
00:39:27,793 --> 00:39:30,376
att Dana Två började utveckla en vana.
646
00:40:39,418 --> 00:40:40,376
Är du okej?
647
00:40:41,209 --> 00:40:43,293
Nej, det är bra. Allt är bra.
648
00:40:44,668 --> 00:40:46,543
-Jag lovar att inte göra det.
-Va?
649
00:40:47,834 --> 00:40:51,334
Vi lovade, att när resten
av världen var skit och falsk…
650
00:40:52,876 --> 00:40:54,543
att vi aldrig ljuger för varandra.
651
00:40:56,293 --> 00:40:57,334
Det är nåt med dig.
652
00:40:59,209 --> 00:41:00,043
Jag vill hjälpa.
653
00:41:21,293 --> 00:41:22,751
Jag… Förlåt.
654
00:41:33,084 --> 00:41:38,001
Dana visste att hon måste stoppa det,
men frågan var hur.
655
00:41:38,084 --> 00:41:40,709
Dana Två hade lärt sig att
överrösta henne,
656
00:41:40,793 --> 00:41:43,334
måste hon vara lite mer högljudd.
657
00:42:16,668 --> 00:42:17,501
Gör inte…
658
00:42:31,876 --> 00:42:35,001
-Accepterar du ett betalsamtal?
-Ja.
659
00:42:35,084 --> 00:42:37,168
Det är skönt att höra din röst.
660
00:42:37,251 --> 00:42:38,959
Men jag hör det hela dagarna.
661
00:42:39,543 --> 00:42:44,126
Det är dags att du slutar
med din skit och tar dig samman.
662
00:42:44,209 --> 00:42:45,668
-Annars…
-Vad händer annars?
663
00:42:46,334 --> 00:42:48,501
Jag trodde att vi var smartare än så här.
664
00:42:49,709 --> 00:42:51,459
Du har inte tänkt igenom det här.
665
00:42:57,376 --> 00:42:58,918
Din slyna!
666
00:42:59,001 --> 00:43:00,959
Ja. Vi är en bitch.
667
00:43:01,043 --> 00:43:02,459
Försök igen,
668
00:43:02,543 --> 00:43:05,084
och jag får dig
att önska att vi aldrig fötts.
669
00:43:08,709 --> 00:43:10,709
De två Dana hade nått ett dödläge.
670
00:43:10,793 --> 00:43:14,418
Det dröjde inte länge
förrän båda nådde botten.
671
00:43:14,501 --> 00:43:17,626
Dana Två blev beroende och bodde på gatan…
672
00:43:18,709 --> 00:43:20,668
och det var inte mycket bättre hemma.
673
00:43:20,751 --> 00:43:22,918
Vi försökte och försökte…
674
00:43:24,376 --> 00:43:26,834
…men vi vet inte vad vi ska göra.
675
00:43:26,918 --> 00:43:29,084
Vi har hittat ett ställe du kan gå till.
676
00:43:29,168 --> 00:43:33,418
Dana visste att rehab inte skulle
lösa problemet, men hon log och sa…
677
00:43:33,501 --> 00:43:34,418
Okej.
678
00:43:35,084 --> 00:43:38,001
Hennes föräldrar var lättade,
men Bill visste.
679
00:43:38,084 --> 00:43:41,543
Han visste alltid när Dana ljög
och det krossade hans hjärta.
680
00:43:43,084 --> 00:43:45,584
Senare samma kväll stal
Dana sin pappas pistol
681
00:43:45,668 --> 00:43:48,709
och sin mammas bilnycklar och stack.
682
00:43:49,501 --> 00:43:51,543
För Dana visste…
683
00:43:51,626 --> 00:43:56,084
att det enda sättet att stoppa det,
det enda sättet att få slut på mardrömmen,
684
00:43:56,168 --> 00:43:58,126
var att döda Dana Två.
685
00:43:59,043 --> 00:44:01,376
Så fort hon kom fram till det…
686
00:44:03,376 --> 00:44:04,834
…gjorde hennes kopia också det.
687
00:44:16,709 --> 00:44:19,001
Vad är det? Rädd?
688
00:44:19,084 --> 00:44:20,543
Är du rädd?
689
00:44:20,626 --> 00:44:22,959
Om jag är rädd, så är du det också.
690
00:44:24,543 --> 00:44:25,709
Det är sant.
691
00:44:27,251 --> 00:44:29,293
Men det var din idé
att köra hit och döda mig.
692
00:44:29,376 --> 00:44:32,376
Det var min idé. Du gav den till mig.
693
00:44:33,251 --> 00:44:36,043
Vi inser åtminstone
att vi har varandra att skylla på
694
00:44:36,126 --> 00:44:38,043
för våra gemensamma problem.
695
00:44:38,126 --> 00:44:39,251
Det är en början.
696
00:44:40,293 --> 00:44:41,584
Sanningen är…
697
00:44:44,001 --> 00:44:45,959
Sanningen är att jag bara vill komma hem.
698
00:44:48,168 --> 00:44:49,501
Du vet att det inte går.
699
00:44:50,543 --> 00:44:52,209
En av oss måste gå.
700
00:44:52,293 --> 00:44:55,668
Eftersom jag var här
först borde jag få stanna.
701
00:44:55,751 --> 00:44:58,209
Vad pratar du om? Jag var här först.
702
00:45:34,043 --> 00:45:35,834
Jag beklagar förlusten.
703
00:45:40,834 --> 00:45:41,834
Mitt ben…
704
00:45:43,001 --> 00:45:44,501
Jag träffade den andra Dana.
705
00:45:45,501 --> 00:45:46,376
På tal om det…
706
00:45:47,126 --> 00:45:48,168
vilken är du?
707
00:45:50,084 --> 00:45:50,918
Jag…
708
00:45:53,334 --> 00:45:55,501
Jag vet inte. Jag vet inte.
709
00:45:55,584 --> 00:45:58,001
Snälla,
jag vill bara bli den jag var förut.
710
00:45:58,084 --> 00:46:00,501
Jag kan inte göra det även om jag vill.
711
00:46:01,959 --> 00:46:03,376
Jag har folk.
712
00:46:05,334 --> 00:46:06,251
Min familj…
713
00:46:07,918 --> 00:46:09,001
min bästa vän.
714
00:46:10,334 --> 00:46:11,376
Det här är inte jag.
715
00:46:11,459 --> 00:46:14,084
Jag var inte så här förut.
716
00:46:14,168 --> 00:46:15,043
Fast…
717
00:46:16,084 --> 00:46:17,043
det var du.
718
00:46:18,293 --> 00:46:19,751
Jag har inte ändrat nåt med dig.
719
00:46:21,001 --> 00:46:23,001
Jag har inte ändrat ett hår på ditt huvud.
720
00:46:24,126 --> 00:46:26,043
Jag gav dig bara ett fordon.
721
00:46:26,126 --> 00:46:29,709
Som sagt,
jag behöver inte köpslå om själar.
722
00:46:30,543 --> 00:46:33,418
Det är kö varje morgon
innan jag ens har öppnat.
723
00:46:34,084 --> 00:46:39,543
Lita på mig när jag säger
att det här är den "du" valde.
724
00:46:42,209 --> 00:46:45,709
Hon ropade på djävulen många
gånger under resten av sitt liv.
725
00:46:47,168 --> 00:46:51,543
Men djävulen kom bara i hennes drömmar,
alltid samma sak.
726
00:46:52,376 --> 00:46:56,334
Dana såg sitt egna ansikte
i bläcket på djävulens rygg.
727
00:46:57,959 --> 00:46:59,626
Varje natt vaknade hon och undrade …
728
00:47:00,959 --> 00:47:02,334
vilken Dana som bodde i hennes kropp…
729
00:47:03,418 --> 00:47:05,168
och vilken Dana levde i helvetet.
730
00:47:06,459 --> 00:47:09,209
Hon som dog hamnade i helvetet.
731
00:47:09,293 --> 00:47:11,334
Och den som överlevde kände allt.
732
00:47:13,918 --> 00:47:16,168
Varje kväll undrade hon vem
som hade det bättre.
733
00:47:23,001 --> 00:47:25,918
Jag har känt dig ett tag,
eller jag trodde det, men…
734
00:47:26,959 --> 00:47:29,293
nu känns det
som om jag verkligen känner dig.
735
00:47:29,376 --> 00:47:33,251
Jag vill bara säga,
och det här kommer att låta töntigt…
736
00:47:33,334 --> 00:47:36,418
Nej, det är okej. Varsågod.
737
00:47:38,001 --> 00:47:42,251
Tack. Tack, Anya.
Tack för att du öppnade dig för oss.
738
00:47:42,334 --> 00:47:46,126
Jag vet inte. Tack.
739
00:47:46,209 --> 00:47:47,209
Du.
740
00:47:48,626 --> 00:47:50,751
-Får jag säga en sak till?
-Självklart.
741
00:47:51,376 --> 00:47:52,334
Dra åt helvete.
742
00:47:55,334 --> 00:47:57,543
Hur trodde jag
att det skulle vara annorlunda.
743
00:48:37,709 --> 00:48:38,793
Vad gör du?
744
00:48:38,876 --> 00:48:42,001
Jösses, förlåt.
745
00:48:42,084 --> 00:48:44,418
Följer du efter mig?
746
00:48:44,501 --> 00:48:46,001
Nej.
747
00:48:46,084 --> 00:48:47,834
Jo, det gjorde jag.
748
00:48:47,918 --> 00:48:50,251
Jag såg dig gå
i motsatt riktning från sovsalarna.
749
00:48:50,334 --> 00:48:52,793
-Jag trodde att du hade gått vilse.
-Det var…
750
00:48:52,876 --> 00:48:55,918
Det var ett år sen. Sa du inget?
751
00:48:56,001 --> 00:48:59,459
Jag övervägde det.
Men du var så pass långt borta
752
00:48:59,543 --> 00:49:02,709
Jag ville inte väcka nån. Sen blev jag…
753
00:49:02,793 --> 00:49:04,543
Jag missade den chansen.
754
00:49:04,626 --> 00:49:05,959
Sen följde jag bara efter.
755
00:49:06,043 --> 00:49:08,501
Sen tänkte jag att det vore läskigt
om jag ropade nu,
756
00:49:08,584 --> 00:49:10,626
eftersom jag har följt dig så länge,
757
00:49:10,709 --> 00:49:12,501
men du är uppenbarligen inte vilse.
758
00:49:12,584 --> 00:49:14,918
Du bryter dig in på dr Stantons kontor.
759
00:49:16,376 --> 00:49:21,126
-Vet du vad du gör?
-Jag har faktiskt ingen aning.
760
00:49:21,209 --> 00:49:24,251
Jag tänker bara
på vad jag har sett på film.
761
00:49:24,334 --> 00:49:27,751
Det finns ingen dyrkbok i biblioteket.
762
00:49:28,709 --> 00:49:31,668
-Du kollade, eller hur?
-Håll tyst.
763
00:49:31,751 --> 00:49:33,334
Är det ett kreditkort?
764
00:49:34,001 --> 00:49:39,543
-Det är ett bibliotekskort.
-Det är din stil.
765
00:49:41,418 --> 00:49:45,626
Om jag kan trycka ner kortet,
766
00:49:45,709 --> 00:49:49,626
kan jag få in den mellan dörren och låset.
767
00:49:49,709 --> 00:49:53,793
Om jag kan rotera skruvmejselns
tunga kanske jag kan…
768
00:49:53,876 --> 00:49:55,501
Får jag prova en sak?
769
00:49:57,834 --> 00:50:02,043
Dr Stanton är mycket, men inte paranoid.
770
00:50:03,001 --> 00:50:08,334
Om det här fungerar är det
för att hon litar på oss.
771
00:50:08,418 --> 00:50:14,793
Det borde få dig att känna skuld
om vad du ska göra härnäst.
772
00:50:21,959 --> 00:50:25,459
93, 91, 89…
773
00:50:27,293 --> 00:50:28,709
Vad letar vi efter?
774
00:50:33,209 --> 00:50:35,793
-Patientjournaler.
-Vems?
775
00:50:35,876 --> 00:50:37,959
JULIA JAYNE
776
00:50:40,668 --> 00:50:42,209
Hej, Julia.
777
00:50:51,709 --> 00:50:53,418
Tack för hjälpen.
778
00:50:53,501 --> 00:50:58,001
Tänker du berätta vad du letar efter?
779
00:50:58,084 --> 00:51:01,251
Vet du vad? Ja, jag tror det.
780
00:51:01,334 --> 00:51:03,543
-Hallå?
-Fan! Det är sköterskan.
781
00:51:03,626 --> 00:51:05,168
Stick. Åk inte fast med filen.
782
00:51:07,626 --> 00:51:09,626
-Är det nån här?
-Ja.
783
00:51:09,709 --> 00:51:11,251
Hej, förlåt. Det är Kevin.
784
00:51:11,334 --> 00:51:13,626
-Vad gör du?
-Jag…
785
00:51:14,251 --> 00:51:15,584
Jag hade svårt att sova.
786
00:51:16,459 --> 00:51:19,126
Lite smärta. Jag provade
telefonen, men den funkar inte.
787
00:51:19,209 --> 00:51:23,251
Jag hoppades kunna promenera bort det
på vägen till dig,
788
00:51:23,334 --> 00:51:25,293
men tror du att du kan hjälpa mig?
789
00:52:20,626 --> 00:52:21,668
Vem där?
790
00:52:23,584 --> 00:52:26,959
Jag är utsvulten.
791
00:52:40,084 --> 00:52:41,876
Förlåt. Hej. Det är jag.
792
00:52:41,959 --> 00:52:44,168
Herregud. Förlåt. Förlåt.
793
00:52:44,251 --> 00:52:45,834
Herregud. Förlåt.
794
00:52:45,918 --> 00:52:47,084
Är du okej?
795
00:53:00,793 --> 00:53:01,793
Vad i helvete?
796
00:54:06,376 --> 00:54:08,001
Undertexter: Carita Koro