1 00:00:06,668 --> 00:00:09,293 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:39,251 --> 00:00:40,251 ‎早安 3 00:00:43,084 --> 00:00:44,668 ‎做惡夢了? 4 00:00:44,751 --> 00:00:45,959 ‎為什麼問?才沒有 5 00:00:46,543 --> 00:00:47,918 ‎不是的,妳只是… 6 00:00:48,001 --> 00:00:48,834 ‎抱歉 7 00:00:48,918 --> 00:00:52,668 ‎我的狀況不太好,睡睡醒醒 8 00:00:53,251 --> 00:00:56,751 ‎有時我連自己 ‎是醒著還是睡著都不知道 9 00:00:58,126 --> 00:01:00,209 ‎據說是藥物的副作用,但我也不知道 10 00:01:02,126 --> 00:01:04,751 ‎先跟妳說聲抱歉 ‎這種東西氣味不太宜人 11 00:01:05,334 --> 00:01:06,543 ‎很臭 12 00:01:06,626 --> 00:01:07,918 ‎這叫西凱茶 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,084 ‎妳聽過嗎? 14 00:01:10,168 --> 00:01:11,834 ‎目前還在試驗階段 15 00:01:11,918 --> 00:01:16,709 ‎有個叫瑞妮凱西的護理師發明的 ‎她拿給病人喝 16 00:01:17,709 --> 00:01:19,834 ‎事實上她以自己的名字來命名 17 00:01:19,918 --> 00:01:22,293 ‎西凱就是她的姓氏倒著拼 18 00:01:22,376 --> 00:01:23,418 ‎倒著拼啊 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,001 ‎富含抗氧化物 20 00:01:26,834 --> 00:01:28,918 ‎抗氧化物 21 00:01:30,459 --> 00:01:31,543 ‎還有其他許多成分 22 00:01:32,126 --> 00:01:34,668 ‎這是改良過的版本 23 00:01:34,751 --> 00:01:36,293 ‎是不一樣的西凱茶 24 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 ‎新款 25 00:01:39,043 --> 00:01:41,001 ‎不一樣的新款 26 00:01:43,751 --> 00:01:44,709 ‎對 27 00:01:45,459 --> 00:01:47,251 ‎我可以泡給妳喝 28 00:01:47,918 --> 00:01:50,209 ‎如果妳想看看的話,我也有紙本傳單 29 00:01:52,584 --> 00:01:54,334 ‎瑞秋以前都這樣 30 00:01:54,418 --> 00:01:55,834 ‎在她碰了白魔法之前 31 00:01:55,918 --> 00:01:58,418 ‎或是她死前在嘗試的其他魔法 32 00:01:59,209 --> 00:02:01,084 ‎她也一直在研究茶的功效 33 00:02:01,793 --> 00:02:03,709 ‎弄得房間都是臭味 34 00:02:08,876 --> 00:02:09,876 ‎拿來 35 00:02:11,918 --> 00:02:13,293 ‎是妳的嗎? 36 00:02:13,376 --> 00:02:17,084 ‎抱歉,它就塞在那裡面 37 00:02:17,168 --> 00:02:19,126 ‎我剛開始把物品拿出來時沒注意到 38 00:02:28,293 --> 00:02:30,709 ‎妳知道嗎?多談談妳在喝的茶吧 39 00:02:34,918 --> 00:02:36,834 ‎還真詳細 40 00:02:37,543 --> 00:02:38,543 ‎這麼做有充分理由 41 00:02:38,626 --> 00:02:41,293 ‎“土葬或火化,宗教偏好” 42 00:02:41,376 --> 00:02:44,751 ‎那些都很常見,但其他的… 43 00:02:45,376 --> 00:02:46,626 ‎我懂 44 00:02:46,709 --> 00:02:50,043 ‎你們不想唸錯禱詞、播錯音樂 45 00:02:50,126 --> 00:02:51,668 ‎不小心把人火化了 46 00:02:52,834 --> 00:02:55,209 ‎-有被告的疑慮 ‎-重點在於代為執行意願 47 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 ‎每個決定都應該有人幫妳執行 48 00:03:00,168 --> 00:03:02,959 ‎至少在我的能力範圍內 49 00:03:04,168 --> 00:03:05,001 ‎艾米石 50 00:03:05,626 --> 00:03:09,959 ‎他希望他的屍體 ‎可以從大砲發射到鯊魚缸裡 51 00:03:10,584 --> 00:03:11,459 ‎妳怎麼回應? 52 00:03:11,543 --> 00:03:13,459 ‎我提議在水族館幫他立紀念牌 53 00:03:13,543 --> 00:03:14,959 ‎我無法滿足每個人的願望 54 00:03:16,876 --> 00:03:19,584 ‎-我可以帶回去看嗎? ‎-可以,慢慢看 55 00:03:21,709 --> 00:03:23,793 ‎病人的檔案,妳會保存多久? 56 00:03:24,834 --> 00:03:27,459 ‎妳的資訊絕對不會外流 57 00:03:27,543 --> 00:03:29,334 ‎-如果妳想問的是這個 ‎-不是的 58 00:03:29,418 --> 00:03:33,584 ‎我想了解很久以前的一個病人 59 00:03:34,168 --> 00:03:35,418 ‎1968年的 60 00:03:36,168 --> 00:03:37,376 ‎她叫茱莉亞潔恩 61 00:03:40,043 --> 00:03:41,418 ‎我不記得有這個人 62 00:03:41,501 --> 00:03:42,501 ‎真的嗎? 63 00:03:43,626 --> 00:03:46,084 ‎顯然她離開這裡時病都痊癒了 64 00:03:47,709 --> 00:03:50,459 ‎對,我好像記得有類似的情況 65 00:03:50,543 --> 00:03:52,126 ‎那是很久以前的事了 66 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 ‎我想深入了解這件事 67 00:03:55,001 --> 00:03:56,668 ‎病人的檔案是機密 68 00:03:58,043 --> 00:03:59,793 ‎我依稀記得她 69 00:04:00,626 --> 00:04:01,918 ‎診斷錯誤是常有的事 70 00:04:02,001 --> 00:04:03,918 ‎很罕見,但是的確會發生 71 00:04:04,834 --> 00:04:06,293 ‎我為她感到高興 72 00:04:06,376 --> 00:04:09,209 ‎那是我最後一次記得想到她的事 73 00:04:09,834 --> 00:04:11,459 ‎還有其他可以效勞的地方嗎? 74 00:04:11,543 --> 00:04:14,459 ‎我也對妳買下這裡之前 75 00:04:14,543 --> 00:04:15,876 ‎在這邊居住的團體有興趣 76 00:04:16,501 --> 00:04:18,293 ‎他們好像叫完人 77 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 ‎妳說什麼? 78 00:04:23,918 --> 00:04:26,876 ‎應該說是教派,而非團體 79 00:04:27,626 --> 00:04:30,251 ‎不曉得是否有跟他們相關的資訊 80 00:04:30,334 --> 00:04:32,251 ‎恐怕沒有 81 00:04:33,126 --> 00:04:34,709 ‎應該是在我來這裡之前的事吧 82 00:04:36,334 --> 00:04:37,918 ‎如果沒別的事了 83 00:04:39,418 --> 00:04:40,709 ‎請閱讀生前契約內容 84 00:04:40,793 --> 00:04:42,668 ‎這比妳想的還要重要 85 00:04:43,626 --> 00:04:46,793 ‎-我們等等團體治療見 ‎-沒問題 86 00:04:47,751 --> 00:04:49,043 ‎團體治療 87 00:05:02,084 --> 00:05:03,793 ‎天啊 88 00:05:04,918 --> 00:05:06,001 ‎生前契約 89 00:05:06,668 --> 00:05:07,709 ‎是啊 90 00:05:08,584 --> 00:05:09,834 ‎這種東西… 91 00:05:10,584 --> 00:05:11,793 ‎好恐怖 92 00:05:11,876 --> 00:05:16,376 ‎是啊,我要的音樂就換了五到六種 93 00:05:16,459 --> 00:05:18,543 ‎電台司令最棒了 94 00:05:18,626 --> 00:05:20,501 ‎《終曲》最適合了 95 00:05:21,209 --> 00:05:22,418 ‎聽著… 96 00:05:23,168 --> 00:05:25,376 ‎昨晚的事讓我有點不太自在 97 00:05:25,459 --> 00:05:26,459 ‎我… 98 00:05:26,543 --> 00:05:30,668 ‎我對於參與故事社很有興趣,但… 99 00:05:32,126 --> 00:05:34,001 ‎我覺得我分享太多私人資訊了 100 00:05:35,168 --> 00:05:36,209 ‎我… 101 00:05:37,126 --> 00:05:38,209 ‎我一向很聰明的 102 00:05:39,084 --> 00:05:40,793 ‎-我知道 ‎-我不是… 103 00:05:41,793 --> 00:05:45,709 ‎我希望我聽起來 ‎不會像是在追查什麼愚蠢的事物 104 00:05:45,793 --> 00:05:47,168 ‎絕對不是 105 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 ‎沒問題,我完全了解 106 00:05:51,126 --> 00:05:53,876 ‎不過妳今晚會來吧? 107 00:05:53,959 --> 00:05:56,001 ‎對,我會去 108 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 ‎好極了 109 00:06:05,043 --> 00:06:07,293 ‎“駕駛座車窗傳來敲擊聲 ‎嚇了她一跳 110 00:06:07,376 --> 00:06:10,084 ‎那個女人的目光銳利 ‎一直停留在她身上 111 00:06:11,001 --> 00:06:13,293 ‎‘我們需要搭便車,可以上去嗎?’ 112 00:06:14,418 --> 00:06:16,709 ‎泰瑞莎從沒讓人搭過便車 113 00:06:17,334 --> 00:06:20,459 ‎‘我叫佛萊登傑克’,那個男人說道 114 00:06:20,543 --> 00:06:23,459 ‎‘我的女友叫爆米花’” 115 00:06:27,293 --> 00:06:28,293 ‎崔絲坦? 116 00:06:30,793 --> 00:06:31,709 ‎妳睡著了嗎? 117 00:06:32,418 --> 00:06:33,626 ‎我還醒著 118 00:06:34,709 --> 00:06:36,251 ‎我目前為止都很喜歡 119 00:06:36,334 --> 00:06:37,668 ‎“泰瑞莎有禮貌地點點頭 120 00:06:37,751 --> 00:06:40,084 ‎‘天啊,好酷的名字’ 121 00:06:41,001 --> 00:06:42,334 ‎佛萊登傑克詭祕地笑了笑 122 00:06:43,001 --> 00:06:44,959 ‎‘用查德這種名字 ‎是沒辦法當搖滾樂團主唱的’” 123 00:06:45,043 --> 00:06:48,251 ‎要是排擠叫查德的人 ‎就會錯過重要的試聽帶 124 00:06:49,751 --> 00:06:51,126 ‎幫我握握她的手? 125 00:06:52,459 --> 00:06:53,459 ‎好,沒問題 126 00:06:56,668 --> 00:06:57,959 ‎妳還好嗎? 127 00:06:58,043 --> 00:06:59,709 ‎你知道的,老樣子 128 00:06:59,793 --> 00:07:00,793 ‎老樣子… 129 00:07:02,876 --> 00:07:05,459 ‎我們可以給妳一個熱水瓶之類的 130 00:07:05,543 --> 00:07:08,668 ‎-是啊 ‎-好,來吧 131 00:07:09,626 --> 00:07:10,668 ‎PlayStation 132 00:07:11,459 --> 00:07:12,501 ‎索尼的PlayStation 133 00:07:12,584 --> 00:07:15,918 ‎主要都用光碟片,真的很紅 134 00:07:16,001 --> 00:07:18,251 ‎SEGA的光碟片也是 135 00:07:18,334 --> 00:07:21,376 ‎但是完全沒有卡帶 136 00:07:22,751 --> 00:07:23,918 ‎大大改變了電玩的形態 137 00:07:24,418 --> 00:07:26,168 ‎不曉得,可能蠻爛的,但… 138 00:07:26,251 --> 00:07:30,626 ‎我是從雅達利7800開始玩起 ‎我之後什麼都玩過 139 00:07:30,709 --> 00:07:33,626 ‎任天堂、創世紀、超級任天堂 140 00:07:34,543 --> 00:07:37,751 ‎我卻沒有機會玩到PlayStation 141 00:07:39,168 --> 00:07:41,293 ‎9月才會上市,等於是… 142 00:07:41,376 --> 00:07:42,834 ‎八個月之後? 143 00:07:42,918 --> 00:07:47,376 ‎我沒辦法玩任天堂64 ‎那明年才會推出 144 00:07:47,959 --> 00:07:49,918 ‎對,我想這真的很遜 145 00:07:52,043 --> 00:07:54,584 ‎但那讓人很傷心 146 00:07:54,668 --> 00:07:55,668 ‎就這樣 147 00:07:57,293 --> 00:07:59,626 ‎我知道還有很多我應該覺得感傷的事 148 00:07:59,709 --> 00:08:00,709 ‎我可能會失去很多東西 149 00:08:00,793 --> 00:08:04,334 ‎我的視覺、動作功能 ‎我的記憶跟生命 150 00:08:05,251 --> 00:08:06,293 ‎所以… 151 00:08:06,376 --> 00:08:08,626 ‎不過我心心念念的是PlayStation 152 00:08:08,709 --> 00:08:11,209 ‎這讓我好生氣,真是糟透了 153 00:08:11,293 --> 00:08:13,251 ‎而且…對 154 00:08:13,334 --> 00:08:15,584 ‎妳拋出問題,我想到的就是這個 155 00:08:15,668 --> 00:08:17,376 ‎糟透了 156 00:08:17,459 --> 00:08:18,793 ‎沒有更貼切的形容詞了 157 00:08:19,918 --> 00:08:23,043 ‎我問你們今天為了什麼事悲傷 158 00:08:24,001 --> 00:08:27,209 ‎過去的事 ‎或是像這樣以後會發生的事 159 00:08:27,293 --> 00:08:30,459 ‎不管什麼答案都有價值 160 00:08:30,543 --> 00:08:32,168 ‎沒有膚淺的答案 161 00:08:34,209 --> 00:08:35,376 ‎還有誰要分享? 162 00:08:35,459 --> 00:08:37,376 ‎-我想分享 ‎-開始了 163 00:08:37,459 --> 00:08:41,334 ‎想到我可能再也見不到某些寵物 164 00:08:41,418 --> 00:08:44,043 ‎我就很難過 165 00:08:44,126 --> 00:08:48,043 ‎我有三隻小葡萄牙水犬跟一條球蟒 166 00:08:48,126 --> 00:08:51,876 ‎還有一隻叫馬蓋先的紫藍鷍 167 00:08:52,668 --> 00:08:55,334 ‎因為牠的聲音很像李察狄恩安德森 168 00:08:55,418 --> 00:08:56,918 ‎我非常存疑 169 00:08:57,001 --> 00:08:58,168 ‎我也不知道妳講的是誰 170 00:08:58,251 --> 00:09:01,459 ‎我小時候,我媽媽在歐洲拍影集 171 00:09:01,543 --> 00:09:04,084 ‎我爸爸在羅馬尼亞拍電影 172 00:09:04,168 --> 00:09:07,501 ‎其實就是跟李察狄恩安德森合作 173 00:09:07,584 --> 00:09:10,584 ‎他們送了四隻小葡萄牙水犬 174 00:09:10,668 --> 00:09:12,376 ‎一條球蟒跟一隻紫藍鷍… 175 00:09:12,459 --> 00:09:16,501 ‎妳說三隻,三隻小葡萄牙水犬 176 00:09:16,584 --> 00:09:17,626 ‎一隻死了 177 00:09:18,834 --> 00:09:20,376 ‎謝謝妳提醒我 178 00:09:21,376 --> 00:09:22,543 ‎好,這… 179 00:09:24,126 --> 00:09:26,709 ‎我好迷惘 ‎她說不定是說真的,我無法斷定 180 00:09:26,793 --> 00:09:28,668 ‎悲傷是無法選擇的 181 00:09:28,751 --> 00:09:31,876 ‎會令人悲傷的事物 ‎可能會讓你們想都沒想到 182 00:09:33,584 --> 00:09:35,251 ‎伊隆卡,妳還好嗎? 183 00:09:35,834 --> 00:09:37,918 ‎第一次參加團體治療 ‎可能會讓妳覺得怪怪的,對吧? 184 00:09:38,459 --> 00:09:41,418 ‎-我還在熟悉環境 ‎-伊隆卡 185 00:09:41,501 --> 00:09:42,959 ‎談談那種茶 186 00:09:44,293 --> 00:09:45,501 ‎什麼? 187 00:09:45,584 --> 00:09:47,668 ‎那種茶啊?那是… 188 00:09:47,751 --> 00:09:49,918 ‎是這樣的,伊隆卡今天早上帶了… 189 00:09:50,001 --> 00:09:51,418 ‎這很有趣 190 00:09:51,501 --> 00:09:55,001 ‎“不一樣的新款”茶種,然後… 191 00:09:55,584 --> 00:09:56,876 ‎-妳來介紹吧 ‎-安雅… 192 00:09:56,959 --> 00:09:59,501 ‎那… 193 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 ‎那叫西凱茶 194 00:10:02,626 --> 00:10:04,834 ‎是一種加拿大的花草茶療法… 195 00:10:04,918 --> 00:10:07,751 ‎真的來自加拿大 196 00:10:07,834 --> 00:10:09,709 ‎告訴大家反過來取名的事情 197 00:10:09,793 --> 00:10:11,834 ‎還有抗氧化物 198 00:10:11,918 --> 00:10:14,668 ‎史坦頓醫生 ‎妳居然沒想到要用抗氧化物 199 00:10:14,751 --> 00:10:17,959 ‎妳不一定要喝 ‎也不一定要拿出來開玩笑 200 00:10:18,043 --> 00:10:19,751 ‎團體治療的目的不就是這個嗎? 201 00:10:21,001 --> 00:10:22,043 ‎因為今天… 202 00:10:23,126 --> 00:10:24,334 ‎我覺得很傷心… 203 00:10:25,709 --> 00:10:27,626 ‎我的房間氣味完全改變了 204 00:10:27,709 --> 00:10:31,251 ‎瑞秋住進來之前 ‎有個叫莎拉的女孩睡妳那張床 205 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 ‎她常常在咀嚼生蒜瓣 206 00:10:33,793 --> 00:10:38,001 ‎不斷咀嚼又咀嚼,像無藥可救的乳牛 207 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 ‎那還算無害,大蒜只會有臭味 208 00:10:40,959 --> 00:10:42,584 ‎但我在這裡待了半年 209 00:10:42,668 --> 00:10:46,209 ‎我遇過不少人採用草藥療法 210 00:10:46,293 --> 00:10:48,293 ‎鹼性飲食、磁性療法 211 00:10:48,376 --> 00:10:50,209 ‎跟人參薑製品 212 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 ‎有個打長曲棍球的小子 ‎花了一個月的時間想要拿到 213 00:10:53,793 --> 00:10:55,584 ‎捕蠅草萃取物 214 00:10:55,668 --> 00:10:56,834 ‎你們都記得嗎? 215 00:10:56,918 --> 00:11:01,043 ‎然後這個怪小子突然就癲癇發作了 216 00:11:02,084 --> 00:11:03,584 ‎接著還有針灸 217 00:11:03,668 --> 00:11:07,126 ‎拔罐、大腸淨化變成了指壓 218 00:11:07,209 --> 00:11:11,334 ‎氧氣療法、臭氧療法 ‎說真的,新來的… 219 00:11:12,209 --> 00:11:13,751 ‎尿液療法 220 00:11:15,168 --> 00:11:16,626 ‎妳知道那是什麼嗎? 221 00:11:17,376 --> 00:11:21,751 ‎就是飲用、注射或收集自己的尿液 222 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 ‎我句句屬實 223 00:11:24,709 --> 00:11:26,876 ‎然後某人…我就不指名道姓了 224 00:11:26,959 --> 00:11:30,209 ‎之前就坐在妳那張床上喝自己的尿 225 00:11:35,709 --> 00:11:36,709 ‎安雅 226 00:11:37,626 --> 00:11:39,584 ‎我似乎記得妳來布萊克里夫的時候 227 00:11:39,668 --> 00:11:42,376 ‎也帶了一些非正規的療法 228 00:11:43,626 --> 00:11:44,751 ‎沒關係 229 00:11:45,959 --> 00:11:46,793 ‎我懂 230 00:11:48,501 --> 00:11:49,834 ‎我懂,安雅 231 00:11:50,751 --> 00:11:52,251 ‎妳完全不認同那種茶的療效 232 00:11:53,918 --> 00:11:55,751 ‎但是對尿液療法持存疑態度? 233 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 ‎妳好 234 00:12:15,959 --> 00:12:17,793 ‎這麼快就要把那些東西丟掉了? 235 00:12:17,876 --> 00:12:20,168 ‎妳堅持信念的勇氣呢? 236 00:12:20,251 --> 00:12:21,209 ‎我沒有要丟掉 237 00:12:22,126 --> 00:12:23,959 ‎妳知道嗎?我懂 238 00:12:24,043 --> 00:12:29,001 ‎妳最壞,沒有人的傷痛比得上妳 239 00:12:29,084 --> 00:12:31,626 ‎沒有人跟妳一樣憤怒 240 00:12:31,709 --> 00:12:34,543 ‎也沒有人瀕臨死亡的程度比得上妳 241 00:12:34,626 --> 00:12:36,376 ‎中大獎,王八蛋 242 00:12:38,834 --> 00:12:40,918 ‎算妳贏,好嗎? 243 00:12:42,168 --> 00:12:43,876 ‎但我只是想了解妳 244 00:12:43,959 --> 00:12:46,751 ‎因為不管妳喜不喜歡 ‎我們都要共用這個空間 245 00:12:47,584 --> 00:12:49,459 ‎所以是我的錯吧 246 00:12:49,543 --> 00:12:51,793 ‎誰叫我想好好了解妳 247 00:13:44,834 --> 00:13:45,876 ‎妳好 248 00:13:47,126 --> 00:13:49,251 ‎-妳嚇到我了 ‎-抱歉 249 00:13:49,334 --> 00:13:52,501 ‎我很少在這裡遇到人 250 00:13:53,251 --> 00:13:55,168 ‎-妳在做什麼? ‎-我… 251 00:13:55,959 --> 00:13:58,293 ‎妳來自布萊克里夫 252 00:13:58,376 --> 00:13:59,626 ‎妳在裝泉水 253 00:13:59,709 --> 00:14:02,918 ‎或許是因為 ‎對這裡的奇特之處有所耳聞 254 00:14:03,001 --> 00:14:05,084 ‎對,我猜是吧 255 00:14:06,001 --> 00:14:08,584 ‎真是幸會,我叫薛絲塔 256 00:14:09,834 --> 00:14:12,918 ‎很抱歉我跑到妳的土地上或… 257 00:14:13,001 --> 00:14:15,459 ‎不是的… ‎這裡都是布萊克里夫的一部分 258 00:14:16,043 --> 00:14:17,584 ‎這片樹林屬於史坦頓 259 00:14:18,293 --> 00:14:22,209 ‎但那裡的泉水呢? ‎那就不屬於任何人了 260 00:14:23,709 --> 00:14:26,418 ‎我家離這裡大概1.6公里 ‎緊鄰這塊土地 261 00:14:26,501 --> 00:14:28,834 ‎我只是出來散步,我沒… 262 00:14:28,918 --> 00:14:31,084 ‎-我沒聽清楚妳的名字 ‎-伊隆卡 263 00:14:31,168 --> 00:14:34,418 ‎好美的名字,是匈牙利語 264 00:14:34,501 --> 00:14:36,793 ‎-我… ‎-意思應該是光 265 00:14:36,876 --> 00:14:39,584 ‎我不…我並不清楚 266 00:14:39,668 --> 00:14:41,459 ‎是“阿蓮娜”的衍生詞 267 00:14:41,543 --> 00:14:43,876 ‎而阿蓮娜跟希臘語裡的海倫同源 268 00:14:43,959 --> 00:14:47,376 ‎她是宙斯之女,也帶有光的意涵 269 00:14:47,459 --> 00:14:51,709 ‎抱歉,研究名字跟古希臘是我的嗜好 270 00:14:52,709 --> 00:14:56,584 ‎薛絲塔是個很美的名字 ‎是希臘語嗎? 271 00:14:57,251 --> 00:14:58,668 ‎是梵語 272 00:15:01,001 --> 00:15:01,918 ‎意指老師 273 00:15:04,709 --> 00:15:09,043 ‎喬治亞州,沃母斯普陵溫泉鎮 ‎北卡羅來納州,教堂墓地 274 00:15:09,126 --> 00:15:12,959 ‎沙拉托加礦泉 ‎新墨西哥州,奧荷卡林特 275 00:15:13,043 --> 00:15:16,626 ‎我這些年來拜訪過許多類似的地方 276 00:15:16,709 --> 00:15:19,293 ‎但這裡的泉水有股特殊的力量 277 00:15:21,876 --> 00:15:26,834 ‎史坦頓不喜歡 ‎別人偷跑進她的土地,所以… 278 00:15:28,168 --> 00:15:30,834 ‎若妳願意的話,請不要告我的密 279 00:15:30,918 --> 00:15:33,001 ‎供應這條溪流的含水層範圍很廣 280 00:15:33,084 --> 00:15:34,376 ‎所以她… 281 00:15:34,459 --> 00:15:36,251 ‎她很難主張這是擅闖私人土地 282 00:15:37,334 --> 00:15:38,543 ‎還有渦流 283 00:15:39,751 --> 00:15:41,418 ‎那又是另一個不同的東西了 284 00:15:45,251 --> 00:15:46,293 ‎渦流? 285 00:15:47,918 --> 00:15:50,834 ‎療癒渦流,妳下方就有一個 286 00:15:52,168 --> 00:15:53,876 ‎這附近有幾個 287 00:15:53,959 --> 00:15:55,918 ‎如果妳相信傳說的話 288 00:15:57,001 --> 00:15:59,459 ‎很少人相信,妳懂吧? 289 00:16:00,293 --> 00:16:02,459 ‎妳收集這些水做什麼? 290 00:16:02,543 --> 00:16:03,834 ‎大多是拿來泡茶 291 00:16:03,918 --> 00:16:08,251 ‎我們也自己種葡萄 ‎榨葡萄籽油,也種洋甘菊 292 00:16:08,334 --> 00:16:11,084 ‎我們不喝的水 ‎都會灌溉葡萄跟洋甘菊的花 293 00:16:11,168 --> 00:16:14,793 ‎不過最棒的洋甘菊生長在400公尺外 294 00:16:14,876 --> 00:16:16,418 ‎在那邊朝大宅的方向 295 00:16:16,501 --> 00:16:17,834 ‎妳應該去採一點 296 00:16:17,918 --> 00:16:21,001 ‎可以生吃,花跟葉子都行 297 00:16:21,084 --> 00:16:22,084 ‎非常安全 298 00:16:23,126 --> 00:16:24,126 ‎或許根本不會有害 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,584 ‎妳來布萊克里夫多久了? 300 00:16:28,334 --> 00:16:29,626 ‎我剛來 301 00:16:31,501 --> 00:16:32,834 ‎祝福妳 302 00:16:33,501 --> 00:16:36,543 ‎我很久沒遇到病人了 303 00:16:37,959 --> 00:16:39,584 ‎他們不常出來 304 00:16:41,334 --> 00:16:43,793 ‎我也更久沒遇到這麼聰明的人了 305 00:16:46,459 --> 00:16:47,459 ‎聰明? 306 00:16:47,543 --> 00:16:51,001 ‎如果妳跑來這裡汲水 ‎那麼妳一定很聰明 307 00:16:53,751 --> 00:16:55,584 ‎妳的名字取得很好,伊隆卡 308 00:16:55,668 --> 00:17:00,543 ‎妳渾身發亮,散發出光芒 309 00:17:04,043 --> 00:17:05,876 ‎希望會常見到妳,聰明的女孩 310 00:17:07,793 --> 00:17:09,084 ‎真是幸會 311 00:18:11,418 --> 00:18:14,459 ‎對,我今天早上去跑了3公里多 312 00:18:15,959 --> 00:18:17,709 ‎對,我覺得好極了 313 00:18:17,793 --> 00:18:19,501 ‎真的沒什麼問題,好嗎? 314 00:18:19,584 --> 00:18:21,459 ‎也記得跟媽說 315 00:18:21,543 --> 00:18:23,459 ‎對,不過這次一定要告訴她 316 00:18:23,543 --> 00:18:27,334 ‎-我愛你,老弟,要乖乖的 ‎-好 317 00:18:27,418 --> 00:18:30,084 ‎-對,好,再見 ‎-再見 318 00:18:36,168 --> 00:18:38,001 ‎-別開口 ‎-我什麼都沒說 319 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 ‎從你的表情就看得出語氣 320 00:18:40,459 --> 00:18:41,959 ‎從我的表情就看得出語氣? 321 00:18:43,001 --> 00:18:46,334 ‎兩位,有多的嗎啡嗎? ‎我已經達到今天的藥量上限了 322 00:18:46,418 --> 00:18:47,918 ‎絕對沒有 323 00:18:48,001 --> 00:18:49,959 ‎事實上,通常馬克一發下來 324 00:18:50,043 --> 00:18:52,168 ‎我們就吃掉了 325 00:18:52,251 --> 00:18:54,876 ‎但我都會藏一些起來 326 00:18:54,959 --> 00:18:56,293 ‎我以為你們也是 327 00:18:56,376 --> 00:18:58,043 ‎妳可能染上藥癮了 328 00:18:58,126 --> 00:18:59,709 ‎而且妳今天對伊隆卡很惡劣 329 00:18:59,793 --> 00:19:03,168 ‎-才惡劣一點點吧 ‎-不,都是她活該 330 00:19:03,251 --> 00:19:05,459 ‎她哪來的膽子,竟敢泡茶? 331 00:19:05,543 --> 00:19:09,293 ‎不只是茶 ‎她整個人都有問題,好嗎? 332 00:19:09,376 --> 00:19:10,209 ‎太誇張了 333 00:19:10,293 --> 00:19:13,918 ‎看一堆書 ‎難聞的味道把我的房間薰得臭死了 334 00:19:14,001 --> 00:19:17,001 ‎-這… ‎-她告訴我們有個女孩離開這裡 335 00:19:17,084 --> 00:19:18,459 ‎完全恢復健康的故事 336 00:19:18,543 --> 00:19:22,918 ‎部分的妳相信了 ‎所以另一部分的妳想為此懲罰她 337 00:19:39,626 --> 00:19:42,293 ‎別光站在那裡,新來的,快來幫忙 338 00:19:42,793 --> 00:19:44,834 ‎這些紙鶴可不會自己折好 339 00:19:44,918 --> 00:19:48,418 ‎那個部分我的確沒說真話 ‎我要再次道歉 340 00:19:50,793 --> 00:19:53,793 ‎-為什麼要折紙鶴? ‎-很高興妳開口詢問 341 00:19:53,876 --> 00:19:55,334 ‎他有一張遺願清單 342 00:19:55,418 --> 00:19:57,543 ‎-她是在問我 ‎-她是在問大家 343 00:19:57,626 --> 00:20:01,543 ‎我有一張遺願清單 ‎而我的遺願清單上 344 00:20:01,626 --> 00:20:04,668 ‎列出了我死前想做的事 345 00:20:05,418 --> 00:20:07,126 ‎折紙鶴就是其中之一嗎? 346 00:20:07,209 --> 00:20:09,751 ‎千紙鶴?對 347 00:20:09,834 --> 00:20:12,126 ‎這個古老的日本傳說保證 348 00:20:12,209 --> 00:20:17,126 ‎只要折了千紙鶴 ‎神就會實現這個人的一個願望 349 00:20:17,209 --> 00:20:19,709 ‎我今天早上聽夏樹提到這個傳說後 350 00:20:19,793 --> 00:20:21,084 ‎一直想試試看 351 00:20:24,084 --> 00:20:25,168 ‎我知道 352 00:20:25,793 --> 00:20:27,209 ‎我一說出口就知道了 353 00:20:27,959 --> 00:20:29,376 ‎雪莉為什麼沒有幫忙? 354 00:20:30,334 --> 00:20:32,001 ‎我在營造氣氛 355 00:20:32,084 --> 00:20:34,084 ‎對,她在營造氣氛 356 00:20:34,168 --> 00:20:36,126 ‎而你們會獲得啟發,現在… 357 00:20:36,626 --> 00:20:37,876 ‎快折吧,各位 358 00:20:38,876 --> 00:20:41,459 ‎-你還有什麼遺願? ‎-蠻多的 359 00:20:41,543 --> 00:20:43,084 ‎打完電玩就是其中之一 360 00:20:43,168 --> 00:20:44,584 ‎大家都很樂意協助我實現這個願望 361 00:20:45,334 --> 00:20:48,084 ‎如果妳聽到他提到一堆願望 ‎就趕快離開 362 00:20:48,168 --> 00:20:50,209 ‎另一個願望是參加我妹妹的婚禮 363 00:20:50,293 --> 00:20:51,459 ‎好貼心 364 00:20:51,543 --> 00:20:54,001 ‎-還有玩滑翔翼 ‎-你想太多了 365 00:20:54,084 --> 00:20:56,751 ‎-擺脫童貞 ‎-這也不可能發生 366 00:20:56,834 --> 00:20:59,459 ‎艾米石,你一定能找到人跟你上床 367 00:20:59,543 --> 00:21:02,293 ‎又能玩滑翔翼去參加你妹妹的婚禮 368 00:21:02,376 --> 00:21:06,209 ‎我喜歡你的創意,凱文 ‎謝謝你支持我,凱文 369 00:21:06,293 --> 00:21:07,584 ‎千紙鶴 370 00:21:08,126 --> 00:21:10,709 ‎不曉得人力或紙夠不夠 371 00:21:11,209 --> 00:21:14,126 ‎這樣吧,等我們折了兩百隻 372 00:21:14,209 --> 00:21:17,959 ‎神會頒發參加獎嗎? 373 00:21:18,043 --> 00:21:19,793 ‎獎勵我們參與… 374 00:21:20,418 --> 00:21:21,251 ‎該死 375 00:21:21,334 --> 00:21:23,209 ‎-沒事的,史賓賽 ‎-該死,你還好嗎? 376 00:21:23,293 --> 00:21:24,793 ‎-抱歉… ‎-你沒事吧? 377 00:21:24,876 --> 00:21:26,376 ‎沒關係,史賓賽,你沒事的 378 00:21:26,459 --> 00:21:28,251 ‎-你還好嗎? ‎-沒事的,史賓賽… 379 00:21:28,334 --> 00:21:29,334 ‎沒關係,沒事的 380 00:21:29,418 --> 00:21:30,501 ‎該死 381 00:21:31,959 --> 00:21:34,959 ‎能麻煩來圖書館清理一下嗎? ‎因為史賓賽被割傷了 382 00:21:36,251 --> 00:21:38,084 ‎對,他正要去找護理師 383 00:21:40,251 --> 00:21:42,043 ‎馬克請到檢查室 384 00:21:43,834 --> 00:21:46,293 ‎抱歉,剛剛是怎麼回事? 385 00:21:46,376 --> 00:21:47,834 ‎史賓賽的手割傷了 386 00:21:48,668 --> 00:21:50,293 ‎對,可是很抱歉 387 00:21:50,376 --> 00:21:52,584 ‎他只是流了一點血 388 00:21:52,668 --> 00:21:53,793 ‎對我們來說只有一點血 389 00:21:54,543 --> 00:21:55,543 ‎對他來說不是 390 00:21:55,626 --> 00:21:57,293 ‎史賓賽罹患愛滋病 391 00:22:00,168 --> 00:22:01,168 ‎夠了 392 00:22:01,793 --> 00:22:03,501 ‎我們不會有那種表情 393 00:22:03,584 --> 00:22:06,043 ‎我們不會一副很可憐史賓賽的樣子 394 00:22:06,126 --> 00:22:10,001 ‎外頭的人都是這樣 ‎而且還更嚴重,但我們不會 395 00:22:10,084 --> 00:22:11,668 ‎很抱歉 396 00:22:11,751 --> 00:22:12,584 ‎我不知道 397 00:22:12,668 --> 00:22:14,709 ‎我很清楚妳不知道 398 00:22:14,793 --> 00:22:15,959 ‎可是妳現在知道了 399 00:22:16,043 --> 00:22:17,626 ‎反正也不重要 400 00:22:17,709 --> 00:22:18,959 ‎我們都快死了 401 00:22:19,043 --> 00:22:21,376 ‎如果我去外面的世界買漢堡 402 00:22:21,459 --> 00:22:23,334 ‎也不必擔心有人會告訴我 403 00:22:23,418 --> 00:22:26,501 ‎罹患骨癌是受到神的懲罰 404 00:22:26,584 --> 00:22:30,418 ‎不會有人告訴珊卓 ‎她得了淋巴癌是她活該 405 00:22:30,501 --> 00:22:34,334 ‎但外頭的人都會對史賓賽 ‎說很不客氣的風涼話 406 00:22:34,418 --> 00:22:37,668 ‎或是帶著憐憫的神情跟他拉開距離 407 00:22:37,751 --> 00:22:42,459 ‎一切都始於妳剛剛正要露出的那種 ‎睜大眼睛的表情 408 00:22:43,209 --> 00:22:45,668 ‎也就是人們聽到愛滋病時的表情 409 00:22:47,043 --> 00:22:49,376 ‎但是他們聽到癌症就不會有這種反應 410 00:22:49,459 --> 00:22:52,709 ‎我們不會這麼對他 ‎這些病都是一樣的 411 00:22:54,293 --> 00:22:56,459 ‎對,我明白 412 00:22:56,959 --> 00:22:59,626 ‎很抱歉,我並不是要評判他 413 00:23:05,001 --> 00:23:07,793 ‎我覺得我今天不管怎麼做都不對 414 00:23:07,876 --> 00:23:10,834 ‎我來這裡剛認識安雅時 415 00:23:10,918 --> 00:23:12,626 ‎她也喝花草茶 416 00:23:12,709 --> 00:23:14,793 ‎她會戴假髮,還會化妝 417 00:23:14,876 --> 00:23:16,209 ‎她甚至會祈禱 418 00:23:16,293 --> 00:23:18,959 ‎沒錯,現在甚至無法想像 419 00:23:19,459 --> 00:23:22,459 ‎對,可是她看過許多人死去 420 00:23:22,543 --> 00:23:24,459 ‎我想連她來這裡之前也是 421 00:23:24,543 --> 00:23:26,251 ‎我覺得應該是這樣,所以… 422 00:23:26,334 --> 00:23:28,959 ‎她真的很保護我們 423 00:23:29,043 --> 00:23:31,084 ‎不讓我們被現實打倒 424 00:23:32,084 --> 00:23:34,459 ‎應該還有更深層的原因,就… 425 00:23:35,376 --> 00:23:36,543 ‎給她一點時間吧 426 00:23:36,626 --> 00:23:42,001 ‎跟她熟了以後,她這個人其實還不錯 427 00:23:45,418 --> 00:23:46,334 ‎會有點刺痛 428 00:23:46,918 --> 00:23:49,168 ‎路易在吃老鼠 429 00:23:49,251 --> 00:23:51,126 ‎黎斯特說“靠老鼠是撐不久的 430 00:23:51,209 --> 00:23:52,459 ‎一定要吃人” 431 00:23:52,543 --> 00:23:54,334 ‎後來黎斯特想說“嘿 432 00:23:55,084 --> 00:23:56,834 ‎我們應該領養一個小女孩” 433 00:23:59,293 --> 00:24:01,918 ‎我跟你說過 434 00:24:02,001 --> 00:24:05,001 ‎割傷了也不必慌張 435 00:24:05,084 --> 00:24:08,418 ‎不是割傷就完蛋了 ‎我知道你明白這一點 436 00:24:08,501 --> 00:24:12,168 ‎就像我們知道我戴橡膠手套 ‎是為了保護你 437 00:24:12,251 --> 00:24:13,418 ‎不是我 438 00:24:14,126 --> 00:24:17,043 ‎我戴這些手套與使用消毒過的針筒 439 00:24:17,126 --> 00:24:18,959 ‎是為了避免你的傷口感染 440 00:24:19,584 --> 00:24:20,876 ‎而不是怕你感染我 441 00:24:20,959 --> 00:24:24,459 ‎總之,黎斯特 ‎把那個小女孩變成吸血鬼 442 00:24:24,543 --> 00:24:27,751 ‎這個小女孩很瘋狂 443 00:24:27,834 --> 00:24:29,084 ‎毫無理智可言 444 00:24:30,709 --> 00:24:33,501 ‎我每次來找你 ‎你都會一直推銷這部片 445 00:24:34,168 --> 00:24:35,626 ‎我每次都跟你說 446 00:24:35,709 --> 00:24:37,709 ‎我沒看過《夜訪吸血鬼》 447 00:24:37,793 --> 00:24:41,209 ‎而我每次都推薦你一定要去看 448 00:24:41,293 --> 00:24:42,543 ‎《夜訪吸血鬼》 449 00:24:44,293 --> 00:24:45,918 ‎我另一份工作治療的兩個患者 450 00:24:46,501 --> 00:24:48,668 ‎他們是共用針筒才染上的 451 00:24:48,751 --> 00:24:49,793 ‎所以呢? 452 00:24:49,876 --> 00:24:53,084 ‎所以這不是同志專屬的疾病 453 00:24:53,168 --> 00:24:55,251 ‎不管外頭的那些人怎麼想 454 00:24:58,418 --> 00:25:02,043 ‎好,布萊德彼特、湯姆克魯斯,對 455 00:25:02,126 --> 00:25:06,168 ‎真的很難抉擇 ‎不過奉送你一個人名… 456 00:25:06,251 --> 00:25:07,668 ‎阿曼 457 00:25:07,751 --> 00:25:09,293 ‎是安東尼奧班德拉斯演的 458 00:25:09,376 --> 00:25:10,584 ‎他… 459 00:25:12,084 --> 00:25:14,626 ‎你一定要看這部片 460 00:25:14,709 --> 00:25:16,876 ‎我保證你之後會感謝我 461 00:25:17,709 --> 00:25:18,668 ‎阿曼… 462 00:25:19,751 --> 00:25:21,001 ‎好像是西班牙人 463 00:25:23,501 --> 00:25:25,876 ‎抱歉,我以為我都整理完了 464 00:25:27,334 --> 00:25:29,293 ‎我是在她的書桌找到的 465 00:25:29,876 --> 00:25:32,084 ‎我在裡面放了小紙條,以免妳以為… 466 00:25:32,168 --> 00:25:34,918 ‎不知道,是我偷走的之類的 467 00:25:35,001 --> 00:25:36,501 ‎沒有人在找這個東西 468 00:25:36,584 --> 00:25:38,709 ‎我很樂意問問他們是否願意留給妳 469 00:25:38,793 --> 00:25:40,084 ‎如果妳要的話 470 00:25:40,626 --> 00:25:43,584 ‎不了,我不需要藉這個來憑弔她 471 00:25:43,668 --> 00:25:44,876 ‎應該交給瑞秋的媽媽 472 00:25:46,251 --> 00:25:47,709 ‎她一定會很感激妳的 473 00:25:52,668 --> 00:25:53,668 ‎知道嗎? 474 00:25:54,959 --> 00:25:57,626 ‎朱利安最擅長惹我生氣 475 00:25:57,709 --> 00:25:59,668 ‎甚至比我的姊妹從小到大更厲害 476 00:25:59,751 --> 00:26:02,918 ‎我兒子能把我搞瘋 477 00:26:03,751 --> 00:26:05,876 ‎讓我勃然大怒 478 00:26:06,668 --> 00:26:09,626 ‎他堅持己見,太有自信 479 00:26:10,709 --> 00:26:12,168 ‎很有信念 480 00:26:13,584 --> 00:26:16,543 ‎跟我一樣非常好勝 481 00:26:16,626 --> 00:26:18,418 ‎以上這些特質都跟我很像 482 00:26:19,251 --> 00:26:21,709 ‎直到今日,沒有任何人事物 483 00:26:21,793 --> 00:26:23,876 ‎比跟我相像的人更能激怒我 484 00:26:24,376 --> 00:26:27,126 ‎現在這裡就有這樣的人,然後… 485 00:26:27,209 --> 00:26:29,001 ‎我有時不知道該拿她怎麼辦 486 00:26:29,084 --> 00:26:30,168 ‎是啊 487 00:26:30,251 --> 00:26:33,043 ‎妳覺得伊隆卡很像妳嗎,醫生? 488 00:26:33,126 --> 00:26:34,126 ‎不對 489 00:26:34,209 --> 00:26:36,459 ‎是妳,真的很像 490 00:26:37,668 --> 00:26:39,168 ‎妳就像年輕的我 491 00:26:42,543 --> 00:26:44,251 ‎但是更堅毅 492 00:27:54,334 --> 00:27:56,043 ‎(晚上11點55分) 493 00:28:22,209 --> 00:28:24,209 ‎妳先去吧,我隨後就到 494 00:28:29,001 --> 00:28:31,751 ‎-妳說她叫什麼名字? ‎-薛絲塔 495 00:28:31,834 --> 00:28:34,751 ‎-跟那座山的名字唸法很類似? ‎-對,我也想到這個 496 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 ‎加州的沙斯塔山,那其實是一座火山 497 00:28:38,459 --> 00:28:40,626 ‎有很多… 498 00:28:40,709 --> 00:28:42,793 ‎有很多傳說 499 00:28:42,876 --> 00:28:44,209 ‎不可能真的有人取這種名字 500 00:28:44,293 --> 00:28:46,334 ‎-我沒見過她 ‎-我也沒有 501 00:28:46,418 --> 00:28:47,793 ‎-其他人呢? ‎-有啊 502 00:28:47,876 --> 00:28:49,959 ‎我每次去健行都會遇到她 503 00:28:50,043 --> 00:28:51,459 ‎我想妳可能會拿這點來開玩笑 504 00:28:51,543 --> 00:28:53,918 ‎不過那些洋甘菊真的跟她講的一樣 505 00:28:54,543 --> 00:28:56,751 ‎如果有人要喝,我泡了夠大家喝的量 506 00:28:58,668 --> 00:29:01,001 ‎好吧,新來的,給我一些 507 00:29:01,751 --> 00:29:03,918 ‎紀念妳第一次正式參加聚會 508 00:29:05,793 --> 00:29:06,793 ‎謝謝 509 00:29:11,668 --> 00:29:12,709 ‎確定了嗎? 510 00:29:13,751 --> 00:29:14,751 ‎我成為正式社員了? 511 00:29:14,834 --> 00:29:17,043 ‎-沒錯 ‎-社團規矩如下 512 00:29:17,876 --> 00:29:19,168 ‎我指的是傳統 513 00:29:20,168 --> 00:29:24,668 ‎我們會先舉杯 ‎不管是水、酒或奇蹟茶飲都好 514 00:29:24,751 --> 00:29:26,376 ‎看個人喜好 515 00:29:27,501 --> 00:29:29,959 ‎敬那些先來,敬那些後到 516 00:29:30,584 --> 00:29:32,293 ‎敬現在的我們,和跨越凡間的諸位 517 00:29:33,001 --> 00:29:35,209 ‎-敬那些先來,敬那些後到 ‎-敬那些先來,敬那些後到 518 00:29:35,293 --> 00:29:38,001 ‎-敬現在的我們,和跨越凡間的諸位 ‎-敬現在的我們,和跨越凡間的諸位 519 00:29:38,084 --> 00:29:41,001 ‎被看見或不被看見,在此卻又不在此 520 00:29:41,084 --> 00:29:42,668 ‎-被看見或不被看見 ‎-被看見或不被看見 521 00:29:42,751 --> 00:29:44,209 ‎-在此卻又不在此 ‎-在此卻又不在此 522 00:29:52,918 --> 00:29:57,501 ‎歡迎參加妳在午夜故事社 ‎正式的第一晚聚會,伊隆卡 523 00:29:57,584 --> 00:29:59,209 ‎-誰要講故事? ‎-我來 524 00:29:59,793 --> 00:30:03,793 ‎這個故事有點黑暗,可能也有點搞笑 525 00:30:04,334 --> 00:30:05,959 ‎跟我上一個故事差很多 526 00:30:06,876 --> 00:30:09,168 ‎描寫一個天真爛漫的女孩 527 00:30:10,626 --> 00:30:13,126 ‎一個欲望過多的女孩 528 00:30:14,543 --> 00:30:16,626 ‎一個想成為別人的女孩 529 00:30:17,209 --> 00:30:18,209 ‎這個故事叫… 530 00:30:20,876 --> 00:30:21,918 ‎“雙面黛娜” 531 00:30:23,251 --> 00:30:24,459 ‎黛娜非常完美 532 00:30:29,918 --> 00:30:31,459 ‎她不僅是個完美的舞者 533 00:30:32,918 --> 00:30:34,168 ‎也是完美的學生 534 00:30:35,584 --> 00:30:36,626 ‎完美的女兒 535 00:30:38,209 --> 00:30:39,251 ‎完美的朋友 536 00:30:40,751 --> 00:30:41,751 ‎完美的女孩 537 00:30:47,084 --> 00:30:49,418 ‎她是在愛爾蘭啟達郡長大的 538 00:30:50,543 --> 00:30:55,126 ‎直到她拿到獎學金 ‎進了美國芭蕾學院,簡稱芭蕾學院 539 00:30:55,209 --> 00:30:56,751 ‎她全家搬到… 540 00:30:57,793 --> 00:30:58,709 ‎威斯特維爾 541 00:30:59,668 --> 00:31:02,793 ‎每個人都浪費時間工作跟上學 542 00:31:04,626 --> 00:31:07,751 ‎比爾是她最要好的朋友 ‎他比誰都了解黛娜 543 00:31:08,459 --> 00:31:09,501 ‎他很擔心她 544 00:31:11,043 --> 00:31:12,959 ‎因為似乎只有比爾能了解 545 00:31:14,251 --> 00:31:17,168 ‎維護完美的形象需要付出代價 546 00:31:24,876 --> 00:31:26,001 ‎對 547 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 ‎但黛娜並不想追求完美 548 00:31:28,043 --> 00:31:29,709 ‎黛娜想跟其他年輕人一樣 549 00:31:30,959 --> 00:31:35,626 ‎黛娜想親熱、抽大麻 ‎喝得爛醉,像個正常人一樣 550 00:31:36,251 --> 00:31:38,876 ‎該死的,有些夜晚她只想吃起司漢堡 551 00:31:38,959 --> 00:31:40,209 ‎不去擔心體重 552 00:31:42,709 --> 00:31:43,834 ‎每晚… 553 00:31:44,709 --> 00:31:46,043 ‎黛娜都會跟自己拉扯 554 00:31:46,751 --> 00:31:50,043 ‎黛娜每晚都會求神讓她擺脫欲望 555 00:31:50,834 --> 00:31:52,084 ‎不過同時 556 00:31:52,168 --> 00:31:55,293 ‎她也會求宇宙讓她滿足同樣的欲望 557 00:32:02,501 --> 00:32:03,376 ‎有人嗎? 558 00:32:13,418 --> 00:32:14,459 ‎妳祈禱了吧? 559 00:32:15,668 --> 00:32:16,751 ‎所以我來應允 560 00:32:18,501 --> 00:32:20,834 ‎-神? ‎-不,親愛的 561 00:32:20,918 --> 00:32:22,959 ‎有件事是千真萬確的 562 00:32:23,626 --> 00:32:25,209 ‎也就是神對祈禱都置之不理 563 00:32:26,543 --> 00:32:28,126 ‎神從來不會應允 564 00:32:28,626 --> 00:32:29,793 ‎惡魔? 565 00:32:29,876 --> 00:32:31,126 ‎有沒有搞錯? 566 00:32:31,876 --> 00:32:33,334 ‎首先,撒旦萬歲 567 00:32:33,418 --> 00:32:35,209 ‎好,一點也不好笑 568 00:32:35,293 --> 00:32:39,668 ‎再來,史賓賽,她跟人們說的不同 569 00:32:39,751 --> 00:32:41,959 ‎我跟人們說的不同 570 00:32:42,043 --> 00:32:43,418 ‎我們也很複雜 571 00:32:44,084 --> 00:32:46,668 ‎我們可以說是集許多人於一體 572 00:32:46,751 --> 00:32:48,793 ‎就像把一整個舞團 573 00:32:48,876 --> 00:32:51,918 ‎塞進一小雙芭蕾舞鞋裡 574 00:32:52,001 --> 00:32:54,918 ‎他們說“跳舞吧,一步也不能踩錯” 575 00:32:56,084 --> 00:32:58,751 ‎這麼擁擠,怎麼可能不犯錯? 576 00:32:59,918 --> 00:33:02,376 ‎妳很清楚,我也很清楚 577 00:33:03,501 --> 00:33:05,751 ‎他們內心深處也很清楚 578 00:33:07,126 --> 00:33:08,584 ‎他們只是睜眼說瞎話 579 00:33:11,084 --> 00:33:12,584 ‎完美的黛娜 580 00:33:12,668 --> 00:33:14,334 ‎那是他們期望要看到的,對吧? 581 00:33:14,834 --> 00:33:19,418 ‎但是裡頭還有一個黛娜 ‎在妳的眼睛後面往外看 582 00:33:20,626 --> 00:33:21,793 ‎我看得到她 583 00:33:22,834 --> 00:33:25,626 ‎我總是覺得自己被困住了 584 00:33:25,709 --> 00:33:28,501 ‎那當然,他們對妳的期望 585 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 ‎對一個人來說實在太難以承受了 586 00:33:32,251 --> 00:33:34,543 ‎有兩倍那麼離譜,對吧? 587 00:33:36,584 --> 00:33:39,668 ‎-來改變一下數量怎麼樣? ‎-這話是什麼意思? 588 00:33:40,251 --> 00:33:41,293 ‎創造出另一個妳 589 00:33:41,793 --> 00:33:45,668 ‎其中一個妳 ‎扮演學生、女兒跟舞者的角色 590 00:33:46,251 --> 00:33:47,668 ‎另一個妳 591 00:33:47,751 --> 00:33:50,043 ‎負責享受性愛、毒品跟搖滾樂 592 00:33:51,334 --> 00:33:52,751 ‎完美的分身 593 00:33:52,834 --> 00:33:55,334 ‎妳可以同時存在於兩個身體裡 594 00:33:55,918 --> 00:33:59,209 ‎妳可以體驗另一個妳的經歷 595 00:33:59,834 --> 00:34:01,418 ‎妳能得到妳想要的 596 00:34:02,001 --> 00:34:03,709 ‎妳可以暴飲 597 00:34:03,793 --> 00:34:07,001 ‎喝酒、抽菸、吸毒 598 00:34:08,126 --> 00:34:09,793 ‎還可以找人上床 599 00:34:09,876 --> 00:34:12,251 ‎-妳以前也這麼幫過別人? ‎-那當然 600 00:34:12,334 --> 00:34:13,876 ‎但我得先說清楚 601 00:34:13,959 --> 00:34:17,543 ‎一旦這麼做,就不能回頭了 602 00:34:18,251 --> 00:34:20,543 ‎我不太擅長恢復原樣 603 00:34:21,543 --> 00:34:24,001 ‎妳想要什麼報酬?我的靈魂之類的? 604 00:34:24,501 --> 00:34:25,668 ‎不是的 605 00:34:25,751 --> 00:34:28,126 ‎不用簽約,不設條件 606 00:34:28,918 --> 00:34:32,334 ‎我不需要做靈魂易物的交易 ‎那都是宣傳手法 607 00:34:33,501 --> 00:34:34,709 ‎沒有任何詭計 608 00:34:37,043 --> 00:34:38,626 ‎由妳來掌控,而不是我 609 00:34:41,334 --> 00:34:42,626 ‎我不騙人的 610 00:34:44,334 --> 00:34:45,709 ‎盯著我的眼睛看 611 00:34:46,459 --> 00:34:47,501 ‎快看 612 00:34:50,043 --> 00:34:51,043 ‎妳沒騙我 613 00:34:54,251 --> 00:34:55,418 ‎會痛嗎? 614 00:34:55,501 --> 00:34:59,709 ‎不會,我不傷害別人的 ‎事實上從來不會 615 00:35:10,709 --> 00:35:11,793 ‎那麼… 616 00:35:12,918 --> 00:35:14,709 ‎妳何不開始試試看呢? 617 00:35:16,376 --> 00:35:18,168 ‎享受這段過程 618 00:35:51,751 --> 00:35:53,084 ‎天啊 619 00:35:54,501 --> 00:35:57,043 ‎-我的天,這… ‎-太瘋狂了 620 00:35:57,126 --> 00:35:58,709 ‎-妳能… ‎-感受得到我的感覺嗎? 621 00:35:59,709 --> 00:36:01,876 ‎-簡直就像有分身 ‎-有分身 622 00:36:03,168 --> 00:36:04,126 ‎不要這樣 623 00:36:04,209 --> 00:36:05,543 ‎-不要再學我講話 ‎-不要再學我講話 624 00:36:06,584 --> 00:36:08,834 ‎-該死,妳完全知道… ‎-完全知道… 625 00:36:08,918 --> 00:36:10,959 ‎-我要說什麼 ‎-我要說什麼 626 00:36:15,251 --> 00:36:17,459 ‎-薄荷巧克力碎片、饒舌樂團 ‎-薄荷巧克力碎片、饒舌樂團 627 00:36:17,543 --> 00:36:19,209 ‎-第三年開始前的暑假 ‎-第三年開始前的暑假 628 00:36:19,293 --> 00:36:21,668 ‎-跟尼奇波尼拉在露天看台後面 ‎-跟尼奇波尼拉在露天看台後面 629 00:36:24,126 --> 00:36:26,709 ‎你們可能會以為兩個黛娜 ‎有許多東西可以聊 630 00:36:27,501 --> 00:36:30,293 ‎但她們其實無話可談 631 00:36:30,959 --> 00:36:33,043 ‎因為那就像在自言自語一樣 632 00:36:33,126 --> 00:36:34,751 ‎不過她們的確馬上就大吵一架 633 00:36:34,834 --> 00:36:36,251 ‎爭著要去參加銳舞派對 634 00:36:36,751 --> 00:36:41,584 ‎最後決定由 ‎所謂的“黛娜二號”去參加 635 00:36:42,168 --> 00:36:45,209 ‎這是因為反正她們兩個都體驗得到 636 00:36:49,918 --> 00:36:52,001 ‎-這個拿去 ‎-不需要這種東西 637 00:36:52,084 --> 00:36:55,876 ‎-以防萬一,好嗎?911就代表… ‎-盡快回電 638 00:36:56,584 --> 00:36:57,626 ‎不需要這種東西 639 00:36:57,709 --> 00:37:00,168 ‎-妳腦子裡的想法?我… ‎-腦海裡也會出現,我知道 640 00:37:00,251 --> 00:37:01,709 ‎我們也不需要交談 641 00:37:01,793 --> 00:37:03,043 ‎-但現在情況就是… ‎-這樣 642 00:37:04,834 --> 00:37:05,834 ‎給我吧 643 00:37:06,793 --> 00:37:07,834 ‎以防萬一 644 00:37:09,376 --> 00:37:10,959 ‎有了傳呼器跟承諾後 645 00:37:11,043 --> 00:37:12,959 ‎兩個黛娜就分道揚鑣 646 00:37:30,168 --> 00:37:31,418 ‎需要什麼嗎? 647 00:37:32,084 --> 00:37:33,793 ‎不用,都有了 648 00:37:34,334 --> 00:37:35,376 ‎愛妳 649 00:37:36,584 --> 00:37:37,584 ‎我也愛妳 650 00:37:42,418 --> 00:37:43,751 ‎我全都愛死了 651 00:37:52,126 --> 00:37:57,001 ‎就是這個 ‎這就是黛娜這輩子一直在追尋的自由 652 00:37:58,001 --> 00:38:01,001 ‎能夠好好地脫離 ‎生來就禁錮了她的牢籠 653 00:38:02,209 --> 00:38:03,793 ‎她自己構成的牢籠 654 00:38:03,876 --> 00:38:06,959 ‎那時黛娜就知道 ‎她再也不要回到牢籠之內 655 00:38:13,501 --> 00:38:15,584 ‎她認識的那個男人剛好是個音樂人 656 00:38:17,418 --> 00:38:19,584 ‎她不清楚他的實力,但… 657 00:38:21,793 --> 00:38:25,126 ‎他準備要去大城市巡迴表演 ‎她決定跟他同行 658 00:38:39,459 --> 00:38:40,793 ‎要吃爆米花嗎,親愛的? 659 00:38:45,959 --> 00:38:46,834 ‎沒事吧? 660 00:38:50,876 --> 00:38:52,418 ‎如果非得挑一個轉捩點 661 00:38:53,584 --> 00:38:56,626 ‎黛娜跟父母同處一室 ‎卻失去童貞的那晚… 662 00:38:59,834 --> 00:39:02,084 ‎-可能就是其中之一 ‎-那有點戲劇化 663 00:39:15,418 --> 00:39:17,751 ‎黛娜一號叫黛娜二號別亂來 664 00:39:17,834 --> 00:39:20,209 ‎絕對不能搞砸了重要的甄選 665 00:39:20,293 --> 00:39:22,501 ‎今年非常重要,她們終於 666 00:39:22,584 --> 00:39:25,376 ‎要在舞蹈班表演裡擔任主角了 667 00:39:26,084 --> 00:39:27,709 ‎但問題是 668 00:39:27,793 --> 00:39:30,376 ‎黛娜二號開始建立了惡習 669 00:40:39,501 --> 00:40:40,376 ‎妳還好嗎? 670 00:40:41,126 --> 00:40:43,293 ‎我很好,一切都沒事 671 00:40:44,668 --> 00:40:46,543 ‎-我們說好不會這麼做的 ‎-什麼? 672 00:40:47,751 --> 00:40:51,334 ‎我們說好在這個虛假的爛世界裡 673 00:40:52,876 --> 00:40:54,543 ‎我們至少永遠都不會欺騙彼此 674 00:40:56,293 --> 00:40:57,334 ‎妳怪怪的 675 00:40:59,043 --> 00:41:00,043 ‎我只是想幫妳 676 00:41:21,293 --> 00:41:22,751 ‎我很抱歉 677 00:41:33,084 --> 00:41:35,126 ‎黛娜知道她得阻止這一切 678 00:41:36,168 --> 00:41:38,001 ‎但問題在於該怎麼做才好 679 00:41:38,084 --> 00:41:40,876 ‎既然黛娜二號 ‎已經學會如何掩蓋一號的聲音 680 00:41:40,959 --> 00:41:43,334 ‎她就得讓自己的聲音變得更大聲 681 00:42:17,043 --> 00:42:18,084 ‎不准… 682 00:42:31,876 --> 00:42:35,001 ‎-要接受由妳付費的電話嗎?來自… ‎-好 683 00:42:35,084 --> 00:42:37,168 ‎我原本要說聽到妳的聲音真好 684 00:42:37,251 --> 00:42:38,959 ‎可是我整天都聽得到 685 00:42:39,543 --> 00:42:44,126 ‎妳該戒掉陋習,振作一點了 686 00:42:44,209 --> 00:42:45,668 ‎-不然… ‎-不然怎樣? 687 00:42:46,251 --> 00:42:48,501 ‎我認為我們應該不會這麼愚蠢才對 688 00:42:49,709 --> 00:42:51,459 ‎妳顯然沒想清楚 689 00:42:57,376 --> 00:42:58,918 ‎妳這賤女人 690 00:42:59,001 --> 00:43:00,959 ‎對,我們是同一個賤女人 691 00:43:01,043 --> 00:43:02,459 ‎妳要是再亂來 692 00:43:02,543 --> 00:43:05,376 ‎我就讓妳生不如死 693 00:43:08,709 --> 00:43:10,709 ‎兩個黛娜僵持不下 694 00:43:10,793 --> 00:43:13,793 ‎她們兩個很快就落入谷底 695 00:43:14,501 --> 00:43:17,626 ‎黛娜二號染上毒癮,流落街頭 696 00:43:18,709 --> 00:43:20,668 ‎家裡的情況也不太妙 697 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 ‎我們不斷努力… 698 00:43:24,376 --> 00:43:26,084 ‎可是我們已經束手無策了 699 00:43:26,918 --> 00:43:29,084 ‎我們幫妳安排了去處 700 00:43:29,168 --> 00:43:33,334 ‎黛娜知道去勒戒中心 ‎也解決不了問題,但她笑了笑說… 701 00:43:33,418 --> 00:43:34,418 ‎好吧 702 00:43:35,084 --> 00:43:38,001 ‎她父母鬆了一口氣,但比爾非常清楚 703 00:43:38,084 --> 00:43:41,543 ‎他總是看得出來黛娜在說謊 ‎他因此非常難過 704 00:43:43,084 --> 00:43:45,584 ‎那天晚上稍晚,黛娜偷拿爸爸的槍 705 00:43:45,668 --> 00:43:48,709 ‎與媽媽的車鑰匙就出了家門 706 00:43:49,334 --> 00:43:50,501 ‎因為黛娜知道 707 00:43:51,626 --> 00:43:56,084 ‎終結這場鬧劇 ‎了結這場夢魘的唯一方法 708 00:43:56,168 --> 00:43:58,334 ‎就是殺了黛娜二號 709 00:43:59,043 --> 00:44:01,376 ‎她一做出這個結論… 710 00:44:03,376 --> 00:44:04,834 ‎她的分身也有同樣的結論 711 00:44:16,709 --> 00:44:18,334 ‎怎麼了? 712 00:44:18,418 --> 00:44:20,543 ‎嚇壞了?很害怕? 713 00:44:20,626 --> 00:44:22,959 ‎如果我很害怕,妳一定也是 714 00:44:24,543 --> 00:44:25,709 ‎那倒是真的 715 00:44:27,251 --> 00:44:29,293 ‎但是是妳想開車來這裡除掉我 716 00:44:29,376 --> 00:44:30,584 ‎這是我的點子 717 00:44:31,251 --> 00:44:32,376 ‎是妳灌輸給我的 718 00:44:33,251 --> 00:44:37,876 ‎至少我們兩個都認知到 ‎對方造成了我們彼此的問題 719 00:44:37,959 --> 00:44:39,251 ‎那也算是個開始 720 00:44:40,293 --> 00:44:41,584 ‎事實是… 721 00:44:44,001 --> 00:44:45,959 ‎事實是我只想回家 722 00:44:48,168 --> 00:44:49,501 ‎妳很清楚那是不可能的 723 00:44:50,543 --> 00:44:52,209 ‎我們其中一個得死 724 00:44:52,293 --> 00:44:55,668 ‎既然是我先來到這個世上 ‎應該由我留下來才對… 725 00:44:55,751 --> 00:44:58,209 ‎妳在說什麼?是我先來的 726 00:45:34,043 --> 00:45:35,834 ‎請節哀順變 727 00:45:40,751 --> 00:45:41,751 ‎我的腿… 728 00:45:43,001 --> 00:45:44,501 ‎我見過另一個黛娜 729 00:45:45,501 --> 00:45:46,543 ‎說到這個 730 00:45:47,126 --> 00:45:48,334 ‎妳是哪一個? 731 00:45:50,168 --> 00:45:51,168 ‎我… 732 00:45:53,251 --> 00:45:55,501 ‎我不知道… 733 00:45:55,584 --> 00:45:58,001 ‎拜託,我只想回到自己過去的狀態 734 00:45:58,084 --> 00:46:00,501 ‎即使我想,我也辦不到 735 00:46:01,959 --> 00:46:03,376 ‎我身邊有人 736 00:46:05,334 --> 00:46:06,334 ‎我的家人 737 00:46:07,918 --> 00:46:09,001 ‎和摯友 738 00:46:10,334 --> 00:46:11,376 ‎我不是這樣的人 739 00:46:11,459 --> 00:46:14,251 ‎我之前不是…不是這樣 740 00:46:14,334 --> 00:46:15,376 ‎其實… 741 00:46:16,001 --> 00:46:17,043 ‎妳本來就是這樣 742 00:46:18,209 --> 00:46:20,043 ‎我完全沒改變妳 743 00:46:20,918 --> 00:46:23,043 ‎妳的一絲一毫我都沒碰 744 00:46:24,126 --> 00:46:26,043 ‎我只是給了妳工具 745 00:46:26,126 --> 00:46:29,709 ‎就像我說的 ‎我不需要進行靈魂易物的交易 746 00:46:30,543 --> 00:46:33,418 ‎我每天早上還沒開門 ‎外頭就已經大排長龍了 747 00:46:34,084 --> 00:46:39,543 ‎相信我,真的是妳選擇要變成這樣的 748 00:46:42,209 --> 00:46:45,709 ‎她餘生不斷呼喚惡魔 749 00:46:47,168 --> 00:46:51,543 ‎但惡魔只會進到她的夢中 ‎情況依舊沒有改變 750 00:46:52,501 --> 00:46:56,334 ‎黛娜會在惡魔背上的刺青裡 ‎看到自己的臉 751 00:46:57,918 --> 00:46:59,876 ‎她每晚都會醒過來思考 752 00:47:00,793 --> 00:47:02,501 ‎她體內住的究竟是哪個黛娜 753 00:47:03,418 --> 00:47:05,168 ‎而哪個黛娜下了地獄 754 00:47:06,376 --> 00:47:08,584 ‎因為死去的那一個絕對下了地獄 755 00:47:09,293 --> 00:47:11,334 ‎而活著的那一個全都感受到了 756 00:47:13,918 --> 00:47:16,168 ‎她每晚都在想到底是誰比較好過 757 00:47:21,209 --> 00:47:22,293 ‎這個嘛… 758 00:47:23,084 --> 00:47:26,168 ‎我認識妳一段時間了 ‎也可能是我自以為了解妳,但… 759 00:47:26,876 --> 00:47:29,293 ‎我現在覺得我真的懂妳的想法了 760 00:47:29,376 --> 00:47:31,501 ‎我只想說… 761 00:47:31,584 --> 00:47:33,251 ‎聽起來可能會有點遜,但… 762 00:47:33,334 --> 00:47:36,418 ‎不,沒關係,說吧 763 00:47:38,001 --> 00:47:42,626 ‎謝謝,安雅 ‎謝謝妳對我們敞開心胸,還有… 764 00:47:43,334 --> 00:47:45,251 ‎我也不知道,謝謝妳 765 00:47:46,043 --> 00:47:47,043 ‎嘿 766 00:47:48,626 --> 00:47:50,751 ‎-可以告訴妳另一件事嗎? ‎-當然可以 767 00:47:51,376 --> 00:47:52,334 ‎少自作多情 768 00:47:55,334 --> 00:47:57,543 ‎真不知道我怎會以為會有別的結果 769 00:48:37,709 --> 00:48:38,959 ‎妳在做什麼? 770 00:48:39,043 --> 00:48:41,126 ‎天啊,抱歉… 771 00:48:42,084 --> 00:48:44,001 ‎你跟蹤我? 772 00:48:44,501 --> 00:48:45,876 ‎不是的 773 00:48:45,959 --> 00:48:47,834 ‎對,的確是 774 00:48:47,918 --> 00:48:50,251 ‎我看到妳朝宿舍的反方向前進 775 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 ‎-我以為妳可能迷路了 ‎-那… 776 00:48:52,876 --> 00:48:55,918 ‎那是很久以前的事情了 ‎你卻沒出聲? 777 00:48:56,001 --> 00:48:59,459 ‎我有想過,可是妳離我很遠 778 00:48:59,543 --> 00:49:02,709 ‎我不想吵醒任何人,然後我就… 779 00:49:02,793 --> 00:49:04,543 ‎我錯過機會了 780 00:49:04,626 --> 00:49:05,959 ‎後來我就跟在妳後面 781 00:49:06,043 --> 00:49:08,501 ‎我覺得如果現在叫妳 ‎一定會令人毛骨悚然 782 00:49:08,584 --> 00:49:10,626 ‎因為我跟著妳很久 783 00:49:10,709 --> 00:49:12,501 ‎但妳顯然沒迷路 784 00:49:12,584 --> 00:49:14,668 ‎妳要闖進史坦頓醫生的辦公室 785 00:49:16,376 --> 00:49:17,834 ‎妳知道自己在做什麼嗎? 786 00:49:18,751 --> 00:49:21,126 ‎我其實不知道 787 00:49:21,209 --> 00:49:24,251 ‎我只是在回想看過的電影情節 788 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 ‎圖書館又沒有教開鎖的書 789 00:49:28,709 --> 00:49:30,793 ‎-妳查過了? ‎-閉嘴 790 00:49:31,751 --> 00:49:33,334 ‎那是信用卡嗎? 791 00:49:34,001 --> 00:49:37,418 ‎是圖書借閱證 792 00:49:37,501 --> 00:49:39,543 ‎真符合妳的形象 793 00:49:41,418 --> 00:49:44,876 ‎我覺得如果我可以把卡片往下推 794 00:49:45,709 --> 00:49:48,959 ‎就能塞進門跟門窗側柱中間 795 00:49:49,709 --> 00:49:53,793 ‎如果可以用 ‎螺絲起子轉動舌片,我也許就能… 796 00:49:53,876 --> 00:49:55,501 ‎我可以試試看嗎? 797 00:49:57,834 --> 00:50:00,001 ‎史坦頓醫生有許多個性 798 00:50:00,084 --> 00:50:02,251 ‎但她不是個有偏執妄想的人,所以… 799 00:50:03,084 --> 00:50:04,209 ‎如果這樣行得通 800 00:50:04,709 --> 00:50:08,334 ‎請務必知道這是因為她信任我們 801 00:50:08,418 --> 00:50:13,209 ‎所以妳應該會對接下來要做的事 802 00:50:13,293 --> 00:50:15,168 ‎覺得非常內疚才對 803 00:50:21,959 --> 00:50:25,459 ‎1993、1991、1989 804 00:50:27,293 --> 00:50:28,709 ‎我們要找什麼? 805 00:50:33,043 --> 00:50:35,793 ‎-病人的紀錄 ‎-誰的? 806 00:50:35,876 --> 00:50:37,959 ‎(茱莉亞潔恩) 807 00:50:40,668 --> 00:50:42,209 ‎妳好,茱莉亞 808 00:50:51,709 --> 00:50:53,418 ‎謝謝你大力幫忙 809 00:50:53,501 --> 00:50:57,168 ‎妳會告訴我妳剛剛在找什麼嗎? 810 00:50:58,084 --> 00:51:01,251 ‎你知道嗎?對,我會告訴你 811 00:51:01,334 --> 00:51:02,876 ‎-有人嗎? ‎-該死,是護理師南西 812 00:51:02,959 --> 00:51:05,168 ‎-什麼? ‎-快走,妳偷拿這份文件,別被逮到 813 00:51:07,626 --> 00:51:09,626 ‎-有人在這裡嗎? ‎-有… 814 00:51:09,709 --> 00:51:11,251 ‎抱歉,是我,凱文 815 00:51:11,334 --> 00:51:14,168 ‎-你在做什麼? ‎-我… 816 00:51:14,251 --> 00:51:16,376 ‎我睡不著 817 00:51:16,459 --> 00:51:19,126 ‎我有點痛 ‎我按了對講機,可是沒有用 818 00:51:19,209 --> 00:51:23,334 ‎我原本希望去找妳的途中就會好一點 819 00:51:23,418 --> 00:51:25,293 ‎不過妳可以幫我嗎? 820 00:52:20,626 --> 00:52:21,668 ‎誰在那裡? 821 00:52:23,584 --> 00:52:26,959 ‎我好餓… 822 00:52:40,084 --> 00:52:41,876 ‎抱歉,嘿…是我 823 00:52:41,959 --> 00:52:44,168 ‎天啊,抱歉… 824 00:52:44,251 --> 00:52:45,834 ‎天啊,抱歉 825 00:52:45,918 --> 00:52:47,084 ‎妳沒事吧? 826 00:53:00,793 --> 00:53:02,001 ‎到底是怎麼回事? 827 00:54:05,126 --> 00:54:08,001 ‎字幕翻譯:王靜怡