1 00:00:06,584 --> 00:00:09,793 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:31,459 --> 00:00:32,793 Λες, λοιπόν, ότι… 3 00:00:33,709 --> 00:00:34,918 η ταπετσαρία… 4 00:00:35,709 --> 00:00:37,293 Τα έπιπλα ήταν αλλιώς; 5 00:00:39,293 --> 00:00:40,459 Όλος ο διάδρομος. 6 00:00:42,376 --> 00:00:43,709 Όλα ήταν διαφορετικά. 7 00:00:46,376 --> 00:00:48,334 Παλιά σαν… 8 00:00:49,334 --> 00:00:50,334 Παλιοί πίνακες… 9 00:00:52,293 --> 00:00:53,376 Παλιά έπιπλα… 10 00:00:56,418 --> 00:00:57,876 Δεν υπήρχαν λάμπες, μόνο κεριά. 11 00:01:00,209 --> 00:01:01,918 Ήταν σαν να γύρισα πίσω στον χρόνο. 12 00:01:04,918 --> 00:01:05,959 Και αυτή η γυναίκα… 13 00:01:07,334 --> 00:01:08,459 Αυτό είναι… 14 00:01:09,959 --> 00:01:11,126 Είναι τρελό. 15 00:01:13,293 --> 00:01:14,501 Συγγνώμη, μόλις… 16 00:01:16,168 --> 00:01:18,334 -Με είπες τρελή; -Όχι. 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,168 Όχι εσένα. Δεν… 18 00:01:20,793 --> 00:01:22,084 Εννοούσα αυτό είναι τρελό. 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,334 Με τα φάρμακα που παίρνουμε, βλέπουμε διάφορα. Σωστά; 20 00:01:26,834 --> 00:01:28,793 Δεν είσαι μόνο εσύ. Συμβαίνει σε όλους μας. 21 00:01:28,876 --> 00:01:30,834 Σου έχει συμβεί πολλές φορές, Κέβιν; 22 00:01:31,334 --> 00:01:34,959 Η αλοπεριδόλη σε κάνει να βλέπεις και τρομακτικές γριές; 23 00:01:36,834 --> 00:01:37,668 Ξέχνα το. 24 00:01:39,084 --> 00:01:39,918 Πάω για ύπνο. 25 00:01:49,959 --> 00:01:53,251 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΟΦΕΡ ΠΑΪΚ 26 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 Χριστέ μου. 27 00:04:36,584 --> 00:04:38,501 Δεν ξυπνάς πάντα έτσι, σωστά; 28 00:04:39,168 --> 00:04:41,751 Αν ήσουν ξυπνητήρι, θα σε χαστούκιζα. 29 00:04:42,793 --> 00:04:44,959 Αυτά μου έφεραν τρελά όνειρα. 30 00:04:45,043 --> 00:04:47,293 Όχι όνειρα. 31 00:04:49,376 --> 00:04:51,876 Μπορείς να δεις κάτι; 32 00:04:51,959 --> 00:04:53,209 Είναι ανάγκη; 33 00:04:54,293 --> 00:04:55,959 Έχεις ξαναδεί αυτό το σύμβολο; 34 00:04:56,043 --> 00:04:57,209 Το είδα χθες στο δάσος 35 00:04:57,293 --> 00:04:59,584 και είμαι σίγουρη ότι το έχω δει κάπου στο σπίτι. 36 00:04:59,668 --> 00:05:00,834 Όχι. Λυπάμαι. 37 00:05:02,209 --> 00:05:04,543 Ή αυτά; Σου λένε τίποτα αυτά; 38 00:05:04,626 --> 00:05:06,043 29213; 39 00:05:06,126 --> 00:05:07,709 Δεν ξέρω αν με νοιάζει. 40 00:05:07,793 --> 00:05:09,293 Είναι παλιός φάκελος ασθενούς. 41 00:05:09,376 --> 00:05:13,293 Έκρυβε τους αριθμούς σε πολλές συνεδρίες τέχνης. 42 00:05:14,251 --> 00:05:15,584 Θεέ μου. 43 00:05:16,334 --> 00:05:17,584 Το ήξερα. 44 00:05:18,084 --> 00:05:19,709 Δεν με νοιάζει. 45 00:05:21,043 --> 00:05:21,876 Καλά. 46 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 Συγγνώμη. 47 00:05:23,668 --> 00:05:25,334 Δεν είναι η αγαπημένη μου μέρα. 48 00:05:26,918 --> 00:05:29,043 -Γίνομαι λίγο σκύλα… -Τις καθημερινές; 49 00:05:30,709 --> 00:05:31,793 Τη Μέρα Οικογένειας. 50 00:05:32,334 --> 00:05:35,043 Σαν ζωολογικός κήπος, αλλά όλα τα ζώα πεθαίνουν. 51 00:05:36,251 --> 00:05:38,334 Είναι όπως κάθε άλλη μέρα για μένα. 52 00:05:39,376 --> 00:05:40,543 Χωρίς επισκέπτες. 53 00:05:42,876 --> 00:05:44,001 Εσύ; 54 00:05:45,001 --> 00:05:46,376 Θα έρθει ο θετός πατέρας σου; 55 00:05:49,293 --> 00:05:50,126 Ναι. 56 00:05:53,626 --> 00:05:54,876 Λυπάμαι, Άνια. 57 00:05:56,793 --> 00:05:58,251 Πρέπει, όμως, να έρθεις κάτω. 58 00:05:58,751 --> 00:06:02,084 Ο Τιμ είναι καλός, έχει μεγάλη καρδιά και θα ήθελε να σε γνωρίσει. 59 00:06:03,376 --> 00:06:05,126 -Του είπα για σένα. -Πλάκα θα είχε. 60 00:06:05,876 --> 00:06:07,668 Του είπες για τη σκύλα συγκάτοικό σου; 61 00:06:08,834 --> 00:06:09,876 Είναι καλό να ξεσπάς. 62 00:06:09,959 --> 00:06:13,209 Του είπα ότι είσαι ο πιο δυνατός άνθρωπος που ξέρω. 63 00:06:23,334 --> 00:06:25,959 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά Σου… 64 00:06:26,043 --> 00:06:28,251 Έψαξα αυτό που μου ζήτησες. 65 00:06:28,334 --> 00:06:29,543 Δεν έχω πολλά, 66 00:06:29,626 --> 00:06:32,251 αλλά βρήκα αυτά. 67 00:06:32,334 --> 00:06:33,834 Η βάση στην Οκινάουα. 68 00:06:33,918 --> 00:06:35,043 Πού συναντηθήκατε; 69 00:06:35,126 --> 00:06:36,751 Κοντά στη βάση. 70 00:06:37,626 --> 00:06:39,168 Κι αυτή που σου ζήτησα; 71 00:06:40,043 --> 00:06:41,126 Η τελευταία; 72 00:06:48,251 --> 00:06:49,876 Η τελευταία φωτογραφία του. 73 00:06:49,959 --> 00:06:52,251 Την παραμονή της ενέδρας. 74 00:06:52,834 --> 00:06:56,501 Δεν ξέρω γιατί θέλεις αυτήν τη φωτογραφία. 75 00:06:56,584 --> 00:06:59,209 Υπάρχουν πολύ καλύτερες του πατέρα σου. 76 00:07:00,084 --> 00:07:01,793 Αυτή είναι… 77 00:07:01,876 --> 00:07:03,043 Σημαντική. 78 00:07:03,126 --> 00:07:04,293 Πήρα τη μαμά χθες βράδυ. 79 00:07:04,376 --> 00:07:06,459 Ή μάλλον σήμερα το πρωί στην Ινδία. 80 00:07:07,334 --> 00:07:10,209 Η διαφορά ώρας είναι απίστευτη, αλλά ακουγόταν χάλια. 81 00:07:10,293 --> 00:07:12,793 Θεία Αμπίρ, είπες ότι ο δικηγόρος με τον οποίο μιλάς 82 00:07:12,876 --> 00:07:14,793 ίσως τους φέρει πίσω τον άλλο μήνα; 83 00:07:14,876 --> 00:07:17,293 Δεν ξέρω. 84 00:07:17,376 --> 00:07:19,459 Ξέρουν ότι ο χρόνος παίζει ρόλο; 85 00:07:20,543 --> 00:07:24,584 -Ξέρουν ότι ο χρόνος είναι σημαντικός; -Ναι. 86 00:07:25,793 --> 00:07:28,459 Τέτοιες υποθέσεις απέλασης… 87 00:07:29,209 --> 00:07:30,959 Οι γονείς σου δεν περίμεναν 88 00:07:31,043 --> 00:07:33,793 ότι δεν θα πάρουν άσυλο, 89 00:07:34,418 --> 00:07:36,168 ειδικά μετά από τόσο καιρό. 90 00:07:36,251 --> 00:07:40,501 Αλλά τους υποσχεθήκαμε μια φωτογραφία όλων μας. 91 00:07:40,584 --> 00:07:41,668 Γι' αυτό, έλα εδώ. 92 00:07:41,751 --> 00:07:43,001 Κι εσύ, θείε Νταρμ. 93 00:07:43,084 --> 00:07:44,751 -Ελάτε εδώ. -Εντάξει. 94 00:07:44,834 --> 00:07:45,959 Σταθείτε. 95 00:07:46,043 --> 00:07:47,793 -Θα σας βγάλω εγώ. -Ευχαριστώ. 96 00:07:47,876 --> 00:07:48,709 Εντάξει. 97 00:07:48,793 --> 00:07:50,126 Χαμογελάστε. 98 00:07:50,209 --> 00:07:51,626 -Ναι. -Ναι. 99 00:07:53,084 --> 00:07:55,334 ΧΑΡΟΥΜΕΝΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΣΠΕΝΣ 100 00:07:58,001 --> 00:07:59,084 Μήπως να γράψεις κάτι; 101 00:07:59,168 --> 00:08:01,376 Πρέπει να γράψω κάτι επειδή δεν είναι εδώ; 102 00:08:01,459 --> 00:08:03,001 Είχε συνάχι το πρωί. 103 00:08:03,709 --> 00:08:08,168 Λένε ότι αν είσαι άρρωστος, δεν είναι καλό να έρχεσαι επίσκεψη. 104 00:08:08,251 --> 00:08:10,501 Κάθε φορά συνάχι έχει. 105 00:08:11,668 --> 00:08:15,251 Έλα. Δεν είμαι χαζός. Γίνεται 40. 106 00:08:17,043 --> 00:08:18,376 Είναι με εκκλησιαστική ομάδα. 107 00:08:19,418 --> 00:08:21,293 Θα της κάνουν ένα μεγάλο πάρτι απόψε. 108 00:08:21,376 --> 00:08:22,668 Μπορώ να έρθω. 109 00:08:22,751 --> 00:08:24,334 Πάμε μαζί. Να της κάνουμε έκπληξη. 110 00:08:25,168 --> 00:08:26,251 Ξέρεις… 111 00:08:27,376 --> 00:08:30,918 δεν νομίζω ότι αυτό θα πάει όπως εμείς θα θέλαμε. 112 00:08:32,084 --> 00:08:33,959 Ο αδερφός σου θα τρέξει στίβο. 113 00:08:34,043 --> 00:08:36,668 Όπως έκανες κι εσύ. Ακολουθεί τα βήματά σου, 114 00:08:36,751 --> 00:08:38,501 όσο μπορεί. 115 00:08:38,584 --> 00:08:40,793 -Θες να τρέξεις στίβο; -Φυσικά και θέλει. 116 00:08:40,876 --> 00:08:41,709 Ωραία. 117 00:08:41,793 --> 00:08:43,876 Νόμιζα ότι ήθελες να παίξεις στο θεατρικό. 118 00:08:43,959 --> 00:08:45,584 Μπορεί να κάνει και τα δύο. 119 00:08:45,668 --> 00:08:46,959 Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν. 120 00:08:47,043 --> 00:08:50,376 Παίρνει τη σκυτάλη. Είναι η κληρονομιά σου. 121 00:08:51,043 --> 00:08:52,793 Μην ανησυχείς για την κληρονομιά μου. 122 00:08:53,709 --> 00:08:54,876 Η δική μου τελείωσε. 123 00:08:54,959 --> 00:08:59,584 Και η εμπειρία σου στο λύκειο θα έπρεπε να είναι όλη δική σου. 124 00:09:00,626 --> 00:09:02,251 Πάω να πάρω λίγο καφέ ακόμα. 125 00:09:02,334 --> 00:09:03,543 Τι είναι αυτό; Ντεκαφεϊνέ; 126 00:09:06,084 --> 00:09:08,459 Έχει πιει πολύ καφέ σήμερα. 127 00:09:09,543 --> 00:09:10,376 Ξενύχτησε. 128 00:09:11,209 --> 00:09:12,126 Κι άλλο ξενύχτι. 129 00:09:14,959 --> 00:09:17,126 Διάλεξαν θέμα για τον χορό. 130 00:09:19,043 --> 00:09:21,001 Έρωτας στο Παρίσι. 131 00:09:22,418 --> 00:09:24,293 Έρωτας στο Παρίσι. 132 00:09:24,376 --> 00:09:25,751 Ουί. 133 00:09:25,834 --> 00:09:29,709 Θα ήταν τέλειο αν φτιάξουν 134 00:09:29,793 --> 00:09:32,584 το γυμναστήριο να μοιάζει με το Λούβρο. 135 00:09:32,668 --> 00:09:34,751 Αλλά επειδή τους ξέρω, υποθέτω… 136 00:09:34,834 --> 00:09:37,209 -Φωτάκια, πύργος του Άιφελ. -Ναι. 137 00:09:40,834 --> 00:09:43,251 Η κληρονομιά είναι σημαντική. Αυτό λέω. 138 00:09:43,334 --> 00:09:46,168 Ο πατέρας σου κατέστρεψε το όνομα Κάρτερ κι εσύ το διόρθωσες. 139 00:09:46,251 --> 00:09:47,584 -Ολομόναχος… -Ιλόνκα. 140 00:09:47,668 --> 00:09:48,959 Έλα να πεις γεια. 141 00:09:50,626 --> 00:09:53,626 Η καινούρια που σας έλεγα. 142 00:09:53,709 --> 00:09:55,376 Πανέξυπνη. Φοβερή μαθήτρια. 143 00:09:55,459 --> 00:09:57,543 Αλλά απαίσιος διαρρήκτης. 144 00:09:58,293 --> 00:10:00,876 Με λένε Ιλόνκα. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 145 00:10:00,959 --> 00:10:04,001 Η μαμά μου, η Σαμάνθα, ο αδερφός μου, 146 00:10:04,084 --> 00:10:05,418 ο Μόργκαν και η Κάθριν. 147 00:10:05,501 --> 00:10:07,709 Ο Κέβιν μου έχει πει πολλά για σας. 148 00:10:07,793 --> 00:10:10,126 Μου είπε ότι ο μικρός του αδερφός είναι ολόιδιος, 149 00:10:10,209 --> 00:10:11,501 και έτσι είναι, Μόργκαν. 150 00:10:11,584 --> 00:10:14,418 Και η αδερφή σου είναι πολύ πιο όμορφη… 151 00:10:15,043 --> 00:10:18,168 Συγγνώμη, Κεβ, εσύ ήσουν ο άτυχος στο… 152 00:10:23,084 --> 00:10:24,334 Όχι. 153 00:10:25,168 --> 00:10:26,584 Είμαι τόσο χαζή. 154 00:10:27,209 --> 00:10:29,084 Είσαι η κοπέλα του Κέβιν, προφανώς. 155 00:10:29,168 --> 00:10:32,043 Όχι. Κι εγώ το ίδιο θα σκεφτόμουν. 156 00:10:32,126 --> 00:10:33,876 -Μέρα Οικογένειας. -Δεν ήθελα να πω 157 00:10:33,959 --> 00:10:36,418 ότι φαίνεσαι συγγενής… Θα σταματήσω. 158 00:10:36,501 --> 00:10:39,251 Χάρηκα που σας γνώρισα. Πάω να τσιμπήσω κάτι. 159 00:10:39,334 --> 00:10:41,709 -Δεν χρειάζεται να… -Εντάξει. Τα λέμε μετά. 160 00:10:46,709 --> 00:10:48,043 Θεέ μου. Ναι. 161 00:10:48,709 --> 00:10:50,043 Από εκεί είναι. 162 00:10:51,709 --> 00:10:53,418 -Γεια σου, γλυκιά μου. -Γεια. 163 00:10:54,543 --> 00:10:55,918 Συγγνώμη που άργησα. 164 00:10:56,001 --> 00:11:00,168 Μιλούσα με την Άνια. Η συγκάτοικός σου με συνόδεψε. 165 00:11:00,251 --> 00:11:03,043 Είναι ξεκαρδιστική. Καιρό είχα να γελάσω τόσο. 166 00:11:07,501 --> 00:11:09,793 Θέλω να σου δείξω το αγαπημένο μου μέρος εδώ. 167 00:11:09,876 --> 00:11:11,168 Θες να το δεις; 168 00:11:11,251 --> 00:11:13,126 Φυσικά και θέλω. Ναι. 169 00:11:13,709 --> 00:11:15,084 Χάρηκα που τα είπαμε. 170 00:11:16,209 --> 00:11:17,709 Θα έρθεις, έτσι; 171 00:11:19,918 --> 00:11:21,084 292.13. 172 00:11:23,418 --> 00:11:25,334 292.13. 173 00:11:25,959 --> 00:11:26,918 Σωστά. 174 00:11:28,751 --> 00:11:30,543 Γεωγραφικό μήκος ή πλάτος ίσως; 175 00:11:30,626 --> 00:11:32,834 Το μήκος φτάνει ως το 180. 176 00:11:32,918 --> 00:11:34,418 Το γεωγραφικό πλάτος ως το 90. 177 00:11:36,626 --> 00:11:37,584 Είσαι καλά; 178 00:11:37,668 --> 00:11:39,834 Γιατί δεν είμαι σίγουρος. 179 00:11:41,668 --> 00:11:43,334 Ο χρόνος είναι περίεργος εδώ. 180 00:11:43,418 --> 00:11:44,751 Είχα έναν συγκάτοικο. 181 00:11:45,626 --> 00:11:50,001 Ορκιζόταν ότι τα ρολόγια πήγαιναν πιο αργά εδώ από έξω. 182 00:11:51,751 --> 00:11:52,668 Την έπιασα… 183 00:11:54,251 --> 00:11:55,626 να πηγαινοέρχεται μια μέρα. 184 00:11:56,626 --> 00:11:59,959 Ρολόι στο ένα χέρι, επιτοίχια ρολόγια έξω στο δάσος. 185 00:12:00,043 --> 00:12:00,918 Ήταν παράξενο. 186 00:12:02,418 --> 00:12:06,334 Παρασύρεσαι όταν έχεις κάτι στο μυαλό σου. 187 00:12:06,418 --> 00:12:07,876 Μπορεί να το ξεπεράσει. 188 00:12:09,668 --> 00:12:11,626 Μην ανησυχείς, λοιπόν. 189 00:12:11,709 --> 00:12:13,418 Και γιατί το λες αυτό; 190 00:12:15,334 --> 00:12:16,959 Γιατί φροντίζουμε η μία την άλλη. 191 00:12:25,834 --> 00:12:26,876 Περάστε. 192 00:12:31,459 --> 00:12:32,418 Παράδοση. 193 00:12:32,501 --> 00:12:33,543 Κι άλλη αρκούδα. 194 00:12:33,626 --> 00:12:35,751 Κάναμε έναν πλήρη κύκλο. Ξανά αρκούδες. 195 00:12:36,918 --> 00:12:38,918 Βάλ' το με τα υπόλοιπα. 196 00:12:40,334 --> 00:12:44,001 Δεν χρειάζεται να κρύβεσαι εδώ τη Μέρα Οικογένειας. 197 00:12:44,959 --> 00:12:46,626 Είναι κι άλλοι κάτω. Έχουν πλάκα. 198 00:12:46,709 --> 00:12:51,376 Σίγουρα θα τους άρεσε να σε βάλουν στο οικογενειακό κάδρο. 199 00:12:52,709 --> 00:12:55,126 -Όχι, ευχαριστώ. -Τι άλλο πήρες; 200 00:12:56,168 --> 00:12:59,668 Πολλά ωραία σαπούνια. 201 00:12:59,751 --> 00:13:04,043 Μάλλον είναι στην Ιταλία, αν μαντέψω από αυτά τα σαπούνια. 202 00:13:04,126 --> 00:13:08,543 Βάζουν τέτοια στο τροχόσπιτό της όταν ξεκινάει μια ταινία. 203 00:13:08,626 --> 00:13:11,084 Θα πήρε πολλά σαπούνια. 204 00:13:11,793 --> 00:13:13,626 Θέλεις σαπουνάκια; 205 00:13:15,209 --> 00:13:16,459 Ναι, θέλω. 206 00:13:18,126 --> 00:13:20,626 Άκου. Συγγνώμη. 207 00:13:20,709 --> 00:13:22,084 Είναι χάλια, αλλά… 208 00:13:23,918 --> 00:13:25,584 Κοίτα, το ότι λείπουν οι γονείς σου, 209 00:13:25,668 --> 00:13:28,584 δεν σημαίνει ότι δεν έχεις οικογένεια. 210 00:13:30,084 --> 00:13:31,668 Εδώ είσαι οικογένεια… 211 00:13:31,751 --> 00:13:33,459 είτε το συνειδητοποιείς είτε όχι. 212 00:13:35,334 --> 00:13:37,876 Είναι πανέμορφα. Της τα δίνουν δωρεάν; 213 00:13:37,959 --> 00:13:39,959 Έπρεπε να γίνω σταρ του σινεμά. 214 00:13:40,043 --> 00:13:41,584 Να κρατήσω το λεμόνι και λάιμ; 215 00:13:42,293 --> 00:13:43,334 Ελεύθερα. 216 00:13:47,126 --> 00:13:50,293 Ο προπάππους μου εφηύρε το υγρό σαπούνι. 217 00:13:50,376 --> 00:13:52,293 -Αλήθεια; -Ναι, το 1865. 218 00:13:52,876 --> 00:13:57,668 Ήταν ο πρώτος που έβαλε φοινικέλαιο και ελαιόλαδο σε υγρό σαπούνι. 219 00:13:57,751 --> 00:13:59,876 Επινόησε ακόμα και τον όρο "Palmolive". 220 00:14:00,584 --> 00:14:01,959 Αλλά κάποιος έκλεψε την ιδέα. 221 00:14:02,043 --> 00:14:04,084 Αυτό είναι εκπληκτικό. 222 00:14:04,668 --> 00:14:08,001 Τόσο φοβερό που δεν πιστεύω λέξη. 223 00:14:09,793 --> 00:14:11,959 Θεέ μου. Μυρίζουν τέλεια. 224 00:14:28,251 --> 00:14:29,126 Τρις; 225 00:14:30,251 --> 00:14:31,834 Είσαι ξύπνια; 226 00:14:31,918 --> 00:14:33,126 Η πλοκή μπερδεύεται. 227 00:14:33,209 --> 00:14:35,751 Είχα μια ιδέα για τον Φρίντομ Τζακ και την Πόπι Κορν. 228 00:14:41,251 --> 00:14:42,126 Τρίσταν; 229 00:14:50,626 --> 00:14:51,459 Τρίσταν. 230 00:14:55,918 --> 00:14:57,459 Τρις; 231 00:15:50,376 --> 00:15:52,126 Νόμιζα ότι βελτιωνόταν. 232 00:15:54,084 --> 00:15:57,584 Θα διακοσμούσα τη δική της πλευρά στο δωμάτιο πριν γυρίσει. 233 00:16:38,334 --> 00:16:39,543 Παίρνετε τα σεντόνια; 234 00:16:41,793 --> 00:16:45,126 Τα πλένετε και κάποιος κοιμάται πάνω τους μετά 235 00:16:45,209 --> 00:16:48,001 ή τα πετάτε… 236 00:16:49,043 --> 00:16:50,876 τώρα που έφυγε κι αυτά είναι καινούργια; 237 00:16:51,709 --> 00:16:54,626 Όταν ήρθαμε στον κόσμο, δεν φέραμε τίποτα μαζί μας. 238 00:16:55,959 --> 00:16:58,834 Δεν θα πάρουμε τίποτα όταν φύγουμε. 239 00:17:01,418 --> 00:17:02,959 Τα μαξιλάρια, όμως. 240 00:17:04,751 --> 00:17:05,668 Είναι καλά. 241 00:17:06,793 --> 00:17:09,959 Είναι πολύ καλά. Η γιατρός έκανε καλά που τα διάλεξε. 242 00:17:11,293 --> 00:17:14,501 Ξέρεις, οι αρχαίοι Αιγύπτιοι 243 00:17:15,376 --> 00:17:19,959 σκάλιζαν λίγο ξύλο για να ξεκουράσουν τον αυχένα τους όταν κοιμούνταν. 244 00:17:21,959 --> 00:17:23,084 Το ήξερες; 245 00:17:24,168 --> 00:17:25,876 Δεν το ήξερα. Όχι. 246 00:17:27,209 --> 00:17:29,001 Μπορείς να περάσεις, αν θες. 247 00:17:32,418 --> 00:17:34,834 Ξέρω. Ο κόσμος φοβάται αυτά τα δωμάτια. 248 00:17:36,043 --> 00:17:38,334 "Ο κόσμος φοβάται τον θάνατο… 249 00:17:39,251 --> 00:17:41,293 πιο πολύ από τον πόνο. 250 00:17:42,293 --> 00:17:44,418 Είναι παράξενο που φοβούνται τον θάνατο. 251 00:17:47,043 --> 00:17:48,376 Όταν πεθαίνεις… 252 00:17:49,126 --> 00:17:50,834 ο πόνος τελειώνει. 253 00:17:52,418 --> 00:17:54,959 Ναι. Μάλλον είναι φίλος". 254 00:17:57,709 --> 00:17:59,876 Ο Τζιμ Μόρισον το είπε. 255 00:17:59,959 --> 00:18:01,543 Τον ξέρεις; 256 00:18:02,251 --> 00:18:03,084 Τον ξέρω. 257 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Ναι. 258 00:18:06,876 --> 00:18:08,209 Ο μπαμπάς μου άκουγε Doors. 259 00:18:11,293 --> 00:18:12,126 Τους λάτρευε. 260 00:18:21,751 --> 00:18:22,834 Περάστε. 261 00:18:26,459 --> 00:18:27,293 Γεια. 262 00:18:27,376 --> 00:18:29,918 Δεν σ' το σήμερα. 263 00:18:30,793 --> 00:18:32,834 Συγγνώμη για χθες. 264 00:18:32,918 --> 00:18:35,543 -Δεν μου βγήκε σωστά. -Δεν πειράζει. 265 00:18:35,626 --> 00:18:36,584 Εγώ ζητώ συγγνώμη. 266 00:18:36,668 --> 00:18:40,418 Ελπίζω να μην ένιωσε άβολα η κοπέλα σου. 267 00:18:41,418 --> 00:18:42,918 Μπα, το βρήκε αστείο. 268 00:18:43,001 --> 00:18:45,918 Ήθελα να ανοίξει η γη που την είπα αδερφή σου έτσι. 269 00:18:46,668 --> 00:18:47,501 Απλώς… 270 00:18:48,876 --> 00:18:49,834 Όλα καλά. 271 00:18:53,168 --> 00:18:54,293 Δεν ήξερα… 272 00:18:56,334 --> 00:18:59,918 Δεν ξέρω πώς δεν είχα ακούσει ότι είχες… 273 00:19:01,084 --> 00:19:02,376 Ή ίσως μου διέφυγε. 274 00:19:04,293 --> 00:19:06,293 Οι δικοί σου φαίνονται καλοί. 275 00:19:06,376 --> 00:19:07,209 Ναι. 276 00:19:08,876 --> 00:19:10,334 Είναι φοβεροί. 277 00:19:11,126 --> 00:19:12,626 Εκτός από τη μαμά μου… 278 00:19:12,709 --> 00:19:15,126 Είχε θέματα με το ποτό και χειρότερα. 279 00:19:15,876 --> 00:19:19,001 Αλλά είναι φοβεροί. 280 00:19:19,084 --> 00:19:21,626 Εκτός από όταν τσακώνονται και όταν δεν τσακώνονται. 281 00:19:21,709 --> 00:19:24,959 Και εκτός από όταν μιλάνε γι' αυτόν… 282 00:19:25,043 --> 00:19:26,626 τον Κέβιν. 283 00:19:26,709 --> 00:19:28,126 Τι εννοείς; 284 00:19:28,209 --> 00:19:29,793 Εννοώ αυτόν… 285 00:19:31,376 --> 00:19:34,209 τον τύπο για τον οποίο μιλάνε συνέχεια. 286 00:19:35,834 --> 00:19:37,209 Τέλειος γιος. 287 00:19:37,293 --> 00:19:41,334 Τέλειος μαθητής. Τέλειο αγόρι. 288 00:19:43,959 --> 00:19:45,501 Έχω μπει κι εγώ τιμωρία, ξέρεις. 289 00:19:46,959 --> 00:19:49,293 -Καμιά δεκαριά φορές. -Ναι. 290 00:19:49,376 --> 00:19:51,126 Είσαι πραγματικό τέρας, Κέβιν. 291 00:19:53,376 --> 00:19:54,334 Ίσως και να είμαι. 292 00:19:57,168 --> 00:19:58,334 Τι βρήκες; 293 00:19:59,501 --> 00:20:01,251 Ξέρεις, τα λάφυρα, 294 00:20:01,334 --> 00:20:03,334 τη ληστεία, τα κλεμμένα. 295 00:20:03,418 --> 00:20:04,459 Τον φάκελο. 296 00:20:05,043 --> 00:20:05,959 "Τζούλια Τζέιν. 297 00:20:06,043 --> 00:20:09,293 Το κορίτσι που έζησε. Το μυστηριώδες θαύμα του Μπράιτκλιφ". 298 00:20:09,376 --> 00:20:11,793 Τι έμαθες; Τίποτα ενδιαφέρον; 299 00:20:12,709 --> 00:20:13,626 Ίσως. 300 00:20:14,793 --> 00:20:19,751 Δεν υπάρχουν πολλά εδώ και η Στάντον δεν λέει πολλά, αλλά… 301 00:20:20,834 --> 00:20:25,334 Οι συνεδρίες τέχνης της Τζούλια μού κίνησαν το ενδιαφέρον. 302 00:20:27,209 --> 00:20:28,209 Υπάρχει αυτό. 303 00:20:30,959 --> 00:20:31,959 Σωστά. 304 00:20:32,043 --> 00:20:34,418 Αυτό το έχω ξαναδεί σίγουρα στο κτήμα, 305 00:20:34,501 --> 00:20:37,709 αλλά και κάπου αλλού και δεν θυμάμαι ακριβώς. 306 00:20:39,584 --> 00:20:40,501 Κι αυτός ο αριθμός. 307 00:20:44,376 --> 00:20:46,959 "292.13". 308 00:20:47,043 --> 00:20:48,626 -Τι είναι; -Δεν ξέρω. 309 00:20:50,251 --> 00:20:53,376 Όλη μου τη ζωή, είχα μια φωνούλα μέσα μου 310 00:20:53,459 --> 00:20:55,293 που με ωθούσε μπροστά. 311 00:20:55,876 --> 00:20:57,834 Με βοηθούσε στα τεστ, μου έδινε ιδέες. 312 00:20:57,918 --> 00:21:00,376 Με καθοδηγούσε κάθε φορά. 313 00:21:01,084 --> 00:21:02,793 Αυτός ο ψίθυρος. 314 00:21:02,876 --> 00:21:05,084 Εδώ, όμως, δεν ξέρω. Είναι… 315 00:21:05,751 --> 00:21:09,209 Υπάρχει υπερφόρτωση και δεν ξέρω γιατί. 316 00:21:09,293 --> 00:21:11,834 Αυτό το σύμβολο, αυτοί οι αριθμοί… 317 00:21:12,501 --> 00:21:14,959 Δεν ξέρω, μου φαίνονται σημαντικοί. 318 00:21:18,668 --> 00:21:20,376 Ό,τι κι αν είναι αυτές οι φωνές… 319 00:21:21,418 --> 00:21:24,168 ψιθυρίζουν πολύ δυνατά από τότε που ήρθα. 320 00:21:25,709 --> 00:21:27,084 Ακούω πράγματα. 321 00:21:27,168 --> 00:21:28,709 Βλέπω πράγματα. 322 00:21:30,334 --> 00:21:32,668 Οι φωνές που ψιθυρίζουν μου λένε να το κοιτάξω. 323 00:21:34,376 --> 00:21:36,209 Σχεδόν μου ουρλιάζουν. 324 00:21:41,459 --> 00:21:43,168 Δεν σημαίνει ότι πρέπει να τις ακούς. 325 00:21:46,001 --> 00:21:49,709 Έχεις πολλά να επεξεργαστείς. 326 00:21:51,126 --> 00:21:54,376 Και το καταλαβαίνω. Καταλαβαίνω ότι σε τραβάει το θέμα. 327 00:21:54,459 --> 00:21:56,459 Έχεις κάτι άλλο να εστιάσεις. 328 00:21:56,543 --> 00:21:58,001 Εκτός από… 329 00:21:59,084 --> 00:22:00,251 Εκτός από τι; 330 00:22:04,209 --> 00:22:05,168 Ξέχνα το. 331 00:22:06,459 --> 00:22:07,376 Κοίτα… 332 00:22:08,668 --> 00:22:12,168 Ελπίζω να βρεις αυτό που ψάχνεις. 333 00:22:15,168 --> 00:22:17,459 Ίσως, τότε, οι φωνές σε αφήσουν ήσυχη. 334 00:23:03,001 --> 00:23:06,293 Αυτό ήταν, για ένα κλάσμα του δευτερολέπτου. 335 00:23:06,376 --> 00:23:10,793 Κοίταξα τα σεντόνια. Ήταν κρύα. Τα σεντόνια ανέγγιχτα. 336 00:23:10,876 --> 00:23:16,043 Δεν ξέρω αν ήταν της φαντασίας μου. 337 00:23:22,793 --> 00:23:24,668 -Τι λέτε, λοιπόν; -Όχι. 338 00:23:25,834 --> 00:23:28,626 Το καταλαβαίνω, αλλά… 339 00:23:29,626 --> 00:23:32,543 -Όχι. -Όχι. Δεν νομίζω. 340 00:23:32,626 --> 00:23:33,459 Νομίζω, ναι. 341 00:23:33,543 --> 00:23:36,376 Μπορεί να πέρασε να σου πει ότι είναι καλά. 342 00:23:36,459 --> 00:23:40,918 Και με όλες τις δυνάμεις και την ενέργειά της 343 00:23:41,001 --> 00:23:43,668 αποφάσισε να κάτσει στο κρεβάτι για μια στιγμή; 344 00:23:43,751 --> 00:23:47,918 Ίσως ήρθε από τον παράδεισο για να πει "Γεια. Είμαι καλά". 345 00:23:48,001 --> 00:23:48,959 Παράδεισος. Κόλαση. 346 00:23:49,043 --> 00:23:51,834 Ο κόσμος είναι πολύχρωμος. 347 00:23:51,918 --> 00:23:54,084 Γιατί θες να τον κάνεις τόσο ασπρόμαυρο; 348 00:23:54,168 --> 00:23:55,709 -Άνια, έλα τώρα. -Με συγχωρείς. 349 00:23:55,793 --> 00:23:57,918 Θα ψηφίσεις ναι ή άκουσα λάθος; 350 00:23:58,001 --> 00:23:59,709 Τα σημάδια είναι σημάδια. 351 00:23:59,793 --> 00:24:02,501 Η Τρίσταν δεν θα τα περνούσε όλα αυτά… 352 00:24:04,084 --> 00:24:06,501 για να είναι αόριστη και για μια στιγμή. 353 00:24:07,418 --> 00:24:09,918 Το υπόσχομαι, όταν φύγω… 354 00:24:10,001 --> 00:24:12,959 αν γυρίσω 355 00:24:13,043 --> 00:24:14,626 και σας πω κάτι… 356 00:24:15,959 --> 00:24:17,626 θα το πω ξεκάθαρα. 357 00:24:18,793 --> 00:24:20,251 Και θα είναι κάτι χειροπιαστό. 358 00:24:20,334 --> 00:24:22,293 Κάτι που θα αγγίζετε. 359 00:24:22,376 --> 00:24:24,876 Κάτι που θα δείχνετε ο ένας στον άλλον. 360 00:24:24,959 --> 00:24:27,793 Κάτι που να μπορείτε να επαληθεύσετε. 361 00:24:30,251 --> 00:24:32,043 Όχι τρομακτικές μαλακίες. 362 00:24:33,626 --> 00:24:37,043 Όχι σαν παρενέργεια της αγωγής σας. 363 00:24:40,043 --> 00:24:41,043 Συμφωνούμε όλοι; 364 00:24:42,751 --> 00:24:43,751 Δεν είναι σημάδι. 365 00:24:47,334 --> 00:24:49,668 Όχι. Δεν είναι σημάδι. 366 00:24:49,751 --> 00:24:50,668 Όχι. 367 00:24:52,001 --> 00:24:52,959 Συνεχίζουμε. 368 00:24:53,834 --> 00:24:54,959 Κανείς άλλος; 369 00:24:55,043 --> 00:24:56,793 Ή πάμε στο αποψινό φάντασμα; 370 00:24:58,668 --> 00:25:00,584 Ας φτιάξουμε ένα φάντασμα. 371 00:25:00,668 --> 00:25:01,959 Ποιος θα πει; 372 00:25:02,043 --> 00:25:03,251 Εγώ. 373 00:25:03,334 --> 00:25:06,459 Είναι στη μέση… 374 00:25:07,418 --> 00:25:11,376 ή και λίγο παραπάνω, αλλά θα ήθελα να δοκιμάσω. 375 00:25:11,459 --> 00:25:12,793 Ας ακούσουμε, λοιπόν. 376 00:25:18,876 --> 00:25:20,043 Ας ακούσουμε. 377 00:25:20,126 --> 00:25:21,126 Στους πριν… 378 00:25:22,126 --> 00:25:23,376 και στους μετά. 379 00:25:23,459 --> 00:25:24,751 Σ' εμάς εδώ… 380 00:25:25,376 --> 00:25:26,501 και σ' όσους πέρασαν. 381 00:25:27,084 --> 00:25:28,543 "Στους πριν 382 00:25:28,626 --> 00:25:32,126 και στους μετά. Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν". 383 00:25:32,209 --> 00:25:33,543 Ορατοί ή αόρατοι… 384 00:25:34,668 --> 00:25:36,334 εδώ, αλλά όχι εδώ. 385 00:25:36,418 --> 00:25:37,709 "Ορατοί ή αόρατοι, 386 00:25:37,793 --> 00:25:39,293 εδώ, αλλά όχι εδώ". 387 00:25:40,251 --> 00:25:41,084 Οπουδήποτε. 388 00:25:49,709 --> 00:25:51,251 Ο Ντάστι ήταν τέλειος. 389 00:25:55,584 --> 00:25:56,793 Εντελώς… 390 00:25:57,793 --> 00:25:58,709 μα εντελώς… 391 00:26:00,876 --> 00:26:01,793 θεότρελος. 392 00:26:04,209 --> 00:26:05,376 Ή ίσως και όχι. 393 00:26:06,751 --> 00:26:08,251 Αυτό θα το ονομάσω… 394 00:26:10,959 --> 00:26:12,293 "Διαβολική καρδιά". 395 00:26:13,126 --> 00:26:15,126 ΛΥΚΕΙΟ ΡΟΥΖΒΕΛΤ 396 00:26:15,209 --> 00:26:18,959 Είναι μεταξύ πέμπτης και έκτης ώρας στο Λύκειο Ρούζβελτ. 397 00:26:19,043 --> 00:26:20,751 Η κοιλιά. 398 00:26:20,834 --> 00:26:24,459 Είναι τα πιο δύσκολα πέντε λεπτά της ημέρας. 399 00:26:24,543 --> 00:26:27,709 Είσαι τόσο κοντά στην ελευθερία. 400 00:26:27,793 --> 00:26:29,001 Αλλά πρώτα… 401 00:26:29,918 --> 00:26:33,959 άλλα 50 λεπτά βασανιστηρίων. 402 00:26:36,126 --> 00:26:41,584 Ο Ντάστι Σέιν, τελειόφοιτος λυκείου, είναι μάλλον τέλειος. 403 00:26:41,668 --> 00:26:43,126 Απολύτως φυσιολογικός. 404 00:26:43,209 --> 00:26:45,793 Θέλω να πω, μέτριος. 405 00:26:45,876 --> 00:26:50,001 Καλοί βαθμοί, αλλά όχι τόσο ώστε να τραβάει την προσοχή. 406 00:26:50,084 --> 00:26:52,084 Αθλητικός, αλλά αναπληρωματικός. 407 00:26:52,168 --> 00:26:55,251 Ο κόσμος τον θεωρεί καλό, αλλά μέχρι εκεί. 408 00:26:55,334 --> 00:26:57,084 Δεν ξέρω πολλά. 409 00:26:57,168 --> 00:26:59,918 Ποτέ δεν έμπλεκε, αλλά ποτέ δεν προσφερόταν. 410 00:27:00,001 --> 00:27:01,584 Κάτω το κεφάλι, ήσυχος. 411 00:27:01,668 --> 00:27:04,251 Μυστήριο, για να είμαι ειλικρινής. 412 00:27:04,334 --> 00:27:06,543 Δεν τον προσέχουν πολλοί. 413 00:27:06,626 --> 00:27:09,668 Οι γονείς σου θα σε αφήσουν μόνη σου το σαββατοκύριακο; 414 00:27:09,751 --> 00:27:12,251 -Στάσου. Ποιος σου το είπε αυτό; -Η Σίλα. 415 00:27:12,334 --> 00:27:16,126 Δεν θα κάνω πάρτι. 416 00:27:16,209 --> 00:27:20,043 Νάνσι, αν λείπουν οι γονείς σου, πρέπει να κάνεις πάρτι. 417 00:27:20,126 --> 00:27:21,001 Τι έχεις πάθει; 418 00:27:21,084 --> 00:27:23,209 Θα είναι στο Βέγκας όλο το σαββατοκύριακο. 419 00:27:23,293 --> 00:27:25,918 Γιατί δεν κάνουμε κοιμόμαστε μαζί αύριο; 420 00:27:26,001 --> 00:27:27,209 Τίποτα απόψε; 421 00:27:27,293 --> 00:27:29,626 Όλο το σπίτι δικό σου; 422 00:27:30,418 --> 00:27:34,126 Θα κάνω μπάνιο και θα δω τηλεόραση. 423 00:27:35,084 --> 00:27:36,418 Ανυπομονώ. 424 00:27:36,501 --> 00:27:37,501 Εντάξει, γιαγιά. 425 00:27:37,584 --> 00:27:39,251 Καλά να περάσεις. Τα λέμε μετά. 426 00:27:41,209 --> 00:27:43,293 Αυτό είναι το θέμα. 427 00:27:43,376 --> 00:27:45,793 Κανείς δεν ξέρει πολλά γι' αυτόν. 428 00:27:45,876 --> 00:27:47,584 Νομίζουν ότι τον ξέρουν. 429 00:28:10,084 --> 00:28:11,168 Για παράδειγμα… 430 00:28:12,168 --> 00:28:15,209 κανείς δεν ξέρει ότι ο Ντάστι μένει μόνος με τη μητέρα του. 431 00:28:16,251 --> 00:28:18,668 Πριν λίγα χρόνια, άρχισε να χάνει το μυαλό της. 432 00:28:19,751 --> 00:28:21,459 Δεν μιλάει πια. 433 00:28:23,668 --> 00:28:27,126 Αλλά πάντα ακούει. 434 00:28:50,209 --> 00:28:53,126 Αν ο Ντάστι θέλει να διασχίσει την πόλη ένα βράδυ καθημερινής, 435 00:28:53,209 --> 00:28:57,043 για να δει μια κοπέλα που έχει όλο το σπίτι δικό της… 436 00:29:01,501 --> 00:29:03,459 αυτό ακριβώς θα κάνει. 437 00:31:48,084 --> 00:31:50,001 Άντε πάλι με τη χαμογελαστή φατσούλα. 438 00:31:51,001 --> 00:31:53,334 -Τι; -Είπες για έναν δολοφόνο πριν έναν μήνα. 439 00:31:53,418 --> 00:31:55,084 Ζωγράφιζε φατσούλες με αίμα. 440 00:31:55,168 --> 00:31:57,168 -Θυμάσαι; -Το είχα ξεχάσει αυτό. 441 00:31:57,251 --> 00:31:58,584 Εντάξει, είναι… 442 00:31:59,959 --> 00:32:01,251 Είναι σαν ένα Χ, 443 00:32:01,334 --> 00:32:03,793 με γεμάτο το πάνω μέρος. 444 00:32:03,876 --> 00:32:05,626 Ή σαν κλεψύδρα. 445 00:32:06,668 --> 00:32:07,751 Λίγο καλύτερα. 446 00:32:07,834 --> 00:32:08,668 Μα αυτό είναι… 447 00:32:12,043 --> 00:32:12,876 Συγγνώμη. 448 00:32:14,001 --> 00:32:15,126 Συνέχισε. 449 00:32:17,126 --> 00:32:20,168 Το αμάξι στρίβει σ' έναν παλιό, εγκαταλελειμμένο δρόμο. 450 00:32:43,501 --> 00:32:46,043 Δεν ήταν η πρώτη φορά που σκότωνε ο Ντάστι. 451 00:32:55,959 --> 00:32:57,459 Ούτε και η τελευταία. 452 00:33:17,418 --> 00:33:18,668 Πέρασα ωραία. 453 00:33:21,459 --> 00:33:22,668 Νομίζω ότι τα πήγα καλά. 454 00:33:24,959 --> 00:33:26,668 Ελπίζω να είσαι περήφανη. 455 00:33:28,709 --> 00:33:33,126 Τώρα, άσε με ήσυχο. 456 00:33:38,376 --> 00:33:40,876 Πες τους να με αφήσουν ήσυχο. 457 00:34:05,043 --> 00:34:06,126 Καληνύχτα. 458 00:34:10,793 --> 00:34:11,876 Σε όλους σας. 459 00:34:16,001 --> 00:34:17,209 Συγγνώμη. 460 00:34:20,876 --> 00:34:22,084 Δεν σας ακούω. 461 00:34:24,959 --> 00:34:26,084 Κανείς δεν μπορεί. 462 00:34:31,001 --> 00:34:32,668 Τις βλέπει κάθε βράδυ. 463 00:34:34,126 --> 00:34:35,334 Και οι καινούργιες… 464 00:34:36,751 --> 00:34:38,251 κλαίνε πολύ… 465 00:34:39,959 --> 00:34:42,668 και ουρλιάζουν πολύ. 466 00:34:43,209 --> 00:34:46,084 Αλλά μόλις πεθάνουν, μετά από λίγο, καταλαβαίνουν τους κανόνες. 467 00:34:46,584 --> 00:34:48,209 Και δεν χάνουν τον χρόνο τους. 468 00:34:50,084 --> 00:34:51,793 Αλλά οι μεγαλύτερες… 469 00:34:52,709 --> 00:34:55,126 απλώς κοιτάνε. 470 00:34:55,793 --> 00:34:56,959 Απλώς τον κοιτάνε. 471 00:34:58,709 --> 00:35:00,251 Ίσως αυτό είναι χειρότερο… 472 00:35:01,793 --> 00:35:03,334 γιατί έτσι είναι η κόλαση. 473 00:35:04,334 --> 00:35:05,959 Τα βλέμματα που ξέρουν. 474 00:35:07,334 --> 00:35:10,584 Όχι λάβα ή θειάφι. 475 00:35:13,709 --> 00:35:15,459 Η κόλαση είναι να το ξέρουν όλοι. 476 00:35:16,293 --> 00:35:18,543 Δεν καταλαβαίνω πού είναι. 477 00:35:18,626 --> 00:35:21,793 Είπε ότι θα ερχόταν να με πάρει το πρωί για το σχολείο. 478 00:35:21,876 --> 00:35:25,293 Αν είχε αλλάξει σχέδια, εντάξει, αλλά περίεργο. 479 00:35:27,251 --> 00:35:30,459 Περίμενα μέχρι τελευταία στιγμή για να δω αν θα εμφανιζόταν 480 00:35:30,543 --> 00:35:33,668 και τελικά αναγκάστηκα να έρθω με τα πόδια. 481 00:35:33,751 --> 00:35:39,334 Κι άργησα 15 δευτερόλεπτα στα οικονομικά κι ο κύριος Χόλι μού έκανε τη ζωή δύσκολη. 482 00:35:40,959 --> 00:35:42,126 Πολύ εκνευριστικό. 483 00:35:43,251 --> 00:35:44,251 Ναι. 484 00:35:49,793 --> 00:35:51,334 Είναι περίεργο. 485 00:35:54,043 --> 00:35:55,834 Δεν έχεις δει τη Νάνσι σήμερα, έτσι; 486 00:35:58,209 --> 00:35:59,543 Δεν νομίζω. 487 00:36:01,584 --> 00:36:03,876 Ίσως να σε έστησε. Όλοι το κάνουν. 488 00:36:05,126 --> 00:36:06,376 Όχι η Νάνσι. 489 00:36:06,459 --> 00:36:08,293 Η Νάνσι δεν το κάνει ποτέ. 490 00:36:09,168 --> 00:36:10,501 Ούτε στο γυμνάσιο το έκανε. 491 00:36:11,834 --> 00:36:13,001 Ίσως αρρώστησε. 492 00:36:16,293 --> 00:36:17,543 Ελπίζω να είναι καλά. 493 00:36:20,001 --> 00:36:21,751 Κοίτα, εγώ… 494 00:36:22,751 --> 00:36:27,751 Συγγνώμη, κάθομαι εδώ όλη τη χρονιά και δεν σου έχω μιλήσει ποτέ 495 00:36:27,834 --> 00:36:30,543 και τώρα με έπιασε λογοδιάρροια. 496 00:36:33,959 --> 00:36:35,293 Είσαι καλός ακροατής. 497 00:36:36,043 --> 00:36:37,043 Προσπαθώ. 498 00:36:38,126 --> 00:36:39,668 Αυτό είναι το θέμα εδώ. 499 00:36:40,543 --> 00:36:42,418 Κανείς δεν ακούει ποτέ. 500 00:36:45,376 --> 00:36:46,376 Είμαι η Σίλα. 501 00:36:49,168 --> 00:36:50,668 Μετακόμισα εδώ το καλοκαίρι. 502 00:36:51,168 --> 00:36:54,293 Δεν ξέρω λακρός και δεν πάω για ψώνια, 503 00:36:55,043 --> 00:36:56,793 αλλά παίζω καλό πιάνο 504 00:36:56,876 --> 00:36:59,876 και λατρεύω τις ταινίες με εξωγήινους. 505 00:37:04,293 --> 00:37:05,668 Μην το κάνεις αυτό, Σίλα. 506 00:37:05,751 --> 00:37:07,626 Μην ξεγελιέσαι από σκυθρωπούς τύπους. 507 00:37:07,709 --> 00:37:09,584 Σκέφτεται με το πράμα της. 508 00:37:09,668 --> 00:37:12,626 -Συγγνώμη, το ποιο; -Στα κορίτσια αρέσει ο Ντάστι. 509 00:37:12,709 --> 00:37:15,376 Και στα αγόρια. Ίσως και στις δασκάλες. 510 00:37:15,459 --> 00:37:16,418 Είναι… 511 00:37:17,168 --> 00:37:18,626 Είναι πρόβλημα. 512 00:37:18,709 --> 00:37:20,751 Απαίσιο. Μισό λεπτό, άντε στον διάολο. 513 00:37:20,834 --> 00:37:24,543 Αλλά όλοι συμπαθούν τον Ντάστι κι αυτό είναι πρόβλημα. 514 00:37:26,293 --> 00:37:28,168 Γιατί ξέρει, έτσι δεν είναι; 515 00:37:28,918 --> 00:37:30,501 Τι θα τους συμβεί; 516 00:37:33,459 --> 00:37:34,834 Ήταν ένα μέρος… 517 00:37:36,001 --> 00:37:39,834 νότια της πόλης που είχε ωραία μπέργκερ και μιλκσέικ. 518 00:37:39,918 --> 00:37:42,459 Υπήρχε κι ένα σημείο βόρεια της πόλης, 519 00:37:42,543 --> 00:37:46,459 όπου μπορούσες να παρκάρεις για λίγες ώρες, ανενόχλητος, 520 00:37:46,543 --> 00:37:51,293 με υπέροχη θέα την πόλη, τουλάχιστον μέχρι να θολώσει το γυαλί. 521 00:37:51,376 --> 00:37:54,043 Η Σίλα οδηγούσε βόρεια. 522 00:37:54,126 --> 00:37:55,668 Το πράμα της οδηγούσε βόρεια. 523 00:37:55,751 --> 00:37:56,751 Ή μήπως όχι; 524 00:37:56,834 --> 00:38:00,126 Γιατί πήρε μια στροφή που τον αιφνιδίασε πριν το ραντεβού τους. 525 00:38:00,209 --> 00:38:01,376 Πού πάμε; 526 00:38:02,126 --> 00:38:04,751 Απλώς τσεκάρω κάτι. Ή κάποιον. 527 00:38:05,876 --> 00:38:08,834 Πάμε απ' τη Νάνσι να δούμε αν είναι καλά. 528 00:38:09,418 --> 00:38:10,959 Ούτε πέντε λεπτά δεν θα πάρει. 529 00:38:12,168 --> 00:38:13,084 Τι; 530 00:38:14,793 --> 00:38:17,293 Μπορεί να είναι άρρωστη, όπως είπες. 531 00:38:18,959 --> 00:38:21,168 Θα νιώσω καλύτερα αν περάσω. 532 00:38:22,626 --> 00:38:24,584 Κι αν κοιμάται; 533 00:38:25,959 --> 00:38:27,751 Ίσως να ξεκουράζεται, αν είναι άρρωστη. 534 00:38:29,209 --> 00:38:30,751 Οι γονείς της λείπουν. 535 00:38:32,334 --> 00:38:34,501 Αν είναι άρρωστη, ίσως χρειαστεί κάτι, σωστά; 536 00:38:42,126 --> 00:38:43,626 Εκεί μένει; 537 00:38:43,709 --> 00:38:45,251 Ναι. Έλα. 538 00:38:45,751 --> 00:38:47,543 Δεν πειράζει. Θα περιμένω εδώ. 539 00:38:48,334 --> 00:38:50,251 Μην είσαι περίεργος. Έλα να πεις γεια. 540 00:39:22,459 --> 00:39:23,418 Νάνσι; 541 00:39:24,459 --> 00:39:25,668 Ίσως κοιμάται. 542 00:39:32,751 --> 00:39:33,668 Έχω το κλειδί. 543 00:39:35,376 --> 00:39:36,918 Σου είπα, δεν μπορώ. 544 00:39:37,834 --> 00:39:38,709 Τι; 545 00:39:42,459 --> 00:39:44,584 Δεν πιστεύω ότι έπαθε κάτι κακό. 546 00:39:45,668 --> 00:39:46,668 Δεν μπορώ. 547 00:39:48,126 --> 00:39:49,126 Σίγουρα κάνω λάθος. 548 00:39:49,918 --> 00:39:52,834 Αλλά ας το αποδείξουμε, εντάξει; 549 00:39:55,126 --> 00:39:56,043 Νάνσι; 550 00:39:59,376 --> 00:40:00,251 Νάνσι; 551 00:40:04,918 --> 00:40:05,834 Νάνσι; 552 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 Τίποτα; 553 00:40:16,709 --> 00:40:17,543 Τίποτα. 554 00:40:25,501 --> 00:40:26,626 Θα καλέσω την αστυνομία. 555 00:40:28,876 --> 00:40:30,876 -Περίμενε. -Κάτι τρέχει. 556 00:40:31,543 --> 00:40:34,001 Δεν τρέχει τίποτα εδώ. Το σπίτι είναι πεντακάθαρο. 557 00:40:34,084 --> 00:40:36,793 -Δεν υπάρχει λόγος να… -Έχω κακό προαίσθημα. Εντάξει; 558 00:40:39,084 --> 00:40:40,168 Εμπρός; 559 00:40:40,834 --> 00:40:42,126 Χάθηκε η φίλη μου. 560 00:40:46,626 --> 00:40:47,876 Είσαι η κολλητή της; 561 00:40:48,584 --> 00:40:49,459 Ναι. 562 00:40:50,501 --> 00:40:51,501 Και όπως είπα… 563 00:40:52,459 --> 00:40:54,876 κάτι δεν πάει καθόλου καλά εδώ. 564 00:40:56,418 --> 00:40:58,001 Μπορεί να έχει βγει. 565 00:40:59,251 --> 00:41:01,251 Δεν βλέπω κάτι που να υπονοεί… 566 00:41:01,334 --> 00:41:02,293 Όχι. 567 00:41:04,293 --> 00:41:05,834 Είσαι η κολλητή. Ποιος είσαι εσύ; 568 00:41:06,918 --> 00:41:09,501 Ο Ντάστι. Ήμουν με τη Σίλα. 569 00:41:09,584 --> 00:41:10,834 Ξέρεις τη Νάνσι; 570 00:41:11,876 --> 00:41:13,084 Δεν θα το 'λεγα. 571 00:41:13,876 --> 00:41:15,626 Έχεις ξαναδεί αυτό το σύμβολο; 572 00:41:18,084 --> 00:41:18,959 Είμαι… 573 00:41:20,251 --> 00:41:21,084 Όχι. 574 00:41:21,168 --> 00:41:24,251 -Τι εννοείτε; -Σου θυμίζει κάτι; 575 00:41:24,334 --> 00:41:28,126 Το ζωγράφισε στο τετράδιο ή άγγιξες την κάρτα; 576 00:41:28,918 --> 00:41:32,959 -Προσπαθώ να μην αγγίζω τίποτα. -Έξυπνο. 577 00:41:33,626 --> 00:41:35,668 Μην αγγίζεις τίποτα σε τόπο εγκλήματος. 578 00:41:36,876 --> 00:41:38,209 Τόπο εγκλήματος; 579 00:41:40,459 --> 00:41:41,584 Πήραμε στο Λας Βέγκας. 580 00:41:41,668 --> 00:41:43,168 Δεν βρήκαν τους γονείς της. 581 00:41:43,251 --> 00:41:44,751 Θα μας πάρουν όταν τους βρουν. 582 00:41:44,834 --> 00:41:47,168 Ήταν μόνη της εδώ; Συνέβαινε συχνά αυτό; 583 00:41:47,251 --> 00:41:49,084 Ίσως πήγε μαζί τους. 584 00:41:49,709 --> 00:41:51,126 -Δεν πήγε. -Σίγουρα; 585 00:41:52,126 --> 00:41:52,959 Ναι. 586 00:41:53,043 --> 00:41:55,418 Συγγνώμη γι' αυτό, αλλά είναι αργά. 587 00:41:55,501 --> 00:42:00,668 Μένω μόνος με τη μαμά μου και είναι άρρωστη. Πρέπει να φύγω. 588 00:42:00,751 --> 00:42:02,334 Δεν ξαφνιαστήκατε. 589 00:42:02,876 --> 00:42:04,001 Ορίστε; 590 00:42:04,084 --> 00:42:05,543 Για το σύμβολο. 591 00:42:06,209 --> 00:42:09,751 Με ρωτήσατε αν το είχα ξαναδεί, αλλά εσείς πήγατε απευθείας σ' αυτό. 592 00:42:10,459 --> 00:42:11,834 Το έχετε ξαναδεί; 593 00:42:13,168 --> 00:42:14,376 Μπορείς να φύγεις. 594 00:42:14,459 --> 00:42:16,876 Ευχαριστώ που ενδιαφέρθηκες. Αναλαμβάνουμε εμείς. 595 00:42:16,959 --> 00:42:19,001 Λυπάμαι για τη Νάνσι. 596 00:42:20,084 --> 00:42:22,501 Όλα θα πάνε καλά στο τέλος. 597 00:42:24,001 --> 00:42:25,001 Τα λέμε αύριο. 598 00:42:30,126 --> 00:42:31,876 Σ' αρέσουν οι υπολογιστές; 599 00:42:31,959 --> 00:42:35,293 -Αν μ' αρέσουν; Δηλαδή; -Να μιλάς με κόσμο στο ίντερνετ. 600 00:42:35,376 --> 00:42:38,376 AOL, Prodigy, τέτοια πράγματα. 601 00:42:38,459 --> 00:42:41,293 -Έχεις λογαριασμό Αϊνστάιν; -Όχι. 602 00:42:41,376 --> 00:42:42,793 Ξέρεις αν είχε η Νάνσι; 603 00:42:49,418 --> 00:42:50,751 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΪΝΣΤΑΪΝ 604 00:42:50,834 --> 00:42:53,001 LEDZEPPEFAN: ΕΙΧΑ ΔΟΥΛΕΙΑ JESSICA78: ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ; 605 00:43:27,376 --> 00:43:28,418 Σκάστε! 606 00:43:35,668 --> 00:43:37,959 Ντάστι, πρέπει να σου μιλήσω. 607 00:43:41,793 --> 00:43:42,918 Εντάξει. 608 00:43:45,126 --> 00:43:47,251 Ξέρω ότι θα ακουστεί τρελό, αλλά… 609 00:43:48,209 --> 00:43:49,876 δεν νομίζω ότι αγνοείται η Νάνσι. 610 00:43:50,918 --> 00:43:53,501 Δεν νομίζω ότι είναι υπόθεση εξαφάνισης. 611 00:43:54,626 --> 00:43:57,501 Νομίζω ότι είναι υπόθεση φόνου. 612 00:43:58,543 --> 00:43:59,418 Λοιπόν… 613 00:44:00,668 --> 00:44:02,334 -Περίμενε. -Ξέρω, αυτή… 614 00:44:03,209 --> 00:44:04,876 Αυτή η ντετέκτιβ. 615 00:44:04,959 --> 00:44:06,834 Όσο μιλούσε, τόσο το καταλάβαινα. 616 00:44:07,543 --> 00:44:09,751 Έκανε πολύ συγκεκριμένες ερωτήσεις. 617 00:44:10,626 --> 00:44:12,584 Δεν θέλουν να μάθουν για τη Νάνσι. 618 00:44:12,668 --> 00:44:16,001 Όχι. Είχε ήδη κάτι άλλο στο μυαλό της. 619 00:44:17,043 --> 00:44:19,001 Έκανε συγκρίσεις, 620 00:44:19,084 --> 00:44:21,001 έφερνε νέες πληροφορίες στη συζήτηση, 621 00:44:21,084 --> 00:44:24,043 δεν μάζευε απλώς ό,τι υπήρχε. 622 00:44:26,834 --> 00:44:28,168 Δεν γίνεται έτσι. 623 00:44:30,334 --> 00:44:31,376 Εκτός αν… 624 00:44:31,459 --> 00:44:34,084 -Σίλα. -Κάποιος σκότωσε τη Νάνσι. 625 00:44:34,168 --> 00:44:35,459 -Τραβηγμένο. -Η ντετέκτιβ… 626 00:44:35,543 --> 00:44:36,668 δεν θα τον πιάσει. 627 00:44:36,751 --> 00:44:37,918 -Συγγνώμη, αλλά… -Ξέρω. 628 00:44:38,001 --> 00:44:39,126 -Κάνεις εικασίες. -Ναι. 629 00:44:39,209 --> 00:44:41,251 Γι' αυτό θέλω να με βοηθήσεις να το αποδείξω. 630 00:44:52,084 --> 00:44:52,959 Συν… 631 00:44:53,043 --> 00:44:54,626 Όχι. 632 00:44:54,709 --> 00:44:56,543 -Συνεχίζ… -Μην το κάνεις, Κέβιν. 633 00:44:56,626 --> 00:45:00,043 Συνεχίζεται. 634 00:45:00,126 --> 00:45:03,876 Λυπάμαι, αλλά αυτά είχα για απόψε. 635 00:45:04,834 --> 00:45:07,793 Αν θέλετε ν' ακούσετε και τα υπόλοιπα, πρέπει να… 636 00:45:07,876 --> 00:45:08,709 Ναι, ξέρουμε. 637 00:45:08,793 --> 00:45:11,709 -Μείνουμε ζωντανοί λίγο ακόμα. -Μείνουμε ζωντανοί λίγο ακόμα. 638 00:45:11,793 --> 00:45:14,459 -Δεν μ' αρέσει όταν το κάνεις αυτό. -Πετυχαίνει. 639 00:45:15,043 --> 00:45:16,418 Είστε όλοι ακόμα εδώ. 640 00:45:17,543 --> 00:45:18,751 Μέχρι στιγμής. 641 00:45:27,876 --> 00:45:28,751 Τι τρέχει; 642 00:45:28,834 --> 00:45:31,668 -Πήρες το σύμβολό μου. -Δικό σου είναι; 643 00:45:32,501 --> 00:45:33,751 Δεν ήταν της Τζούλια; 644 00:45:39,126 --> 00:45:40,001 Συγγνώμη. 645 00:45:40,084 --> 00:45:42,376 -Όλοι κλέβουμε από κάπου. -Ναι. 646 00:45:43,959 --> 00:45:45,043 Άκου να σου πω. 647 00:45:46,001 --> 00:45:50,209 Σ' ακούω να μιλάς για κόλαση και κάθοδο. 648 00:45:56,126 --> 00:45:57,626 Θυμάμαι πού το έχω δει. 649 00:45:59,626 --> 00:46:02,209 -Γαμώτο. -Το ξέρω. 650 00:46:02,918 --> 00:46:05,543 Δεν μοιάζει με όλα τα άλλα. 651 00:46:05,626 --> 00:46:07,334 Είναι πιο πρόσφατο. 652 00:46:08,043 --> 00:46:09,751 Δεν ανήκει στο αρχικό ασανσέρ, έτσι; 653 00:46:10,751 --> 00:46:12,084 Έτσι νομίζω. 654 00:46:12,959 --> 00:46:15,251 Και γιατί να το βάλουν στον πίνακα του ανελκυστήρα; 655 00:46:16,334 --> 00:46:18,293 Είναι άχρηστο, σωστά; 656 00:46:18,376 --> 00:46:19,334 Γιατί να το κάνουν; 657 00:46:21,293 --> 00:46:22,251 Μόνο μία απάντηση. 658 00:46:24,043 --> 00:46:24,876 Τι; 659 00:46:25,918 --> 00:46:26,834 Δεν είναι. 660 00:46:28,334 --> 00:46:29,959 Άχρηστο, εννοώ. 661 00:46:42,001 --> 00:46:44,209 Ήμουν σίγουρη… 662 00:46:45,209 --> 00:46:46,584 Ένα κουμπί είναι. 663 00:46:47,751 --> 00:46:50,209 Κοίτα, φαίνεται ακόμα και πού έκοψαν το πάνελ. 664 00:46:50,293 --> 00:46:52,251 -Είναι κουμπί, Κέβιν. -Και σκέψου το. 665 00:46:52,334 --> 00:46:55,501 Τα φορεία εδώ μέσα κουβαλάνε πράγματα συνέχεια. 666 00:46:55,584 --> 00:46:57,709 Αν είναι μυστικό κουμπί, δεν βγάζει νόημα. 667 00:46:57,793 --> 00:47:00,876 Κάποιος θα πέσει πάνω του, κάποιος θα στηριχτεί πάνω του. 668 00:47:01,959 --> 00:47:04,043 Δεν θα έμενε μυστικό για πολύ. 669 00:47:04,126 --> 00:47:05,293 Συγγνώμη, Ιλόνκα. 670 00:47:05,376 --> 00:47:07,959 -Σίγουρα είναι ωραίο, αλλά… -Έχεις δίκιο. 671 00:47:08,793 --> 00:47:10,334 Θα ενεργοποιούνταν κατά λάθος. 672 00:47:10,959 --> 00:47:12,293 Θες δικλείδα ασφαλείας. 673 00:47:14,709 --> 00:47:16,501 Τα άλλα κουμπιά είναι εντάξει. 674 00:47:18,459 --> 00:47:19,376 Αλήθεια; 675 00:47:20,959 --> 00:47:22,543 Θα προτιμούσα να μην… 676 00:47:31,918 --> 00:47:32,918 Γαμώτο. 677 00:47:33,001 --> 00:47:34,501 Ναι, γαμώτο. 678 00:47:37,043 --> 00:47:38,876 Δεν πρέπει να είμαστε εδώ κάτω. 679 00:47:38,959 --> 00:47:40,834 Στάσου, έχω μια ιδέα. 680 00:47:41,918 --> 00:47:43,876 Μη μας στείλεις στο διαμέρισμα της Στάντον. 681 00:47:43,959 --> 00:47:46,334 Δεν έχω ιδέα πώς να το εξηγήσω αυτό. 682 00:47:47,751 --> 00:47:50,126 Πώς φροντίζεις να μην το πατήσει κανείς κατά λάθος; 683 00:47:51,251 --> 00:47:53,751 Φροντίζεις να μην είναι ένα απλό πάτημα. 684 00:48:00,376 --> 00:48:02,251 Μη. Δεν υπάρχει κάτι κάτω από το νεκροτομείο. 685 00:48:03,168 --> 00:48:04,543 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 686 00:48:10,793 --> 00:48:12,751 Τι διάολο; 687 00:48:21,001 --> 00:48:22,001 Θεέ μου. 688 00:48:24,709 --> 00:48:25,876 Πάμε πάνω. 689 00:48:35,418 --> 00:48:36,709 Μια στιγμή. 690 00:48:36,793 --> 00:48:38,543 Ιλόνκα, πάμε πίσω. 691 00:48:46,668 --> 00:48:47,834 Άσε με να δω. 692 00:48:52,501 --> 00:48:53,709 Να πάρει. 693 00:49:00,793 --> 00:49:02,043 Αμάν. 694 00:49:04,084 --> 00:49:04,918 Τι είναι; 695 00:49:11,418 --> 00:49:15,084 Θεέ μου. 696 00:49:18,418 --> 00:49:21,043 -Κέβιν. Η κλεψύδρα. -Γαμώτο. 697 00:49:21,126 --> 00:49:22,918 -Ιλόνκα. -Κέβιν. 698 00:49:23,001 --> 00:49:24,418 -Ιλόνκα. -Περίμενε. 699 00:49:24,501 --> 00:49:25,834 -Κέβιν. -Ιλόνκα. 700 00:49:37,209 --> 00:49:38,168 Κέβιν? 701 00:50:59,084 --> 00:51:02,043 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου