1
00:00:06,584 --> 00:00:09,793
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:31,459 --> 00:00:32,793
Λες, λοιπόν, ότι…
3
00:00:33,709 --> 00:00:34,918
η ταπετσαρία…
4
00:00:35,709 --> 00:00:37,293
Τα έπιπλα ήταν αλλιώς;
5
00:00:39,293 --> 00:00:40,459
Όλος ο διάδρομος.
6
00:00:42,376 --> 00:00:43,709
Όλα ήταν διαφορετικά.
7
00:00:46,376 --> 00:00:48,334
Παλιά σαν…
8
00:00:49,334 --> 00:00:50,334
Παλιοί πίνακες…
9
00:00:52,293 --> 00:00:53,376
Παλιά έπιπλα…
10
00:00:56,418 --> 00:00:57,876
Δεν υπήρχαν λάμπες, μόνο κεριά.
11
00:01:00,209 --> 00:01:01,918
Ήταν σαν να γύρισα πίσω στον χρόνο.
12
00:01:04,918 --> 00:01:05,959
Και αυτή η γυναίκα…
13
00:01:07,334 --> 00:01:08,459
Αυτό είναι…
14
00:01:09,959 --> 00:01:11,126
Είναι τρελό.
15
00:01:13,293 --> 00:01:14,501
Συγγνώμη, μόλις…
16
00:01:16,168 --> 00:01:18,334
-Με είπες τρελή;
-Όχι.
17
00:01:18,418 --> 00:01:20,168
Όχι εσένα. Δεν…
18
00:01:20,793 --> 00:01:22,084
Εννοούσα αυτό είναι τρελό.
19
00:01:23,251 --> 00:01:26,334
Με τα φάρμακα που παίρνουμε,
βλέπουμε διάφορα. Σωστά;
20
00:01:26,834 --> 00:01:28,793
Δεν είσαι μόνο εσύ.
Συμβαίνει σε όλους μας.
21
00:01:28,876 --> 00:01:30,834
Σου έχει συμβεί πολλές φορές, Κέβιν;
22
00:01:31,334 --> 00:01:34,959
Η αλοπεριδόλη σε κάνει
να βλέπεις και τρομακτικές γριές;
23
00:01:36,834 --> 00:01:37,668
Ξέχνα το.
24
00:01:39,084 --> 00:01:39,918
Πάω για ύπνο.
25
00:01:49,959 --> 00:01:53,251
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΟΦΕΡ ΠΑΪΚ
26
00:04:35,168 --> 00:04:36,001
Χριστέ μου.
27
00:04:36,584 --> 00:04:38,501
Δεν ξυπνάς πάντα έτσι, σωστά;
28
00:04:39,168 --> 00:04:41,751
Αν ήσουν ξυπνητήρι, θα σε χαστούκιζα.
29
00:04:42,793 --> 00:04:44,959
Αυτά μου έφεραν τρελά όνειρα.
30
00:04:45,043 --> 00:04:47,293
Όχι όνειρα.
31
00:04:49,376 --> 00:04:51,876
Μπορείς να δεις κάτι;
32
00:04:51,959 --> 00:04:53,209
Είναι ανάγκη;
33
00:04:54,293 --> 00:04:55,959
Έχεις ξαναδεί αυτό το σύμβολο;
34
00:04:56,043 --> 00:04:57,209
Το είδα χθες στο δάσος
35
00:04:57,293 --> 00:04:59,584
και είμαι σίγουρη
ότι το έχω δει κάπου στο σπίτι.
36
00:04:59,668 --> 00:05:00,834
Όχι. Λυπάμαι.
37
00:05:02,209 --> 00:05:04,543
Ή αυτά; Σου λένε τίποτα αυτά;
38
00:05:04,626 --> 00:05:06,043
29213;
39
00:05:06,126 --> 00:05:07,709
Δεν ξέρω αν με νοιάζει.
40
00:05:07,793 --> 00:05:09,293
Είναι παλιός φάκελος ασθενούς.
41
00:05:09,376 --> 00:05:13,293
Έκρυβε τους αριθμούς
σε πολλές συνεδρίες τέχνης.
42
00:05:14,251 --> 00:05:15,584
Θεέ μου.
43
00:05:16,334 --> 00:05:17,584
Το ήξερα.
44
00:05:18,084 --> 00:05:19,709
Δεν με νοιάζει.
45
00:05:21,043 --> 00:05:21,876
Καλά.
46
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
Συγγνώμη.
47
00:05:23,668 --> 00:05:25,334
Δεν είναι η αγαπημένη μου μέρα.
48
00:05:26,918 --> 00:05:29,043
-Γίνομαι λίγο σκύλα…
-Τις καθημερινές;
49
00:05:30,709 --> 00:05:31,793
Τη Μέρα Οικογένειας.
50
00:05:32,334 --> 00:05:35,043
Σαν ζωολογικός κήπος,
αλλά όλα τα ζώα πεθαίνουν.
51
00:05:36,251 --> 00:05:38,334
Είναι όπως κάθε άλλη μέρα για μένα.
52
00:05:39,376 --> 00:05:40,543
Χωρίς επισκέπτες.
53
00:05:42,876 --> 00:05:44,001
Εσύ;
54
00:05:45,001 --> 00:05:46,376
Θα έρθει ο θετός πατέρας σου;
55
00:05:49,293 --> 00:05:50,126
Ναι.
56
00:05:53,626 --> 00:05:54,876
Λυπάμαι, Άνια.
57
00:05:56,793 --> 00:05:58,251
Πρέπει, όμως, να έρθεις κάτω.
58
00:05:58,751 --> 00:06:02,084
Ο Τιμ είναι καλός, έχει μεγάλη καρδιά
και θα ήθελε να σε γνωρίσει.
59
00:06:03,376 --> 00:06:05,126
-Του είπα για σένα.
-Πλάκα θα είχε.
60
00:06:05,876 --> 00:06:07,668
Του είπες για τη σκύλα συγκάτοικό σου;
61
00:06:08,834 --> 00:06:09,876
Είναι καλό να ξεσπάς.
62
00:06:09,959 --> 00:06:13,209
Του είπα ότι είσαι
ο πιο δυνατός άνθρωπος που ξέρω.
63
00:06:23,334 --> 00:06:25,959
Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά Σου…
64
00:06:26,043 --> 00:06:28,251
Έψαξα αυτό που μου ζήτησες.
65
00:06:28,334 --> 00:06:29,543
Δεν έχω πολλά,
66
00:06:29,626 --> 00:06:32,251
αλλά βρήκα αυτά.
67
00:06:32,334 --> 00:06:33,834
Η βάση στην Οκινάουα.
68
00:06:33,918 --> 00:06:35,043
Πού συναντηθήκατε;
69
00:06:35,126 --> 00:06:36,751
Κοντά στη βάση.
70
00:06:37,626 --> 00:06:39,168
Κι αυτή που σου ζήτησα;
71
00:06:40,043 --> 00:06:41,126
Η τελευταία;
72
00:06:48,251 --> 00:06:49,876
Η τελευταία φωτογραφία του.
73
00:06:49,959 --> 00:06:52,251
Την παραμονή της ενέδρας.
74
00:06:52,834 --> 00:06:56,501
Δεν ξέρω γιατί θέλεις αυτήν τη φωτογραφία.
75
00:06:56,584 --> 00:06:59,209
Υπάρχουν πολύ καλύτερες του πατέρα σου.
76
00:07:00,084 --> 00:07:01,793
Αυτή είναι…
77
00:07:01,876 --> 00:07:03,043
Σημαντική.
78
00:07:03,126 --> 00:07:04,293
Πήρα τη μαμά χθες βράδυ.
79
00:07:04,376 --> 00:07:06,459
Ή μάλλον σήμερα το πρωί στην Ινδία.
80
00:07:07,334 --> 00:07:10,209
Η διαφορά ώρας είναι απίστευτη,
αλλά ακουγόταν χάλια.
81
00:07:10,293 --> 00:07:12,793
Θεία Αμπίρ, είπες
ότι ο δικηγόρος με τον οποίο μιλάς
82
00:07:12,876 --> 00:07:14,793
ίσως τους φέρει πίσω τον άλλο μήνα;
83
00:07:14,876 --> 00:07:17,293
Δεν ξέρω.
84
00:07:17,376 --> 00:07:19,459
Ξέρουν ότι ο χρόνος παίζει ρόλο;
85
00:07:20,543 --> 00:07:24,584
-Ξέρουν ότι ο χρόνος είναι σημαντικός;
-Ναι.
86
00:07:25,793 --> 00:07:28,459
Τέτοιες υποθέσεις απέλασης…
87
00:07:29,209 --> 00:07:30,959
Οι γονείς σου δεν περίμεναν
88
00:07:31,043 --> 00:07:33,793
ότι δεν θα πάρουν άσυλο,
89
00:07:34,418 --> 00:07:36,168
ειδικά μετά από τόσο καιρό.
90
00:07:36,251 --> 00:07:40,501
Αλλά τους υποσχεθήκαμε
μια φωτογραφία όλων μας.
91
00:07:40,584 --> 00:07:41,668
Γι' αυτό, έλα εδώ.
92
00:07:41,751 --> 00:07:43,001
Κι εσύ, θείε Νταρμ.
93
00:07:43,084 --> 00:07:44,751
-Ελάτε εδώ.
-Εντάξει.
94
00:07:44,834 --> 00:07:45,959
Σταθείτε.
95
00:07:46,043 --> 00:07:47,793
-Θα σας βγάλω εγώ.
-Ευχαριστώ.
96
00:07:47,876 --> 00:07:48,709
Εντάξει.
97
00:07:48,793 --> 00:07:50,126
Χαμογελάστε.
98
00:07:50,209 --> 00:07:51,626
-Ναι.
-Ναι.
99
00:07:53,084 --> 00:07:55,334
ΧΑΡΟΥΜΕΝΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ
ΣΠΕΝΣ
100
00:07:58,001 --> 00:07:59,084
Μήπως να γράψεις κάτι;
101
00:07:59,168 --> 00:08:01,376
Πρέπει να γράψω κάτι επειδή δεν είναι εδώ;
102
00:08:01,459 --> 00:08:03,001
Είχε συνάχι το πρωί.
103
00:08:03,709 --> 00:08:08,168
Λένε ότι αν είσαι άρρωστος,
δεν είναι καλό να έρχεσαι επίσκεψη.
104
00:08:08,251 --> 00:08:10,501
Κάθε φορά συνάχι έχει.
105
00:08:11,668 --> 00:08:15,251
Έλα. Δεν είμαι χαζός. Γίνεται 40.
106
00:08:17,043 --> 00:08:18,376
Είναι με εκκλησιαστική ομάδα.
107
00:08:19,418 --> 00:08:21,293
Θα της κάνουν ένα μεγάλο πάρτι απόψε.
108
00:08:21,376 --> 00:08:22,668
Μπορώ να έρθω.
109
00:08:22,751 --> 00:08:24,334
Πάμε μαζί. Να της κάνουμε έκπληξη.
110
00:08:25,168 --> 00:08:26,251
Ξέρεις…
111
00:08:27,376 --> 00:08:30,918
δεν νομίζω ότι αυτό
θα πάει όπως εμείς θα θέλαμε.
112
00:08:32,084 --> 00:08:33,959
Ο αδερφός σου θα τρέξει στίβο.
113
00:08:34,043 --> 00:08:36,668
Όπως έκανες κι εσύ.
Ακολουθεί τα βήματά σου,
114
00:08:36,751 --> 00:08:38,501
όσο μπορεί.
115
00:08:38,584 --> 00:08:40,793
-Θες να τρέξεις στίβο;
-Φυσικά και θέλει.
116
00:08:40,876 --> 00:08:41,709
Ωραία.
117
00:08:41,793 --> 00:08:43,876
Νόμιζα ότι ήθελες να παίξεις στο θεατρικό.
118
00:08:43,959 --> 00:08:45,584
Μπορεί να κάνει και τα δύο.
119
00:08:45,668 --> 00:08:46,959
Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν.
120
00:08:47,043 --> 00:08:50,376
Παίρνει τη σκυτάλη.
Είναι η κληρονομιά σου.
121
00:08:51,043 --> 00:08:52,793
Μην ανησυχείς για την κληρονομιά μου.
122
00:08:53,709 --> 00:08:54,876
Η δική μου τελείωσε.
123
00:08:54,959 --> 00:08:59,584
Και η εμπειρία σου στο λύκειο
θα έπρεπε να είναι όλη δική σου.
124
00:09:00,626 --> 00:09:02,251
Πάω να πάρω λίγο καφέ ακόμα.
125
00:09:02,334 --> 00:09:03,543
Τι είναι αυτό; Ντεκαφεϊνέ;
126
00:09:06,084 --> 00:09:08,459
Έχει πιει πολύ καφέ σήμερα.
127
00:09:09,543 --> 00:09:10,376
Ξενύχτησε.
128
00:09:11,209 --> 00:09:12,126
Κι άλλο ξενύχτι.
129
00:09:14,959 --> 00:09:17,126
Διάλεξαν θέμα για τον χορό.
130
00:09:19,043 --> 00:09:21,001
Έρωτας στο Παρίσι.
131
00:09:22,418 --> 00:09:24,293
Έρωτας στο Παρίσι.
132
00:09:24,376 --> 00:09:25,751
Ουί.
133
00:09:25,834 --> 00:09:29,709
Θα ήταν τέλειο αν φτιάξουν
134
00:09:29,793 --> 00:09:32,584
το γυμναστήριο να μοιάζει με το Λούβρο.
135
00:09:32,668 --> 00:09:34,751
Αλλά επειδή τους ξέρω, υποθέτω…
136
00:09:34,834 --> 00:09:37,209
-Φωτάκια, πύργος του Άιφελ.
-Ναι.
137
00:09:40,834 --> 00:09:43,251
Η κληρονομιά είναι σημαντική. Αυτό λέω.
138
00:09:43,334 --> 00:09:46,168
Ο πατέρας σου κατέστρεψε
το όνομα Κάρτερ κι εσύ το διόρθωσες.
139
00:09:46,251 --> 00:09:47,584
-Ολομόναχος…
-Ιλόνκα.
140
00:09:47,668 --> 00:09:48,959
Έλα να πεις γεια.
141
00:09:50,626 --> 00:09:53,626
Η καινούρια που σας έλεγα.
142
00:09:53,709 --> 00:09:55,376
Πανέξυπνη. Φοβερή μαθήτρια.
143
00:09:55,459 --> 00:09:57,543
Αλλά απαίσιος διαρρήκτης.
144
00:09:58,293 --> 00:10:00,876
Με λένε Ιλόνκα. Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
145
00:10:00,959 --> 00:10:04,001
Η μαμά μου, η Σαμάνθα, ο αδερφός μου,
146
00:10:04,084 --> 00:10:05,418
ο Μόργκαν και η Κάθριν.
147
00:10:05,501 --> 00:10:07,709
Ο Κέβιν μου έχει πει πολλά για σας.
148
00:10:07,793 --> 00:10:10,126
Μου είπε
ότι ο μικρός του αδερφός είναι ολόιδιος,
149
00:10:10,209 --> 00:10:11,501
και έτσι είναι, Μόργκαν.
150
00:10:11,584 --> 00:10:14,418
Και η αδερφή σου είναι πολύ πιο όμορφη…
151
00:10:15,043 --> 00:10:18,168
Συγγνώμη, Κεβ, εσύ ήσουν ο άτυχος στο…
152
00:10:23,084 --> 00:10:24,334
Όχι.
153
00:10:25,168 --> 00:10:26,584
Είμαι τόσο χαζή.
154
00:10:27,209 --> 00:10:29,084
Είσαι η κοπέλα του Κέβιν, προφανώς.
155
00:10:29,168 --> 00:10:32,043
Όχι. Κι εγώ το ίδιο θα σκεφτόμουν.
156
00:10:32,126 --> 00:10:33,876
-Μέρα Οικογένειας.
-Δεν ήθελα να πω
157
00:10:33,959 --> 00:10:36,418
ότι φαίνεσαι συγγενής… Θα σταματήσω.
158
00:10:36,501 --> 00:10:39,251
Χάρηκα που σας γνώρισα.
Πάω να τσιμπήσω κάτι.
159
00:10:39,334 --> 00:10:41,709
-Δεν χρειάζεται να…
-Εντάξει. Τα λέμε μετά.
160
00:10:46,709 --> 00:10:48,043
Θεέ μου. Ναι.
161
00:10:48,709 --> 00:10:50,043
Από εκεί είναι.
162
00:10:51,709 --> 00:10:53,418
-Γεια σου, γλυκιά μου.
-Γεια.
163
00:10:54,543 --> 00:10:55,918
Συγγνώμη που άργησα.
164
00:10:56,001 --> 00:11:00,168
Μιλούσα με την Άνια.
Η συγκάτοικός σου με συνόδεψε.
165
00:11:00,251 --> 00:11:03,043
Είναι ξεκαρδιστική.
Καιρό είχα να γελάσω τόσο.
166
00:11:07,501 --> 00:11:09,793
Θέλω να σου δείξω
το αγαπημένο μου μέρος εδώ.
167
00:11:09,876 --> 00:11:11,168
Θες να το δεις;
168
00:11:11,251 --> 00:11:13,126
Φυσικά και θέλω. Ναι.
169
00:11:13,709 --> 00:11:15,084
Χάρηκα που τα είπαμε.
170
00:11:16,209 --> 00:11:17,709
Θα έρθεις, έτσι;
171
00:11:19,918 --> 00:11:21,084
292.13.
172
00:11:23,418 --> 00:11:25,334
292.13.
173
00:11:25,959 --> 00:11:26,918
Σωστά.
174
00:11:28,751 --> 00:11:30,543
Γεωγραφικό μήκος ή πλάτος ίσως;
175
00:11:30,626 --> 00:11:32,834
Το μήκος φτάνει ως το 180.
176
00:11:32,918 --> 00:11:34,418
Το γεωγραφικό πλάτος ως το 90.
177
00:11:36,626 --> 00:11:37,584
Είσαι καλά;
178
00:11:37,668 --> 00:11:39,834
Γιατί δεν είμαι σίγουρος.
179
00:11:41,668 --> 00:11:43,334
Ο χρόνος είναι περίεργος εδώ.
180
00:11:43,418 --> 00:11:44,751
Είχα έναν συγκάτοικο.
181
00:11:45,626 --> 00:11:50,001
Ορκιζόταν ότι τα ρολόγια
πήγαιναν πιο αργά εδώ από έξω.
182
00:11:51,751 --> 00:11:52,668
Την έπιασα…
183
00:11:54,251 --> 00:11:55,626
να πηγαινοέρχεται μια μέρα.
184
00:11:56,626 --> 00:11:59,959
Ρολόι στο ένα χέρι,
επιτοίχια ρολόγια έξω στο δάσος.
185
00:12:00,043 --> 00:12:00,918
Ήταν παράξενο.
186
00:12:02,418 --> 00:12:06,334
Παρασύρεσαι όταν έχεις κάτι στο μυαλό σου.
187
00:12:06,418 --> 00:12:07,876
Μπορεί να το ξεπεράσει.
188
00:12:09,668 --> 00:12:11,626
Μην ανησυχείς, λοιπόν.
189
00:12:11,709 --> 00:12:13,418
Και γιατί το λες αυτό;
190
00:12:15,334 --> 00:12:16,959
Γιατί φροντίζουμε η μία την άλλη.
191
00:12:25,834 --> 00:12:26,876
Περάστε.
192
00:12:31,459 --> 00:12:32,418
Παράδοση.
193
00:12:32,501 --> 00:12:33,543
Κι άλλη αρκούδα.
194
00:12:33,626 --> 00:12:35,751
Κάναμε έναν πλήρη κύκλο. Ξανά αρκούδες.
195
00:12:36,918 --> 00:12:38,918
Βάλ' το με τα υπόλοιπα.
196
00:12:40,334 --> 00:12:44,001
Δεν χρειάζεται
να κρύβεσαι εδώ τη Μέρα Οικογένειας.
197
00:12:44,959 --> 00:12:46,626
Είναι κι άλλοι κάτω. Έχουν πλάκα.
198
00:12:46,709 --> 00:12:51,376
Σίγουρα θα τους άρεσε
να σε βάλουν στο οικογενειακό κάδρο.
199
00:12:52,709 --> 00:12:55,126
-Όχι, ευχαριστώ.
-Τι άλλο πήρες;
200
00:12:56,168 --> 00:12:59,668
Πολλά ωραία σαπούνια.
201
00:12:59,751 --> 00:13:04,043
Μάλλον είναι στην Ιταλία,
αν μαντέψω από αυτά τα σαπούνια.
202
00:13:04,126 --> 00:13:08,543
Βάζουν τέτοια στο τροχόσπιτό της
όταν ξεκινάει μια ταινία.
203
00:13:08,626 --> 00:13:11,084
Θα πήρε πολλά σαπούνια.
204
00:13:11,793 --> 00:13:13,626
Θέλεις σαπουνάκια;
205
00:13:15,209 --> 00:13:16,459
Ναι, θέλω.
206
00:13:18,126 --> 00:13:20,626
Άκου. Συγγνώμη.
207
00:13:20,709 --> 00:13:22,084
Είναι χάλια, αλλά…
208
00:13:23,918 --> 00:13:25,584
Κοίτα, το ότι λείπουν οι γονείς σου,
209
00:13:25,668 --> 00:13:28,584
δεν σημαίνει ότι δεν έχεις οικογένεια.
210
00:13:30,084 --> 00:13:31,668
Εδώ είσαι οικογένεια…
211
00:13:31,751 --> 00:13:33,459
είτε το συνειδητοποιείς είτε όχι.
212
00:13:35,334 --> 00:13:37,876
Είναι πανέμορφα. Της τα δίνουν δωρεάν;
213
00:13:37,959 --> 00:13:39,959
Έπρεπε να γίνω σταρ του σινεμά.
214
00:13:40,043 --> 00:13:41,584
Να κρατήσω το λεμόνι και λάιμ;
215
00:13:42,293 --> 00:13:43,334
Ελεύθερα.
216
00:13:47,126 --> 00:13:50,293
Ο προπάππους μου εφηύρε το υγρό σαπούνι.
217
00:13:50,376 --> 00:13:52,293
-Αλήθεια;
-Ναι, το 1865.
218
00:13:52,876 --> 00:13:57,668
Ήταν ο πρώτος που έβαλε
φοινικέλαιο και ελαιόλαδο σε υγρό σαπούνι.
219
00:13:57,751 --> 00:13:59,876
Επινόησε ακόμα και τον όρο "Palmolive".
220
00:14:00,584 --> 00:14:01,959
Αλλά κάποιος έκλεψε την ιδέα.
221
00:14:02,043 --> 00:14:04,084
Αυτό είναι εκπληκτικό.
222
00:14:04,668 --> 00:14:08,001
Τόσο φοβερό που δεν πιστεύω λέξη.
223
00:14:09,793 --> 00:14:11,959
Θεέ μου. Μυρίζουν τέλεια.
224
00:14:28,251 --> 00:14:29,126
Τρις;
225
00:14:30,251 --> 00:14:31,834
Είσαι ξύπνια;
226
00:14:31,918 --> 00:14:33,126
Η πλοκή μπερδεύεται.
227
00:14:33,209 --> 00:14:35,751
Είχα μια ιδέα για τον Φρίντομ Τζακ
και την Πόπι Κορν.
228
00:14:41,251 --> 00:14:42,126
Τρίσταν;
229
00:14:50,626 --> 00:14:51,459
Τρίσταν.
230
00:14:55,918 --> 00:14:57,459
Τρις;
231
00:15:50,376 --> 00:15:52,126
Νόμιζα ότι βελτιωνόταν.
232
00:15:54,084 --> 00:15:57,584
Θα διακοσμούσα τη δική της πλευρά
στο δωμάτιο πριν γυρίσει.
233
00:16:38,334 --> 00:16:39,543
Παίρνετε τα σεντόνια;
234
00:16:41,793 --> 00:16:45,126
Τα πλένετε
και κάποιος κοιμάται πάνω τους μετά
235
00:16:45,209 --> 00:16:48,001
ή τα πετάτε…
236
00:16:49,043 --> 00:16:50,876
τώρα που έφυγε κι αυτά είναι καινούργια;
237
00:16:51,709 --> 00:16:54,626
Όταν ήρθαμε στον κόσμο,
δεν φέραμε τίποτα μαζί μας.
238
00:16:55,959 --> 00:16:58,834
Δεν θα πάρουμε τίποτα όταν φύγουμε.
239
00:17:01,418 --> 00:17:02,959
Τα μαξιλάρια, όμως.
240
00:17:04,751 --> 00:17:05,668
Είναι καλά.
241
00:17:06,793 --> 00:17:09,959
Είναι πολύ καλά.
Η γιατρός έκανε καλά που τα διάλεξε.
242
00:17:11,293 --> 00:17:14,501
Ξέρεις, οι αρχαίοι Αιγύπτιοι
243
00:17:15,376 --> 00:17:19,959
σκάλιζαν λίγο ξύλο για να ξεκουράσουν
τον αυχένα τους όταν κοιμούνταν.
244
00:17:21,959 --> 00:17:23,084
Το ήξερες;
245
00:17:24,168 --> 00:17:25,876
Δεν το ήξερα. Όχι.
246
00:17:27,209 --> 00:17:29,001
Μπορείς να περάσεις, αν θες.
247
00:17:32,418 --> 00:17:34,834
Ξέρω. Ο κόσμος φοβάται αυτά τα δωμάτια.
248
00:17:36,043 --> 00:17:38,334
"Ο κόσμος φοβάται τον θάνατο…
249
00:17:39,251 --> 00:17:41,293
πιο πολύ από τον πόνο.
250
00:17:42,293 --> 00:17:44,418
Είναι παράξενο που φοβούνται τον θάνατο.
251
00:17:47,043 --> 00:17:48,376
Όταν πεθαίνεις…
252
00:17:49,126 --> 00:17:50,834
ο πόνος τελειώνει.
253
00:17:52,418 --> 00:17:54,959
Ναι. Μάλλον είναι φίλος".
254
00:17:57,709 --> 00:17:59,876
Ο Τζιμ Μόρισον το είπε.
255
00:17:59,959 --> 00:18:01,543
Τον ξέρεις;
256
00:18:02,251 --> 00:18:03,084
Τον ξέρω.
257
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Ναι.
258
00:18:06,876 --> 00:18:08,209
Ο μπαμπάς μου άκουγε Doors.
259
00:18:11,293 --> 00:18:12,126
Τους λάτρευε.
260
00:18:21,751 --> 00:18:22,834
Περάστε.
261
00:18:26,459 --> 00:18:27,293
Γεια.
262
00:18:27,376 --> 00:18:29,918
Δεν σ' το σήμερα.
263
00:18:30,793 --> 00:18:32,834
Συγγνώμη για χθες.
264
00:18:32,918 --> 00:18:35,543
-Δεν μου βγήκε σωστά.
-Δεν πειράζει.
265
00:18:35,626 --> 00:18:36,584
Εγώ ζητώ συγγνώμη.
266
00:18:36,668 --> 00:18:40,418
Ελπίζω να μην ένιωσε άβολα η κοπέλα σου.
267
00:18:41,418 --> 00:18:42,918
Μπα, το βρήκε αστείο.
268
00:18:43,001 --> 00:18:45,918
Ήθελα να ανοίξει η γη
που την είπα αδερφή σου έτσι.
269
00:18:46,668 --> 00:18:47,501
Απλώς…
270
00:18:48,876 --> 00:18:49,834
Όλα καλά.
271
00:18:53,168 --> 00:18:54,293
Δεν ήξερα…
272
00:18:56,334 --> 00:18:59,918
Δεν ξέρω πώς δεν είχα ακούσει ότι είχες…
273
00:19:01,084 --> 00:19:02,376
Ή ίσως μου διέφυγε.
274
00:19:04,293 --> 00:19:06,293
Οι δικοί σου φαίνονται καλοί.
275
00:19:06,376 --> 00:19:07,209
Ναι.
276
00:19:08,876 --> 00:19:10,334
Είναι φοβεροί.
277
00:19:11,126 --> 00:19:12,626
Εκτός από τη μαμά μου…
278
00:19:12,709 --> 00:19:15,126
Είχε θέματα με το ποτό και χειρότερα.
279
00:19:15,876 --> 00:19:19,001
Αλλά είναι φοβεροί.
280
00:19:19,084 --> 00:19:21,626
Εκτός από όταν τσακώνονται
και όταν δεν τσακώνονται.
281
00:19:21,709 --> 00:19:24,959
Και εκτός από όταν μιλάνε γι' αυτόν…
282
00:19:25,043 --> 00:19:26,626
τον Κέβιν.
283
00:19:26,709 --> 00:19:28,126
Τι εννοείς;
284
00:19:28,209 --> 00:19:29,793
Εννοώ αυτόν…
285
00:19:31,376 --> 00:19:34,209
τον τύπο για τον οποίο μιλάνε συνέχεια.
286
00:19:35,834 --> 00:19:37,209
Τέλειος γιος.
287
00:19:37,293 --> 00:19:41,334
Τέλειος μαθητής. Τέλειο αγόρι.
288
00:19:43,959 --> 00:19:45,501
Έχω μπει κι εγώ τιμωρία, ξέρεις.
289
00:19:46,959 --> 00:19:49,293
-Καμιά δεκαριά φορές.
-Ναι.
290
00:19:49,376 --> 00:19:51,126
Είσαι πραγματικό τέρας, Κέβιν.
291
00:19:53,376 --> 00:19:54,334
Ίσως και να είμαι.
292
00:19:57,168 --> 00:19:58,334
Τι βρήκες;
293
00:19:59,501 --> 00:20:01,251
Ξέρεις, τα λάφυρα,
294
00:20:01,334 --> 00:20:03,334
τη ληστεία, τα κλεμμένα.
295
00:20:03,418 --> 00:20:04,459
Τον φάκελο.
296
00:20:05,043 --> 00:20:05,959
"Τζούλια Τζέιν.
297
00:20:06,043 --> 00:20:09,293
Το κορίτσι που έζησε.
Το μυστηριώδες θαύμα του Μπράιτκλιφ".
298
00:20:09,376 --> 00:20:11,793
Τι έμαθες; Τίποτα ενδιαφέρον;
299
00:20:12,709 --> 00:20:13,626
Ίσως.
300
00:20:14,793 --> 00:20:19,751
Δεν υπάρχουν πολλά εδώ
και η Στάντον δεν λέει πολλά, αλλά…
301
00:20:20,834 --> 00:20:25,334
Οι συνεδρίες τέχνης της Τζούλια
μού κίνησαν το ενδιαφέρον.
302
00:20:27,209 --> 00:20:28,209
Υπάρχει αυτό.
303
00:20:30,959 --> 00:20:31,959
Σωστά.
304
00:20:32,043 --> 00:20:34,418
Αυτό το έχω ξαναδεί σίγουρα στο κτήμα,
305
00:20:34,501 --> 00:20:37,709
αλλά και κάπου αλλού
και δεν θυμάμαι ακριβώς.
306
00:20:39,584 --> 00:20:40,501
Κι αυτός ο αριθμός.
307
00:20:44,376 --> 00:20:46,959
"292.13".
308
00:20:47,043 --> 00:20:48,626
-Τι είναι;
-Δεν ξέρω.
309
00:20:50,251 --> 00:20:53,376
Όλη μου τη ζωή, είχα μια φωνούλα μέσα μου
310
00:20:53,459 --> 00:20:55,293
που με ωθούσε μπροστά.
311
00:20:55,876 --> 00:20:57,834
Με βοηθούσε στα τεστ, μου έδινε ιδέες.
312
00:20:57,918 --> 00:21:00,376
Με καθοδηγούσε κάθε φορά.
313
00:21:01,084 --> 00:21:02,793
Αυτός ο ψίθυρος.
314
00:21:02,876 --> 00:21:05,084
Εδώ, όμως, δεν ξέρω. Είναι…
315
00:21:05,751 --> 00:21:09,209
Υπάρχει υπερφόρτωση και δεν ξέρω γιατί.
316
00:21:09,293 --> 00:21:11,834
Αυτό το σύμβολο, αυτοί οι αριθμοί…
317
00:21:12,501 --> 00:21:14,959
Δεν ξέρω, μου φαίνονται σημαντικοί.
318
00:21:18,668 --> 00:21:20,376
Ό,τι κι αν είναι αυτές οι φωνές…
319
00:21:21,418 --> 00:21:24,168
ψιθυρίζουν πολύ δυνατά από τότε που ήρθα.
320
00:21:25,709 --> 00:21:27,084
Ακούω πράγματα.
321
00:21:27,168 --> 00:21:28,709
Βλέπω πράγματα.
322
00:21:30,334 --> 00:21:32,668
Οι φωνές που ψιθυρίζουν
μου λένε να το κοιτάξω.
323
00:21:34,376 --> 00:21:36,209
Σχεδόν μου ουρλιάζουν.
324
00:21:41,459 --> 00:21:43,168
Δεν σημαίνει ότι πρέπει να τις ακούς.
325
00:21:46,001 --> 00:21:49,709
Έχεις πολλά να επεξεργαστείς.
326
00:21:51,126 --> 00:21:54,376
Και το καταλαβαίνω.
Καταλαβαίνω ότι σε τραβάει το θέμα.
327
00:21:54,459 --> 00:21:56,459
Έχεις κάτι άλλο να εστιάσεις.
328
00:21:56,543 --> 00:21:58,001
Εκτός από…
329
00:21:59,084 --> 00:22:00,251
Εκτός από τι;
330
00:22:04,209 --> 00:22:05,168
Ξέχνα το.
331
00:22:06,459 --> 00:22:07,376
Κοίτα…
332
00:22:08,668 --> 00:22:12,168
Ελπίζω να βρεις αυτό που ψάχνεις.
333
00:22:15,168 --> 00:22:17,459
Ίσως, τότε, οι φωνές σε αφήσουν ήσυχη.
334
00:23:03,001 --> 00:23:06,293
Αυτό ήταν,
για ένα κλάσμα του δευτερολέπτου.
335
00:23:06,376 --> 00:23:10,793
Κοίταξα τα σεντόνια.
Ήταν κρύα. Τα σεντόνια ανέγγιχτα.
336
00:23:10,876 --> 00:23:16,043
Δεν ξέρω αν ήταν της φαντασίας μου.
337
00:23:22,793 --> 00:23:24,668
-Τι λέτε, λοιπόν;
-Όχι.
338
00:23:25,834 --> 00:23:28,626
Το καταλαβαίνω, αλλά…
339
00:23:29,626 --> 00:23:32,543
-Όχι.
-Όχι. Δεν νομίζω.
340
00:23:32,626 --> 00:23:33,459
Νομίζω, ναι.
341
00:23:33,543 --> 00:23:36,376
Μπορεί να πέρασε
να σου πει ότι είναι καλά.
342
00:23:36,459 --> 00:23:40,918
Και με όλες τις δυνάμεις
και την ενέργειά της
343
00:23:41,001 --> 00:23:43,668
αποφάσισε να κάτσει
στο κρεβάτι για μια στιγμή;
344
00:23:43,751 --> 00:23:47,918
Ίσως ήρθε από τον παράδεισο
για να πει "Γεια. Είμαι καλά".
345
00:23:48,001 --> 00:23:48,959
Παράδεισος. Κόλαση.
346
00:23:49,043 --> 00:23:51,834
Ο κόσμος είναι πολύχρωμος.
347
00:23:51,918 --> 00:23:54,084
Γιατί θες να τον κάνεις τόσο ασπρόμαυρο;
348
00:23:54,168 --> 00:23:55,709
-Άνια, έλα τώρα.
-Με συγχωρείς.
349
00:23:55,793 --> 00:23:57,918
Θα ψηφίσεις ναι ή άκουσα λάθος;
350
00:23:58,001 --> 00:23:59,709
Τα σημάδια είναι σημάδια.
351
00:23:59,793 --> 00:24:02,501
Η Τρίσταν δεν θα τα περνούσε όλα αυτά…
352
00:24:04,084 --> 00:24:06,501
για να είναι αόριστη και για μια στιγμή.
353
00:24:07,418 --> 00:24:09,918
Το υπόσχομαι, όταν φύγω…
354
00:24:10,001 --> 00:24:12,959
αν γυρίσω
355
00:24:13,043 --> 00:24:14,626
και σας πω κάτι…
356
00:24:15,959 --> 00:24:17,626
θα το πω ξεκάθαρα.
357
00:24:18,793 --> 00:24:20,251
Και θα είναι κάτι χειροπιαστό.
358
00:24:20,334 --> 00:24:22,293
Κάτι που θα αγγίζετε.
359
00:24:22,376 --> 00:24:24,876
Κάτι που θα δείχνετε ο ένας στον άλλον.
360
00:24:24,959 --> 00:24:27,793
Κάτι που να μπορείτε να επαληθεύσετε.
361
00:24:30,251 --> 00:24:32,043
Όχι τρομακτικές μαλακίες.
362
00:24:33,626 --> 00:24:37,043
Όχι σαν παρενέργεια της αγωγής σας.
363
00:24:40,043 --> 00:24:41,043
Συμφωνούμε όλοι;
364
00:24:42,751 --> 00:24:43,751
Δεν είναι σημάδι.
365
00:24:47,334 --> 00:24:49,668
Όχι. Δεν είναι σημάδι.
366
00:24:49,751 --> 00:24:50,668
Όχι.
367
00:24:52,001 --> 00:24:52,959
Συνεχίζουμε.
368
00:24:53,834 --> 00:24:54,959
Κανείς άλλος;
369
00:24:55,043 --> 00:24:56,793
Ή πάμε στο αποψινό φάντασμα;
370
00:24:58,668 --> 00:25:00,584
Ας φτιάξουμε ένα φάντασμα.
371
00:25:00,668 --> 00:25:01,959
Ποιος θα πει;
372
00:25:02,043 --> 00:25:03,251
Εγώ.
373
00:25:03,334 --> 00:25:06,459
Είναι στη μέση…
374
00:25:07,418 --> 00:25:11,376
ή και λίγο παραπάνω,
αλλά θα ήθελα να δοκιμάσω.
375
00:25:11,459 --> 00:25:12,793
Ας ακούσουμε, λοιπόν.
376
00:25:18,876 --> 00:25:20,043
Ας ακούσουμε.
377
00:25:20,126 --> 00:25:21,126
Στους πριν…
378
00:25:22,126 --> 00:25:23,376
και στους μετά.
379
00:25:23,459 --> 00:25:24,751
Σ' εμάς εδώ…
380
00:25:25,376 --> 00:25:26,501
και σ' όσους πέρασαν.
381
00:25:27,084 --> 00:25:28,543
"Στους πριν
382
00:25:28,626 --> 00:25:32,126
και στους μετά.
Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν".
383
00:25:32,209 --> 00:25:33,543
Ορατοί ή αόρατοι…
384
00:25:34,668 --> 00:25:36,334
εδώ, αλλά όχι εδώ.
385
00:25:36,418 --> 00:25:37,709
"Ορατοί ή αόρατοι,
386
00:25:37,793 --> 00:25:39,293
εδώ, αλλά όχι εδώ".
387
00:25:40,251 --> 00:25:41,084
Οπουδήποτε.
388
00:25:49,709 --> 00:25:51,251
Ο Ντάστι ήταν τέλειος.
389
00:25:55,584 --> 00:25:56,793
Εντελώς…
390
00:25:57,793 --> 00:25:58,709
μα εντελώς…
391
00:26:00,876 --> 00:26:01,793
θεότρελος.
392
00:26:04,209 --> 00:26:05,376
Ή ίσως και όχι.
393
00:26:06,751 --> 00:26:08,251
Αυτό θα το ονομάσω…
394
00:26:10,959 --> 00:26:12,293
"Διαβολική καρδιά".
395
00:26:13,126 --> 00:26:15,126
ΛΥΚΕΙΟ ΡΟΥΖΒΕΛΤ
396
00:26:15,209 --> 00:26:18,959
Είναι μεταξύ πέμπτης
και έκτης ώρας στο Λύκειο Ρούζβελτ.
397
00:26:19,043 --> 00:26:20,751
Η κοιλιά.
398
00:26:20,834 --> 00:26:24,459
Είναι τα πιο δύσκολα
πέντε λεπτά της ημέρας.
399
00:26:24,543 --> 00:26:27,709
Είσαι τόσο κοντά στην ελευθερία.
400
00:26:27,793 --> 00:26:29,001
Αλλά πρώτα…
401
00:26:29,918 --> 00:26:33,959
άλλα 50 λεπτά βασανιστηρίων.
402
00:26:36,126 --> 00:26:41,584
Ο Ντάστι Σέιν, τελειόφοιτος λυκείου,
είναι μάλλον τέλειος.
403
00:26:41,668 --> 00:26:43,126
Απολύτως φυσιολογικός.
404
00:26:43,209 --> 00:26:45,793
Θέλω να πω, μέτριος.
405
00:26:45,876 --> 00:26:50,001
Καλοί βαθμοί,
αλλά όχι τόσο ώστε να τραβάει την προσοχή.
406
00:26:50,084 --> 00:26:52,084
Αθλητικός, αλλά αναπληρωματικός.
407
00:26:52,168 --> 00:26:55,251
Ο κόσμος τον θεωρεί καλό, αλλά μέχρι εκεί.
408
00:26:55,334 --> 00:26:57,084
Δεν ξέρω πολλά.
409
00:26:57,168 --> 00:26:59,918
Ποτέ δεν έμπλεκε,
αλλά ποτέ δεν προσφερόταν.
410
00:27:00,001 --> 00:27:01,584
Κάτω το κεφάλι, ήσυχος.
411
00:27:01,668 --> 00:27:04,251
Μυστήριο, για να είμαι ειλικρινής.
412
00:27:04,334 --> 00:27:06,543
Δεν τον προσέχουν πολλοί.
413
00:27:06,626 --> 00:27:09,668
Οι γονείς σου θα σε αφήσουν
μόνη σου το σαββατοκύριακο;
414
00:27:09,751 --> 00:27:12,251
-Στάσου. Ποιος σου το είπε αυτό;
-Η Σίλα.
415
00:27:12,334 --> 00:27:16,126
Δεν θα κάνω πάρτι.
416
00:27:16,209 --> 00:27:20,043
Νάνσι, αν λείπουν οι γονείς σου,
πρέπει να κάνεις πάρτι.
417
00:27:20,126 --> 00:27:21,001
Τι έχεις πάθει;
418
00:27:21,084 --> 00:27:23,209
Θα είναι στο Βέγκας όλο το σαββατοκύριακο.
419
00:27:23,293 --> 00:27:25,918
Γιατί δεν κάνουμε κοιμόμαστε μαζί αύριο;
420
00:27:26,001 --> 00:27:27,209
Τίποτα απόψε;
421
00:27:27,293 --> 00:27:29,626
Όλο το σπίτι δικό σου;
422
00:27:30,418 --> 00:27:34,126
Θα κάνω μπάνιο και θα δω τηλεόραση.
423
00:27:35,084 --> 00:27:36,418
Ανυπομονώ.
424
00:27:36,501 --> 00:27:37,501
Εντάξει, γιαγιά.
425
00:27:37,584 --> 00:27:39,251
Καλά να περάσεις. Τα λέμε μετά.
426
00:27:41,209 --> 00:27:43,293
Αυτό είναι το θέμα.
427
00:27:43,376 --> 00:27:45,793
Κανείς δεν ξέρει πολλά γι' αυτόν.
428
00:27:45,876 --> 00:27:47,584
Νομίζουν ότι τον ξέρουν.
429
00:28:10,084 --> 00:28:11,168
Για παράδειγμα…
430
00:28:12,168 --> 00:28:15,209
κανείς δεν ξέρει
ότι ο Ντάστι μένει μόνος με τη μητέρα του.
431
00:28:16,251 --> 00:28:18,668
Πριν λίγα χρόνια,
άρχισε να χάνει το μυαλό της.
432
00:28:19,751 --> 00:28:21,459
Δεν μιλάει πια.
433
00:28:23,668 --> 00:28:27,126
Αλλά πάντα ακούει.
434
00:28:50,209 --> 00:28:53,126
Αν ο Ντάστι θέλει να διασχίσει την πόλη
ένα βράδυ καθημερινής,
435
00:28:53,209 --> 00:28:57,043
για να δει μια κοπέλα
που έχει όλο το σπίτι δικό της…
436
00:29:01,501 --> 00:29:03,459
αυτό ακριβώς θα κάνει.
437
00:31:48,084 --> 00:31:50,001
Άντε πάλι με τη χαμογελαστή φατσούλα.
438
00:31:51,001 --> 00:31:53,334
-Τι;
-Είπες για έναν δολοφόνο πριν έναν μήνα.
439
00:31:53,418 --> 00:31:55,084
Ζωγράφιζε φατσούλες με αίμα.
440
00:31:55,168 --> 00:31:57,168
-Θυμάσαι;
-Το είχα ξεχάσει αυτό.
441
00:31:57,251 --> 00:31:58,584
Εντάξει, είναι…
442
00:31:59,959 --> 00:32:01,251
Είναι σαν ένα Χ,
443
00:32:01,334 --> 00:32:03,793
με γεμάτο το πάνω μέρος.
444
00:32:03,876 --> 00:32:05,626
Ή σαν κλεψύδρα.
445
00:32:06,668 --> 00:32:07,751
Λίγο καλύτερα.
446
00:32:07,834 --> 00:32:08,668
Μα αυτό είναι…
447
00:32:12,043 --> 00:32:12,876
Συγγνώμη.
448
00:32:14,001 --> 00:32:15,126
Συνέχισε.
449
00:32:17,126 --> 00:32:20,168
Το αμάξι στρίβει σ' έναν παλιό,
εγκαταλελειμμένο δρόμο.
450
00:32:43,501 --> 00:32:46,043
Δεν ήταν η πρώτη φορά
που σκότωνε ο Ντάστι.
451
00:32:55,959 --> 00:32:57,459
Ούτε και η τελευταία.
452
00:33:17,418 --> 00:33:18,668
Πέρασα ωραία.
453
00:33:21,459 --> 00:33:22,668
Νομίζω ότι τα πήγα καλά.
454
00:33:24,959 --> 00:33:26,668
Ελπίζω να είσαι περήφανη.
455
00:33:28,709 --> 00:33:33,126
Τώρα, άσε με ήσυχο.
456
00:33:38,376 --> 00:33:40,876
Πες τους να με αφήσουν ήσυχο.
457
00:34:05,043 --> 00:34:06,126
Καληνύχτα.
458
00:34:10,793 --> 00:34:11,876
Σε όλους σας.
459
00:34:16,001 --> 00:34:17,209
Συγγνώμη.
460
00:34:20,876 --> 00:34:22,084
Δεν σας ακούω.
461
00:34:24,959 --> 00:34:26,084
Κανείς δεν μπορεί.
462
00:34:31,001 --> 00:34:32,668
Τις βλέπει κάθε βράδυ.
463
00:34:34,126 --> 00:34:35,334
Και οι καινούργιες…
464
00:34:36,751 --> 00:34:38,251
κλαίνε πολύ…
465
00:34:39,959 --> 00:34:42,668
και ουρλιάζουν πολύ.
466
00:34:43,209 --> 00:34:46,084
Αλλά μόλις πεθάνουν, μετά από λίγο,
καταλαβαίνουν τους κανόνες.
467
00:34:46,584 --> 00:34:48,209
Και δεν χάνουν τον χρόνο τους.
468
00:34:50,084 --> 00:34:51,793
Αλλά οι μεγαλύτερες…
469
00:34:52,709 --> 00:34:55,126
απλώς κοιτάνε.
470
00:34:55,793 --> 00:34:56,959
Απλώς τον κοιτάνε.
471
00:34:58,709 --> 00:35:00,251
Ίσως αυτό είναι χειρότερο…
472
00:35:01,793 --> 00:35:03,334
γιατί έτσι είναι η κόλαση.
473
00:35:04,334 --> 00:35:05,959
Τα βλέμματα που ξέρουν.
474
00:35:07,334 --> 00:35:10,584
Όχι λάβα ή θειάφι.
475
00:35:13,709 --> 00:35:15,459
Η κόλαση είναι να το ξέρουν όλοι.
476
00:35:16,293 --> 00:35:18,543
Δεν καταλαβαίνω πού είναι.
477
00:35:18,626 --> 00:35:21,793
Είπε ότι θα ερχόταν
να με πάρει το πρωί για το σχολείο.
478
00:35:21,876 --> 00:35:25,293
Αν είχε αλλάξει σχέδια,
εντάξει, αλλά περίεργο.
479
00:35:27,251 --> 00:35:30,459
Περίμενα μέχρι τελευταία στιγμή
για να δω αν θα εμφανιζόταν
480
00:35:30,543 --> 00:35:33,668
και τελικά αναγκάστηκα
να έρθω με τα πόδια.
481
00:35:33,751 --> 00:35:39,334
Κι άργησα 15 δευτερόλεπτα στα οικονομικά
κι ο κύριος Χόλι μού έκανε τη ζωή δύσκολη.
482
00:35:40,959 --> 00:35:42,126
Πολύ εκνευριστικό.
483
00:35:43,251 --> 00:35:44,251
Ναι.
484
00:35:49,793 --> 00:35:51,334
Είναι περίεργο.
485
00:35:54,043 --> 00:35:55,834
Δεν έχεις δει τη Νάνσι σήμερα, έτσι;
486
00:35:58,209 --> 00:35:59,543
Δεν νομίζω.
487
00:36:01,584 --> 00:36:03,876
Ίσως να σε έστησε. Όλοι το κάνουν.
488
00:36:05,126 --> 00:36:06,376
Όχι η Νάνσι.
489
00:36:06,459 --> 00:36:08,293
Η Νάνσι δεν το κάνει ποτέ.
490
00:36:09,168 --> 00:36:10,501
Ούτε στο γυμνάσιο το έκανε.
491
00:36:11,834 --> 00:36:13,001
Ίσως αρρώστησε.
492
00:36:16,293 --> 00:36:17,543
Ελπίζω να είναι καλά.
493
00:36:20,001 --> 00:36:21,751
Κοίτα, εγώ…
494
00:36:22,751 --> 00:36:27,751
Συγγνώμη, κάθομαι εδώ
όλη τη χρονιά και δεν σου έχω μιλήσει ποτέ
495
00:36:27,834 --> 00:36:30,543
και τώρα με έπιασε λογοδιάρροια.
496
00:36:33,959 --> 00:36:35,293
Είσαι καλός ακροατής.
497
00:36:36,043 --> 00:36:37,043
Προσπαθώ.
498
00:36:38,126 --> 00:36:39,668
Αυτό είναι το θέμα εδώ.
499
00:36:40,543 --> 00:36:42,418
Κανείς δεν ακούει ποτέ.
500
00:36:45,376 --> 00:36:46,376
Είμαι η Σίλα.
501
00:36:49,168 --> 00:36:50,668
Μετακόμισα εδώ το καλοκαίρι.
502
00:36:51,168 --> 00:36:54,293
Δεν ξέρω λακρός και δεν πάω για ψώνια,
503
00:36:55,043 --> 00:36:56,793
αλλά παίζω καλό πιάνο
504
00:36:56,876 --> 00:36:59,876
και λατρεύω τις ταινίες με εξωγήινους.
505
00:37:04,293 --> 00:37:05,668
Μην το κάνεις αυτό, Σίλα.
506
00:37:05,751 --> 00:37:07,626
Μην ξεγελιέσαι από σκυθρωπούς τύπους.
507
00:37:07,709 --> 00:37:09,584
Σκέφτεται με το πράμα της.
508
00:37:09,668 --> 00:37:12,626
-Συγγνώμη, το ποιο;
-Στα κορίτσια αρέσει ο Ντάστι.
509
00:37:12,709 --> 00:37:15,376
Και στα αγόρια. Ίσως και στις δασκάλες.
510
00:37:15,459 --> 00:37:16,418
Είναι…
511
00:37:17,168 --> 00:37:18,626
Είναι πρόβλημα.
512
00:37:18,709 --> 00:37:20,751
Απαίσιο. Μισό λεπτό, άντε στον διάολο.
513
00:37:20,834 --> 00:37:24,543
Αλλά όλοι συμπαθούν
τον Ντάστι κι αυτό είναι πρόβλημα.
514
00:37:26,293 --> 00:37:28,168
Γιατί ξέρει, έτσι δεν είναι;
515
00:37:28,918 --> 00:37:30,501
Τι θα τους συμβεί;
516
00:37:33,459 --> 00:37:34,834
Ήταν ένα μέρος…
517
00:37:36,001 --> 00:37:39,834
νότια της πόλης
που είχε ωραία μπέργκερ και μιλκσέικ.
518
00:37:39,918 --> 00:37:42,459
Υπήρχε κι ένα σημείο βόρεια της πόλης,
519
00:37:42,543 --> 00:37:46,459
όπου μπορούσες να παρκάρεις
για λίγες ώρες, ανενόχλητος,
520
00:37:46,543 --> 00:37:51,293
με υπέροχη θέα την πόλη,
τουλάχιστον μέχρι να θολώσει το γυαλί.
521
00:37:51,376 --> 00:37:54,043
Η Σίλα οδηγούσε βόρεια.
522
00:37:54,126 --> 00:37:55,668
Το πράμα της οδηγούσε βόρεια.
523
00:37:55,751 --> 00:37:56,751
Ή μήπως όχι;
524
00:37:56,834 --> 00:38:00,126
Γιατί πήρε μια στροφή
που τον αιφνιδίασε πριν το ραντεβού τους.
525
00:38:00,209 --> 00:38:01,376
Πού πάμε;
526
00:38:02,126 --> 00:38:04,751
Απλώς τσεκάρω κάτι. Ή κάποιον.
527
00:38:05,876 --> 00:38:08,834
Πάμε απ' τη Νάνσι να δούμε αν είναι καλά.
528
00:38:09,418 --> 00:38:10,959
Ούτε πέντε λεπτά δεν θα πάρει.
529
00:38:12,168 --> 00:38:13,084
Τι;
530
00:38:14,793 --> 00:38:17,293
Μπορεί να είναι άρρωστη, όπως είπες.
531
00:38:18,959 --> 00:38:21,168
Θα νιώσω καλύτερα αν περάσω.
532
00:38:22,626 --> 00:38:24,584
Κι αν κοιμάται;
533
00:38:25,959 --> 00:38:27,751
Ίσως να ξεκουράζεται, αν είναι άρρωστη.
534
00:38:29,209 --> 00:38:30,751
Οι γονείς της λείπουν.
535
00:38:32,334 --> 00:38:34,501
Αν είναι άρρωστη,
ίσως χρειαστεί κάτι, σωστά;
536
00:38:42,126 --> 00:38:43,626
Εκεί μένει;
537
00:38:43,709 --> 00:38:45,251
Ναι. Έλα.
538
00:38:45,751 --> 00:38:47,543
Δεν πειράζει. Θα περιμένω εδώ.
539
00:38:48,334 --> 00:38:50,251
Μην είσαι περίεργος. Έλα να πεις γεια.
540
00:39:22,459 --> 00:39:23,418
Νάνσι;
541
00:39:24,459 --> 00:39:25,668
Ίσως κοιμάται.
542
00:39:32,751 --> 00:39:33,668
Έχω το κλειδί.
543
00:39:35,376 --> 00:39:36,918
Σου είπα, δεν μπορώ.
544
00:39:37,834 --> 00:39:38,709
Τι;
545
00:39:42,459 --> 00:39:44,584
Δεν πιστεύω ότι έπαθε κάτι κακό.
546
00:39:45,668 --> 00:39:46,668
Δεν μπορώ.
547
00:39:48,126 --> 00:39:49,126
Σίγουρα κάνω λάθος.
548
00:39:49,918 --> 00:39:52,834
Αλλά ας το αποδείξουμε, εντάξει;
549
00:39:55,126 --> 00:39:56,043
Νάνσι;
550
00:39:59,376 --> 00:40:00,251
Νάνσι;
551
00:40:04,918 --> 00:40:05,834
Νάνσι;
552
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
Τίποτα;
553
00:40:16,709 --> 00:40:17,543
Τίποτα.
554
00:40:25,501 --> 00:40:26,626
Θα καλέσω την αστυνομία.
555
00:40:28,876 --> 00:40:30,876
-Περίμενε.
-Κάτι τρέχει.
556
00:40:31,543 --> 00:40:34,001
Δεν τρέχει τίποτα εδώ.
Το σπίτι είναι πεντακάθαρο.
557
00:40:34,084 --> 00:40:36,793
-Δεν υπάρχει λόγος να…
-Έχω κακό προαίσθημα. Εντάξει;
558
00:40:39,084 --> 00:40:40,168
Εμπρός;
559
00:40:40,834 --> 00:40:42,126
Χάθηκε η φίλη μου.
560
00:40:46,626 --> 00:40:47,876
Είσαι η κολλητή της;
561
00:40:48,584 --> 00:40:49,459
Ναι.
562
00:40:50,501 --> 00:40:51,501
Και όπως είπα…
563
00:40:52,459 --> 00:40:54,876
κάτι δεν πάει καθόλου καλά εδώ.
564
00:40:56,418 --> 00:40:58,001
Μπορεί να έχει βγει.
565
00:40:59,251 --> 00:41:01,251
Δεν βλέπω κάτι που να υπονοεί…
566
00:41:01,334 --> 00:41:02,293
Όχι.
567
00:41:04,293 --> 00:41:05,834
Είσαι η κολλητή. Ποιος είσαι εσύ;
568
00:41:06,918 --> 00:41:09,501
Ο Ντάστι. Ήμουν με τη Σίλα.
569
00:41:09,584 --> 00:41:10,834
Ξέρεις τη Νάνσι;
570
00:41:11,876 --> 00:41:13,084
Δεν θα το 'λεγα.
571
00:41:13,876 --> 00:41:15,626
Έχεις ξαναδεί αυτό το σύμβολο;
572
00:41:18,084 --> 00:41:18,959
Είμαι…
573
00:41:20,251 --> 00:41:21,084
Όχι.
574
00:41:21,168 --> 00:41:24,251
-Τι εννοείτε;
-Σου θυμίζει κάτι;
575
00:41:24,334 --> 00:41:28,126
Το ζωγράφισε στο τετράδιο
ή άγγιξες την κάρτα;
576
00:41:28,918 --> 00:41:32,959
-Προσπαθώ να μην αγγίζω τίποτα.
-Έξυπνο.
577
00:41:33,626 --> 00:41:35,668
Μην αγγίζεις τίποτα σε τόπο εγκλήματος.
578
00:41:36,876 --> 00:41:38,209
Τόπο εγκλήματος;
579
00:41:40,459 --> 00:41:41,584
Πήραμε στο Λας Βέγκας.
580
00:41:41,668 --> 00:41:43,168
Δεν βρήκαν τους γονείς της.
581
00:41:43,251 --> 00:41:44,751
Θα μας πάρουν όταν τους βρουν.
582
00:41:44,834 --> 00:41:47,168
Ήταν μόνη της εδώ; Συνέβαινε συχνά αυτό;
583
00:41:47,251 --> 00:41:49,084
Ίσως πήγε μαζί τους.
584
00:41:49,709 --> 00:41:51,126
-Δεν πήγε.
-Σίγουρα;
585
00:41:52,126 --> 00:41:52,959
Ναι.
586
00:41:53,043 --> 00:41:55,418
Συγγνώμη γι' αυτό, αλλά είναι αργά.
587
00:41:55,501 --> 00:42:00,668
Μένω μόνος με τη μαμά μου
και είναι άρρωστη. Πρέπει να φύγω.
588
00:42:00,751 --> 00:42:02,334
Δεν ξαφνιαστήκατε.
589
00:42:02,876 --> 00:42:04,001
Ορίστε;
590
00:42:04,084 --> 00:42:05,543
Για το σύμβολο.
591
00:42:06,209 --> 00:42:09,751
Με ρωτήσατε αν το είχα ξαναδεί,
αλλά εσείς πήγατε απευθείας σ' αυτό.
592
00:42:10,459 --> 00:42:11,834
Το έχετε ξαναδεί;
593
00:42:13,168 --> 00:42:14,376
Μπορείς να φύγεις.
594
00:42:14,459 --> 00:42:16,876
Ευχαριστώ που ενδιαφέρθηκες.
Αναλαμβάνουμε εμείς.
595
00:42:16,959 --> 00:42:19,001
Λυπάμαι για τη Νάνσι.
596
00:42:20,084 --> 00:42:22,501
Όλα θα πάνε καλά στο τέλος.
597
00:42:24,001 --> 00:42:25,001
Τα λέμε αύριο.
598
00:42:30,126 --> 00:42:31,876
Σ' αρέσουν οι υπολογιστές;
599
00:42:31,959 --> 00:42:35,293
-Αν μ' αρέσουν; Δηλαδή;
-Να μιλάς με κόσμο στο ίντερνετ.
600
00:42:35,376 --> 00:42:38,376
AOL, Prodigy, τέτοια πράγματα.
601
00:42:38,459 --> 00:42:41,293
-Έχεις λογαριασμό Αϊνστάιν;
-Όχι.
602
00:42:41,376 --> 00:42:42,793
Ξέρεις αν είχε η Νάνσι;
603
00:42:49,418 --> 00:42:50,751
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΪΝΣΤΑΪΝ
604
00:42:50,834 --> 00:42:53,001
LEDZEPPEFAN: ΕΙΧΑ ΔΟΥΛΕΙΑ
JESSICA78: ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ;
605
00:43:27,376 --> 00:43:28,418
Σκάστε!
606
00:43:35,668 --> 00:43:37,959
Ντάστι, πρέπει να σου μιλήσω.
607
00:43:41,793 --> 00:43:42,918
Εντάξει.
608
00:43:45,126 --> 00:43:47,251
Ξέρω ότι θα ακουστεί τρελό, αλλά…
609
00:43:48,209 --> 00:43:49,876
δεν νομίζω ότι αγνοείται η Νάνσι.
610
00:43:50,918 --> 00:43:53,501
Δεν νομίζω ότι είναι υπόθεση εξαφάνισης.
611
00:43:54,626 --> 00:43:57,501
Νομίζω ότι είναι υπόθεση φόνου.
612
00:43:58,543 --> 00:43:59,418
Λοιπόν…
613
00:44:00,668 --> 00:44:02,334
-Περίμενε.
-Ξέρω, αυτή…
614
00:44:03,209 --> 00:44:04,876
Αυτή η ντετέκτιβ.
615
00:44:04,959 --> 00:44:06,834
Όσο μιλούσε, τόσο το καταλάβαινα.
616
00:44:07,543 --> 00:44:09,751
Έκανε πολύ συγκεκριμένες ερωτήσεις.
617
00:44:10,626 --> 00:44:12,584
Δεν θέλουν να μάθουν για τη Νάνσι.
618
00:44:12,668 --> 00:44:16,001
Όχι. Είχε ήδη κάτι άλλο στο μυαλό της.
619
00:44:17,043 --> 00:44:19,001
Έκανε συγκρίσεις,
620
00:44:19,084 --> 00:44:21,001
έφερνε νέες πληροφορίες στη συζήτηση,
621
00:44:21,084 --> 00:44:24,043
δεν μάζευε απλώς ό,τι υπήρχε.
622
00:44:26,834 --> 00:44:28,168
Δεν γίνεται έτσι.
623
00:44:30,334 --> 00:44:31,376
Εκτός αν…
624
00:44:31,459 --> 00:44:34,084
-Σίλα.
-Κάποιος σκότωσε τη Νάνσι.
625
00:44:34,168 --> 00:44:35,459
-Τραβηγμένο.
-Η ντετέκτιβ…
626
00:44:35,543 --> 00:44:36,668
δεν θα τον πιάσει.
627
00:44:36,751 --> 00:44:37,918
-Συγγνώμη, αλλά…
-Ξέρω.
628
00:44:38,001 --> 00:44:39,126
-Κάνεις εικασίες.
-Ναι.
629
00:44:39,209 --> 00:44:41,251
Γι' αυτό θέλω
να με βοηθήσεις να το αποδείξω.
630
00:44:52,084 --> 00:44:52,959
Συν…
631
00:44:53,043 --> 00:44:54,626
Όχι.
632
00:44:54,709 --> 00:44:56,543
-Συνεχίζ…
-Μην το κάνεις, Κέβιν.
633
00:44:56,626 --> 00:45:00,043
Συνεχίζεται.
634
00:45:00,126 --> 00:45:03,876
Λυπάμαι, αλλά αυτά είχα για απόψε.
635
00:45:04,834 --> 00:45:07,793
Αν θέλετε ν' ακούσετε
και τα υπόλοιπα, πρέπει να…
636
00:45:07,876 --> 00:45:08,709
Ναι, ξέρουμε.
637
00:45:08,793 --> 00:45:11,709
-Μείνουμε ζωντανοί λίγο ακόμα.
-Μείνουμε ζωντανοί λίγο ακόμα.
638
00:45:11,793 --> 00:45:14,459
-Δεν μ' αρέσει όταν το κάνεις αυτό.
-Πετυχαίνει.
639
00:45:15,043 --> 00:45:16,418
Είστε όλοι ακόμα εδώ.
640
00:45:17,543 --> 00:45:18,751
Μέχρι στιγμής.
641
00:45:27,876 --> 00:45:28,751
Τι τρέχει;
642
00:45:28,834 --> 00:45:31,668
-Πήρες το σύμβολό μου.
-Δικό σου είναι;
643
00:45:32,501 --> 00:45:33,751
Δεν ήταν της Τζούλια;
644
00:45:39,126 --> 00:45:40,001
Συγγνώμη.
645
00:45:40,084 --> 00:45:42,376
-Όλοι κλέβουμε από κάπου.
-Ναι.
646
00:45:43,959 --> 00:45:45,043
Άκου να σου πω.
647
00:45:46,001 --> 00:45:50,209
Σ' ακούω να μιλάς για κόλαση και κάθοδο.
648
00:45:56,126 --> 00:45:57,626
Θυμάμαι πού το έχω δει.
649
00:45:59,626 --> 00:46:02,209
-Γαμώτο.
-Το ξέρω.
650
00:46:02,918 --> 00:46:05,543
Δεν μοιάζει με όλα τα άλλα.
651
00:46:05,626 --> 00:46:07,334
Είναι πιο πρόσφατο.
652
00:46:08,043 --> 00:46:09,751
Δεν ανήκει στο αρχικό ασανσέρ, έτσι;
653
00:46:10,751 --> 00:46:12,084
Έτσι νομίζω.
654
00:46:12,959 --> 00:46:15,251
Και γιατί να το βάλουν
στον πίνακα του ανελκυστήρα;
655
00:46:16,334 --> 00:46:18,293
Είναι άχρηστο, σωστά;
656
00:46:18,376 --> 00:46:19,334
Γιατί να το κάνουν;
657
00:46:21,293 --> 00:46:22,251
Μόνο μία απάντηση.
658
00:46:24,043 --> 00:46:24,876
Τι;
659
00:46:25,918 --> 00:46:26,834
Δεν είναι.
660
00:46:28,334 --> 00:46:29,959
Άχρηστο, εννοώ.
661
00:46:42,001 --> 00:46:44,209
Ήμουν σίγουρη…
662
00:46:45,209 --> 00:46:46,584
Ένα κουμπί είναι.
663
00:46:47,751 --> 00:46:50,209
Κοίτα, φαίνεται ακόμα
και πού έκοψαν το πάνελ.
664
00:46:50,293 --> 00:46:52,251
-Είναι κουμπί, Κέβιν.
-Και σκέψου το.
665
00:46:52,334 --> 00:46:55,501
Τα φορεία εδώ μέσα
κουβαλάνε πράγματα συνέχεια.
666
00:46:55,584 --> 00:46:57,709
Αν είναι μυστικό κουμπί, δεν βγάζει νόημα.
667
00:46:57,793 --> 00:47:00,876
Κάποιος θα πέσει πάνω του,
κάποιος θα στηριχτεί πάνω του.
668
00:47:01,959 --> 00:47:04,043
Δεν θα έμενε μυστικό για πολύ.
669
00:47:04,126 --> 00:47:05,293
Συγγνώμη, Ιλόνκα.
670
00:47:05,376 --> 00:47:07,959
-Σίγουρα είναι ωραίο, αλλά…
-Έχεις δίκιο.
671
00:47:08,793 --> 00:47:10,334
Θα ενεργοποιούνταν κατά λάθος.
672
00:47:10,959 --> 00:47:12,293
Θες δικλείδα ασφαλείας.
673
00:47:14,709 --> 00:47:16,501
Τα άλλα κουμπιά είναι εντάξει.
674
00:47:18,459 --> 00:47:19,376
Αλήθεια;
675
00:47:20,959 --> 00:47:22,543
Θα προτιμούσα να μην…
676
00:47:31,918 --> 00:47:32,918
Γαμώτο.
677
00:47:33,001 --> 00:47:34,501
Ναι, γαμώτο.
678
00:47:37,043 --> 00:47:38,876
Δεν πρέπει να είμαστε εδώ κάτω.
679
00:47:38,959 --> 00:47:40,834
Στάσου, έχω μια ιδέα.
680
00:47:41,918 --> 00:47:43,876
Μη μας στείλεις
στο διαμέρισμα της Στάντον.
681
00:47:43,959 --> 00:47:46,334
Δεν έχω ιδέα πώς να το εξηγήσω αυτό.
682
00:47:47,751 --> 00:47:50,126
Πώς φροντίζεις
να μην το πατήσει κανείς κατά λάθος;
683
00:47:51,251 --> 00:47:53,751
Φροντίζεις να μην είναι ένα απλό πάτημα.
684
00:48:00,376 --> 00:48:02,251
Μη. Δεν υπάρχει κάτι
κάτω από το νεκροτομείο.
685
00:48:03,168 --> 00:48:04,543
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
686
00:48:10,793 --> 00:48:12,751
Τι διάολο;
687
00:48:21,001 --> 00:48:22,001
Θεέ μου.
688
00:48:24,709 --> 00:48:25,876
Πάμε πάνω.
689
00:48:35,418 --> 00:48:36,709
Μια στιγμή.
690
00:48:36,793 --> 00:48:38,543
Ιλόνκα, πάμε πίσω.
691
00:48:46,668 --> 00:48:47,834
Άσε με να δω.
692
00:48:52,501 --> 00:48:53,709
Να πάρει.
693
00:49:00,793 --> 00:49:02,043
Αμάν.
694
00:49:04,084 --> 00:49:04,918
Τι είναι;
695
00:49:11,418 --> 00:49:15,084
Θεέ μου.
696
00:49:18,418 --> 00:49:21,043
-Κέβιν. Η κλεψύδρα.
-Γαμώτο.
697
00:49:21,126 --> 00:49:22,918
-Ιλόνκα.
-Κέβιν.
698
00:49:23,001 --> 00:49:24,418
-Ιλόνκα.
-Περίμενε.
699
00:49:24,501 --> 00:49:25,834
-Κέβιν.
-Ιλόνκα.
700
00:49:37,209 --> 00:49:38,168
Κέβιν?
701
00:50:59,084 --> 00:51:02,043
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου