1
00:00:06,584 --> 00:00:09,793
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:31,459 --> 00:00:32,793
¿Qué quieres decir?
3
00:00:33,709 --> 00:00:34,918
El papel pintado…
4
00:00:35,709 --> 00:00:37,293
los muebles cambiaron…
5
00:00:39,293 --> 00:00:40,459
Todo el pasillo.
6
00:00:42,376 --> 00:00:43,543
Todo era diferente.
7
00:00:46,376 --> 00:00:48,334
Viejo…
8
00:00:49,334 --> 00:00:50,334
Cuadros viejos.
9
00:00:52,293 --> 00:00:53,376
Muebles viejos.
10
00:00:56,418 --> 00:00:57,876
No había bombillas, solo velas.
11
00:01:00,209 --> 00:01:01,918
Fue como volver atrás en el tiempo.
12
00:01:04,918 --> 00:01:05,959
Y había una mujer…
13
00:01:07,334 --> 00:01:08,209
Bueno, es…
14
00:01:09,959 --> 00:01:11,126
Es una locura.
15
00:01:13,293 --> 00:01:14,501
Perdona, ¿acabas de…
16
00:01:16,168 --> 00:01:18,334
- llamarme loca?
- No.
17
00:01:18,418 --> 00:01:20,168
No, tú no. No es…
18
00:01:20,793 --> 00:01:22,084
Tiene que ser una locura,
19
00:01:23,251 --> 00:01:26,334
¿no? Con la medicación que nos dan,
nos hacen ver cosas.
20
00:01:26,834 --> 00:01:28,793
No te pasa solo a ti. Nos pasa a todos.
21
00:01:28,876 --> 00:01:30,668
¿Te ha pasado mucho a ti, Kevin?
22
00:01:31,334 --> 00:01:34,959
¿El haloperidol también te hace
ver abuelitas aterradoras?
23
00:01:36,834 --> 00:01:37,668
No importa.
24
00:01:39,084 --> 00:01:39,918
Me voy a la cama.
25
00:01:49,959 --> 00:01:53,251
BASADO EN LA OBRA
DE CHRISTOPHER PIKE
26
00:04:35,168 --> 00:04:36,001
Dios mío.
27
00:04:36,584 --> 00:04:38,501
No siempre te despiertas así, ¿verdad?
28
00:04:39,168 --> 00:04:41,751
Si fueras un despertador,
te pararía de un sopapo.
29
00:04:42,793 --> 00:04:44,959
Con esto estoy teniendo sueños muy raros.
30
00:04:45,043 --> 00:04:47,293
Oh, no, ¿sueños?
31
00:04:49,376 --> 00:04:51,876
Oye, ¿puedes echar un vistazo a una cosa?
32
00:04:51,959 --> 00:04:53,209
¿Tengo que hacerlo?
33
00:04:54,293 --> 00:04:55,959
¿Has visto este símbolo alguna vez?
34
00:04:56,043 --> 00:04:57,209
Lo vi ayer en el bosque
35
00:04:57,293 --> 00:04:59,584
y estoy segura
de que lo he visto por la casa.
36
00:04:59,668 --> 00:05:00,834
No, lo siento.
37
00:05:02,209 --> 00:05:04,543
¿Y estos?
¿Tienes alguna idea de lo que significan?
38
00:05:04,626 --> 00:05:06,043
¿29213?
39
00:05:06,126 --> 00:05:07,709
No sé si me importa.
40
00:05:07,793 --> 00:05:09,293
Es un expediente antiguo.
41
00:05:09,376 --> 00:05:13,293
La paciente escondía
estos números en su terapia artística.
42
00:05:14,251 --> 00:05:15,584
Dios mío.
43
00:05:16,334 --> 00:05:17,584
Lo sabía.
44
00:05:18,084 --> 00:05:19,709
Me da igual.
45
00:05:21,043 --> 00:05:21,876
Vale.
46
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
Lo siento.
47
00:05:23,668 --> 00:05:25,334
No es mi fecha favorita.
48
00:05:26,918 --> 00:05:29,043
- Puedo ser un poco zorra en el…
- ¿En general?
49
00:05:30,793 --> 00:05:31,626
Día de la Familia.
50
00:05:32,834 --> 00:05:35,043
Es como un zoo,
pero los animales se mueren.
51
00:05:36,251 --> 00:05:38,334
Para mí es como cualquier otro día.
52
00:05:39,376 --> 00:05:40,543
Sin acompañante.
53
00:05:42,876 --> 00:05:44,001
¿Y tú?
54
00:05:45,001 --> 00:05:46,376
¿Va a venir tu padre adoptivo?
55
00:05:49,293 --> 00:05:50,126
Sí.
56
00:05:53,626 --> 00:05:54,876
Lo siento, Anya.
57
00:05:56,793 --> 00:05:58,668
Pero deberías bajar.
58
00:05:58,751 --> 00:06:02,084
Tim es buen tío y tiene
un gran corazón. Le encantaría conocerte.
59
00:06:03,376 --> 00:06:05,126
- Le he hablado de ti.
- Qué guay.
60
00:06:05,876 --> 00:06:07,668
¿Le contaste que tu compi es una zorra?
61
00:06:08,834 --> 00:06:09,876
Es bueno desahogarse.
62
00:06:09,959 --> 00:06:13,209
Le dije que eras la persona
más dura que he conocido.
63
00:06:22,376 --> 00:06:25,959
Padre nuestro, que estás en el cielo,
santificado sea tu…
64
00:06:26,043 --> 00:06:28,251
He buscado lo que me pediste.
65
00:06:28,334 --> 00:06:29,543
No tengo muchas,
66
00:06:29,626 --> 00:06:32,251
pero he encontrado esto.
67
00:06:32,334 --> 00:06:33,834
La base de Okinawa.
68
00:06:33,918 --> 00:06:35,043
¿Dónde os conocisteis?
69
00:06:35,126 --> 00:06:37,543
Nos conocimos cerca de la base.
70
00:06:37,626 --> 00:06:39,168
¿Y la que te pedí?
71
00:06:40,043 --> 00:06:41,126
¿La última?
72
00:06:48,251 --> 00:06:49,876
Es su última foto.
73
00:06:49,959 --> 00:06:52,251
El día antes de la emboscada.
74
00:06:52,834 --> 00:06:56,501
No sé para qué quieres esta foto.
75
00:06:56,584 --> 00:07:00,001
Hay fotos mejores de tu padre.
76
00:07:00,084 --> 00:07:01,793
Esta es…
77
00:07:01,876 --> 00:07:03,043
Importante.
78
00:07:03,126 --> 00:07:04,293
Anoche llamé a mamá.
79
00:07:04,376 --> 00:07:06,459
Supongo que sería
por la mañana en la India.
80
00:07:07,334 --> 00:07:10,209
La diferencia horaria es una locura,
pero sonaba un poco brusca.
81
00:07:10,293 --> 00:07:12,793
Tía Abir, he oído que el abogado
de inmigración con el que habláis
82
00:07:12,876 --> 00:07:14,793
podría conseguir que vuelvan en un mes.
83
00:07:14,876 --> 00:07:17,293
No es seguro.
84
00:07:17,376 --> 00:07:19,459
Saben que el tiempo apremia, ¿no?
85
00:07:20,543 --> 00:07:24,001
- Saben que el tiempo apremia, ¿no?
- Sí.
86
00:07:25,793 --> 00:07:29,126
Los casos de deportación como este…
Quiero decir,
87
00:07:29,209 --> 00:07:30,959
no esperaban que no les concedieran
88
00:07:31,043 --> 00:07:34,334
el asilo a tus padres para empezar,
89
00:07:34,418 --> 00:07:36,168
sobre todo después de tanto tiempo.
90
00:07:36,251 --> 00:07:40,501
Pero les prometimos
una foto de todos nosotros.
91
00:07:40,584 --> 00:07:41,668
Ven aquí.
92
00:07:41,751 --> 00:07:43,001
Tú también, tío Dharm.
93
00:07:43,084 --> 00:07:44,751
- Ven aquí. Vamos.
- Vale.
94
00:07:44,834 --> 00:07:45,959
Eh, hola.
95
00:07:46,043 --> 00:07:47,793
- Ya se la hago yo.
- Gracias.
96
00:07:47,876 --> 00:07:48,709
Vale.
97
00:07:48,793 --> 00:07:50,126
Decid patata.
98
00:07:50,209 --> 00:07:51,626
Patata.
99
00:07:53,084 --> 00:07:55,334
FELIZ CUMPLEAÑOS, SPENCE
100
00:07:58,001 --> 00:07:59,084
¿Y si escribes algo?
101
00:07:59,168 --> 00:08:01,376
¿Tengo que escribir algo
cuando no ha venido?
102
00:08:01,459 --> 00:08:03,626
Estaba resfriada esta mañana.
103
00:08:03,709 --> 00:08:08,168
Dicen que si estás enfermo,
es mejor no venir de visita.
104
00:08:08,251 --> 00:08:10,501
Siempre se resfría.
105
00:08:11,668 --> 00:08:15,251
Por favor. No soy tonto. Cumple 40 años.
106
00:08:17,043 --> 00:08:18,376
Está metida en la parroquia.
107
00:08:19,418 --> 00:08:21,293
Van a hacerle una fiesta esta noche.
108
00:08:21,376 --> 00:08:22,668
Podría ir.
109
00:08:22,751 --> 00:08:24,334
Vamos y le damos una sorpresa.
110
00:08:25,168 --> 00:08:26,001
Bueno…
111
00:08:27,376 --> 00:08:30,918
No creo que las cosas fueran
como a ti y a mí nos gustaría.
112
00:08:32,084 --> 00:08:33,959
Tu hermano va a hacer atletismo.
113
00:08:34,043 --> 00:08:36,668
Igual que tú, va a suplir tu puesto,
114
00:08:36,751 --> 00:08:38,501
o va a intentarlo por lo menos.
115
00:08:38,584 --> 00:08:40,793
- ¿Quieres hacer atletismo?
- Claro que sí.
116
00:08:40,876 --> 00:08:41,709
Qué guay,
117
00:08:41,793 --> 00:08:43,876
pero creía que querías
hacer la obra del cole.
118
00:08:43,959 --> 00:08:45,584
Quizá puede hacer las dos cosas.
119
00:08:45,668 --> 00:08:46,959
Pensé que te haría ilusión.
120
00:08:47,043 --> 00:08:50,376
Te está cogiendo el relevo. Es tu legado.
121
00:08:51,043 --> 00:08:52,793
No te preocupes por mi legado.
122
00:08:53,709 --> 00:08:54,876
El mío está muy trillado.
123
00:08:54,959 --> 00:08:59,584
Y tu experiencia en el instituto
debería ser toda tuya.
124
00:09:00,626 --> 00:09:02,251
Voy a por más café.
125
00:09:02,334 --> 00:09:03,543
Este es descafeinado, ¿no?
126
00:09:06,084 --> 00:09:08,459
Hoy le ha dado mucho al café.
127
00:09:09,543 --> 00:09:10,376
Se acostó tarde.
128
00:09:11,209 --> 00:09:12,126
Otra vez.
129
00:09:14,959 --> 00:09:17,126
Eligieron el tema del baile.
130
00:09:19,043 --> 00:09:21,001
Romance parisino.
131
00:09:22,418 --> 00:09:24,293
Romance parisino.
132
00:09:24,376 --> 00:09:25,751
Oui.
133
00:09:25,834 --> 00:09:29,709
Sería muy guay si eso significa
134
00:09:29,793 --> 00:09:32,584
que van a decorar
el gimnasio como el Louvre.
135
00:09:32,668 --> 00:09:34,751
Pero conociéndolos, supongo que serán
136
00:09:34,834 --> 00:09:37,209
- luces y la torre Eiffel.
- Luces y la torre Eiffel.
137
00:09:40,834 --> 00:09:43,251
Solo digo que el legado es importante.
138
00:09:43,334 --> 00:09:46,168
Tu padre se cargó el nombre Carter
y tú lo arreglaste,
139
00:09:46,251 --> 00:09:47,584
- solito…
- Ilonka.
140
00:09:47,668 --> 00:09:48,959
Hola, ven a saludar.
141
00:09:50,626 --> 00:09:53,626
Esta es la chica nueva de la que os hablé.
142
00:09:53,709 --> 00:09:55,376
Superinteligente, buena estudiante…
143
00:09:55,459 --> 00:09:57,543
Aunque es una ladrona terrible.
144
00:09:58,293 --> 00:10:00,876
Soy Ilonka. Encantada de conoceros.
145
00:10:00,959 --> 00:10:04,001
Esta es mi madre, Samantha,
mi hermano Morgan
146
00:10:04,084 --> 00:10:05,418
y esta es Katherine.
147
00:10:05,501 --> 00:10:07,709
Kevin me ha hablado mucho de vosotros.
148
00:10:07,793 --> 00:10:10,126
Me dijo que su hermano pequeño
era igual que él,
149
00:10:10,209 --> 00:10:11,501
y es verdad, Morgan.
150
00:10:11,584 --> 00:10:14,959
Y tu hermana es mucho más guapa que…
151
00:10:15,043 --> 00:10:18,168
Lo siento, Kev,
está claro que a ti no te tocó…
152
00:10:23,084 --> 00:10:24,168
No. Ay, Dios.
153
00:10:25,168 --> 00:10:26,584
Qué tonta soy.
154
00:10:27,209 --> 00:10:29,084
Eres la novia de Kevin, obviamente.
155
00:10:29,168 --> 00:10:32,043
No. Yo habría pensado lo mismo.
156
00:10:32,126 --> 00:10:33,209
- Es el Día de la Familia.
- Sí, no quería decir
157
00:10:33,293 --> 00:10:36,418
que parecieras familia de… Voy a parar.
158
00:10:36,501 --> 00:10:39,251
Ha sido un placer conoceros.
Voy a comer algo.
159
00:10:39,334 --> 00:10:41,709
- No tienes que…
- Vale. Hasta luego.
160
00:10:46,709 --> 00:10:48,043
Sí.
161
00:10:48,709 --> 00:10:50,043
Es por ahí.
162
00:10:51,709 --> 00:10:53,418
- Hola, cariño.
- Hola.
163
00:10:54,543 --> 00:10:55,918
Siento llegar tarde.
164
00:10:56,001 --> 00:11:00,168
Me he entretenido hablando con Anya.
Ha tenido la amabilidad de acompañarme.
165
00:11:00,251 --> 00:11:03,043
Es muy graciosa.
Hacía mucho que no me reía tanto.
166
00:11:07,501 --> 00:11:09,793
Quiero enseñarte mi sitio favorito.
167
00:11:09,876 --> 00:11:11,168
¿Quieres verlo?
168
00:11:11,251 --> 00:11:13,626
Claro que sí. Sí.
169
00:11:13,709 --> 00:11:15,084
Un placer hablar contigo.
170
00:11:16,209 --> 00:11:17,709
Vienes, ¿no?
171
00:11:19,918 --> 00:11:21,084
292.13.
172
00:11:23,418 --> 00:11:25,334
292.13.
173
00:11:25,959 --> 00:11:26,918
Así es.
174
00:11:28,751 --> 00:11:30,543
¿Latitud o longitud?
175
00:11:30,626 --> 00:11:32,834
La longitud solo es hasta 180.
176
00:11:32,918 --> 00:11:34,418
La latitud, hasta 90.
177
00:11:36,626 --> 00:11:37,584
¿Estás bien?
178
00:11:37,668 --> 00:11:39,834
Porque no estoy muy seguro.
179
00:11:41,668 --> 00:11:43,334
El tiempo es curioso aquí.
180
00:11:43,418 --> 00:11:44,751
Tenía una compañera…
181
00:11:45,626 --> 00:11:50,001
que juraba que los relojes
iban más lentos aquí dentro que fuera.
182
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
La pillé…
183
00:11:54,251 --> 00:11:55,626
entrando y saliendo un día
184
00:11:56,626 --> 00:11:59,793
con un reloj de pulsera
y relojes de pared en el bosque.
185
00:11:59,876 --> 00:12:00,918
Fue raro.
186
00:12:02,418 --> 00:12:06,501
Tiendes a obsesionarte con las cosas
cuando tienes algo en la cabeza.
187
00:12:06,584 --> 00:12:07,876
Pero se puede superar.
188
00:12:09,668 --> 00:12:11,626
Así que no te preocupes.
189
00:12:11,709 --> 00:12:13,418
¿Y eso por qué?
190
00:12:15,334 --> 00:12:16,959
Porque nos cuidamos entre todos.
191
00:12:25,834 --> 00:12:26,876
Adelante.
192
00:12:31,459 --> 00:12:32,418
Entrega.
193
00:12:32,501 --> 00:12:33,543
Otro oso.
194
00:12:33,626 --> 00:12:35,751
Es un círculo, volvemos a los osos.
195
00:12:36,918 --> 00:12:38,918
Ponlo con el resto, supongo.
196
00:12:40,334 --> 00:12:44,001
No tienes que esconderte siempre
en el Día de la Familia.
197
00:12:44,959 --> 00:12:46,626
Hay familias divertidas ahí abajo.
198
00:12:46,709 --> 00:12:51,376
Seguro que les encantaría
incluirte en su celebración.
199
00:12:52,709 --> 00:12:55,126
- Estoy bien.
- ¿Qué más te han regalado?
200
00:12:56,168 --> 00:12:59,668
Parecen un montón de jabones caros.
201
00:12:59,751 --> 00:13:04,043
Por los jabones, diría que está en Italia.
202
00:13:04,126 --> 00:13:08,543
Ponen ese tipo de cosas en su caravana
cuando empieza una película.
203
00:13:08,626 --> 00:13:11,084
Supongo que tendrá demasiados jabones.
204
00:13:11,793 --> 00:13:13,626
¿Quieres jabones aromáticos?
205
00:13:15,209 --> 00:13:16,459
La verdad es que sí.
206
00:13:18,126 --> 00:13:20,626
Eh, lo siento.
207
00:13:20,709 --> 00:13:22,084
Sé que es una mierda, pero…
208
00:13:23,918 --> 00:13:25,584
Que tus padres no estén
209
00:13:25,668 --> 00:13:28,584
no significa
que no tengas familia, ¿sabes?
210
00:13:30,084 --> 00:13:31,668
Aquí eres de la familia…
211
00:13:31,751 --> 00:13:33,459
aunque no te des cuenta.
212
00:13:35,334 --> 00:13:37,876
Estos jabones son una pasada.
¿Se los dan gratis?
213
00:13:37,959 --> 00:13:39,959
Debería haberme hecho estrella de cine.
214
00:13:40,043 --> 00:13:41,584
¿Puedo quedarme el de limón?
215
00:13:42,293 --> 00:13:43,334
Sírvete.
216
00:13:47,376 --> 00:13:50,293
¿Sabías que mi bisabuelo
inventó el jabón líquido?
217
00:13:50,376 --> 00:13:52,293
- ¿En serio?
- Sí, en 1865.
218
00:13:52,876 --> 00:13:57,668
Fue el primero en usar aceite de palma
y aceite de oliva para el jabón líquido,
219
00:13:57,751 --> 00:14:00,501
incluso acuñó el término "Palmolive"…
220
00:14:00,584 --> 00:14:01,959
pero alguien le robó la idea.
221
00:14:02,043 --> 00:14:04,084
Vaya, qué pasada.
222
00:14:04,668 --> 00:14:08,001
Qué guay, no me creo ni una palabra.
223
00:14:09,793 --> 00:14:11,959
Dios mío, qué bien huelen.
224
00:14:28,251 --> 00:14:29,126
Oye, Tris.
225
00:14:30,251 --> 00:14:31,834
¿Estás despierta?
226
00:14:31,918 --> 00:14:33,126
La cosa se va a poner fea.
227
00:14:33,209 --> 00:14:35,751
Descubrí algo de Jack el Libre
y Maíz Dulce.
228
00:14:41,251 --> 00:14:42,126
¿Tristan?
229
00:14:50,626 --> 00:14:51,459
Tristan.
230
00:14:55,918 --> 00:14:57,459
Oye, ¿Tris?
231
00:15:50,376 --> 00:15:52,126
Creía que estaba mejorando.
232
00:15:54,084 --> 00:15:57,584
Iba a decorar su lado de la habitación
para cuando volviera.
233
00:16:38,334 --> 00:16:39,543
¿Quitáis las sábanas?
234
00:16:41,793 --> 00:16:45,126
Es decir, ¿las laváis
y luego las usa otra persona?
235
00:16:45,209 --> 00:16:48,001
¿O ya son para tirar…
236
00:16:49,043 --> 00:16:50,876
ahora que se ha ido y esas son nuevas?
237
00:16:51,709 --> 00:16:54,626
No trajimos nada cuando vinimos al mundo.
238
00:16:55,959 --> 00:16:58,834
No podemos llevarnos nada
cuando lo dejamos.
239
00:17:01,418 --> 00:17:02,959
Pero estas almohadas…
240
00:17:04,751 --> 00:17:05,668
son buenas.
241
00:17:06,793 --> 00:17:09,959
Son muy buenas. La doctora eligió bien.
242
00:17:11,293 --> 00:17:14,501
Los antiguos egipcios
243
00:17:15,376 --> 00:17:19,959
tallaban un trozo de madera
para apoyar el cuello mientras dormían.
244
00:17:21,959 --> 00:17:23,084
¿Lo sabías?
245
00:17:24,168 --> 00:17:25,876
No lo sabía. No.
246
00:17:27,209 --> 00:17:29,001
Puedes entrar si quieres.
247
00:17:32,418 --> 00:17:34,834
Lo entiendo. La gente
teme estas habitaciones.
248
00:17:36,043 --> 00:17:38,334
"La gente teme a la muerte
249
00:17:39,251 --> 00:17:41,293
más que al dolor.
250
00:17:42,293 --> 00:17:44,418
Es raro que teman a la muerte.
251
00:17:47,043 --> 00:17:48,376
En el momento de la muerte,
252
00:17:49,126 --> 00:17:50,834
el dolor se acaba.
253
00:17:52,418 --> 00:17:54,959
Sí, supongo que es nuestra amiga".
254
00:17:57,709 --> 00:18:00,043
Eso lo dijo Jim Morrison.
255
00:18:00,126 --> 00:18:00,959
¿Sabes quién es?
256
00:18:02,251 --> 00:18:03,084
Sí.
257
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Sí.
258
00:18:06,876 --> 00:18:08,209
A mi padre le encantaba.
259
00:18:11,293 --> 00:18:12,126
Le encantaba.
260
00:18:21,751 --> 00:18:22,834
Adelante.
261
00:18:26,459 --> 00:18:27,293
Hola.
262
00:18:27,376 --> 00:18:29,918
No he dicho nada hoy.
263
00:18:30,793 --> 00:18:32,834
Siento lo de anoche.
264
00:18:32,918 --> 00:18:35,543
- Me expresé mal.
- No pasa nada.
265
00:18:35,626 --> 00:18:36,584
Sí, lo siento.
266
00:18:36,668 --> 00:18:40,418
Espero no haber avergonzado a tu novia.
267
00:18:41,418 --> 00:18:42,918
No, le pareció gracioso.
268
00:18:43,001 --> 00:18:45,918
Me quería morir
por haber dicho que era tu hermana.
269
00:18:46,668 --> 00:18:47,501
Es que…
270
00:18:48,876 --> 00:18:49,834
No pasa nada.
271
00:18:53,168 --> 00:18:54,293
Es que no me había…
272
00:18:56,334 --> 00:18:59,918
No sé cómo no me he enterado
de que tenías…
273
00:19:01,084 --> 00:19:02,376
O quizá no lo oí bien.
274
00:19:04,293 --> 00:19:06,293
Tu familia parecía muy maja.
275
00:19:06,376 --> 00:19:07,209
Sí.
276
00:19:08,876 --> 00:19:10,334
Sí, son geniales.
277
00:19:11,126 --> 00:19:12,626
Excepto cuando mi madre…
278
00:19:12,709 --> 00:19:15,793
Ha tenido problemas
con la bebida y cosas peores.
279
00:19:15,876 --> 00:19:19,001
Pero son geniales.
280
00:19:19,084 --> 00:19:21,626
Excepto cuando se pelean y cuando no.
281
00:19:21,709 --> 00:19:24,293
Excepto cuando hablan de ese tal…
282
00:19:25,334 --> 00:19:26,626
Kevin.
283
00:19:26,709 --> 00:19:28,126
¿Qué quieres decir?
284
00:19:28,209 --> 00:19:29,793
Quiero decir ese…
285
00:19:31,376 --> 00:19:34,209
chico del que no paran de hablar.
286
00:19:35,834 --> 00:19:37,209
El hijo perfecto.
287
00:19:37,293 --> 00:19:41,334
El estudiante perfecto. El novio perfecto.
288
00:19:43,959 --> 00:19:45,501
También me amonestaron, ¿sabes?
289
00:19:46,959 --> 00:19:49,293
- Decenas de veces.
- Sí.
290
00:19:49,376 --> 00:19:51,126
Eres un monstruo, Kevin.
291
00:19:53,376 --> 00:19:54,334
Puede que sí.
292
00:19:57,168 --> 00:19:58,334
¿Qué has encontrado?
293
00:19:59,501 --> 00:20:01,251
Ya sabes, tu botín,
294
00:20:01,334 --> 00:20:03,334
tu hurto, tu propiedad robada.
295
00:20:03,418 --> 00:20:04,459
El expediente.
296
00:20:05,043 --> 00:20:05,959
"Julia Jayne.
297
00:20:06,043 --> 00:20:09,293
La chica que sobrevivió.
El misterioso milagro de Brightcliffe".
298
00:20:09,376 --> 00:20:11,793
¿Qué has averiguado? ¿Algo interesante?
299
00:20:12,709 --> 00:20:13,626
Tal vez.
300
00:20:14,793 --> 00:20:19,751
No hay mucho aquí
y Stanton no habla mucho, pero…
301
00:20:20,834 --> 00:20:25,334
La terapia artística
de Julia me ha intrigado.
302
00:20:27,209 --> 00:20:28,209
Está esto.
303
00:20:30,959 --> 00:20:31,959
Sí.
304
00:20:32,043 --> 00:20:34,418
Y estoy segura
de que lo he visto antes en la finca,
305
00:20:34,501 --> 00:20:37,709
pero también en otro sitio
y no me acuerdo bien.
306
00:20:39,584 --> 00:20:40,501
Y este número.
307
00:20:44,376 --> 00:20:46,959
"292.13".
308
00:20:47,043 --> 00:20:48,626
- ¿Qué es?
- No lo sé.
309
00:20:50,251 --> 00:20:53,376
Toda mi vida he tenido una vocecita dentro
310
00:20:53,459 --> 00:20:55,793
que me ha impulsado a seguir adelante.
311
00:20:55,876 --> 00:20:57,834
Me ha ayudado en exámenes,
me ha dado ideas.
312
00:20:57,918 --> 00:21:00,376
Siempre me guiaba bien.
313
00:21:01,084 --> 00:21:02,793
Ese pequeño susurro.
314
00:21:02,876 --> 00:21:05,668
Pero aquí, no sé. Está…
315
00:21:05,751 --> 00:21:09,209
Está sobrecargada y no sé por qué.
316
00:21:09,293 --> 00:21:11,834
Este símbolo, estos números…
317
00:21:12,501 --> 00:21:14,959
No sé, parece importante.
318
00:21:18,668 --> 00:21:20,376
No sé qué son esas voces,
319
00:21:21,418 --> 00:21:24,168
pero susurran muy fuerte
desde que estoy aquí.
320
00:21:25,709 --> 00:21:27,084
Oigo cosas.
321
00:21:27,168 --> 00:21:28,709
Veo cosas.
322
00:21:30,334 --> 00:21:32,668
Esas voces susurrantes
me dicen que indague.
323
00:21:34,376 --> 00:21:36,209
Prácticamente me están gritando.
324
00:21:41,459 --> 00:21:43,168
No significa que tengas que escuchar.
325
00:21:46,001 --> 00:21:49,709
Solo digo que tienes mucho que procesar.
326
00:21:51,126 --> 00:21:54,376
Y lo entiendo.
Entiendo perfectamente por qué te atrae.
327
00:21:54,459 --> 00:21:56,459
Es otra cosa en la que centrarse,
328
00:21:56,543 --> 00:21:58,001
algo más aparte de…
329
00:21:59,084 --> 00:22:00,251
¿Aparte de qué?
330
00:22:04,209 --> 00:22:05,168
No importa.
331
00:22:06,459 --> 00:22:07,376
Mira…
332
00:22:08,668 --> 00:22:12,168
Espero que encuentres
lo que estás buscando.
333
00:22:15,168 --> 00:22:17,459
Quizá entonces esas voces te dejen en paz.
334
00:23:03,001 --> 00:23:06,293
Eso fue todo, solo un segundo.
335
00:23:06,376 --> 00:23:10,793
Y he comprobado las sábanas.
Hacía frío. Las sábanas lisas, sin tocar.
336
00:23:10,876 --> 00:23:16,043
Y no sé si han sido
imaginaciones mías o no.
337
00:23:22,793 --> 00:23:24,668
- ¿Qué os parece?
- No.
338
00:23:25,834 --> 00:23:28,626
Lo entiendo y te comprendo, pero…
339
00:23:29,626 --> 00:23:32,543
- No.
- No. No lo creo.
340
00:23:32,626 --> 00:23:33,459
Yo creo que sí.
341
00:23:33,543 --> 00:23:36,376
Podría haber venido
a decirte que estaba bien.
342
00:23:36,459 --> 00:23:40,918
Y usando todos sus poderes
y toda su energía,
343
00:23:41,001 --> 00:23:43,668
¿decidió sentarse en la cama un segundo?
344
00:23:43,751 --> 00:23:47,918
A lo mejor bajó del cielo solo para decir:
"Hola, estoy bien".
345
00:23:48,001 --> 00:23:48,959
Cielo e infierno.
346
00:23:49,043 --> 00:23:51,834
El mundo está lleno de colores, joder.
347
00:23:51,918 --> 00:23:54,084
¿Por qué te empeñas
en que sea blanco o negro?
348
00:23:54,168 --> 00:23:55,709
- Anya, por favor.
- Perdón,
349
00:23:55,793 --> 00:23:57,918
¿vas a votar que sí, o he oído mal?
350
00:23:58,001 --> 00:23:59,709
Una señal es una señal.
351
00:23:59,793 --> 00:24:02,501
Tristen no habría pasado por todo eso
352
00:24:04,084 --> 00:24:06,501
para ser imprecisa y breve.
353
00:24:07,418 --> 00:24:09,918
Prometo que cuando me vaya…
354
00:24:10,001 --> 00:24:12,959
si puedo volver
355
00:24:13,043 --> 00:24:14,626
y deciros algo a todos…
356
00:24:16,126 --> 00:24:17,626
lo voy a decir, joder.
357
00:24:18,793 --> 00:24:20,251
Y va a ser algo tangible.
358
00:24:20,334 --> 00:24:22,293
Algo que podáis coger con las manos.
359
00:24:22,376 --> 00:24:24,876
Algo que os podáis enseñar
los unos a los otros.
360
00:24:24,959 --> 00:24:27,793
Algo que podáis verificar, joder.
361
00:24:30,251 --> 00:24:32,043
Nada de chorradas como esta.
362
00:24:33,626 --> 00:24:37,043
Nada que sea un fallo
de vuestra medicación.
363
00:24:40,043 --> 00:24:41,043
¿Estamos de acuerdo?
364
00:24:42,751 --> 00:24:43,751
No es una señal.
365
00:24:47,334 --> 00:24:49,668
No. No es una señal.
366
00:24:49,751 --> 00:24:50,668
No.
367
00:24:52,001 --> 00:24:52,959
Seguimos.
368
00:24:53,834 --> 00:24:54,959
¿Alguien más?
369
00:24:55,043 --> 00:24:56,793
¿O pasamos al fantasma de esta noche?
370
00:24:58,668 --> 00:25:00,584
Vamos a crear un puto fantasma.
371
00:25:00,668 --> 00:25:02,209
¿Quién tiene una historia?
372
00:25:02,293 --> 00:25:03,251
Yo tengo una.
373
00:25:03,334 --> 00:25:06,459
Está un poco verde, o…
374
00:25:07,584 --> 00:25:11,543
quizá no tan verde,
pero me encantaría intentarlo.
375
00:25:11,626 --> 00:25:13,334
Bueno, vamos a escucharla.
376
00:25:18,876 --> 00:25:20,043
Vamos a escucharla.
377
00:25:20,126 --> 00:25:21,126
Por los de antes
378
00:25:22,126 --> 00:25:23,376
y los que vendrán,
379
00:25:23,459 --> 00:25:25,459
por nosotros
380
00:25:25,543 --> 00:25:27,001
y los del más allá.
381
00:25:27,084 --> 00:25:28,543
Por los de antes
382
00:25:28,626 --> 00:25:32,126
y los que vendrán,
por nosotros y los del más allá.
383
00:25:32,209 --> 00:25:33,543
Visibles o no.
384
00:25:34,668 --> 00:25:36,334
Aquí, pero no.
385
00:25:36,418 --> 00:25:37,709
Visibles o no.
386
00:25:37,793 --> 00:25:39,293
Aquí, pero no.
387
00:25:40,251 --> 00:25:41,084
Donde sea.
388
00:25:49,709 --> 00:25:51,251
Dusty era perfecto.
389
00:25:55,584 --> 00:25:56,793
Un perfecto…
390
00:25:57,793 --> 00:25:58,709
loco…
391
00:26:00,876 --> 00:26:01,793
de atar.
392
00:26:04,209 --> 00:26:05,376
O puede que no.
393
00:26:06,751 --> 00:26:08,251
Se titula…
394
00:26:10,959 --> 00:26:12,293
"El corazón malvado".
395
00:26:13,126 --> 00:26:15,126
INSTITUTO ROOSEVELT
396
00:26:15,209 --> 00:26:18,959
Ha acabado la quinta clase
en el instituto Roosevelt.
397
00:26:19,043 --> 00:26:20,209
El Velt.
398
00:26:20,834 --> 00:26:24,459
Esos siempre son
los cinco minutos más duros del día.
399
00:26:24,543 --> 00:26:27,709
Estás muy cerca de la libertad.
400
00:26:27,793 --> 00:26:29,834
Pero antes…
401
00:26:29,918 --> 00:26:33,959
otros 50 minutos de tortura.
402
00:26:36,126 --> 00:26:41,584
Dusty Shane está en el último año
de instituto y supongo que es perfecto.
403
00:26:41,668 --> 00:26:43,126
Perfectamente normal.
404
00:26:43,209 --> 00:26:45,793
Quiero decir, perfectamente corriente.
405
00:26:45,876 --> 00:26:50,001
Buenas notas, pero no tanto
como para llamar la atención.
406
00:26:50,084 --> 00:26:52,084
Atlético, pero segundón.
407
00:26:52,168 --> 00:26:55,251
La gente cree que es majo, pero nada más.
408
00:26:55,334 --> 00:26:57,084
No saben mucho más.
409
00:26:57,168 --> 00:26:59,918
Nunca se mete en líos,
pero tampoco se ofrece voluntario.
410
00:27:00,001 --> 00:27:01,584
Cabeza gacha, callado.
411
00:27:01,668 --> 00:27:04,251
Es un poco misterioso, la verdad.
412
00:27:04,334 --> 00:27:06,543
No está en el radar de mucha gente.
413
00:27:06,626 --> 00:27:09,084
¿Tus padres te van a dejar
sola en casa este finde?
414
00:27:09,168 --> 00:27:12,251
- Espera. ¿Quién te lo ha dicho?
- Bueno, me lo ha dicho Sheila.
415
00:27:12,334 --> 00:27:16,126
No voy a dar ninguna fiesta.
416
00:27:16,209 --> 00:27:20,043
Nancy, si tus padres no están,
tienes que dar una fiesta.
417
00:27:20,126 --> 00:27:21,001
¿Qué te pasa?
418
00:27:21,084 --> 00:27:23,209
Pasarán el fin de semana en Las Vegas.
419
00:27:23,293 --> 00:27:25,918
¿Y si hacemos una fiesta
de pijamas mañana?
420
00:27:26,001 --> 00:27:27,209
¿Nada de nada esta noche?
421
00:27:27,293 --> 00:27:30,334
Vamos, ¿toda la casa para ti sola?
422
00:27:30,418 --> 00:27:34,126
Voy a darme un baño largo y a ver la tele.
423
00:27:35,084 --> 00:27:36,418
Qué ganas.
424
00:27:36,501 --> 00:27:37,501
Vale, abuela.
425
00:27:37,584 --> 00:27:39,251
Diviértete. Hasta luego.
426
00:27:41,209 --> 00:27:43,293
De eso se trata.
427
00:27:43,376 --> 00:27:45,793
Nadie sabe nada de él.
428
00:27:45,876 --> 00:27:47,584
Solo creen que saben algo.
429
00:28:10,084 --> 00:28:11,168
Por ejemplo,
430
00:28:12,168 --> 00:28:15,209
nadie sabe que Dusty
vive solo con su madre.
431
00:28:16,251 --> 00:28:18,668
Hace unos años, empezó a perder la cabeza.
432
00:28:19,751 --> 00:28:21,459
Ya nunca habla.
433
00:28:23,668 --> 00:28:27,126
Pero siempre está escuchando.
434
00:28:50,209 --> 00:28:53,126
Así que si Dusty quiere cruzar
la ciudad un día de colegio
435
00:28:53,209 --> 00:28:57,043
para ir a ver a una chica
que tiene la casa para ella sola…
436
00:29:01,501 --> 00:29:03,459
eso es lo que hace Dusty.
437
00:31:48,084 --> 00:31:50,001
Otra vez con la carita sonriente.
438
00:31:51,001 --> 00:31:53,334
- ¿Qué?
- El mes pasado hablaste de un asesino
439
00:31:53,418 --> 00:31:55,001
que dibujaba lo mismo con sangre,
440
00:31:55,084 --> 00:31:57,001
- ¿te acuerdas?
- Se me había olvidado.
441
00:31:57,084 --> 00:31:58,584
Vale, es…
442
00:31:59,959 --> 00:32:01,251
Es como una X,
443
00:32:01,334 --> 00:32:03,793
con la parte de arriba pintada.
444
00:32:03,876 --> 00:32:05,626
Más bien un reloj de arena.
445
00:32:06,668 --> 00:32:07,751
Así está un poco mejor.
446
00:32:07,834 --> 00:32:08,668
Pero eso es…
447
00:32:12,043 --> 00:32:12,876
Lo siento.
448
00:32:14,001 --> 00:32:15,126
Adelante.
449
00:32:17,126 --> 00:32:20,168
El coche gira
por una carretera abandonada.
450
00:32:43,501 --> 00:32:46,043
No era la primera vez
que Dusty quitaba una vida.
451
00:32:55,959 --> 00:32:57,459
Y no será la última.
452
00:33:17,418 --> 00:33:18,668
He pasado una buena noche.
453
00:33:21,459 --> 00:33:22,668
Creo que lo he hecho bien.
454
00:33:24,959 --> 00:33:26,668
Espero que estés orgullosa de mí.
455
00:33:28,709 --> 00:33:33,126
Ahora déjame en paz.
456
00:33:38,376 --> 00:33:40,876
Haz que me dejen en paz.
457
00:34:05,043 --> 00:34:06,126
Buenas noches.
458
00:34:10,793 --> 00:34:11,876
A todos.
459
00:34:16,001 --> 00:34:17,209
Lo siento.
460
00:34:20,876 --> 00:34:22,084
No os oigo.
461
00:34:24,959 --> 00:34:26,084
Nadie os oye.
462
00:34:31,001 --> 00:34:32,668
Las ve todas las noches.
463
00:34:34,126 --> 00:34:35,334
Y las nuevas…
464
00:34:36,751 --> 00:34:38,251
lloran mucho…
465
00:34:39,959 --> 00:34:43,126
y gritan mucho.
466
00:34:43,209 --> 00:34:46,501
Pero cuando llevan un tiempo muertas,
comprenden las reglas
467
00:34:46,584 --> 00:34:48,209
y no pierden el tiempo.
468
00:34:50,084 --> 00:34:51,793
Las antiguas…
469
00:34:52,709 --> 00:34:55,793
solo miran.
470
00:34:55,876 --> 00:34:56,959
Lo miran fijamente.
471
00:34:58,793 --> 00:35:00,501
Y quizá eso sea peor…
472
00:35:01,793 --> 00:35:03,334
porque eso es el infierno.
473
00:35:04,334 --> 00:35:05,959
Miradas conocidas.
474
00:35:07,418 --> 00:35:10,584
No lava ni azufre.
475
00:35:13,709 --> 00:35:16,209
El infierno es que lo sepa todo el mundo.
476
00:35:16,293 --> 00:35:18,543
Sí, pero no entiendo dónde está.
477
00:35:18,626 --> 00:35:21,793
Dijo que me recogería
por la mañana para ir al colegio.
478
00:35:21,876 --> 00:35:25,293
Si quieres cambiar los planes,
vale, pero es raro.
479
00:35:27,251 --> 00:35:30,459
Esperé hasta el último segundo
para ver si aparecía
480
00:35:30,543 --> 00:35:33,668
y al final tuve que venir cagando leches.
481
00:35:33,751 --> 00:35:39,334
A lo mejor llegué unos 15 segundos
tarde a Economía y Holley me regañó.
482
00:35:40,959 --> 00:35:42,126
Qué pesado.
483
00:35:43,418 --> 00:35:44,251
Claro.
484
00:35:49,793 --> 00:35:51,334
Es raro.
485
00:35:54,043 --> 00:35:55,834
Hoy no has visto a Nancy, ¿verdad?
486
00:35:58,209 --> 00:35:59,543
La verdad es que no.
487
00:36:01,584 --> 00:36:03,876
Tal vez deja plantada a la gente,
todos lo hacen.
488
00:36:05,293 --> 00:36:06,376
Nancy no.
489
00:36:06,959 --> 00:36:09,084
Nancy nunca ha hecho pellas.
490
00:36:09,168 --> 00:36:10,501
Ni siquiera en secundaria.
491
00:36:11,834 --> 00:36:12,834
Estará enferma.
492
00:36:16,293 --> 00:36:17,543
Espero que esté bien.
493
00:36:20,001 --> 00:36:21,751
Oye…
494
00:36:22,751 --> 00:36:27,751
Perdona, llevo aquí todo el año,
apenas te he dirigido la palabra
495
00:36:27,834 --> 00:36:29,793
y estoy vomitándote todo esto.
496
00:36:33,959 --> 00:36:35,293
Sabes escuchar.
497
00:36:36,043 --> 00:36:37,043
Lo intento.
498
00:36:38,126 --> 00:36:39,668
Es lo que tiene este sitio.
499
00:36:40,626 --> 00:36:42,418
Nadie escucha nunca.
500
00:36:45,376 --> 00:36:46,376
Soy Sheila.
501
00:36:49,168 --> 00:36:51,084
Me mudé aquí este verano.
502
00:36:51,168 --> 00:36:54,959
Se me da mal el lacrosse
y no me gusta ir de compras,
503
00:36:55,043 --> 00:36:56,793
pero se me da genial tocar el piano
504
00:36:56,876 --> 00:36:59,876
y me encantan las pelis de alienígenas.
505
00:37:04,293 --> 00:37:05,668
No lo hagas, Sheila.
506
00:37:05,751 --> 00:37:07,626
No caigas en el truco del tío taciturno.
507
00:37:07,709 --> 00:37:09,584
Está pensando con el chichi.
508
00:37:09,668 --> 00:37:12,709
- Perdona, ¿qué?
- A las chicas les gusta Dusty.
509
00:37:12,793 --> 00:37:15,376
Y a algunos chicos.
Quizá hasta a algún profesor.
510
00:37:15,459 --> 00:37:17,084
Es…
511
00:37:17,168 --> 00:37:18,709
Puede llegar a ser un problema.
512
00:37:18,793 --> 00:37:20,584
Suena horrible. Un momento, que te den.
513
00:37:20,668 --> 00:37:24,918
Pero siempre les gusta Dusty,
y es un problema.
514
00:37:26,293 --> 00:37:28,834
Porque lo sabe, ¿verdad?
515
00:37:28,918 --> 00:37:30,501
¿Qué les va a pasar?
516
00:37:33,459 --> 00:37:34,834
Había un sitio
517
00:37:36,001 --> 00:37:39,834
al sur de la ciudad con unas hamburguesas
y unos batidos increíbles.
518
00:37:39,918 --> 00:37:42,459
Y había un lugar al norte de la ciudad
519
00:37:42,543 --> 00:37:46,459
donde podías aparcar unas horas
sin que nadie te molestara,
520
00:37:46,543 --> 00:37:51,293
con una gran vista de la ciudad,
hasta que los cristales se empañaban.
521
00:37:51,376 --> 00:37:54,043
Sheila iba hacia el norte.
522
00:37:54,126 --> 00:37:55,668
Su chichi iba hacia el norte.
523
00:37:55,751 --> 00:37:56,751
O quizá no.
524
00:37:56,834 --> 00:38:00,126
Porque dio un giro que lo pilló
por sorpresa antes de la cita.
525
00:38:00,209 --> 00:38:01,168
¿Adónde vamos?
526
00:38:02,126 --> 00:38:04,751
Solo quiero preguntar por algo.
Por alguien, en realidad.
527
00:38:05,876 --> 00:38:09,418
Quiero ir a casa de Nancy
a ver si está bien.
528
00:38:09,501 --> 00:38:10,959
No serán ni cinco minutos.
529
00:38:12,168 --> 00:38:13,084
¿Qué?
530
00:38:14,793 --> 00:38:17,293
Puede que esté enferma, como dijiste.
531
00:38:18,959 --> 00:38:21,168
Me sentiría mejor si me pasara.
532
00:38:22,626 --> 00:38:24,584
Pero ¿y si está durmiendo?
533
00:38:25,959 --> 00:38:27,751
Si está enferma, ¿no debería descansar?
534
00:38:29,209 --> 00:38:30,751
Sus padres están de viaje.
535
00:38:32,334 --> 00:38:34,501
Si está enferma,
puede que necesite algo, ¿no?
536
00:38:42,126 --> 00:38:43,626
¿Esa es su casa?
537
00:38:43,709 --> 00:38:45,001
Sí, vamos.
538
00:38:45,751 --> 00:38:47,584
No pasa nada. Puedo esperar aquí.
539
00:38:48,334 --> 00:38:50,251
No seas rancio. Ven a saludar.
540
00:39:22,459 --> 00:39:23,418
¿Nancy?
541
00:39:24,459 --> 00:39:25,668
A lo mejor está dormida.
542
00:39:32,751 --> 00:39:33,668
Llave oculta.
543
00:39:35,376 --> 00:39:37,751
Te he dicho que no puedo.
544
00:39:37,834 --> 00:39:38,709
¿Qué?
545
00:39:42,459 --> 00:39:44,584
No puedo creer
que le haya pasado nada malo.
546
00:39:45,668 --> 00:39:46,668
No puedo.
547
00:39:48,126 --> 00:39:49,834
Seguro que me equivoco,
548
00:39:49,918 --> 00:39:52,834
pero vamos a demostrarlo, ¿vale?
549
00:39:55,126 --> 00:39:56,043
¿Nancy?
550
00:39:59,376 --> 00:40:00,251
¿Nancy?
551
00:40:04,918 --> 00:40:05,834
¿Nancy?
552
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
¿Nada?
553
00:40:16,709 --> 00:40:17,543
Nada.
554
00:40:25,501 --> 00:40:26,626
Llamaré a la policía.
555
00:40:28,876 --> 00:40:31,459
- Espera.
- Esto no está bien.
556
00:40:31,543 --> 00:40:34,001
Aquí no pasa nada. La casa está impoluta.
557
00:40:34,084 --> 00:40:36,793
- No hay por qué…
- Tengo un mal presentimiento, ¿vale?
558
00:40:39,084 --> 00:40:40,751
¿Hola?
559
00:40:40,834 --> 00:40:42,126
Mi amiga ha desaparecido.
560
00:40:46,626 --> 00:40:48,501
¿Eres su mejor amiga?
561
00:40:48,584 --> 00:40:49,459
Así es.
562
00:40:50,501 --> 00:40:51,501
Y, como he dicho,
563
00:40:52,459 --> 00:40:55,168
aquí hay algo que no encaja para nada.
564
00:40:56,418 --> 00:40:58,001
Puede que haya salido.
565
00:40:59,251 --> 00:41:01,251
No veo nada que sugiera…
566
00:41:01,334 --> 00:41:02,293
No.
567
00:41:04,293 --> 00:41:05,834
Tú eres su mejor amiga. ¿Y tú?
568
00:41:06,918 --> 00:41:09,501
Soy Dusty.
Estaba pasando el rato con Sheila.
569
00:41:09,584 --> 00:41:10,834
¿Conoces a Nancy?
570
00:41:11,876 --> 00:41:13,084
La verdad es que no.
571
00:41:13,876 --> 00:41:15,626
¿Has visto este símbolo alguna vez?
572
00:41:18,084 --> 00:41:18,959
Pues…
573
00:41:20,251 --> 00:41:21,084
no.
574
00:41:21,168 --> 00:41:24,251
- ¿Qué quieres decir?
- Quiero decir si te resulta familiar.
575
00:41:24,334 --> 00:41:28,126
¿Lo garabateó en una libreta
o lo tocaste tú?
576
00:41:28,918 --> 00:41:32,959
- No, he intentado no tocar nada.
- Muy inteligente.
577
00:41:33,626 --> 00:41:35,668
No se debe tocar nada
en la escena del crimen.
578
00:41:36,876 --> 00:41:38,209
¿Escena del crimen?
579
00:41:40,459 --> 00:41:41,584
Hemos llamado al hotel,
580
00:41:41,668 --> 00:41:43,168
y no han localizado a sus padres,
581
00:41:43,251 --> 00:41:44,751
pero llamarán cuando lo hagan.
582
00:41:44,834 --> 00:41:47,168
Entonces, ¿estaba aquí sola?
¿Eso pasa a menudo?
583
00:41:47,251 --> 00:41:49,084
A lo mejor se fue con ellos.
584
00:41:49,709 --> 00:41:51,126
- No.
- ¿Seguro?
585
00:41:52,126 --> 00:41:53,543
Sí.
586
00:41:53,626 --> 00:41:55,418
Lo siento, pero se está haciendo tarde.
587
00:41:55,501 --> 00:42:00,501
Vivo solo con mi madre
y está enferma, así que tengo que irme.
588
00:42:00,584 --> 00:42:02,793
No te has sorprendido.
589
00:42:02,876 --> 00:42:04,001
¿Perdona?
590
00:42:04,084 --> 00:42:06,126
Por el símbolo.
591
00:42:06,209 --> 00:42:09,751
Me preguntaste si lo había visto antes,
pero fuiste directa a él.
592
00:42:10,459 --> 00:42:11,834
¿Lo habías visto antes?
593
00:42:13,168 --> 00:42:14,376
Puedes irte.
594
00:42:14,459 --> 00:42:16,876
Gracias por apoyarla.
Ya nos encargamos nosotros.
595
00:42:16,959 --> 00:42:19,001
Oye, siento lo de Nancy.
596
00:42:20,084 --> 00:42:22,501
Seguro que al final todo saldrá bien.
597
00:42:24,001 --> 00:42:25,001
Hasta mañana.
598
00:42:30,126 --> 00:42:31,876
¿Te gustan los ordenadores?
599
00:42:31,959 --> 00:42:35,293
- ¿Si me gustan? ¿En qué sentido?
- Chatear con gente por internet,
600
00:42:35,376 --> 00:42:38,376
AOL, Prodigy, ese tipo de cosas.
601
00:42:38,459 --> 00:42:41,293
- ¿Tienes una cuenta de Einstein?
- No.
602
00:42:41,376 --> 00:42:42,793
¿Sabes si Nancy tenía?
603
00:42:49,418 --> 00:42:50,751
BIENVENIDOS AL CHAT EINSTEIN
604
00:42:50,834 --> 00:42:52,001
JESSICA78: ¿VAS A VENIR?
605
00:43:27,376 --> 00:43:28,418
¡Callaos!
606
00:43:35,668 --> 00:43:37,959
Dusty, tengo que hablar contigo.
607
00:43:41,793 --> 00:43:42,918
Vale.
608
00:43:45,126 --> 00:43:47,251
Sé que parecerá una locura, pero…
609
00:43:48,209 --> 00:43:49,876
no creo que Nancy haya desaparecido.
610
00:43:50,918 --> 00:43:53,501
No creo que sea un caso de desaparición.
611
00:43:54,626 --> 00:43:57,501
Creo que es un caso de asesinato.
612
00:43:58,543 --> 00:43:59,418
Bueno…
613
00:44:00,668 --> 00:44:02,334
- Espera.
- Ya, es que…
614
00:44:03,209 --> 00:44:04,876
Esa inspectora.
615
00:44:04,959 --> 00:44:07,459
Cuanto más hablaba, más lo notaba.
616
00:44:07,543 --> 00:44:10,543
Hacía preguntas demasiado específicas.
617
00:44:10,626 --> 00:44:12,501
Y no trataba de averiguar más sobre Nancy.
618
00:44:12,584 --> 00:44:16,001
Estaba contrastándolo todo con otra cosa.
619
00:44:17,043 --> 00:44:19,001
Lo comparaba en su cerebro,
620
00:44:19,084 --> 00:44:21,001
aportaba nueva información,
621
00:44:21,084 --> 00:44:24,043
no solo apuntaba lo que había.
622
00:44:26,834 --> 00:44:28,168
Así no se hace.
623
00:44:30,334 --> 00:44:31,376
No, a menos que…
624
00:44:31,459 --> 00:44:34,084
- Sheila.
- Creo que alguien ha matado a Nancy.
625
00:44:34,168 --> 00:44:35,459
- Es mucho suponer.
- La poli
626
00:44:35,543 --> 00:44:36,668
no sabe cómo atraparlo.
627
00:44:36,751 --> 00:44:37,918
- Lo siento, pero…
- Ya.
628
00:44:38,001 --> 00:44:39,126
- …especulas.
- Sí.
629
00:44:39,209 --> 00:44:41,251
Por eso necesito
que me ayudes a demostrarlo.
630
00:44:52,084 --> 00:44:52,959
Con…
631
00:44:53,043 --> 00:44:54,626
Ay, no.
632
00:44:54,709 --> 00:44:56,543
- Conti…
- No lo hagas, Kevin.
633
00:44:56,626 --> 00:45:00,043
Continuará.
634
00:45:00,126 --> 00:45:03,543
Lo siento, pero eso es todo por hoy.
635
00:45:04,834 --> 00:45:07,793
Pero si queréis oír el resto,
solo tenéis que…
636
00:45:07,876 --> 00:45:08,709
Sí, ya lo sabemos.
637
00:45:08,793 --> 00:45:11,709
- Sobrevivir un poco más.
- Sobrevivir un poco más.
638
00:45:11,793 --> 00:45:14,959
- Odio cuando haces eso.
- Oye, funciona.
639
00:45:15,043 --> 00:45:16,418
Seguís todos aquí.
640
00:45:17,543 --> 00:45:18,751
De momento, al menos.
641
00:45:27,876 --> 00:45:28,751
¿Qué pasa?
642
00:45:28,834 --> 00:45:32,418
- Has usado mi símbolo.
- ¿Es tuyo?
643
00:45:32,501 --> 00:45:33,751
Creía que era de Julia.
644
00:45:39,126 --> 00:45:40,001
Lo siento.
645
00:45:40,084 --> 00:45:42,376
- Tenemos que sacar algo de alguna parte.
- Sí.
646
00:45:44,043 --> 00:45:44,876
Este es el asunto.
647
00:45:46,001 --> 00:45:50,209
Al oírte hablar del infierno
y el descenso,
648
00:45:56,126 --> 00:45:57,626
ya recuerdo dónde lo he visto.
649
00:45:59,626 --> 00:46:02,834
- Joder.
- Ya.
650
00:46:02,918 --> 00:46:05,543
No es como todo lo demás.
651
00:46:05,626 --> 00:46:07,959
Es una pieza de metal más reciente.
652
00:46:08,043 --> 00:46:09,751
No es del ascensor original, ¿no?
653
00:46:10,751 --> 00:46:12,876
Bueno, supongo.
654
00:46:12,959 --> 00:46:15,251
¿Y por qué ponerlo
en el panel del ascensor?
655
00:46:16,334 --> 00:46:18,293
Es inútil, ¿no?
656
00:46:18,376 --> 00:46:19,334
¿Para qué molestarse?
657
00:46:21,293 --> 00:46:22,251
Hay una respuesta.
658
00:46:24,043 --> 00:46:24,876
¿Qué?
659
00:46:25,918 --> 00:46:26,834
No lo es.
660
00:46:28,334 --> 00:46:29,959
No es inútil, quiero decir.
661
00:46:42,001 --> 00:46:44,209
Estaba convencida de que…
662
00:46:45,209 --> 00:46:46,584
Bueno, es que es un botón.
663
00:46:47,751 --> 00:46:50,209
Mira, hasta se ve
por dónde cortaron el panel.
664
00:46:50,293 --> 00:46:52,251
- Es un botón, Kevin.
- Y piénsalo.
665
00:46:52,334 --> 00:46:55,501
Entran camillas todo el tiempo aquí
y siempre llevan cosas.
666
00:46:55,584 --> 00:46:57,709
Si es un botón secreto,
no tiene mucho sentido.
667
00:46:57,793 --> 00:47:00,876
Alguien chocará con él,
alguien se apoyará en él.
668
00:47:01,959 --> 00:47:04,043
No duraría mucho tiempo en secreto.
669
00:47:04,126 --> 00:47:05,293
Lo siento, Ilonka.
670
00:47:05,376 --> 00:47:07,959
- Está muy bien, pero…
- Tienes razón.
671
00:47:08,793 --> 00:47:10,334
Se activa por accidente.
672
00:47:10,959 --> 00:47:12,293
Hay un seguro.
673
00:47:14,709 --> 00:47:16,501
Los botones otros funcionan bien.
674
00:47:18,459 --> 00:47:19,376
¿En serio?
675
00:47:20,959 --> 00:47:22,543
Preferiría no…
676
00:47:31,918 --> 00:47:32,918
Mierda.
677
00:47:33,001 --> 00:47:34,501
Sí, mierda.
678
00:47:37,043 --> 00:47:38,876
No deberíamos estar aquí abajo.
679
00:47:38,959 --> 00:47:40,834
Espera, tengo una idea.
680
00:47:41,918 --> 00:47:43,876
Por favor, no nos mandes
al piso de Stanton.
681
00:47:43,959 --> 00:47:46,334
No tengo ni idea de cómo explicarlo.
682
00:47:47,751 --> 00:47:50,126
¿Cómo te aseguras
de que nadie lo pulse sin querer?
683
00:47:51,251 --> 00:47:53,751
Haces que haga falta
algo más que una pulsación.
684
00:48:00,376 --> 00:48:02,251
Para, no hay nada por debajo de la morgue.
685
00:48:03,168 --> 00:48:04,543
Aquí abajo no hay nada.
686
00:48:10,793 --> 00:48:12,751
¿Qué coño?
687
00:48:21,001 --> 00:48:22,001
Dios mío.
688
00:48:24,709 --> 00:48:25,876
Volvamos arriba.
689
00:48:35,418 --> 00:48:36,709
Espera un segundo.
690
00:48:36,793 --> 00:48:38,543
Ilonka, deberíamos volver.
691
00:48:46,668 --> 00:48:47,501
Déjame ver.
692
00:48:52,501 --> 00:48:53,543
Mierda.
693
00:49:00,793 --> 00:49:02,043
Joder.
694
00:49:04,084 --> 00:49:04,918
¿Qué pasa?
695
00:49:11,418 --> 00:49:15,293
Dios mío.
696
00:49:18,418 --> 00:49:21,043
- Kevin, es el reloj de arena.
- Mierda.
697
00:49:21,126 --> 00:49:22,918
- Ilonka
- ¡Kevin!
698
00:49:23,001 --> 00:49:24,334
- ¡Ilonka!
- Espera.
699
00:49:24,418 --> 00:49:25,626
- ¡Kevin!
- ¡Ilonka!
700
00:49:37,209 --> 00:49:38,168
¿Kevin?
701
00:50:59,084 --> 00:51:02,043
Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez