1 00:00:06,584 --> 00:00:09,793 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:31,459 --> 00:00:32,793 ¿Qué quieres decir? 3 00:00:33,709 --> 00:00:34,918 El papel pintado… 4 00:00:35,709 --> 00:00:37,293 los muebles cambiaron… 5 00:00:39,293 --> 00:00:40,459 Todo el pasillo. 6 00:00:42,376 --> 00:00:43,543 Todo era diferente. 7 00:00:46,376 --> 00:00:48,334 Viejo… 8 00:00:49,334 --> 00:00:50,334 Cuadros viejos. 9 00:00:52,293 --> 00:00:53,376 Muebles viejos. 10 00:00:56,418 --> 00:00:57,876 No había bombillas, solo velas. 11 00:01:00,209 --> 00:01:01,918 Fue como volver atrás en el tiempo. 12 00:01:04,918 --> 00:01:05,959 Y había una mujer… 13 00:01:07,334 --> 00:01:08,209 Bueno, es… 14 00:01:09,959 --> 00:01:11,126 Es una locura. 15 00:01:13,293 --> 00:01:14,501 Perdona, ¿acabas de… 16 00:01:16,168 --> 00:01:18,334 - llamarme loca? - No. 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,168 No, tú no. No es… 18 00:01:20,793 --> 00:01:22,084 Tiene que ser una locura, 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,334 ¿no? Con la medicación que nos dan, nos hacen ver cosas. 20 00:01:26,834 --> 00:01:28,793 No te pasa solo a ti. Nos pasa a todos. 21 00:01:28,876 --> 00:01:30,668 ¿Te ha pasado mucho a ti, Kevin? 22 00:01:31,334 --> 00:01:34,959 ¿El haloperidol también te hace ver abuelitas aterradoras? 23 00:01:36,834 --> 00:01:37,668 No importa. 24 00:01:39,084 --> 00:01:39,918 Me voy a la cama. 25 00:01:49,959 --> 00:01:53,251 BASADO EN LA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 26 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 Dios mío. 27 00:04:36,584 --> 00:04:38,501 No siempre te despiertas así, ¿verdad? 28 00:04:39,168 --> 00:04:41,751 Si fueras un despertador, te pararía de un sopapo. 29 00:04:42,793 --> 00:04:44,959 Con esto estoy teniendo sueños muy raros. 30 00:04:45,043 --> 00:04:47,293 Oh, no, ¿sueños? 31 00:04:49,376 --> 00:04:51,876 Oye, ¿puedes echar un vistazo a una cosa? 32 00:04:51,959 --> 00:04:53,209 ¿Tengo que hacerlo? 33 00:04:54,293 --> 00:04:55,959 ¿Has visto este símbolo alguna vez? 34 00:04:56,043 --> 00:04:57,209 Lo vi ayer en el bosque 35 00:04:57,293 --> 00:04:59,584 y estoy segura de que lo he visto por la casa. 36 00:04:59,668 --> 00:05:00,834 No, lo siento. 37 00:05:02,209 --> 00:05:04,543 ¿Y estos? ¿Tienes alguna idea de lo que significan? 38 00:05:04,626 --> 00:05:06,043 ¿29213? 39 00:05:06,126 --> 00:05:07,709 No sé si me importa. 40 00:05:07,793 --> 00:05:09,293 Es un expediente antiguo. 41 00:05:09,376 --> 00:05:13,293 La paciente escondía estos números en su terapia artística. 42 00:05:14,251 --> 00:05:15,584 Dios mío. 43 00:05:16,334 --> 00:05:17,584 Lo sabía. 44 00:05:18,084 --> 00:05:19,709 Me da igual. 45 00:05:21,043 --> 00:05:21,876 Vale. 46 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 Lo siento. 47 00:05:23,668 --> 00:05:25,334 No es mi fecha favorita. 48 00:05:26,918 --> 00:05:29,043 - Puedo ser un poco zorra en el… - ¿En general? 49 00:05:30,793 --> 00:05:31,626 Día de la Familia. 50 00:05:32,834 --> 00:05:35,043 Es como un zoo, pero los animales se mueren. 51 00:05:36,251 --> 00:05:38,334 Para mí es como cualquier otro día. 52 00:05:39,376 --> 00:05:40,543 Sin acompañante. 53 00:05:42,876 --> 00:05:44,001 ¿Y tú? 54 00:05:45,001 --> 00:05:46,376 ¿Va a venir tu padre adoptivo? 55 00:05:49,293 --> 00:05:50,126 Sí. 56 00:05:53,626 --> 00:05:54,876 Lo siento, Anya. 57 00:05:56,793 --> 00:05:58,668 Pero deberías bajar. 58 00:05:58,751 --> 00:06:02,084 Tim es buen tío y tiene un gran corazón. Le encantaría conocerte. 59 00:06:03,376 --> 00:06:05,126 - Le he hablado de ti. - Qué guay. 60 00:06:05,876 --> 00:06:07,668 ¿Le contaste que tu compi es una zorra? 61 00:06:08,834 --> 00:06:09,876 Es bueno desahogarse. 62 00:06:09,959 --> 00:06:13,209 Le dije que eras la persona más dura que he conocido. 63 00:06:22,376 --> 00:06:25,959 Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu… 64 00:06:26,043 --> 00:06:28,251 He buscado lo que me pediste. 65 00:06:28,334 --> 00:06:29,543 No tengo muchas, 66 00:06:29,626 --> 00:06:32,251 pero he encontrado esto. 67 00:06:32,334 --> 00:06:33,834 La base de Okinawa. 68 00:06:33,918 --> 00:06:35,043 ¿Dónde os conocisteis? 69 00:06:35,126 --> 00:06:37,543 Nos conocimos cerca de la base. 70 00:06:37,626 --> 00:06:39,168 ¿Y la que te pedí? 71 00:06:40,043 --> 00:06:41,126 ¿La última? 72 00:06:48,251 --> 00:06:49,876 Es su última foto. 73 00:06:49,959 --> 00:06:52,251 El día antes de la emboscada. 74 00:06:52,834 --> 00:06:56,501 No sé para qué quieres esta foto. 75 00:06:56,584 --> 00:07:00,001 Hay fotos mejores de tu padre. 76 00:07:00,084 --> 00:07:01,793 Esta es… 77 00:07:01,876 --> 00:07:03,043 Importante. 78 00:07:03,126 --> 00:07:04,293 Anoche llamé a mamá. 79 00:07:04,376 --> 00:07:06,459 Supongo que sería por la mañana en la India. 80 00:07:07,334 --> 00:07:10,209 La diferencia horaria es una locura, pero sonaba un poco brusca. 81 00:07:10,293 --> 00:07:12,793 Tía Abir, he oído que el abogado de inmigración con el que habláis 82 00:07:12,876 --> 00:07:14,793 podría conseguir que vuelvan en un mes. 83 00:07:14,876 --> 00:07:17,293 No es seguro. 84 00:07:17,376 --> 00:07:19,459 Saben que el tiempo apremia, ¿no? 85 00:07:20,543 --> 00:07:24,001 - Saben que el tiempo apremia, ¿no? - Sí. 86 00:07:25,793 --> 00:07:29,126 Los casos de deportación como este… Quiero decir, 87 00:07:29,209 --> 00:07:30,959 no esperaban que no les concedieran 88 00:07:31,043 --> 00:07:34,334 el asilo a tus padres para empezar, 89 00:07:34,418 --> 00:07:36,168 sobre todo después de tanto tiempo. 90 00:07:36,251 --> 00:07:40,501 Pero les prometimos una foto de todos nosotros. 91 00:07:40,584 --> 00:07:41,668 Ven aquí. 92 00:07:41,751 --> 00:07:43,001 Tú también, tío Dharm. 93 00:07:43,084 --> 00:07:44,751 - Ven aquí. Vamos. - Vale. 94 00:07:44,834 --> 00:07:45,959 Eh, hola. 95 00:07:46,043 --> 00:07:47,793 - Ya se la hago yo. - Gracias. 96 00:07:47,876 --> 00:07:48,709 Vale. 97 00:07:48,793 --> 00:07:50,126 Decid patata. 98 00:07:50,209 --> 00:07:51,626 Patata. 99 00:07:53,084 --> 00:07:55,334 FELIZ CUMPLEAÑOS, SPENCE 100 00:07:58,001 --> 00:07:59,084 ¿Y si escribes algo? 101 00:07:59,168 --> 00:08:01,376 ¿Tengo que escribir algo cuando no ha venido? 102 00:08:01,459 --> 00:08:03,626 Estaba resfriada esta mañana. 103 00:08:03,709 --> 00:08:08,168 Dicen que si estás enfermo, es mejor no venir de visita. 104 00:08:08,251 --> 00:08:10,501 Siempre se resfría. 105 00:08:11,668 --> 00:08:15,251 Por favor. No soy tonto. Cumple 40 años. 106 00:08:17,043 --> 00:08:18,376 Está metida en la parroquia. 107 00:08:19,418 --> 00:08:21,293 Van a hacerle una fiesta esta noche. 108 00:08:21,376 --> 00:08:22,668 Podría ir. 109 00:08:22,751 --> 00:08:24,334 Vamos y le damos una sorpresa. 110 00:08:25,168 --> 00:08:26,001 Bueno… 111 00:08:27,376 --> 00:08:30,918 No creo que las cosas fueran como a ti y a mí nos gustaría. 112 00:08:32,084 --> 00:08:33,959 Tu hermano va a hacer atletismo. 113 00:08:34,043 --> 00:08:36,668 Igual que tú, va a suplir tu puesto, 114 00:08:36,751 --> 00:08:38,501 o va a intentarlo por lo menos. 115 00:08:38,584 --> 00:08:40,793 - ¿Quieres hacer atletismo? - Claro que sí. 116 00:08:40,876 --> 00:08:41,709 Qué guay, 117 00:08:41,793 --> 00:08:43,876 pero creía que querías hacer la obra del cole. 118 00:08:43,959 --> 00:08:45,584 Quizá puede hacer las dos cosas. 119 00:08:45,668 --> 00:08:46,959 Pensé que te haría ilusión. 120 00:08:47,043 --> 00:08:50,376 Te está cogiendo el relevo. Es tu legado. 121 00:08:51,043 --> 00:08:52,793 No te preocupes por mi legado. 122 00:08:53,709 --> 00:08:54,876 El mío está muy trillado. 123 00:08:54,959 --> 00:08:59,584 Y tu experiencia en el instituto debería ser toda tuya. 124 00:09:00,626 --> 00:09:02,251 Voy a por más café. 125 00:09:02,334 --> 00:09:03,543 Este es descafeinado, ¿no? 126 00:09:06,084 --> 00:09:08,459 Hoy le ha dado mucho al café. 127 00:09:09,543 --> 00:09:10,376 Se acostó tarde. 128 00:09:11,209 --> 00:09:12,126 Otra vez. 129 00:09:14,959 --> 00:09:17,126 Eligieron el tema del baile. 130 00:09:19,043 --> 00:09:21,001 Romance parisino. 131 00:09:22,418 --> 00:09:24,293 Romance parisino. 132 00:09:24,376 --> 00:09:25,751 Oui. 133 00:09:25,834 --> 00:09:29,709 Sería muy guay si eso significa 134 00:09:29,793 --> 00:09:32,584 que van a decorar el gimnasio como el Louvre. 135 00:09:32,668 --> 00:09:34,751 Pero conociéndolos, supongo que serán 136 00:09:34,834 --> 00:09:37,209 - luces y la torre Eiffel. - Luces y la torre Eiffel. 137 00:09:40,834 --> 00:09:43,251 Solo digo que el legado es importante. 138 00:09:43,334 --> 00:09:46,168 Tu padre se cargó el nombre Carter y tú lo arreglaste, 139 00:09:46,251 --> 00:09:47,584 - solito… - Ilonka. 140 00:09:47,668 --> 00:09:48,959 Hola, ven a saludar. 141 00:09:50,626 --> 00:09:53,626 Esta es la chica nueva de la que os hablé. 142 00:09:53,709 --> 00:09:55,376 Superinteligente, buena estudiante… 143 00:09:55,459 --> 00:09:57,543 Aunque es una ladrona terrible. 144 00:09:58,293 --> 00:10:00,876 Soy Ilonka. Encantada de conoceros. 145 00:10:00,959 --> 00:10:04,001 Esta es mi madre, Samantha, mi hermano Morgan 146 00:10:04,084 --> 00:10:05,418 y esta es Katherine. 147 00:10:05,501 --> 00:10:07,709 Kevin me ha hablado mucho de vosotros. 148 00:10:07,793 --> 00:10:10,126 Me dijo que su hermano pequeño era igual que él, 149 00:10:10,209 --> 00:10:11,501 y es verdad, Morgan. 150 00:10:11,584 --> 00:10:14,959 Y tu hermana es mucho más guapa que… 151 00:10:15,043 --> 00:10:18,168 Lo siento, Kev, está claro que a ti no te tocó… 152 00:10:23,084 --> 00:10:24,168 No. Ay, Dios. 153 00:10:25,168 --> 00:10:26,584 Qué tonta soy. 154 00:10:27,209 --> 00:10:29,084 Eres la novia de Kevin, obviamente. 155 00:10:29,168 --> 00:10:32,043 No. Yo habría pensado lo mismo. 156 00:10:32,126 --> 00:10:33,209 - Es el Día de la Familia. - Sí, no quería decir 157 00:10:33,293 --> 00:10:36,418 que parecieras familia de… Voy a parar. 158 00:10:36,501 --> 00:10:39,251 Ha sido un placer conoceros. Voy a comer algo. 159 00:10:39,334 --> 00:10:41,709 - No tienes que… - Vale. Hasta luego. 160 00:10:46,709 --> 00:10:48,043 Sí. 161 00:10:48,709 --> 00:10:50,043 Es por ahí. 162 00:10:51,709 --> 00:10:53,418 - Hola, cariño. - Hola. 163 00:10:54,543 --> 00:10:55,918 Siento llegar tarde. 164 00:10:56,001 --> 00:11:00,168 Me he entretenido hablando con Anya. Ha tenido la amabilidad de acompañarme. 165 00:11:00,251 --> 00:11:03,043 Es muy graciosa. Hacía mucho que no me reía tanto. 166 00:11:07,501 --> 00:11:09,793 Quiero enseñarte mi sitio favorito. 167 00:11:09,876 --> 00:11:11,168 ¿Quieres verlo? 168 00:11:11,251 --> 00:11:13,626 Claro que sí. Sí. 169 00:11:13,709 --> 00:11:15,084 Un placer hablar contigo. 170 00:11:16,209 --> 00:11:17,709 Vienes, ¿no? 171 00:11:19,918 --> 00:11:21,084 292.13. 172 00:11:23,418 --> 00:11:25,334 292.13. 173 00:11:25,959 --> 00:11:26,918 Así es. 174 00:11:28,751 --> 00:11:30,543 ¿Latitud o longitud? 175 00:11:30,626 --> 00:11:32,834 La longitud solo es hasta 180. 176 00:11:32,918 --> 00:11:34,418 La latitud, hasta 90. 177 00:11:36,626 --> 00:11:37,584 ¿Estás bien? 178 00:11:37,668 --> 00:11:39,834 Porque no estoy muy seguro. 179 00:11:41,668 --> 00:11:43,334 El tiempo es curioso aquí. 180 00:11:43,418 --> 00:11:44,751 Tenía una compañera… 181 00:11:45,626 --> 00:11:50,001 que juraba que los relojes iban más lentos aquí dentro que fuera. 182 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 La pillé… 183 00:11:54,251 --> 00:11:55,626 entrando y saliendo un día 184 00:11:56,626 --> 00:11:59,793 con un reloj de pulsera y relojes de pared en el bosque. 185 00:11:59,876 --> 00:12:00,918 Fue raro. 186 00:12:02,418 --> 00:12:06,501 Tiendes a obsesionarte con las cosas cuando tienes algo en la cabeza. 187 00:12:06,584 --> 00:12:07,876 Pero se puede superar. 188 00:12:09,668 --> 00:12:11,626 Así que no te preocupes. 189 00:12:11,709 --> 00:12:13,418 ¿Y eso por qué? 190 00:12:15,334 --> 00:12:16,959 Porque nos cuidamos entre todos. 191 00:12:25,834 --> 00:12:26,876 Adelante. 192 00:12:31,459 --> 00:12:32,418 Entrega. 193 00:12:32,501 --> 00:12:33,543 Otro oso. 194 00:12:33,626 --> 00:12:35,751 Es un círculo, volvemos a los osos. 195 00:12:36,918 --> 00:12:38,918 Ponlo con el resto, supongo. 196 00:12:40,334 --> 00:12:44,001 No tienes que esconderte siempre en el Día de la Familia. 197 00:12:44,959 --> 00:12:46,626 Hay familias divertidas ahí abajo. 198 00:12:46,709 --> 00:12:51,376 Seguro que les encantaría incluirte en su celebración. 199 00:12:52,709 --> 00:12:55,126 - Estoy bien. - ¿Qué más te han regalado? 200 00:12:56,168 --> 00:12:59,668 Parecen un montón de jabones caros. 201 00:12:59,751 --> 00:13:04,043 Por los jabones, diría que está en Italia. 202 00:13:04,126 --> 00:13:08,543 Ponen ese tipo de cosas en su caravana cuando empieza una película. 203 00:13:08,626 --> 00:13:11,084 Supongo que tendrá demasiados jabones. 204 00:13:11,793 --> 00:13:13,626 ¿Quieres jabones aromáticos? 205 00:13:15,209 --> 00:13:16,459 La verdad es que sí. 206 00:13:18,126 --> 00:13:20,626 Eh, lo siento. 207 00:13:20,709 --> 00:13:22,084 Sé que es una mierda, pero… 208 00:13:23,918 --> 00:13:25,584 Que tus padres no estén 209 00:13:25,668 --> 00:13:28,584 no significa que no tengas familia, ¿sabes? 210 00:13:30,084 --> 00:13:31,668 Aquí eres de la familia… 211 00:13:31,751 --> 00:13:33,459 aunque no te des cuenta. 212 00:13:35,334 --> 00:13:37,876 Estos jabones son una pasada. ¿Se los dan gratis? 213 00:13:37,959 --> 00:13:39,959 Debería haberme hecho estrella de cine. 214 00:13:40,043 --> 00:13:41,584 ¿Puedo quedarme el de limón? 215 00:13:42,293 --> 00:13:43,334 Sírvete. 216 00:13:47,376 --> 00:13:50,293 ¿Sabías que mi bisabuelo inventó el jabón líquido? 217 00:13:50,376 --> 00:13:52,293 - ¿En serio? - Sí, en 1865. 218 00:13:52,876 --> 00:13:57,668 Fue el primero en usar aceite de palma y aceite de oliva para el jabón líquido, 219 00:13:57,751 --> 00:14:00,501 incluso acuñó el término "Palmolive"… 220 00:14:00,584 --> 00:14:01,959 pero alguien le robó la idea. 221 00:14:02,043 --> 00:14:04,084 Vaya, qué pasada. 222 00:14:04,668 --> 00:14:08,001 Qué guay, no me creo ni una palabra. 223 00:14:09,793 --> 00:14:11,959 Dios mío, qué bien huelen. 224 00:14:28,251 --> 00:14:29,126 Oye, Tris. 225 00:14:30,251 --> 00:14:31,834 ¿Estás despierta? 226 00:14:31,918 --> 00:14:33,126 La cosa se va a poner fea. 227 00:14:33,209 --> 00:14:35,751 Descubrí algo de Jack el Libre y Maíz Dulce. 228 00:14:41,251 --> 00:14:42,126 ¿Tristan? 229 00:14:50,626 --> 00:14:51,459 Tristan. 230 00:14:55,918 --> 00:14:57,459 Oye, ¿Tris? 231 00:15:50,376 --> 00:15:52,126 Creía que estaba mejorando. 232 00:15:54,084 --> 00:15:57,584 Iba a decorar su lado de la habitación para cuando volviera. 233 00:16:38,334 --> 00:16:39,543 ¿Quitáis las sábanas? 234 00:16:41,793 --> 00:16:45,126 Es decir, ¿las laváis y luego las usa otra persona? 235 00:16:45,209 --> 00:16:48,001 ¿O ya son para tirar… 236 00:16:49,043 --> 00:16:50,876 ahora que se ha ido y esas son nuevas? 237 00:16:51,709 --> 00:16:54,626 No trajimos nada cuando vinimos al mundo. 238 00:16:55,959 --> 00:16:58,834 No podemos llevarnos nada cuando lo dejamos. 239 00:17:01,418 --> 00:17:02,959 Pero estas almohadas… 240 00:17:04,751 --> 00:17:05,668 son buenas. 241 00:17:06,793 --> 00:17:09,959 Son muy buenas. La doctora eligió bien. 242 00:17:11,293 --> 00:17:14,501 Los antiguos egipcios 243 00:17:15,376 --> 00:17:19,959 tallaban un trozo de madera para apoyar el cuello mientras dormían. 244 00:17:21,959 --> 00:17:23,084 ¿Lo sabías? 245 00:17:24,168 --> 00:17:25,876 No lo sabía. No. 246 00:17:27,209 --> 00:17:29,001 Puedes entrar si quieres. 247 00:17:32,418 --> 00:17:34,834 Lo entiendo. La gente teme estas habitaciones. 248 00:17:36,043 --> 00:17:38,334 "La gente teme a la muerte 249 00:17:39,251 --> 00:17:41,293 más que al dolor. 250 00:17:42,293 --> 00:17:44,418 Es raro que teman a la muerte. 251 00:17:47,043 --> 00:17:48,376 En el momento de la muerte, 252 00:17:49,126 --> 00:17:50,834 el dolor se acaba. 253 00:17:52,418 --> 00:17:54,959 Sí, supongo que es nuestra amiga". 254 00:17:57,709 --> 00:18:00,043 Eso lo dijo Jim Morrison. 255 00:18:00,126 --> 00:18:00,959 ¿Sabes quién es? 256 00:18:02,251 --> 00:18:03,084 Sí. 257 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Sí. 258 00:18:06,876 --> 00:18:08,209 A mi padre le encantaba. 259 00:18:11,293 --> 00:18:12,126 Le encantaba. 260 00:18:21,751 --> 00:18:22,834 Adelante. 261 00:18:26,459 --> 00:18:27,293 Hola. 262 00:18:27,376 --> 00:18:29,918 No he dicho nada hoy. 263 00:18:30,793 --> 00:18:32,834 Siento lo de anoche. 264 00:18:32,918 --> 00:18:35,543 - Me expresé mal. - No pasa nada. 265 00:18:35,626 --> 00:18:36,584 Sí, lo siento. 266 00:18:36,668 --> 00:18:40,418 Espero no haber avergonzado a tu novia. 267 00:18:41,418 --> 00:18:42,918 No, le pareció gracioso. 268 00:18:43,001 --> 00:18:45,918 Me quería morir por haber dicho que era tu hermana. 269 00:18:46,668 --> 00:18:47,501 Es que… 270 00:18:48,876 --> 00:18:49,834 No pasa nada. 271 00:18:53,168 --> 00:18:54,293 Es que no me había… 272 00:18:56,334 --> 00:18:59,918 No sé cómo no me he enterado de que tenías… 273 00:19:01,084 --> 00:19:02,376 O quizá no lo oí bien. 274 00:19:04,293 --> 00:19:06,293 Tu familia parecía muy maja. 275 00:19:06,376 --> 00:19:07,209 Sí. 276 00:19:08,876 --> 00:19:10,334 Sí, son geniales. 277 00:19:11,126 --> 00:19:12,626 Excepto cuando mi madre… 278 00:19:12,709 --> 00:19:15,793 Ha tenido problemas con la bebida y cosas peores. 279 00:19:15,876 --> 00:19:19,001 Pero son geniales. 280 00:19:19,084 --> 00:19:21,626 Excepto cuando se pelean y cuando no. 281 00:19:21,709 --> 00:19:24,293 Excepto cuando hablan de ese tal… 282 00:19:25,334 --> 00:19:26,626 Kevin. 283 00:19:26,709 --> 00:19:28,126 ¿Qué quieres decir? 284 00:19:28,209 --> 00:19:29,793 Quiero decir ese… 285 00:19:31,376 --> 00:19:34,209 chico del que no paran de hablar. 286 00:19:35,834 --> 00:19:37,209 El hijo perfecto. 287 00:19:37,293 --> 00:19:41,334 El estudiante perfecto. El novio perfecto. 288 00:19:43,959 --> 00:19:45,501 También me amonestaron, ¿sabes? 289 00:19:46,959 --> 00:19:49,293 - Decenas de veces. - Sí. 290 00:19:49,376 --> 00:19:51,126 Eres un monstruo, Kevin. 291 00:19:53,376 --> 00:19:54,334 Puede que sí. 292 00:19:57,168 --> 00:19:58,334 ¿Qué has encontrado? 293 00:19:59,501 --> 00:20:01,251 Ya sabes, tu botín, 294 00:20:01,334 --> 00:20:03,334 tu hurto, tu propiedad robada. 295 00:20:03,418 --> 00:20:04,459 El expediente. 296 00:20:05,043 --> 00:20:05,959 "Julia Jayne. 297 00:20:06,043 --> 00:20:09,293 La chica que sobrevivió. El misterioso milagro de Brightcliffe". 298 00:20:09,376 --> 00:20:11,793 ¿Qué has averiguado? ¿Algo interesante? 299 00:20:12,709 --> 00:20:13,626 Tal vez. 300 00:20:14,793 --> 00:20:19,751 No hay mucho aquí y Stanton no habla mucho, pero… 301 00:20:20,834 --> 00:20:25,334 La terapia artística de Julia me ha intrigado. 302 00:20:27,209 --> 00:20:28,209 Está esto. 303 00:20:30,959 --> 00:20:31,959 Sí. 304 00:20:32,043 --> 00:20:34,418 Y estoy segura de que lo he visto antes en la finca, 305 00:20:34,501 --> 00:20:37,709 pero también en otro sitio y no me acuerdo bien. 306 00:20:39,584 --> 00:20:40,501 Y este número. 307 00:20:44,376 --> 00:20:46,959 "292.13". 308 00:20:47,043 --> 00:20:48,626 - ¿Qué es? - No lo sé. 309 00:20:50,251 --> 00:20:53,376 Toda mi vida he tenido una vocecita dentro 310 00:20:53,459 --> 00:20:55,793 que me ha impulsado a seguir adelante. 311 00:20:55,876 --> 00:20:57,834 Me ha ayudado en exámenes, me ha dado ideas. 312 00:20:57,918 --> 00:21:00,376 Siempre me guiaba bien. 313 00:21:01,084 --> 00:21:02,793 Ese pequeño susurro. 314 00:21:02,876 --> 00:21:05,668 Pero aquí, no sé. Está… 315 00:21:05,751 --> 00:21:09,209 Está sobrecargada y no sé por qué. 316 00:21:09,293 --> 00:21:11,834 Este símbolo, estos números… 317 00:21:12,501 --> 00:21:14,959 No sé, parece importante. 318 00:21:18,668 --> 00:21:20,376 No sé qué son esas voces, 319 00:21:21,418 --> 00:21:24,168 pero susurran muy fuerte desde que estoy aquí. 320 00:21:25,709 --> 00:21:27,084 Oigo cosas. 321 00:21:27,168 --> 00:21:28,709 Veo cosas. 322 00:21:30,334 --> 00:21:32,668 Esas voces susurrantes me dicen que indague. 323 00:21:34,376 --> 00:21:36,209 Prácticamente me están gritando. 324 00:21:41,459 --> 00:21:43,168 No significa que tengas que escuchar. 325 00:21:46,001 --> 00:21:49,709 Solo digo que tienes mucho que procesar. 326 00:21:51,126 --> 00:21:54,376 Y lo entiendo. Entiendo perfectamente por qué te atrae. 327 00:21:54,459 --> 00:21:56,459 Es otra cosa en la que centrarse, 328 00:21:56,543 --> 00:21:58,001 algo más aparte de… 329 00:21:59,084 --> 00:22:00,251 ¿Aparte de qué? 330 00:22:04,209 --> 00:22:05,168 No importa. 331 00:22:06,459 --> 00:22:07,376 Mira… 332 00:22:08,668 --> 00:22:12,168 Espero que encuentres lo que estás buscando. 333 00:22:15,168 --> 00:22:17,459 Quizá entonces esas voces te dejen en paz. 334 00:23:03,001 --> 00:23:06,293 Eso fue todo, solo un segundo. 335 00:23:06,376 --> 00:23:10,793 Y he comprobado las sábanas. Hacía frío. Las sábanas lisas, sin tocar. 336 00:23:10,876 --> 00:23:16,043 Y no sé si han sido imaginaciones mías o no. 337 00:23:22,793 --> 00:23:24,668 - ¿Qué os parece? - No. 338 00:23:25,834 --> 00:23:28,626 Lo entiendo y te comprendo, pero… 339 00:23:29,626 --> 00:23:32,543 - No. - No. No lo creo. 340 00:23:32,626 --> 00:23:33,459 Yo creo que sí. 341 00:23:33,543 --> 00:23:36,376 Podría haber venido a decirte que estaba bien. 342 00:23:36,459 --> 00:23:40,918 Y usando todos sus poderes y toda su energía, 343 00:23:41,001 --> 00:23:43,668 ¿decidió sentarse en la cama un segundo? 344 00:23:43,751 --> 00:23:47,918 A lo mejor bajó del cielo solo para decir: "Hola, estoy bien". 345 00:23:48,001 --> 00:23:48,959 Cielo e infierno. 346 00:23:49,043 --> 00:23:51,834 El mundo está lleno de colores, joder. 347 00:23:51,918 --> 00:23:54,084 ¿Por qué te empeñas en que sea blanco o negro? 348 00:23:54,168 --> 00:23:55,709 - Anya, por favor. - Perdón, 349 00:23:55,793 --> 00:23:57,918 ¿vas a votar que sí, o he oído mal? 350 00:23:58,001 --> 00:23:59,709 Una señal es una señal. 351 00:23:59,793 --> 00:24:02,501 Tristen no habría pasado por todo eso 352 00:24:04,084 --> 00:24:06,501 para ser imprecisa y breve. 353 00:24:07,418 --> 00:24:09,918 Prometo que cuando me vaya… 354 00:24:10,001 --> 00:24:12,959 si puedo volver 355 00:24:13,043 --> 00:24:14,626 y deciros algo a todos… 356 00:24:16,126 --> 00:24:17,626 lo voy a decir, joder. 357 00:24:18,793 --> 00:24:20,251 Y va a ser algo tangible. 358 00:24:20,334 --> 00:24:22,293 Algo que podáis coger con las manos. 359 00:24:22,376 --> 00:24:24,876 Algo que os podáis enseñar los unos a los otros. 360 00:24:24,959 --> 00:24:27,793 Algo que podáis verificar, joder. 361 00:24:30,251 --> 00:24:32,043 Nada de chorradas como esta. 362 00:24:33,626 --> 00:24:37,043 Nada que sea un fallo de vuestra medicación. 363 00:24:40,043 --> 00:24:41,043 ¿Estamos de acuerdo? 364 00:24:42,751 --> 00:24:43,751 No es una señal. 365 00:24:47,334 --> 00:24:49,668 No. No es una señal. 366 00:24:49,751 --> 00:24:50,668 No. 367 00:24:52,001 --> 00:24:52,959 Seguimos. 368 00:24:53,834 --> 00:24:54,959 ¿Alguien más? 369 00:24:55,043 --> 00:24:56,793 ¿O pasamos al fantasma de esta noche? 370 00:24:58,668 --> 00:25:00,584 Vamos a crear un puto fantasma. 371 00:25:00,668 --> 00:25:02,209 ¿Quién tiene una historia? 372 00:25:02,293 --> 00:25:03,251 Yo tengo una. 373 00:25:03,334 --> 00:25:06,459 Está un poco verde, o… 374 00:25:07,584 --> 00:25:11,543 quizá no tan verde, pero me encantaría intentarlo. 375 00:25:11,626 --> 00:25:13,334 Bueno, vamos a escucharla. 376 00:25:18,876 --> 00:25:20,043 Vamos a escucharla. 377 00:25:20,126 --> 00:25:21,126 Por los de antes 378 00:25:22,126 --> 00:25:23,376 y los que vendrán, 379 00:25:23,459 --> 00:25:25,459 por nosotros 380 00:25:25,543 --> 00:25:27,001 y los del más allá. 381 00:25:27,084 --> 00:25:28,543 Por los de antes 382 00:25:28,626 --> 00:25:32,126 y los que vendrán, por nosotros y los del más allá. 383 00:25:32,209 --> 00:25:33,543 Visibles o no. 384 00:25:34,668 --> 00:25:36,334 Aquí, pero no. 385 00:25:36,418 --> 00:25:37,709 Visibles o no. 386 00:25:37,793 --> 00:25:39,293 Aquí, pero no. 387 00:25:40,251 --> 00:25:41,084 Donde sea. 388 00:25:49,709 --> 00:25:51,251 Dusty era perfecto. 389 00:25:55,584 --> 00:25:56,793 Un perfecto… 390 00:25:57,793 --> 00:25:58,709 loco… 391 00:26:00,876 --> 00:26:01,793 de atar. 392 00:26:04,209 --> 00:26:05,376 O puede que no. 393 00:26:06,751 --> 00:26:08,251 Se titula… 394 00:26:10,959 --> 00:26:12,293 "El corazón malvado". 395 00:26:13,126 --> 00:26:15,126 INSTITUTO ROOSEVELT 396 00:26:15,209 --> 00:26:18,959 Ha acabado la quinta clase en el instituto Roosevelt. 397 00:26:19,043 --> 00:26:20,209 El Velt. 398 00:26:20,834 --> 00:26:24,459 Esos siempre son los cinco minutos más duros del día. 399 00:26:24,543 --> 00:26:27,709 Estás muy cerca de la libertad. 400 00:26:27,793 --> 00:26:29,834 Pero antes… 401 00:26:29,918 --> 00:26:33,959 otros 50 minutos de tortura. 402 00:26:36,126 --> 00:26:41,584 Dusty Shane está en el último año de instituto y supongo que es perfecto. 403 00:26:41,668 --> 00:26:43,126 Perfectamente normal. 404 00:26:43,209 --> 00:26:45,793 Quiero decir, perfectamente corriente. 405 00:26:45,876 --> 00:26:50,001 Buenas notas, pero no tanto como para llamar la atención. 406 00:26:50,084 --> 00:26:52,084 Atlético, pero segundón. 407 00:26:52,168 --> 00:26:55,251 La gente cree que es majo, pero nada más. 408 00:26:55,334 --> 00:26:57,084 No saben mucho más. 409 00:26:57,168 --> 00:26:59,918 Nunca se mete en líos, pero tampoco se ofrece voluntario. 410 00:27:00,001 --> 00:27:01,584 Cabeza gacha, callado. 411 00:27:01,668 --> 00:27:04,251 Es un poco misterioso, la verdad. 412 00:27:04,334 --> 00:27:06,543 No está en el radar de mucha gente. 413 00:27:06,626 --> 00:27:09,084 ¿Tus padres te van a dejar sola en casa este finde? 414 00:27:09,168 --> 00:27:12,251 - Espera. ¿Quién te lo ha dicho? - Bueno, me lo ha dicho Sheila. 415 00:27:12,334 --> 00:27:16,126 No voy a dar ninguna fiesta. 416 00:27:16,209 --> 00:27:20,043 Nancy, si tus padres no están, tienes que dar una fiesta. 417 00:27:20,126 --> 00:27:21,001 ¿Qué te pasa? 418 00:27:21,084 --> 00:27:23,209 Pasarán el fin de semana en Las Vegas. 419 00:27:23,293 --> 00:27:25,918 ¿Y si hacemos una fiesta de pijamas mañana? 420 00:27:26,001 --> 00:27:27,209 ¿Nada de nada esta noche? 421 00:27:27,293 --> 00:27:30,334 Vamos, ¿toda la casa para ti sola? 422 00:27:30,418 --> 00:27:34,126 Voy a darme un baño largo y a ver la tele. 423 00:27:35,084 --> 00:27:36,418 Qué ganas. 424 00:27:36,501 --> 00:27:37,501 Vale, abuela. 425 00:27:37,584 --> 00:27:39,251 Diviértete. Hasta luego. 426 00:27:41,209 --> 00:27:43,293 De eso se trata. 427 00:27:43,376 --> 00:27:45,793 Nadie sabe nada de él. 428 00:27:45,876 --> 00:27:47,584 Solo creen que saben algo. 429 00:28:10,084 --> 00:28:11,168 Por ejemplo, 430 00:28:12,168 --> 00:28:15,209 nadie sabe que Dusty vive solo con su madre. 431 00:28:16,251 --> 00:28:18,668 Hace unos años, empezó a perder la cabeza. 432 00:28:19,751 --> 00:28:21,459 Ya nunca habla. 433 00:28:23,668 --> 00:28:27,126 Pero siempre está escuchando. 434 00:28:50,209 --> 00:28:53,126 Así que si Dusty quiere cruzar la ciudad un día de colegio 435 00:28:53,209 --> 00:28:57,043 para ir a ver a una chica que tiene la casa para ella sola… 436 00:29:01,501 --> 00:29:03,459 eso es lo que hace Dusty. 437 00:31:48,084 --> 00:31:50,001 Otra vez con la carita sonriente. 438 00:31:51,001 --> 00:31:53,334 - ¿Qué? - El mes pasado hablaste de un asesino 439 00:31:53,418 --> 00:31:55,001 que dibujaba lo mismo con sangre, 440 00:31:55,084 --> 00:31:57,001 - ¿te acuerdas? - Se me había olvidado. 441 00:31:57,084 --> 00:31:58,584 Vale, es… 442 00:31:59,959 --> 00:32:01,251 Es como una X, 443 00:32:01,334 --> 00:32:03,793 con la parte de arriba pintada. 444 00:32:03,876 --> 00:32:05,626 Más bien un reloj de arena. 445 00:32:06,668 --> 00:32:07,751 Así está un poco mejor. 446 00:32:07,834 --> 00:32:08,668 Pero eso es… 447 00:32:12,043 --> 00:32:12,876 Lo siento. 448 00:32:14,001 --> 00:32:15,126 Adelante. 449 00:32:17,126 --> 00:32:20,168 El coche gira por una carretera abandonada. 450 00:32:43,501 --> 00:32:46,043 No era la primera vez que Dusty quitaba una vida. 451 00:32:55,959 --> 00:32:57,459 Y no será la última. 452 00:33:17,418 --> 00:33:18,668 He pasado una buena noche. 453 00:33:21,459 --> 00:33:22,668 Creo que lo he hecho bien. 454 00:33:24,959 --> 00:33:26,668 Espero que estés orgullosa de mí. 455 00:33:28,709 --> 00:33:33,126 Ahora déjame en paz. 456 00:33:38,376 --> 00:33:40,876 Haz que me dejen en paz. 457 00:34:05,043 --> 00:34:06,126 Buenas noches. 458 00:34:10,793 --> 00:34:11,876 A todos. 459 00:34:16,001 --> 00:34:17,209 Lo siento. 460 00:34:20,876 --> 00:34:22,084 No os oigo. 461 00:34:24,959 --> 00:34:26,084 Nadie os oye. 462 00:34:31,001 --> 00:34:32,668 Las ve todas las noches. 463 00:34:34,126 --> 00:34:35,334 Y las nuevas… 464 00:34:36,751 --> 00:34:38,251 lloran mucho… 465 00:34:39,959 --> 00:34:43,126 y gritan mucho. 466 00:34:43,209 --> 00:34:46,501 Pero cuando llevan un tiempo muertas, comprenden las reglas 467 00:34:46,584 --> 00:34:48,209 y no pierden el tiempo. 468 00:34:50,084 --> 00:34:51,793 Las antiguas… 469 00:34:52,709 --> 00:34:55,793 solo miran. 470 00:34:55,876 --> 00:34:56,959 Lo miran fijamente. 471 00:34:58,793 --> 00:35:00,501 Y quizá eso sea peor… 472 00:35:01,793 --> 00:35:03,334 porque eso es el infierno. 473 00:35:04,334 --> 00:35:05,959 Miradas conocidas. 474 00:35:07,418 --> 00:35:10,584 No lava ni azufre. 475 00:35:13,709 --> 00:35:16,209 El infierno es que lo sepa todo el mundo. 476 00:35:16,293 --> 00:35:18,543 Sí, pero no entiendo dónde está. 477 00:35:18,626 --> 00:35:21,793 Dijo que me recogería por la mañana para ir al colegio. 478 00:35:21,876 --> 00:35:25,293 Si quieres cambiar los planes, vale, pero es raro. 479 00:35:27,251 --> 00:35:30,459 Esperé hasta el último segundo para ver si aparecía 480 00:35:30,543 --> 00:35:33,668 y al final tuve que venir cagando leches. 481 00:35:33,751 --> 00:35:39,334 A lo mejor llegué unos 15 segundos tarde a Economía y Holley me regañó. 482 00:35:40,959 --> 00:35:42,126 Qué pesado. 483 00:35:43,418 --> 00:35:44,251 Claro. 484 00:35:49,793 --> 00:35:51,334 Es raro. 485 00:35:54,043 --> 00:35:55,834 Hoy no has visto a Nancy, ¿verdad? 486 00:35:58,209 --> 00:35:59,543 La verdad es que no. 487 00:36:01,584 --> 00:36:03,876 Tal vez deja plantada a la gente, todos lo hacen. 488 00:36:05,293 --> 00:36:06,376 Nancy no. 489 00:36:06,959 --> 00:36:09,084 Nancy nunca ha hecho pellas. 490 00:36:09,168 --> 00:36:10,501 Ni siquiera en secundaria. 491 00:36:11,834 --> 00:36:12,834 Estará enferma. 492 00:36:16,293 --> 00:36:17,543 Espero que esté bien. 493 00:36:20,001 --> 00:36:21,751 Oye… 494 00:36:22,751 --> 00:36:27,751 Perdona, llevo aquí todo el año, apenas te he dirigido la palabra 495 00:36:27,834 --> 00:36:29,793 y estoy vomitándote todo esto. 496 00:36:33,959 --> 00:36:35,293 Sabes escuchar. 497 00:36:36,043 --> 00:36:37,043 Lo intento. 498 00:36:38,126 --> 00:36:39,668 Es lo que tiene este sitio. 499 00:36:40,626 --> 00:36:42,418 Nadie escucha nunca. 500 00:36:45,376 --> 00:36:46,376 Soy Sheila. 501 00:36:49,168 --> 00:36:51,084 Me mudé aquí este verano. 502 00:36:51,168 --> 00:36:54,959 Se me da mal el lacrosse y no me gusta ir de compras, 503 00:36:55,043 --> 00:36:56,793 pero se me da genial tocar el piano 504 00:36:56,876 --> 00:36:59,876 y me encantan las pelis de alienígenas. 505 00:37:04,293 --> 00:37:05,668 No lo hagas, Sheila. 506 00:37:05,751 --> 00:37:07,626 No caigas en el truco del tío taciturno. 507 00:37:07,709 --> 00:37:09,584 Está pensando con el chichi. 508 00:37:09,668 --> 00:37:12,709 - Perdona, ¿qué? - A las chicas les gusta Dusty. 509 00:37:12,793 --> 00:37:15,376 Y a algunos chicos. Quizá hasta a algún profesor. 510 00:37:15,459 --> 00:37:17,084 Es… 511 00:37:17,168 --> 00:37:18,709 Puede llegar a ser un problema. 512 00:37:18,793 --> 00:37:20,584 Suena horrible. Un momento, que te den. 513 00:37:20,668 --> 00:37:24,918 Pero siempre les gusta Dusty, y es un problema. 514 00:37:26,293 --> 00:37:28,834 Porque lo sabe, ¿verdad? 515 00:37:28,918 --> 00:37:30,501 ¿Qué les va a pasar? 516 00:37:33,459 --> 00:37:34,834 Había un sitio 517 00:37:36,001 --> 00:37:39,834 al sur de la ciudad con unas hamburguesas y unos batidos increíbles. 518 00:37:39,918 --> 00:37:42,459 Y había un lugar al norte de la ciudad 519 00:37:42,543 --> 00:37:46,459 donde podías aparcar unas horas sin que nadie te molestara, 520 00:37:46,543 --> 00:37:51,293 con una gran vista de la ciudad, hasta que los cristales se empañaban. 521 00:37:51,376 --> 00:37:54,043 Sheila iba hacia el norte. 522 00:37:54,126 --> 00:37:55,668 Su chichi iba hacia el norte. 523 00:37:55,751 --> 00:37:56,751 O quizá no. 524 00:37:56,834 --> 00:38:00,126 Porque dio un giro que lo pilló por sorpresa antes de la cita. 525 00:38:00,209 --> 00:38:01,168 ¿Adónde vamos? 526 00:38:02,126 --> 00:38:04,751 Solo quiero preguntar por algo. Por alguien, en realidad. 527 00:38:05,876 --> 00:38:09,418 Quiero ir a casa de Nancy a ver si está bien. 528 00:38:09,501 --> 00:38:10,959 No serán ni cinco minutos. 529 00:38:12,168 --> 00:38:13,084 ¿Qué? 530 00:38:14,793 --> 00:38:17,293 Puede que esté enferma, como dijiste. 531 00:38:18,959 --> 00:38:21,168 Me sentiría mejor si me pasara. 532 00:38:22,626 --> 00:38:24,584 Pero ¿y si está durmiendo? 533 00:38:25,959 --> 00:38:27,751 Si está enferma, ¿no debería descansar? 534 00:38:29,209 --> 00:38:30,751 Sus padres están de viaje. 535 00:38:32,334 --> 00:38:34,501 Si está enferma, puede que necesite algo, ¿no? 536 00:38:42,126 --> 00:38:43,626 ¿Esa es su casa? 537 00:38:43,709 --> 00:38:45,001 Sí, vamos. 538 00:38:45,751 --> 00:38:47,584 No pasa nada. Puedo esperar aquí. 539 00:38:48,334 --> 00:38:50,251 No seas rancio. Ven a saludar. 540 00:39:22,459 --> 00:39:23,418 ¿Nancy? 541 00:39:24,459 --> 00:39:25,668 A lo mejor está dormida. 542 00:39:32,751 --> 00:39:33,668 Llave oculta. 543 00:39:35,376 --> 00:39:37,751 Te he dicho que no puedo. 544 00:39:37,834 --> 00:39:38,709 ¿Qué? 545 00:39:42,459 --> 00:39:44,584 No puedo creer que le haya pasado nada malo. 546 00:39:45,668 --> 00:39:46,668 No puedo. 547 00:39:48,126 --> 00:39:49,834 Seguro que me equivoco, 548 00:39:49,918 --> 00:39:52,834 pero vamos a demostrarlo, ¿vale? 549 00:39:55,126 --> 00:39:56,043 ¿Nancy? 550 00:39:59,376 --> 00:40:00,251 ¿Nancy? 551 00:40:04,918 --> 00:40:05,834 ¿Nancy? 552 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 ¿Nada? 553 00:40:16,709 --> 00:40:17,543 Nada. 554 00:40:25,501 --> 00:40:26,626 Llamaré a la policía. 555 00:40:28,876 --> 00:40:31,459 - Espera. - Esto no está bien. 556 00:40:31,543 --> 00:40:34,001 Aquí no pasa nada. La casa está impoluta. 557 00:40:34,084 --> 00:40:36,793 - No hay por qué… - Tengo un mal presentimiento, ¿vale? 558 00:40:39,084 --> 00:40:40,751 ¿Hola? 559 00:40:40,834 --> 00:40:42,126 Mi amiga ha desaparecido. 560 00:40:46,626 --> 00:40:48,501 ¿Eres su mejor amiga? 561 00:40:48,584 --> 00:40:49,459 Así es. 562 00:40:50,501 --> 00:40:51,501 Y, como he dicho, 563 00:40:52,459 --> 00:40:55,168 aquí hay algo que no encaja para nada. 564 00:40:56,418 --> 00:40:58,001 Puede que haya salido. 565 00:40:59,251 --> 00:41:01,251 No veo nada que sugiera… 566 00:41:01,334 --> 00:41:02,293 No. 567 00:41:04,293 --> 00:41:05,834 Tú eres su mejor amiga. ¿Y tú? 568 00:41:06,918 --> 00:41:09,501 Soy Dusty. Estaba pasando el rato con Sheila. 569 00:41:09,584 --> 00:41:10,834 ¿Conoces a Nancy? 570 00:41:11,876 --> 00:41:13,084 La verdad es que no. 571 00:41:13,876 --> 00:41:15,626 ¿Has visto este símbolo alguna vez? 572 00:41:18,084 --> 00:41:18,959 Pues… 573 00:41:20,251 --> 00:41:21,084 no. 574 00:41:21,168 --> 00:41:24,251 - ¿Qué quieres decir? - Quiero decir si te resulta familiar. 575 00:41:24,334 --> 00:41:28,126 ¿Lo garabateó en una libreta o lo tocaste tú? 576 00:41:28,918 --> 00:41:32,959 - No, he intentado no tocar nada. - Muy inteligente. 577 00:41:33,626 --> 00:41:35,668 No se debe tocar nada en la escena del crimen. 578 00:41:36,876 --> 00:41:38,209 ¿Escena del crimen? 579 00:41:40,459 --> 00:41:41,584 Hemos llamado al hotel, 580 00:41:41,668 --> 00:41:43,168 y no han localizado a sus padres, 581 00:41:43,251 --> 00:41:44,751 pero llamarán cuando lo hagan. 582 00:41:44,834 --> 00:41:47,168 Entonces, ¿estaba aquí sola? ¿Eso pasa a menudo? 583 00:41:47,251 --> 00:41:49,084 A lo mejor se fue con ellos. 584 00:41:49,709 --> 00:41:51,126 - No. - ¿Seguro? 585 00:41:52,126 --> 00:41:53,543 Sí. 586 00:41:53,626 --> 00:41:55,418 Lo siento, pero se está haciendo tarde. 587 00:41:55,501 --> 00:42:00,501 Vivo solo con mi madre y está enferma, así que tengo que irme. 588 00:42:00,584 --> 00:42:02,793 No te has sorprendido. 589 00:42:02,876 --> 00:42:04,001 ¿Perdona? 590 00:42:04,084 --> 00:42:06,126 Por el símbolo. 591 00:42:06,209 --> 00:42:09,751 Me preguntaste si lo había visto antes, pero fuiste directa a él. 592 00:42:10,459 --> 00:42:11,834 ¿Lo habías visto antes? 593 00:42:13,168 --> 00:42:14,376 Puedes irte. 594 00:42:14,459 --> 00:42:16,876 Gracias por apoyarla. Ya nos encargamos nosotros. 595 00:42:16,959 --> 00:42:19,001 Oye, siento lo de Nancy. 596 00:42:20,084 --> 00:42:22,501 Seguro que al final todo saldrá bien. 597 00:42:24,001 --> 00:42:25,001 Hasta mañana. 598 00:42:30,126 --> 00:42:31,876 ¿Te gustan los ordenadores? 599 00:42:31,959 --> 00:42:35,293 - ¿Si me gustan? ¿En qué sentido? - Chatear con gente por internet, 600 00:42:35,376 --> 00:42:38,376 AOL, Prodigy, ese tipo de cosas. 601 00:42:38,459 --> 00:42:41,293 - ¿Tienes una cuenta de Einstein? - No. 602 00:42:41,376 --> 00:42:42,793 ¿Sabes si Nancy tenía? 603 00:42:49,418 --> 00:42:50,751 BIENVENIDOS AL CHAT EINSTEIN 604 00:42:50,834 --> 00:42:52,001 JESSICA78: ¿VAS A VENIR? 605 00:43:27,376 --> 00:43:28,418 ¡Callaos! 606 00:43:35,668 --> 00:43:37,959 Dusty, tengo que hablar contigo. 607 00:43:41,793 --> 00:43:42,918 Vale. 608 00:43:45,126 --> 00:43:47,251 Sé que parecerá una locura, pero… 609 00:43:48,209 --> 00:43:49,876 no creo que Nancy haya desaparecido. 610 00:43:50,918 --> 00:43:53,501 No creo que sea un caso de desaparición. 611 00:43:54,626 --> 00:43:57,501 Creo que es un caso de asesinato. 612 00:43:58,543 --> 00:43:59,418 Bueno… 613 00:44:00,668 --> 00:44:02,334 - Espera. - Ya, es que… 614 00:44:03,209 --> 00:44:04,876 Esa inspectora. 615 00:44:04,959 --> 00:44:07,459 Cuanto más hablaba, más lo notaba. 616 00:44:07,543 --> 00:44:10,543 Hacía preguntas demasiado específicas. 617 00:44:10,626 --> 00:44:12,501 Y no trataba de averiguar más sobre Nancy. 618 00:44:12,584 --> 00:44:16,001 Estaba contrastándolo todo con otra cosa. 619 00:44:17,043 --> 00:44:19,001 Lo comparaba en su cerebro, 620 00:44:19,084 --> 00:44:21,001 aportaba nueva información, 621 00:44:21,084 --> 00:44:24,043 no solo apuntaba lo que había. 622 00:44:26,834 --> 00:44:28,168 Así no se hace. 623 00:44:30,334 --> 00:44:31,376 No, a menos que… 624 00:44:31,459 --> 00:44:34,084 - Sheila. - Creo que alguien ha matado a Nancy. 625 00:44:34,168 --> 00:44:35,459 - Es mucho suponer. - La poli 626 00:44:35,543 --> 00:44:36,668 no sabe cómo atraparlo. 627 00:44:36,751 --> 00:44:37,918 - Lo siento, pero… - Ya. 628 00:44:38,001 --> 00:44:39,126 - …especulas. - Sí. 629 00:44:39,209 --> 00:44:41,251 Por eso necesito que me ayudes a demostrarlo. 630 00:44:52,084 --> 00:44:52,959 Con… 631 00:44:53,043 --> 00:44:54,626 Ay, no. 632 00:44:54,709 --> 00:44:56,543 - Conti… - No lo hagas, Kevin. 633 00:44:56,626 --> 00:45:00,043 Continuará. 634 00:45:00,126 --> 00:45:03,543 Lo siento, pero eso es todo por hoy. 635 00:45:04,834 --> 00:45:07,793 Pero si queréis oír el resto, solo tenéis que… 636 00:45:07,876 --> 00:45:08,709 Sí, ya lo sabemos. 637 00:45:08,793 --> 00:45:11,709 - Sobrevivir un poco más. - Sobrevivir un poco más. 638 00:45:11,793 --> 00:45:14,959 - Odio cuando haces eso. - Oye, funciona. 639 00:45:15,043 --> 00:45:16,418 Seguís todos aquí. 640 00:45:17,543 --> 00:45:18,751 De momento, al menos. 641 00:45:27,876 --> 00:45:28,751 ¿Qué pasa? 642 00:45:28,834 --> 00:45:32,418 - Has usado mi símbolo. - ¿Es tuyo? 643 00:45:32,501 --> 00:45:33,751 Creía que era de Julia. 644 00:45:39,126 --> 00:45:40,001 Lo siento. 645 00:45:40,084 --> 00:45:42,376 - Tenemos que sacar algo de alguna parte. - Sí. 646 00:45:44,043 --> 00:45:44,876 Este es el asunto. 647 00:45:46,001 --> 00:45:50,209 Al oírte hablar del infierno y el descenso, 648 00:45:56,126 --> 00:45:57,626 ya recuerdo dónde lo he visto. 649 00:45:59,626 --> 00:46:02,834 - Joder. - Ya. 650 00:46:02,918 --> 00:46:05,543 No es como todo lo demás. 651 00:46:05,626 --> 00:46:07,959 Es una pieza de metal más reciente. 652 00:46:08,043 --> 00:46:09,751 No es del ascensor original, ¿no? 653 00:46:10,751 --> 00:46:12,876 Bueno, supongo. 654 00:46:12,959 --> 00:46:15,251 ¿Y por qué ponerlo en el panel del ascensor? 655 00:46:16,334 --> 00:46:18,293 Es inútil, ¿no? 656 00:46:18,376 --> 00:46:19,334 ¿Para qué molestarse? 657 00:46:21,293 --> 00:46:22,251 Hay una respuesta. 658 00:46:24,043 --> 00:46:24,876 ¿Qué? 659 00:46:25,918 --> 00:46:26,834 No lo es. 660 00:46:28,334 --> 00:46:29,959 No es inútil, quiero decir. 661 00:46:42,001 --> 00:46:44,209 Estaba convencida de que… 662 00:46:45,209 --> 00:46:46,584 Bueno, es que es un botón. 663 00:46:47,751 --> 00:46:50,209 Mira, hasta se ve por dónde cortaron el panel. 664 00:46:50,293 --> 00:46:52,251 - Es un botón, Kevin. - Y piénsalo. 665 00:46:52,334 --> 00:46:55,501 Entran camillas todo el tiempo aquí y siempre llevan cosas. 666 00:46:55,584 --> 00:46:57,709 Si es un botón secreto, no tiene mucho sentido. 667 00:46:57,793 --> 00:47:00,876 Alguien chocará con él, alguien se apoyará en él. 668 00:47:01,959 --> 00:47:04,043 No duraría mucho tiempo en secreto. 669 00:47:04,126 --> 00:47:05,293 Lo siento, Ilonka. 670 00:47:05,376 --> 00:47:07,959 - Está muy bien, pero… - Tienes razón. 671 00:47:08,793 --> 00:47:10,334 Se activa por accidente. 672 00:47:10,959 --> 00:47:12,293 Hay un seguro. 673 00:47:14,709 --> 00:47:16,501 Los botones otros funcionan bien. 674 00:47:18,459 --> 00:47:19,376 ¿En serio? 675 00:47:20,959 --> 00:47:22,543 Preferiría no… 676 00:47:31,918 --> 00:47:32,918 Mierda. 677 00:47:33,001 --> 00:47:34,501 Sí, mierda. 678 00:47:37,043 --> 00:47:38,876 No deberíamos estar aquí abajo. 679 00:47:38,959 --> 00:47:40,834 Espera, tengo una idea. 680 00:47:41,918 --> 00:47:43,876 Por favor, no nos mandes al piso de Stanton. 681 00:47:43,959 --> 00:47:46,334 No tengo ni idea de cómo explicarlo. 682 00:47:47,751 --> 00:47:50,126 ¿Cómo te aseguras de que nadie lo pulse sin querer? 683 00:47:51,251 --> 00:47:53,751 Haces que haga falta algo más que una pulsación. 684 00:48:00,376 --> 00:48:02,251 Para, no hay nada por debajo de la morgue. 685 00:48:03,168 --> 00:48:04,543 Aquí abajo no hay nada. 686 00:48:10,793 --> 00:48:12,751 ¿Qué coño? 687 00:48:21,001 --> 00:48:22,001 Dios mío. 688 00:48:24,709 --> 00:48:25,876 Volvamos arriba. 689 00:48:35,418 --> 00:48:36,709 Espera un segundo. 690 00:48:36,793 --> 00:48:38,543 Ilonka, deberíamos volver. 691 00:48:46,668 --> 00:48:47,501 Déjame ver. 692 00:48:52,501 --> 00:48:53,543 Mierda. 693 00:49:00,793 --> 00:49:02,043 Joder. 694 00:49:04,084 --> 00:49:04,918 ¿Qué pasa? 695 00:49:11,418 --> 00:49:15,293 Dios mío. 696 00:49:18,418 --> 00:49:21,043 - Kevin, es el reloj de arena. - Mierda. 697 00:49:21,126 --> 00:49:22,918 - Ilonka - ¡Kevin! 698 00:49:23,001 --> 00:49:24,334 - ¡Ilonka! - Espera. 699 00:49:24,418 --> 00:49:25,626 - ¡Kevin! - ¡Ilonka! 700 00:49:37,209 --> 00:49:38,168 ¿Kevin? 701 00:50:59,084 --> 00:51:02,043 Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez