1 00:00:06,584 --> 00:00:09,793 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:31,459 --> 00:00:32,793 Što želiš reći? 3 00:00:33,709 --> 00:00:34,918 Tapete i namještaj 4 00:00:35,709 --> 00:00:37,293 bili su drukčiji? 5 00:00:39,293 --> 00:00:40,459 Cijeli hodnik. 6 00:00:42,376 --> 00:00:43,543 Sve je bilo drukčije. 7 00:00:46,376 --> 00:00:48,001 Stare, 8 00:00:49,334 --> 00:00:50,334 stare slike… 9 00:00:52,293 --> 00:00:53,376 Stari namještaj… 10 00:00:56,418 --> 00:00:57,876 Nije bilo žarulja, samo svijeća. 11 00:01:00,209 --> 00:01:01,918 Kao da sam se vratila u prošlost. 12 00:01:04,918 --> 00:01:05,959 A ta žena… 13 00:01:07,334 --> 00:01:08,209 To je… 14 00:01:09,959 --> 00:01:11,126 To je ludo. 15 00:01:13,293 --> 00:01:14,501 Oprosti, upravo si rekao… 16 00:01:16,168 --> 00:01:18,334 -da sam luda? -Ne. 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,168 Ne ti. Nisam to… 18 00:01:20,793 --> 00:01:22,084 Mora biti ludo. 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,334 Lijekovi koje pijemo izazivaju halucinacije. 20 00:01:26,834 --> 00:01:28,793 Ne samo kod tebe. Svima se to događa. 21 00:01:28,876 --> 00:01:30,668 Događa li se tebi, Kevine? 22 00:01:31,334 --> 00:01:34,959 Vidiš li i ti strašne starice zbog Haldola? 23 00:01:36,834 --> 00:01:37,668 Nema veze. 24 00:01:39,084 --> 00:01:39,918 Idem spavati. 25 00:01:49,959 --> 00:01:53,251 PREMA ROMANU CHRISTOPHERA PIKEA 26 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 Isuse. 27 00:04:36,584 --> 00:04:38,501 Ne budiš se uvijek tako, zar ne? 28 00:04:39,168 --> 00:04:41,751 Da si budilica, lupila bih te. 29 00:04:42,793 --> 00:04:44,959 Imam lude snove. 30 00:04:45,043 --> 00:04:47,293 Jao, samo ne snovi. 31 00:04:49,376 --> 00:04:51,876 Možeš li nešto pogledati? 32 00:04:51,959 --> 00:04:53,209 Moram li? 33 00:04:54,293 --> 00:04:55,959 Jesi li već vidjela ovaj simbol? 34 00:04:56,043 --> 00:04:57,209 Vidjela sam ga u šumi, 35 00:04:57,293 --> 00:04:59,584 mislim da sam ga vidjela i negdje u kući. 36 00:04:59,668 --> 00:05:00,834 Nisam, žao mi je. 37 00:05:02,209 --> 00:05:04,543 A ovo? Znači li ti ovo išta? 38 00:05:04,626 --> 00:05:06,043 292 13? 39 00:05:06,126 --> 00:05:07,709 Mislim da me ne zanima. 40 00:05:07,793 --> 00:05:09,293 To je stari karton pacijentice. 41 00:05:09,376 --> 00:05:13,293 Ovi simboli na puno su njezinih slika. 42 00:05:14,251 --> 00:05:15,584 Bože. 43 00:05:16,334 --> 00:05:17,584 Znala sam. 44 00:05:18,084 --> 00:05:19,709 Nije me briga. 45 00:05:21,043 --> 00:05:21,876 Dobro. 46 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 Oprosti. 47 00:05:23,668 --> 00:05:25,334 Ovo mi nije drag dan. 48 00:05:26,918 --> 00:05:29,043 -Znam biti kuja… -Radnim danima? 49 00:05:30,793 --> 00:05:31,626 Na Dan obitelji. 50 00:05:32,834 --> 00:05:35,043 To je poput zoološkog u kojem životinje umiru. 51 00:05:36,251 --> 00:05:38,334 Meni je ovaj dan kao i svaki drugi. 52 00:05:39,376 --> 00:05:40,543 Nitko mi ne dolazi. 53 00:05:42,876 --> 00:05:44,001 A ti? 54 00:05:45,001 --> 00:05:46,376 Dolazi li tvoj udomitelj? 55 00:05:49,293 --> 00:05:50,126 Da. 56 00:05:53,626 --> 00:05:54,876 Žao mi je, Anya. 57 00:05:56,793 --> 00:05:58,668 Trebala bi nam se pridružiti. 58 00:05:58,751 --> 00:06:02,084 Tim ima veliko srce i rado bi te upoznao. 59 00:06:03,376 --> 00:06:05,126 -Pričala sam mu o tebi. -To je zabavno. 60 00:06:05,876 --> 00:06:07,668 Pričala si mu o cimerici kuji? 61 00:06:08,834 --> 00:06:09,876 Izbaci to iz sebe. 62 00:06:09,959 --> 00:06:13,209 Rekla sam mu da nikad nisam upoznala snažniju osobu. 63 00:06:23,334 --> 00:06:25,959 Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje… 64 00:06:26,043 --> 00:06:28,251 Potražila sam ono što si tražila. 65 00:06:28,334 --> 00:06:29,543 Nemam ih mnogo, 66 00:06:29,626 --> 00:06:32,251 ali našla sam ove. 67 00:06:32,334 --> 00:06:33,834 Baza u Okinawi. 68 00:06:33,918 --> 00:06:35,043 Ondje ste se upoznali? 69 00:06:35,126 --> 00:06:37,543 Upoznali smo se u blizini baze. 70 00:06:37,626 --> 00:06:39,168 A ona koju sam tražila? 71 00:06:40,043 --> 00:06:41,126 Posljednja? 72 00:06:48,251 --> 00:06:49,876 Ovo je posljednja fotografija. 73 00:06:49,959 --> 00:06:52,251 Dan prije zasjede. 74 00:06:52,834 --> 00:06:56,501 Ne znam zašto želiš tu fotografiju. 75 00:06:56,584 --> 00:07:00,001 Imam bolje fotografije tvojeg oca. 76 00:07:00,084 --> 00:07:01,793 Ova je… 77 00:07:01,876 --> 00:07:03,043 važna. 78 00:07:03,126 --> 00:07:04,293 Sinoć sam nazvao mamu. 79 00:07:04,376 --> 00:07:06,459 Danas ujutro u Indiji. 80 00:07:07,334 --> 00:07:10,209 Vremenska razlika je uvijek luda, ali ona je zvučala loše. 81 00:07:10,293 --> 00:07:12,793 Teta Abir, rekli ste da bi ih odvjetnik za imigraciju 82 00:07:12,876 --> 00:07:14,793 mogao vratiti sljedeći mjesec. 83 00:07:14,876 --> 00:07:17,293 Teško je to reći. 84 00:07:17,376 --> 00:07:19,459 Znaju da je vrijeme ključno? 85 00:07:20,543 --> 00:07:24,001 -Znaju da je vrijeme ključno, zar ne? -Znaju. 86 00:07:25,793 --> 00:07:29,126 U ovakvim slučajevima deportacije… 87 00:07:29,209 --> 00:07:30,959 Nisu očekivali da tvojim roditeljima 88 00:07:31,043 --> 00:07:34,334 neće odobriti azil, 89 00:07:34,418 --> 00:07:36,168 pogotovo ne nakon toliko vremena. 90 00:07:36,251 --> 00:07:40,501 Obećali smo im našu fotografiju. 91 00:07:40,584 --> 00:07:41,668 Dođi. 92 00:07:41,751 --> 00:07:43,001 I ti, ujače Dharm. 93 00:07:43,084 --> 00:07:44,751 -Dođite. -U redu. 94 00:07:44,834 --> 00:07:45,959 Hej. 95 00:07:46,043 --> 00:07:47,793 -Ja ću vas slikati. -Hvala. 96 00:07:47,876 --> 00:07:48,709 U redu. 97 00:07:48,793 --> 00:07:50,126 Recite „ptičica“. 98 00:07:50,209 --> 00:07:51,626 Ptičica. 99 00:07:53,084 --> 00:07:55,334 SRETAN ROĐENDAN. SPENCE 100 00:07:58,001 --> 00:07:59,084 A da nešto napišeš? 101 00:07:59,168 --> 00:08:01,376 Moram nešto napisati jer ona nije ovdje? 102 00:08:01,459 --> 00:08:03,626 Prehlađena je. 103 00:08:03,709 --> 00:08:08,168 Kažu da nije dobro dolaziti u posjet kad si bolestan. 104 00:08:08,251 --> 00:08:10,501 Ona je svaki put prehlađena. 105 00:08:11,668 --> 00:08:15,251 Molim te, nisam glup. Četrdeseti joj je rođendan. 106 00:08:17,043 --> 00:08:18,376 Provodi ga s društvom iz crkve. 107 00:08:19,418 --> 00:08:21,293 Organiziraju joj veliku proslavu. 108 00:08:21,376 --> 00:08:22,668 Ja mogu onamo. 109 00:08:22,751 --> 00:08:24,334 S tobom. Možemo je iznenaditi. 110 00:08:25,168 --> 00:08:26,001 Znaš… 111 00:08:27,376 --> 00:08:30,918 Ne bi ispalo onako kako mi želimo. 112 00:08:32,084 --> 00:08:33,959 Tvoj će se brat početi baviti trčanjem. 113 00:08:34,043 --> 00:08:36,668 Poput tebe. Slijedit će tvoje stope, 114 00:08:36,751 --> 00:08:38,501 koliko je to moguće. 115 00:08:38,584 --> 00:08:40,793 -Želiš li trčati? -Naravno da želi. 116 00:08:40,876 --> 00:08:41,709 Fora. 117 00:08:41,793 --> 00:08:43,876 Mislio sam da želiš glumiti u predstavi. 118 00:08:43,959 --> 00:08:45,584 Možda može oboje. 119 00:08:45,668 --> 00:08:46,959 Mislila sam da ćeš se radovati. 120 00:08:47,043 --> 00:08:50,376 On nastavlja tvoju ostavštinu. 121 00:08:51,043 --> 00:08:52,793 Ne brini zbog moje ostavštine. 122 00:08:53,709 --> 00:08:54,876 Moja je gotova. 123 00:08:54,959 --> 00:08:59,584 Tvoje srednjoškolsko iskustvo mora biti samo tvoje. 124 00:09:00,626 --> 00:09:02,251 Idem po još kave. 125 00:09:02,334 --> 00:09:03,543 Ovo je bez kofeina? 126 00:09:06,084 --> 00:09:08,459 Danas pije puno kave. 127 00:09:09,543 --> 00:09:10,376 Kasno je zaspala. 128 00:09:11,209 --> 00:09:12,126 Ponovno. 129 00:09:14,959 --> 00:09:17,126 Odabrali su temu za maturalnu zabavu. 130 00:09:19,043 --> 00:09:21,001 Pariška romansa. 131 00:09:22,418 --> 00:09:24,293 Pariška romansa. 132 00:09:24,376 --> 00:09:25,751 Oui. 133 00:09:25,834 --> 00:09:29,709 Bilo bi fora 134 00:09:29,793 --> 00:09:32,584 kad bi školu uredili kao Louvre. 135 00:09:32,668 --> 00:09:34,751 Ali poznajući njih, imat ćete… 136 00:09:34,834 --> 00:09:37,209 Božićna svjetla i Eiffelov toranj. 137 00:09:40,834 --> 00:09:43,251 Ostavština je važna. 138 00:09:43,334 --> 00:09:46,168 Tvoj je otac naštetio prezimenu Carter, a ti si ga 139 00:09:46,251 --> 00:09:47,584 -sam popravio… -Ilonka. 140 00:09:47,668 --> 00:09:48,959 Dođi se upoznati. 141 00:09:50,626 --> 00:09:53,626 Ovo je nova cura o kojoj sam pričao. 142 00:09:53,709 --> 00:09:55,376 Jako je pametna, sjajna učenica. 143 00:09:55,459 --> 00:09:57,543 Ali užasna provalnica. 144 00:09:58,293 --> 00:10:00,876 Ja sam Ilonka. Drago mi je. 145 00:10:00,959 --> 00:10:04,001 Ovo su moja mama Samantha, moj brat Morgan, 146 00:10:04,084 --> 00:10:05,418 ovo je Katherine. 147 00:10:05,501 --> 00:10:07,709 Kevin mi je puno pričao o vama. 148 00:10:07,793 --> 00:10:10,126 Kevin je rekao da njegov mlađi brat izgleda kao on. 149 00:10:10,209 --> 00:10:11,501 I izgledaš, Morgane. 150 00:10:11,584 --> 00:10:14,959 A tvoja je sestra ljepša nego… 151 00:10:15,043 --> 00:10:18,168 Kev, očito je da si izvukao najkraću slamku… 152 00:10:23,084 --> 00:10:24,168 Ne. Čovječe. 153 00:10:25,168 --> 00:10:26,584 Kako sam glupa. 154 00:10:27,209 --> 00:10:29,084 Ti si Kevinova djevojka, očito. 155 00:10:29,168 --> 00:10:32,043 O, ne. I ja bih to pomislila. Ovo je Dan obitelji. 156 00:10:32,126 --> 00:10:33,376 Nisam mislila reći 157 00:10:33,459 --> 00:10:36,418 da izgledate kao da ste u rodu. Možda bolje da stanem. 158 00:10:36,501 --> 00:10:39,251 Bilo mi je drago. Idem nešto pojesti. 159 00:10:39,334 --> 00:10:41,709 -Ne moraš… -Vidimo se poslije. 160 00:10:46,709 --> 00:10:48,043 Jao. Da. 161 00:10:48,709 --> 00:10:50,043 Onuda. 162 00:10:51,709 --> 00:10:53,418 -Hej, dušo. -Hej. 163 00:10:54,543 --> 00:10:55,918 Oprosti što kasnim. 164 00:10:56,001 --> 00:11:00,168 Razgovarao sam s Anyom. Tvoja cimerica me dopratila. 165 00:11:00,251 --> 00:11:03,043 Urnebesna je. Dugo se nisam ovoliko smijao. 166 00:11:07,501 --> 00:11:09,793 Želim ti pokazati svoje najdraže mjesto. 167 00:11:09,876 --> 00:11:11,168 Ako ga želiš vidjeti. 168 00:11:11,251 --> 00:11:13,626 Naravno da želim. 169 00:11:13,709 --> 00:11:15,084 Bilo je lijepo razgovarati. 170 00:11:16,209 --> 00:11:17,709 Ideš s nama, zar ne? 171 00:11:19,918 --> 00:11:21,084 292,13. 172 00:11:23,418 --> 00:11:25,334 292,13. 173 00:11:25,959 --> 00:11:26,918 Da. 174 00:11:28,751 --> 00:11:30,543 Zemljopisna širina ili dužina? 175 00:11:30,626 --> 00:11:32,834 Dužina ide samo do 180. 176 00:11:32,918 --> 00:11:34,418 Širina do 90. 177 00:11:36,626 --> 00:11:37,584 Jesi li dobro? 178 00:11:37,668 --> 00:11:39,834 Nisam baš siguran. 179 00:11:41,668 --> 00:11:43,334 Vrijeme je ovdje čudno, 180 00:11:43,418 --> 00:11:44,751 Imala sam cimericu. 181 00:11:45,626 --> 00:11:50,001 Bila je sigurna da su satovi unutra sporiji nego vani. 182 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Ulovila sam je 183 00:11:54,251 --> 00:11:55,626 kako trči van pa unutra. 184 00:11:56,626 --> 00:11:59,959 Sa satom u ruci. Postavila je satove u šumi. 185 00:12:00,043 --> 00:12:01,126 Bilo je čudno. 186 00:12:02,418 --> 00:12:06,501 Kad vas nešto muči, lako je zaokupiti se nečime. 187 00:12:06,584 --> 00:12:07,876 Ali uvijek postoji izlaz. 188 00:12:09,668 --> 00:12:11,626 Ne trebate se brinuti. 189 00:12:11,709 --> 00:12:13,418 Zašto ne? 190 00:12:15,334 --> 00:12:16,959 Jer pazimo jedni na druge. 191 00:12:25,834 --> 00:12:26,876 Naprijed. 192 00:12:31,459 --> 00:12:32,418 Dostava. 193 00:12:32,501 --> 00:12:33,543 Još jedan medvjed. 194 00:12:33,626 --> 00:12:35,751 Vratile smo se na početnu točku. Na medvjede. 195 00:12:36,918 --> 00:12:38,918 Stavi ga pokraj ostalih. 196 00:12:40,334 --> 00:12:44,001 Znaš, ne moraš se ovdje skrivati na Dan obitelji. 197 00:12:44,959 --> 00:12:46,626 Druge obitelji su zabavne. 198 00:12:46,709 --> 00:12:51,376 Sigurno bi voljeli da se pridružiš zabavi. 199 00:12:52,709 --> 00:12:55,126 -Ne treba. -Što si još dobila? 200 00:12:56,168 --> 00:12:59,668 Puno otmjenih sapuna. 201 00:12:59,751 --> 00:13:04,043 Gledajući u sapune, čini se da je u Italiji. 202 00:13:04,126 --> 00:13:08,543 To joj ostavljaju u prikolici dok snima filma. 203 00:13:08,626 --> 00:13:11,084 Sigurno je dobila previše sapuna. 204 00:13:11,793 --> 00:13:13,626 Želiš li ih ti? 205 00:13:15,209 --> 00:13:16,459 Želim. 206 00:13:18,126 --> 00:13:20,626 Hej. Žao mi je. 207 00:13:20,709 --> 00:13:22,084 Znam da je usrano, ali… 208 00:13:23,918 --> 00:13:25,584 To što tvoji roditelji nisu ovdje 209 00:13:25,668 --> 00:13:28,584 ne znači da nemaš obitelj. 210 00:13:30,084 --> 00:13:31,668 Ovdje si dio obitelji, 211 00:13:31,751 --> 00:13:33,459 bila toga svjesna ili ne. 212 00:13:35,334 --> 00:13:37,876 Predivni su. Dobiva ih besplatno? 213 00:13:37,959 --> 00:13:39,959 Trebao sam biti filmska zvijezda. 214 00:13:40,043 --> 00:13:41,584 Mogu ovaj od limuna i limete? 215 00:13:42,293 --> 00:13:43,334 Posluži se. 216 00:13:47,376 --> 00:13:50,293 Znaš, moj je pradjed izmislio tekući sapun. 217 00:13:50,376 --> 00:13:52,293 -Zaista? -Da, 1865. 218 00:13:52,876 --> 00:13:57,668 Prvi je koristio palmino i maslinovo ulje za sapun. 219 00:13:57,751 --> 00:14:00,501 Osmislio je i ime Palmolive. 220 00:14:00,584 --> 00:14:01,959 Ali netko mu je ukrao ideju. 221 00:14:02,043 --> 00:14:04,084 To je nevjerojatno. 222 00:14:04,668 --> 00:14:08,001 Fora i uopće ti ne vjerujem. 223 00:14:09,793 --> 00:14:11,959 Bože. Odlično mirišu. 224 00:14:28,251 --> 00:14:29,126 Hej, Tris? 225 00:14:30,251 --> 00:14:31,834 Jesi li budna? 226 00:14:31,918 --> 00:14:33,126 Postat će čudno. 227 00:14:33,209 --> 00:14:35,751 Dobila sam ideju za Freedom Jacka i Poppy Corn. 228 00:14:41,251 --> 00:14:42,126 Tristan? 229 00:14:50,626 --> 00:14:51,459 Tristan? 230 00:14:55,918 --> 00:14:57,459 Hej, Tris? 231 00:15:50,376 --> 00:15:52,126 Mislila sam da se stanje poboljšava. 232 00:15:54,084 --> 00:15:57,584 Namjeravala sam ukrasiti njezinu stranu sobe za njezin povratak. 233 00:16:38,334 --> 00:16:39,543 Bacate li plahte? 234 00:16:41,793 --> 00:16:45,126 Operete li ih pa netko drugi spava na njima 235 00:16:45,209 --> 00:16:48,001 ili su gotove… 236 00:16:49,043 --> 00:16:50,876 sad kad je nema? 237 00:16:51,709 --> 00:16:54,626 Dolaskom na svijet ništa ne donosimo. 238 00:16:55,959 --> 00:16:58,834 Ne možemo ništa odnijeti kad ga napustimo. 239 00:17:01,418 --> 00:17:02,959 Ali ovi jastuci… 240 00:17:04,751 --> 00:17:05,668 Dobri su. 241 00:17:06,793 --> 00:17:09,959 Stvarno su dobri. Dobro je odabrala. 242 00:17:11,293 --> 00:17:14,501 Znaš, drevni Egipćani 243 00:17:15,376 --> 00:17:19,959 izrezbarili bi komad drva i na njemu spavali. 244 00:17:21,959 --> 00:17:23,084 Jesi li znala to? 245 00:17:24,168 --> 00:17:25,876 Nisam. 246 00:17:27,209 --> 00:17:29,001 Možeš ući ako želiš. 247 00:17:32,418 --> 00:17:34,834 Razumijem. Ljudi se boje ovih soba. 248 00:17:36,043 --> 00:17:38,334 „Ljudi se boje smrti 249 00:17:39,251 --> 00:17:41,293 više od boli. 250 00:17:42,293 --> 00:17:44,418 Čudno je što se boje smrti. 251 00:17:47,043 --> 00:17:48,376 U trenutku smrti 252 00:17:49,126 --> 00:17:50,834 nema više boli. 253 00:17:52,418 --> 00:17:54,959 Da. Smrt je prijateljica.“ 254 00:17:57,709 --> 00:18:00,043 To je rekao Jim Morrison. 255 00:18:00,126 --> 00:18:00,959 Znaš li tko je on? 256 00:18:02,251 --> 00:18:03,084 Znam. 257 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Da. 258 00:18:06,876 --> 00:18:08,209 Tata je obožavao The Doors. 259 00:18:11,293 --> 00:18:12,126 Obožavao. 260 00:18:21,751 --> 00:18:22,834 Naprijed. 261 00:18:26,459 --> 00:18:27,293 Hej. 262 00:18:27,376 --> 00:18:29,918 Nisam ti rekao… 263 00:18:30,793 --> 00:18:32,834 Oprosti zbog onoga sinoć. 264 00:18:32,918 --> 00:18:35,543 -Loše je zvučalo. -Nema veze. 265 00:18:35,626 --> 00:18:36,584 Meni je žao. 266 00:18:36,668 --> 00:18:40,418 Nadam se da ti nisam osramotila djevojku. 267 00:18:41,418 --> 00:18:42,918 Ne, njoj je to bilo smiješno. 268 00:18:43,001 --> 00:18:45,918 Skoro sam umrla od srama jer sam je nazvala tvojom sestrom. 269 00:18:46,668 --> 00:18:47,501 Samo… 270 00:18:48,876 --> 00:18:49,834 Sve je u redu. 271 00:18:53,168 --> 00:18:54,293 Samo nisam… 272 00:18:56,334 --> 00:18:59,918 Ne znam kako nisam čula da imaš… 273 00:19:01,084 --> 00:19:02,376 Možda sam to propustila. 274 00:19:04,293 --> 00:19:06,293 Tvoja obitelj je draga. 275 00:19:06,376 --> 00:19:07,209 Da. 276 00:19:08,876 --> 00:19:10,334 Dragi su. Sjajni su. 277 00:19:11,126 --> 00:19:12,626 Osim mame… 278 00:19:12,709 --> 00:19:15,793 Imala je problema s alkoholom. 279 00:19:15,876 --> 00:19:19,001 Ali sjajni su. 280 00:19:19,084 --> 00:19:21,626 Osim kad se svađaju i kad se ne svađaju. 281 00:19:21,709 --> 00:19:26,626 Osim kad govore o tom Kevinu. 282 00:19:26,709 --> 00:19:28,126 Kako to misliš? 283 00:19:28,209 --> 00:19:29,793 Mislim… 284 00:19:31,376 --> 00:19:34,209 Stalno pričaju o tom tipu. 285 00:19:35,834 --> 00:19:37,209 O savršenom sinu. 286 00:19:37,293 --> 00:19:41,334 Savršenom učeniku. Savršenom dečku. 287 00:19:43,959 --> 00:19:45,501 I ja sam bio ukoren, znaš? 288 00:19:46,959 --> 00:19:49,293 -Desetak puta. -Da. 289 00:19:49,376 --> 00:19:51,126 Baš si čudovište, Kevine. 290 00:19:53,376 --> 00:19:54,334 Možda jesam. 291 00:19:57,168 --> 00:19:58,334 Što si našla? 292 00:19:59,501 --> 00:20:01,251 Tvoje blago, 293 00:20:01,334 --> 00:20:03,334 tvoja pljačka, ukradena imovina. 294 00:20:03,418 --> 00:20:04,459 Karton. 295 00:20:05,043 --> 00:20:05,959 „Julia Jayne. 296 00:20:06,043 --> 00:20:09,293 Djevojka koja je preživjela. Misteriozno čudo Brightcliffea.“ 297 00:20:09,376 --> 00:20:11,793 Što si saznala? Nešto zanimljivo? 298 00:20:12,709 --> 00:20:13,626 Možda. 299 00:20:14,793 --> 00:20:19,751 Nema mnogo toga i Stantonica ništa ne govori, ali… 300 00:20:20,834 --> 00:20:25,334 Ima zanimljivih stvari na Julijinim slikama. 301 00:20:27,209 --> 00:20:28,209 Ovo. 302 00:20:30,959 --> 00:20:31,959 U redu. 303 00:20:32,043 --> 00:20:34,418 Ovo sam već vidjela u blizini, 304 00:20:34,501 --> 00:20:37,709 ali ne sjećam se gdje. 305 00:20:39,584 --> 00:20:40,501 Ovaj broj. 306 00:20:44,376 --> 00:20:46,959 „292,13?“ 307 00:20:47,043 --> 00:20:48,626 -Što je to? -Ne znam. 308 00:20:50,251 --> 00:20:53,376 Cijeli me život mali glas u glavi 309 00:20:53,459 --> 00:20:55,793 tjerao naprijed. 310 00:20:55,876 --> 00:20:57,834 Pomagao mi je na ispitima, davao mi ideje. 311 00:20:57,918 --> 00:21:00,376 Vodio me na pravi put. 312 00:21:01,084 --> 00:21:02,793 Mali šapat. 313 00:21:02,876 --> 00:21:05,668 Ali ovdje, ne znam. 314 00:21:05,751 --> 00:21:09,209 Ovdje luduje, ne znam zašto. 315 00:21:09,293 --> 00:21:11,834 Ovaj simbol, brojevi… 316 00:21:12,501 --> 00:21:14,959 Imam osjećaj da su važni. 317 00:21:18,668 --> 00:21:20,376 Što god ti glasovi bili, 318 00:21:21,418 --> 00:21:24,168 otkako sam došla, šapuću glasno. 319 00:21:25,709 --> 00:21:27,084 Čujem stvari. 320 00:21:27,168 --> 00:21:28,709 Vidim stvari. 321 00:21:30,334 --> 00:21:32,668 Glasovi mi govore da gledam ovo. 322 00:21:34,376 --> 00:21:36,209 Kao da viču na mene. 323 00:21:41,459 --> 00:21:43,168 To ne znači da ih moraš slušati. 324 00:21:46,001 --> 00:21:49,709 Želim reći da mnogo toga moraš prihvatiti. 325 00:21:51,126 --> 00:21:54,376 Razumijem. Znam zašto te to privlači. 326 00:21:54,459 --> 00:21:56,459 Možeš se koncentrirati na nešto drugo. 327 00:21:56,543 --> 00:21:58,001 Na nešto umjesto… 328 00:21:59,084 --> 00:22:00,251 Umjesto čega? 329 00:22:04,209 --> 00:22:05,168 Nema veze. 330 00:22:06,459 --> 00:22:07,376 Slušaj… 331 00:22:08,668 --> 00:22:12,168 Nadam se da ćeš naći ono što tražiš. 332 00:22:15,168 --> 00:22:17,459 Možda će te onda glasovi ostaviti na miru. 333 00:23:03,001 --> 00:23:06,293 To je bilo sve, djelić sekunde. 334 00:23:06,376 --> 00:23:10,793 Provjerila sam posteljinu. Bila je hladna. Plahte su bile ravne. 335 00:23:10,876 --> 00:23:16,043 Ne znam jesam li to umislila ili ne. 336 00:23:22,793 --> 00:23:24,668 -Što kažemo? -Ne. 337 00:23:25,834 --> 00:23:28,626 Razumijem te, ali… 338 00:23:29,626 --> 00:23:32,543 -Ne. -Ne. Ne bih rekao. 339 00:23:32,626 --> 00:23:33,459 Ja vjerujem. 340 00:23:33,543 --> 00:23:36,376 Mogla je navratiti kako bi ti rekla da je dobro. 341 00:23:36,459 --> 00:23:40,918 Sve je svoje moći i energiju 342 00:23:41,001 --> 00:23:43,668 iskoristila je kako bi na sekundu ustala u krevetu? 343 00:23:43,751 --> 00:23:47,918 Možda je doputovala iz raja samo kako bi rekla: „Bok. Dobro sam.“ 344 00:23:48,001 --> 00:23:48,959 Raj i pakao. 345 00:23:49,043 --> 00:23:51,834 Svijet je tako šaren. 346 00:23:51,918 --> 00:23:54,084 Zašto ga želiš učiniti crno-bijelim? 347 00:23:54,168 --> 00:23:55,709 -Anya, daj. -Molim te. 348 00:23:55,793 --> 00:23:57,918 Glasaš li da ili sam krivo čula? 349 00:23:58,001 --> 00:23:59,709 Znak je znak. 350 00:23:59,793 --> 00:24:02,501 Tristan ne bi napravila sve to 351 00:24:04,084 --> 00:24:06,501 kako bi bila tajnovita i kratka. 352 00:24:07,418 --> 00:24:09,918 Obećavam, kad ja odem, 353 00:24:10,001 --> 00:24:12,959 ako se budem mogla vratiti 354 00:24:13,043 --> 00:24:14,626 i nešto vam reći… 355 00:24:16,126 --> 00:24:17,626 Jebeno ću to reći. 356 00:24:18,793 --> 00:24:20,251 Bit će konkretno. 357 00:24:20,334 --> 00:24:22,293 Nešto što možete uhvatiti. 358 00:24:22,376 --> 00:24:24,876 Što si možete pokazati. 359 00:24:24,959 --> 00:24:27,793 Što možete provjeriti. 360 00:24:30,251 --> 00:24:32,043 Ne ova „bu“ sranja. 361 00:24:33,626 --> 00:24:37,043 Ništa što je od lijekova. 362 00:24:40,043 --> 00:24:41,043 Svi se slažemo? 363 00:24:42,751 --> 00:24:43,751 Nije znak. 364 00:24:47,334 --> 00:24:49,668 Ne. Nije znak. 365 00:24:49,751 --> 00:24:50,668 Nije. 366 00:24:52,001 --> 00:24:52,959 Idemo dalje. 367 00:24:53,834 --> 00:24:54,959 Još netko? 368 00:24:55,043 --> 00:24:56,793 Ili idemo na večerašnjeg duha? 369 00:24:58,668 --> 00:25:00,584 Napravimo duha. 370 00:25:00,668 --> 00:25:02,209 Tko ga ima? 371 00:25:02,293 --> 00:25:03,251 Ja ga imam. 372 00:25:03,334 --> 00:25:06,459 Napola je gotov… 373 00:25:07,584 --> 00:25:11,543 Možda manje od napola, ali volio bih pokušati. 374 00:25:11,626 --> 00:25:13,334 Da čujemo. 375 00:25:18,876 --> 00:25:20,043 Da čujemo. 376 00:25:20,126 --> 00:25:21,126 Za one prije 377 00:25:22,126 --> 00:25:23,376 i za one poslije. 378 00:25:23,459 --> 00:25:25,459 Za nas sada 379 00:25:25,543 --> 00:25:27,001 i za one koji su prešli. 380 00:25:27,084 --> 00:25:28,543 „Za one prije 381 00:25:28,626 --> 00:25:32,126 i za one poslije. Za nas sada i za one koji su prešli.“ 382 00:25:32,209 --> 00:25:33,543 Koje vidimo ili ne vidimo, 383 00:25:34,668 --> 00:25:36,334 koji su ovdje, ali nisu ovdje. 384 00:25:36,418 --> 00:25:37,709 „Koje vidimo ili ne vidimo, 385 00:25:37,793 --> 00:25:39,293 koji su ovdje, ali nisu ovdje.“ 386 00:25:40,251 --> 00:25:41,084 Gdje god bili. 387 00:25:49,709 --> 00:25:51,251 Dusty je bio savršen. 388 00:25:55,584 --> 00:25:56,793 Savršeno 389 00:25:57,793 --> 00:25:58,709 jebeno… 390 00:26:00,876 --> 00:26:01,793 lud. 391 00:26:04,209 --> 00:26:05,376 A možda i nije bio. 392 00:26:06,751 --> 00:26:08,251 Ova se priča zove… 393 00:26:10,959 --> 00:26:12,293 „Zlo srce.“ 394 00:26:13,126 --> 00:26:15,126 SREDNJA ŠKOLA ROOSEVELT 395 00:26:15,209 --> 00:26:18,959 Odmor između petog i šestog sata u Srednjoj školi Roosevelt. 396 00:26:19,043 --> 00:26:20,751 Rooseveltica. 397 00:26:20,834 --> 00:26:24,459 To je najtežih pet minuta u danu. 398 00:26:24,543 --> 00:26:27,709 Blizu si slobodi. 399 00:26:27,793 --> 00:26:29,834 Ali prije toga, 400 00:26:29,918 --> 00:26:33,959 još 50 minuta mučenja. 401 00:26:36,126 --> 00:26:41,584 Dusty Shane, maturant, savršen je. 402 00:26:41,668 --> 00:26:43,126 Savršeno normalan. 403 00:26:43,209 --> 00:26:45,793 Savršeno prosječan. 404 00:26:45,876 --> 00:26:50,001 Dobre ocjene, nedovoljno da privlače pažnju. 405 00:26:50,084 --> 00:26:52,084 Sportaš, ali drugorazredan. 406 00:26:52,168 --> 00:26:55,251 Ljudi misle da je drag, to je sve. 407 00:26:55,334 --> 00:26:57,084 Ne znaju ništa više. 408 00:26:57,168 --> 00:26:59,918 Nikad nije u nevolji, ali i ne sudjeluje ni u čemu. 409 00:27:00,001 --> 00:27:01,584 Glava dolje, tih je. 410 00:27:01,668 --> 00:27:04,251 MIsteriozan je. 411 00:27:04,334 --> 00:27:06,543 Ne primjećuju ga mnogi. 412 00:27:06,626 --> 00:27:09,084 Znači roditelji te ovaj vikend ostavljaju samu? 413 00:27:09,168 --> 00:27:12,251 -Tko ti je to rekao? -Sheila. 414 00:27:12,334 --> 00:27:16,126 Neću organizirati tulum. 415 00:27:16,209 --> 00:27:20,043 Nancy, ako nema roditelja, moraš organizirati tulum. 416 00:27:20,126 --> 00:27:21,001 Što je tebi? 417 00:27:21,084 --> 00:27:23,209 Cijeli će vikend biti u Vegasu. 418 00:27:23,293 --> 00:27:25,918 Sutra možeš prespavati kod mene. 419 00:27:26,001 --> 00:27:27,209 Ništa večeras? 420 00:27:27,293 --> 00:27:30,334 Daj, sama si u kući. 421 00:27:30,418 --> 00:27:34,126 Pripremit ću kupku i gledati televiziju. 422 00:27:35,084 --> 00:27:36,418 Jedva čekam. 423 00:27:36,501 --> 00:27:37,501 Dobro, bako. 424 00:27:37,584 --> 00:27:39,251 Zabavi se. Vidimo se. 425 00:27:41,209 --> 00:27:43,293 U tome je stvar. 426 00:27:43,376 --> 00:27:45,793 Nitko ne zna ništa o njemu. 427 00:27:45,876 --> 00:27:47,584 Samo misle da znaju. 428 00:28:10,084 --> 00:28:11,168 Naprimjer… 429 00:28:12,168 --> 00:28:15,209 Nitko ne zna da Dusty živi sam s mamom. 430 00:28:16,251 --> 00:28:18,668 Prije nekoliko godina počela se gubiti. 431 00:28:19,751 --> 00:28:21,459 Više ne govori. 432 00:28:23,668 --> 00:28:27,126 Ali stalno sluša. 433 00:28:50,209 --> 00:28:53,126 Ako Dusty radnim danom želi do drugog kraja grada 434 00:28:53,209 --> 00:28:57,043 kako bi vidio mladu damu koja je potpuno sama… 435 00:29:01,501 --> 00:29:03,459 Dusty to i napravi. 436 00:31:48,084 --> 00:31:50,001 Opet smješko. 437 00:31:51,001 --> 00:31:53,334 -Što? -Već si pričao o serijskom ubojici 438 00:31:53,418 --> 00:31:55,001 i tip je krvlju crtao smješka. 439 00:31:55,084 --> 00:31:57,001 -Sjećaš se? -Zaboravio sam na to. 440 00:31:57,084 --> 00:31:58,584 Dobro, to… 441 00:31:59,959 --> 00:32:01,251 Crta X 442 00:32:01,334 --> 00:32:03,793 s obojanim vrhom. 443 00:32:03,876 --> 00:32:05,626 Pješčani sat. 444 00:32:06,668 --> 00:32:07,751 To je bolje. 445 00:32:07,834 --> 00:32:08,668 Ali to… 446 00:32:12,043 --> 00:32:12,876 Oprosti. 447 00:32:14,001 --> 00:32:15,126 Nastavi. 448 00:32:17,126 --> 00:32:20,168 Skrenuo je niz stari napušteni put. 449 00:32:43,501 --> 00:32:46,043 To nije bilo Dustyjevo prvo ubojstvo. 450 00:32:55,959 --> 00:32:57,459 A nije ni posljednje. 451 00:33:17,418 --> 00:33:18,668 Ovo je bila dobra noć. 452 00:33:21,459 --> 00:33:22,668 Mislim da sam bio dobar. 453 00:33:24,959 --> 00:33:26,668 Nadam se da si ponosna. 454 00:33:28,709 --> 00:33:33,126 Sad me pusti na miru. 455 00:33:38,376 --> 00:33:40,876 Reci im da me puste na miru. 456 00:34:05,043 --> 00:34:06,126 Laku noć. 457 00:34:10,793 --> 00:34:11,876 Svima. 458 00:34:16,001 --> 00:34:17,209 Žao mi je. 459 00:34:20,876 --> 00:34:22,084 Ne čujem vas. 460 00:34:24,959 --> 00:34:26,084 Nitko vas ne čuje. 461 00:34:31,001 --> 00:34:32,668 Vidi ih svake noći. 462 00:34:34,126 --> 00:34:35,334 A nove… 463 00:34:36,751 --> 00:34:38,251 Plaču 464 00:34:39,959 --> 00:34:43,126 i jako vrište. 465 00:34:43,209 --> 00:34:46,501 No nakon nekog vremena prokuže pravila. 466 00:34:46,584 --> 00:34:48,209 I više ne gube vrijeme. 467 00:34:50,084 --> 00:34:51,793 Ali starije… 468 00:34:52,709 --> 00:34:55,793 One samo bulje. 469 00:34:55,876 --> 00:34:56,959 Samo bulje u nj. 470 00:34:58,793 --> 00:35:00,501 Možda je to gore. 471 00:35:01,793 --> 00:35:03,334 To je pakao. 472 00:35:04,334 --> 00:35:05,959 Pogledi koji znaju. 473 00:35:07,418 --> 00:35:10,584 Ne lava ili oganj. 474 00:35:13,709 --> 00:35:16,209 Pakao je kad svi znaju. 475 00:35:16,293 --> 00:35:18,543 Ne znam gdje je. 476 00:35:18,626 --> 00:35:21,793 Rekla je da će me odvesti u školu. 477 00:35:21,876 --> 00:35:25,293 Može promijeniti planove, ali to je čudno. 478 00:35:27,251 --> 00:35:30,459 Do posljednjeg sam je trenutka čekala, 479 00:35:30,543 --> 00:35:33,668 na kraju sam morala trčati ovamo. 480 00:35:33,751 --> 00:35:39,334 Zakasnila sam na ekonomiju, g. Holley me gnjavio. 481 00:35:40,959 --> 00:35:42,126 Kako naporno. 482 00:35:43,418 --> 00:35:44,251 Da. 483 00:35:49,793 --> 00:35:51,334 Čudno je. 484 00:35:54,043 --> 00:35:55,834 Ti danas nisi vidio Nancy? 485 00:35:58,209 --> 00:35:59,543 Ne mogu reći da jesam. 486 00:36:01,584 --> 00:36:03,876 Možda samo markira. Ljudi stalno markiraju. 487 00:36:05,293 --> 00:36:06,376 Ne i Nancy. 488 00:36:06,959 --> 00:36:09,084 Nancy nikad nije markirala. 489 00:36:09,168 --> 00:36:10,501 Ni u osnovnoj školi. 490 00:36:11,834 --> 00:36:12,834 Možda je bolesna. 491 00:36:16,293 --> 00:36:17,543 Nadam se da je dobro. 492 00:36:20,001 --> 00:36:21,751 Slušaj… 493 00:36:22,751 --> 00:36:27,751 Oprosti. Ovdje sjedim cijelu godinu i nikad ti se nisam obratila. 494 00:36:27,834 --> 00:36:29,793 A sad blebećem. 495 00:36:33,959 --> 00:36:35,293 Dobro slušaš. 496 00:36:36,043 --> 00:36:37,043 Trudim se. 497 00:36:38,126 --> 00:36:39,668 Takvo je ovo mjesto. 498 00:36:40,626 --> 00:36:42,418 Nitko nikad ne sluša. 499 00:36:45,376 --> 00:36:46,376 Ja sam Sheila. 500 00:36:49,168 --> 00:36:51,084 Ovamo sam došla prošlo ljeto. 501 00:36:51,168 --> 00:36:54,959 Ne ide mi lacrosse i ne volim kupovinu, 502 00:36:55,043 --> 00:36:56,793 ali volim svirati klavir 503 00:36:56,876 --> 00:36:59,876 i volim filmove s vanzemaljcima. 504 00:37:04,293 --> 00:37:05,668 Nemoj, Sheila. 505 00:37:05,751 --> 00:37:07,626 Ne padaj na namrgođenog tipa. 506 00:37:07,709 --> 00:37:09,584 Razmišlja svojom pipicom. 507 00:37:09,668 --> 00:37:12,709 -Molim, čime? -Dusty se sviđa curama. 508 00:37:12,793 --> 00:37:15,376 I nekim dečkima. Vjerojatno i profesorima. 509 00:37:15,459 --> 00:37:17,084 To… 510 00:37:17,168 --> 00:37:18,709 To je problem. 511 00:37:18,793 --> 00:37:20,584 To zvuči užasno. Stani malo, jebi se. 512 00:37:20,668 --> 00:37:24,918 Dusty im se sviđa, to jest problem. 513 00:37:26,293 --> 00:37:28,834 Jer on zna, zar ne? 514 00:37:28,918 --> 00:37:30,501 Što će mu se dogoditi? 515 00:37:33,459 --> 00:37:34,834 Jedan je restoran 516 00:37:36,001 --> 00:37:39,834 na jugu grada imao odlične hamburgere i milkshakeove. 517 00:37:39,918 --> 00:37:42,459 A na mjestu na sjeveru 518 00:37:42,543 --> 00:37:46,459 mogli ste se parkirati na nekoliko sati 519 00:37:46,543 --> 00:37:51,293 i uživati u pogledu na grad, dok se stakla ne zamagle. 520 00:37:51,376 --> 00:37:54,043 Sheila je krenula sjeverno. 521 00:37:54,126 --> 00:37:55,668 Pipica je krenula sjeverno. 522 00:37:55,751 --> 00:37:56,751 Je li? 523 00:37:56,834 --> 00:38:00,126 Skrenula je i to ga je iznenadilo. 524 00:38:00,209 --> 00:38:02,043 Kamo idemo? 525 00:38:02,126 --> 00:38:04,751 Nešto provjeravam. Nekoga. 526 00:38:05,876 --> 00:38:09,418 Posjetit ću Nancy i vidjeti je li dobro. 527 00:38:09,501 --> 00:38:10,959 Manje od pet minuta. 528 00:38:12,168 --> 00:38:13,084 Što? 529 00:38:14,793 --> 00:38:17,293 Možda je bolesna, kao što si rekao. 530 00:38:18,959 --> 00:38:21,168 Bolje ću se osjećati ako navratim. 531 00:38:22,626 --> 00:38:24,584 Što ako spava? 532 00:38:25,959 --> 00:38:27,751 Ne treba li se odmarati ako je bolesna? 533 00:38:29,209 --> 00:38:30,751 Roditelji joj nisu u gradu. 534 00:38:32,334 --> 00:38:34,501 Ako je bolesna, možda nešto treba. 535 00:38:42,126 --> 00:38:43,626 To je njezina kuća? 536 00:38:43,709 --> 00:38:45,668 Da. Dođi. 537 00:38:45,751 --> 00:38:48,251 Ne treba. Ovdje ću čekati. 538 00:38:48,334 --> 00:38:50,251 Ne budi smiješan. Pozdravi je. 539 00:39:22,459 --> 00:39:23,418 Nancy? 540 00:39:24,459 --> 00:39:25,668 Možda spava. 541 00:39:32,751 --> 00:39:33,668 Našla sam ključ. 542 00:39:35,376 --> 00:39:37,751 Rekao sam ti da ne mogu. 543 00:39:37,834 --> 00:39:38,709 Što? 544 00:39:42,459 --> 00:39:44,584 Ne mogu vjerovati da se dogodilo nešto loše. 545 00:39:45,668 --> 00:39:46,668 Ne mogu. 546 00:39:48,126 --> 00:39:49,834 Sigurno sam u krivu. 547 00:39:49,918 --> 00:39:52,834 Dokažimo to, može? 548 00:39:55,126 --> 00:39:56,043 Nancy? 549 00:39:59,376 --> 00:40:00,251 Nancy? 550 00:40:04,918 --> 00:40:05,834 Nancy? 551 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 Ništa? 552 00:40:16,709 --> 00:40:17,543 Ništa. 553 00:40:25,501 --> 00:40:26,626 Nazvat ću policiju. 554 00:40:28,876 --> 00:40:31,459 -Stani. -Ovo nije dobro. 555 00:40:31,543 --> 00:40:34,001 Sve je u redu. Kuća je besprijekorna. 556 00:40:34,084 --> 00:40:36,793 -Nema razloga za… -Imam loš osjećaj. Dobro? 557 00:40:39,084 --> 00:40:40,751 Halo? 558 00:40:40,834 --> 00:40:42,168 Moja je prijateljica nestala. 559 00:40:46,626 --> 00:40:48,501 Ti si joj najbolja prijateljica? 560 00:40:48,584 --> 00:40:49,459 Da. 561 00:40:50,501 --> 00:40:51,501 Kao što sam rekla, 562 00:40:52,459 --> 00:40:55,168 ovdje nešto nije u redu. 563 00:40:56,418 --> 00:40:58,001 Možda je izašla. 564 00:40:59,251 --> 00:41:01,251 Ovdje ništa ne izgleda kao… 565 00:41:01,334 --> 00:41:02,293 Ne. 566 00:41:04,293 --> 00:41:05,834 Ti si najbolja prijateljica. A ti? 567 00:41:06,918 --> 00:41:09,501 Ja sam Dusty. Družio sam se sa Sheilom. 568 00:41:09,584 --> 00:41:10,834 Poznaješ Nancy? 569 00:41:11,876 --> 00:41:13,084 Baš i ne. 570 00:41:13,876 --> 00:41:15,626 Jesi li već vidjela ovaj simbol? 571 00:41:18,084 --> 00:41:18,959 Ja… 572 00:41:20,251 --> 00:41:21,084 Ne. 573 00:41:21,168 --> 00:41:24,251 -Što želite reći? -Izgleda li ti poznato? 574 00:41:24,334 --> 00:41:28,126 Je li ga crtala u bilježnici? Jesi li dirala ovaj papirić? 575 00:41:28,918 --> 00:41:32,959 -Ništa nisam dirala. -Pametno. 576 00:41:33,626 --> 00:41:35,668 Ne smiješ dirati ništa na mjestu zločina. 577 00:41:36,876 --> 00:41:38,209 Mjestu zločina? 578 00:41:40,459 --> 00:41:41,584 Nazvali smo hotel 579 00:41:41,668 --> 00:41:43,168 i ne znaju gdje su joj roditelji, 580 00:41:43,251 --> 00:41:44,751 ali nazvat će nas kad se pojave. 581 00:41:44,834 --> 00:41:47,168 Bila je sama? To se često događalo? 582 00:41:47,251 --> 00:41:49,084 Možda je otišla s njima. 583 00:41:49,709 --> 00:41:51,126 -Nije. -Jesi li sigurna? 584 00:41:52,126 --> 00:41:53,543 Jesam. 585 00:41:53,626 --> 00:41:55,418 Žao mi je, ali kasno je. 586 00:41:55,501 --> 00:42:00,501 Živim s bolesnom mamom. Moram ići. 587 00:42:00,584 --> 00:42:02,793 Niste bili iznenađeni. 588 00:42:02,876 --> 00:42:04,001 Molim? 589 00:42:04,084 --> 00:42:06,126 Simbol. 590 00:42:06,209 --> 00:42:09,751 Pitali ste me jesam li ga vidjela i odmah ga zgrabili. 591 00:42:10,459 --> 00:42:11,834 Jeste li ga vi već vidjeli? 592 00:42:13,168 --> 00:42:14,376 Možeš ići. 593 00:42:14,459 --> 00:42:16,876 Hvala ti što si bio s prijateljicom. Mi preuzimamo. 594 00:42:16,959 --> 00:42:19,001 Žao mi je zbog Nancy. 595 00:42:20,084 --> 00:42:22,501 Sigurno će sve biti u redu. 596 00:42:24,001 --> 00:42:25,001 Vidimo se sutra. 597 00:42:30,126 --> 00:42:31,876 Voliš li računala? 598 00:42:31,959 --> 00:42:35,293 -Volim li ih? Kako? -Online razgovori. 599 00:42:35,376 --> 00:42:38,376 AOL, Prodigy, takve stvari. 600 00:42:38,459 --> 00:42:41,293 -Imaš li račun na Einsteinu? -Ne. 601 00:42:41,376 --> 00:42:42,793 Je li ga Nancy imala? 602 00:42:49,418 --> 00:42:50,751 DOBRO DOŠLI NA CHAT EINSTEIN 603 00:42:50,834 --> 00:42:52,001 LUDI DANI DOLAZIŠ LI? 604 00:43:27,376 --> 00:43:28,418 Umuknite! 605 00:43:35,668 --> 00:43:37,959 Dusty, moramo razgovarati. 606 00:43:41,793 --> 00:43:42,918 U redu. 607 00:43:45,126 --> 00:43:47,251 Znam da će zvučati ludo, ali… 608 00:43:48,209 --> 00:43:49,876 Mislim da Nancy nije otišla. 609 00:43:50,918 --> 00:43:53,501 Mislim da se ne radi o nestanku. 610 00:43:54,626 --> 00:43:57,501 Mislim da se radi o ubojstvu. 611 00:43:58,543 --> 00:43:59,418 Pa… 612 00:44:00,668 --> 00:44:02,334 -Stani. -Znam, samo… 613 00:44:03,209 --> 00:44:04,876 Ona detektivka. 614 00:44:04,959 --> 00:44:07,459 Što je više govorila, to mi je bilo jasnije. 615 00:44:07,543 --> 00:44:10,543 Postavljala je previše specifičnih pitanja. 616 00:44:10,626 --> 00:44:12,584 Nije se raspitivala o Nancy. 617 00:44:12,668 --> 00:44:16,001 Ovo je s nečime uspoređivala. 618 00:44:17,043 --> 00:44:19,001 Uspoređivala, 619 00:44:19,084 --> 00:44:21,001 spominjala je nove informacije, 620 00:44:21,084 --> 00:44:24,043 nije ih samo skupljala. 621 00:44:26,834 --> 00:44:28,168 To se tako ne radi. 622 00:44:30,334 --> 00:44:31,376 Osim ako… 623 00:44:31,459 --> 00:44:34,084 -Sheila. -Mislim da je netko ubio Nancy. 624 00:44:34,168 --> 00:44:35,459 -Brzaš. -Netko koga detektivka 625 00:44:35,543 --> 00:44:36,668 ne može uloviti. 626 00:44:36,751 --> 00:44:37,918 -Žao mi je, ali… -Znam. 627 00:44:38,001 --> 00:44:39,126 -…to su spekulacije. -Da. 628 00:44:39,209 --> 00:44:41,251 Ali zato mi to moraš pomoći dokazati. 629 00:44:52,084 --> 00:44:52,959 Nas… 630 00:44:53,043 --> 00:44:54,626 O, ne. 631 00:44:54,709 --> 00:44:56,543 -Nastavit… -Nemoj, Kevine. 632 00:44:56,626 --> 00:45:00,043 Nastavit će se. 633 00:45:00,126 --> 00:45:03,543 Žao mi je, ali ovo je sve za večeras. 634 00:45:04,834 --> 00:45:07,793 Ako želite čuti ostatak, samo morate… 635 00:45:07,876 --> 00:45:08,709 Znamo. 636 00:45:08,793 --> 00:45:11,709 -Još malo poživjeti. -Još malo poživjeti. 637 00:45:11,793 --> 00:45:14,959 -Mrzim kad to radiš. -Hej, to pali. 638 00:45:15,043 --> 00:45:16,418 Svi ste još ovdje. 639 00:45:17,543 --> 00:45:18,751 Zasad. 640 00:45:27,876 --> 00:45:28,751 Što je? 641 00:45:28,834 --> 00:45:32,418 -Uzeo si moj simbol. -Tvoj je? 642 00:45:32,501 --> 00:45:33,751 Mislio sam da je Julijin. 643 00:45:39,126 --> 00:45:40,001 Žao mi je. 644 00:45:40,084 --> 00:45:42,376 -Svi trebamo inspiraciju. -Da. 645 00:45:44,043 --> 00:45:44,876 O ovome se radi. 646 00:45:46,001 --> 00:45:50,209 Pričao si o paklu i padu. 647 00:45:56,126 --> 00:45:57,626 Znam gdje sam ga vidjela. 648 00:45:59,626 --> 00:46:02,834 -Sranje. -Da. 649 00:46:02,918 --> 00:46:05,543 Ne izgleda kao ostalo. 650 00:46:05,626 --> 00:46:07,959 Poslije je dodan. 651 00:46:08,043 --> 00:46:09,751 Ovo nije dio originalnog dizala. 652 00:46:10,751 --> 00:46:12,876 Valjda. 653 00:46:12,959 --> 00:46:15,251 Zašto bi ga stavili na ploču? 654 00:46:16,334 --> 00:46:18,293 Beskoristan je, zar ne? 655 00:46:18,376 --> 00:46:19,334 Čemu? 656 00:46:21,293 --> 00:46:22,251 Samo je jedan odgovor. 657 00:46:24,043 --> 00:46:24,876 Što? 658 00:46:25,918 --> 00:46:26,834 Nije. 659 00:46:28,334 --> 00:46:29,959 Nije beskoristan. 660 00:46:42,001 --> 00:46:44,209 Bila sam sigurna… 661 00:46:45,209 --> 00:46:46,584 To je gumb. 662 00:46:47,751 --> 00:46:50,209 Vidi se i gdje su rezali ploču. 663 00:46:50,293 --> 00:46:52,251 -To je gumb, Kevine. -Razmisli. 664 00:46:52,334 --> 00:46:55,501 Ovdje dovode nosila, stalno nešto prevoze. 665 00:46:55,584 --> 00:46:57,709 Ako je to tajni gumb, nema smisla. 666 00:46:57,793 --> 00:47:00,876 Netko bi ga slučajno pritisnuo ili lupio. 667 00:47:01,959 --> 00:47:04,043 Ne bi dugo ostao tajna. 668 00:47:04,126 --> 00:47:05,293 Žao mi je, Ilonka. 669 00:47:05,376 --> 00:47:07,959 -Fora je, ali… -Imaš pravo. 670 00:47:08,793 --> 00:47:10,334 Slučajno se aktivira. 671 00:47:10,959 --> 00:47:12,293 Trebali bi se osigurati. 672 00:47:14,709 --> 00:47:16,501 Ostali gumbi rade. 673 00:47:18,459 --> 00:47:19,376 Ozbiljno? 674 00:47:20,959 --> 00:47:22,543 Radije ne bih… 675 00:47:31,918 --> 00:47:32,918 Sranje. 676 00:47:33,001 --> 00:47:34,501 Da, sranje. 677 00:47:37,043 --> 00:47:38,876 Ne bismo trebali biti ovdje. 678 00:47:38,959 --> 00:47:40,834 Imam ideju. 679 00:47:41,918 --> 00:47:43,876 Nemoj nas odvesti do stana Stantonice. 680 00:47:43,959 --> 00:47:46,334 Ne znam kako bih to objasnio. 681 00:47:47,751 --> 00:47:50,126 Kako možeš biti siguran da ga netko neće pritisnuti? 682 00:47:51,251 --> 00:47:53,751 Pobrineš se da udarac nije dovoljan. 683 00:48:00,376 --> 00:48:02,251 Dosta. Ispod mrtvačnice nema ničega. 684 00:48:03,168 --> 00:48:04,543 Nema ničega. 685 00:48:10,793 --> 00:48:12,751 Koji kurac? 686 00:48:21,001 --> 00:48:22,001 O, Bože. 687 00:48:24,709 --> 00:48:25,876 Idemo natrag. 688 00:48:35,418 --> 00:48:36,709 Pričekaj. 689 00:48:36,793 --> 00:48:38,543 Ilonka, trebali bismo natrag. 690 00:48:46,668 --> 00:48:47,501 Pogledat ću. 691 00:48:52,501 --> 00:48:53,543 Kvragu. 692 00:49:00,793 --> 00:49:02,043 Sranje. 693 00:49:04,084 --> 00:49:04,918 Što je? 694 00:49:11,418 --> 00:49:15,293 O, Bože. 695 00:49:18,418 --> 00:49:21,043 -Kevine, to je pješčani sat. -Sranje. 696 00:49:21,126 --> 00:49:22,918 -Ilonka. -Kevine! 697 00:49:23,001 --> 00:49:24,418 -Ilonka. -Stani. 698 00:49:24,501 --> 00:49:25,834 -Kevine! -Ilonka! 699 00:49:37,209 --> 00:49:38,168 Kevine. 700 00:50:59,084 --> 00:51:02,043 Prijevod titlova: Iva Jurat