1
00:00:06,584 --> 00:00:09,793
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:31,459 --> 00:00:32,793
Što želiš reći?
3
00:00:33,709 --> 00:00:34,918
Tapete i namještaj
4
00:00:35,709 --> 00:00:37,293
bili su drukčiji?
5
00:00:39,293 --> 00:00:40,459
Cijeli hodnik.
6
00:00:42,376 --> 00:00:43,543
Sve je bilo drukčije.
7
00:00:46,376 --> 00:00:48,001
Stare,
8
00:00:49,334 --> 00:00:50,334
stare slike…
9
00:00:52,293 --> 00:00:53,376
Stari namještaj…
10
00:00:56,418 --> 00:00:57,876
Nije bilo žarulja, samo svijeća.
11
00:01:00,209 --> 00:01:01,918
Kao da sam se vratila u prošlost.
12
00:01:04,918 --> 00:01:05,959
A ta žena…
13
00:01:07,334 --> 00:01:08,209
To je…
14
00:01:09,959 --> 00:01:11,126
To je ludo.
15
00:01:13,293 --> 00:01:14,501
Oprosti, upravo si rekao…
16
00:01:16,168 --> 00:01:18,334
-da sam luda?
-Ne.
17
00:01:18,418 --> 00:01:20,168
Ne ti. Nisam to…
18
00:01:20,793 --> 00:01:22,084
Mora biti ludo.
19
00:01:23,251 --> 00:01:26,334
Lijekovi koje pijemo
izazivaju halucinacije.
20
00:01:26,834 --> 00:01:28,793
Ne samo kod tebe. Svima se to događa.
21
00:01:28,876 --> 00:01:30,668
Događa li se tebi, Kevine?
22
00:01:31,334 --> 00:01:34,959
Vidiš li i ti strašne starice
zbog Haldola?
23
00:01:36,834 --> 00:01:37,668
Nema veze.
24
00:01:39,084 --> 00:01:39,918
Idem spavati.
25
00:01:49,959 --> 00:01:53,251
PREMA ROMANU CHRISTOPHERA PIKEA
26
00:04:35,168 --> 00:04:36,001
Isuse.
27
00:04:36,584 --> 00:04:38,501
Ne budiš se uvijek tako, zar ne?
28
00:04:39,168 --> 00:04:41,751
Da si budilica, lupila bih te.
29
00:04:42,793 --> 00:04:44,959
Imam lude snove.
30
00:04:45,043 --> 00:04:47,293
Jao, samo ne snovi.
31
00:04:49,376 --> 00:04:51,876
Možeš li nešto pogledati?
32
00:04:51,959 --> 00:04:53,209
Moram li?
33
00:04:54,293 --> 00:04:55,959
Jesi li već vidjela ovaj simbol?
34
00:04:56,043 --> 00:04:57,209
Vidjela sam ga u šumi,
35
00:04:57,293 --> 00:04:59,584
mislim da sam ga vidjela i negdje u kući.
36
00:04:59,668 --> 00:05:00,834
Nisam, žao mi je.
37
00:05:02,209 --> 00:05:04,543
A ovo? Znači li ti ovo išta?
38
00:05:04,626 --> 00:05:06,043
292 13?
39
00:05:06,126 --> 00:05:07,709
Mislim da me ne zanima.
40
00:05:07,793 --> 00:05:09,293
To je stari karton pacijentice.
41
00:05:09,376 --> 00:05:13,293
Ovi simboli na puno su njezinih slika.
42
00:05:14,251 --> 00:05:15,584
Bože.
43
00:05:16,334 --> 00:05:17,584
Znala sam.
44
00:05:18,084 --> 00:05:19,709
Nije me briga.
45
00:05:21,043 --> 00:05:21,876
Dobro.
46
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
Oprosti.
47
00:05:23,668 --> 00:05:25,334
Ovo mi nije drag dan.
48
00:05:26,918 --> 00:05:29,043
-Znam biti kuja…
-Radnim danima?
49
00:05:30,793 --> 00:05:31,626
Na Dan obitelji.
50
00:05:32,834 --> 00:05:35,043
To je poput zoološkog
u kojem životinje umiru.
51
00:05:36,251 --> 00:05:38,334
Meni je ovaj dan kao i svaki drugi.
52
00:05:39,376 --> 00:05:40,543
Nitko mi ne dolazi.
53
00:05:42,876 --> 00:05:44,001
A ti?
54
00:05:45,001 --> 00:05:46,376
Dolazi li tvoj udomitelj?
55
00:05:49,293 --> 00:05:50,126
Da.
56
00:05:53,626 --> 00:05:54,876
Žao mi je, Anya.
57
00:05:56,793 --> 00:05:58,668
Trebala bi nam se pridružiti.
58
00:05:58,751 --> 00:06:02,084
Tim ima veliko srce i rado bi te upoznao.
59
00:06:03,376 --> 00:06:05,126
-Pričala sam mu o tebi.
-To je zabavno.
60
00:06:05,876 --> 00:06:07,668
Pričala si mu o cimerici kuji?
61
00:06:08,834 --> 00:06:09,876
Izbaci to iz sebe.
62
00:06:09,959 --> 00:06:13,209
Rekla sam mu da nikad
nisam upoznala snažniju osobu.
63
00:06:23,334 --> 00:06:25,959
Oče naš, koji jesi na nebesima,
sveti se ime Tvoje…
64
00:06:26,043 --> 00:06:28,251
Potražila sam ono što si tražila.
65
00:06:28,334 --> 00:06:29,543
Nemam ih mnogo,
66
00:06:29,626 --> 00:06:32,251
ali našla sam ove.
67
00:06:32,334 --> 00:06:33,834
Baza u Okinawi.
68
00:06:33,918 --> 00:06:35,043
Ondje ste se upoznali?
69
00:06:35,126 --> 00:06:37,543
Upoznali smo se u blizini baze.
70
00:06:37,626 --> 00:06:39,168
A ona koju sam tražila?
71
00:06:40,043 --> 00:06:41,126
Posljednja?
72
00:06:48,251 --> 00:06:49,876
Ovo je posljednja fotografija.
73
00:06:49,959 --> 00:06:52,251
Dan prije zasjede.
74
00:06:52,834 --> 00:06:56,501
Ne znam zašto želiš tu fotografiju.
75
00:06:56,584 --> 00:07:00,001
Imam bolje fotografije tvojeg oca.
76
00:07:00,084 --> 00:07:01,793
Ova je…
77
00:07:01,876 --> 00:07:03,043
važna.
78
00:07:03,126 --> 00:07:04,293
Sinoć sam nazvao mamu.
79
00:07:04,376 --> 00:07:06,459
Danas ujutro u Indiji.
80
00:07:07,334 --> 00:07:10,209
Vremenska razlika je uvijek luda,
ali ona je zvučala loše.
81
00:07:10,293 --> 00:07:12,793
Teta Abir, rekli ste
da bi ih odvjetnik za imigraciju
82
00:07:12,876 --> 00:07:14,793
mogao vratiti sljedeći mjesec.
83
00:07:14,876 --> 00:07:17,293
Teško je to reći.
84
00:07:17,376 --> 00:07:19,459
Znaju da je vrijeme ključno?
85
00:07:20,543 --> 00:07:24,001
-Znaju da je vrijeme ključno, zar ne?
-Znaju.
86
00:07:25,793 --> 00:07:29,126
U ovakvim slučajevima deportacije…
87
00:07:29,209 --> 00:07:30,959
Nisu očekivali da tvojim roditeljima
88
00:07:31,043 --> 00:07:34,334
neće odobriti azil,
89
00:07:34,418 --> 00:07:36,168
pogotovo ne nakon toliko vremena.
90
00:07:36,251 --> 00:07:40,501
Obećali smo im našu fotografiju.
91
00:07:40,584 --> 00:07:41,668
Dođi.
92
00:07:41,751 --> 00:07:43,001
I ti, ujače Dharm.
93
00:07:43,084 --> 00:07:44,751
-Dođite.
-U redu.
94
00:07:44,834 --> 00:07:45,959
Hej.
95
00:07:46,043 --> 00:07:47,793
-Ja ću vas slikati.
-Hvala.
96
00:07:47,876 --> 00:07:48,709
U redu.
97
00:07:48,793 --> 00:07:50,126
Recite „ptičica“.
98
00:07:50,209 --> 00:07:51,626
Ptičica.
99
00:07:53,084 --> 00:07:55,334
SRETAN ROĐENDAN. SPENCE
100
00:07:58,001 --> 00:07:59,084
A da nešto napišeš?
101
00:07:59,168 --> 00:08:01,376
Moram nešto napisati jer ona nije ovdje?
102
00:08:01,459 --> 00:08:03,626
Prehlađena je.
103
00:08:03,709 --> 00:08:08,168
Kažu da nije dobro dolaziti
u posjet kad si bolestan.
104
00:08:08,251 --> 00:08:10,501
Ona je svaki put prehlađena.
105
00:08:11,668 --> 00:08:15,251
Molim te, nisam glup.
Četrdeseti joj je rođendan.
106
00:08:17,043 --> 00:08:18,376
Provodi ga s društvom iz crkve.
107
00:08:19,418 --> 00:08:21,293
Organiziraju joj veliku proslavu.
108
00:08:21,376 --> 00:08:22,668
Ja mogu onamo.
109
00:08:22,751 --> 00:08:24,334
S tobom. Možemo je iznenaditi.
110
00:08:25,168 --> 00:08:26,001
Znaš…
111
00:08:27,376 --> 00:08:30,918
Ne bi ispalo onako kako mi želimo.
112
00:08:32,084 --> 00:08:33,959
Tvoj će se brat početi baviti trčanjem.
113
00:08:34,043 --> 00:08:36,668
Poput tebe. Slijedit će tvoje stope,
114
00:08:36,751 --> 00:08:38,501
koliko je to moguće.
115
00:08:38,584 --> 00:08:40,793
-Želiš li trčati?
-Naravno da želi.
116
00:08:40,876 --> 00:08:41,709
Fora.
117
00:08:41,793 --> 00:08:43,876
Mislio sam da želiš glumiti u predstavi.
118
00:08:43,959 --> 00:08:45,584
Možda može oboje.
119
00:08:45,668 --> 00:08:46,959
Mislila sam da ćeš se radovati.
120
00:08:47,043 --> 00:08:50,376
On nastavlja tvoju ostavštinu.
121
00:08:51,043 --> 00:08:52,793
Ne brini zbog moje ostavštine.
122
00:08:53,709 --> 00:08:54,876
Moja je gotova.
123
00:08:54,959 --> 00:08:59,584
Tvoje srednjoškolsko iskustvo
mora biti samo tvoje.
124
00:09:00,626 --> 00:09:02,251
Idem po još kave.
125
00:09:02,334 --> 00:09:03,543
Ovo je bez kofeina?
126
00:09:06,084 --> 00:09:08,459
Danas pije puno kave.
127
00:09:09,543 --> 00:09:10,376
Kasno je zaspala.
128
00:09:11,209 --> 00:09:12,126
Ponovno.
129
00:09:14,959 --> 00:09:17,126
Odabrali su temu za maturalnu zabavu.
130
00:09:19,043 --> 00:09:21,001
Pariška romansa.
131
00:09:22,418 --> 00:09:24,293
Pariška romansa.
132
00:09:24,376 --> 00:09:25,751
Oui.
133
00:09:25,834 --> 00:09:29,709
Bilo bi fora
134
00:09:29,793 --> 00:09:32,584
kad bi školu uredili kao Louvre.
135
00:09:32,668 --> 00:09:34,751
Ali poznajući njih, imat ćete…
136
00:09:34,834 --> 00:09:37,209
Božićna svjetla i Eiffelov toranj.
137
00:09:40,834 --> 00:09:43,251
Ostavština je važna.
138
00:09:43,334 --> 00:09:46,168
Tvoj je otac naštetio
prezimenu Carter, a ti si ga
139
00:09:46,251 --> 00:09:47,584
-sam popravio…
-Ilonka.
140
00:09:47,668 --> 00:09:48,959
Dođi se upoznati.
141
00:09:50,626 --> 00:09:53,626
Ovo je nova cura o kojoj sam pričao.
142
00:09:53,709 --> 00:09:55,376
Jako je pametna, sjajna učenica.
143
00:09:55,459 --> 00:09:57,543
Ali užasna provalnica.
144
00:09:58,293 --> 00:10:00,876
Ja sam Ilonka. Drago mi je.
145
00:10:00,959 --> 00:10:04,001
Ovo su moja mama Samantha,
moj brat Morgan,
146
00:10:04,084 --> 00:10:05,418
ovo je Katherine.
147
00:10:05,501 --> 00:10:07,709
Kevin mi je puno pričao o vama.
148
00:10:07,793 --> 00:10:10,126
Kevin je rekao da njegov
mlađi brat izgleda kao on.
149
00:10:10,209 --> 00:10:11,501
I izgledaš, Morgane.
150
00:10:11,584 --> 00:10:14,959
A tvoja je sestra ljepša nego…
151
00:10:15,043 --> 00:10:18,168
Kev, očito je da si
izvukao najkraću slamku…
152
00:10:23,084 --> 00:10:24,168
Ne. Čovječe.
153
00:10:25,168 --> 00:10:26,584
Kako sam glupa.
154
00:10:27,209 --> 00:10:29,084
Ti si Kevinova djevojka, očito.
155
00:10:29,168 --> 00:10:32,043
O, ne. I ja bih to pomislila.
Ovo je Dan obitelji.
156
00:10:32,126 --> 00:10:33,376
Nisam mislila reći
157
00:10:33,459 --> 00:10:36,418
da izgledate kao da ste u rodu.
Možda bolje da stanem.
158
00:10:36,501 --> 00:10:39,251
Bilo mi je drago. Idem nešto pojesti.
159
00:10:39,334 --> 00:10:41,709
-Ne moraš…
-Vidimo se poslije.
160
00:10:46,709 --> 00:10:48,043
Jao. Da.
161
00:10:48,709 --> 00:10:50,043
Onuda.
162
00:10:51,709 --> 00:10:53,418
-Hej, dušo.
-Hej.
163
00:10:54,543 --> 00:10:55,918
Oprosti što kasnim.
164
00:10:56,001 --> 00:11:00,168
Razgovarao sam s Anyom.
Tvoja cimerica me dopratila.
165
00:11:00,251 --> 00:11:03,043
Urnebesna je.
Dugo se nisam ovoliko smijao.
166
00:11:07,501 --> 00:11:09,793
Želim ti pokazati svoje najdraže mjesto.
167
00:11:09,876 --> 00:11:11,168
Ako ga želiš vidjeti.
168
00:11:11,251 --> 00:11:13,626
Naravno da želim.
169
00:11:13,709 --> 00:11:15,084
Bilo je lijepo razgovarati.
170
00:11:16,209 --> 00:11:17,709
Ideš s nama, zar ne?
171
00:11:19,918 --> 00:11:21,084
292,13.
172
00:11:23,418 --> 00:11:25,334
292,13.
173
00:11:25,959 --> 00:11:26,918
Da.
174
00:11:28,751 --> 00:11:30,543
Zemljopisna širina ili dužina?
175
00:11:30,626 --> 00:11:32,834
Dužina ide samo do 180.
176
00:11:32,918 --> 00:11:34,418
Širina do 90.
177
00:11:36,626 --> 00:11:37,584
Jesi li dobro?
178
00:11:37,668 --> 00:11:39,834
Nisam baš siguran.
179
00:11:41,668 --> 00:11:43,334
Vrijeme je ovdje čudno,
180
00:11:43,418 --> 00:11:44,751
Imala sam cimericu.
181
00:11:45,626 --> 00:11:50,001
Bila je sigurna da su satovi
unutra sporiji nego vani.
182
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Ulovila sam je
183
00:11:54,251 --> 00:11:55,626
kako trči van pa unutra.
184
00:11:56,626 --> 00:11:59,959
Sa satom u ruci.
Postavila je satove u šumi.
185
00:12:00,043 --> 00:12:01,126
Bilo je čudno.
186
00:12:02,418 --> 00:12:06,501
Kad vas nešto muči,
lako je zaokupiti se nečime.
187
00:12:06,584 --> 00:12:07,876
Ali uvijek postoji izlaz.
188
00:12:09,668 --> 00:12:11,626
Ne trebate se brinuti.
189
00:12:11,709 --> 00:12:13,418
Zašto ne?
190
00:12:15,334 --> 00:12:16,959
Jer pazimo jedni na druge.
191
00:12:25,834 --> 00:12:26,876
Naprijed.
192
00:12:31,459 --> 00:12:32,418
Dostava.
193
00:12:32,501 --> 00:12:33,543
Još jedan medvjed.
194
00:12:33,626 --> 00:12:35,751
Vratile smo se na početnu točku.
Na medvjede.
195
00:12:36,918 --> 00:12:38,918
Stavi ga pokraj ostalih.
196
00:12:40,334 --> 00:12:44,001
Znaš, ne moraš se ovdje
skrivati na Dan obitelji.
197
00:12:44,959 --> 00:12:46,626
Druge obitelji su zabavne.
198
00:12:46,709 --> 00:12:51,376
Sigurno bi voljeli da se pridružiš zabavi.
199
00:12:52,709 --> 00:12:55,126
-Ne treba.
-Što si još dobila?
200
00:12:56,168 --> 00:12:59,668
Puno otmjenih sapuna.
201
00:12:59,751 --> 00:13:04,043
Gledajući u sapune,
čini se da je u Italiji.
202
00:13:04,126 --> 00:13:08,543
To joj ostavljaju u prikolici
dok snima filma.
203
00:13:08,626 --> 00:13:11,084
Sigurno je dobila previše sapuna.
204
00:13:11,793 --> 00:13:13,626
Želiš li ih ti?
205
00:13:15,209 --> 00:13:16,459
Želim.
206
00:13:18,126 --> 00:13:20,626
Hej. Žao mi je.
207
00:13:20,709 --> 00:13:22,084
Znam da je usrano, ali…
208
00:13:23,918 --> 00:13:25,584
To što tvoji roditelji nisu ovdje
209
00:13:25,668 --> 00:13:28,584
ne znači da nemaš obitelj.
210
00:13:30,084 --> 00:13:31,668
Ovdje si dio obitelji,
211
00:13:31,751 --> 00:13:33,459
bila toga svjesna ili ne.
212
00:13:35,334 --> 00:13:37,876
Predivni su. Dobiva ih besplatno?
213
00:13:37,959 --> 00:13:39,959
Trebao sam biti filmska zvijezda.
214
00:13:40,043 --> 00:13:41,584
Mogu ovaj od limuna i limete?
215
00:13:42,293 --> 00:13:43,334
Posluži se.
216
00:13:47,376 --> 00:13:50,293
Znaš, moj je pradjed
izmislio tekući sapun.
217
00:13:50,376 --> 00:13:52,293
-Zaista?
-Da, 1865.
218
00:13:52,876 --> 00:13:57,668
Prvi je koristio palmino
i maslinovo ulje za sapun.
219
00:13:57,751 --> 00:14:00,501
Osmislio je i ime Palmolive.
220
00:14:00,584 --> 00:14:01,959
Ali netko mu je ukrao ideju.
221
00:14:02,043 --> 00:14:04,084
To je nevjerojatno.
222
00:14:04,668 --> 00:14:08,001
Fora i uopće ti ne vjerujem.
223
00:14:09,793 --> 00:14:11,959
Bože. Odlično mirišu.
224
00:14:28,251 --> 00:14:29,126
Hej, Tris?
225
00:14:30,251 --> 00:14:31,834
Jesi li budna?
226
00:14:31,918 --> 00:14:33,126
Postat će čudno.
227
00:14:33,209 --> 00:14:35,751
Dobila sam ideju
za Freedom Jacka i Poppy Corn.
228
00:14:41,251 --> 00:14:42,126
Tristan?
229
00:14:50,626 --> 00:14:51,459
Tristan?
230
00:14:55,918 --> 00:14:57,459
Hej, Tris?
231
00:15:50,376 --> 00:15:52,126
Mislila sam da se stanje poboljšava.
232
00:15:54,084 --> 00:15:57,584
Namjeravala sam ukrasiti
njezinu stranu sobe za njezin povratak.
233
00:16:38,334 --> 00:16:39,543
Bacate li plahte?
234
00:16:41,793 --> 00:16:45,126
Operete li ih pa netko drugi
spava na njima
235
00:16:45,209 --> 00:16:48,001
ili su gotove…
236
00:16:49,043 --> 00:16:50,876
sad kad je nema?
237
00:16:51,709 --> 00:16:54,626
Dolaskom na svijet ništa ne donosimo.
238
00:16:55,959 --> 00:16:58,834
Ne možemo ništa odnijeti kad ga napustimo.
239
00:17:01,418 --> 00:17:02,959
Ali ovi jastuci…
240
00:17:04,751 --> 00:17:05,668
Dobri su.
241
00:17:06,793 --> 00:17:09,959
Stvarno su dobri. Dobro je odabrala.
242
00:17:11,293 --> 00:17:14,501
Znaš, drevni Egipćani
243
00:17:15,376 --> 00:17:19,959
izrezbarili bi komad drva
i na njemu spavali.
244
00:17:21,959 --> 00:17:23,084
Jesi li znala to?
245
00:17:24,168 --> 00:17:25,876
Nisam.
246
00:17:27,209 --> 00:17:29,001
Možeš ući ako želiš.
247
00:17:32,418 --> 00:17:34,834
Razumijem. Ljudi se boje ovih soba.
248
00:17:36,043 --> 00:17:38,334
„Ljudi se boje smrti
249
00:17:39,251 --> 00:17:41,293
više od boli.
250
00:17:42,293 --> 00:17:44,418
Čudno je što se boje smrti.
251
00:17:47,043 --> 00:17:48,376
U trenutku smrti
252
00:17:49,126 --> 00:17:50,834
nema više boli.
253
00:17:52,418 --> 00:17:54,959
Da. Smrt je prijateljica.“
254
00:17:57,709 --> 00:18:00,043
To je rekao Jim Morrison.
255
00:18:00,126 --> 00:18:00,959
Znaš li tko je on?
256
00:18:02,251 --> 00:18:03,084
Znam.
257
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Da.
258
00:18:06,876 --> 00:18:08,209
Tata je obožavao The Doors.
259
00:18:11,293 --> 00:18:12,126
Obožavao.
260
00:18:21,751 --> 00:18:22,834
Naprijed.
261
00:18:26,459 --> 00:18:27,293
Hej.
262
00:18:27,376 --> 00:18:29,918
Nisam ti rekao…
263
00:18:30,793 --> 00:18:32,834
Oprosti zbog onoga sinoć.
264
00:18:32,918 --> 00:18:35,543
-Loše je zvučalo.
-Nema veze.
265
00:18:35,626 --> 00:18:36,584
Meni je žao.
266
00:18:36,668 --> 00:18:40,418
Nadam se da ti nisam osramotila djevojku.
267
00:18:41,418 --> 00:18:42,918
Ne, njoj je to bilo smiješno.
268
00:18:43,001 --> 00:18:45,918
Skoro sam umrla od srama
jer sam je nazvala tvojom sestrom.
269
00:18:46,668 --> 00:18:47,501
Samo…
270
00:18:48,876 --> 00:18:49,834
Sve je u redu.
271
00:18:53,168 --> 00:18:54,293
Samo nisam…
272
00:18:56,334 --> 00:18:59,918
Ne znam kako nisam čula da imaš…
273
00:19:01,084 --> 00:19:02,376
Možda sam to propustila.
274
00:19:04,293 --> 00:19:06,293
Tvoja obitelj je draga.
275
00:19:06,376 --> 00:19:07,209
Da.
276
00:19:08,876 --> 00:19:10,334
Dragi su. Sjajni su.
277
00:19:11,126 --> 00:19:12,626
Osim mame…
278
00:19:12,709 --> 00:19:15,793
Imala je problema s alkoholom.
279
00:19:15,876 --> 00:19:19,001
Ali sjajni su.
280
00:19:19,084 --> 00:19:21,626
Osim kad se svađaju i kad se ne svađaju.
281
00:19:21,709 --> 00:19:26,626
Osim kad govore o tom Kevinu.
282
00:19:26,709 --> 00:19:28,126
Kako to misliš?
283
00:19:28,209 --> 00:19:29,793
Mislim…
284
00:19:31,376 --> 00:19:34,209
Stalno pričaju o tom tipu.
285
00:19:35,834 --> 00:19:37,209
O savršenom sinu.
286
00:19:37,293 --> 00:19:41,334
Savršenom učeniku. Savršenom dečku.
287
00:19:43,959 --> 00:19:45,501
I ja sam bio ukoren, znaš?
288
00:19:46,959 --> 00:19:49,293
-Desetak puta.
-Da.
289
00:19:49,376 --> 00:19:51,126
Baš si čudovište, Kevine.
290
00:19:53,376 --> 00:19:54,334
Možda jesam.
291
00:19:57,168 --> 00:19:58,334
Što si našla?
292
00:19:59,501 --> 00:20:01,251
Tvoje blago,
293
00:20:01,334 --> 00:20:03,334
tvoja pljačka, ukradena imovina.
294
00:20:03,418 --> 00:20:04,459
Karton.
295
00:20:05,043 --> 00:20:05,959
„Julia Jayne.
296
00:20:06,043 --> 00:20:09,293
Djevojka koja je preživjela.
Misteriozno čudo Brightcliffea.“
297
00:20:09,376 --> 00:20:11,793
Što si saznala? Nešto zanimljivo?
298
00:20:12,709 --> 00:20:13,626
Možda.
299
00:20:14,793 --> 00:20:19,751
Nema mnogo toga
i Stantonica ništa ne govori, ali…
300
00:20:20,834 --> 00:20:25,334
Ima zanimljivih stvari
na Julijinim slikama.
301
00:20:27,209 --> 00:20:28,209
Ovo.
302
00:20:30,959 --> 00:20:31,959
U redu.
303
00:20:32,043 --> 00:20:34,418
Ovo sam već vidjela u blizini,
304
00:20:34,501 --> 00:20:37,709
ali ne sjećam se gdje.
305
00:20:39,584 --> 00:20:40,501
Ovaj broj.
306
00:20:44,376 --> 00:20:46,959
„292,13?“
307
00:20:47,043 --> 00:20:48,626
-Što je to?
-Ne znam.
308
00:20:50,251 --> 00:20:53,376
Cijeli me život mali glas u glavi
309
00:20:53,459 --> 00:20:55,793
tjerao naprijed.
310
00:20:55,876 --> 00:20:57,834
Pomagao mi je na ispitima, davao mi ideje.
311
00:20:57,918 --> 00:21:00,376
Vodio me na pravi put.
312
00:21:01,084 --> 00:21:02,793
Mali šapat.
313
00:21:02,876 --> 00:21:05,668
Ali ovdje, ne znam.
314
00:21:05,751 --> 00:21:09,209
Ovdje luduje, ne znam zašto.
315
00:21:09,293 --> 00:21:11,834
Ovaj simbol, brojevi…
316
00:21:12,501 --> 00:21:14,959
Imam osjećaj da su važni.
317
00:21:18,668 --> 00:21:20,376
Što god ti glasovi bili,
318
00:21:21,418 --> 00:21:24,168
otkako sam došla, šapuću glasno.
319
00:21:25,709 --> 00:21:27,084
Čujem stvari.
320
00:21:27,168 --> 00:21:28,709
Vidim stvari.
321
00:21:30,334 --> 00:21:32,668
Glasovi mi govore da gledam ovo.
322
00:21:34,376 --> 00:21:36,209
Kao da viču na mene.
323
00:21:41,459 --> 00:21:43,168
To ne znači da ih moraš slušati.
324
00:21:46,001 --> 00:21:49,709
Želim reći da mnogo toga moraš prihvatiti.
325
00:21:51,126 --> 00:21:54,376
Razumijem. Znam zašto te to privlači.
326
00:21:54,459 --> 00:21:56,459
Možeš se koncentrirati na nešto drugo.
327
00:21:56,543 --> 00:21:58,001
Na nešto umjesto…
328
00:21:59,084 --> 00:22:00,251
Umjesto čega?
329
00:22:04,209 --> 00:22:05,168
Nema veze.
330
00:22:06,459 --> 00:22:07,376
Slušaj…
331
00:22:08,668 --> 00:22:12,168
Nadam se da ćeš naći ono što tražiš.
332
00:22:15,168 --> 00:22:17,459
Možda će te onda glasovi ostaviti na miru.
333
00:23:03,001 --> 00:23:06,293
To je bilo sve, djelić sekunde.
334
00:23:06,376 --> 00:23:10,793
Provjerila sam posteljinu. Bila je hladna.
Plahte su bile ravne.
335
00:23:10,876 --> 00:23:16,043
Ne znam jesam li to umislila ili ne.
336
00:23:22,793 --> 00:23:24,668
-Što kažemo?
-Ne.
337
00:23:25,834 --> 00:23:28,626
Razumijem te, ali…
338
00:23:29,626 --> 00:23:32,543
-Ne.
-Ne. Ne bih rekao.
339
00:23:32,626 --> 00:23:33,459
Ja vjerujem.
340
00:23:33,543 --> 00:23:36,376
Mogla je navratiti
kako bi ti rekla da je dobro.
341
00:23:36,459 --> 00:23:40,918
Sve je svoje moći i energiju
342
00:23:41,001 --> 00:23:43,668
iskoristila je kako bi
na sekundu ustala u krevetu?
343
00:23:43,751 --> 00:23:47,918
Možda je doputovala iz raja samo
kako bi rekla: „Bok. Dobro sam.“
344
00:23:48,001 --> 00:23:48,959
Raj i pakao.
345
00:23:49,043 --> 00:23:51,834
Svijet je tako šaren.
346
00:23:51,918 --> 00:23:54,084
Zašto ga želiš učiniti crno-bijelim?
347
00:23:54,168 --> 00:23:55,709
-Anya, daj.
-Molim te.
348
00:23:55,793 --> 00:23:57,918
Glasaš li da ili sam krivo čula?
349
00:23:58,001 --> 00:23:59,709
Znak je znak.
350
00:23:59,793 --> 00:24:02,501
Tristan ne bi napravila sve to
351
00:24:04,084 --> 00:24:06,501
kako bi bila tajnovita i kratka.
352
00:24:07,418 --> 00:24:09,918
Obećavam, kad ja odem,
353
00:24:10,001 --> 00:24:12,959
ako se budem mogla vratiti
354
00:24:13,043 --> 00:24:14,626
i nešto vam reći…
355
00:24:16,126 --> 00:24:17,626
Jebeno ću to reći.
356
00:24:18,793 --> 00:24:20,251
Bit će konkretno.
357
00:24:20,334 --> 00:24:22,293
Nešto što možete uhvatiti.
358
00:24:22,376 --> 00:24:24,876
Što si možete pokazati.
359
00:24:24,959 --> 00:24:27,793
Što možete provjeriti.
360
00:24:30,251 --> 00:24:32,043
Ne ova „bu“ sranja.
361
00:24:33,626 --> 00:24:37,043
Ništa što je od lijekova.
362
00:24:40,043 --> 00:24:41,043
Svi se slažemo?
363
00:24:42,751 --> 00:24:43,751
Nije znak.
364
00:24:47,334 --> 00:24:49,668
Ne. Nije znak.
365
00:24:49,751 --> 00:24:50,668
Nije.
366
00:24:52,001 --> 00:24:52,959
Idemo dalje.
367
00:24:53,834 --> 00:24:54,959
Još netko?
368
00:24:55,043 --> 00:24:56,793
Ili idemo na večerašnjeg duha?
369
00:24:58,668 --> 00:25:00,584
Napravimo duha.
370
00:25:00,668 --> 00:25:02,209
Tko ga ima?
371
00:25:02,293 --> 00:25:03,251
Ja ga imam.
372
00:25:03,334 --> 00:25:06,459
Napola je gotov…
373
00:25:07,584 --> 00:25:11,543
Možda manje od napola,
ali volio bih pokušati.
374
00:25:11,626 --> 00:25:13,334
Da čujemo.
375
00:25:18,876 --> 00:25:20,043
Da čujemo.
376
00:25:20,126 --> 00:25:21,126
Za one prije
377
00:25:22,126 --> 00:25:23,376
i za one poslije.
378
00:25:23,459 --> 00:25:25,459
Za nas sada
379
00:25:25,543 --> 00:25:27,001
i za one koji su prešli.
380
00:25:27,084 --> 00:25:28,543
„Za one prije
381
00:25:28,626 --> 00:25:32,126
i za one poslije. Za nas sada
i za one koji su prešli.“
382
00:25:32,209 --> 00:25:33,543
Koje vidimo ili ne vidimo,
383
00:25:34,668 --> 00:25:36,334
koji su ovdje, ali nisu ovdje.
384
00:25:36,418 --> 00:25:37,709
„Koje vidimo ili ne vidimo,
385
00:25:37,793 --> 00:25:39,293
koji su ovdje, ali nisu ovdje.“
386
00:25:40,251 --> 00:25:41,084
Gdje god bili.
387
00:25:49,709 --> 00:25:51,251
Dusty je bio savršen.
388
00:25:55,584 --> 00:25:56,793
Savršeno
389
00:25:57,793 --> 00:25:58,709
jebeno…
390
00:26:00,876 --> 00:26:01,793
lud.
391
00:26:04,209 --> 00:26:05,376
A možda i nije bio.
392
00:26:06,751 --> 00:26:08,251
Ova se priča zove…
393
00:26:10,959 --> 00:26:12,293
„Zlo srce.“
394
00:26:13,126 --> 00:26:15,126
SREDNJA ŠKOLA ROOSEVELT
395
00:26:15,209 --> 00:26:18,959
Odmor između petog i šestog sata
u Srednjoj školi Roosevelt.
396
00:26:19,043 --> 00:26:20,751
Rooseveltica.
397
00:26:20,834 --> 00:26:24,459
To je najtežih pet minuta u danu.
398
00:26:24,543 --> 00:26:27,709
Blizu si slobodi.
399
00:26:27,793 --> 00:26:29,834
Ali prije toga,
400
00:26:29,918 --> 00:26:33,959
još 50 minuta mučenja.
401
00:26:36,126 --> 00:26:41,584
Dusty Shane, maturant, savršen je.
402
00:26:41,668 --> 00:26:43,126
Savršeno normalan.
403
00:26:43,209 --> 00:26:45,793
Savršeno prosječan.
404
00:26:45,876 --> 00:26:50,001
Dobre ocjene,
nedovoljno da privlače pažnju.
405
00:26:50,084 --> 00:26:52,084
Sportaš, ali drugorazredan.
406
00:26:52,168 --> 00:26:55,251
Ljudi misle da je drag, to je sve.
407
00:26:55,334 --> 00:26:57,084
Ne znaju ništa više.
408
00:26:57,168 --> 00:26:59,918
Nikad nije u nevolji,
ali i ne sudjeluje ni u čemu.
409
00:27:00,001 --> 00:27:01,584
Glava dolje, tih je.
410
00:27:01,668 --> 00:27:04,251
MIsteriozan je.
411
00:27:04,334 --> 00:27:06,543
Ne primjećuju ga mnogi.
412
00:27:06,626 --> 00:27:09,084
Znači roditelji te
ovaj vikend ostavljaju samu?
413
00:27:09,168 --> 00:27:12,251
-Tko ti je to rekao?
-Sheila.
414
00:27:12,334 --> 00:27:16,126
Neću organizirati tulum.
415
00:27:16,209 --> 00:27:20,043
Nancy, ako nema roditelja,
moraš organizirati tulum.
416
00:27:20,126 --> 00:27:21,001
Što je tebi?
417
00:27:21,084 --> 00:27:23,209
Cijeli će vikend biti u Vegasu.
418
00:27:23,293 --> 00:27:25,918
Sutra možeš prespavati kod mene.
419
00:27:26,001 --> 00:27:27,209
Ništa večeras?
420
00:27:27,293 --> 00:27:30,334
Daj, sama si u kući.
421
00:27:30,418 --> 00:27:34,126
Pripremit ću kupku i gledati televiziju.
422
00:27:35,084 --> 00:27:36,418
Jedva čekam.
423
00:27:36,501 --> 00:27:37,501
Dobro, bako.
424
00:27:37,584 --> 00:27:39,251
Zabavi se. Vidimo se.
425
00:27:41,209 --> 00:27:43,293
U tome je stvar.
426
00:27:43,376 --> 00:27:45,793
Nitko ne zna ništa o njemu.
427
00:27:45,876 --> 00:27:47,584
Samo misle da znaju.
428
00:28:10,084 --> 00:28:11,168
Naprimjer…
429
00:28:12,168 --> 00:28:15,209
Nitko ne zna da Dusty živi sam s mamom.
430
00:28:16,251 --> 00:28:18,668
Prije nekoliko godina počela se gubiti.
431
00:28:19,751 --> 00:28:21,459
Više ne govori.
432
00:28:23,668 --> 00:28:27,126
Ali stalno sluša.
433
00:28:50,209 --> 00:28:53,126
Ako Dusty radnim danom
želi do drugog kraja grada
434
00:28:53,209 --> 00:28:57,043
kako bi vidio mladu damu
koja je potpuno sama…
435
00:29:01,501 --> 00:29:03,459
Dusty to i napravi.
436
00:31:48,084 --> 00:31:50,001
Opet smješko.
437
00:31:51,001 --> 00:31:53,334
-Što?
-Već si pričao o serijskom ubojici
438
00:31:53,418 --> 00:31:55,001
i tip je krvlju crtao smješka.
439
00:31:55,084 --> 00:31:57,001
-Sjećaš se?
-Zaboravio sam na to.
440
00:31:57,084 --> 00:31:58,584
Dobro, to…
441
00:31:59,959 --> 00:32:01,251
Crta X
442
00:32:01,334 --> 00:32:03,793
s obojanim vrhom.
443
00:32:03,876 --> 00:32:05,626
Pješčani sat.
444
00:32:06,668 --> 00:32:07,751
To je bolje.
445
00:32:07,834 --> 00:32:08,668
Ali to…
446
00:32:12,043 --> 00:32:12,876
Oprosti.
447
00:32:14,001 --> 00:32:15,126
Nastavi.
448
00:32:17,126 --> 00:32:20,168
Skrenuo je niz stari napušteni put.
449
00:32:43,501 --> 00:32:46,043
To nije bilo Dustyjevo prvo ubojstvo.
450
00:32:55,959 --> 00:32:57,459
A nije ni posljednje.
451
00:33:17,418 --> 00:33:18,668
Ovo je bila dobra noć.
452
00:33:21,459 --> 00:33:22,668
Mislim da sam bio dobar.
453
00:33:24,959 --> 00:33:26,668
Nadam se da si ponosna.
454
00:33:28,709 --> 00:33:33,126
Sad me pusti na miru.
455
00:33:38,376 --> 00:33:40,876
Reci im da me puste na miru.
456
00:34:05,043 --> 00:34:06,126
Laku noć.
457
00:34:10,793 --> 00:34:11,876
Svima.
458
00:34:16,001 --> 00:34:17,209
Žao mi je.
459
00:34:20,876 --> 00:34:22,084
Ne čujem vas.
460
00:34:24,959 --> 00:34:26,084
Nitko vas ne čuje.
461
00:34:31,001 --> 00:34:32,668
Vidi ih svake noći.
462
00:34:34,126 --> 00:34:35,334
A nove…
463
00:34:36,751 --> 00:34:38,251
Plaču
464
00:34:39,959 --> 00:34:43,126
i jako vrište.
465
00:34:43,209 --> 00:34:46,501
No nakon nekog vremena prokuže pravila.
466
00:34:46,584 --> 00:34:48,209
I više ne gube vrijeme.
467
00:34:50,084 --> 00:34:51,793
Ali starije…
468
00:34:52,709 --> 00:34:55,793
One samo bulje.
469
00:34:55,876 --> 00:34:56,959
Samo bulje u nj.
470
00:34:58,793 --> 00:35:00,501
Možda je to gore.
471
00:35:01,793 --> 00:35:03,334
To je pakao.
472
00:35:04,334 --> 00:35:05,959
Pogledi koji znaju.
473
00:35:07,418 --> 00:35:10,584
Ne lava ili oganj.
474
00:35:13,709 --> 00:35:16,209
Pakao je kad svi znaju.
475
00:35:16,293 --> 00:35:18,543
Ne znam gdje je.
476
00:35:18,626 --> 00:35:21,793
Rekla je da će me odvesti u školu.
477
00:35:21,876 --> 00:35:25,293
Može promijeniti planove, ali to je čudno.
478
00:35:27,251 --> 00:35:30,459
Do posljednjeg sam je trenutka čekala,
479
00:35:30,543 --> 00:35:33,668
na kraju sam morala trčati ovamo.
480
00:35:33,751 --> 00:35:39,334
Zakasnila sam na ekonomiju,
g. Holley me gnjavio.
481
00:35:40,959 --> 00:35:42,126
Kako naporno.
482
00:35:43,418 --> 00:35:44,251
Da.
483
00:35:49,793 --> 00:35:51,334
Čudno je.
484
00:35:54,043 --> 00:35:55,834
Ti danas nisi vidio Nancy?
485
00:35:58,209 --> 00:35:59,543
Ne mogu reći da jesam.
486
00:36:01,584 --> 00:36:03,876
Možda samo markira.
Ljudi stalno markiraju.
487
00:36:05,293 --> 00:36:06,376
Ne i Nancy.
488
00:36:06,959 --> 00:36:09,084
Nancy nikad nije markirala.
489
00:36:09,168 --> 00:36:10,501
Ni u osnovnoj školi.
490
00:36:11,834 --> 00:36:12,834
Možda je bolesna.
491
00:36:16,293 --> 00:36:17,543
Nadam se da je dobro.
492
00:36:20,001 --> 00:36:21,751
Slušaj…
493
00:36:22,751 --> 00:36:27,751
Oprosti. Ovdje sjedim cijelu godinu
i nikad ti se nisam obratila.
494
00:36:27,834 --> 00:36:29,793
A sad blebećem.
495
00:36:33,959 --> 00:36:35,293
Dobro slušaš.
496
00:36:36,043 --> 00:36:37,043
Trudim se.
497
00:36:38,126 --> 00:36:39,668
Takvo je ovo mjesto.
498
00:36:40,626 --> 00:36:42,418
Nitko nikad ne sluša.
499
00:36:45,376 --> 00:36:46,376
Ja sam Sheila.
500
00:36:49,168 --> 00:36:51,084
Ovamo sam došla prošlo ljeto.
501
00:36:51,168 --> 00:36:54,959
Ne ide mi lacrosse i ne volim kupovinu,
502
00:36:55,043 --> 00:36:56,793
ali volim svirati klavir
503
00:36:56,876 --> 00:36:59,876
i volim filmove s vanzemaljcima.
504
00:37:04,293 --> 00:37:05,668
Nemoj, Sheila.
505
00:37:05,751 --> 00:37:07,626
Ne padaj na namrgođenog tipa.
506
00:37:07,709 --> 00:37:09,584
Razmišlja svojom pipicom.
507
00:37:09,668 --> 00:37:12,709
-Molim, čime?
-Dusty se sviđa curama.
508
00:37:12,793 --> 00:37:15,376
I nekim dečkima. Vjerojatno i profesorima.
509
00:37:15,459 --> 00:37:17,084
To…
510
00:37:17,168 --> 00:37:18,709
To je problem.
511
00:37:18,793 --> 00:37:20,584
To zvuči užasno. Stani malo, jebi se.
512
00:37:20,668 --> 00:37:24,918
Dusty im se sviđa, to jest problem.
513
00:37:26,293 --> 00:37:28,834
Jer on zna, zar ne?
514
00:37:28,918 --> 00:37:30,501
Što će mu se dogoditi?
515
00:37:33,459 --> 00:37:34,834
Jedan je restoran
516
00:37:36,001 --> 00:37:39,834
na jugu grada imao
odlične hamburgere i milkshakeove.
517
00:37:39,918 --> 00:37:42,459
A na mjestu na sjeveru
518
00:37:42,543 --> 00:37:46,459
mogli ste se parkirati na nekoliko sati
519
00:37:46,543 --> 00:37:51,293
i uživati u pogledu na grad,
dok se stakla ne zamagle.
520
00:37:51,376 --> 00:37:54,043
Sheila je krenula sjeverno.
521
00:37:54,126 --> 00:37:55,668
Pipica je krenula sjeverno.
522
00:37:55,751 --> 00:37:56,751
Je li?
523
00:37:56,834 --> 00:38:00,126
Skrenula je i to ga je iznenadilo.
524
00:38:00,209 --> 00:38:02,043
Kamo idemo?
525
00:38:02,126 --> 00:38:04,751
Nešto provjeravam. Nekoga.
526
00:38:05,876 --> 00:38:09,418
Posjetit ću Nancy i vidjeti je li dobro.
527
00:38:09,501 --> 00:38:10,959
Manje od pet minuta.
528
00:38:12,168 --> 00:38:13,084
Što?
529
00:38:14,793 --> 00:38:17,293
Možda je bolesna, kao što si rekao.
530
00:38:18,959 --> 00:38:21,168
Bolje ću se osjećati ako navratim.
531
00:38:22,626 --> 00:38:24,584
Što ako spava?
532
00:38:25,959 --> 00:38:27,751
Ne treba li se odmarati ako je bolesna?
533
00:38:29,209 --> 00:38:30,751
Roditelji joj nisu u gradu.
534
00:38:32,334 --> 00:38:34,501
Ako je bolesna, možda nešto treba.
535
00:38:42,126 --> 00:38:43,626
To je njezina kuća?
536
00:38:43,709 --> 00:38:45,668
Da. Dođi.
537
00:38:45,751 --> 00:38:48,251
Ne treba. Ovdje ću čekati.
538
00:38:48,334 --> 00:38:50,251
Ne budi smiješan. Pozdravi je.
539
00:39:22,459 --> 00:39:23,418
Nancy?
540
00:39:24,459 --> 00:39:25,668
Možda spava.
541
00:39:32,751 --> 00:39:33,668
Našla sam ključ.
542
00:39:35,376 --> 00:39:37,751
Rekao sam ti da ne mogu.
543
00:39:37,834 --> 00:39:38,709
Što?
544
00:39:42,459 --> 00:39:44,584
Ne mogu vjerovati
da se dogodilo nešto loše.
545
00:39:45,668 --> 00:39:46,668
Ne mogu.
546
00:39:48,126 --> 00:39:49,834
Sigurno sam u krivu.
547
00:39:49,918 --> 00:39:52,834
Dokažimo to, može?
548
00:39:55,126 --> 00:39:56,043
Nancy?
549
00:39:59,376 --> 00:40:00,251
Nancy?
550
00:40:04,918 --> 00:40:05,834
Nancy?
551
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
Ništa?
552
00:40:16,709 --> 00:40:17,543
Ništa.
553
00:40:25,501 --> 00:40:26,626
Nazvat ću policiju.
554
00:40:28,876 --> 00:40:31,459
-Stani.
-Ovo nije dobro.
555
00:40:31,543 --> 00:40:34,001
Sve je u redu. Kuća je besprijekorna.
556
00:40:34,084 --> 00:40:36,793
-Nema razloga za…
-Imam loš osjećaj. Dobro?
557
00:40:39,084 --> 00:40:40,751
Halo?
558
00:40:40,834 --> 00:40:42,168
Moja je prijateljica nestala.
559
00:40:46,626 --> 00:40:48,501
Ti si joj najbolja prijateljica?
560
00:40:48,584 --> 00:40:49,459
Da.
561
00:40:50,501 --> 00:40:51,501
Kao što sam rekla,
562
00:40:52,459 --> 00:40:55,168
ovdje nešto nije u redu.
563
00:40:56,418 --> 00:40:58,001
Možda je izašla.
564
00:40:59,251 --> 00:41:01,251
Ovdje ništa ne izgleda kao…
565
00:41:01,334 --> 00:41:02,293
Ne.
566
00:41:04,293 --> 00:41:05,834
Ti si najbolja prijateljica. A ti?
567
00:41:06,918 --> 00:41:09,501
Ja sam Dusty. Družio sam se sa Sheilom.
568
00:41:09,584 --> 00:41:10,834
Poznaješ Nancy?
569
00:41:11,876 --> 00:41:13,084
Baš i ne.
570
00:41:13,876 --> 00:41:15,626
Jesi li već vidjela ovaj simbol?
571
00:41:18,084 --> 00:41:18,959
Ja…
572
00:41:20,251 --> 00:41:21,084
Ne.
573
00:41:21,168 --> 00:41:24,251
-Što želite reći?
-Izgleda li ti poznato?
574
00:41:24,334 --> 00:41:28,126
Je li ga crtala u bilježnici?
Jesi li dirala ovaj papirić?
575
00:41:28,918 --> 00:41:32,959
-Ništa nisam dirala.
-Pametno.
576
00:41:33,626 --> 00:41:35,668
Ne smiješ dirati ništa na mjestu zločina.
577
00:41:36,876 --> 00:41:38,209
Mjestu zločina?
578
00:41:40,459 --> 00:41:41,584
Nazvali smo hotel
579
00:41:41,668 --> 00:41:43,168
i ne znaju gdje su joj roditelji,
580
00:41:43,251 --> 00:41:44,751
ali nazvat će nas kad se pojave.
581
00:41:44,834 --> 00:41:47,168
Bila je sama? To se često događalo?
582
00:41:47,251 --> 00:41:49,084
Možda je otišla s njima.
583
00:41:49,709 --> 00:41:51,126
-Nije.
-Jesi li sigurna?
584
00:41:52,126 --> 00:41:53,543
Jesam.
585
00:41:53,626 --> 00:41:55,418
Žao mi je, ali kasno je.
586
00:41:55,501 --> 00:42:00,501
Živim s bolesnom mamom. Moram ići.
587
00:42:00,584 --> 00:42:02,793
Niste bili iznenađeni.
588
00:42:02,876 --> 00:42:04,001
Molim?
589
00:42:04,084 --> 00:42:06,126
Simbol.
590
00:42:06,209 --> 00:42:09,751
Pitali ste me jesam li ga vidjela
i odmah ga zgrabili.
591
00:42:10,459 --> 00:42:11,834
Jeste li ga vi već vidjeli?
592
00:42:13,168 --> 00:42:14,376
Možeš ići.
593
00:42:14,459 --> 00:42:16,876
Hvala ti što si bio s prijateljicom.
Mi preuzimamo.
594
00:42:16,959 --> 00:42:19,001
Žao mi je zbog Nancy.
595
00:42:20,084 --> 00:42:22,501
Sigurno će sve biti u redu.
596
00:42:24,001 --> 00:42:25,001
Vidimo se sutra.
597
00:42:30,126 --> 00:42:31,876
Voliš li računala?
598
00:42:31,959 --> 00:42:35,293
-Volim li ih? Kako?
-Online razgovori.
599
00:42:35,376 --> 00:42:38,376
AOL, Prodigy, takve stvari.
600
00:42:38,459 --> 00:42:41,293
-Imaš li račun na Einsteinu?
-Ne.
601
00:42:41,376 --> 00:42:42,793
Je li ga Nancy imala?
602
00:42:49,418 --> 00:42:50,751
DOBRO DOŠLI NA CHAT EINSTEIN
603
00:42:50,834 --> 00:42:52,001
LUDI DANI
DOLAZIŠ LI?
604
00:43:27,376 --> 00:43:28,418
Umuknite!
605
00:43:35,668 --> 00:43:37,959
Dusty, moramo razgovarati.
606
00:43:41,793 --> 00:43:42,918
U redu.
607
00:43:45,126 --> 00:43:47,251
Znam da će zvučati ludo, ali…
608
00:43:48,209 --> 00:43:49,876
Mislim da Nancy nije otišla.
609
00:43:50,918 --> 00:43:53,501
Mislim da se ne radi o nestanku.
610
00:43:54,626 --> 00:43:57,501
Mislim da se radi o ubojstvu.
611
00:43:58,543 --> 00:43:59,418
Pa…
612
00:44:00,668 --> 00:44:02,334
-Stani.
-Znam, samo…
613
00:44:03,209 --> 00:44:04,876
Ona detektivka.
614
00:44:04,959 --> 00:44:07,459
Što je više govorila,
to mi je bilo jasnije.
615
00:44:07,543 --> 00:44:10,543
Postavljala je previše
specifičnih pitanja.
616
00:44:10,626 --> 00:44:12,584
Nije se raspitivala o Nancy.
617
00:44:12,668 --> 00:44:16,001
Ovo je s nečime uspoređivala.
618
00:44:17,043 --> 00:44:19,001
Uspoređivala,
619
00:44:19,084 --> 00:44:21,001
spominjala je nove informacije,
620
00:44:21,084 --> 00:44:24,043
nije ih samo skupljala.
621
00:44:26,834 --> 00:44:28,168
To se tako ne radi.
622
00:44:30,334 --> 00:44:31,376
Osim ako…
623
00:44:31,459 --> 00:44:34,084
-Sheila.
-Mislim da je netko ubio Nancy.
624
00:44:34,168 --> 00:44:35,459
-Brzaš.
-Netko koga detektivka
625
00:44:35,543 --> 00:44:36,668
ne može uloviti.
626
00:44:36,751 --> 00:44:37,918
-Žao mi je, ali…
-Znam.
627
00:44:38,001 --> 00:44:39,126
-…to su spekulacije.
-Da.
628
00:44:39,209 --> 00:44:41,251
Ali zato mi to moraš pomoći dokazati.
629
00:44:52,084 --> 00:44:52,959
Nas…
630
00:44:53,043 --> 00:44:54,626
O, ne.
631
00:44:54,709 --> 00:44:56,543
-Nastavit…
-Nemoj, Kevine.
632
00:44:56,626 --> 00:45:00,043
Nastavit će se.
633
00:45:00,126 --> 00:45:03,543
Žao mi je, ali ovo je sve za večeras.
634
00:45:04,834 --> 00:45:07,793
Ako želite čuti ostatak, samo morate…
635
00:45:07,876 --> 00:45:08,709
Znamo.
636
00:45:08,793 --> 00:45:11,709
-Još malo poživjeti.
-Još malo poživjeti.
637
00:45:11,793 --> 00:45:14,959
-Mrzim kad to radiš.
-Hej, to pali.
638
00:45:15,043 --> 00:45:16,418
Svi ste još ovdje.
639
00:45:17,543 --> 00:45:18,751
Zasad.
640
00:45:27,876 --> 00:45:28,751
Što je?
641
00:45:28,834 --> 00:45:32,418
-Uzeo si moj simbol.
-Tvoj je?
642
00:45:32,501 --> 00:45:33,751
Mislio sam da je Julijin.
643
00:45:39,126 --> 00:45:40,001
Žao mi je.
644
00:45:40,084 --> 00:45:42,376
-Svi trebamo inspiraciju.
-Da.
645
00:45:44,043 --> 00:45:44,876
O ovome se radi.
646
00:45:46,001 --> 00:45:50,209
Pričao si o paklu i padu.
647
00:45:56,126 --> 00:45:57,626
Znam gdje sam ga vidjela.
648
00:45:59,626 --> 00:46:02,834
-Sranje.
-Da.
649
00:46:02,918 --> 00:46:05,543
Ne izgleda kao ostalo.
650
00:46:05,626 --> 00:46:07,959
Poslije je dodan.
651
00:46:08,043 --> 00:46:09,751
Ovo nije dio originalnog dizala.
652
00:46:10,751 --> 00:46:12,876
Valjda.
653
00:46:12,959 --> 00:46:15,251
Zašto bi ga stavili na ploču?
654
00:46:16,334 --> 00:46:18,293
Beskoristan je, zar ne?
655
00:46:18,376 --> 00:46:19,334
Čemu?
656
00:46:21,293 --> 00:46:22,251
Samo je jedan odgovor.
657
00:46:24,043 --> 00:46:24,876
Što?
658
00:46:25,918 --> 00:46:26,834
Nije.
659
00:46:28,334 --> 00:46:29,959
Nije beskoristan.
660
00:46:42,001 --> 00:46:44,209
Bila sam sigurna…
661
00:46:45,209 --> 00:46:46,584
To je gumb.
662
00:46:47,751 --> 00:46:50,209
Vidi se i gdje su rezali ploču.
663
00:46:50,293 --> 00:46:52,251
-To je gumb, Kevine.
-Razmisli.
664
00:46:52,334 --> 00:46:55,501
Ovdje dovode nosila, stalno nešto prevoze.
665
00:46:55,584 --> 00:46:57,709
Ako je to tajni gumb, nema smisla.
666
00:46:57,793 --> 00:47:00,876
Netko bi ga slučajno pritisnuo ili lupio.
667
00:47:01,959 --> 00:47:04,043
Ne bi dugo ostao tajna.
668
00:47:04,126 --> 00:47:05,293
Žao mi je, Ilonka.
669
00:47:05,376 --> 00:47:07,959
-Fora je, ali…
-Imaš pravo.
670
00:47:08,793 --> 00:47:10,334
Slučajno se aktivira.
671
00:47:10,959 --> 00:47:12,293
Trebali bi se osigurati.
672
00:47:14,709 --> 00:47:16,501
Ostali gumbi rade.
673
00:47:18,459 --> 00:47:19,376
Ozbiljno?
674
00:47:20,959 --> 00:47:22,543
Radije ne bih…
675
00:47:31,918 --> 00:47:32,918
Sranje.
676
00:47:33,001 --> 00:47:34,501
Da, sranje.
677
00:47:37,043 --> 00:47:38,876
Ne bismo trebali biti ovdje.
678
00:47:38,959 --> 00:47:40,834
Imam ideju.
679
00:47:41,918 --> 00:47:43,876
Nemoj nas odvesti do stana Stantonice.
680
00:47:43,959 --> 00:47:46,334
Ne znam kako bih to objasnio.
681
00:47:47,751 --> 00:47:50,126
Kako možeš biti siguran
da ga netko neće pritisnuti?
682
00:47:51,251 --> 00:47:53,751
Pobrineš se da udarac nije dovoljan.
683
00:48:00,376 --> 00:48:02,251
Dosta. Ispod mrtvačnice nema ničega.
684
00:48:03,168 --> 00:48:04,543
Nema ničega.
685
00:48:10,793 --> 00:48:12,751
Koji kurac?
686
00:48:21,001 --> 00:48:22,001
O, Bože.
687
00:48:24,709 --> 00:48:25,876
Idemo natrag.
688
00:48:35,418 --> 00:48:36,709
Pričekaj.
689
00:48:36,793 --> 00:48:38,543
Ilonka, trebali bismo natrag.
690
00:48:46,668 --> 00:48:47,501
Pogledat ću.
691
00:48:52,501 --> 00:48:53,543
Kvragu.
692
00:49:00,793 --> 00:49:02,043
Sranje.
693
00:49:04,084 --> 00:49:04,918
Što je?
694
00:49:11,418 --> 00:49:15,293
O, Bože.
695
00:49:18,418 --> 00:49:21,043
-Kevine, to je pješčani sat.
-Sranje.
696
00:49:21,126 --> 00:49:22,918
-Ilonka.
-Kevine!
697
00:49:23,001 --> 00:49:24,418
-Ilonka.
-Stani.
698
00:49:24,501 --> 00:49:25,834
-Kevine!
-Ilonka!
699
00:49:37,209 --> 00:49:38,168
Kevine.
700
00:50:59,084 --> 00:51:02,043
Prijevod titlova: Iva Jurat