1
00:00:06,584 --> 00:00:09,793
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:31,459 --> 00:00:32,793
Jadi apa awak cakap…
3
00:00:33,709 --> 00:00:34,918
Kertas dinding itu…
4
00:00:36,001 --> 00:00:37,209
perabotnya berbeza.
5
00:00:39,293 --> 00:00:40,459
Seluruh koridor.
6
00:00:42,376 --> 00:00:43,543
Semuanya berbeza.
7
00:00:46,376 --> 00:00:48,126
Lama macam…
8
00:00:49,334 --> 00:00:50,334
lukisan lama.
9
00:00:52,293 --> 00:00:53,376
Perabot lama.
10
00:00:56,418 --> 00:00:57,876
Tiada mentol lampu, cuma lilin.
11
00:01:00,209 --> 00:01:01,918
Ia macam kembali ke masa lalu.
12
00:01:04,918 --> 00:01:05,959
Wanita ini…
13
00:01:07,334 --> 00:01:08,209
Itu…
14
00:01:09,959 --> 00:01:11,126
Itu gila.
15
00:01:13,293 --> 00:01:14,501
Maafkan saya, awak…
16
00:01:16,168 --> 00:01:18,334
- panggil saya gila?
- Tidak.
17
00:01:18,418 --> 00:01:20,001
Tak, bukan awak. Bukan…
18
00:01:20,751 --> 00:01:22,084
Maksud saya, ia memang gila.
19
00:01:23,251 --> 00:01:26,334
Betul tak? Dengan ubat yang kita makan,
ia buat kita nampak sesuatu.
20
00:01:26,834 --> 00:01:28,793
Bukan awak saja. Ia berlaku kepada semua.
21
00:01:28,876 --> 00:01:30,668
Ia selalu berlaku kepada awak, Kevin?
22
00:01:31,334 --> 00:01:34,959
Haldol awak buat awak nampak wanita tua
yang menakutkan juga?
23
00:01:36,834 --> 00:01:37,668
Tak apalah.
24
00:01:39,084 --> 00:01:39,918
Saya nak tidur.
25
00:01:49,959 --> 00:01:53,251
BERDASARKAN HASIL KARYA
CHRISTOPHER PIKE
26
00:04:35,126 --> 00:04:36,001
Aduhai.
27
00:04:36,084 --> 00:04:38,209
Awak tak selalu bangun begitu, bukan?
28
00:04:38,876 --> 00:04:41,334
Kalau awak jam loceng,
saya dah tampar untuk awak diam.
29
00:04:42,501 --> 00:04:44,959
Ini beri saya mimpi yang luar biasa.
30
00:04:45,043 --> 00:04:46,876
Tidak, bukan mimpi.
31
00:04:49,084 --> 00:04:51,459
Hei, boleh awak tengok sesuatu?
32
00:04:51,959 --> 00:04:52,918
Perlukah?
33
00:04:54,293 --> 00:04:55,793
Awak pernah nampak simbol ini?
34
00:04:55,876 --> 00:04:57,043
Ia ada di hutan semalam
35
00:04:57,126 --> 00:04:59,418
dan saya pasti
saya ada nampak di rumah ini.
36
00:04:59,501 --> 00:05:00,668
Tidak, maaf.
37
00:05:02,209 --> 00:05:04,376
Atau ini? Ada apa-apa makna bagi awak?
38
00:05:04,459 --> 00:05:06,043
29213?
39
00:05:06,126 --> 00:05:07,709
Saya tak peduli pun.
40
00:05:07,793 --> 00:05:09,293
Ini fail pesakit lama.
41
00:05:09,376 --> 00:05:13,126
Dia simpan nombor-nombor ini
dalam banyak terapi seni dia.
42
00:05:14,251 --> 00:05:15,584
Aduhai.
43
00:05:16,334 --> 00:05:17,584
Saya dah agak.
44
00:05:18,084 --> 00:05:19,543
Saya tak peduli.
45
00:05:20,876 --> 00:05:21,709
Baiklah.
46
00:05:21,793 --> 00:05:22,793
Maaf.
47
00:05:23,501 --> 00:05:25,168
Ia bukan hari kegemaran saya.
48
00:05:26,751 --> 00:05:29,001
- Saya boleh jadi agak teruk…
- Hari minggu?
49
00:05:30,626 --> 00:05:31,459
Hari Keluarga.
50
00:05:32,834 --> 00:05:35,043
Ia macam zoo haiwan,
tapi semua haiwan akan mati.
51
00:05:36,084 --> 00:05:38,168
Sama macam hari-hari lain bagi saya.
52
00:05:39,209 --> 00:05:40,543
Tak boleh bawa teman.
53
00:05:42,876 --> 00:05:43,834
Macam mana dengan awak?
54
00:05:44,834 --> 00:05:46,376
Ayah angkat awak datang?
55
00:05:49,126 --> 00:05:49,959
Ya.
56
00:05:53,459 --> 00:05:54,709
Maafkan saya, Anya.
57
00:05:56,626 --> 00:05:58,501
Awak patut turun.
58
00:05:58,584 --> 00:06:01,918
Tim lelaki yang bagus dengan hati
yang baik dan dia nak jumpa awak.
59
00:06:03,209 --> 00:06:05,126
- Dia tahu tentang awak.
- Seronoknya.
60
00:06:05,709 --> 00:06:07,501
Awak cerita tentang
rakan sebilik awak yang jahat?
61
00:06:08,668 --> 00:06:09,876
Bagus untuk merungut.
62
00:06:09,959 --> 00:06:13,209
Saya beritahu dia awak orang paling kuat
yang saya pernah jumpa.
63
00:06:22,376 --> 00:06:25,793
Tuhan di syurga, dengan nama agung-Mu…
64
00:06:25,876 --> 00:06:28,084
Mak cari apa yang kamu minta.
65
00:06:28,168 --> 00:06:29,543
Ia tak banyak,
66
00:06:29,626 --> 00:06:32,084
tapi mak jumpa ini.
67
00:06:32,168 --> 00:06:33,834
Pangkalan di Okinawa.
68
00:06:33,918 --> 00:06:35,043
Tempat kamu bertemu?
69
00:06:35,126 --> 00:06:37,376
Kami bertemu berhampiran pangkalan.
70
00:06:37,459 --> 00:06:39,001
Macam mana dengan yang saya minta?
71
00:06:39,876 --> 00:06:41,126
Yang terakhir?
72
00:06:48,084 --> 00:06:49,876
Itu gambar terakhir dia.
73
00:06:49,959 --> 00:06:52,251
Sehari sebelum serangan hendap itu.
74
00:06:52,834 --> 00:06:56,501
Mak betul-betul tak tahu
kenapa kamu nak gambar ini.
75
00:06:56,584 --> 00:06:59,834
Ada banyak gambar ayah kamu
yang lebih baik.
76
00:06:59,918 --> 00:07:01,793
Yang ini…
77
00:07:01,876 --> 00:07:02,876
Penting.
78
00:07:02,959 --> 00:07:04,293
Saya telefon mak semalam.
79
00:07:04,376 --> 00:07:06,251
Atau pagi tadi kalau di India.
80
00:07:07,168 --> 00:07:10,209
Perbezaan masa memang mengganggu,
tapi dia kedengaran teruk.
81
00:07:10,293 --> 00:07:12,793
Mak Cik Abir,
mak cik kata peguam imigran itu
82
00:07:12,876 --> 00:07:14,626
boleh dapatkan mereka semula bulan depan?
83
00:07:14,709 --> 00:07:17,293
Susah nak cakap.
84
00:07:17,376 --> 00:07:19,459
Mereka tahu masa itu penting, bukan?
85
00:07:20,376 --> 00:07:24,001
- Mereka tahu masa itu penting, bukan?
- Betul.
86
00:07:25,626 --> 00:07:28,959
Kes-kes pengusiran macam ini…
87
00:07:29,043 --> 00:07:30,793
Mereka tak fikir ibu bapa awak
88
00:07:30,876 --> 00:07:34,168
untuk dapat tempat perlindungan
secepat mungkin
89
00:07:34,251 --> 00:07:36,001
setelah sekian lama.
90
00:07:36,084 --> 00:07:40,334
Tapi kita janjikan mereka
gambar kita semua.
91
00:07:40,418 --> 00:07:41,668
Mari sini.
92
00:07:41,751 --> 00:07:43,001
Pak Cik Dharm juga.
93
00:07:43,084 --> 00:07:44,751
- Mari sini. Mari.
- Okey.
94
00:07:44,834 --> 00:07:45,959
Hei.
95
00:07:46,043 --> 00:07:47,626
- Biar saya ambil.
- Terima kasih.
96
00:07:47,709 --> 00:07:48,709
Okey.
97
00:07:48,793 --> 00:07:50,126
Senyum.
98
00:07:50,209 --> 00:07:51,584
- Senyum.
- Senyum.
99
00:07:53,084 --> 00:07:55,334
SELAMAT HARI JADI, SPENCE
100
00:07:57,834 --> 00:07:58,918
Mungkin tulis sesuatu?
101
00:07:59,001 --> 00:08:01,209
Saya perlu tulis sesuatu
sebab dia tiada di sini?
102
00:08:01,293 --> 00:08:03,459
Dia selesema pagi tadi.
103
00:08:03,543 --> 00:08:08,168
Orang kata kalau kita sakit,
tak elok datang melawat, bukan?
104
00:08:08,251 --> 00:08:10,334
Dia selalu selesema.
105
00:08:11,501 --> 00:08:15,251
Sudahlah. Saya bukannya bodoh.
Ini hari jadi dia yang ke-40.
106
00:08:16,876 --> 00:08:18,209
Dia bersama kumpulan gereja.
107
00:08:19,251 --> 00:08:21,293
Mereka akan adakan parti meriah malam ini.
108
00:08:21,376 --> 00:08:22,501
Saya boleh pergi.
109
00:08:22,584 --> 00:08:24,334
Saya boleh ikut dan beri kejutan.
110
00:08:25,001 --> 00:08:25,834
Sebenarnya…
111
00:08:27,209 --> 00:08:30,751
Saya tak rasa ia akan berlaku
macam yang awak dan saya mahukan.
112
00:08:32,043 --> 00:08:33,959
Adik kamu akan berlari trek
113
00:08:34,043 --> 00:08:36,668
macam kamu, berada di tempat kamu,
114
00:08:36,751 --> 00:08:38,334
macam orang lain.
115
00:08:38,418 --> 00:08:40,626
- Awak nak lari trek?
- Mestilah.
116
00:08:40,709 --> 00:08:41,709
Hebat.
117
00:08:41,793 --> 00:08:43,876
Ingatkan awak nak sertai
pementasan sekolah.
118
00:08:43,959 --> 00:08:45,584
Dia boleh buat kedua-duanya.
119
00:08:45,668 --> 00:08:46,793
Ingatkan kamu akan teruja.
120
00:08:46,876 --> 00:08:50,376
Dia teruskan perjuangan kamu.
Ia legasi kamu.
121
00:08:50,959 --> 00:08:52,793
Jangan risau tentang legasi saya.
122
00:08:53,543 --> 00:08:54,709
Semuanya dah berlaku.
123
00:08:54,793 --> 00:08:59,584
Pengalaman sekolah tinggi awak
sepatutnya milik awak seorang.
124
00:09:00,459 --> 00:09:02,251
Mak nak ambil kopi lagi.
125
00:09:02,334 --> 00:09:03,376
Apa ini, tanpa kafeina?
126
00:09:05,918 --> 00:09:08,459
Dia banyak minum kopi hari ini, bukan?
127
00:09:09,376 --> 00:09:10,209
Lewat malam.
128
00:09:11,043 --> 00:09:12,126
Lewat malam lagi.
129
00:09:14,793 --> 00:09:16,959
Mereka pilih tema untuk majlis tarian.
130
00:09:18,876 --> 00:09:20,834
Percintaan Paris.
131
00:09:22,251 --> 00:09:24,126
Percintaan Paris.
132
00:09:24,209 --> 00:09:25,584
Oui.
133
00:09:25,668 --> 00:09:29,543
Ia pasti hebat kalau ia bermakna
134
00:09:29,626 --> 00:09:32,418
mereka akan hias gim
untuk nampak macam Louvre.
135
00:09:32,501 --> 00:09:34,584
Kalau mereka, saya rasa
136
00:09:34,668 --> 00:09:37,209
- Lampu Krismas, Eiffel.
- Lampu Krismas, Eiffel.
137
00:09:40,668 --> 00:09:43,084
Mak nak kata, legasi itu penting.
138
00:09:43,168 --> 00:09:45,876
Ayah kamu rosakkan nama Carter
dan kamu baikinya
139
00:09:45,959 --> 00:09:47,584
- seorang diri…
- Ilonka.
140
00:09:47,668 --> 00:09:48,959
Hei, mari sapa keluarga saya.
141
00:09:50,459 --> 00:09:53,501
Inilah gadis baru yang saya ceritakan itu.
142
00:09:53,584 --> 00:09:55,376
Sangat bijak. Pelajar yang hebat.
143
00:09:55,459 --> 00:09:57,501
Tapi pencuri yang teruk.
144
00:09:58,293 --> 00:10:00,876
Saya Ilonka. Gembira bertemu kamu.
145
00:10:00,959 --> 00:10:04,001
Ini mak saya, Samantha, adik saya, Morgan
146
00:10:04,084 --> 00:10:05,251
dan ini Katherine.
147
00:10:05,334 --> 00:10:07,543
Kevin banyak bercakap tentang kamu.
148
00:10:07,626 --> 00:10:09,959
Kevin kata adik dia mirip dia
149
00:10:10,043 --> 00:10:11,501
dan awak memang mirip dia, Morgan.
150
00:10:11,584 --> 00:10:14,793
Adik awak jauh lebih cantik daripada…
151
00:10:14,876 --> 00:10:18,001
Maaf, Kev, awak tak cakap
dengan jelas tentang…
152
00:10:22,918 --> 00:10:24,001
Tidak. Aduhai.
153
00:10:25,001 --> 00:10:26,584
Saya memang lembab.
154
00:10:27,168 --> 00:10:28,918
Awak teman wanita Kevin.
155
00:10:29,001 --> 00:10:32,043
Tidak. Saya pun akan fikir
perkara yang sama.
156
00:10:32,126 --> 00:10:35,293
- Hari keluarga.
- Ya, saya bukan kata awak nampak macam…
157
00:10:35,376 --> 00:10:36,418
Okey. Saya akan berhenti.
158
00:10:36,501 --> 00:10:39,251
Gembira bertemu kamu semua.
Saya nak pergi makan.
159
00:10:39,334 --> 00:10:41,709
- Awak tak perlu…
- Okey. Jumpa lagi.
160
00:10:46,709 --> 00:10:48,043
Aduhai. Ya.
161
00:10:48,626 --> 00:10:49,876
Di sana.
162
00:10:51,709 --> 00:10:53,418
- Hei, sayang.
- Hei.
163
00:10:54,376 --> 00:10:55,751
Maaf, saya lewat.
164
00:10:55,834 --> 00:11:00,168
Saya bercakap dengan Anya.
Teman sebilik awak bawa saya ke sini.
165
00:11:00,251 --> 00:11:03,043
Dia kelakar.
Dah lama saya tak ketawa sekuat itu.
166
00:11:07,334 --> 00:11:09,626
Saya nak tunjukkan
tempat kegemaran saya di sini.
167
00:11:09,709 --> 00:11:11,168
Kalau awak nak tengok?
168
00:11:11,251 --> 00:11:13,459
Mestilah. Ya.
169
00:11:13,543 --> 00:11:15,084
Gembira bercakap dengan awak.
170
00:11:16,043 --> 00:11:17,709
Awak nak ikut, bukan?
171
00:11:19,751 --> 00:11:21,084
292.13.
172
00:11:23,251 --> 00:11:25,334
292.13.
173
00:11:25,918 --> 00:11:26,918
Betul.
174
00:11:28,584 --> 00:11:30,543
Mungkin latitud atau longitud?
175
00:11:30,626 --> 00:11:32,668
Longitud cuma sampai 180.
176
00:11:32,751 --> 00:11:34,251
Latitud sampai 90.
177
00:11:36,459 --> 00:11:37,584
Awak okey?
178
00:11:37,668 --> 00:11:39,668
Sebab saya tak pasti.
179
00:11:41,501 --> 00:11:43,334
Masa agak pelik di sini.
180
00:11:43,418 --> 00:11:44,584
Ada seorang rakan sebilik.
181
00:11:45,459 --> 00:11:49,834
Dia selalu cakap jam bergerak
lebih perlahan di dalam daripada di luar.
182
00:11:51,584 --> 00:11:52,418
Saya nampak dia…
183
00:11:54,084 --> 00:11:55,459
berlari keluar masuk.
184
00:11:56,459 --> 00:11:59,626
Jam tangan di sebelah tangan,
jam dinding di hutan.
185
00:11:59,709 --> 00:12:00,751
Ia pelik.
186
00:12:02,251 --> 00:12:06,334
Kita akan terbawa-bawa apabila
ada sesuatu yang mengganggu fikiran kita.
187
00:12:06,418 --> 00:12:07,709
Ada cara untuk melaluinya.
188
00:12:09,501 --> 00:12:11,626
Jadi awak tak perlu risau.
189
00:12:11,709 --> 00:12:13,418
Kenapa?
190
00:12:15,168 --> 00:12:16,793
Sebab kami jaga satu sama lain.
191
00:12:25,668 --> 00:12:26,709
Masuklah.
192
00:12:31,293 --> 00:12:32,418
Penghantaran.
193
00:12:32,501 --> 00:12:33,376
Seekor lagi beruang.
194
00:12:33,459 --> 00:12:35,751
Tak habis-habis beruang.
195
00:12:36,751 --> 00:12:38,918
Mungkin letak dengan yang lain.
196
00:12:40,168 --> 00:12:43,834
Awak tak perlu bersembunyi di sini
pada hari keluarga.
197
00:12:44,793 --> 00:12:46,459
Satu lagi keluarga di situ. Seronok.
198
00:12:46,543 --> 00:12:51,376
Saya pasti mereka nak jumpa awak.
199
00:12:52,543 --> 00:12:55,126
- Tak apalah.
- Apa lagi yang awak dapat?
200
00:12:56,001 --> 00:12:59,501
Nampak macam banyak sabun mahal.
201
00:12:59,584 --> 00:13:04,043
Nampak macam dia berada di Itali
kalau berdasarkan daripada sabun ini.
202
00:13:04,126 --> 00:13:08,543
Mereka letak benda-benda ini
dalam treler apabila dia mulakan filem.
203
00:13:08,626 --> 00:13:11,084
Saya pasti dia beli terlalu banyak sabun.
204
00:13:11,668 --> 00:13:13,459
Awak mahu sabun berbau ini?
205
00:13:15,043 --> 00:13:16,459
Ya.
206
00:13:17,959 --> 00:13:20,459
Hei. Maafkan saya.
207
00:13:20,543 --> 00:13:21,918
Saya tahu ia teruk, tapi…
208
00:13:23,918 --> 00:13:25,418
Hanya sebab ibu bapa awak tiada,
209
00:13:25,501 --> 00:13:28,418
tak bermakna awak tiada keluarga.
210
00:13:29,918 --> 00:13:31,501
Awak keluarga di sini
211
00:13:31,584 --> 00:13:33,293
sama ada awak sedar atau tak.
212
00:13:35,168 --> 00:13:37,876
Ini cantik. Mereka beri
kepada dia secara percuma?
213
00:13:37,959 --> 00:13:39,959
Saya patut jadi bintang filem.
214
00:13:40,043 --> 00:13:41,584
Boleh saya ambil lemon dan limau?
215
00:13:42,168 --> 00:13:43,334
Ambillah.
216
00:13:47,209 --> 00:13:50,209
Awak tahu,
moyang saya mencipta sabun cecair.
217
00:13:50,293 --> 00:13:52,293
- Yakah?
- Ya, pada 1865.
218
00:13:52,876 --> 00:13:57,501
Dia orang pertama yang guna minyak sawit
dan minyak zaitun untuk sabun cecair
219
00:13:57,584 --> 00:14:00,334
dan dia mencipta istilah "Palmolive",
220
00:14:00,418 --> 00:14:01,959
tapi ada orang curi idea itu.
221
00:14:02,043 --> 00:14:04,084
Wah, hebatnya.
222
00:14:04,668 --> 00:14:08,001
Sangat hebat
dan saya tak percaya satu perkataan pun.
223
00:14:09,626 --> 00:14:11,959
Aduhai. Baunya sangat harum.
224
00:14:27,751 --> 00:14:28,959
Hei, Tris?
225
00:14:30,084 --> 00:14:31,584
Awak masih berjaga?
226
00:14:31,668 --> 00:14:33,043
Keadaan akan jadi pelik.
227
00:14:33,126 --> 00:14:35,584
Saya ada cerita baru
tentang Freedom Jack dan Poppy Corn.
228
00:14:41,084 --> 00:14:41,959
Tristan?
229
00:14:50,459 --> 00:14:51,293
Tristan?
230
00:14:55,751 --> 00:14:57,293
Hei, Tris?
231
00:15:50,209 --> 00:15:52,126
Ingatkan dia semakin pulih.
232
00:15:53,918 --> 00:15:57,584
Saya nak hias bahagian bilik dia
apabila dia kembali.
233
00:16:38,168 --> 00:16:39,543
Awak tanggalkan cadar?
234
00:16:41,626 --> 00:16:44,959
Awak basuh dan orang lain tidur
di atasnya nanti
235
00:16:45,043 --> 00:16:47,834
atau ia dibuang…
236
00:16:48,876 --> 00:16:50,876
sebab dia dah tiada dan itu yang baru?
237
00:16:51,543 --> 00:16:54,459
Kita tak bawa apa-apa bersama
semasa kita lahir ke dunia.
238
00:16:55,793 --> 00:16:58,834
Kita tak boleh bawa apa-apa bersama
apabila kita tinggalkannya.
239
00:17:01,251 --> 00:17:02,793
Bantal ini.
240
00:17:04,584 --> 00:17:05,501
Ia bagus.
241
00:17:06,626 --> 00:17:09,793
Ia sangat bagus.
Doktor buat pilihan yang tepat.
242
00:17:11,126 --> 00:17:14,334
Awak tahu, orang Mesir purba,
243
00:17:15,209 --> 00:17:19,793
mereka mengukir sekeping kayu
untuk merehatkan leher semasa tidur.
244
00:17:21,793 --> 00:17:22,918
Awak tahu tak?
245
00:17:24,168 --> 00:17:25,876
Saya tak tahu. Tidak.
246
00:17:27,043 --> 00:17:28,834
Awak boleh masuk kalau awak nak.
247
00:17:32,251 --> 00:17:34,668
Saya faham. Orang takut dengan bilik ini.
248
00:17:35,876 --> 00:17:38,168
"Orang takut mati…
249
00:17:39,084 --> 00:17:41,293
lebih daripada kesakitan.
250
00:17:42,126 --> 00:17:44,251
Pelik sebab mereka takut mati.
251
00:17:46,876 --> 00:17:48,209
Apabila mati…
252
00:17:49,126 --> 00:17:50,668
kesakitan itu berakhir.
253
00:17:52,251 --> 00:17:54,793
Ya. Saya rasa ia memang sahabat."
254
00:17:57,543 --> 00:17:59,876
Jim Morrison yang cakap begitu.
255
00:17:59,959 --> 00:18:00,959
Awak kenal dia?
256
00:18:02,084 --> 00:18:02,918
Saya kenal.
257
00:18:04,043 --> 00:18:04,876
Ya.
258
00:18:06,709 --> 00:18:08,209
Ayah saya suka The Doors.
259
00:18:11,126 --> 00:18:11,959
Saya sukakannya.
260
00:18:21,751 --> 00:18:22,793
Masuklah.
261
00:18:26,293 --> 00:18:27,126
Hei.
262
00:18:27,209 --> 00:18:29,918
Saya belum cakap hari ini.
263
00:18:30,626 --> 00:18:32,668
Saya minta maaf tentang malam tadi.
264
00:18:32,751 --> 00:18:35,376
- Saya salah cakap.
- Tak apa.
265
00:18:35,459 --> 00:18:36,584
Tidak, maafkan saya.
266
00:18:36,668 --> 00:18:40,418
Saya harap
saya tak malukan teman wanita awak.
267
00:18:41,251 --> 00:18:42,751
Tidak, dia fikir ia kelakar.
268
00:18:42,834 --> 00:18:45,918
Saya patut mati sebab
pandai-pandai kata dia adik awak.
269
00:18:46,501 --> 00:18:47,334
Saya cuma…
270
00:18:48,793 --> 00:18:49,668
Tak apa.
271
00:18:53,001 --> 00:18:54,126
Saya tak tahu…
272
00:18:56,168 --> 00:18:59,918
Entah macam mana saya tak tahu
yang awak ada…
273
00:19:00,918 --> 00:19:02,376
Atau mungkin saya terlepas pandang.
274
00:19:04,126 --> 00:19:05,793
Keluarga awak nampak baik.
275
00:19:05,876 --> 00:19:07,043
Ya.
276
00:19:08,709 --> 00:19:10,168
Betul. Mereka hebat.
277
00:19:11,126 --> 00:19:12,459
Kecuali apabila mak saya…
278
00:19:12,543 --> 00:19:15,626
Dia ada masalah minum dan lebih lagi.
279
00:19:15,709 --> 00:19:18,834
Tapi mereka hebat.
280
00:19:18,918 --> 00:19:21,459
Kecuali apabila mereka bergaduh
dan apabila tak bergaduh.
281
00:19:21,543 --> 00:19:24,126
Kecuali apabila mereka bercakap tentang…
282
00:19:25,168 --> 00:19:26,376
budak Kevin ini.
283
00:19:26,459 --> 00:19:27,959
Apa maksud awak?
284
00:19:28,043 --> 00:19:29,626
Maksud saya…
285
00:19:31,209 --> 00:19:34,043
mereka asyik bercakap tentang dia.
286
00:19:35,668 --> 00:19:37,043
Anak yang sempurna.
287
00:19:37,126 --> 00:19:41,168
Pelajar yang sempurna.
Teman lelaki yang sempurna.
288
00:19:43,793 --> 00:19:45,501
Saya didenda juga.
289
00:19:46,793 --> 00:19:49,293
- Banyak kali.
- Ya.
290
00:19:49,376 --> 00:19:50,959
Awak raksasa sebenar, Kevin.
291
00:19:53,209 --> 00:19:54,168
Mungkin juga.
292
00:19:57,168 --> 00:19:58,334
Apa yang awak jumpa?
293
00:19:59,334 --> 00:20:01,251
Hasil awak,
294
00:20:01,334 --> 00:20:03,334
barang awak rampas, yang awak curi.
295
00:20:03,418 --> 00:20:04,459
Fail itu.
296
00:20:04,543 --> 00:20:05,959
"Julia Jayne.
297
00:20:06,043 --> 00:20:09,126
Gadis yang hidup.
Keajaiban misteri Brightcliffe."
298
00:20:09,209 --> 00:20:11,793
Apa yang awak dapat tahu?
Ada apa-apa yang menarik?
299
00:20:12,543 --> 00:20:13,459
Mungkin.
300
00:20:14,793 --> 00:20:19,584
Tak banyak maklumat di sini
dan Stanton tak banyak bercakap, tapi…
301
00:20:20,668 --> 00:20:25,334
Terapi seni Julia ada beberapa perkara
yang buat saya tertarik.
302
00:20:27,084 --> 00:20:28,043
Ada ini.
303
00:20:30,959 --> 00:20:31,793
Betul.
304
00:20:31,876 --> 00:20:34,251
Saya pernah melihatnya di lapangan,
305
00:20:34,334 --> 00:20:37,584
tapi di tempat lain dan saya tak ingat.
306
00:20:39,418 --> 00:20:40,501
Nombor ini juga.
307
00:20:44,376 --> 00:20:46,793
"292.13."
308
00:20:46,876 --> 00:20:48,626
- Apa dia?
- Saya tak tahu.
309
00:20:50,084 --> 00:20:53,209
Sepanjang hidup saya,
ada suara kecil dalam diri saya
310
00:20:53,293 --> 00:20:55,626
yang mendorong saya untuk mara.
311
00:20:55,709 --> 00:20:57,668
Ia bantu saya dalam ujian, beri saya idea.
312
00:20:57,751 --> 00:21:00,376
Ia bimbing saya dengan baik setiap kali.
313
00:21:00,959 --> 00:21:02,626
Bisikan kecil ini.
314
00:21:02,709 --> 00:21:05,501
Tapi di sini, saya tak tahu. Ia…
315
00:21:05,584 --> 00:21:09,043
Ia lebih melampau
dan saya tak tahu kenapa.
316
00:21:09,126 --> 00:21:11,834
Maksud saya, simbol ini, nombor ini…
317
00:21:12,418 --> 00:21:14,959
Entahlah, ia terasa penting.
318
00:21:18,501 --> 00:21:20,209
Apa-apa pun suara ini…
319
00:21:21,418 --> 00:21:24,001
ia berbisik dengan kuat
sejak saya berada di sini.
320
00:21:25,543 --> 00:21:27,084
Saya dengar benda.
321
00:21:27,168 --> 00:21:28,543
Saya nampak benda.
322
00:21:30,168 --> 00:21:32,668
Suara berbisik itu suruh saya tengok ini.
323
00:21:34,376 --> 00:21:36,043
Ia menjerit kepada saya.
324
00:21:41,293 --> 00:21:43,001
Tak bermakna awak perlu dengar.
325
00:21:45,834 --> 00:21:49,543
Begini. Maksud saya,
banyak yang awak perlu fikirkan.
326
00:21:50,959 --> 00:21:54,293
Saya faham. Saya faham tarikannya.
327
00:21:54,376 --> 00:21:56,293
Perkara lain untuk difokuskan.
328
00:21:56,376 --> 00:21:57,834
Sesuatu selain daripada…
329
00:21:59,043 --> 00:22:00,084
Selain apa?
330
00:22:04,043 --> 00:22:05,001
Tak apalah.
331
00:22:05,959 --> 00:22:07,209
Dengar sini…
332
00:22:08,501 --> 00:22:12,001
Saya harap awak jumpa apa yang awak cari.
333
00:22:15,001 --> 00:22:17,293
Mungkin suara-suara itu
takkan ganggu awak lagi.
334
00:23:02,834 --> 00:23:06,126
Jadi itulah dia, dalam sekelip mata.
335
00:23:06,209 --> 00:23:10,626
Saya dah periksa cadar. Ia sejuk.
Cadar rata, tidak diganggu.
336
00:23:10,709 --> 00:23:15,876
Saya tak pasti
sama ada ia imaginasi saya atau tak.
337
00:23:22,626 --> 00:23:24,501
- Apa pendapat awak?
- Tidak.
338
00:23:25,668 --> 00:23:28,459
Saya dengar dan faham, tapi…
339
00:23:29,459 --> 00:23:32,376
- Tidak.
- Tidak. Saya tak rasa begitu.
340
00:23:32,459 --> 00:23:33,293
Saya rasa ya.
341
00:23:33,376 --> 00:23:36,209
Dia boleh singgah
untuk beritahu awak yang dia okey.
342
00:23:36,293 --> 00:23:40,751
Menggunakan semua kuasa dan tenaga dia,
343
00:23:40,834 --> 00:23:43,501
dia putuskan untuk duduk di katil
selama beberapa saat?
344
00:23:43,584 --> 00:23:47,751
Mungkin dia turun dari syurga hanya
untuk cakap, "Hai. Saya tak apa-apa."
345
00:23:47,834 --> 00:23:48,793
Syurga dan neraka.
346
00:23:48,876 --> 00:23:51,668
Dunia ini penuh dengan warna-warni.
347
00:23:51,751 --> 00:23:53,918
Kenapa susah-susah
nak jadikannya hitam putih?
348
00:23:54,001 --> 00:23:55,543
- Anya, sudahlah.
- Maafkan saya.
349
00:23:55,626 --> 00:23:57,751
Awak mengundi ya atau saya salah dengar?
350
00:23:57,834 --> 00:23:59,543
Petanda tetap petanda.
351
00:23:59,626 --> 00:24:02,334
Tristan takkan melalui semua itu…
352
00:24:03,918 --> 00:24:06,334
hanya untuk buat ia
secara kabur dan ringkas.
353
00:24:07,251 --> 00:24:09,751
Saya berjanji,
apabila saya meninggal dunia,
354
00:24:09,834 --> 00:24:12,793
kalau saya boleh kembali
355
00:24:12,876 --> 00:24:14,459
dan berkata sesuatu…
356
00:24:15,959 --> 00:24:17,459
Saya akan cakap.
357
00:24:18,626 --> 00:24:20,084
Ia akan jadi sesuatu yang nyata.
358
00:24:20,168 --> 00:24:22,126
Sesuatu yang kamu boleh pegang.
359
00:24:22,209 --> 00:24:24,709
Sesuatu yang kamu boleh tunjukkan
sesama sendiri.
360
00:24:24,793 --> 00:24:27,626
Sesuatu yang kamu boleh sahkan.
361
00:24:30,084 --> 00:24:31,876
Bukan benda mengarut begini.
362
00:24:33,459 --> 00:24:36,876
Bukan cuma gangguan sebab ubat kamu.
363
00:24:39,876 --> 00:24:40,876
Jadi kita setuju?
364
00:24:42,584 --> 00:24:43,584
Bukan petanda.
365
00:24:47,168 --> 00:24:49,501
Tidak. Bukan petanda.
366
00:24:49,584 --> 00:24:50,501
Bukan.
367
00:24:51,834 --> 00:24:52,793
Seratus peratus.
368
00:24:53,668 --> 00:24:54,793
Ada sesiapa lagi?
369
00:24:54,876 --> 00:24:56,626
Atau nak teruskan dengan hantu?
370
00:24:58,501 --> 00:25:00,418
Mari kita buat hantu.
371
00:25:00,501 --> 00:25:02,043
Siapa ada cerita?
372
00:25:02,126 --> 00:25:03,084
Saya ada satu.
373
00:25:03,168 --> 00:25:06,293
Ia tak siap atau…
374
00:25:07,418 --> 00:25:11,376
mungkin hampir siap, tapi saya nak cuba.
375
00:25:11,459 --> 00:25:13,168
Ceritakan.
376
00:25:18,709 --> 00:25:19,876
Ceritakan.
377
00:25:19,959 --> 00:25:20,959
Untuk mereka di masa lalu…
378
00:25:21,959 --> 00:25:23,209
untuk mereka di masa depan.
379
00:25:23,293 --> 00:25:25,293
Untuk kita di masa kini…
380
00:25:25,376 --> 00:25:26,834
dan untuk mereka di dunia lain.
381
00:25:26,918 --> 00:25:28,376
"Untuk mereka di masa lalu,
382
00:25:28,459 --> 00:25:31,959
untuk mereka di masa depan, untuk kita
di masa kini dan mereka di dunia lain."
383
00:25:32,043 --> 00:25:33,376
Nampak atau tak nampak,
384
00:25:34,501 --> 00:25:36,168
di sini, tapi bukan di sini.
385
00:25:36,251 --> 00:25:37,543
"Nampak atau tak nampak,
386
00:25:37,626 --> 00:25:39,126
di sini, tapi bukan di sini."
387
00:25:40,084 --> 00:25:40,918
Di mana saja.
388
00:25:49,543 --> 00:25:51,084
Dusty memang sempurna.
389
00:25:55,418 --> 00:25:56,626
Memang…
390
00:25:57,626 --> 00:25:58,543
sangat…
391
00:26:00,709 --> 00:26:01,626
gila.
392
00:26:04,043 --> 00:26:05,209
Atau mungkin tidak.
393
00:26:06,584 --> 00:26:08,084
Yang ini saya panggil…
394
00:26:10,793 --> 00:26:12,126
"Hati yang jahat".
395
00:26:13,126 --> 00:26:14,959
SEKOLAH TINGGI ROOSEVELT
396
00:26:15,043 --> 00:26:18,793
Ia antara masa kelima dan keenam
di Sekolah Tinggi Roosevelt.
397
00:26:18,876 --> 00:26:20,584
Sekolah Tinggi Roosevelt.
398
00:26:20,668 --> 00:26:24,293
Itulah lima minit
yang paling sukar dalam sehari.
399
00:26:24,376 --> 00:26:27,543
Awak sangat hampir dengan kebebasan.
400
00:26:27,626 --> 00:26:29,668
Tapi sebelum itu,
401
00:26:29,751 --> 00:26:33,793
seksaan selama 50 minit lagi.
402
00:26:35,959 --> 00:26:41,418
Dusty Shane, senior sekolah tinggi,
saya rasa dia sempurna.
403
00:26:41,501 --> 00:26:42,959
Sangat normal.
404
00:26:43,043 --> 00:26:45,626
Biasa-biasa saja.
405
00:26:45,709 --> 00:26:49,834
Gred yang bagus, tapi tak begitu bagus
untuk dapat perhatian.
406
00:26:49,918 --> 00:26:51,918
Cergas, tapi pemain simpanan.
407
00:26:52,001 --> 00:26:55,084
Orang fikir dia baik, tapi itu saja.
408
00:26:55,168 --> 00:26:56,918
Setakat itu saja.
409
00:26:57,001 --> 00:26:59,834
Tak pernah buat masalah,
tapi tak pernah tawarkan diri juga.
410
00:26:59,918 --> 00:27:01,418
Tundukkan kepala, senyap.
411
00:27:01,501 --> 00:27:04,084
Secara jujurnya, ia agak misteri.
412
00:27:04,168 --> 00:27:06,543
Tak ramai orang perasan.
413
00:27:06,626 --> 00:27:09,084
Hei, ibu bapa awak tinggal awak
bersendirian di rumah hujung minggu ini?
414
00:27:09,168 --> 00:27:12,251
- Tunggu. Siapa yang beritahu awak?
- Sheila yang cakap.
415
00:27:12,334 --> 00:27:16,126
Saya takkan adakan parti.
416
00:27:16,209 --> 00:27:19,876
Nancy, kalau ibu bapa awak tiada,
awak perlu adakan parti.
417
00:27:19,959 --> 00:27:21,001
Kenapa dengan awak?
418
00:27:21,084 --> 00:27:23,043
Mereka di Vegas sepanjang hujung minggu.
419
00:27:23,126 --> 00:27:25,751
Apa kata kita tidur di rumah saya esok?
420
00:27:25,834 --> 00:27:27,209
Tiada apa-apa malam ini?
421
00:27:27,293 --> 00:27:30,168
Tolonglah, seluruh rumah itu milik awak.
422
00:27:30,251 --> 00:27:33,959
Saya akan mandi lama dan menonton TV.
423
00:27:34,918 --> 00:27:36,251
Saya tak sabar.
424
00:27:36,334 --> 00:27:37,501
Okey, nenek.
425
00:27:37,584 --> 00:27:39,251
Berseronoklah. Jumpa nanti.
426
00:27:41,043 --> 00:27:43,293
Itulah masalahnya.
427
00:27:43,376 --> 00:27:45,709
Tiada siapa tahu tentang dia.
428
00:27:45,793 --> 00:27:47,418
Mereka fikir mereka tahu.
429
00:28:09,918 --> 00:28:11,001
Contohnya,
430
00:28:12,001 --> 00:28:15,043
tiada siapa tahu
Dusty tinggal sendirian dengan ibunya.
431
00:28:16,084 --> 00:28:18,501
Beberapa tahun lalu,
ibunya mula hilang akal.
432
00:28:19,584 --> 00:28:21,293
Dia tak bercakap lagi.
433
00:28:23,501 --> 00:28:26,959
Tapi dia selalu mendengar.
434
00:28:50,043 --> 00:28:52,959
Jadi kalau Dusty mahu memandu
ke seberang bandar pada malam hari sekolah
435
00:28:53,043 --> 00:28:56,876
untuk berjumpa seorang gadis
yang tinggal seorang diri…
436
00:29:01,334 --> 00:29:03,293
itulah yang Dusty buat.
437
00:31:47,918 --> 00:31:49,834
Muka senyum lagi.
438
00:31:50,834 --> 00:31:53,168
- Apa?
- Bulan lepas kisah pembunuh bersiri
439
00:31:53,251 --> 00:31:54,834
yang lukis muka senyum dengan darah,
440
00:31:54,918 --> 00:31:56,834
- ingat?
- Saya terlupa.
441
00:31:56,918 --> 00:31:58,418
Okey, ia…
442
00:31:59,793 --> 00:32:01,084
Ia macam X,
443
00:32:01,168 --> 00:32:03,626
dengan bahagian atas yang diisi.
444
00:32:03,709 --> 00:32:05,459
Atau macam jam pasir.
445
00:32:06,501 --> 00:32:07,584
Itu lebih baik.
446
00:32:07,668 --> 00:32:08,501
Tapi itu…
447
00:32:11,876 --> 00:32:12,709
Maaf.
448
00:32:13,834 --> 00:32:14,959
Teruskan.
449
00:32:16,959 --> 00:32:20,001
Kereta itu membelok
ke jalan lama yang terbiar.
450
00:32:43,334 --> 00:32:45,876
Ini bukan kali pertama Dusty membunuh.
451
00:32:55,959 --> 00:32:57,293
Ia bukan yang terakhir juga.
452
00:33:17,251 --> 00:33:18,501
Saya seronok malam ini.
453
00:33:21,293 --> 00:33:22,501
Saya buat dengan baik.
454
00:33:24,793 --> 00:33:26,501
Saya harap saya buat mak bangga.
455
00:33:28,543 --> 00:33:32,959
Jangan ganggu saya.
456
00:33:38,209 --> 00:33:40,709
Suruh mereka jangan ganggu saya.
457
00:34:04,876 --> 00:34:05,959
Selamat malam.
458
00:34:10,626 --> 00:34:11,709
Kamu semua.
459
00:34:16,001 --> 00:34:17,209
Maafkan saya.
460
00:34:20,709 --> 00:34:21,918
Saya tak dengar.
461
00:34:24,793 --> 00:34:25,918
Tiada sesiapa dengar.
462
00:34:30,834 --> 00:34:32,501
Dia nampak mereka setiap malam.
463
00:34:33,959 --> 00:34:35,168
Yang baru…
464
00:34:36,584 --> 00:34:38,084
Mereka asyik menangis…
465
00:34:39,793 --> 00:34:42,959
dan asyik menjerit.
466
00:34:43,043 --> 00:34:46,334
Tapi apabila mereka dah lama mati,
mereka tahu peraturannya.
467
00:34:46,418 --> 00:34:48,043
Mereka tak membuang masa.
468
00:34:49,918 --> 00:34:51,626
Tapi yang lama…
469
00:34:52,543 --> 00:34:55,626
Mereka cuma tengok saja.
470
00:34:55,709 --> 00:34:56,793
Cuma renung dia.
471
00:34:58,626 --> 00:35:00,334
Mungkin itu lebih teruk…
472
00:35:01,626 --> 00:35:03,168
sebab itulah neraka.
473
00:35:04,168 --> 00:35:05,793
Renungan yang tajam.
474
00:35:07,251 --> 00:35:10,418
Bukan lahar atau belerang.
475
00:35:13,543 --> 00:35:16,043
Neraka yang semua orang tahu.
476
00:35:16,126 --> 00:35:18,376
Ya, saya cuma tak faham di mana dia.
477
00:35:18,459 --> 00:35:21,626
Dia kata dia akan jemput saya
pagi esok untuk ke sekolah.
478
00:35:21,709 --> 00:35:25,126
Kalau nak tukar rancangan,
tak apa, tapi peliklah.
479
00:35:27,084 --> 00:35:30,293
Saya tunggu hingga saat akhir
untuk lihat kalau dia akan muncul
480
00:35:30,376 --> 00:35:33,501
dan saya kena bergegas ke sini.
481
00:35:33,584 --> 00:35:39,168
Saya lewat 15 saat untuk subjek Ekonomi
dan En. Holley masih susahkan saya.
482
00:35:40,793 --> 00:35:41,959
Menyampah betul.
483
00:35:43,251 --> 00:35:44,084
Ya.
484
00:35:49,626 --> 00:35:51,168
Ia pelik.
485
00:35:53,876 --> 00:35:55,668
Awak tak nampak Nancy hari ini, bukan?
486
00:35:58,043 --> 00:35:59,376
Tidak.
487
00:36:01,418 --> 00:36:03,709
Mungkin dia selalu abaikan orang.
Setiap kali.
488
00:36:05,126 --> 00:36:06,376
Bukan Nancy.
489
00:36:06,959 --> 00:36:08,918
Nancy tak pernah abaikan orang.
490
00:36:09,001 --> 00:36:10,334
Walaupun di sekolah rendah.
491
00:36:11,834 --> 00:36:12,668
Mungkin dia sakit.
492
00:36:16,126 --> 00:36:17,376
Saya harap dia okey.
493
00:36:19,834 --> 00:36:21,584
Dengar sini, saya…
494
00:36:22,584 --> 00:36:27,584
Maaf, saya duduk di sini sepanjang tahun
dan hampir tak bercakap dengan awak,
495
00:36:27,668 --> 00:36:29,793
tapi saya membebel kepada awak.
496
00:36:33,793 --> 00:36:35,293
Awak pandai mendengar.
497
00:36:35,876 --> 00:36:36,876
Saya cuba.
498
00:36:37,959 --> 00:36:39,501
Macam inilah tempat ini.
499
00:36:40,459 --> 00:36:42,251
Tiada sesiapa dengar.
500
00:36:45,209 --> 00:36:46,209
Saya Sheila.
501
00:36:49,001 --> 00:36:50,918
Saya pindah ke sini musim panas ini.
502
00:36:51,001 --> 00:36:54,793
Saya tak pandai main lacrosse
dan saya tak suka membeli-belah,
503
00:36:54,876 --> 00:36:56,793
tapi saya pandai main piano
504
00:36:56,876 --> 00:36:59,709
dan saya suka filem tentang makhluk asing.
505
00:37:04,126 --> 00:37:05,668
Jangan buat begitu, Sheila.
506
00:37:05,751 --> 00:37:07,459
Terpedaya dengan helah lelaki murung.
507
00:37:07,543 --> 00:37:09,418
Dia berfikir dengan alat sulit dia.
508
00:37:09,501 --> 00:37:12,543
- Maaf, apa?
- Perempuan suka Dusty.
509
00:37:12,626 --> 00:37:15,209
Budak lelaki juga.
Mungkin beberapa orang guru juga.
510
00:37:15,293 --> 00:37:16,918
Ia…
511
00:37:17,001 --> 00:37:18,543
Ia bermasalah sikit.
512
00:37:18,626 --> 00:37:20,418
Teruk bunyinya. Nanti, awak tak guna.
513
00:37:20,501 --> 00:37:24,751
Tapi mereka selalu suka Dusty
dan itu satu masalah.
514
00:37:26,126 --> 00:37:28,668
Sebab dia tahu, bukan?
515
00:37:28,751 --> 00:37:30,334
Apa yang akan berlaku kepada dia?
516
00:37:33,293 --> 00:37:34,668
Ada satu tempat…
517
00:37:35,834 --> 00:37:39,668
di selatan bandar yang menjual burger
dan susu kocak yang sedap.
518
00:37:39,751 --> 00:37:42,293
Ada satu tempat di utara bandar di mana
519
00:37:42,376 --> 00:37:46,293
kita boleh letak kereta selama
beberapa jam tanpa diganggu
520
00:37:46,376 --> 00:37:51,126
dengan pemandangan bandar yang indah
sehingga cermin berkabus.
521
00:37:51,209 --> 00:37:53,876
Sheila memandu ke utara.
522
00:37:53,959 --> 00:37:55,501
Kemaluan dia menghala ke utara.
523
00:37:55,584 --> 00:37:56,584
Betulkah?
524
00:37:56,668 --> 00:37:59,959
Sebab dia buat keputusan yang mengejutkan
Dusty sebelum janji temu mereka.
525
00:38:00,043 --> 00:38:01,876
Kita nak ke mana?
526
00:38:01,959 --> 00:38:04,584
Saya cuma nak periksa sesuatu.
Atau seseorang.
527
00:38:05,709 --> 00:38:09,251
Saya nak singgah ke rumah Nancy,
pastikan dia okey.
528
00:38:09,334 --> 00:38:10,793
Tak sampai lima minit pun.
529
00:38:12,001 --> 00:38:12,918
Apa?
530
00:38:14,626 --> 00:38:17,126
Dia mungkin sakit, macam yang awak cakap.
531
00:38:18,793 --> 00:38:21,001
Saya akan rasa lebih baik
kalau saya singgah.
532
00:38:22,459 --> 00:38:24,418
Tapi macam mana kalau dia tidur?
533
00:38:25,793 --> 00:38:27,584
Kalau sakit, dia patut berehat, bukan?
534
00:38:29,043 --> 00:38:30,584
Ibu bapa dia tiada di sini.
535
00:38:32,168 --> 00:38:34,334
Kalau dia sakit,
dia mungkin perlukan sesuatu, bukan?
536
00:38:41,959 --> 00:38:43,459
Itu rumah dia?
537
00:38:43,543 --> 00:38:45,501
Ya. Mari.
538
00:38:45,584 --> 00:38:48,084
Tak apa. Saya boleh tunggu di sini.
539
00:38:48,168 --> 00:38:50,084
Jangan kekok. Mari ucap hai.
540
00:39:22,293 --> 00:39:23,418
Nancy?
541
00:39:24,293 --> 00:39:25,501
Mungkin dia sedang tidur.
542
00:39:32,584 --> 00:39:33,501
Tempat simpan kunci.
543
00:39:35,209 --> 00:39:37,584
Saya dah cakap, tak boleh.
544
00:39:37,668 --> 00:39:38,543
Apa?
545
00:39:42,293 --> 00:39:44,418
Saya tak boleh percaya
benda buruk berlaku.
546
00:39:45,501 --> 00:39:46,501
Saya tak boleh.
547
00:39:48,126 --> 00:39:49,668
Saya pasti saya silap.
548
00:39:49,751 --> 00:39:52,668
Tapi mari kita buktikan, okey?
549
00:39:54,959 --> 00:39:55,876
Nancy?
550
00:39:59,209 --> 00:40:00,084
Nancy?
551
00:40:04,751 --> 00:40:05,668
Nancy?
552
00:40:13,668 --> 00:40:14,543
Tiada apa-apa?
553
00:40:16,543 --> 00:40:17,376
Tiada apa-apa.
554
00:40:25,334 --> 00:40:26,626
Saya nak telefon polis.
555
00:40:28,709 --> 00:40:31,459
- Sekejap.
- Ini tak betul.
556
00:40:31,543 --> 00:40:33,834
Tiada apa-apa masalah.
Tempat ini sangat bersih.
557
00:40:33,918 --> 00:40:36,626
- Tiada sebab untuk…
- Saya rasa tak sedap hati. Okey?
558
00:40:38,918 --> 00:40:40,584
Helo?
559
00:40:40,668 --> 00:40:41,959
Kawan saya hilang.
560
00:40:46,459 --> 00:40:48,334
Awak kawan baik dia?
561
00:40:48,418 --> 00:40:49,293
Betul.
562
00:40:50,334 --> 00:40:51,334
Macam yang saya cakap…
563
00:40:52,293 --> 00:40:55,001
ada sesuatu yang tak kena di sini.
564
00:40:56,418 --> 00:40:58,001
Dia mungkin keluar.
565
00:40:59,084 --> 00:41:01,084
Saya tak nampak apa-apa yang menunjukkan…
566
00:41:01,168 --> 00:41:02,293
Tidak.
567
00:41:04,126 --> 00:41:05,834
Awak kawan baik. Siapa awak?
568
00:41:06,751 --> 00:41:09,501
Saya Dusty.
Saya cuma melepak dengan Sheila.
569
00:41:09,584 --> 00:41:10,668
Awak kenal Nancy?
570
00:41:11,709 --> 00:41:12,918
Tak juga.
571
00:41:13,876 --> 00:41:15,459
Awak pernah nampak simbol ini?
572
00:41:17,918 --> 00:41:18,793
Saya…
573
00:41:20,084 --> 00:41:20,918
Tidak.
574
00:41:21,001 --> 00:41:24,251
- Apa maksud awak?
- Awak biasa tengok benda itu?
575
00:41:24,334 --> 00:41:27,959
Dia lukis dalam buku nota
atau awak sentuh kad ini?
576
00:41:28,918 --> 00:41:32,793
- Tak, saya cuba tak sentuh apa-apa.
- Bijak.
577
00:41:33,626 --> 00:41:35,668
Tak patut sentuh apa-apa
di tempat kejadian.
578
00:41:36,709 --> 00:41:38,209
Tempat kejadian?
579
00:41:40,293 --> 00:41:41,418
Kami telefon hotel di Vegas
580
00:41:41,501 --> 00:41:43,001
dan mereka tak nampak ibu bapa dia,
581
00:41:43,084 --> 00:41:44,584
tapi mereka akan telefon nanti.
582
00:41:44,668 --> 00:41:47,168
Jadi dia seorang diri? Itu selalu berlaku?
583
00:41:47,251 --> 00:41:49,084
Mungkin dia ikut mereka.
584
00:41:49,668 --> 00:41:50,959
- Tidak.
- Awak pasti?
585
00:41:52,126 --> 00:41:53,543
Ya.
586
00:41:53,626 --> 00:41:55,251
Ya, maaf sebab buat begini,
tapi hari dah lewat.
587
00:41:55,334 --> 00:42:00,334
Saya tinggal sendirian dengan ibu saya
dan dia sakit. Jadi saya perlu pergi.
588
00:42:00,418 --> 00:42:02,626
Awak tak nampak terkejut.
589
00:42:02,709 --> 00:42:04,001
Apa?
590
00:42:04,084 --> 00:42:06,126
Tentang simbol itu.
591
00:42:06,209 --> 00:42:09,751
Awak tanya kalau saya pernah nampak,
tapi awak terus tanya.
592
00:42:10,334 --> 00:42:11,834
Awak pernah melihatnya?
593
00:42:13,001 --> 00:42:14,209
Awak boleh pergi.
594
00:42:14,293 --> 00:42:16,709
Terima kasih sebab datang.
Kami akan uruskannya.
595
00:42:16,793 --> 00:42:18,834
Hei, saya bersimpati tentang Nancy.
596
00:42:19,918 --> 00:42:22,334
Saya pasti semuanya akan baik-baik saja.
597
00:42:24,001 --> 00:42:25,001
Jumpa esok.
598
00:42:30,126 --> 00:42:31,876
Awak suka komputer?
599
00:42:31,959 --> 00:42:35,126
- Apa? Macam mana?
- Berbual dengan orang dalam talian.
600
00:42:35,209 --> 00:42:38,209
AOL, Prodigy, benda macam itu.
601
00:42:38,293 --> 00:42:41,293
- Mungkin awak ada akaun Einstein?
- Tidak.
602
00:42:41,376 --> 00:42:42,793
Awak tahu kalau Nancy ada?
603
00:42:49,418 --> 00:42:50,584
SELAMAT DATANG
KE PELAYAN SEMBANG EINSTEIN
604
00:42:50,668 --> 00:42:52,001
LEDZEPPEFAN: BEBERAPA HARI INI GILA
JESSICA78: AWAK DATANG?
605
00:43:27,209 --> 00:43:28,376
Diam!
606
00:43:35,501 --> 00:43:37,959
Dusty, saya perlu bercakap dengan awak.
607
00:43:41,626 --> 00:43:42,918
Okey.
608
00:43:44,959 --> 00:43:47,084
Saya tahu ini tak masuk akal, tapi…
609
00:43:48,043 --> 00:43:49,709
saya tak rasa Nancy hilang.
610
00:43:50,751 --> 00:43:53,334
Saya tak rasa ini kes orang hilang.
611
00:43:54,459 --> 00:43:57,334
Saya rasa ini kes bunuh.
612
00:43:58,376 --> 00:43:59,251
Sebenarnya…
613
00:44:00,501 --> 00:44:02,168
- Sekejap.
- Saya cuma…
614
00:44:03,043 --> 00:44:04,709
Detektif itu.
615
00:44:04,793 --> 00:44:07,293
Lebih banyak dia bercakap,
lebih banyak saya boleh tahu.
616
00:44:07,376 --> 00:44:10,293
Dia tanya soalan yang terlalu spesifik.
617
00:44:10,376 --> 00:44:12,501
Mereka cuba dapatkan
maklumat tentang Nancy. Tak.
618
00:44:12,584 --> 00:44:15,834
Dia guna benda ini untuk benda lain.
619
00:44:16,876 --> 00:44:18,834
Membandingkannya dalam otak dia,
620
00:44:18,918 --> 00:44:20,834
membawa maklumat baru ke dalam perbualan,
621
00:44:20,918 --> 00:44:23,876
bukan cuma mengumpul benda yang ada.
622
00:44:26,668 --> 00:44:28,001
Bukan begitu caranya.
623
00:44:30,168 --> 00:44:31,209
Tidak, melainkan…
624
00:44:31,293 --> 00:44:33,918
- Sheila.
- Saya rasa ada orang bunuh Nancy.
625
00:44:34,001 --> 00:44:36,501
- Itu melampau.
- Seseorang yang dia tak boleh tangkap.
626
00:44:36,584 --> 00:44:37,751
- Maaf, tapi…
- Saya tahu.
627
00:44:37,834 --> 00:44:38,959
- ia spekulasi.
- Betul.
628
00:44:39,043 --> 00:44:41,084
Tapi sebab itu awak kena tolong buktikan.
629
00:44:51,918 --> 00:44:52,793
Akan…
630
00:44:52,876 --> 00:44:54,459
Alamak.
631
00:44:54,543 --> 00:44:56,376
- Akan…
- Jangan, Kevin.
632
00:44:56,459 --> 00:44:59,876
Akan bersambung.
633
00:44:59,959 --> 00:45:03,376
Maaf, tapi itu saja untuk malam ini.
634
00:45:04,668 --> 00:45:07,626
Tapi kalau kamu nak sambungan,
kamu cuma perlu…
635
00:45:07,709 --> 00:45:08,543
Ya, kami tahu.
636
00:45:08,626 --> 00:45:11,543
- Bertahan sikit lagi.
- Bertahan sikit lagi.
637
00:45:11,626 --> 00:45:14,793
- Saya benci apabila awak buat begitu.
- Hei, ia menjadi.
638
00:45:14,876 --> 00:45:16,251
Kamu semua masih di sini.
639
00:45:17,376 --> 00:45:18,584
Setakat ini.
640
00:45:27,709 --> 00:45:28,584
Ada apa?
641
00:45:28,668 --> 00:45:32,251
- Awak ambil simbol saya.
- Ia milik awak?
642
00:45:32,334 --> 00:45:33,584
Ingatkan ia milik Julia.
643
00:45:38,959 --> 00:45:39,834
Maafkan saya.
644
00:45:39,918 --> 00:45:42,209
- Kita semua perlu melukis.
- Ya.
645
00:45:43,876 --> 00:45:44,709
Begini.
646
00:45:45,834 --> 00:45:50,043
Mendengar awak bercakap
tentang neraka dan alam kematian.
647
00:45:55,959 --> 00:45:57,459
Saya ingat saya pernah nampak.
648
00:45:59,459 --> 00:46:02,834
- Aduhai.
- Saya tahu.
649
00:46:02,918 --> 00:46:05,543
Ia tak nampak macam benda lain.
650
00:46:05,626 --> 00:46:07,793
Ia hasil kerja logam yang lebih baru.
651
00:46:07,876 --> 00:46:09,751
Ia bukan sebahagian
daripada lif asal, bukan?
652
00:46:10,584 --> 00:46:12,709
Mungkin juga.
653
00:46:12,793 --> 00:46:15,084
Kenapa letak pada panel lif?
654
00:46:16,168 --> 00:46:18,126
Ia tak berguna, bukan?
655
00:46:18,209 --> 00:46:19,168
Untuk apa?
656
00:46:21,126 --> 00:46:22,084
Cuma satu jawapan.
657
00:46:23,876 --> 00:46:24,709
Apa?
658
00:46:25,751 --> 00:46:26,668
Tidak.
659
00:46:28,168 --> 00:46:29,793
Maksud saya, ia berguna.
660
00:46:42,001 --> 00:46:44,043
Saya pasti…
661
00:46:45,209 --> 00:46:46,418
Ia butang.
662
00:46:47,584 --> 00:46:50,043
Lihat, awak boleh nampak
di mana mereka potong panel itu.
663
00:46:50,126 --> 00:46:52,251
- Ia butang, Kevin.
- Fikirkan tentangnya.
664
00:46:52,334 --> 00:46:55,334
Pengusung beroda di sini,
membawa barang sepanjang masa.
665
00:46:55,418 --> 00:46:57,543
Kalau ia butang rahsia, ia tak masuk akal.
666
00:46:57,626 --> 00:47:00,709
Seseorang akan melanggarnya,
seseorang akan bersandar padanya.
667
00:47:01,793 --> 00:47:04,043
Rahsia itu takkan kekal lama.
668
00:47:04,126 --> 00:47:05,126
Maafkan saya, Ilonka.
669
00:47:05,209 --> 00:47:07,959
- Ia memang hebat, tapi…
- Betul.
670
00:47:08,626 --> 00:47:10,334
Kita tekan tanpa sengaja.
671
00:47:10,918 --> 00:47:12,126
Kita perlu peranti selamat.
672
00:47:14,543 --> 00:47:16,501
Butangnya masih berfungsi.
673
00:47:18,293 --> 00:47:19,209
Betulkah?
674
00:47:20,793 --> 00:47:22,376
Saya lebih rela tak…
675
00:47:31,751 --> 00:47:32,918
Tak guna.
676
00:47:33,001 --> 00:47:34,334
Ya, tak guna.
677
00:47:36,876 --> 00:47:38,709
Kita tak sepatutnya berada di sini.
678
00:47:38,793 --> 00:47:40,668
Tunggu, saya ada idea.
679
00:47:41,751 --> 00:47:43,709
Tolong jangan buat kita
ke apartmen Stanton.
680
00:47:43,793 --> 00:47:46,334
Saya tak tahu macam mana nak jelaskan.
681
00:47:47,584 --> 00:47:50,126
Macam mana nak pastikan
orang tak sengaja langgar?
682
00:47:51,084 --> 00:47:53,751
Pastikan ia menerima
lebih daripada satu tekan.
683
00:48:00,334 --> 00:48:02,084
Berhenti. Tiada apa-apa
di bawah bilik mayat.
684
00:48:03,001 --> 00:48:04,376
Tiada apa-apa di bawah ini.
685
00:48:10,626 --> 00:48:12,584
Apa ini?
686
00:48:20,834 --> 00:48:21,834
Oh, Tuhan.
687
00:48:24,543 --> 00:48:25,709
Mari kita naik semula.
688
00:48:35,251 --> 00:48:36,543
Tunggu sebentar.
689
00:48:36,626 --> 00:48:38,376
Ilonka, kita patut naik balik.
690
00:48:46,501 --> 00:48:47,501
Biar saya tengok.
691
00:48:52,334 --> 00:48:53,376
Tak guna.
692
00:49:00,626 --> 00:49:01,876
Aduhai.
693
00:49:03,918 --> 00:49:04,751
Apa dia?
694
00:49:11,251 --> 00:49:15,126
Oh, Tuhan.
695
00:49:18,251 --> 00:49:20,876
- Kevin! Jam pasir.
- Tak guna.
696
00:49:20,959 --> 00:49:22,751
- Ilonka.
- Kevin!
697
00:49:22,834 --> 00:49:24,251
- Ilonka.
- Tunggu.
698
00:49:24,334 --> 00:49:25,668
- Kevin!
- Ilonka!
699
00:49:37,043 --> 00:49:38,001
Kevin?
700
00:50:59,084 --> 00:51:01,876
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek