1 00:00:06,584 --> 00:00:09,793 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:31,459 --> 00:00:32,793 Jadi apa awak cakap… 3 00:00:33,709 --> 00:00:34,918 Kertas dinding itu… 4 00:00:36,001 --> 00:00:37,209 perabotnya berbeza. 5 00:00:39,293 --> 00:00:40,459 Seluruh koridor. 6 00:00:42,376 --> 00:00:43,543 Semuanya berbeza. 7 00:00:46,376 --> 00:00:48,126 Lama macam… 8 00:00:49,334 --> 00:00:50,334 lukisan lama. 9 00:00:52,293 --> 00:00:53,376 Perabot lama. 10 00:00:56,418 --> 00:00:57,876 Tiada mentol lampu, cuma lilin. 11 00:01:00,209 --> 00:01:01,918 Ia macam kembali ke masa lalu. 12 00:01:04,918 --> 00:01:05,959 Wanita ini… 13 00:01:07,334 --> 00:01:08,209 Itu… 14 00:01:09,959 --> 00:01:11,126 Itu gila. 15 00:01:13,293 --> 00:01:14,501 Maafkan saya, awak… 16 00:01:16,168 --> 00:01:18,334 - panggil saya gila? - Tidak. 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,001 Tak, bukan awak. Bukan… 18 00:01:20,751 --> 00:01:22,084 Maksud saya, ia memang gila. 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,334 Betul tak? Dengan ubat yang kita makan, ia buat kita nampak sesuatu. 20 00:01:26,834 --> 00:01:28,793 Bukan awak saja. Ia berlaku kepada semua. 21 00:01:28,876 --> 00:01:30,668 Ia selalu berlaku kepada awak, Kevin? 22 00:01:31,334 --> 00:01:34,959 Haldol awak buat awak nampak wanita tua yang menakutkan juga? 23 00:01:36,834 --> 00:01:37,668 Tak apalah. 24 00:01:39,084 --> 00:01:39,918 Saya nak tidur. 25 00:01:49,959 --> 00:01:53,251 BERDASARKAN HASIL KARYA CHRISTOPHER PIKE 26 00:04:35,126 --> 00:04:36,001 Aduhai. 27 00:04:36,084 --> 00:04:38,209 Awak tak selalu bangun begitu, bukan? 28 00:04:38,876 --> 00:04:41,334 Kalau awak jam loceng, saya dah tampar untuk awak diam. 29 00:04:42,501 --> 00:04:44,959 Ini beri saya mimpi yang luar biasa. 30 00:04:45,043 --> 00:04:46,876 Tidak, bukan mimpi. 31 00:04:49,084 --> 00:04:51,459 Hei, boleh awak tengok sesuatu? 32 00:04:51,959 --> 00:04:52,918 Perlukah? 33 00:04:54,293 --> 00:04:55,793 Awak pernah nampak simbol ini? 34 00:04:55,876 --> 00:04:57,043 Ia ada di hutan semalam 35 00:04:57,126 --> 00:04:59,418 dan saya pasti saya ada nampak di rumah ini. 36 00:04:59,501 --> 00:05:00,668 Tidak, maaf. 37 00:05:02,209 --> 00:05:04,376 Atau ini? Ada apa-apa makna bagi awak? 38 00:05:04,459 --> 00:05:06,043 29213? 39 00:05:06,126 --> 00:05:07,709 Saya tak peduli pun. 40 00:05:07,793 --> 00:05:09,293 Ini fail pesakit lama. 41 00:05:09,376 --> 00:05:13,126 Dia simpan nombor-nombor ini dalam banyak terapi seni dia. 42 00:05:14,251 --> 00:05:15,584 Aduhai. 43 00:05:16,334 --> 00:05:17,584 Saya dah agak. 44 00:05:18,084 --> 00:05:19,543 Saya tak peduli. 45 00:05:20,876 --> 00:05:21,709 Baiklah. 46 00:05:21,793 --> 00:05:22,793 Maaf. 47 00:05:23,501 --> 00:05:25,168 Ia bukan hari kegemaran saya. 48 00:05:26,751 --> 00:05:29,001 - Saya boleh jadi agak teruk… - Hari minggu? 49 00:05:30,626 --> 00:05:31,459 Hari Keluarga. 50 00:05:32,834 --> 00:05:35,043 Ia macam zoo haiwan, tapi semua haiwan akan mati. 51 00:05:36,084 --> 00:05:38,168 Sama macam hari-hari lain bagi saya. 52 00:05:39,209 --> 00:05:40,543 Tak boleh bawa teman. 53 00:05:42,876 --> 00:05:43,834 Macam mana dengan awak? 54 00:05:44,834 --> 00:05:46,376 Ayah angkat awak datang? 55 00:05:49,126 --> 00:05:49,959 Ya. 56 00:05:53,459 --> 00:05:54,709 Maafkan saya, Anya. 57 00:05:56,626 --> 00:05:58,501 Awak patut turun. 58 00:05:58,584 --> 00:06:01,918 Tim lelaki yang bagus dengan hati yang baik dan dia nak jumpa awak. 59 00:06:03,209 --> 00:06:05,126 - Dia tahu tentang awak. - Seronoknya. 60 00:06:05,709 --> 00:06:07,501 Awak cerita tentang rakan sebilik awak yang jahat? 61 00:06:08,668 --> 00:06:09,876 Bagus untuk merungut. 62 00:06:09,959 --> 00:06:13,209 Saya beritahu dia awak orang paling kuat yang saya pernah jumpa. 63 00:06:22,376 --> 00:06:25,793 Tuhan di syurga, dengan nama agung-Mu… 64 00:06:25,876 --> 00:06:28,084 Mak cari apa yang kamu minta. 65 00:06:28,168 --> 00:06:29,543 Ia tak banyak, 66 00:06:29,626 --> 00:06:32,084 tapi mak jumpa ini. 67 00:06:32,168 --> 00:06:33,834 Pangkalan di Okinawa. 68 00:06:33,918 --> 00:06:35,043 Tempat kamu bertemu? 69 00:06:35,126 --> 00:06:37,376 Kami bertemu berhampiran pangkalan. 70 00:06:37,459 --> 00:06:39,001 Macam mana dengan yang saya minta? 71 00:06:39,876 --> 00:06:41,126 Yang terakhir? 72 00:06:48,084 --> 00:06:49,876 Itu gambar terakhir dia. 73 00:06:49,959 --> 00:06:52,251 Sehari sebelum serangan hendap itu. 74 00:06:52,834 --> 00:06:56,501 Mak betul-betul tak tahu kenapa kamu nak gambar ini. 75 00:06:56,584 --> 00:06:59,834 Ada banyak gambar ayah kamu yang lebih baik. 76 00:06:59,918 --> 00:07:01,793 Yang ini… 77 00:07:01,876 --> 00:07:02,876 Penting. 78 00:07:02,959 --> 00:07:04,293 Saya telefon mak semalam. 79 00:07:04,376 --> 00:07:06,251 Atau pagi tadi kalau di India. 80 00:07:07,168 --> 00:07:10,209 Perbezaan masa memang mengganggu, tapi dia kedengaran teruk. 81 00:07:10,293 --> 00:07:12,793 Mak Cik Abir, mak cik kata peguam imigran itu 82 00:07:12,876 --> 00:07:14,626 boleh dapatkan mereka semula bulan depan? 83 00:07:14,709 --> 00:07:17,293 Susah nak cakap. 84 00:07:17,376 --> 00:07:19,459 Mereka tahu masa itu penting, bukan? 85 00:07:20,376 --> 00:07:24,001 - Mereka tahu masa itu penting, bukan? - Betul. 86 00:07:25,626 --> 00:07:28,959 Kes-kes pengusiran macam ini… 87 00:07:29,043 --> 00:07:30,793 Mereka tak fikir ibu bapa awak 88 00:07:30,876 --> 00:07:34,168 untuk dapat tempat perlindungan secepat mungkin 89 00:07:34,251 --> 00:07:36,001 setelah sekian lama. 90 00:07:36,084 --> 00:07:40,334 Tapi kita janjikan mereka gambar kita semua. 91 00:07:40,418 --> 00:07:41,668 Mari sini. 92 00:07:41,751 --> 00:07:43,001 Pak Cik Dharm juga. 93 00:07:43,084 --> 00:07:44,751 - Mari sini. Mari. - Okey. 94 00:07:44,834 --> 00:07:45,959 Hei. 95 00:07:46,043 --> 00:07:47,626 - Biar saya ambil. - Terima kasih. 96 00:07:47,709 --> 00:07:48,709 Okey. 97 00:07:48,793 --> 00:07:50,126 Senyum. 98 00:07:50,209 --> 00:07:51,584 - Senyum. - Senyum. 99 00:07:53,084 --> 00:07:55,334 SELAMAT HARI JADI, SPENCE 100 00:07:57,834 --> 00:07:58,918 Mungkin tulis sesuatu? 101 00:07:59,001 --> 00:08:01,209 Saya perlu tulis sesuatu sebab dia tiada di sini? 102 00:08:01,293 --> 00:08:03,459 Dia selesema pagi tadi. 103 00:08:03,543 --> 00:08:08,168 Orang kata kalau kita sakit, tak elok datang melawat, bukan? 104 00:08:08,251 --> 00:08:10,334 Dia selalu selesema. 105 00:08:11,501 --> 00:08:15,251 Sudahlah. Saya bukannya bodoh. Ini hari jadi dia yang ke-40. 106 00:08:16,876 --> 00:08:18,209 Dia bersama kumpulan gereja. 107 00:08:19,251 --> 00:08:21,293 Mereka akan adakan parti meriah malam ini. 108 00:08:21,376 --> 00:08:22,501 Saya boleh pergi. 109 00:08:22,584 --> 00:08:24,334 Saya boleh ikut dan beri kejutan. 110 00:08:25,001 --> 00:08:25,834 Sebenarnya… 111 00:08:27,209 --> 00:08:30,751 Saya tak rasa ia akan berlaku macam yang awak dan saya mahukan. 112 00:08:32,043 --> 00:08:33,959 Adik kamu akan berlari trek 113 00:08:34,043 --> 00:08:36,668 macam kamu, berada di tempat kamu, 114 00:08:36,751 --> 00:08:38,334 macam orang lain. 115 00:08:38,418 --> 00:08:40,626 - Awak nak lari trek? - Mestilah. 116 00:08:40,709 --> 00:08:41,709 Hebat. 117 00:08:41,793 --> 00:08:43,876 Ingatkan awak nak sertai pementasan sekolah. 118 00:08:43,959 --> 00:08:45,584 Dia boleh buat kedua-duanya. 119 00:08:45,668 --> 00:08:46,793 Ingatkan kamu akan teruja. 120 00:08:46,876 --> 00:08:50,376 Dia teruskan perjuangan kamu. Ia legasi kamu. 121 00:08:50,959 --> 00:08:52,793 Jangan risau tentang legasi saya. 122 00:08:53,543 --> 00:08:54,709 Semuanya dah berlaku. 123 00:08:54,793 --> 00:08:59,584 Pengalaman sekolah tinggi awak sepatutnya milik awak seorang. 124 00:09:00,459 --> 00:09:02,251 Mak nak ambil kopi lagi. 125 00:09:02,334 --> 00:09:03,376 Apa ini, tanpa kafeina? 126 00:09:05,918 --> 00:09:08,459 Dia banyak minum kopi hari ini, bukan? 127 00:09:09,376 --> 00:09:10,209 Lewat malam. 128 00:09:11,043 --> 00:09:12,126 Lewat malam lagi. 129 00:09:14,793 --> 00:09:16,959 Mereka pilih tema untuk majlis tarian. 130 00:09:18,876 --> 00:09:20,834 Percintaan Paris. 131 00:09:22,251 --> 00:09:24,126 Percintaan Paris. 132 00:09:24,209 --> 00:09:25,584 Oui. 133 00:09:25,668 --> 00:09:29,543 Ia pasti hebat kalau ia bermakna 134 00:09:29,626 --> 00:09:32,418 mereka akan hias gim untuk nampak macam Louvre. 135 00:09:32,501 --> 00:09:34,584 Kalau mereka, saya rasa 136 00:09:34,668 --> 00:09:37,209 - Lampu Krismas, Eiffel. - Lampu Krismas, Eiffel. 137 00:09:40,668 --> 00:09:43,084 Mak nak kata, legasi itu penting. 138 00:09:43,168 --> 00:09:45,876 Ayah kamu rosakkan nama Carter dan kamu baikinya 139 00:09:45,959 --> 00:09:47,584 - seorang diri… - Ilonka. 140 00:09:47,668 --> 00:09:48,959 Hei, mari sapa keluarga saya. 141 00:09:50,459 --> 00:09:53,501 Inilah gadis baru yang saya ceritakan itu. 142 00:09:53,584 --> 00:09:55,376 Sangat bijak. Pelajar yang hebat. 143 00:09:55,459 --> 00:09:57,501 Tapi pencuri yang teruk. 144 00:09:58,293 --> 00:10:00,876 Saya Ilonka. Gembira bertemu kamu. 145 00:10:00,959 --> 00:10:04,001 Ini mak saya, Samantha, adik saya, Morgan 146 00:10:04,084 --> 00:10:05,251 dan ini Katherine. 147 00:10:05,334 --> 00:10:07,543 Kevin banyak bercakap tentang kamu. 148 00:10:07,626 --> 00:10:09,959 Kevin kata adik dia mirip dia 149 00:10:10,043 --> 00:10:11,501 dan awak memang mirip dia, Morgan. 150 00:10:11,584 --> 00:10:14,793 Adik awak jauh lebih cantik daripada… 151 00:10:14,876 --> 00:10:18,001 Maaf, Kev, awak tak cakap dengan jelas tentang… 152 00:10:22,918 --> 00:10:24,001 Tidak. Aduhai. 153 00:10:25,001 --> 00:10:26,584 Saya memang lembab. 154 00:10:27,168 --> 00:10:28,918 Awak teman wanita Kevin. 155 00:10:29,001 --> 00:10:32,043 Tidak. Saya pun akan fikir perkara yang sama. 156 00:10:32,126 --> 00:10:35,293 - Hari keluarga. - Ya, saya bukan kata awak nampak macam… 157 00:10:35,376 --> 00:10:36,418 Okey. Saya akan berhenti. 158 00:10:36,501 --> 00:10:39,251 Gembira bertemu kamu semua. Saya nak pergi makan. 159 00:10:39,334 --> 00:10:41,709 - Awak tak perlu… - Okey. Jumpa lagi. 160 00:10:46,709 --> 00:10:48,043 Aduhai. Ya. 161 00:10:48,626 --> 00:10:49,876 Di sana. 162 00:10:51,709 --> 00:10:53,418 - Hei, sayang. - Hei. 163 00:10:54,376 --> 00:10:55,751 Maaf, saya lewat. 164 00:10:55,834 --> 00:11:00,168 Saya bercakap dengan Anya. Teman sebilik awak bawa saya ke sini. 165 00:11:00,251 --> 00:11:03,043 Dia kelakar. Dah lama saya tak ketawa sekuat itu. 166 00:11:07,334 --> 00:11:09,626 Saya nak tunjukkan tempat kegemaran saya di sini. 167 00:11:09,709 --> 00:11:11,168 Kalau awak nak tengok? 168 00:11:11,251 --> 00:11:13,459 Mestilah. Ya. 169 00:11:13,543 --> 00:11:15,084 Gembira bercakap dengan awak. 170 00:11:16,043 --> 00:11:17,709 Awak nak ikut, bukan? 171 00:11:19,751 --> 00:11:21,084 292.13. 172 00:11:23,251 --> 00:11:25,334 292.13. 173 00:11:25,918 --> 00:11:26,918 Betul. 174 00:11:28,584 --> 00:11:30,543 Mungkin latitud atau longitud? 175 00:11:30,626 --> 00:11:32,668 Longitud cuma sampai 180. 176 00:11:32,751 --> 00:11:34,251 Latitud sampai 90. 177 00:11:36,459 --> 00:11:37,584 Awak okey? 178 00:11:37,668 --> 00:11:39,668 Sebab saya tak pasti. 179 00:11:41,501 --> 00:11:43,334 Masa agak pelik di sini. 180 00:11:43,418 --> 00:11:44,584 Ada seorang rakan sebilik. 181 00:11:45,459 --> 00:11:49,834 Dia selalu cakap jam bergerak lebih perlahan di dalam daripada di luar. 182 00:11:51,584 --> 00:11:52,418 Saya nampak dia… 183 00:11:54,084 --> 00:11:55,459 berlari keluar masuk. 184 00:11:56,459 --> 00:11:59,626 Jam tangan di sebelah tangan, jam dinding di hutan. 185 00:11:59,709 --> 00:12:00,751 Ia pelik. 186 00:12:02,251 --> 00:12:06,334 Kita akan terbawa-bawa apabila ada sesuatu yang mengganggu fikiran kita. 187 00:12:06,418 --> 00:12:07,709 Ada cara untuk melaluinya. 188 00:12:09,501 --> 00:12:11,626 Jadi awak tak perlu risau. 189 00:12:11,709 --> 00:12:13,418 Kenapa? 190 00:12:15,168 --> 00:12:16,793 Sebab kami jaga satu sama lain. 191 00:12:25,668 --> 00:12:26,709 Masuklah. 192 00:12:31,293 --> 00:12:32,418 Penghantaran. 193 00:12:32,501 --> 00:12:33,376 Seekor lagi beruang. 194 00:12:33,459 --> 00:12:35,751 Tak habis-habis beruang. 195 00:12:36,751 --> 00:12:38,918 Mungkin letak dengan yang lain. 196 00:12:40,168 --> 00:12:43,834 Awak tak perlu bersembunyi di sini pada hari keluarga. 197 00:12:44,793 --> 00:12:46,459 Satu lagi keluarga di situ. Seronok. 198 00:12:46,543 --> 00:12:51,376 Saya pasti mereka nak jumpa awak. 199 00:12:52,543 --> 00:12:55,126 - Tak apalah. - Apa lagi yang awak dapat? 200 00:12:56,001 --> 00:12:59,501 Nampak macam banyak sabun mahal. 201 00:12:59,584 --> 00:13:04,043 Nampak macam dia berada di Itali kalau berdasarkan daripada sabun ini. 202 00:13:04,126 --> 00:13:08,543 Mereka letak benda-benda ini dalam treler apabila dia mulakan filem. 203 00:13:08,626 --> 00:13:11,084 Saya pasti dia beli terlalu banyak sabun. 204 00:13:11,668 --> 00:13:13,459 Awak mahu sabun berbau ini? 205 00:13:15,043 --> 00:13:16,459 Ya. 206 00:13:17,959 --> 00:13:20,459 Hei. Maafkan saya. 207 00:13:20,543 --> 00:13:21,918 Saya tahu ia teruk, tapi… 208 00:13:23,918 --> 00:13:25,418 Hanya sebab ibu bapa awak tiada, 209 00:13:25,501 --> 00:13:28,418 tak bermakna awak tiada keluarga. 210 00:13:29,918 --> 00:13:31,501 Awak keluarga di sini 211 00:13:31,584 --> 00:13:33,293 sama ada awak sedar atau tak. 212 00:13:35,168 --> 00:13:37,876 Ini cantik. Mereka beri kepada dia secara percuma? 213 00:13:37,959 --> 00:13:39,959 Saya patut jadi bintang filem. 214 00:13:40,043 --> 00:13:41,584 Boleh saya ambil lemon dan limau? 215 00:13:42,168 --> 00:13:43,334 Ambillah. 216 00:13:47,209 --> 00:13:50,209 Awak tahu, moyang saya mencipta sabun cecair. 217 00:13:50,293 --> 00:13:52,293 - Yakah? - Ya, pada 1865. 218 00:13:52,876 --> 00:13:57,501 Dia orang pertama yang guna minyak sawit dan minyak zaitun untuk sabun cecair 219 00:13:57,584 --> 00:14:00,334 dan dia mencipta istilah "Palmolive", 220 00:14:00,418 --> 00:14:01,959 tapi ada orang curi idea itu. 221 00:14:02,043 --> 00:14:04,084 Wah, hebatnya. 222 00:14:04,668 --> 00:14:08,001 Sangat hebat dan saya tak percaya satu perkataan pun. 223 00:14:09,626 --> 00:14:11,959 Aduhai. Baunya sangat harum. 224 00:14:27,751 --> 00:14:28,959 Hei, Tris? 225 00:14:30,084 --> 00:14:31,584 Awak masih berjaga? 226 00:14:31,668 --> 00:14:33,043 Keadaan akan jadi pelik. 227 00:14:33,126 --> 00:14:35,584 Saya ada cerita baru tentang Freedom Jack dan Poppy Corn. 228 00:14:41,084 --> 00:14:41,959 Tristan? 229 00:14:50,459 --> 00:14:51,293 Tristan? 230 00:14:55,751 --> 00:14:57,293 Hei, Tris? 231 00:15:50,209 --> 00:15:52,126 Ingatkan dia semakin pulih. 232 00:15:53,918 --> 00:15:57,584 Saya nak hias bahagian bilik dia apabila dia kembali. 233 00:16:38,168 --> 00:16:39,543 Awak tanggalkan cadar? 234 00:16:41,626 --> 00:16:44,959 Awak basuh dan orang lain tidur di atasnya nanti 235 00:16:45,043 --> 00:16:47,834 atau ia dibuang… 236 00:16:48,876 --> 00:16:50,876 sebab dia dah tiada dan itu yang baru? 237 00:16:51,543 --> 00:16:54,459 Kita tak bawa apa-apa bersama semasa kita lahir ke dunia. 238 00:16:55,793 --> 00:16:58,834 Kita tak boleh bawa apa-apa bersama apabila kita tinggalkannya. 239 00:17:01,251 --> 00:17:02,793 Bantal ini. 240 00:17:04,584 --> 00:17:05,501 Ia bagus. 241 00:17:06,626 --> 00:17:09,793 Ia sangat bagus. Doktor buat pilihan yang tepat. 242 00:17:11,126 --> 00:17:14,334 Awak tahu, orang Mesir purba, 243 00:17:15,209 --> 00:17:19,793 mereka mengukir sekeping kayu untuk merehatkan leher semasa tidur. 244 00:17:21,793 --> 00:17:22,918 Awak tahu tak? 245 00:17:24,168 --> 00:17:25,876 Saya tak tahu. Tidak. 246 00:17:27,043 --> 00:17:28,834 Awak boleh masuk kalau awak nak. 247 00:17:32,251 --> 00:17:34,668 Saya faham. Orang takut dengan bilik ini. 248 00:17:35,876 --> 00:17:38,168 "Orang takut mati… 249 00:17:39,084 --> 00:17:41,293 lebih daripada kesakitan. 250 00:17:42,126 --> 00:17:44,251 Pelik sebab mereka takut mati. 251 00:17:46,876 --> 00:17:48,209 Apabila mati… 252 00:17:49,126 --> 00:17:50,668 kesakitan itu berakhir. 253 00:17:52,251 --> 00:17:54,793 Ya. Saya rasa ia memang sahabat." 254 00:17:57,543 --> 00:17:59,876 Jim Morrison yang cakap begitu. 255 00:17:59,959 --> 00:18:00,959 Awak kenal dia? 256 00:18:02,084 --> 00:18:02,918 Saya kenal. 257 00:18:04,043 --> 00:18:04,876 Ya. 258 00:18:06,709 --> 00:18:08,209 Ayah saya suka The Doors. 259 00:18:11,126 --> 00:18:11,959 Saya sukakannya. 260 00:18:21,751 --> 00:18:22,793 Masuklah. 261 00:18:26,293 --> 00:18:27,126 Hei. 262 00:18:27,209 --> 00:18:29,918 Saya belum cakap hari ini. 263 00:18:30,626 --> 00:18:32,668 Saya minta maaf tentang malam tadi. 264 00:18:32,751 --> 00:18:35,376 - Saya salah cakap. - Tak apa. 265 00:18:35,459 --> 00:18:36,584 Tidak, maafkan saya. 266 00:18:36,668 --> 00:18:40,418 Saya harap saya tak malukan teman wanita awak. 267 00:18:41,251 --> 00:18:42,751 Tidak, dia fikir ia kelakar. 268 00:18:42,834 --> 00:18:45,918 Saya patut mati sebab pandai-pandai kata dia adik awak. 269 00:18:46,501 --> 00:18:47,334 Saya cuma… 270 00:18:48,793 --> 00:18:49,668 Tak apa. 271 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 Saya tak tahu… 272 00:18:56,168 --> 00:18:59,918 Entah macam mana saya tak tahu yang awak ada… 273 00:19:00,918 --> 00:19:02,376 Atau mungkin saya terlepas pandang. 274 00:19:04,126 --> 00:19:05,793 Keluarga awak nampak baik. 275 00:19:05,876 --> 00:19:07,043 Ya. 276 00:19:08,709 --> 00:19:10,168 Betul. Mereka hebat. 277 00:19:11,126 --> 00:19:12,459 Kecuali apabila mak saya… 278 00:19:12,543 --> 00:19:15,626 Dia ada masalah minum dan lebih lagi. 279 00:19:15,709 --> 00:19:18,834 Tapi mereka hebat. 280 00:19:18,918 --> 00:19:21,459 Kecuali apabila mereka bergaduh dan apabila tak bergaduh. 281 00:19:21,543 --> 00:19:24,126 Kecuali apabila mereka bercakap tentang… 282 00:19:25,168 --> 00:19:26,376 budak Kevin ini. 283 00:19:26,459 --> 00:19:27,959 Apa maksud awak? 284 00:19:28,043 --> 00:19:29,626 Maksud saya… 285 00:19:31,209 --> 00:19:34,043 mereka asyik bercakap tentang dia. 286 00:19:35,668 --> 00:19:37,043 Anak yang sempurna. 287 00:19:37,126 --> 00:19:41,168 Pelajar yang sempurna. Teman lelaki yang sempurna. 288 00:19:43,793 --> 00:19:45,501 Saya didenda juga. 289 00:19:46,793 --> 00:19:49,293 - Banyak kali. - Ya. 290 00:19:49,376 --> 00:19:50,959 Awak raksasa sebenar, Kevin. 291 00:19:53,209 --> 00:19:54,168 Mungkin juga. 292 00:19:57,168 --> 00:19:58,334 Apa yang awak jumpa? 293 00:19:59,334 --> 00:20:01,251 Hasil awak, 294 00:20:01,334 --> 00:20:03,334 barang awak rampas, yang awak curi. 295 00:20:03,418 --> 00:20:04,459 Fail itu. 296 00:20:04,543 --> 00:20:05,959 "Julia Jayne. 297 00:20:06,043 --> 00:20:09,126 Gadis yang hidup. Keajaiban misteri Brightcliffe." 298 00:20:09,209 --> 00:20:11,793 Apa yang awak dapat tahu? Ada apa-apa yang menarik? 299 00:20:12,543 --> 00:20:13,459 Mungkin. 300 00:20:14,793 --> 00:20:19,584 Tak banyak maklumat di sini dan Stanton tak banyak bercakap, tapi… 301 00:20:20,668 --> 00:20:25,334 Terapi seni Julia ada beberapa perkara yang buat saya tertarik. 302 00:20:27,084 --> 00:20:28,043 Ada ini. 303 00:20:30,959 --> 00:20:31,793 Betul. 304 00:20:31,876 --> 00:20:34,251 Saya pernah melihatnya di lapangan, 305 00:20:34,334 --> 00:20:37,584 tapi di tempat lain dan saya tak ingat. 306 00:20:39,418 --> 00:20:40,501 Nombor ini juga. 307 00:20:44,376 --> 00:20:46,793 "292.13." 308 00:20:46,876 --> 00:20:48,626 - Apa dia? - Saya tak tahu. 309 00:20:50,084 --> 00:20:53,209 Sepanjang hidup saya, ada suara kecil dalam diri saya 310 00:20:53,293 --> 00:20:55,626 yang mendorong saya untuk mara. 311 00:20:55,709 --> 00:20:57,668 Ia bantu saya dalam ujian, beri saya idea. 312 00:20:57,751 --> 00:21:00,376 Ia bimbing saya dengan baik setiap kali. 313 00:21:00,959 --> 00:21:02,626 Bisikan kecil ini. 314 00:21:02,709 --> 00:21:05,501 Tapi di sini, saya tak tahu. Ia… 315 00:21:05,584 --> 00:21:09,043 Ia lebih melampau dan saya tak tahu kenapa. 316 00:21:09,126 --> 00:21:11,834 Maksud saya, simbol ini, nombor ini… 317 00:21:12,418 --> 00:21:14,959 Entahlah, ia terasa penting. 318 00:21:18,501 --> 00:21:20,209 Apa-apa pun suara ini… 319 00:21:21,418 --> 00:21:24,001 ia berbisik dengan kuat sejak saya berada di sini. 320 00:21:25,543 --> 00:21:27,084 Saya dengar benda. 321 00:21:27,168 --> 00:21:28,543 Saya nampak benda. 322 00:21:30,168 --> 00:21:32,668 Suara berbisik itu suruh saya tengok ini. 323 00:21:34,376 --> 00:21:36,043 Ia menjerit kepada saya. 324 00:21:41,293 --> 00:21:43,001 Tak bermakna awak perlu dengar. 325 00:21:45,834 --> 00:21:49,543 Begini. Maksud saya, banyak yang awak perlu fikirkan. 326 00:21:50,959 --> 00:21:54,293 Saya faham. Saya faham tarikannya. 327 00:21:54,376 --> 00:21:56,293 Perkara lain untuk difokuskan. 328 00:21:56,376 --> 00:21:57,834 Sesuatu selain daripada… 329 00:21:59,043 --> 00:22:00,084 Selain apa? 330 00:22:04,043 --> 00:22:05,001 Tak apalah. 331 00:22:05,959 --> 00:22:07,209 Dengar sini… 332 00:22:08,501 --> 00:22:12,001 Saya harap awak jumpa apa yang awak cari. 333 00:22:15,001 --> 00:22:17,293 Mungkin suara-suara itu takkan ganggu awak lagi. 334 00:23:02,834 --> 00:23:06,126 Jadi itulah dia, dalam sekelip mata. 335 00:23:06,209 --> 00:23:10,626 Saya dah periksa cadar. Ia sejuk. Cadar rata, tidak diganggu. 336 00:23:10,709 --> 00:23:15,876 Saya tak pasti sama ada ia imaginasi saya atau tak. 337 00:23:22,626 --> 00:23:24,501 - Apa pendapat awak? - Tidak. 338 00:23:25,668 --> 00:23:28,459 Saya dengar dan faham, tapi… 339 00:23:29,459 --> 00:23:32,376 - Tidak. - Tidak. Saya tak rasa begitu. 340 00:23:32,459 --> 00:23:33,293 Saya rasa ya. 341 00:23:33,376 --> 00:23:36,209 Dia boleh singgah untuk beritahu awak yang dia okey. 342 00:23:36,293 --> 00:23:40,751 Menggunakan semua kuasa dan tenaga dia, 343 00:23:40,834 --> 00:23:43,501 dia putuskan untuk duduk di katil selama beberapa saat? 344 00:23:43,584 --> 00:23:47,751 Mungkin dia turun dari syurga hanya untuk cakap, "Hai. Saya tak apa-apa." 345 00:23:47,834 --> 00:23:48,793 Syurga dan neraka. 346 00:23:48,876 --> 00:23:51,668 Dunia ini penuh dengan warna-warni. 347 00:23:51,751 --> 00:23:53,918 Kenapa susah-susah nak jadikannya hitam putih? 348 00:23:54,001 --> 00:23:55,543 - Anya, sudahlah. - Maafkan saya. 349 00:23:55,626 --> 00:23:57,751 Awak mengundi ya atau saya salah dengar? 350 00:23:57,834 --> 00:23:59,543 Petanda tetap petanda. 351 00:23:59,626 --> 00:24:02,334 Tristan takkan melalui semua itu… 352 00:24:03,918 --> 00:24:06,334 hanya untuk buat ia secara kabur dan ringkas. 353 00:24:07,251 --> 00:24:09,751 Saya berjanji, apabila saya meninggal dunia, 354 00:24:09,834 --> 00:24:12,793 kalau saya boleh kembali 355 00:24:12,876 --> 00:24:14,459 dan berkata sesuatu… 356 00:24:15,959 --> 00:24:17,459 Saya akan cakap. 357 00:24:18,626 --> 00:24:20,084 Ia akan jadi sesuatu yang nyata. 358 00:24:20,168 --> 00:24:22,126 Sesuatu yang kamu boleh pegang. 359 00:24:22,209 --> 00:24:24,709 Sesuatu yang kamu boleh tunjukkan sesama sendiri. 360 00:24:24,793 --> 00:24:27,626 Sesuatu yang kamu boleh sahkan. 361 00:24:30,084 --> 00:24:31,876 Bukan benda mengarut begini. 362 00:24:33,459 --> 00:24:36,876 Bukan cuma gangguan sebab ubat kamu. 363 00:24:39,876 --> 00:24:40,876 Jadi kita setuju? 364 00:24:42,584 --> 00:24:43,584 Bukan petanda. 365 00:24:47,168 --> 00:24:49,501 Tidak. Bukan petanda. 366 00:24:49,584 --> 00:24:50,501 Bukan. 367 00:24:51,834 --> 00:24:52,793 Seratus peratus. 368 00:24:53,668 --> 00:24:54,793 Ada sesiapa lagi? 369 00:24:54,876 --> 00:24:56,626 Atau nak teruskan dengan hantu? 370 00:24:58,501 --> 00:25:00,418 Mari kita buat hantu. 371 00:25:00,501 --> 00:25:02,043 Siapa ada cerita? 372 00:25:02,126 --> 00:25:03,084 Saya ada satu. 373 00:25:03,168 --> 00:25:06,293 Ia tak siap atau… 374 00:25:07,418 --> 00:25:11,376 mungkin hampir siap, tapi saya nak cuba. 375 00:25:11,459 --> 00:25:13,168 Ceritakan. 376 00:25:18,709 --> 00:25:19,876 Ceritakan. 377 00:25:19,959 --> 00:25:20,959 Untuk mereka di masa lalu… 378 00:25:21,959 --> 00:25:23,209 untuk mereka di masa depan. 379 00:25:23,293 --> 00:25:25,293 Untuk kita di masa kini… 380 00:25:25,376 --> 00:25:26,834 dan untuk mereka di dunia lain. 381 00:25:26,918 --> 00:25:28,376 "Untuk mereka di masa lalu, 382 00:25:28,459 --> 00:25:31,959 untuk mereka di masa depan, untuk kita di masa kini dan mereka di dunia lain." 383 00:25:32,043 --> 00:25:33,376 Nampak atau tak nampak, 384 00:25:34,501 --> 00:25:36,168 di sini, tapi bukan di sini. 385 00:25:36,251 --> 00:25:37,543 "Nampak atau tak nampak, 386 00:25:37,626 --> 00:25:39,126 di sini, tapi bukan di sini." 387 00:25:40,084 --> 00:25:40,918 Di mana saja. 388 00:25:49,543 --> 00:25:51,084 Dusty memang sempurna. 389 00:25:55,418 --> 00:25:56,626 Memang… 390 00:25:57,626 --> 00:25:58,543 sangat… 391 00:26:00,709 --> 00:26:01,626 gila. 392 00:26:04,043 --> 00:26:05,209 Atau mungkin tidak. 393 00:26:06,584 --> 00:26:08,084 Yang ini saya panggil… 394 00:26:10,793 --> 00:26:12,126 "Hati yang jahat". 395 00:26:13,126 --> 00:26:14,959 SEKOLAH TINGGI ROOSEVELT 396 00:26:15,043 --> 00:26:18,793 Ia antara masa kelima dan keenam di Sekolah Tinggi Roosevelt. 397 00:26:18,876 --> 00:26:20,584 Sekolah Tinggi Roosevelt. 398 00:26:20,668 --> 00:26:24,293 Itulah lima minit yang paling sukar dalam sehari. 399 00:26:24,376 --> 00:26:27,543 Awak sangat hampir dengan kebebasan. 400 00:26:27,626 --> 00:26:29,668 Tapi sebelum itu, 401 00:26:29,751 --> 00:26:33,793 seksaan selama 50 minit lagi. 402 00:26:35,959 --> 00:26:41,418 Dusty Shane, senior sekolah tinggi, saya rasa dia sempurna. 403 00:26:41,501 --> 00:26:42,959 Sangat normal. 404 00:26:43,043 --> 00:26:45,626 Biasa-biasa saja. 405 00:26:45,709 --> 00:26:49,834 Gred yang bagus, tapi tak begitu bagus untuk dapat perhatian. 406 00:26:49,918 --> 00:26:51,918 Cergas, tapi pemain simpanan. 407 00:26:52,001 --> 00:26:55,084 Orang fikir dia baik, tapi itu saja. 408 00:26:55,168 --> 00:26:56,918 Setakat itu saja. 409 00:26:57,001 --> 00:26:59,834 Tak pernah buat masalah, tapi tak pernah tawarkan diri juga. 410 00:26:59,918 --> 00:27:01,418 Tundukkan kepala, senyap. 411 00:27:01,501 --> 00:27:04,084 Secara jujurnya, ia agak misteri. 412 00:27:04,168 --> 00:27:06,543 Tak ramai orang perasan. 413 00:27:06,626 --> 00:27:09,084 Hei, ibu bapa awak tinggal awak bersendirian di rumah hujung minggu ini? 414 00:27:09,168 --> 00:27:12,251 - Tunggu. Siapa yang beritahu awak? - Sheila yang cakap. 415 00:27:12,334 --> 00:27:16,126 Saya takkan adakan parti. 416 00:27:16,209 --> 00:27:19,876 Nancy, kalau ibu bapa awak tiada, awak perlu adakan parti. 417 00:27:19,959 --> 00:27:21,001 Kenapa dengan awak? 418 00:27:21,084 --> 00:27:23,043 Mereka di Vegas sepanjang hujung minggu. 419 00:27:23,126 --> 00:27:25,751 Apa kata kita tidur di rumah saya esok? 420 00:27:25,834 --> 00:27:27,209 Tiada apa-apa malam ini? 421 00:27:27,293 --> 00:27:30,168 Tolonglah, seluruh rumah itu milik awak. 422 00:27:30,251 --> 00:27:33,959 Saya akan mandi lama dan menonton TV. 423 00:27:34,918 --> 00:27:36,251 Saya tak sabar. 424 00:27:36,334 --> 00:27:37,501 Okey, nenek. 425 00:27:37,584 --> 00:27:39,251 Berseronoklah. Jumpa nanti. 426 00:27:41,043 --> 00:27:43,293 Itulah masalahnya. 427 00:27:43,376 --> 00:27:45,709 Tiada siapa tahu tentang dia. 428 00:27:45,793 --> 00:27:47,418 Mereka fikir mereka tahu. 429 00:28:09,918 --> 00:28:11,001 Contohnya, 430 00:28:12,001 --> 00:28:15,043 tiada siapa tahu Dusty tinggal sendirian dengan ibunya. 431 00:28:16,084 --> 00:28:18,501 Beberapa tahun lalu, ibunya mula hilang akal. 432 00:28:19,584 --> 00:28:21,293 Dia tak bercakap lagi. 433 00:28:23,501 --> 00:28:26,959 Tapi dia selalu mendengar. 434 00:28:50,043 --> 00:28:52,959 Jadi kalau Dusty mahu memandu ke seberang bandar pada malam hari sekolah 435 00:28:53,043 --> 00:28:56,876 untuk berjumpa seorang gadis yang tinggal seorang diri… 436 00:29:01,334 --> 00:29:03,293 itulah yang Dusty buat. 437 00:31:47,918 --> 00:31:49,834 Muka senyum lagi. 438 00:31:50,834 --> 00:31:53,168 - Apa? - Bulan lepas kisah pembunuh bersiri 439 00:31:53,251 --> 00:31:54,834 yang lukis muka senyum dengan darah, 440 00:31:54,918 --> 00:31:56,834 - ingat? - Saya terlupa. 441 00:31:56,918 --> 00:31:58,418 Okey, ia… 442 00:31:59,793 --> 00:32:01,084 Ia macam X, 443 00:32:01,168 --> 00:32:03,626 dengan bahagian atas yang diisi. 444 00:32:03,709 --> 00:32:05,459 Atau macam jam pasir. 445 00:32:06,501 --> 00:32:07,584 Itu lebih baik. 446 00:32:07,668 --> 00:32:08,501 Tapi itu… 447 00:32:11,876 --> 00:32:12,709 Maaf. 448 00:32:13,834 --> 00:32:14,959 Teruskan. 449 00:32:16,959 --> 00:32:20,001 Kereta itu membelok ke jalan lama yang terbiar. 450 00:32:43,334 --> 00:32:45,876 Ini bukan kali pertama Dusty membunuh. 451 00:32:55,959 --> 00:32:57,293 Ia bukan yang terakhir juga. 452 00:33:17,251 --> 00:33:18,501 Saya seronok malam ini. 453 00:33:21,293 --> 00:33:22,501 Saya buat dengan baik. 454 00:33:24,793 --> 00:33:26,501 Saya harap saya buat mak bangga. 455 00:33:28,543 --> 00:33:32,959 Jangan ganggu saya. 456 00:33:38,209 --> 00:33:40,709 Suruh mereka jangan ganggu saya. 457 00:34:04,876 --> 00:34:05,959 Selamat malam. 458 00:34:10,626 --> 00:34:11,709 Kamu semua. 459 00:34:16,001 --> 00:34:17,209 Maafkan saya. 460 00:34:20,709 --> 00:34:21,918 Saya tak dengar. 461 00:34:24,793 --> 00:34:25,918 Tiada sesiapa dengar. 462 00:34:30,834 --> 00:34:32,501 Dia nampak mereka setiap malam. 463 00:34:33,959 --> 00:34:35,168 Yang baru… 464 00:34:36,584 --> 00:34:38,084 Mereka asyik menangis… 465 00:34:39,793 --> 00:34:42,959 dan asyik menjerit. 466 00:34:43,043 --> 00:34:46,334 Tapi apabila mereka dah lama mati, mereka tahu peraturannya. 467 00:34:46,418 --> 00:34:48,043 Mereka tak membuang masa. 468 00:34:49,918 --> 00:34:51,626 Tapi yang lama… 469 00:34:52,543 --> 00:34:55,626 Mereka cuma tengok saja. 470 00:34:55,709 --> 00:34:56,793 Cuma renung dia. 471 00:34:58,626 --> 00:35:00,334 Mungkin itu lebih teruk… 472 00:35:01,626 --> 00:35:03,168 sebab itulah neraka. 473 00:35:04,168 --> 00:35:05,793 Renungan yang tajam. 474 00:35:07,251 --> 00:35:10,418 Bukan lahar atau belerang. 475 00:35:13,543 --> 00:35:16,043 Neraka yang semua orang tahu. 476 00:35:16,126 --> 00:35:18,376 Ya, saya cuma tak faham di mana dia. 477 00:35:18,459 --> 00:35:21,626 Dia kata dia akan jemput saya pagi esok untuk ke sekolah. 478 00:35:21,709 --> 00:35:25,126 Kalau nak tukar rancangan, tak apa, tapi peliklah. 479 00:35:27,084 --> 00:35:30,293 Saya tunggu hingga saat akhir untuk lihat kalau dia akan muncul 480 00:35:30,376 --> 00:35:33,501 dan saya kena bergegas ke sini. 481 00:35:33,584 --> 00:35:39,168 Saya lewat 15 saat untuk subjek Ekonomi dan En. Holley masih susahkan saya. 482 00:35:40,793 --> 00:35:41,959 Menyampah betul. 483 00:35:43,251 --> 00:35:44,084 Ya. 484 00:35:49,626 --> 00:35:51,168 Ia pelik. 485 00:35:53,876 --> 00:35:55,668 Awak tak nampak Nancy hari ini, bukan? 486 00:35:58,043 --> 00:35:59,376 Tidak. 487 00:36:01,418 --> 00:36:03,709 Mungkin dia selalu abaikan orang. Setiap kali. 488 00:36:05,126 --> 00:36:06,376 Bukan Nancy. 489 00:36:06,959 --> 00:36:08,918 Nancy tak pernah abaikan orang. 490 00:36:09,001 --> 00:36:10,334 Walaupun di sekolah rendah. 491 00:36:11,834 --> 00:36:12,668 Mungkin dia sakit. 492 00:36:16,126 --> 00:36:17,376 Saya harap dia okey. 493 00:36:19,834 --> 00:36:21,584 Dengar sini, saya… 494 00:36:22,584 --> 00:36:27,584 Maaf, saya duduk di sini sepanjang tahun dan hampir tak bercakap dengan awak, 495 00:36:27,668 --> 00:36:29,793 tapi saya membebel kepada awak. 496 00:36:33,793 --> 00:36:35,293 Awak pandai mendengar. 497 00:36:35,876 --> 00:36:36,876 Saya cuba. 498 00:36:37,959 --> 00:36:39,501 Macam inilah tempat ini. 499 00:36:40,459 --> 00:36:42,251 Tiada sesiapa dengar. 500 00:36:45,209 --> 00:36:46,209 Saya Sheila. 501 00:36:49,001 --> 00:36:50,918 Saya pindah ke sini musim panas ini. 502 00:36:51,001 --> 00:36:54,793 Saya tak pandai main lacrosse dan saya tak suka membeli-belah, 503 00:36:54,876 --> 00:36:56,793 tapi saya pandai main piano 504 00:36:56,876 --> 00:36:59,709 dan saya suka filem tentang makhluk asing. 505 00:37:04,126 --> 00:37:05,668 Jangan buat begitu, Sheila. 506 00:37:05,751 --> 00:37:07,459 Terpedaya dengan helah lelaki murung. 507 00:37:07,543 --> 00:37:09,418 Dia berfikir dengan alat sulit dia. 508 00:37:09,501 --> 00:37:12,543 - Maaf, apa? - Perempuan suka Dusty. 509 00:37:12,626 --> 00:37:15,209 Budak lelaki juga. Mungkin beberapa orang guru juga. 510 00:37:15,293 --> 00:37:16,918 Ia… 511 00:37:17,001 --> 00:37:18,543 Ia bermasalah sikit. 512 00:37:18,626 --> 00:37:20,418 Teruk bunyinya. Nanti, awak tak guna. 513 00:37:20,501 --> 00:37:24,751 Tapi mereka selalu suka Dusty dan itu satu masalah. 514 00:37:26,126 --> 00:37:28,668 Sebab dia tahu, bukan? 515 00:37:28,751 --> 00:37:30,334 Apa yang akan berlaku kepada dia? 516 00:37:33,293 --> 00:37:34,668 Ada satu tempat… 517 00:37:35,834 --> 00:37:39,668 di selatan bandar yang menjual burger dan susu kocak yang sedap. 518 00:37:39,751 --> 00:37:42,293 Ada satu tempat di utara bandar di mana 519 00:37:42,376 --> 00:37:46,293 kita boleh letak kereta selama beberapa jam tanpa diganggu 520 00:37:46,376 --> 00:37:51,126 dengan pemandangan bandar yang indah sehingga cermin berkabus. 521 00:37:51,209 --> 00:37:53,876 Sheila memandu ke utara. 522 00:37:53,959 --> 00:37:55,501 Kemaluan dia menghala ke utara. 523 00:37:55,584 --> 00:37:56,584 Betulkah? 524 00:37:56,668 --> 00:37:59,959 Sebab dia buat keputusan yang mengejutkan Dusty sebelum janji temu mereka. 525 00:38:00,043 --> 00:38:01,876 Kita nak ke mana? 526 00:38:01,959 --> 00:38:04,584 Saya cuma nak periksa sesuatu. Atau seseorang. 527 00:38:05,709 --> 00:38:09,251 Saya nak singgah ke rumah Nancy, pastikan dia okey. 528 00:38:09,334 --> 00:38:10,793 Tak sampai lima minit pun. 529 00:38:12,001 --> 00:38:12,918 Apa? 530 00:38:14,626 --> 00:38:17,126 Dia mungkin sakit, macam yang awak cakap. 531 00:38:18,793 --> 00:38:21,001 Saya akan rasa lebih baik kalau saya singgah. 532 00:38:22,459 --> 00:38:24,418 Tapi macam mana kalau dia tidur? 533 00:38:25,793 --> 00:38:27,584 Kalau sakit, dia patut berehat, bukan? 534 00:38:29,043 --> 00:38:30,584 Ibu bapa dia tiada di sini. 535 00:38:32,168 --> 00:38:34,334 Kalau dia sakit, dia mungkin perlukan sesuatu, bukan? 536 00:38:41,959 --> 00:38:43,459 Itu rumah dia? 537 00:38:43,543 --> 00:38:45,501 Ya. Mari. 538 00:38:45,584 --> 00:38:48,084 Tak apa. Saya boleh tunggu di sini. 539 00:38:48,168 --> 00:38:50,084 Jangan kekok. Mari ucap hai. 540 00:39:22,293 --> 00:39:23,418 Nancy? 541 00:39:24,293 --> 00:39:25,501 Mungkin dia sedang tidur. 542 00:39:32,584 --> 00:39:33,501 Tempat simpan kunci. 543 00:39:35,209 --> 00:39:37,584 Saya dah cakap, tak boleh. 544 00:39:37,668 --> 00:39:38,543 Apa? 545 00:39:42,293 --> 00:39:44,418 Saya tak boleh percaya benda buruk berlaku. 546 00:39:45,501 --> 00:39:46,501 Saya tak boleh. 547 00:39:48,126 --> 00:39:49,668 Saya pasti saya silap. 548 00:39:49,751 --> 00:39:52,668 Tapi mari kita buktikan, okey? 549 00:39:54,959 --> 00:39:55,876 Nancy? 550 00:39:59,209 --> 00:40:00,084 Nancy? 551 00:40:04,751 --> 00:40:05,668 Nancy? 552 00:40:13,668 --> 00:40:14,543 Tiada apa-apa? 553 00:40:16,543 --> 00:40:17,376 Tiada apa-apa. 554 00:40:25,334 --> 00:40:26,626 Saya nak telefon polis. 555 00:40:28,709 --> 00:40:31,459 - Sekejap. - Ini tak betul. 556 00:40:31,543 --> 00:40:33,834 Tiada apa-apa masalah. Tempat ini sangat bersih. 557 00:40:33,918 --> 00:40:36,626 - Tiada sebab untuk… - Saya rasa tak sedap hati. Okey? 558 00:40:38,918 --> 00:40:40,584 Helo? 559 00:40:40,668 --> 00:40:41,959 Kawan saya hilang. 560 00:40:46,459 --> 00:40:48,334 Awak kawan baik dia? 561 00:40:48,418 --> 00:40:49,293 Betul. 562 00:40:50,334 --> 00:40:51,334 Macam yang saya cakap… 563 00:40:52,293 --> 00:40:55,001 ada sesuatu yang tak kena di sini. 564 00:40:56,418 --> 00:40:58,001 Dia mungkin keluar. 565 00:40:59,084 --> 00:41:01,084 Saya tak nampak apa-apa yang menunjukkan… 566 00:41:01,168 --> 00:41:02,293 Tidak. 567 00:41:04,126 --> 00:41:05,834 Awak kawan baik. Siapa awak? 568 00:41:06,751 --> 00:41:09,501 Saya Dusty. Saya cuma melepak dengan Sheila. 569 00:41:09,584 --> 00:41:10,668 Awak kenal Nancy? 570 00:41:11,709 --> 00:41:12,918 Tak juga. 571 00:41:13,876 --> 00:41:15,459 Awak pernah nampak simbol ini? 572 00:41:17,918 --> 00:41:18,793 Saya… 573 00:41:20,084 --> 00:41:20,918 Tidak. 574 00:41:21,001 --> 00:41:24,251 - Apa maksud awak? - Awak biasa tengok benda itu? 575 00:41:24,334 --> 00:41:27,959 Dia lukis dalam buku nota atau awak sentuh kad ini? 576 00:41:28,918 --> 00:41:32,793 - Tak, saya cuba tak sentuh apa-apa. - Bijak. 577 00:41:33,626 --> 00:41:35,668 Tak patut sentuh apa-apa di tempat kejadian. 578 00:41:36,709 --> 00:41:38,209 Tempat kejadian? 579 00:41:40,293 --> 00:41:41,418 Kami telefon hotel di Vegas 580 00:41:41,501 --> 00:41:43,001 dan mereka tak nampak ibu bapa dia, 581 00:41:43,084 --> 00:41:44,584 tapi mereka akan telefon nanti. 582 00:41:44,668 --> 00:41:47,168 Jadi dia seorang diri? Itu selalu berlaku? 583 00:41:47,251 --> 00:41:49,084 Mungkin dia ikut mereka. 584 00:41:49,668 --> 00:41:50,959 - Tidak. - Awak pasti? 585 00:41:52,126 --> 00:41:53,543 Ya. 586 00:41:53,626 --> 00:41:55,251 Ya, maaf sebab buat begini, tapi hari dah lewat. 587 00:41:55,334 --> 00:42:00,334 Saya tinggal sendirian dengan ibu saya dan dia sakit. Jadi saya perlu pergi. 588 00:42:00,418 --> 00:42:02,626 Awak tak nampak terkejut. 589 00:42:02,709 --> 00:42:04,001 Apa? 590 00:42:04,084 --> 00:42:06,126 Tentang simbol itu. 591 00:42:06,209 --> 00:42:09,751 Awak tanya kalau saya pernah nampak, tapi awak terus tanya. 592 00:42:10,334 --> 00:42:11,834 Awak pernah melihatnya? 593 00:42:13,001 --> 00:42:14,209 Awak boleh pergi. 594 00:42:14,293 --> 00:42:16,709 Terima kasih sebab datang. Kami akan uruskannya. 595 00:42:16,793 --> 00:42:18,834 Hei, saya bersimpati tentang Nancy. 596 00:42:19,918 --> 00:42:22,334 Saya pasti semuanya akan baik-baik saja. 597 00:42:24,001 --> 00:42:25,001 Jumpa esok. 598 00:42:30,126 --> 00:42:31,876 Awak suka komputer? 599 00:42:31,959 --> 00:42:35,126 - Apa? Macam mana? - Berbual dengan orang dalam talian. 600 00:42:35,209 --> 00:42:38,209 AOL, Prodigy, benda macam itu. 601 00:42:38,293 --> 00:42:41,293 - Mungkin awak ada akaun Einstein? - Tidak. 602 00:42:41,376 --> 00:42:42,793 Awak tahu kalau Nancy ada? 603 00:42:49,418 --> 00:42:50,584 SELAMAT DATANG KE PELAYAN SEMBANG EINSTEIN 604 00:42:50,668 --> 00:42:52,001 LEDZEPPEFAN: BEBERAPA HARI INI GILA JESSICA78: AWAK DATANG? 605 00:43:27,209 --> 00:43:28,376 Diam! 606 00:43:35,501 --> 00:43:37,959 Dusty, saya perlu bercakap dengan awak. 607 00:43:41,626 --> 00:43:42,918 Okey. 608 00:43:44,959 --> 00:43:47,084 Saya tahu ini tak masuk akal, tapi… 609 00:43:48,043 --> 00:43:49,709 saya tak rasa Nancy hilang. 610 00:43:50,751 --> 00:43:53,334 Saya tak rasa ini kes orang hilang. 611 00:43:54,459 --> 00:43:57,334 Saya rasa ini kes bunuh. 612 00:43:58,376 --> 00:43:59,251 Sebenarnya… 613 00:44:00,501 --> 00:44:02,168 - Sekejap. - Saya cuma… 614 00:44:03,043 --> 00:44:04,709 Detektif itu. 615 00:44:04,793 --> 00:44:07,293 Lebih banyak dia bercakap, lebih banyak saya boleh tahu. 616 00:44:07,376 --> 00:44:10,293 Dia tanya soalan yang terlalu spesifik. 617 00:44:10,376 --> 00:44:12,501 Mereka cuba dapatkan maklumat tentang Nancy. Tak. 618 00:44:12,584 --> 00:44:15,834 Dia guna benda ini untuk benda lain. 619 00:44:16,876 --> 00:44:18,834 Membandingkannya dalam otak dia, 620 00:44:18,918 --> 00:44:20,834 membawa maklumat baru ke dalam perbualan, 621 00:44:20,918 --> 00:44:23,876 bukan cuma mengumpul benda yang ada. 622 00:44:26,668 --> 00:44:28,001 Bukan begitu caranya. 623 00:44:30,168 --> 00:44:31,209 Tidak, melainkan… 624 00:44:31,293 --> 00:44:33,918 - Sheila. - Saya rasa ada orang bunuh Nancy. 625 00:44:34,001 --> 00:44:36,501 - Itu melampau. - Seseorang yang dia tak boleh tangkap. 626 00:44:36,584 --> 00:44:37,751 - Maaf, tapi… - Saya tahu. 627 00:44:37,834 --> 00:44:38,959 - ia spekulasi. - Betul. 628 00:44:39,043 --> 00:44:41,084 Tapi sebab itu awak kena tolong buktikan. 629 00:44:51,918 --> 00:44:52,793 Akan… 630 00:44:52,876 --> 00:44:54,459 Alamak. 631 00:44:54,543 --> 00:44:56,376 - Akan… - Jangan, Kevin. 632 00:44:56,459 --> 00:44:59,876 Akan bersambung. 633 00:44:59,959 --> 00:45:03,376 Maaf, tapi itu saja untuk malam ini. 634 00:45:04,668 --> 00:45:07,626 Tapi kalau kamu nak sambungan, kamu cuma perlu… 635 00:45:07,709 --> 00:45:08,543 Ya, kami tahu. 636 00:45:08,626 --> 00:45:11,543 - Bertahan sikit lagi. - Bertahan sikit lagi. 637 00:45:11,626 --> 00:45:14,793 - Saya benci apabila awak buat begitu. - Hei, ia menjadi. 638 00:45:14,876 --> 00:45:16,251 Kamu semua masih di sini. 639 00:45:17,376 --> 00:45:18,584 Setakat ini. 640 00:45:27,709 --> 00:45:28,584 Ada apa? 641 00:45:28,668 --> 00:45:32,251 - Awak ambil simbol saya. - Ia milik awak? 642 00:45:32,334 --> 00:45:33,584 Ingatkan ia milik Julia. 643 00:45:38,959 --> 00:45:39,834 Maafkan saya. 644 00:45:39,918 --> 00:45:42,209 - Kita semua perlu melukis. - Ya. 645 00:45:43,876 --> 00:45:44,709 Begini. 646 00:45:45,834 --> 00:45:50,043 Mendengar awak bercakap tentang neraka dan alam kematian. 647 00:45:55,959 --> 00:45:57,459 Saya ingat saya pernah nampak. 648 00:45:59,459 --> 00:46:02,834 - Aduhai. - Saya tahu. 649 00:46:02,918 --> 00:46:05,543 Ia tak nampak macam benda lain. 650 00:46:05,626 --> 00:46:07,793 Ia hasil kerja logam yang lebih baru. 651 00:46:07,876 --> 00:46:09,751 Ia bukan sebahagian daripada lif asal, bukan? 652 00:46:10,584 --> 00:46:12,709 Mungkin juga. 653 00:46:12,793 --> 00:46:15,084 Kenapa letak pada panel lif? 654 00:46:16,168 --> 00:46:18,126 Ia tak berguna, bukan? 655 00:46:18,209 --> 00:46:19,168 Untuk apa? 656 00:46:21,126 --> 00:46:22,084 Cuma satu jawapan. 657 00:46:23,876 --> 00:46:24,709 Apa? 658 00:46:25,751 --> 00:46:26,668 Tidak. 659 00:46:28,168 --> 00:46:29,793 Maksud saya, ia berguna. 660 00:46:42,001 --> 00:46:44,043 Saya pasti… 661 00:46:45,209 --> 00:46:46,418 Ia butang. 662 00:46:47,584 --> 00:46:50,043 Lihat, awak boleh nampak di mana mereka potong panel itu. 663 00:46:50,126 --> 00:46:52,251 - Ia butang, Kevin. - Fikirkan tentangnya. 664 00:46:52,334 --> 00:46:55,334 Pengusung beroda di sini, membawa barang sepanjang masa. 665 00:46:55,418 --> 00:46:57,543 Kalau ia butang rahsia, ia tak masuk akal. 666 00:46:57,626 --> 00:47:00,709 Seseorang akan melanggarnya, seseorang akan bersandar padanya. 667 00:47:01,793 --> 00:47:04,043 Rahsia itu takkan kekal lama. 668 00:47:04,126 --> 00:47:05,126 Maafkan saya, Ilonka. 669 00:47:05,209 --> 00:47:07,959 - Ia memang hebat, tapi… - Betul. 670 00:47:08,626 --> 00:47:10,334 Kita tekan tanpa sengaja. 671 00:47:10,918 --> 00:47:12,126 Kita perlu peranti selamat. 672 00:47:14,543 --> 00:47:16,501 Butangnya masih berfungsi. 673 00:47:18,293 --> 00:47:19,209 Betulkah? 674 00:47:20,793 --> 00:47:22,376 Saya lebih rela tak… 675 00:47:31,751 --> 00:47:32,918 Tak guna. 676 00:47:33,001 --> 00:47:34,334 Ya, tak guna. 677 00:47:36,876 --> 00:47:38,709 Kita tak sepatutnya berada di sini. 678 00:47:38,793 --> 00:47:40,668 Tunggu, saya ada idea. 679 00:47:41,751 --> 00:47:43,709 Tolong jangan buat kita ke apartmen Stanton. 680 00:47:43,793 --> 00:47:46,334 Saya tak tahu macam mana nak jelaskan. 681 00:47:47,584 --> 00:47:50,126 Macam mana nak pastikan orang tak sengaja langgar? 682 00:47:51,084 --> 00:47:53,751 Pastikan ia menerima lebih daripada satu tekan. 683 00:48:00,334 --> 00:48:02,084 Berhenti. Tiada apa-apa di bawah bilik mayat. 684 00:48:03,001 --> 00:48:04,376 Tiada apa-apa di bawah ini. 685 00:48:10,626 --> 00:48:12,584 Apa ini? 686 00:48:20,834 --> 00:48:21,834 Oh, Tuhan. 687 00:48:24,543 --> 00:48:25,709 Mari kita naik semula. 688 00:48:35,251 --> 00:48:36,543 Tunggu sebentar. 689 00:48:36,626 --> 00:48:38,376 Ilonka, kita patut naik balik. 690 00:48:46,501 --> 00:48:47,501 Biar saya tengok. 691 00:48:52,334 --> 00:48:53,376 Tak guna. 692 00:49:00,626 --> 00:49:01,876 Aduhai. 693 00:49:03,918 --> 00:49:04,751 Apa dia? 694 00:49:11,251 --> 00:49:15,126 Oh, Tuhan. 695 00:49:18,251 --> 00:49:20,876 - Kevin! Jam pasir. - Tak guna. 696 00:49:20,959 --> 00:49:22,751 - Ilonka. - Kevin! 697 00:49:22,834 --> 00:49:24,251 - Ilonka. - Tunggu. 698 00:49:24,334 --> 00:49:25,668 - Kevin! - Ilonka! 699 00:49:37,043 --> 00:49:38,001 Kevin? 700 00:50:59,084 --> 00:51:01,876 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek