1 00:00:06,584 --> 00:00:09,793 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:31,459 --> 00:00:32,793 Wat wil je daarmee zeggen… 3 00:00:33,709 --> 00:00:34,918 …het behang en… 4 00:00:35,709 --> 00:00:37,293 …de meubels waren anders? 5 00:00:39,293 --> 00:00:40,459 De hele gang. 6 00:00:42,376 --> 00:00:43,543 Alles was anders. 7 00:00:46,376 --> 00:00:47,376 Oude… 8 00:00:49,334 --> 00:00:50,334 Oude schilderijen… 9 00:00:52,293 --> 00:00:53,376 Oude meubels… 10 00:00:56,418 --> 00:00:57,876 Geen lampen, alleen kaarsen. 11 00:01:00,209 --> 00:01:01,918 Alsof ik terugging in de tijd. 12 00:01:04,918 --> 00:01:05,959 Er was een vrouw. 13 00:01:07,334 --> 00:01:08,209 Nou, dat is… 14 00:01:09,959 --> 00:01:11,126 Dat is gestoord. 15 00:01:13,293 --> 00:01:14,501 Sorry, maar noemde je… 16 00:01:16,168 --> 00:01:18,334 …me net gestoord? -Nee. 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,168 Nee, jij niet. Dat is niet… 18 00:01:20,793 --> 00:01:22,084 Het moet wel gestoord zijn. 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,334 Toch? Door de medicijnen die we slikken, zien we dingen. 20 00:01:26,834 --> 00:01:28,793 Jij niet alleen. Het overkomt ons allemaal. 21 00:01:28,876 --> 00:01:30,668 Overkomt het jou vaak, Kevin? 22 00:01:31,334 --> 00:01:34,959 Zie je door de Haldol ook angstaanjagende oude dames? 23 00:01:36,834 --> 00:01:37,668 Laat maar. 24 00:01:39,084 --> 00:01:39,918 Ik ga naar bed. 25 00:01:49,959 --> 00:01:53,251 GEBASEERD OP HET WERK VAN CHRISTOPHER PIKE 26 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 Jezus. 27 00:04:36,584 --> 00:04:38,501 Word je altijd zo wakker? 28 00:04:39,168 --> 00:04:41,751 Als je een wekker was, zou ik je op snooze slaan. 29 00:04:42,793 --> 00:04:44,959 Ik heb hier waanzinnig van gedroomd. 30 00:04:45,043 --> 00:04:47,293 Nee, geen dromen. 31 00:04:49,376 --> 00:04:51,876 Kun je hier even naar kijken? 32 00:04:51,959 --> 00:04:53,209 Moet dat? 33 00:04:54,293 --> 00:04:55,959 Heb je dit symbool eerder gezien? 34 00:04:56,043 --> 00:04:57,209 Ik zag het in het bos. 35 00:04:57,293 --> 00:04:59,584 Ik weet zeker dat ik het ergens in huis heb gezien. 36 00:04:59,668 --> 00:05:00,834 Nee. Sorry. 37 00:05:02,209 --> 00:05:04,543 Of deze? Zegt dit je iets? 38 00:05:04,626 --> 00:05:06,043 292.13? 39 00:05:06,126 --> 00:05:07,709 Kan het me echt schelen? 40 00:05:07,793 --> 00:05:09,293 Het is een oud patiëntendossier. 41 00:05:09,376 --> 00:05:13,293 Ze verborg deze cijfers in haar kunst. 42 00:05:14,251 --> 00:05:15,584 Mijn god. 43 00:05:16,334 --> 00:05:17,584 Ik wist het. 44 00:05:18,084 --> 00:05:19,709 Het kan me niet schelen. 45 00:05:21,043 --> 00:05:21,876 Prima. 46 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 Het spijt me. 47 00:05:23,668 --> 00:05:25,334 Het is niet mijn favoriete dag. 48 00:05:26,918 --> 00:05:29,043 Ik kan een kreng zijn op… -Weekdagen? 49 00:05:30,793 --> 00:05:31,626 Familiedag. 50 00:05:32,834 --> 00:05:35,043 Net 'n kinderboerderij, maar de dieren gaan dood. 51 00:05:36,251 --> 00:05:38,334 Het is precies hetzelfde als elke andere dag. 52 00:05:39,376 --> 00:05:40,543 Er komt niemand. 53 00:05:42,876 --> 00:05:44,001 En jij? 54 00:05:45,001 --> 00:05:46,376 Komt je pleegvader? 55 00:05:53,626 --> 00:05:54,876 Het spijt me, Anya. 56 00:05:56,793 --> 00:05:58,668 Kom mee naar beneden. 57 00:05:58,751 --> 00:06:02,084 Tim is een goede vent met een groot hart en hij wil je graag ontmoeten. 58 00:06:03,376 --> 00:06:05,126 Ik heb hem over je verteld. -O, leuk. 59 00:06:05,876 --> 00:06:07,668 Over je bitchy kamergenoot? 60 00:06:08,834 --> 00:06:09,876 Wat stoom afblazen. 61 00:06:09,959 --> 00:06:13,209 Ik zei dat je de stoerste persoon bent die ik ken. 62 00:06:23,334 --> 00:06:25,959 Onze vader die in de hemel zijn, uw naam worde geheiligd… 63 00:06:26,043 --> 00:06:28,251 Ik heb gezocht naar waar je om vroeg. 64 00:06:28,334 --> 00:06:29,543 Ik heb er niet veel… 65 00:06:29,626 --> 00:06:32,251 …maar ik heb deze gevonden. 66 00:06:32,334 --> 00:06:33,834 De basis in Okinawa. 67 00:06:33,918 --> 00:06:35,043 Waar je hem ontmoette? 68 00:06:35,126 --> 00:06:37,543 We ontmoetten elkaar in de buurt van de basis. 69 00:06:37,626 --> 00:06:39,168 En die waar ik om vroeg? 70 00:06:40,043 --> 00:06:41,126 De laatste? 71 00:06:48,251 --> 00:06:49,876 Dat is zijn laatste foto. 72 00:06:49,959 --> 00:06:52,251 De dag voor de hinderlaag. 73 00:06:52,834 --> 00:06:56,501 Ik weet niet waarom je die foto wilt. 74 00:06:56,584 --> 00:07:00,001 Er zijn veel betere foto's van je vader. 75 00:07:00,084 --> 00:07:01,793 Deze is… 76 00:07:01,876 --> 00:07:03,043 Belangrijk. 77 00:07:03,126 --> 00:07:04,293 Ik belde mam gisteravond. 78 00:07:04,376 --> 00:07:06,459 Of vanmorgen in India. 79 00:07:07,334 --> 00:07:10,209 Het tijdsverschil is altijd groot, maar ze klonk niet best. 80 00:07:10,293 --> 00:07:12,793 Ik hoor dat je zei dat de immigratieadvocaat… 81 00:07:12,876 --> 00:07:14,793 …haar volgende maand hierheen kon krijgen. 82 00:07:14,876 --> 00:07:17,293 Moeilijk te zeggen. 83 00:07:17,376 --> 00:07:19,459 Ze weten toch dat de tijd dringt? 84 00:07:20,543 --> 00:07:24,001 Weten ze dat de tijd dringt? -Ja. 85 00:07:25,793 --> 00:07:29,126 Deportatiezaken zoals deze… 86 00:07:29,209 --> 00:07:30,959 Ze hadden niet verwacht dat je ouders… 87 00:07:31,043 --> 00:07:34,334 …geen asiel zouden krijgen… 88 00:07:34,418 --> 00:07:36,168 …vooral na al die tijd. 89 00:07:36,251 --> 00:07:40,501 Maar we hebben ze een foto van ons beloofd. 90 00:07:40,584 --> 00:07:41,668 Kom hier. 91 00:07:41,751 --> 00:07:43,001 U ook, oom Dharm. 92 00:07:43,084 --> 00:07:44,751 Kom hier. Kom. -Oké. 93 00:07:44,834 --> 00:07:45,959 O, hoi. 94 00:07:46,043 --> 00:07:47,793 Ik neem hem wel voor jullie. -Bedankt. 95 00:07:48,793 --> 00:07:50,126 Zeg kaas. 96 00:07:50,209 --> 00:07:51,626 Kaas. 97 00:07:51,709 --> 00:07:53,001 Herinneringen. Alsjeblieft. 98 00:07:53,084 --> 00:07:55,334 GEFELICITEERD SPENCE 99 00:07:58,001 --> 00:07:59,084 Wil je iets schrijven? 100 00:07:59,168 --> 00:08:01,376 Moet ik iets schrijven, omdat ze er niet is? 101 00:08:01,459 --> 00:08:03,626 Ze was vanochtend verkouden. 102 00:08:03,709 --> 00:08:08,168 Ze zeggen dat als je ziek bent, je niet op bezoek moet komen. 103 00:08:08,251 --> 00:08:10,501 Ze is elke keer verkouden. 104 00:08:11,668 --> 00:08:15,251 Kom op. Ik ben niet dom. Ze wordt 40. 105 00:08:17,043 --> 00:08:18,376 Ze zit bij een kerkgroep. 106 00:08:19,418 --> 00:08:21,293 Ze geven vanavond een feest voor haar. 107 00:08:21,376 --> 00:08:22,668 Ik kan gaan. 108 00:08:22,751 --> 00:08:24,334 Ik ga mee en haar verrassen. 109 00:08:25,168 --> 00:08:26,001 Ik denk niet dat… 110 00:08:27,376 --> 00:08:30,918 …dat zou gaan zoals jij en ik zouden willen. 111 00:08:32,084 --> 00:08:33,959 Je broer gaat hardlopen… 112 00:08:34,043 --> 00:08:36,668 …net zoals jij, hij treedt in je voetsporen… 113 00:08:36,751 --> 00:08:38,501 …voor zover iemand dat kan. 114 00:08:38,584 --> 00:08:40,793 Wil je hardlopen? -Natuurlijk wil hij dat. 115 00:08:40,876 --> 00:08:41,709 Dat is cool. 116 00:08:41,793 --> 00:08:43,876 Ik dacht dat je toneel wilde doen. 117 00:08:43,959 --> 00:08:45,584 Misschien kan het allebei. 118 00:08:45,668 --> 00:08:46,959 Ben je niet blij? 119 00:08:47,043 --> 00:08:50,376 Hij zet de traditie voort. Het is je nalatenschap. 120 00:08:51,043 --> 00:08:52,793 Geen zorgen om mijn nalatenschap. 121 00:08:53,709 --> 00:08:54,876 Die van mij is klaar. 122 00:08:54,959 --> 00:08:59,584 Je schoolervaring moet helemaal van jou zijn. 123 00:09:00,626 --> 00:09:02,251 Ik ga nog wat koffie halen. 124 00:09:02,334 --> 00:09:03,543 Is dit cafeïnevrij of zo? 125 00:09:06,084 --> 00:09:08,459 Ze heeft vandaag al veel koffie gedronken, hè? 126 00:09:09,543 --> 00:09:10,376 Het was laat. 127 00:09:11,209 --> 00:09:12,126 Het was weer laat. 128 00:09:14,959 --> 00:09:17,126 Ze hebben het thema gekozen voor het eindfeest. 129 00:09:19,043 --> 00:09:21,001 Parijse Romantiek. 130 00:09:24,376 --> 00:09:25,751 Oui, oui. 131 00:09:25,834 --> 00:09:29,709 Het zou cool zijn als dat betekent… 132 00:09:29,793 --> 00:09:32,584 …dat ze de gymzaal versieren als het Louvre. 133 00:09:32,668 --> 00:09:34,751 Maar hen kennende, denk ik… 134 00:09:34,834 --> 00:09:37,209 Kerstlichtjes, Eiffeltoren. 135 00:09:40,834 --> 00:09:43,251 Nalatenschap is belangrijk. 136 00:09:43,334 --> 00:09:46,168 Je vader heeft de naam Carter bezoedeld en jij hebt… 137 00:09:46,251 --> 00:09:47,584 …het rechtgetrokken. -Ilonka. 138 00:09:47,668 --> 00:09:48,959 Kom gedag zeggen. 139 00:09:50,626 --> 00:09:53,626 Dit is het nieuwe meisje over wie ik het had. 140 00:09:53,709 --> 00:09:55,376 Superslim. Goede leerling. 141 00:09:55,459 --> 00:09:57,543 Een vreselijke inbreker. 142 00:09:58,293 --> 00:10:00,876 Ik ben Ilonka. Leuk jullie te ontmoeten. 143 00:10:00,959 --> 00:10:04,001 Dit is mijn moeder, Samantha, mijn broer Morgan… 144 00:10:04,084 --> 00:10:05,418 …en dit is Katherine. 145 00:10:05,501 --> 00:10:07,709 Kevin heeft veel over jullie verteld. 146 00:10:07,793 --> 00:10:10,126 Kevin zei dat zijn broertje precies op hem leek… 147 00:10:10,209 --> 00:10:11,501 …en dat doe je ook, Morgan. 148 00:10:11,584 --> 00:10:14,959 En je zus is veel knapper dan… 149 00:10:15,043 --> 00:10:18,168 Sorry, Kev, jij trok duidelijk aan het kortste eind wat betreft… 150 00:10:23,084 --> 00:10:24,168 Nee. O, jeetje. 151 00:10:25,168 --> 00:10:26,584 Ik ben zo stom. 152 00:10:27,209 --> 00:10:29,084 Jij bent Kevins vriendin. 153 00:10:29,168 --> 00:10:32,043 O, nee. Dat zou ik ook denken. Familiedag. 154 00:10:32,126 --> 00:10:35,459 Ik wilde niet zeggen dat je eruitziet alsof je familie bent. 155 00:10:35,543 --> 00:10:36,418 Ik ga stoppen. 156 00:10:36,501 --> 00:10:39,251 Het was leuk jullie te ontmoeten. Ik ga wat eten. 157 00:10:39,334 --> 00:10:41,709 Je hoeft niet… -Oké. Tot straks. 158 00:10:48,709 --> 00:10:50,043 Die kant op. 159 00:10:51,709 --> 00:10:53,418 Hoi, lieverd. -Hé. 160 00:10:54,543 --> 00:10:55,918 Sorry dat ik laat ben. 161 00:10:56,001 --> 00:11:00,168 Ik werd opgehouden door Anya. Ze was zo aardig om me te begeleiden. 162 00:11:00,251 --> 00:11:03,043 Ze is hilarisch. Ik heb al lang niet meer zo gelachen. 163 00:11:07,501 --> 00:11:09,793 Ik wil je mijn lievelingsplek laten zien. 164 00:11:09,876 --> 00:11:11,168 Wil je ze zien? 165 00:11:11,251 --> 00:11:13,626 Natuurlijk wel. Ja. 166 00:11:13,709 --> 00:11:15,084 Leuk je gesproken te hebben. 167 00:11:16,209 --> 00:11:17,709 Je komt toch mee, hè? 168 00:11:19,918 --> 00:11:21,084 292.13. 169 00:11:25,959 --> 00:11:26,918 Inderdaad. 170 00:11:28,751 --> 00:11:30,543 Lengte- of breedtegraad? 171 00:11:30,626 --> 00:11:32,834 Lengtegraad gaat maar tot 180. 172 00:11:32,918 --> 00:11:34,418 Breedtegraad gaat tot 90. 173 00:11:36,626 --> 00:11:37,584 Gaat het wel? 174 00:11:37,668 --> 00:11:39,834 Ik weet het niet. 175 00:11:41,668 --> 00:11:43,334 De tijd is hier raar. 176 00:11:43,418 --> 00:11:44,751 Ik had een kamergenoot. 177 00:11:45,626 --> 00:11:50,001 Ze zwoer dat de klok binnen langzamer liep dan buiten. 178 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Ik betrapte haar… 179 00:11:54,251 --> 00:11:55,626 …ooit op in en uit lopen. 180 00:11:56,626 --> 00:11:58,501 Horloge in één hand, klok in het bos. 181 00:11:58,584 --> 00:12:00,918 Het was vreemd. 182 00:12:02,418 --> 00:12:06,501 Je laat je meeslepen als je ergens mee zit. 183 00:12:06,584 --> 00:12:07,876 Je komt er wel doorheen. 184 00:12:09,668 --> 00:12:11,626 Dus maak je geen zorgen. 185 00:12:11,709 --> 00:12:13,418 Waarom niet? 186 00:12:15,334 --> 00:12:16,959 Omdat we voor elkaar zorgen. 187 00:12:25,834 --> 00:12:26,876 Kom binnen. 188 00:12:31,459 --> 00:12:32,418 Bezorging. 189 00:12:32,501 --> 00:12:33,543 Nog een beer. 190 00:12:33,626 --> 00:12:35,751 Als de cirkel rond is, komen er weer beren. 191 00:12:36,918 --> 00:12:38,918 Leg maar bij de rest. 192 00:12:40,334 --> 00:12:44,001 Je hoeft je niet altijd te verstoppen op familiedag. 193 00:12:44,959 --> 00:12:46,626 Er is allerlei familie. Het is leuk. 194 00:12:46,709 --> 00:12:51,376 Ze vinden het vast heerlijk om je erbij te betrekken. 195 00:12:52,709 --> 00:12:55,126 Hoeft niet. -Wat heb je nog meer? 196 00:12:56,168 --> 00:12:59,668 Dat lijken dure zeepjes. 197 00:12:59,751 --> 00:13:04,043 Aan de zeepjes te zien, is ze in Italië. 198 00:13:04,126 --> 00:13:08,543 Ze leggen dit soort dingen in haar trailer als ze aan een film begint. 199 00:13:08,626 --> 00:13:11,084 Ze heeft vast te veel zeepjes. 200 00:13:11,793 --> 00:13:13,626 Wil je wat geurzeepjes? 201 00:13:15,209 --> 00:13:16,459 Eigenlijk wel. 202 00:13:18,126 --> 00:13:20,626 Hé. Het spijt me. 203 00:13:20,709 --> 00:13:22,084 Het is rot, maar… 204 00:13:23,918 --> 00:13:25,584 Ook al zijn je ouders er niet… 205 00:13:25,668 --> 00:13:28,584 …betekent het niet dat je geen familie hebt. 206 00:13:30,084 --> 00:13:31,668 Je hebt een familie hier… 207 00:13:31,751 --> 00:13:33,459 …of je het nu beseft of niet. 208 00:13:35,334 --> 00:13:37,876 Ze zijn prachtig. Krijgt ze die gewoon gratis? 209 00:13:37,959 --> 00:13:39,959 Ik had een filmster moeten zijn. 210 00:13:40,043 --> 00:13:41,584 Mag ik de citroen en limoen houden? 211 00:13:42,293 --> 00:13:43,334 Ga je gang. 212 00:13:47,376 --> 00:13:50,293 Mijn overgrootvader heeft vloeibare zeep uitgevonden. 213 00:13:50,376 --> 00:13:52,293 Echt? -Ja, in 1865. 214 00:13:52,876 --> 00:13:57,668 Hij was de eerste die palmolie en olijfolie gebruikte voor vloeibare zeep… 215 00:13:57,751 --> 00:14:00,501 …hij heeft zelfs de term Palmolive bedacht… 216 00:14:00,584 --> 00:14:01,959 …Iemand stal het idee. 217 00:14:02,043 --> 00:14:04,084 Wauw, dat is geweldig. 218 00:14:04,668 --> 00:14:08,001 Zo cool en ik geloof er geen woord van. 219 00:14:09,793 --> 00:14:11,959 Mijn god. Wat ruiken ze lekker. 220 00:14:28,251 --> 00:14:29,126 Hé, Tris? 221 00:14:30,251 --> 00:14:31,834 Ben je wakker? 222 00:14:31,918 --> 00:14:33,126 Het gaat raar worden. 223 00:14:33,209 --> 00:14:35,751 Ik had een doorbraak met Freedom Jack en Poppy Corn. 224 00:14:41,251 --> 00:14:42,126 Tristan? 225 00:14:55,918 --> 00:14:57,459 Hé, Tris? 226 00:15:50,376 --> 00:15:52,126 Ik dacht dat ze beter werd. 227 00:15:54,084 --> 00:15:57,584 Ik wilde zelfs haar kant van de kamer versieren als ze terug was. 228 00:16:38,334 --> 00:16:39,543 Haal je de lakens weg? 229 00:16:41,793 --> 00:16:45,126 Was je ze en slaapt er iemand anders op… 230 00:16:45,209 --> 00:16:48,001 …of zijn ze klaar… 231 00:16:49,043 --> 00:16:50,876 …nu ze dood is en zijn ze nieuw? 232 00:16:51,709 --> 00:16:54,626 We namen niets mee toen we geboren werden. 233 00:16:55,959 --> 00:16:58,834 We kunnen niets meenemen als we weggaan. 234 00:17:01,418 --> 00:17:02,959 Maar deze kussens… 235 00:17:04,751 --> 00:17:05,668 …zijn goed. 236 00:17:06,793 --> 00:17:09,959 Ze zijn heel goed. De dokter heeft ze goed gekozen. 237 00:17:11,293 --> 00:17:14,501 De oude Egyptenaren… 238 00:17:15,376 --> 00:17:19,959 …sneden een stuk hout om hun nek op te rusten als ze sliepen. 239 00:17:21,959 --> 00:17:23,084 Wist je dat? 240 00:17:24,168 --> 00:17:25,876 Dat wist ik niet. Nee. 241 00:17:27,209 --> 00:17:29,001 Kom maar binnen als je wilt. 242 00:17:32,418 --> 00:17:34,834 Ik snap het. Mensen zijn bang voor deze kamers. 243 00:17:36,043 --> 00:17:38,334 'Mensen vrezen de dood… 244 00:17:39,251 --> 00:17:41,293 …zelfs meer dan pijn. 245 00:17:42,293 --> 00:17:44,418 Het is vreemd dat ze de dood vrezen. 246 00:17:47,043 --> 00:17:48,376 Op het punt van overlijden… 247 00:17:49,126 --> 00:17:50,834 …is de pijn voorbij. 248 00:17:52,418 --> 00:17:54,959 Ja, het is een vriend.' 249 00:17:57,709 --> 00:18:00,043 Het was Jim Morrison die dat zei. 250 00:18:00,126 --> 00:18:00,959 Ken je hem? 251 00:18:02,251 --> 00:18:03,084 Ik ken 'm. 252 00:18:06,876 --> 00:18:08,209 Pap hield van The Doors. 253 00:18:11,293 --> 00:18:12,126 Hij was gek op ze. 254 00:18:21,751 --> 00:18:22,834 Kom binnen. 255 00:18:27,376 --> 00:18:29,918 Ik heb het vandaag niet gezegd. 256 00:18:30,793 --> 00:18:32,834 Het spijt me van gisteravond. 257 00:18:32,918 --> 00:18:35,543 Dat kwam er verkeerd uit. -Het is oké. 258 00:18:35,626 --> 00:18:36,584 Nee, het spijt me. 259 00:18:36,668 --> 00:18:40,418 Ik heb je vriendin toch niet voor schut gezet? 260 00:18:41,418 --> 00:18:42,918 Nee, ze vond het grappig. 261 00:18:43,001 --> 00:18:45,918 Ik had wel dood kunnen gaan door haar je zus te noemen. 262 00:18:46,668 --> 00:18:47,501 Ik dacht… 263 00:18:48,876 --> 00:18:49,834 Geen probleem. 264 00:18:53,168 --> 00:18:54,293 Ik had gewoon niet… 265 00:18:56,334 --> 00:18:59,918 Ik weet niet waarom ik niet had gehoord dat je… 266 00:19:01,084 --> 00:19:02,376 Misschien heb ik het gemist. 267 00:19:04,293 --> 00:19:06,293 Je familie leek me heel aardig. 268 00:19:08,876 --> 00:19:10,334 Ja. Ze zijn geweldig. 269 00:19:11,126 --> 00:19:12,626 Behalve mijn moeder. 270 00:19:12,709 --> 00:19:15,793 Ze had problemen met drinken en nog erger. 271 00:19:15,876 --> 00:19:19,001 Maar ze zijn geweldig. 272 00:19:19,084 --> 00:19:21,626 Behalve als ze ruzie hebben en als ze geen ruzie hebben. 273 00:19:21,709 --> 00:19:24,168 Behalve als ze het over die Kevin hebben. 274 00:19:26,709 --> 00:19:28,126 Wat bedoel je? 275 00:19:28,209 --> 00:19:29,793 Die gast… 276 00:19:31,376 --> 00:19:34,209 …waar ze het steeds over hebben. 277 00:19:35,834 --> 00:19:37,209 Perfecte zoon. 278 00:19:37,293 --> 00:19:41,334 Perfecte leerling. Perfect vriendje. 279 00:19:43,959 --> 00:19:45,501 Ik moest ook soms nablijven, hoor. 280 00:19:46,959 --> 00:19:49,293 Een keer of tien. -Ja. 281 00:19:49,376 --> 00:19:51,126 Je bent een monster, Kevin. 282 00:19:53,376 --> 00:19:54,334 Misschien wel. 283 00:19:57,168 --> 00:19:58,334 Wat heb je gevonden? 284 00:19:59,501 --> 00:20:01,251 Jouw buit… 285 00:20:01,334 --> 00:20:03,334 …je roof, je gestolen goederen. 286 00:20:03,418 --> 00:20:04,459 Het dossier. 287 00:20:05,043 --> 00:20:05,959 'Julia Jayne. 288 00:20:06,043 --> 00:20:09,293 Het meisje dat bleef leven. Brightcliffes mysterieuze wonder.' 289 00:20:09,376 --> 00:20:11,793 Wat heb je ontdekt? Nog iets interessants? 290 00:20:12,709 --> 00:20:13,626 Misschien. 291 00:20:14,793 --> 00:20:19,751 Er is hier niet veel en Stanton zegt niet veel, maar… 292 00:20:20,834 --> 00:20:25,334 …Julia's kunsttherapie heeft wat intrigerende dingen. 293 00:20:27,209 --> 00:20:28,209 Er is dit. 294 00:20:30,959 --> 00:20:31,959 Juist. 295 00:20:32,043 --> 00:20:34,418 Ik heb dit eerder op het terrein gezien… 296 00:20:34,501 --> 00:20:37,709 …maar ergens anders wat ik me niet kan herinneren. 297 00:20:39,584 --> 00:20:40,501 En dit nummer. 298 00:20:42,793 --> 00:20:43,793 292.13. 299 00:20:44,376 --> 00:20:46,959 '292.13.' 300 00:20:47,043 --> 00:20:48,626 Wat is het? -Ik weet het niet. 301 00:20:50,251 --> 00:20:53,376 Mijn hele leven zit er al een stemmetje in me… 302 00:20:53,459 --> 00:20:55,793 …die me vooruitduwt. 303 00:20:55,876 --> 00:20:57,834 Het hielp me met proefwerken, gaf me ideeën. 304 00:20:57,918 --> 00:21:00,376 Het stuurde me elke keer goed. 305 00:21:01,084 --> 00:21:02,793 Een klein stemmetje. 306 00:21:02,876 --> 00:21:05,668 Maar hier weet ik het niet. 307 00:21:05,751 --> 00:21:09,209 Het werkt overuren en ik weet niet waarom. 308 00:21:09,293 --> 00:21:11,834 Dit teken, deze cijfers… 309 00:21:12,501 --> 00:21:14,959 Het voelt gewoon belangrijk. 310 00:21:18,668 --> 00:21:20,376 Wat die stemmen ook zijn. 311 00:21:21,418 --> 00:21:24,168 Ze fluisteren heel hard sinds ik hier ben. 312 00:21:25,709 --> 00:21:27,084 Ik hoor dingen. 313 00:21:27,168 --> 00:21:28,709 Ik zie dingen. 314 00:21:30,334 --> 00:21:32,668 De stemmen zeggen dat ik hiernaar moet kijken. 315 00:21:34,376 --> 00:21:36,209 Ze schreeuwen bijna naar me. 316 00:21:41,459 --> 00:21:43,168 Dan hoef je nog niet te luisteren. 317 00:21:46,001 --> 00:21:49,709 Ik zeg alleen dat je veel te verwerken hebt. 318 00:21:51,126 --> 00:21:54,376 Ik snap het. Ik snap de aantrekking. 319 00:21:54,459 --> 00:21:56,459 Iets anders om je op te richten. 320 00:21:56,543 --> 00:21:58,001 Iets anders dan… 321 00:21:59,084 --> 00:22:00,251 Iets anders dan wat? 322 00:22:04,209 --> 00:22:05,168 Laat maar. 323 00:22:06,459 --> 00:22:07,376 Luister. 324 00:22:08,668 --> 00:22:12,168 Ik hoop echt dat je vindt wat je zoekt. 325 00:22:15,168 --> 00:22:17,459 Misschien laten die stemmen je dan met rust. 326 00:23:03,001 --> 00:23:06,293 Dat was het, een fractie van een seconde. 327 00:23:06,376 --> 00:23:10,793 Ik heb het beddengoed gecontroleerd. Het was koud. Onbeslapen lakens. 328 00:23:10,876 --> 00:23:16,043 Ik weet niet of ik het me heb verbeeld. 329 00:23:22,793 --> 00:23:24,668 Wat vinden we ervan? -Nee. 330 00:23:25,834 --> 00:23:28,626 Ik snap het en ik begrijp je, maar… 331 00:23:29,626 --> 00:23:32,543 Nee. -Ik denk het niet. 332 00:23:32,626 --> 00:23:33,459 Ik denk het wel. 333 00:23:33,543 --> 00:23:36,376 Ze had langs kunnen komen om te zeggen dat ze in orde was. 334 00:23:36,459 --> 00:23:40,918 Met al haar krachten, al haar energie… 335 00:23:41,001 --> 00:23:43,668 …besloot ze even rechtop in bed te gaan zitten? 336 00:23:43,751 --> 00:23:47,918 Misschien kwam ze uit de hemel om te zeggen: 'Hoi. Ik ben in orde.' 337 00:23:48,001 --> 00:23:48,959 Hemel en hel. 338 00:23:49,043 --> 00:23:51,834 De wereld is zo kleurrijk. 339 00:23:51,918 --> 00:23:54,084 Waarom wil je alles zwart-wit maken? 340 00:23:54,168 --> 00:23:55,709 Anya, kom op. -Pardon. 341 00:23:55,793 --> 00:23:57,918 Stem je voor of heb ik het mis? 342 00:23:58,001 --> 00:23:59,709 Een teken is een teken. 343 00:23:59,793 --> 00:24:02,501 Tristan zou dat alles niet doorstaan… 344 00:24:04,084 --> 00:24:06,501 …om vaag en kort te zijn. 345 00:24:07,418 --> 00:24:09,918 Ik beloof dat als ik ga… 346 00:24:10,001 --> 00:24:12,959 …en terug kan komen… 347 00:24:13,043 --> 00:24:14,626 …om iets tegen jullie zeggen… 348 00:24:16,126 --> 00:24:17,626 …ga ik het verdomme zeggen. 349 00:24:18,793 --> 00:24:20,251 Het zal iets tastbaars zijn. 350 00:24:20,334 --> 00:24:22,293 Iets wat jullie kunnen vasthouden. 351 00:24:22,376 --> 00:24:24,876 Iets wat je elkaar kunt laten zien. 352 00:24:24,959 --> 00:24:27,793 Iets wat jullie kunnen bevestigen. 353 00:24:30,251 --> 00:24:32,043 Niets van deze onzin. 354 00:24:33,626 --> 00:24:37,043 Niet iets wat een foutje in je medicatie kan zijn. 355 00:24:40,043 --> 00:24:41,043 Dus we zijn het eens? 356 00:24:42,751 --> 00:24:43,751 Geen teken. 357 00:24:47,334 --> 00:24:49,668 Nee. Geen teken. 358 00:24:49,751 --> 00:24:50,668 Nee. 359 00:24:52,001 --> 00:24:52,959 Moedig voorwaarts. 360 00:24:53,834 --> 00:24:54,959 Iemand anders? 361 00:24:55,043 --> 00:24:56,793 Of gaan we naar de geest van vanavond? 362 00:24:58,668 --> 00:25:00,584 Laten we een geest maken. 363 00:25:00,668 --> 00:25:02,209 Wie heeft er een? 364 00:25:02,293 --> 00:25:03,251 Ik heb er een. 365 00:25:03,334 --> 00:25:06,459 Het is een beetje halfbakken. 366 00:25:07,584 --> 00:25:11,543 Misschien iets meer dan halfbakken, maar ik wil het wel proberen. 367 00:25:11,626 --> 00:25:13,334 Laat maar horen. 368 00:25:20,126 --> 00:25:21,126 Voor hen ervoor… 369 00:25:22,126 --> 00:25:23,376 …en voor hen erna… 370 00:25:23,459 --> 00:25:25,459 …voor ons nu… 371 00:25:25,543 --> 00:25:27,001 …en voor hen erna. 372 00:25:27,084 --> 00:25:28,543 'Voor hen ervoor… 373 00:25:28,626 --> 00:25:32,126 …en voor hen erna, voor ons nu en voor hen erna.' 374 00:25:32,209 --> 00:25:33,543 Gezien of niet gezien… 375 00:25:34,668 --> 00:25:36,334 …hier, maar niet hier. 376 00:25:36,418 --> 00:25:37,709 'Gezien of niet gezien… 377 00:25:37,793 --> 00:25:39,293 …hier, maar niet hier.' 378 00:25:40,251 --> 00:25:41,084 Waar dan ook. 379 00:25:49,709 --> 00:25:51,251 Dusty was perfect. 380 00:25:55,584 --> 00:25:56,793 Echt… 381 00:25:57,793 --> 00:25:58,709 …volkomen… 382 00:26:00,876 --> 00:26:01,793 …gestoord. 383 00:26:04,209 --> 00:26:05,376 Of misschien ook niet. 384 00:26:06,751 --> 00:26:08,251 Ik noem deze… 385 00:26:10,959 --> 00:26:12,293 'Het gemene hart.' 386 00:26:13,126 --> 00:26:15,126 ROOSEVELT HIGH SCHOOL 387 00:26:15,209 --> 00:26:18,959 Het is tussen het vijfde en zesde uur op Roosevelt High School. 388 00:26:19,043 --> 00:26:20,751 De Velt 389 00:26:20,834 --> 00:26:24,459 Dat zijn altijd de moeilijkste vijf minuten van de dag. 390 00:26:24,543 --> 00:26:27,709 Je bent zo dicht bij vrijheid. 391 00:26:27,793 --> 00:26:29,834 Maar eerst… 392 00:26:29,918 --> 00:26:33,959 …nog eens 50 minuten marteling. 393 00:26:36,126 --> 00:26:41,584 Dusty Shane, laatstejaars, is volkomen. 394 00:26:41,668 --> 00:26:43,126 Volkomen normaal. 395 00:26:43,209 --> 00:26:45,793 Ik bedoel, volkomen doorsnee. 396 00:26:45,876 --> 00:26:50,001 Goede cijfers, maar niet zo goed dat hij opvalt. 397 00:26:50,084 --> 00:26:52,084 Sportief, maar geen uitblinker. 398 00:26:52,168 --> 00:26:55,251 Mensen vinden hem aardig, maar dat is alles. 399 00:26:55,334 --> 00:26:57,084 Veel meer weet ik niet. 400 00:26:57,168 --> 00:26:59,918 Nooit problemen, maar hij doet ook nooit mee. 401 00:27:00,001 --> 00:27:01,584 Hij houdt zich gedeisd, rustig… 402 00:27:01,668 --> 00:27:04,251 …een beetje mysterieus, eigenlijk. 403 00:27:04,334 --> 00:27:06,543 Geen opvallende figuur. 404 00:27:06,626 --> 00:27:09,084 Laten je ouders je dit weekend echt alleen thuis? 405 00:27:09,168 --> 00:27:12,251 Wacht. Wie heeft je dat verteld? -Sheila zei het. 406 00:27:12,334 --> 00:27:16,126 Ik ga geen feest geven. 407 00:27:16,209 --> 00:27:20,043 Nancy, als je ouders weg zijn, moet je een feest geven. 408 00:27:20,126 --> 00:27:21,001 Wat heb je toch? 409 00:27:21,084 --> 00:27:23,209 Ze zijn het hele weekend in Vegas. 410 00:27:23,293 --> 00:27:25,918 Zullen we morgen een logeerpartijtje houden? 411 00:27:26,001 --> 00:27:27,209 Helemaal niets vanavond? 412 00:27:27,293 --> 00:27:30,334 Kom op, het huis voor jezelf? 413 00:27:30,418 --> 00:27:34,126 Ik ga een lang bad nemen en gewoon tv kijken. 414 00:27:35,084 --> 00:27:36,418 Ik kan niet wachten. 415 00:27:36,501 --> 00:27:37,501 Oké, oma. 416 00:27:37,584 --> 00:27:39,251 Veel plezier. Tot straks. 417 00:27:41,209 --> 00:27:43,293 Dat is het nou net. 418 00:27:43,376 --> 00:27:45,793 Niemand weet iets over hem. 419 00:27:45,876 --> 00:27:47,584 Dat denken ze maar. 420 00:28:10,084 --> 00:28:11,168 Zoals bijvoorbeeld… 421 00:28:12,168 --> 00:28:15,209 …niemand weet dat Dusty alleen met zijn moeder woont. 422 00:28:16,251 --> 00:28:18,668 Een paar jaar geleden ging ze van het padje af. 423 00:28:19,751 --> 00:28:21,459 Ze praat nooit meer. 424 00:28:23,668 --> 00:28:27,126 Maar ze luistert altijd. 425 00:28:50,209 --> 00:28:53,126 Als Dusty doordeweeks door de stad wil rijden… 426 00:28:53,209 --> 00:28:57,043 …om een jongedame te zien die het huis helemaal voor zichzelf heeft… 427 00:29:01,501 --> 00:29:03,459 …is dat precies wat Dusty doet. 428 00:31:48,084 --> 00:31:50,001 Weer die smiley. 429 00:31:51,001 --> 00:31:53,334 Wat? -Vorige keer had je het over… 430 00:31:53,418 --> 00:31:55,001 …een seriemoordenaar met smileys. 431 00:31:55,084 --> 00:31:57,001 Weet je nog? -Dat was ik vergeten. 432 00:31:57,084 --> 00:31:58,584 Oké, het is… 433 00:31:59,959 --> 00:32:01,251 …meer een X… 434 00:32:01,334 --> 00:32:03,793 …met een dakje erop. 435 00:32:03,876 --> 00:32:05,626 Of misschien een zandloper. 436 00:32:06,668 --> 00:32:07,751 Dat is wat beter. 437 00:32:07,834 --> 00:32:08,668 Maar dat is… 438 00:32:12,043 --> 00:32:12,876 Het spijt me. 439 00:32:14,001 --> 00:32:15,126 Ga je gang. 440 00:32:17,126 --> 00:32:20,168 De auto gaat een oude, verlaten weg op. 441 00:32:43,501 --> 00:32:46,043 Dusty heeft al eerder iemand vermoord. 442 00:32:55,959 --> 00:32:57,459 En het zal niet de laatste zijn. 443 00:33:17,418 --> 00:33:18,668 Ik had een goede avond. 444 00:33:21,459 --> 00:33:22,668 Ik heb het goed gedaan. 445 00:33:24,959 --> 00:33:26,668 Ik hoop dat je trots op me bent. 446 00:33:28,709 --> 00:33:33,126 Laat me nu met rust. 447 00:33:38,376 --> 00:33:40,876 Zorg dat ze me met rust laten. 448 00:34:05,043 --> 00:34:06,126 Welterusten. 449 00:34:10,793 --> 00:34:11,876 Jullie allemaal. 450 00:34:16,001 --> 00:34:17,209 Het spijt me. 451 00:34:20,876 --> 00:34:22,084 Ik hoor je niet. 452 00:34:24,959 --> 00:34:26,084 Dat kan niemand. 453 00:34:31,001 --> 00:34:32,668 Hij ziet ze elke avond. 454 00:34:34,126 --> 00:34:35,334 En die nieuwe… 455 00:34:36,751 --> 00:34:38,251 …huilen veel… 456 00:34:39,959 --> 00:34:43,126 …en schreeuwen veel. 457 00:34:43,209 --> 00:34:46,501 Maar zodra ze dood zijn, snappen ze de regels. 458 00:34:46,584 --> 00:34:48,209 En ze verspillen hun tijd niet. 459 00:34:50,084 --> 00:34:51,793 Maar de oude… 460 00:34:52,709 --> 00:34:55,793 …staren alleen maar. 461 00:34:55,876 --> 00:34:56,959 Ze staren naar hem. 462 00:34:58,793 --> 00:35:00,501 Misschien is dat erger… 463 00:35:01,793 --> 00:35:03,334 …want zo is de hel. 464 00:35:04,334 --> 00:35:05,959 Alleswetend gestaar. 465 00:35:07,418 --> 00:35:10,584 Geen lava of zwavel. 466 00:35:13,709 --> 00:35:16,209 De hel is dat iedereen het weet. 467 00:35:16,293 --> 00:35:18,543 Ik snap niet waar ze is. 468 00:35:18,626 --> 00:35:21,793 Ze zei dat ze me morgenochtend naar school zou brengen. 469 00:35:21,876 --> 00:35:25,293 Als je iets anders wil doen, prima, maar wel vreemd. 470 00:35:27,251 --> 00:35:30,459 Ik wachtte tot het laatste moment om te zien of ze zou komen… 471 00:35:30,543 --> 00:35:33,668 …uiteindelijk moest ik me haasten om hier te komen. 472 00:35:33,751 --> 00:35:39,334 Ik was 15 seconden te laat voor economie en Mr Holley deed nog steeds moeilijk. 473 00:35:40,959 --> 00:35:42,126 Zo irritant. 474 00:35:43,418 --> 00:35:44,251 Ja hoor. 475 00:35:49,793 --> 00:35:51,334 Het is gewoon raar. 476 00:35:54,043 --> 00:35:55,834 Heb jij Nancy vandaag gezien? 477 00:35:58,209 --> 00:35:59,543 Ik denk het niet. 478 00:36:01,584 --> 00:36:03,876 Misschien spijbelt ze gewoon. Dat doet iedereen. 479 00:36:05,293 --> 00:36:06,376 Nancy niet. 480 00:36:06,959 --> 00:36:09,084 Nancy heeft nog nooit gespijbeld. 481 00:36:09,168 --> 00:36:10,501 Zelfs niet in de brugklas. 482 00:36:11,834 --> 00:36:12,834 Misschien is ze ziek. 483 00:36:16,293 --> 00:36:17,543 Ik hoop dat ze in orde is. 484 00:36:20,001 --> 00:36:21,751 Luister, ik ben… 485 00:36:22,751 --> 00:36:27,751 Sorry, ik zit hier al het hele jaar en heb amper iets tegen je gezegd. 486 00:36:27,834 --> 00:36:29,793 Nu kots ik je helemaal onder. 487 00:36:33,959 --> 00:36:35,293 Je kunt goed luisteren. 488 00:36:36,043 --> 00:36:37,043 Dat probeer ik. 489 00:36:38,126 --> 00:36:39,668 Dat is het mooie aan deze plek. 490 00:36:40,626 --> 00:36:42,418 Niemand luistert ooit. 491 00:36:45,376 --> 00:36:46,376 Ik ben Sheila. 492 00:36:49,168 --> 00:36:51,084 Ik ben van de zomer hierheen verhuisd. 493 00:36:51,168 --> 00:36:54,959 Ik ben slecht in lacrosse en hou niet van winkelen… 494 00:36:55,043 --> 00:36:56,793 …maar ik kan goed pianospelen… 495 00:36:56,876 --> 00:36:59,876 …en ik ben gek op films over aliens. 496 00:37:04,293 --> 00:37:05,668 Niet doen, Sheila. 497 00:37:05,751 --> 00:37:07,626 Val niet voor de stuurse vent. 498 00:37:07,709 --> 00:37:09,584 Ze denkt met haar hoe-ha. 499 00:37:09,668 --> 00:37:12,709 Sorry, haar wat? -Meisjes vinden Dusty leuk. 500 00:37:12,793 --> 00:37:15,376 Sommige jongens ook. Waarschijnlijk een van de leraren. 501 00:37:15,459 --> 00:37:17,084 Het is… 502 00:37:17,168 --> 00:37:18,709 …een probleem. 503 00:37:18,793 --> 00:37:20,584 Ja, dat klinkt vreselijk. Hou toch op. 504 00:37:20,668 --> 00:37:24,918 Ze vinden Dusty altijd leuk en dat is een probleem. 505 00:37:26,293 --> 00:37:28,834 Want hij weet het, hè? 506 00:37:28,918 --> 00:37:30,501 Wat gebeurt er met hem? 507 00:37:33,459 --> 00:37:34,834 Er was een plek… 508 00:37:36,001 --> 00:37:39,834 …in de stad waar ze heerlijke hamburgers en milkshakes hadden. 509 00:37:39,918 --> 00:37:42,459 Er was een plek ten noorden van de stad… 510 00:37:42,543 --> 00:37:46,459 …waar je ongestoord een paar uur kon parkeren… 511 00:37:46,543 --> 00:37:51,293 …met een mooi uitzicht, tenminste tot de ruiten besloegen. 512 00:37:51,376 --> 00:37:54,043 Sheila reed naar het noorden. 513 00:37:54,126 --> 00:37:55,668 Haar hoe-ha reed naar het noorden. 514 00:37:55,751 --> 00:37:56,751 Of toch niet? 515 00:37:56,834 --> 00:38:00,126 Maar ze sloeg verrassend af voor hun date. 516 00:38:00,209 --> 00:38:02,043 Waar gaan we heen? 517 00:38:02,126 --> 00:38:04,751 Ik controleer alleen iets. Of iemand, eigenlijk. 518 00:38:05,876 --> 00:38:09,418 Ik ga even bij Nancy langs om te kijken of alles goed is. 519 00:38:09,501 --> 00:38:10,959 Het duurt maar vijf minuten. 520 00:38:12,168 --> 00:38:13,084 Wat? 521 00:38:14,793 --> 00:38:17,293 Misschien is ze ziek, zoals je zei. 522 00:38:18,959 --> 00:38:21,168 Ik ga liever even langs. 523 00:38:22,626 --> 00:38:24,584 Maar wat als ze slaapt? 524 00:38:25,959 --> 00:38:27,751 Moet ze niet rusten als ze ziek is? 525 00:38:29,209 --> 00:38:30,751 Haar ouders zijn weg. 526 00:38:32,334 --> 00:38:34,501 Als ze ziek is, heeft ze misschien iets nodig. 527 00:38:42,126 --> 00:38:43,626 Woont ze daar? 528 00:38:43,709 --> 00:38:45,668 Ja. Kom op. 529 00:38:45,751 --> 00:38:48,251 Dat geeft niet. Ik wacht hier wel. 530 00:38:48,334 --> 00:38:50,251 Doe niet zo raar. Kom gedag zeggen. 531 00:39:22,459 --> 00:39:23,418 Nancy? 532 00:39:24,459 --> 00:39:25,668 Misschien slaapt ze. 533 00:39:32,751 --> 00:39:33,668 Zoek de sleutel. 534 00:39:35,376 --> 00:39:37,751 Ik zeg dat ik het niet kan. 535 00:39:37,834 --> 00:39:38,709 Wat? 536 00:39:42,459 --> 00:39:44,584 Ik kan niet geloven dat 'r iets is overkomen. 537 00:39:45,668 --> 00:39:46,668 Ik kan het niet. 538 00:39:48,126 --> 00:39:49,834 Ik heb het vast mis… 539 00:39:49,918 --> 00:39:52,834 …maar laten we het bewijzen. 540 00:39:55,126 --> 00:39:56,043 Nancy? 541 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 Niets? 542 00:40:16,709 --> 00:40:17,543 Niets. 543 00:40:25,501 --> 00:40:26,626 Ik bel de politie. 544 00:40:28,876 --> 00:40:31,459 Wacht even. -Dit klopt niet. 545 00:40:31,543 --> 00:40:34,001 Er is hier niets mis. Het is hier brandschoon. 546 00:40:34,084 --> 00:40:36,793 Er is geen reden om… -Ik heb een slecht voorgevoel. Oké? 547 00:40:39,084 --> 00:40:40,751 Hallo? 548 00:40:40,834 --> 00:40:42,126 Mijn vriendin is verdwenen. 549 00:40:46,626 --> 00:40:48,501 Ben jij haar beste vriendin? 550 00:40:48,584 --> 00:40:49,459 Dat klopt. 551 00:40:50,501 --> 00:40:51,501 Zoals ik al zei… 552 00:40:52,459 --> 00:40:55,168 …is er iets heel erg mis. 553 00:40:56,418 --> 00:40:58,001 Misschien is ze gewoon even weg. 554 00:40:59,251 --> 00:41:01,251 Ik zie niets wat erop wijst… 555 00:41:04,293 --> 00:41:05,834 Je bent haar bestie. Wie ben jij? 556 00:41:06,918 --> 00:41:09,501 Ik ben Dusty. Ik was gewoon bij Sheila. 557 00:41:09,584 --> 00:41:10,834 Ken je Nancy? 558 00:41:11,876 --> 00:41:13,084 Nee, niet echt. 559 00:41:13,876 --> 00:41:15,626 Heb je dit symbool eerder gezien? 560 00:41:18,084 --> 00:41:18,959 Ik ben… 561 00:41:21,168 --> 00:41:24,251 Wat bedoel je? -Komt het je bekend voor? 562 00:41:24,334 --> 00:41:28,126 Heeft ze het getekend of heb je de kaart aangeraakt? 563 00:41:28,918 --> 00:41:32,959 Nee, ik probeer niets aan te raken. -Dat is slim. 564 00:41:33,626 --> 00:41:35,668 Je moet niets aanraken op een plaats delict. 565 00:41:36,876 --> 00:41:38,209 Plaats delict? 566 00:41:40,459 --> 00:41:41,584 We hebben Vegas gebeld. 567 00:41:41,668 --> 00:41:43,168 Ze vinden haar ouders niet. 568 00:41:43,251 --> 00:41:44,751 Ze bellen als dat wel zo is. 569 00:41:44,834 --> 00:41:47,168 Was ze hier alleen? Gebeurde dat vaak? 570 00:41:47,251 --> 00:41:49,084 Misschien is ze met ze meegegaan. 571 00:41:49,709 --> 00:41:51,126 Nee. -Zeker weten? 572 00:41:52,126 --> 00:41:52,959 Jawel. 573 00:41:53,043 --> 00:41:55,418 Sorry, maar het wordt al laat. 574 00:41:55,501 --> 00:42:00,501 Ik woon alleen met mijn moeder en ze is ziek. Ik moet gaan. 575 00:42:00,584 --> 00:42:02,793 Je leek niet verbaasd. 576 00:42:02,876 --> 00:42:04,001 Pardon? 577 00:42:04,084 --> 00:42:06,126 Over het symbool. 578 00:42:06,209 --> 00:42:09,751 Je vroeg of ik het kende, maar je ging er meteen voor. 579 00:42:10,459 --> 00:42:11,834 Heb je het eerder gezien? 580 00:42:13,168 --> 00:42:14,376 Je kunt gaan. 581 00:42:14,459 --> 00:42:16,876 Bedankt voor je zorgen. Wij nemen het over. 582 00:42:16,959 --> 00:42:19,001 Het spijt me van Nancy. 583 00:42:20,084 --> 00:42:22,501 Het komt vast allemaal goed. 584 00:42:24,001 --> 00:42:25,001 Tot morgen. 585 00:42:30,126 --> 00:42:31,876 Heb je verstand van computers? 586 00:42:31,959 --> 00:42:35,293 Verstand? Op wat voor manier? -Online chatten met mensen. 587 00:42:35,376 --> 00:42:38,376 AOL, Prodigy, zoiets. 588 00:42:38,459 --> 00:42:41,293 Heb je een Einstein-account? -Nee. 589 00:42:41,376 --> 00:42:42,793 Weet je of Nancy er eentje had? 590 00:42:49,418 --> 00:42:50,751 WELKOM OP EINSTEIN-CHATSERVER 591 00:43:27,376 --> 00:43:28,418 Hou je mond. 592 00:43:35,668 --> 00:43:37,959 Dusty, ik moet je spreken. 593 00:43:45,126 --> 00:43:47,251 Ik weet dat dit gek klinkt, maar… 594 00:43:48,209 --> 00:43:49,876 Ik denk niet dat Nancy vermist is. 595 00:43:50,918 --> 00:43:53,501 Ik denk niet dat dit een verdwijning is. 596 00:43:54,626 --> 00:43:57,501 Dit is een moordzaak. 597 00:43:58,543 --> 00:43:59,418 Nou… 598 00:44:00,668 --> 00:44:02,334 Wacht even. -Weet je. Het is… 599 00:44:03,209 --> 00:44:04,876 Die rechercheur. 600 00:44:04,959 --> 00:44:07,459 Hoe meer ze praatte, hoe meer ik het merkte. 601 00:44:07,543 --> 00:44:10,543 Ze stelde te specifieke vragen. 602 00:44:10,626 --> 00:44:12,584 Ze wilde meer te weten komen over Nancy. 603 00:44:12,668 --> 00:44:16,001 Ze vergeleek het met iets anders. 604 00:44:17,043 --> 00:44:19,001 Ze vergeleek het in haar hoofd… 605 00:44:19,084 --> 00:44:21,001 …terwijl ze informatie ter sprake bracht. 606 00:44:21,084 --> 00:44:24,043 Ze verzamelde niet alleen wat er was. 607 00:44:26,834 --> 00:44:28,168 Zo doe je dat niet. 608 00:44:30,334 --> 00:44:31,376 Niet tenzij… 609 00:44:31,459 --> 00:44:34,084 Sheila… -Ik denk dat iemand Nancy heeft vermoord. 610 00:44:34,168 --> 00:44:35,459 Dat gaat ver. -Iemand die ze… 611 00:44:35,543 --> 00:44:36,668 …niet kunnen pakken. 612 00:44:36,751 --> 00:44:37,918 Sorry, maar… -Ik weet het. 613 00:44:38,001 --> 00:44:39,126 Het is speculatie. -Ja… 614 00:44:39,209 --> 00:44:41,251 …maar daarom moet je me helpen 't te bewijzen. 615 00:44:52,084 --> 00:44:52,959 Dit… 616 00:44:53,043 --> 00:44:54,626 O, nee. 617 00:44:54,709 --> 00:44:56,543 Dit wordt… -Niet doen, Kevin. 618 00:44:56,626 --> 00:45:00,043 Dit wordt vervolgd. 619 00:45:00,126 --> 00:45:03,543 Sorry, maar dat was het voor vanavond. 620 00:45:04,834 --> 00:45:07,793 Maar als je de rest wilt horen, hoef je alleen maar… 621 00:45:07,876 --> 00:45:08,709 Dat weten we. 622 00:45:08,793 --> 00:45:11,709 Nog even blijven leven. 623 00:45:11,793 --> 00:45:14,959 Ik haat het als je dat doet. -Hé, het werkt. 624 00:45:15,043 --> 00:45:16,418 Jullie zijn er nog. 625 00:45:17,543 --> 00:45:18,751 Tot nu toe. 626 00:45:27,876 --> 00:45:28,751 Wat is er? 627 00:45:28,834 --> 00:45:32,418 Je nam mijn symbool. -Is het van jou? 628 00:45:32,501 --> 00:45:33,751 Het was toch van Julia? 629 00:45:39,126 --> 00:45:40,001 Het spijt me. 630 00:45:40,084 --> 00:45:42,376 We moeten het ergens vandaan halen. -Ja. 631 00:45:44,043 --> 00:45:44,876 Het zit zo. 632 00:45:46,001 --> 00:45:50,209 Jou horen praten over de hel en afdaling. 633 00:45:56,126 --> 00:45:57,626 Ik weet waar ik het heb gezien. 634 00:45:59,626 --> 00:46:02,834 Dat meen je niet. -Ik weet het. 635 00:46:02,918 --> 00:46:05,543 Het lijkt niet op de rest. 636 00:46:05,626 --> 00:46:07,959 Het is recenter metaalwerk. 637 00:46:08,043 --> 00:46:09,751 Het hoort niet bij de originele lift. 638 00:46:10,751 --> 00:46:12,876 Ik denk het. 639 00:46:12,959 --> 00:46:15,251 Waarom op een liftpaneel? 640 00:46:16,334 --> 00:46:18,293 Het is toch nutteloos? 641 00:46:18,376 --> 00:46:19,334 Waarom zou je? 642 00:46:21,293 --> 00:46:22,251 Er is één antwoord. 643 00:46:24,043 --> 00:46:24,876 Wat? 644 00:46:25,918 --> 00:46:26,834 Dat is het niet. 645 00:46:28,334 --> 00:46:29,959 Nutteloos, bedoel ik. 646 00:46:42,001 --> 00:46:44,209 Ik dacht zeker… 647 00:46:45,209 --> 00:46:46,584 Het is een knop. 648 00:46:47,751 --> 00:46:50,209 Je kunt zelfs zien waar het paneel is gesneden. 649 00:46:50,293 --> 00:46:52,251 Het is een knop, Kevin. -Denk na. 650 00:46:52,334 --> 00:46:55,501 Ze rollen hier brancards in. Ze dragen er van alles in. 651 00:46:55,584 --> 00:46:57,709 Als het een geheime knop is, is dat raar. 652 00:46:57,793 --> 00:47:00,876 Iemand loopt er tegenaan, iemand leunt erop. 653 00:47:01,959 --> 00:47:04,043 Het zou niet lang geheim blijven. 654 00:47:04,126 --> 00:47:05,293 Het spijt me, Ilonka. 655 00:47:05,376 --> 00:47:07,959 Het is zeker cool, maar… -Je hebt gelijk. 656 00:47:08,793 --> 00:47:10,334 Je kunt er per ongeluk op drukken. 657 00:47:10,959 --> 00:47:12,293 Je hebt beveiliging nodig. 658 00:47:14,709 --> 00:47:16,501 De andere knoppen werken prima. 659 00:47:18,459 --> 00:47:19,376 Echt? 660 00:47:20,959 --> 00:47:22,543 Ik wil liever niet… 661 00:47:31,918 --> 00:47:32,918 Verdomme. 662 00:47:33,001 --> 00:47:34,501 Ja, verdomme. 663 00:47:37,043 --> 00:47:38,876 We mogen hier echt niet zijn. 664 00:47:38,959 --> 00:47:40,834 Wacht, ik heb een idee. 665 00:47:41,918 --> 00:47:43,876 Stuur ons niet naar Stantons appartement. 666 00:47:43,959 --> 00:47:46,334 Ik heb geen idee hoe ik dat moet uitleggen. 667 00:47:47,751 --> 00:47:50,126 Hoe zorg je dat niemand hem per ongeluk raakt? 668 00:47:51,251 --> 00:47:53,751 Je zorgt dat er meer nodig is dan één tik. 669 00:48:00,376 --> 00:48:02,251 Hou op. Er is niks onder het mortuarium. 670 00:48:03,168 --> 00:48:04,543 Er is hier niets. 671 00:48:10,793 --> 00:48:12,751 Wat is dit? 672 00:48:21,001 --> 00:48:22,001 Mijn god. 673 00:48:24,709 --> 00:48:25,876 Laten we naar boven gaan. 674 00:48:35,418 --> 00:48:36,709 Wacht even. 675 00:48:36,793 --> 00:48:38,543 Ilonka, we moeten terug. 676 00:48:46,668 --> 00:48:47,501 Laat me kijken. 677 00:48:52,501 --> 00:48:53,543 Verdomme. 678 00:49:00,793 --> 00:49:02,043 Allemachtig. 679 00:49:04,084 --> 00:49:04,918 Wat is er? 680 00:49:11,418 --> 00:49:15,293 Mijn god. 681 00:49:18,418 --> 00:49:21,043 Kevin. Het is de zandloper. -Verdomme. 682 00:49:23,001 --> 00:49:23,959 Ilonka. -Wacht. 683 00:50:59,084 --> 00:51:02,043 Ondertiteld door: Michèle van Rossumde