1
00:00:06,418 --> 00:00:09,459
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:31,543 --> 00:00:32,626
Então está dizendo
3
00:00:33,751 --> 00:00:35,168
que o papel de parede
4
00:00:36,043 --> 00:00:37,876
e os móveis estavam diferentes?
5
00:00:39,334 --> 00:00:40,501
O corredor inteiro.
6
00:00:42,418 --> 00:00:43,876
Estava tudo diferente.
7
00:00:46,418 --> 00:00:48,376
Tudo, tipo…
8
00:00:49,376 --> 00:00:50,626
todas as pinturas.
9
00:00:52,251 --> 00:00:53,459
Todos os móveis.
10
00:00:56,459 --> 00:00:58,126
Não havia lâmpadas, só velas.
11
00:01:00,251 --> 00:01:01,959
Foi como voltar no tempo.
12
00:01:04,918 --> 00:01:06,168
E tinha uma mulher…
13
00:01:07,376 --> 00:01:08,251
Bom, isso…
14
00:01:09,876 --> 00:01:10,918
Isso é loucura.
15
00:01:13,293 --> 00:01:14,501
Espera aí…
16
00:01:16,209 --> 00:01:18,334
- Você me chamou de louca?
- Não.
17
00:01:18,418 --> 00:01:20,168
Você não é. É que…
18
00:01:20,834 --> 00:01:22,126
Só pode ser loucura.
19
00:01:23,293 --> 00:01:26,251
Os remédios fazem a gente ver coisas.
20
00:01:27,043 --> 00:01:28,834
Não só você. Acontece com todos.
21
00:01:28,918 --> 00:01:30,709
Acontece com você, Kevin?
22
00:01:31,376 --> 00:01:35,001
O seu Haldol também faz
você ver velhas medonhas?
23
00:01:36,876 --> 00:01:37,709
Deixa pra lá.
24
00:01:39,126 --> 00:01:39,959
Vou dormir.
25
00:01:49,959 --> 00:01:53,251
BASEADA NA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE
26
00:04:35,168 --> 00:04:36,001
Cruzes…
27
00:04:36,584 --> 00:04:38,501
Não acorda sempre assim, né?
28
00:04:39,126 --> 00:04:41,751
Se você fosse um despertador,
eu desligaria você no tapa.
29
00:04:42,793 --> 00:04:44,959
Tive uns sonhos malucos por causa disto.
30
00:04:45,043 --> 00:04:47,293
Que terrível, sonhos…
31
00:04:49,376 --> 00:04:51,876
Ei, pode dar uma olhada em uma coisa?
32
00:04:51,959 --> 00:04:53,209
Preciso mesmo?
33
00:04:54,293 --> 00:04:55,959
Já viu este símbolo?
34
00:04:56,043 --> 00:04:57,209
Vi na floresta ontem.
35
00:04:57,293 --> 00:04:59,584
Tenho certeza de que já vi aqui na casa.
36
00:04:59,668 --> 00:05:00,834
Não, sinto muito.
37
00:05:02,209 --> 00:05:06,043
E isto?
Significa alguma coisa pra você, 292.13?
38
00:05:06,126 --> 00:05:07,709
Não sei se me importo.
39
00:05:07,793 --> 00:05:09,293
É uma ficha de paciente antiga.
40
00:05:09,376 --> 00:05:13,293
Ela escondeu esses números
nas atividades que fazia na arteterapia.
41
00:05:14,251 --> 00:05:15,584
Meu Deus!
42
00:05:16,334 --> 00:05:17,584
Eu sabia.
43
00:05:18,084 --> 00:05:19,709
Não dou a mínima.
44
00:05:21,043 --> 00:05:21,876
Está bem.
45
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
Foi mal.
46
00:05:23,668 --> 00:05:25,334
Hoje não é um bom dia.
47
00:05:26,918 --> 00:05:29,043
- Fico ranzinza…
- Todo dia?
48
00:05:30,793 --> 00:05:31,876
No Dia da Família.
49
00:05:32,834 --> 00:05:35,043
Parece um zoológico de animais moribundos.
50
00:05:36,251 --> 00:05:38,334
Pra mim, é como qualquer outro dia.
51
00:05:39,376 --> 00:05:40,543
Nenhuma visita.
52
00:05:42,876 --> 00:05:44,001
E você?
53
00:05:45,001 --> 00:05:46,376
Seu pai adotivo vem?
54
00:05:49,293 --> 00:05:50,126
Vem.
55
00:05:53,626 --> 00:05:54,876
Sinto muito, Anya.
56
00:05:56,793 --> 00:05:58,126
Mas desça mesmo assim.
57
00:05:58,793 --> 00:06:02,084
O Tim é um cara muito bacana
e adoraria te conhecer.
58
00:06:03,376 --> 00:06:05,126
- Contei sobre você.
- Que divertido…
59
00:06:05,876 --> 00:06:07,668
Contou como sou escrota?
60
00:06:08,834 --> 00:06:09,876
É bom desabafar.
61
00:06:09,959 --> 00:06:13,209
Falei que você é a pessoa
mais durona que já conheci.
62
00:06:22,376 --> 00:06:25,959
Pai nosso que estais no Céu,
santificado seja o Vosso nome…
63
00:06:26,043 --> 00:06:27,876
Procurei o que você pediu.
64
00:06:28,418 --> 00:06:29,543
Não achei muitas,
65
00:06:29,626 --> 00:06:31,668
mas tem estas aqui.
66
00:06:32,334 --> 00:06:33,834
A base em Okinawa.
67
00:06:33,918 --> 00:06:35,043
Onde se conheceram?
68
00:06:35,126 --> 00:06:36,918
Nos conhecemos perto da base.
69
00:06:37,626 --> 00:06:39,168
E aquela que eu pedi?
70
00:06:40,043 --> 00:06:41,126
A última.
71
00:06:48,251 --> 00:06:49,876
Essa é a última foto dele.
72
00:06:49,959 --> 00:06:52,251
Do dia antes da emboscada.
73
00:06:52,834 --> 00:06:56,501
Não sei por que você quer essa foto.
74
00:06:56,584 --> 00:07:00,001
Tem tantas fotos melhores do seu pai.
75
00:07:00,084 --> 00:07:01,793
Essa é…
76
00:07:01,876 --> 00:07:03,043
É importante.
77
00:07:03,126 --> 00:07:04,293
Liguei pra mamãe ontem.
78
00:07:04,376 --> 00:07:06,459
Acho que era de manhã na Índia.
79
00:07:07,334 --> 00:07:10,209
O fuso é uma loucura,
mas ela parecia agitada.
80
00:07:10,293 --> 00:07:12,793
Tia Abir, disse
que talvez o advogado de imigração
81
00:07:12,876 --> 00:07:14,793
possa trazê-los de volta mês que vem?
82
00:07:14,876 --> 00:07:17,293
É difícil dizer.
83
00:07:17,376 --> 00:07:19,459
Eles sabem que o tempo é "cruxial", certo?
84
00:07:20,543 --> 00:07:24,001
- Eles sabem que o tempo é crucial, certo?
- Sabem.
85
00:07:25,793 --> 00:07:28,501
Em casos de deportação como este…
86
00:07:29,251 --> 00:07:34,334
Eles não esperavam que seus pais
não conseguissem asilo,
87
00:07:34,418 --> 00:07:36,293
ainda mais depois de tanto tempo.
88
00:07:36,376 --> 00:07:40,501
Mas prometemos a eles
uma foto de todos nós.
89
00:07:40,584 --> 00:07:41,668
Então vem cá.
90
00:07:41,751 --> 00:07:43,001
Você também, tio Dharm.
91
00:07:43,084 --> 00:07:44,751
- Venham.
- Certo.
92
00:07:44,834 --> 00:07:45,959
Ei!
93
00:07:46,043 --> 00:07:47,209
- Eu tiro.
- Obrigada.
94
00:07:47,876 --> 00:07:48,709
Beleza.
95
00:07:48,793 --> 00:07:50,126
Digam xis.
96
00:07:50,209 --> 00:07:51,626
Xis.
97
00:07:51,709 --> 00:07:53,001
Prontinho.
98
00:07:53,084 --> 00:07:55,334
FELIZ ANIVERSÁRIO
ASSINADO: SPENCE
99
00:07:58,001 --> 00:07:59,084
Não vai escrever nada?
100
00:07:59,168 --> 00:08:01,376
Preciso escrever porque ela não veio?
101
00:08:01,459 --> 00:08:03,626
Ela acordou com um resfriado hoje.
102
00:08:03,709 --> 00:08:08,168
Eles dizem que é melhor não visitar
quando estamos doentes.
103
00:08:08,251 --> 00:08:10,501
Ela sempre está com algum resfriado.
104
00:08:11,668 --> 00:08:15,251
Pode parar, eu não sou idiota.
Ela está fazendo 40 anos.
105
00:08:17,043 --> 00:08:21,293
Ela está com o grupo da igreja.
Vão dar uma festona para ela hoje.
106
00:08:21,376 --> 00:08:22,668
Eu posso ir.
107
00:08:22,751 --> 00:08:24,334
Vamos fazer uma surpresa.
108
00:08:25,168 --> 00:08:26,001
Sabe…
109
00:08:27,376 --> 00:08:30,918
acho que não seria
como você e eu gostaríamos.
110
00:08:32,084 --> 00:08:33,959
Seu irmão vai praticar atletismo.
111
00:08:34,043 --> 00:08:36,668
Assim como você.
Está seguindo seus passos.
112
00:08:36,751 --> 00:08:38,501
Tanto quanto possível.
113
00:08:38,584 --> 00:08:40,793
- Você quer correr?
- Claro que quer.
114
00:08:40,876 --> 00:08:41,709
Legal.
115
00:08:41,793 --> 00:08:43,876
Pensei que quisesse fazer teatro.
116
00:08:43,959 --> 00:08:45,584
Ele pode fazer os dois.
117
00:08:45,668 --> 00:08:46,959
Pensei que fosse gostar.
118
00:08:47,043 --> 00:08:50,376
Ele está levando a tocha adiante.
É o seu legado.
119
00:08:51,043 --> 00:08:52,793
Não esquente com legados.
120
00:08:53,709 --> 00:08:54,876
O meu já acabou.
121
00:08:54,959 --> 00:08:59,584
A sua experiência no colégio
deve ser só sua.
122
00:09:00,626 --> 00:09:02,251
Vou pegar mais café.
123
00:09:02,334 --> 00:09:03,543
Este é sem cafeína?
124
00:09:06,084 --> 00:09:08,459
Ela está pegando pesado no café hoje.
125
00:09:09,543 --> 00:09:10,376
Dormiu tarde.
126
00:09:11,209 --> 00:09:12,126
De novo.
127
00:09:14,959 --> 00:09:17,293
Divulgaram o tema do baile de formatura.
128
00:09:19,043 --> 00:09:21,001
Romance parisiense.
129
00:09:22,418 --> 00:09:24,293
Romance parisiense.
130
00:09:24,376 --> 00:09:25,751
Oui.
131
00:09:25,834 --> 00:09:29,709
Vai ser legal, mas só se eles fizerem
132
00:09:29,793 --> 00:09:32,584
uma decoração de Louvre no ginásio.
133
00:09:32,668 --> 00:09:34,751
Mas, sabendo como são, imagino…
134
00:09:34,834 --> 00:09:37,209
Torre Eiffel natalina.
135
00:09:40,834 --> 00:09:43,251
Estou tentando dizer que o legado importa.
136
00:09:43,334 --> 00:09:46,168
Seu pai sujou o sobrenome Carter,
e você consertou.
137
00:09:46,251 --> 00:09:47,584
- Sozinho.
- Ilonka.
138
00:09:47,668 --> 00:09:48,959
Ei, vem dizer oi.
139
00:09:50,543 --> 00:09:53,626
Essa é a novata de quem falei.
140
00:09:53,709 --> 00:09:55,376
Ela é um crânio. Ótima aluna.
141
00:09:55,459 --> 00:09:57,543
Mas péssima ladra.
142
00:09:58,293 --> 00:10:00,876
Sou a Ilonka. Muito prazer, pessoal.
143
00:10:00,959 --> 00:10:04,001
Esta é minha mãe, Samantha,
meu irmão, Morgan,
144
00:10:04,084 --> 00:10:05,418
e esta é a Katherine.
145
00:10:05,501 --> 00:10:07,709
O Kevin fala muito de vocês.
146
00:10:07,793 --> 00:10:10,126
Disse que o caçula era a cara dele,
147
00:10:10,209 --> 00:10:11,501
e é mesmo, Morgan.
148
00:10:11,584 --> 00:10:14,959
E a sua irmã é bem mais bonita do que…
149
00:10:15,043 --> 00:10:18,126
Foi mal, Kev,
mas você não deu sorte no quesito…
150
00:10:23,084 --> 00:10:24,168
Não, puxa…
151
00:10:25,168 --> 00:10:26,584
Como sou idiota.
152
00:10:27,209 --> 00:10:29,084
Você é a namorada do Kevin.
153
00:10:29,168 --> 00:10:32,043
Eu teria pensado o mesmo.
154
00:10:32,126 --> 00:10:35,459
Eu não quis dizer
que vocês parecem parentes…
155
00:10:35,543 --> 00:10:36,418
Melhor eu parar.
156
00:10:36,501 --> 00:10:39,251
Foi ótimo conhecer vocês. Eu vou comer.
157
00:10:39,334 --> 00:10:41,709
- Não precisa…
- Beleza. Até mais.
158
00:10:46,709 --> 00:10:48,043
Ah, sim.
159
00:10:48,959 --> 00:10:50,001
É por ali.
160
00:10:51,709 --> 00:10:53,418
- Oi, querida.
- Oi.
161
00:10:54,543 --> 00:10:55,918
Desculpe a demora.
162
00:10:56,001 --> 00:11:00,168
Fiquei conversando com a Anya.
Ela foi bacana e me mostrou o caminho.
163
00:11:00,251 --> 00:11:03,043
Ela é hilária.
Fazia tempo que eu não ria tanto.
164
00:11:07,501 --> 00:11:09,793
Quero te mostrar meu lugar favorito.
165
00:11:09,876 --> 00:11:11,168
Quer ver?
166
00:11:11,251 --> 00:11:12,959
Claro que quero. Vamos.
167
00:11:13,709 --> 00:11:15,084
A conversa foi ótima.
168
00:11:16,209 --> 00:11:17,709
Você vem, não vem?
169
00:11:19,918 --> 00:11:21,084
292.13.
170
00:11:23,418 --> 00:11:25,334
292.13.
171
00:11:25,959 --> 00:11:26,918
Isso mesmo.
172
00:11:28,751 --> 00:11:30,543
Latitude ou longitude, talvez?
173
00:11:30,626 --> 00:11:32,834
Longitude só vai até 180.
174
00:11:32,918 --> 00:11:34,459
Latitude até 90.
175
00:11:36,626 --> 00:11:37,584
Você está bem?
176
00:11:37,668 --> 00:11:39,834
Porque não parece estar.
177
00:11:41,668 --> 00:11:43,334
O tempo é curioso aqui.
178
00:11:43,418 --> 00:11:44,751
Eu tinha uma colega.
179
00:11:45,626 --> 00:11:50,001
Ela jurava de pés juntos
que o relógio era mais lento aqui dentro.
180
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Eu a peguei…
181
00:11:54,251 --> 00:11:55,834
entrando e saindo um dia.
182
00:11:56,626 --> 00:11:58,001
Relógio de pulso na mão.
183
00:11:58,626 --> 00:12:00,918
Relógios de parede na floresta.
Foi bizarro.
184
00:12:02,418 --> 00:12:06,501
A gente se deixa levar
quando uma ideia gruda na cabeça.
185
00:12:06,584 --> 00:12:07,876
Mas uma hora passa.
186
00:12:09,668 --> 00:12:11,626
Não precisa se preocupar.
187
00:12:11,709 --> 00:12:13,418
Por quê?
188
00:12:15,334 --> 00:12:16,959
Porque cuidamos uns dos outros.
189
00:12:25,834 --> 00:12:26,876
Pode entrar.
190
00:12:31,459 --> 00:12:32,418
Entrega.
191
00:12:32,501 --> 00:12:33,543
Outro urso.
192
00:12:33,626 --> 00:12:35,751
É um ciclo. Voltamos aos ursos.
193
00:12:36,918 --> 00:12:38,918
Pode deixar com os outros.
194
00:12:40,334 --> 00:12:44,001
Não precisa se esconder aqui
todo Dia da Família.
195
00:12:44,959 --> 00:12:46,626
Tem famílias divertidas lá.
196
00:12:46,709 --> 00:12:51,376
Aposto que elas adorariam
acolher você na magia.
197
00:12:52,709 --> 00:12:55,126
- Não quero.
- O que mais ganhou?
198
00:12:56,168 --> 00:12:59,668
Parece um monte de sabonetes chiques.
199
00:12:59,751 --> 00:13:03,584
Deduzindo pelos sabonetes,
acho que ela está na Itália.
200
00:13:04,126 --> 00:13:08,543
Eles colocam essas coisas no trailer dela
quando ela trabalha nos filmes.
201
00:13:08,626 --> 00:13:11,084
Aposto que ela tem sabonetes sobrando.
202
00:13:11,793 --> 00:13:13,626
Quer sabonetes fedidos?
203
00:13:15,209 --> 00:13:16,459
Pior que sim.
204
00:13:18,126 --> 00:13:20,626
Escuta, sinto muito.
205
00:13:20,709 --> 00:13:22,084
Sei que é um saco, mas…
206
00:13:23,918 --> 00:13:28,584
Só porque seus pais não vieram,
não significa que não tenha família.
207
00:13:30,084 --> 00:13:31,293
Você é da família aqui,
208
00:13:31,834 --> 00:13:33,501
quer você perceba ou não.
209
00:13:35,334 --> 00:13:38,459
Que sabonete maravilhoso!
Ela ganha isso de graça?
210
00:13:38,543 --> 00:13:39,959
Eu devia ter sido galã.
211
00:13:40,043 --> 00:13:41,584
Posso ficar com o de limão?
212
00:13:42,293 --> 00:13:43,334
Fique à vontade.
213
00:13:47,376 --> 00:13:50,293
Sabia que meu bisavô inventou
o sabonete líquido?
214
00:13:50,376 --> 00:13:52,293
- Sério?
- Sim, em 1865.
215
00:13:52,876 --> 00:13:57,668
Ele foi o primeiro a fazer sabonete
com azeite de dendê e de palma,
216
00:13:57,751 --> 00:13:59,793
e inventou o termo "Palmolive".
217
00:14:00,626 --> 00:14:01,959
Mas roubaram a ideia.
218
00:14:02,043 --> 00:14:04,084
Nossa, isso é incrível!
219
00:14:04,668 --> 00:14:08,001
É muito legal, e eu não acreditei em nada.
220
00:14:09,793 --> 00:14:11,959
Meu Deus, que cheiro bom!
221
00:14:28,251 --> 00:14:29,126
Ei, Tris.
222
00:14:30,251 --> 00:14:31,168
Está acordada?
223
00:14:31,959 --> 00:14:33,084
A parada engrossou.
224
00:14:33,168 --> 00:14:35,751
Descobri uma coisa
sobre Freedom Jack e Poppy Corn.
225
00:14:41,251 --> 00:14:42,293
Tristan.
226
00:14:50,626 --> 00:14:51,668
Tristan.
227
00:14:55,918 --> 00:14:57,459
Ei, Tris?
228
00:15:50,376 --> 00:15:52,126
Achei que ela estivesse melhorando.
229
00:15:54,084 --> 00:15:57,584
Eu ia decorar o lado dela do quarto
para quando ela voltasse.
230
00:16:38,334 --> 00:16:39,543
Você tira os lençóis?
231
00:16:41,793 --> 00:16:45,126
Digo, você lava para outra pessoa usar
232
00:16:45,209 --> 00:16:48,001
ou eles são descartados
233
00:16:49,043 --> 00:16:50,876
agora que ela se foi e esses são novos?
234
00:16:51,709 --> 00:16:54,626
Não trazemos nada conosco
quando viemos ao mundo.
235
00:16:55,959 --> 00:16:58,834
E não podemos levar nada
quando o deixamos.
236
00:17:01,418 --> 00:17:02,959
Mas estes travesseiros…
237
00:17:04,751 --> 00:17:05,668
Eles são bons.
238
00:17:06,793 --> 00:17:09,959
São muito bons. A doutora escolheu bem.
239
00:17:11,293 --> 00:17:14,501
Sabe, os antigos egípcios
240
00:17:15,376 --> 00:17:19,959
dormiam em um apoio de pescoço
entalhado em madeira.
241
00:17:21,959 --> 00:17:23,084
Sabia disso?
242
00:17:24,168 --> 00:17:25,876
Não sabia.
243
00:17:27,209 --> 00:17:29,001
Pode entrar se quiser.
244
00:17:32,418 --> 00:17:34,834
Eu entendo. Quartos como este dão medo.
245
00:17:36,043 --> 00:17:38,334
"As pessoas temem a morte
246
00:17:39,251 --> 00:17:41,293
mais do que a dor.
247
00:17:42,293 --> 00:17:44,418
É estranho que temam a morte.
248
00:17:47,043 --> 00:17:48,376
Quando a morte chega,
249
00:17:49,126 --> 00:17:50,834
a dor passa.
250
00:17:52,418 --> 00:17:54,959
É, acho que ela é mesmo nossa amiga."
251
00:17:57,709 --> 00:17:59,543
Jim Morrison disse isso.
252
00:18:00,126 --> 00:18:00,959
Sabe quem é?
253
00:18:02,251 --> 00:18:03,084
Sei.
254
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Sim.
255
00:18:06,876 --> 00:18:08,209
Meu pai adorava The Doors.
256
00:18:11,293 --> 00:18:12,126
Amava.
257
00:18:21,751 --> 00:18:22,834
Pode entrar.
258
00:18:26,459 --> 00:18:27,293
Oi.
259
00:18:27,376 --> 00:18:29,918
Não consegui falar com você hoje.
260
00:18:30,793 --> 00:18:32,834
Me desculpe por ontem à noite.
261
00:18:32,918 --> 00:18:35,543
- Eu me expressei mal.
- Tudo bem.
262
00:18:35,626 --> 00:18:36,584
Me desculpe também.
263
00:18:36,668 --> 00:18:40,418
Espero não ter constrangido sua namorada.
264
00:18:41,418 --> 00:18:42,918
Não, ela achou engraçado.
265
00:18:43,001 --> 00:18:45,918
Eu quase morri
por tê-la chamado de sua irmã.
266
00:18:46,668 --> 00:18:47,501
Eu…
267
00:18:48,876 --> 00:18:49,834
Está tudo bem.
268
00:18:53,168 --> 00:18:54,293
Eu só não…
269
00:18:56,334 --> 00:18:59,918
Não sei como eu não tinha ouvido falar
que você tinha…
270
00:19:01,084 --> 00:19:02,376
Ou ouvi e não percebi.
271
00:19:04,293 --> 00:19:06,293
Sua família parece legal.
272
00:19:06,376 --> 00:19:07,209
É.
273
00:19:08,876 --> 00:19:10,334
Eles são ótimos.
274
00:19:11,126 --> 00:19:12,626
Menos quando a minha mãe…
275
00:19:12,709 --> 00:19:15,293
Ela já teve problemas.
Bebida e coisas piores.
276
00:19:15,876 --> 00:19:19,001
Mas eles são ótimos.
277
00:19:19,084 --> 00:19:21,626
Menos quando estão brigando
e quando não estão.
278
00:19:21,709 --> 00:19:24,293
E menos quando falam de…
279
00:19:25,334 --> 00:19:26,626
um tal de Kevin.
280
00:19:26,709 --> 00:19:27,543
Como assim?
281
00:19:28,209 --> 00:19:29,793
Quero dizer…
282
00:19:31,376 --> 00:19:34,209
um cara de quem eles não param de falar.
283
00:19:35,834 --> 00:19:37,209
O filho perfeito.
284
00:19:37,293 --> 00:19:41,334
Aluno perfeito. Namorado perfeito.
285
00:19:43,959 --> 00:19:45,501
Já peguei detenção, sabe?
286
00:19:46,959 --> 00:19:49,293
- Um monte de vezes.
- É.
287
00:19:49,376 --> 00:19:51,126
Você é um monstro, Kevin.
288
00:19:53,376 --> 00:19:54,418
Talvez eu seja.
289
00:19:57,168 --> 00:19:58,334
O que descobriu?
290
00:19:59,501 --> 00:20:01,251
No seu saque.
291
00:20:01,334 --> 00:20:03,334
Seu assalto, seus espólios.
292
00:20:03,418 --> 00:20:04,459
A ficha.
293
00:20:05,043 --> 00:20:05,959
"Julia Jayne.
294
00:20:06,043 --> 00:20:09,293
A garota que viveu.
O misterioso milagre de Brightcliffe."
295
00:20:09,376 --> 00:20:11,793
O que descobriu? Algo interessante?
296
00:20:12,709 --> 00:20:13,626
Talvez.
297
00:20:14,793 --> 00:20:19,751
Não tem muita coisa,
e a Stanton não entrou em detalhes, mas…
298
00:20:20,834 --> 00:20:25,334
A arteterapia da Julia
me deixou intrigada.
299
00:20:27,209 --> 00:20:28,209
Tem isto.
300
00:20:30,959 --> 00:20:31,959
Certo.
301
00:20:32,043 --> 00:20:34,418
Já vi isso. Aqui na propriedade,
302
00:20:34,501 --> 00:20:37,709
mas também em outro lugar
que não consigo lembrar.
303
00:20:39,584 --> 00:20:40,501
E esse número.
304
00:20:44,376 --> 00:20:46,959
"292.13".
305
00:20:47,043 --> 00:20:48,626
- O que é?
- Não sei.
306
00:20:50,251 --> 00:20:53,376
Minha vida toda,
sempre tive uma voz interna
307
00:20:53,459 --> 00:20:55,251
que me impulsiona.
308
00:20:55,876 --> 00:20:57,834
Me ajuda nas provas, me dá ideias.
309
00:20:57,918 --> 00:21:00,376
Sempre me colocou nos caminhos certos.
310
00:21:01,084 --> 00:21:02,793
Tipo um sussurro baixinho.
311
00:21:02,876 --> 00:21:05,084
Mas aqui, eu não sei. Está…
312
00:21:05,793 --> 00:21:09,209
Está sobrecarregada, e eu não sei por quê.
313
00:21:09,293 --> 00:21:11,834
Esse símbolo, esses números…
314
00:21:12,501 --> 00:21:14,959
Não sei, eu sinto que são importantes.
315
00:21:18,668 --> 00:21:20,376
O que quer que essas vozes sejam,
316
00:21:21,418 --> 00:21:24,168
elas têm sussurrado bem alto
desde que cheguei.
317
00:21:25,709 --> 00:21:27,084
Eu ouço coisas,
318
00:21:27,168 --> 00:21:28,709
vejo coisas.
319
00:21:30,334 --> 00:21:32,668
As vozes querem que eu investigue isto.
320
00:21:34,376 --> 00:21:36,209
Estão praticamente gritando.
321
00:21:41,459 --> 00:21:43,251
Não significa que precise ouvir.
322
00:21:46,001 --> 00:21:49,709
Só estou dizendo
que você tem muito o que processar.
323
00:21:51,126 --> 00:21:54,376
E eu com certeza entendo o apelo.
324
00:21:54,459 --> 00:21:56,459
É outra coisa para pensar.
325
00:21:56,543 --> 00:21:58,001
Algo além…
326
00:21:59,084 --> 00:22:00,251
Além do quê?
327
00:22:04,209 --> 00:22:05,168
Deixa pra lá.
328
00:22:06,459 --> 00:22:07,376
Escuta,
329
00:22:08,668 --> 00:22:12,168
torço muito pra que encontre
o que está procurando.
330
00:22:15,168 --> 00:22:17,459
Talvez aí as vozes te deixem em paz.
331
00:23:03,001 --> 00:23:06,293
Foi assim, num piscar de olhos.
332
00:23:06,376 --> 00:23:10,793
Encostei na cama e estava fria.
Os lençóis lisos, intocados.
333
00:23:10,876 --> 00:23:16,043
Não sei se foi só minha imaginação.
334
00:23:22,793 --> 00:23:24,668
- O que acham?
- Não.
335
00:23:25,834 --> 00:23:28,626
Entendo o que está dizendo, mas…
336
00:23:29,626 --> 00:23:31,168
- Não.
- Não.
337
00:23:31,251 --> 00:23:33,459
- Acho que não.
- Eu acho que sim.
338
00:23:33,543 --> 00:23:36,376
Ela pode ter vindo
só pra dizer que está bem.
339
00:23:36,459 --> 00:23:40,918
Usando toda a força e a energia que tinha,
340
00:23:41,001 --> 00:23:43,668
ela decidiu se sentar na cama
por meio segundo?
341
00:23:43,751 --> 00:23:47,918
Ela pode ter vindo rapidinho do Céu
só pra dizer "oi, estou bem".
342
00:23:48,001 --> 00:23:48,959
Céu e Inferno.
343
00:23:49,043 --> 00:23:51,834
O mundo é colorido pra cacete.
344
00:23:51,918 --> 00:23:54,084
Por que precisa deixá-lo preto e branco?
345
00:23:54,168 --> 00:23:55,709
- Anya, pare.
- Com licença.
346
00:23:55,793 --> 00:23:57,918
Vai votar a favor, ou ouvi errado?
347
00:23:58,001 --> 00:23:59,709
Um sinal é um sinal.
348
00:23:59,793 --> 00:24:02,501
A Tristan não passaria por tudo isso…
349
00:24:04,084 --> 00:24:06,501
só pra fazer uma apariçãozinha.
350
00:24:07,418 --> 00:24:09,376
Prometo que, quando eu partir,
351
00:24:10,001 --> 00:24:12,959
se eu puder voltar
352
00:24:13,043 --> 00:24:14,626
e dizer algo a vocês,
353
00:24:16,126 --> 00:24:17,626
eu vou dizer pra valer.
354
00:24:18,793 --> 00:24:20,251
E vai ser algo tangível.
355
00:24:20,334 --> 00:24:22,293
Algo que possam segurar.
356
00:24:22,376 --> 00:24:24,876
Algo que possam mostrar uns aos outros.
357
00:24:24,959 --> 00:24:27,793
Algo que vocês possam comprovar.
358
00:24:30,251 --> 00:24:32,043
Não essa palhaçada.
359
00:24:33,626 --> 00:24:37,043
Não um efeito colateral dos seus remédios.
360
00:24:40,043 --> 00:24:41,043
Todos de acordo?
361
00:24:42,751 --> 00:24:43,751
Não foi um sinal.
362
00:24:47,334 --> 00:24:49,668
Não. Não foi um sinal.
363
00:24:49,751 --> 00:24:50,668
Não.
364
00:24:52,001 --> 00:24:52,959
Bola pra frente.
365
00:24:53,834 --> 00:24:56,793
Mais alguém?
Ou vamos para o fantasma de hoje?
366
00:24:58,668 --> 00:25:00,584
Vamos criar um fantasma.
367
00:25:00,668 --> 00:25:02,209
Alguém tem alguma história?
368
00:25:02,293 --> 00:25:03,251
Eu tenho.
369
00:25:03,334 --> 00:25:06,459
Ainda não está pronta pra sair do forno…
370
00:25:07,501 --> 00:25:11,543
ou talvez esteja quase lá,
mas eu adoraria tentar.
371
00:25:11,626 --> 00:25:13,334
Conta pra "xente".
372
00:25:18,876 --> 00:25:20,043
Conta pra gente.
373
00:25:20,126 --> 00:25:21,126
Aos que vieram,
374
00:25:22,126 --> 00:25:23,376
aos que virão.
375
00:25:23,459 --> 00:25:24,709
Aos presentes
376
00:25:25,543 --> 00:25:27,001
e aos ausentes.
377
00:25:27,084 --> 00:25:28,543
Aos que vieram,
378
00:25:28,626 --> 00:25:30,043
aos que virão.
379
00:25:30,126 --> 00:25:32,126
Aos presentes e aos ausentes.
380
00:25:32,209 --> 00:25:33,543
Visíveis ou invisíveis,
381
00:25:34,668 --> 00:25:35,793
aqui, mas não aqui.
382
00:25:36,418 --> 00:25:37,709
Visíveis ou invisíveis,
383
00:25:37,793 --> 00:25:39,293
aqui, mas não aqui.
384
00:25:40,126 --> 00:25:41,043
De onde estiverem.
385
00:25:49,709 --> 00:25:51,251
Dusty era perfeito.
386
00:25:55,584 --> 00:25:56,793
Perfeitamente…
387
00:25:57,793 --> 00:25:58,959
e estupidamente
388
00:26:00,876 --> 00:26:01,793
maluco.
389
00:26:04,209 --> 00:26:05,376
Ou talvez não fosse.
390
00:26:06,751 --> 00:26:08,251
Vou batizar esta de…
391
00:26:10,959 --> 00:26:12,293
"O Coração Perverso".
392
00:26:13,126 --> 00:26:15,126
COLÉGIO ROOSEVELT
393
00:26:15,209 --> 00:26:18,959
Estamos no intervalo
antes da última aula no Colégio Roosevelt.
394
00:26:19,043 --> 00:26:20,084
O Velt.
395
00:26:20,834 --> 00:26:24,459
São os piores cinco minutos do dia.
396
00:26:24,543 --> 00:26:27,709
Falta tão pouco para a liberdade.
397
00:26:27,793 --> 00:26:29,043
Mas antes…
398
00:26:29,918 --> 00:26:33,959
mais 50 minutos de tortura.
399
00:26:36,126 --> 00:26:41,584
Dusty Shane, veterano, é…
Bem, acho que ele é perfeito.
400
00:26:41,668 --> 00:26:43,126
Perfeitamente normal.
401
00:26:43,209 --> 00:26:45,793
Quero dizer, perfeitamente comum.
402
00:26:45,876 --> 00:26:50,001
Notas boas, mas nada que chame atenção.
403
00:26:50,084 --> 00:26:52,084
Em forma, mas sempre na reserva.
404
00:26:52,168 --> 00:26:55,251
As pessoas acham que ele é legal,
mas é só isso.
405
00:26:55,334 --> 00:26:57,084
Não sabem mais.
406
00:26:57,168 --> 00:26:59,918
Não se mete em encrenca,
mas também não se expõe.
407
00:27:00,001 --> 00:27:01,584
Cabeça baixa, quieto.
408
00:27:01,668 --> 00:27:04,251
Meio misterioso, pra ser honesto.
409
00:27:04,334 --> 00:27:06,543
Invisível para a maioria das pessoas.
410
00:27:06,626 --> 00:27:09,084
Seus pais vão te deixar sozinha
no fim de semana?
411
00:27:09,168 --> 00:27:10,459
Calma aí.
412
00:27:10,543 --> 00:27:12,251
- Quem te contou?
- A Sheila.
413
00:27:12,334 --> 00:27:16,126
Eu não vou dar nenhuma festa.
414
00:27:16,209 --> 00:27:20,043
Nancy, quando os pais viajam,
é obrigatório dar uma festa.
415
00:27:20,126 --> 00:27:21,001
O que deu em você?
416
00:27:21,084 --> 00:27:23,209
Eles vão passar o fim de semana em Vegas.
417
00:27:23,293 --> 00:27:25,918
Quer dormir lá em casa amanhã?
418
00:27:26,001 --> 00:27:27,209
Nada hoje à noite?
419
00:27:27,293 --> 00:27:29,834
Se liga, a casa toda é só sua.
420
00:27:30,418 --> 00:27:34,126
Vou tomar um banho bem demorado
e ficar vendo TV.
421
00:27:35,084 --> 00:27:36,418
Mal posso esperar.
422
00:27:36,501 --> 00:27:37,501
Tá bom, vovó.
423
00:27:37,584 --> 00:27:39,251
Divirta-se. A gente se vê.
424
00:27:41,209 --> 00:27:43,293
Essa é a questão.
425
00:27:43,376 --> 00:27:45,793
Ninguém sabe nada sobre ele.
426
00:27:45,876 --> 00:27:47,584
Eles só acham que sabem.
427
00:28:10,084 --> 00:28:11,168
Por exemplo,
428
00:28:12,168 --> 00:28:15,209
ninguém sabe que Dusty mora só com a mãe.
429
00:28:16,251 --> 00:28:18,668
Ela vem perdendo a sanidade
há alguns anos.
430
00:28:19,751 --> 00:28:21,459
Ela não fala mais.
431
00:28:23,668 --> 00:28:27,126
Mas está sempre ouvindo.
432
00:28:50,209 --> 00:28:53,126
Se Dusty quer atravessar a cidade à noite
433
00:28:53,209 --> 00:28:57,043
para visitar uma jovem
que está sozinha em casa…
434
00:29:01,501 --> 00:29:03,459
é exatamente isso que ele faz.
435
00:31:48,084 --> 00:31:50,001
De novo a carinha sorridente.
436
00:31:51,001 --> 00:31:53,334
- Quê?
- Sua outra história foi de serial killer.
437
00:31:53,418 --> 00:31:55,001
O cara fazia carinhas com sangue.
438
00:31:55,084 --> 00:31:57,001
- Lembra?
- Eu tinha esquecido.
439
00:31:57,084 --> 00:31:58,584
Tá bom, é…
440
00:31:59,959 --> 00:32:01,251
É tipo um X
441
00:32:01,334 --> 00:32:03,209
com a parte de cima preenchida.
442
00:32:03,876 --> 00:32:05,626
Tipo uma ampulheta.
443
00:32:06,668 --> 00:32:07,751
Até que melhorou.
444
00:32:07,834 --> 00:32:08,668
Mas isso é…
445
00:32:12,043 --> 00:32:12,876
Foi mal.
446
00:32:14,001 --> 00:32:15,126
Pode continuar.
447
00:32:17,126 --> 00:32:20,168
O carro segue
por uma estrada velha e abandonada.
448
00:32:43,501 --> 00:32:46,043
Não foi a primeira vez que Dusty matou.
449
00:32:55,959 --> 00:32:57,459
E não será a última.
450
00:33:17,418 --> 00:33:18,668
Minha noite foi boa.
451
00:33:21,459 --> 00:33:22,668
Acho que me saí bem.
452
00:33:24,959 --> 00:33:27,168
Espero que tenha ficado orgulhosa.
453
00:33:28,709 --> 00:33:33,126
Agora me deixem em paz.
454
00:33:38,376 --> 00:33:40,876
Faça com que elas me deixem em paz.
455
00:34:05,043 --> 00:34:06,126
Boa noite.
456
00:34:10,793 --> 00:34:11,876
Para todas vocês.
457
00:34:16,001 --> 00:34:17,209
Sinto muito.
458
00:34:20,876 --> 00:34:22,084
Não consigo ouvir vocês.
459
00:34:24,959 --> 00:34:26,084
Ninguém consegue.
460
00:34:31,001 --> 00:34:32,668
Ele as vê toda noite.
461
00:34:34,126 --> 00:34:35,334
As mais recentes…
462
00:34:36,751 --> 00:34:38,251
Elas choram muito
463
00:34:39,959 --> 00:34:43,126
e gritam bastante.
464
00:34:43,209 --> 00:34:45,918
Depois de um tempo,
elas entendem as regras
465
00:34:46,584 --> 00:34:48,209
e param de perder tempo.
466
00:34:50,084 --> 00:34:51,793
As mais antigas…
467
00:34:52,709 --> 00:34:55,334
Elas só encaram.
468
00:34:55,876 --> 00:34:56,959
Só ficam olhando.
469
00:34:58,793 --> 00:35:00,501
E talvez isso seja até pior.
470
00:35:01,793 --> 00:35:03,334
Porque o inferno é isto.
471
00:35:04,334 --> 00:35:05,959
Olhares de quem sabe.
472
00:35:07,418 --> 00:35:10,584
Não lava nem enxofre.
473
00:35:13,709 --> 00:35:15,459
O inferno é onde todos sabem.
474
00:35:16,293 --> 00:35:18,543
Não entendo onde ela se meteu.
475
00:35:18,626 --> 00:35:21,793
Ela tinha combinado
de me dar carona pra escola hoje.
476
00:35:21,876 --> 00:35:25,293
Ela pode ter mudado de ideia, eu entendo,
mas é meio estranho.
477
00:35:27,251 --> 00:35:30,459
Esperei até o último segundo por ela,
478
00:35:30,543 --> 00:35:33,668
mas tive que sair correndo
para chegar aqui a tempo.
479
00:35:33,751 --> 00:35:39,334
Cheguei uns 15 segundos atrasada
e ainda levei bronca do Sr. Holley.
480
00:35:40,959 --> 00:35:42,126
Que saco…
481
00:35:43,418 --> 00:35:44,251
Pois é.
482
00:35:49,793 --> 00:35:51,334
É esquisito.
483
00:35:54,043 --> 00:35:55,834
Você não viu a Nancy hoje, né?
484
00:35:58,209 --> 00:35:59,543
Pior que não vi.
485
00:36:01,584 --> 00:36:03,876
Vai ver ela matou aula. Todo mundo mata.
486
00:36:05,293 --> 00:36:06,376
A Nancy não.
487
00:36:06,959 --> 00:36:08,543
Ela nunca matou aula.
488
00:36:09,168 --> 00:36:10,501
Nem no fundamental.
489
00:36:11,834 --> 00:36:13,126
Talvez esteja doente.
490
00:36:16,293 --> 00:36:17,626
Espero que esteja bem.
491
00:36:20,001 --> 00:36:21,751
Escuta…
492
00:36:22,751 --> 00:36:27,751
foi mal, sentei do seu lado o ano todo
e nunca falei com você.
493
00:36:27,834 --> 00:36:29,793
E agora cheguei desabafando.
494
00:36:33,959 --> 00:36:35,293
Você é um bom ouvinte.
495
00:36:36,043 --> 00:36:37,043
Eu tento ser.
496
00:36:38,126 --> 00:36:39,751
Este é o problema aqui.
497
00:36:40,626 --> 00:36:42,418
Ninguém ouve.
498
00:36:45,376 --> 00:36:46,376
Me chamo Sheila.
499
00:36:49,168 --> 00:36:51,084
Me mudei pra cá no verão.
500
00:36:51,168 --> 00:36:54,293
Sou ruim em lacrosse
e não gosto de fazer compras,
501
00:36:55,043 --> 00:36:56,793
mas toco piano muito bem
502
00:36:56,876 --> 00:36:59,876
e adoro filmes sobre alienígenas.
503
00:37:04,293 --> 00:37:05,668
Não faça isso, Sheila.
504
00:37:05,751 --> 00:37:07,626
Não caia no truque do cara tristonho.
505
00:37:07,709 --> 00:37:09,584
Ela está pensando com a pepeca.
506
00:37:09,668 --> 00:37:12,709
- Com o quê?
- Dusty faz sucesso com as meninas.
507
00:37:12,793 --> 00:37:15,376
E com alguns meninos.
Talvez alguns professores.
508
00:37:15,459 --> 00:37:16,459
É…
509
00:37:17,168 --> 00:37:18,709
É meio inconveniente.
510
00:37:18,793 --> 00:37:20,584
Parece horrível. Não, vai se foder.
511
00:37:20,668 --> 00:37:24,918
Mas elas sempre gostam do Dusty,
e é inconveniente.
512
00:37:26,293 --> 00:37:28,251
Porque ele sabe, não sabe?
513
00:37:28,918 --> 00:37:30,501
O que vai acontecer depois.
514
00:37:33,459 --> 00:37:34,834
Tinha um lugar
515
00:37:36,001 --> 00:37:39,834
ao sul da cidade que fazia hambúrgueres
e milk-shakes sensacionais.
516
00:37:39,918 --> 00:37:42,459
E tinha um lugar ao norte,
517
00:37:42,543 --> 00:37:46,459
onde era possível estacionar por horas
sem ninguém incomodar,
518
00:37:46,543 --> 00:37:51,293
e apreciar uma bela vista da cidade,
pelo menos até o vidro embaçar.
519
00:37:51,376 --> 00:37:54,043
Sheila estava rumando para o norte.
520
00:37:54,126 --> 00:37:55,668
A pepeca estava rumando.
521
00:37:55,751 --> 00:37:56,751
Será que estava?
522
00:37:56,834 --> 00:38:00,126
Ela virou em uma rua
que o pegou de surpresa.
523
00:38:00,209 --> 00:38:01,293
Aonde vamos?
524
00:38:02,126 --> 00:38:04,751
Só quero ver uma coisa.
Uma pessoa, na verdade.
525
00:38:05,876 --> 00:38:09,418
Quero passar na casa da Nancy,
ver se ela está bem.
526
00:38:09,501 --> 00:38:10,959
Não vai demorar nada.
527
00:38:12,168 --> 00:38:13,084
O quê?
528
00:38:14,793 --> 00:38:17,293
Ela pode estar doente, como você disse.
529
00:38:18,959 --> 00:38:21,168
Passar lá vai me deixar mais tranquila.
530
00:38:22,626 --> 00:38:24,584
E se ela estiver dormindo?
531
00:38:25,959 --> 00:38:27,793
Se estiver doente, ela precisa repousar.
532
00:38:29,209 --> 00:38:30,751
Os pais dela viajaram.
533
00:38:32,334 --> 00:38:34,501
Se estiver doente,
ela pode precisar de ajuda.
534
00:38:42,126 --> 00:38:43,626
Ela mora aqui?
535
00:38:43,709 --> 00:38:45,084
Mora. Vamos lá.
536
00:38:45,793 --> 00:38:47,626
Tranquilo, eu espero aqui.
537
00:38:48,334 --> 00:38:50,251
Não seja esquisito. Venha dar oi.
538
00:39:22,459 --> 00:39:23,418
Nancy?
539
00:39:24,459 --> 00:39:25,918
Talvez esteja dormindo.
540
00:39:32,751 --> 00:39:33,668
Achei a chave.
541
00:39:35,376 --> 00:39:37,126
Já disse que não tem como.
542
00:39:37,876 --> 00:39:38,709
O quê?
543
00:39:42,459 --> 00:39:44,584
Não acho que algo ruim tenha acontecido.
544
00:39:45,668 --> 00:39:46,668
Não tem como.
545
00:39:48,126 --> 00:39:49,168
Devo estar enganada.
546
00:39:49,959 --> 00:39:52,834
Mas vamos confirmar, pode ser?
547
00:39:55,126 --> 00:39:56,043
Nancy.
548
00:39:59,376 --> 00:40:00,251
Nancy.
549
00:40:04,918 --> 00:40:05,834
Nancy.
550
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
Nada?
551
00:40:16,709 --> 00:40:17,543
Nada.
552
00:40:25,501 --> 00:40:26,626
Vou chamar a polícia.
553
00:40:28,876 --> 00:40:31,459
- Calma.
- Tem algo errado.
554
00:40:31,543 --> 00:40:34,001
Não tem nada errado. Está tudo no lugar.
555
00:40:34,084 --> 00:40:36,793
- Não tem por que…
- Estou com um mau presságio.
556
00:40:39,084 --> 00:40:39,959
Alô?
557
00:40:40,876 --> 00:40:42,126
Minha amiga sumiu.
558
00:40:46,626 --> 00:40:47,918
É a melhor amiga dela?
559
00:40:48,584 --> 00:40:49,543
Sou.
560
00:40:50,501 --> 00:40:51,543
Como eu disse,
561
00:40:52,459 --> 00:40:55,168
tem algo muito errado aqui.
562
00:40:56,418 --> 00:40:58,001
Ela pode ter saído.
563
00:40:59,251 --> 00:41:01,251
Não vejo nada que pareça…
564
00:41:01,334 --> 00:41:02,293
Não.
565
00:41:04,293 --> 00:41:05,834
Você é a melhor amiga, e você?
566
00:41:06,918 --> 00:41:09,501
Sou o Dusty.
Estava passeando com a Sheila.
567
00:41:09,584 --> 00:41:10,834
Conhece a Nancy?
568
00:41:11,876 --> 00:41:13,084
Só de vista.
569
00:41:13,876 --> 00:41:15,626
Já viu esse símbolo?
570
00:41:18,084 --> 00:41:18,959
Eu…
571
00:41:20,251 --> 00:41:21,084
Não.
572
00:41:21,168 --> 00:41:24,251
- Como assim?
- Parece familiar pra você?
573
00:41:24,334 --> 00:41:28,126
Ela já o desenhou em algum caderno?
Você tocou neste papel?
574
00:41:28,918 --> 00:41:32,959
- Não, tentei não encostar em nada.
- Muito inteligente.
575
00:41:33,626 --> 00:41:35,668
Não se toca em nada em cenas de crime.
576
00:41:36,876 --> 00:41:38,209
Cena de crime?
577
00:41:40,459 --> 00:41:44,751
O hotel em Vegas não localizou os pais,
mas vão ligar quando conseguirem.
578
00:41:44,834 --> 00:41:47,168
Ela estava sozinha? Isso é algo normal?
579
00:41:47,251 --> 00:41:49,084
Talvez ela tenha ido com eles.
580
00:41:49,709 --> 00:41:51,126
- Não foi.
- Tem certeza?
581
00:41:52,126 --> 00:41:52,959
Tenho.
582
00:41:53,043 --> 00:41:55,418
Sinto muito, mas está ficando tarde.
583
00:41:55,501 --> 00:42:00,793
Moro sozinho com a minha mãe,
e ela está doente. Preciso ir.
584
00:42:00,876 --> 00:42:02,793
Sua expressão não foi de surpresa.
585
00:42:02,876 --> 00:42:04,001
Como é?
586
00:42:04,084 --> 00:42:06,126
Com o símbolo.
587
00:42:06,209 --> 00:42:09,751
Me perguntou se eu já tinha visto,
mas foi direto até ele.
588
00:42:10,459 --> 00:42:11,834
Já tinha visto?
589
00:42:13,168 --> 00:42:14,376
Pode ir.
590
00:42:14,459 --> 00:42:16,876
Obrigada por apoiar sua amiga.
Pode deixar comigo.
591
00:42:16,959 --> 00:42:19,001
Sinto muito pela Nancy.
592
00:42:20,084 --> 00:42:22,501
Sei que vai dar tudo certo.
593
00:42:24,001 --> 00:42:25,001
Até amanhã.
594
00:42:30,126 --> 00:42:31,876
Você entende de computador?
595
00:42:31,959 --> 00:42:35,293
- Entender? Como assim?
- Conversas online.
596
00:42:35,376 --> 00:42:38,376
AOL, Prodigy, esse tipo de coisa.
597
00:42:38,459 --> 00:42:41,293
- Por acaso tem conta no Einstein?
- Não.
598
00:42:41,376 --> 00:42:42,793
Sabe se a Nancy tinha?
599
00:42:49,418 --> 00:42:50,751
CHAT DO EINSTEIN
600
00:42:50,834 --> 00:42:52,001
JESSICA78: VOCÊ VEM HOJE?
601
00:43:27,376 --> 00:43:28,543
Calem a boca!
602
00:43:35,668 --> 00:43:37,959
Dusty, preciso falar com você.
603
00:43:41,793 --> 00:43:42,918
Está bem.
604
00:43:45,126 --> 00:43:47,251
Sei que vai parecer loucura, mas…
605
00:43:48,209 --> 00:43:49,876
acho que a Nancy não sumiu.
606
00:43:50,918 --> 00:43:53,501
Acho que não é um caso de desaparecimento.
607
00:43:54,626 --> 00:43:57,501
Acho que é um assassinato.
608
00:43:58,543 --> 00:43:59,418
Bom…
609
00:44:00,668 --> 00:44:02,334
- Calma.
- É que…
610
00:44:03,209 --> 00:44:06,876
Aquela detetive.
Quanto mais ela falava, mais ficava claro.
611
00:44:07,543 --> 00:44:09,793
Ela fez perguntas específicas demais.
612
00:44:10,626 --> 00:44:12,668
E não para saber sobre a Nancy.
613
00:44:12,751 --> 00:44:16,001
Ela estava fazendo tudo aquilo
por outro motivo.
614
00:44:17,043 --> 00:44:19,001
Comparando teorias,
615
00:44:19,084 --> 00:44:21,001
mencionando novas informações
616
00:44:21,084 --> 00:44:24,043
e não só coletando as que havia lá.
617
00:44:26,959 --> 00:44:28,168
Não é assim que se faz.
618
00:44:30,334 --> 00:44:31,376
A menos que…
619
00:44:31,459 --> 00:44:34,084
- Sheila.
- Acho que alguém matou a Nancy.
620
00:44:34,168 --> 00:44:36,668
- Que exagero…
- Alguém que ela não consegue prender.
621
00:44:36,751 --> 00:44:39,126
- Desculpe, mas é especulação.
- Tem razão.
622
00:44:39,209 --> 00:44:41,334
É por isso que precisa me ajudar a provar.
623
00:44:52,126 --> 00:44:52,959
Por…
624
00:44:53,043 --> 00:44:54,626
Ah, não.
625
00:44:54,709 --> 00:44:56,543
- Por hoje…
- Não faça isso, Kevin.
626
00:44:56,626 --> 00:45:00,043
Por hoje é só.
627
00:45:00,126 --> 00:45:03,543
Sinto muito, galera,
mas é só o que tenho por hoje.
628
00:45:04,834 --> 00:45:07,793
Se quiserem ouvir o resto,
vocês só precisam…
629
00:45:07,876 --> 00:45:08,709
A gente já sabe.
630
00:45:08,793 --> 00:45:11,709
Sobreviver só mais um pouquinho.
631
00:45:11,793 --> 00:45:14,959
- Odeio quando faz isso.
- Ora, funciona.
632
00:45:15,043 --> 00:45:16,584
Vocês continuam vindo.
633
00:45:17,543 --> 00:45:18,751
Pelo menos até agora.
634
00:45:27,876 --> 00:45:28,751
O que foi?
635
00:45:28,834 --> 00:45:32,418
- Você roubou meu símbolo.
- É seu?
636
00:45:32,501 --> 00:45:33,918
Achei que fosse da Julia.
637
00:45:39,126 --> 00:45:40,001
Desculpe.
638
00:45:40,084 --> 00:45:42,334
- Todo mundo precisa de inspiração.
- É.
639
00:45:44,043 --> 00:45:44,876
É o seguinte.
640
00:45:46,001 --> 00:45:50,209
Ouvir você falar sobre inferno
e declínios…
641
00:45:56,126 --> 00:45:57,626
Lembrei onde vi.
642
00:45:59,626 --> 00:46:02,084
- Caramba!
- Pois é.
643
00:46:02,918 --> 00:46:05,543
Não combina com o resto.
644
00:46:05,626 --> 00:46:07,126
É de fabricação mais recente.
645
00:46:08,043 --> 00:46:09,751
Não fazia parte do elevador, certo?
646
00:46:10,751 --> 00:46:12,209
Acho que não.
647
00:46:13,001 --> 00:46:15,251
E por que no painel de um elevador?
648
00:46:16,334 --> 00:46:18,293
É inútil, não é?
649
00:46:18,376 --> 00:46:19,334
Pra quê?
650
00:46:21,293 --> 00:46:22,501
Só tem uma resposta.
651
00:46:24,043 --> 00:46:24,876
Qual?
652
00:46:25,918 --> 00:46:26,834
Não é.
653
00:46:28,334 --> 00:46:29,959
Não é inútil.
654
00:46:42,001 --> 00:46:44,209
Eu tinha certeza que…
655
00:46:45,209 --> 00:46:46,584
É um botão.
656
00:46:47,751 --> 00:46:50,209
Dá até para ver o corte no painel.
657
00:46:50,293 --> 00:46:52,251
- É um botão, Kevin.
- Pense bem.
658
00:46:52,334 --> 00:46:55,501
Eles vivem transportando macas
e outras coisas por aqui.
659
00:46:55,584 --> 00:46:57,709
Um botão secreto não faz sentido.
660
00:46:57,793 --> 00:47:00,876
Alguém já teria esbarrado
ou se apoiado nele.
661
00:47:01,959 --> 00:47:04,043
Não seria secreto por muito tempo.
662
00:47:04,126 --> 00:47:05,293
Sinto muito, Ilonka.
663
00:47:05,376 --> 00:47:07,959
- Isso é legal, mas…
- Você tem razão.
664
00:47:08,793 --> 00:47:12,293
É fácil acionar sem querer.
Precisa de um mecanismo de proteção.
665
00:47:14,709 --> 00:47:16,501
Os botões de cima funcionam.
666
00:47:18,459 --> 00:47:19,376
Sério?
667
00:47:20,959 --> 00:47:22,543
Eu prefiro não…
668
00:47:31,918 --> 00:47:32,918
Merda.
669
00:47:33,001 --> 00:47:34,501
Merda mesmo.
670
00:47:37,043 --> 00:47:38,876
A gente não devia estar aqui.
671
00:47:38,959 --> 00:47:40,834
Espera, tive uma ideia.
672
00:47:41,918 --> 00:47:46,334
Só não vá para o andar da Stanton.
Não vou conseguir explicar.
673
00:47:47,751 --> 00:47:50,126
Como impedir que alguém aperte sem querer?
674
00:47:51,251 --> 00:47:53,751
Seria preciso apertar mais de um botão.
675
00:48:00,376 --> 00:48:02,251
Pare. Não tem nada abaixo do necrotério.
676
00:48:03,168 --> 00:48:04,543
Não tem nada aqui.
677
00:48:10,793 --> 00:48:12,751
Que porra é essa?
678
00:48:21,001 --> 00:48:22,001
Meu Deus…
679
00:48:24,709 --> 00:48:25,876
Vamos voltar.
680
00:48:35,418 --> 00:48:36,709
Um momento.
681
00:48:36,793 --> 00:48:38,543
Ilonka, temos que voltar.
682
00:48:46,668 --> 00:48:47,501
Só quero ver.
683
00:48:52,501 --> 00:48:53,543
Caramba!
684
00:49:00,793 --> 00:49:02,043
Puta merda…
685
00:49:04,084 --> 00:49:05,126
O que tem aí?
686
00:49:11,418 --> 00:49:15,293
Meu Deus do Céu!
687
00:49:18,418 --> 00:49:21,043
- Kevin, é a ampulheta…
- Merda!
688
00:49:21,126 --> 00:49:22,918
- Ilonka.
- Kevin!
689
00:49:23,001 --> 00:49:24,418
- Ilonka!
- Espera!
690
00:49:24,501 --> 00:49:25,834
- Kevin!
- Ilonka!
691
00:49:37,209 --> 00:49:38,168
Kevin…
692
00:50:59,084 --> 00:51:02,001
Legendas: Eduardo Godarth