1 00:00:06,418 --> 00:00:09,459 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:31,543 --> 00:00:32,626 Então está dizendo 3 00:00:33,751 --> 00:00:35,168 que o papel de parede 4 00:00:36,043 --> 00:00:37,876 e os móveis estavam diferentes? 5 00:00:39,334 --> 00:00:40,501 O corredor inteiro. 6 00:00:42,418 --> 00:00:43,876 Estava tudo diferente. 7 00:00:46,418 --> 00:00:48,376 Tudo, tipo… 8 00:00:49,376 --> 00:00:50,626 todas as pinturas. 9 00:00:52,251 --> 00:00:53,459 Todos os móveis. 10 00:00:56,459 --> 00:00:58,126 Não havia lâmpadas, só velas. 11 00:01:00,251 --> 00:01:01,959 Foi como voltar no tempo. 12 00:01:04,918 --> 00:01:06,168 E tinha uma mulher… 13 00:01:07,376 --> 00:01:08,251 Bom, isso… 14 00:01:09,876 --> 00:01:10,918 Isso é loucura. 15 00:01:13,293 --> 00:01:14,501 Espera aí… 16 00:01:16,209 --> 00:01:18,334 - Você me chamou de louca? - Não. 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,168 Você não é. É que… 18 00:01:20,834 --> 00:01:22,126 Só pode ser loucura. 19 00:01:23,293 --> 00:01:26,251 Os remédios fazem a gente ver coisas. 20 00:01:27,043 --> 00:01:28,834 Não só você. Acontece com todos. 21 00:01:28,918 --> 00:01:30,709 Acontece com você, Kevin? 22 00:01:31,376 --> 00:01:35,001 O seu Haldol também faz você ver velhas medonhas? 23 00:01:36,876 --> 00:01:37,709 Deixa pra lá. 24 00:01:39,126 --> 00:01:39,959 Vou dormir. 25 00:01:49,959 --> 00:01:53,251 BASEADA NA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 26 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 Cruzes… 27 00:04:36,584 --> 00:04:38,501 Não acorda sempre assim, né? 28 00:04:39,126 --> 00:04:41,751 Se você fosse um despertador, eu desligaria você no tapa. 29 00:04:42,793 --> 00:04:44,959 Tive uns sonhos malucos por causa disto. 30 00:04:45,043 --> 00:04:47,293 Que terrível, sonhos… 31 00:04:49,376 --> 00:04:51,876 Ei, pode dar uma olhada em uma coisa? 32 00:04:51,959 --> 00:04:53,209 Preciso mesmo? 33 00:04:54,293 --> 00:04:55,959 Já viu este símbolo? 34 00:04:56,043 --> 00:04:57,209 Vi na floresta ontem. 35 00:04:57,293 --> 00:04:59,584 Tenho certeza de que já vi aqui na casa. 36 00:04:59,668 --> 00:05:00,834 Não, sinto muito. 37 00:05:02,209 --> 00:05:06,043 E isto? Significa alguma coisa pra você, 292.13? 38 00:05:06,126 --> 00:05:07,709 Não sei se me importo. 39 00:05:07,793 --> 00:05:09,293 É uma ficha de paciente antiga. 40 00:05:09,376 --> 00:05:13,293 Ela escondeu esses números nas atividades que fazia na arteterapia. 41 00:05:14,251 --> 00:05:15,584 Meu Deus! 42 00:05:16,334 --> 00:05:17,584 Eu sabia. 43 00:05:18,084 --> 00:05:19,709 Não dou a mínima. 44 00:05:21,043 --> 00:05:21,876 Está bem. 45 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 Foi mal. 46 00:05:23,668 --> 00:05:25,334 Hoje não é um bom dia. 47 00:05:26,918 --> 00:05:29,043 - Fico ranzinza… - Todo dia? 48 00:05:30,793 --> 00:05:31,876 No Dia da Família. 49 00:05:32,834 --> 00:05:35,043 Parece um zoológico de animais moribundos. 50 00:05:36,251 --> 00:05:38,334 Pra mim, é como qualquer outro dia. 51 00:05:39,376 --> 00:05:40,543 Nenhuma visita. 52 00:05:42,876 --> 00:05:44,001 E você? 53 00:05:45,001 --> 00:05:46,376 Seu pai adotivo vem? 54 00:05:49,293 --> 00:05:50,126 Vem. 55 00:05:53,626 --> 00:05:54,876 Sinto muito, Anya. 56 00:05:56,793 --> 00:05:58,126 Mas desça mesmo assim. 57 00:05:58,793 --> 00:06:02,084 O Tim é um cara muito bacana e adoraria te conhecer. 58 00:06:03,376 --> 00:06:05,126 - Contei sobre você. - Que divertido… 59 00:06:05,876 --> 00:06:07,668 Contou como sou escrota? 60 00:06:08,834 --> 00:06:09,876 É bom desabafar. 61 00:06:09,959 --> 00:06:13,209 Falei que você é a pessoa mais durona que já conheci. 62 00:06:22,376 --> 00:06:25,959 Pai nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome… 63 00:06:26,043 --> 00:06:27,876 Procurei o que você pediu. 64 00:06:28,418 --> 00:06:29,543 Não achei muitas, 65 00:06:29,626 --> 00:06:31,668 mas tem estas aqui. 66 00:06:32,334 --> 00:06:33,834 A base em Okinawa. 67 00:06:33,918 --> 00:06:35,043 Onde se conheceram? 68 00:06:35,126 --> 00:06:36,918 Nos conhecemos perto da base. 69 00:06:37,626 --> 00:06:39,168 E aquela que eu pedi? 70 00:06:40,043 --> 00:06:41,126 A última. 71 00:06:48,251 --> 00:06:49,876 Essa é a última foto dele. 72 00:06:49,959 --> 00:06:52,251 Do dia antes da emboscada. 73 00:06:52,834 --> 00:06:56,501 Não sei por que você quer essa foto. 74 00:06:56,584 --> 00:07:00,001 Tem tantas fotos melhores do seu pai. 75 00:07:00,084 --> 00:07:01,793 Essa é… 76 00:07:01,876 --> 00:07:03,043 É importante. 77 00:07:03,126 --> 00:07:04,293 Liguei pra mamãe ontem. 78 00:07:04,376 --> 00:07:06,459 Acho que era de manhã na Índia. 79 00:07:07,334 --> 00:07:10,209 O fuso é uma loucura, mas ela parecia agitada. 80 00:07:10,293 --> 00:07:12,793 Tia Abir, disse que talvez o advogado de imigração 81 00:07:12,876 --> 00:07:14,793 possa trazê-los de volta mês que vem? 82 00:07:14,876 --> 00:07:17,293 É difícil dizer. 83 00:07:17,376 --> 00:07:19,459 Eles sabem que o tempo é "cruxial", certo? 84 00:07:20,543 --> 00:07:24,001 - Eles sabem que o tempo é crucial, certo? - Sabem. 85 00:07:25,793 --> 00:07:28,501 Em casos de deportação como este… 86 00:07:29,251 --> 00:07:34,334 Eles não esperavam que seus pais não conseguissem asilo, 87 00:07:34,418 --> 00:07:36,293 ainda mais depois de tanto tempo. 88 00:07:36,376 --> 00:07:40,501 Mas prometemos a eles uma foto de todos nós. 89 00:07:40,584 --> 00:07:41,668 Então vem cá. 90 00:07:41,751 --> 00:07:43,001 Você também, tio Dharm. 91 00:07:43,084 --> 00:07:44,751 - Venham. - Certo. 92 00:07:44,834 --> 00:07:45,959 Ei! 93 00:07:46,043 --> 00:07:47,209 - Eu tiro. - Obrigada. 94 00:07:47,876 --> 00:07:48,709 Beleza. 95 00:07:48,793 --> 00:07:50,126 Digam xis. 96 00:07:50,209 --> 00:07:51,626 Xis. 97 00:07:51,709 --> 00:07:53,001 Prontinho. 98 00:07:53,084 --> 00:07:55,334 FELIZ ANIVERSÁRIO ASSINADO: SPENCE 99 00:07:58,001 --> 00:07:59,084 Não vai escrever nada? 100 00:07:59,168 --> 00:08:01,376 Preciso escrever porque ela não veio? 101 00:08:01,459 --> 00:08:03,626 Ela acordou com um resfriado hoje. 102 00:08:03,709 --> 00:08:08,168 Eles dizem que é melhor não visitar quando estamos doentes. 103 00:08:08,251 --> 00:08:10,501 Ela sempre está com algum resfriado. 104 00:08:11,668 --> 00:08:15,251 Pode parar, eu não sou idiota. Ela está fazendo 40 anos. 105 00:08:17,043 --> 00:08:21,293 Ela está com o grupo da igreja. Vão dar uma festona para ela hoje. 106 00:08:21,376 --> 00:08:22,668 Eu posso ir. 107 00:08:22,751 --> 00:08:24,334 Vamos fazer uma surpresa. 108 00:08:25,168 --> 00:08:26,001 Sabe… 109 00:08:27,376 --> 00:08:30,918 acho que não seria como você e eu gostaríamos. 110 00:08:32,084 --> 00:08:33,959 Seu irmão vai praticar atletismo. 111 00:08:34,043 --> 00:08:36,668 Assim como você. Está seguindo seus passos. 112 00:08:36,751 --> 00:08:38,501 Tanto quanto possível. 113 00:08:38,584 --> 00:08:40,793 - Você quer correr? - Claro que quer. 114 00:08:40,876 --> 00:08:41,709 Legal. 115 00:08:41,793 --> 00:08:43,876 Pensei que quisesse fazer teatro. 116 00:08:43,959 --> 00:08:45,584 Ele pode fazer os dois. 117 00:08:45,668 --> 00:08:46,959 Pensei que fosse gostar. 118 00:08:47,043 --> 00:08:50,376 Ele está levando a tocha adiante. É o seu legado. 119 00:08:51,043 --> 00:08:52,793 Não esquente com legados. 120 00:08:53,709 --> 00:08:54,876 O meu já acabou. 121 00:08:54,959 --> 00:08:59,584 A sua experiência no colégio deve ser só sua. 122 00:09:00,626 --> 00:09:02,251 Vou pegar mais café. 123 00:09:02,334 --> 00:09:03,543 Este é sem cafeína? 124 00:09:06,084 --> 00:09:08,459 Ela está pegando pesado no café hoje. 125 00:09:09,543 --> 00:09:10,376 Dormiu tarde. 126 00:09:11,209 --> 00:09:12,126 De novo. 127 00:09:14,959 --> 00:09:17,293 Divulgaram o tema do baile de formatura. 128 00:09:19,043 --> 00:09:21,001 Romance parisiense. 129 00:09:22,418 --> 00:09:24,293 Romance parisiense. 130 00:09:24,376 --> 00:09:25,751 Oui. 131 00:09:25,834 --> 00:09:29,709 Vai ser legal, mas só se eles fizerem 132 00:09:29,793 --> 00:09:32,584 uma decoração de Louvre no ginásio. 133 00:09:32,668 --> 00:09:34,751 Mas, sabendo como são, imagino… 134 00:09:34,834 --> 00:09:37,209 Torre Eiffel natalina. 135 00:09:40,834 --> 00:09:43,251 Estou tentando dizer que o legado importa. 136 00:09:43,334 --> 00:09:46,168 Seu pai sujou o sobrenome Carter, e você consertou. 137 00:09:46,251 --> 00:09:47,584 - Sozinho. - Ilonka. 138 00:09:47,668 --> 00:09:48,959 Ei, vem dizer oi. 139 00:09:50,543 --> 00:09:53,626 Essa é a novata de quem falei. 140 00:09:53,709 --> 00:09:55,376 Ela é um crânio. Ótima aluna. 141 00:09:55,459 --> 00:09:57,543 Mas péssima ladra. 142 00:09:58,293 --> 00:10:00,876 Sou a Ilonka. Muito prazer, pessoal. 143 00:10:00,959 --> 00:10:04,001 Esta é minha mãe, Samantha, meu irmão, Morgan, 144 00:10:04,084 --> 00:10:05,418 e esta é a Katherine. 145 00:10:05,501 --> 00:10:07,709 O Kevin fala muito de vocês. 146 00:10:07,793 --> 00:10:10,126 Disse que o caçula era a cara dele, 147 00:10:10,209 --> 00:10:11,501 e é mesmo, Morgan. 148 00:10:11,584 --> 00:10:14,959 E a sua irmã é bem mais bonita do que… 149 00:10:15,043 --> 00:10:18,126 Foi mal, Kev, mas você não deu sorte no quesito… 150 00:10:23,084 --> 00:10:24,168 Não, puxa… 151 00:10:25,168 --> 00:10:26,584 Como sou idiota. 152 00:10:27,209 --> 00:10:29,084 Você é a namorada do Kevin. 153 00:10:29,168 --> 00:10:32,043 Eu teria pensado o mesmo. 154 00:10:32,126 --> 00:10:35,459 Eu não quis dizer que vocês parecem parentes… 155 00:10:35,543 --> 00:10:36,418 Melhor eu parar. 156 00:10:36,501 --> 00:10:39,251 Foi ótimo conhecer vocês. Eu vou comer. 157 00:10:39,334 --> 00:10:41,709 - Não precisa… - Beleza. Até mais. 158 00:10:46,709 --> 00:10:48,043 Ah, sim. 159 00:10:48,959 --> 00:10:50,001 É por ali. 160 00:10:51,709 --> 00:10:53,418 - Oi, querida. - Oi. 161 00:10:54,543 --> 00:10:55,918 Desculpe a demora. 162 00:10:56,001 --> 00:11:00,168 Fiquei conversando com a Anya. Ela foi bacana e me mostrou o caminho. 163 00:11:00,251 --> 00:11:03,043 Ela é hilária. Fazia tempo que eu não ria tanto. 164 00:11:07,501 --> 00:11:09,793 Quero te mostrar meu lugar favorito. 165 00:11:09,876 --> 00:11:11,168 Quer ver? 166 00:11:11,251 --> 00:11:12,959 Claro que quero. Vamos. 167 00:11:13,709 --> 00:11:15,084 A conversa foi ótima. 168 00:11:16,209 --> 00:11:17,709 Você vem, não vem? 169 00:11:19,918 --> 00:11:21,084 292.13. 170 00:11:23,418 --> 00:11:25,334 292.13. 171 00:11:25,959 --> 00:11:26,918 Isso mesmo. 172 00:11:28,751 --> 00:11:30,543 Latitude ou longitude, talvez? 173 00:11:30,626 --> 00:11:32,834 Longitude só vai até 180. 174 00:11:32,918 --> 00:11:34,459 Latitude até 90. 175 00:11:36,626 --> 00:11:37,584 Você está bem? 176 00:11:37,668 --> 00:11:39,834 Porque não parece estar. 177 00:11:41,668 --> 00:11:43,334 O tempo é curioso aqui. 178 00:11:43,418 --> 00:11:44,751 Eu tinha uma colega. 179 00:11:45,626 --> 00:11:50,001 Ela jurava de pés juntos que o relógio era mais lento aqui dentro. 180 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Eu a peguei… 181 00:11:54,251 --> 00:11:55,834 entrando e saindo um dia. 182 00:11:56,626 --> 00:11:58,001 Relógio de pulso na mão. 183 00:11:58,626 --> 00:12:00,918 Relógios de parede na floresta. Foi bizarro. 184 00:12:02,418 --> 00:12:06,501 A gente se deixa levar quando uma ideia gruda na cabeça. 185 00:12:06,584 --> 00:12:07,876 Mas uma hora passa. 186 00:12:09,668 --> 00:12:11,626 Não precisa se preocupar. 187 00:12:11,709 --> 00:12:13,418 Por quê? 188 00:12:15,334 --> 00:12:16,959 Porque cuidamos uns dos outros. 189 00:12:25,834 --> 00:12:26,876 Pode entrar. 190 00:12:31,459 --> 00:12:32,418 Entrega. 191 00:12:32,501 --> 00:12:33,543 Outro urso. 192 00:12:33,626 --> 00:12:35,751 É um ciclo. Voltamos aos ursos. 193 00:12:36,918 --> 00:12:38,918 Pode deixar com os outros. 194 00:12:40,334 --> 00:12:44,001 Não precisa se esconder aqui todo Dia da Família. 195 00:12:44,959 --> 00:12:46,626 Tem famílias divertidas lá. 196 00:12:46,709 --> 00:12:51,376 Aposto que elas adorariam acolher você na magia. 197 00:12:52,709 --> 00:12:55,126 - Não quero. - O que mais ganhou? 198 00:12:56,168 --> 00:12:59,668 Parece um monte de sabonetes chiques. 199 00:12:59,751 --> 00:13:03,584 Deduzindo pelos sabonetes, acho que ela está na Itália. 200 00:13:04,126 --> 00:13:08,543 Eles colocam essas coisas no trailer dela quando ela trabalha nos filmes. 201 00:13:08,626 --> 00:13:11,084 Aposto que ela tem sabonetes sobrando. 202 00:13:11,793 --> 00:13:13,626 Quer sabonetes fedidos? 203 00:13:15,209 --> 00:13:16,459 Pior que sim. 204 00:13:18,126 --> 00:13:20,626 Escuta, sinto muito. 205 00:13:20,709 --> 00:13:22,084 Sei que é um saco, mas… 206 00:13:23,918 --> 00:13:28,584 Só porque seus pais não vieram, não significa que não tenha família. 207 00:13:30,084 --> 00:13:31,293 Você é da família aqui, 208 00:13:31,834 --> 00:13:33,501 quer você perceba ou não. 209 00:13:35,334 --> 00:13:38,459 Que sabonete maravilhoso! Ela ganha isso de graça? 210 00:13:38,543 --> 00:13:39,959 Eu devia ter sido galã. 211 00:13:40,043 --> 00:13:41,584 Posso ficar com o de limão? 212 00:13:42,293 --> 00:13:43,334 Fique à vontade. 213 00:13:47,376 --> 00:13:50,293 Sabia que meu bisavô inventou o sabonete líquido? 214 00:13:50,376 --> 00:13:52,293 - Sério? - Sim, em 1865. 215 00:13:52,876 --> 00:13:57,668 Ele foi o primeiro a fazer sabonete com azeite de dendê e de palma, 216 00:13:57,751 --> 00:13:59,793 e inventou o termo "Palmolive". 217 00:14:00,626 --> 00:14:01,959 Mas roubaram a ideia. 218 00:14:02,043 --> 00:14:04,084 Nossa, isso é incrível! 219 00:14:04,668 --> 00:14:08,001 É muito legal, e eu não acreditei em nada. 220 00:14:09,793 --> 00:14:11,959 Meu Deus, que cheiro bom! 221 00:14:28,251 --> 00:14:29,126 Ei, Tris. 222 00:14:30,251 --> 00:14:31,168 Está acordada? 223 00:14:31,959 --> 00:14:33,084 A parada engrossou. 224 00:14:33,168 --> 00:14:35,751 Descobri uma coisa sobre Freedom Jack e Poppy Corn. 225 00:14:41,251 --> 00:14:42,293 Tristan. 226 00:14:50,626 --> 00:14:51,668 Tristan. 227 00:14:55,918 --> 00:14:57,459 Ei, Tris? 228 00:15:50,376 --> 00:15:52,126 Achei que ela estivesse melhorando. 229 00:15:54,084 --> 00:15:57,584 Eu ia decorar o lado dela do quarto para quando ela voltasse. 230 00:16:38,334 --> 00:16:39,543 Você tira os lençóis? 231 00:16:41,793 --> 00:16:45,126 Digo, você lava para outra pessoa usar 232 00:16:45,209 --> 00:16:48,001 ou eles são descartados 233 00:16:49,043 --> 00:16:50,876 agora que ela se foi e esses são novos? 234 00:16:51,709 --> 00:16:54,626 Não trazemos nada conosco quando viemos ao mundo. 235 00:16:55,959 --> 00:16:58,834 E não podemos levar nada quando o deixamos. 236 00:17:01,418 --> 00:17:02,959 Mas estes travesseiros… 237 00:17:04,751 --> 00:17:05,668 Eles são bons. 238 00:17:06,793 --> 00:17:09,959 São muito bons. A doutora escolheu bem. 239 00:17:11,293 --> 00:17:14,501 Sabe, os antigos egípcios 240 00:17:15,376 --> 00:17:19,959 dormiam em um apoio de pescoço entalhado em madeira. 241 00:17:21,959 --> 00:17:23,084 Sabia disso? 242 00:17:24,168 --> 00:17:25,876 Não sabia. 243 00:17:27,209 --> 00:17:29,001 Pode entrar se quiser. 244 00:17:32,418 --> 00:17:34,834 Eu entendo. Quartos como este dão medo. 245 00:17:36,043 --> 00:17:38,334 "As pessoas temem a morte 246 00:17:39,251 --> 00:17:41,293 mais do que a dor. 247 00:17:42,293 --> 00:17:44,418 É estranho que temam a morte. 248 00:17:47,043 --> 00:17:48,376 Quando a morte chega, 249 00:17:49,126 --> 00:17:50,834 a dor passa. 250 00:17:52,418 --> 00:17:54,959 É, acho que ela é mesmo nossa amiga." 251 00:17:57,709 --> 00:17:59,543 Jim Morrison disse isso. 252 00:18:00,126 --> 00:18:00,959 Sabe quem é? 253 00:18:02,251 --> 00:18:03,084 Sei. 254 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Sim. 255 00:18:06,876 --> 00:18:08,209 Meu pai adorava The Doors. 256 00:18:11,293 --> 00:18:12,126 Amava. 257 00:18:21,751 --> 00:18:22,834 Pode entrar. 258 00:18:26,459 --> 00:18:27,293 Oi. 259 00:18:27,376 --> 00:18:29,918 Não consegui falar com você hoje. 260 00:18:30,793 --> 00:18:32,834 Me desculpe por ontem à noite. 261 00:18:32,918 --> 00:18:35,543 - Eu me expressei mal. - Tudo bem. 262 00:18:35,626 --> 00:18:36,584 Me desculpe também. 263 00:18:36,668 --> 00:18:40,418 Espero não ter constrangido sua namorada. 264 00:18:41,418 --> 00:18:42,918 Não, ela achou engraçado. 265 00:18:43,001 --> 00:18:45,918 Eu quase morri por tê-la chamado de sua irmã. 266 00:18:46,668 --> 00:18:47,501 Eu… 267 00:18:48,876 --> 00:18:49,834 Está tudo bem. 268 00:18:53,168 --> 00:18:54,293 Eu só não… 269 00:18:56,334 --> 00:18:59,918 Não sei como eu não tinha ouvido falar que você tinha… 270 00:19:01,084 --> 00:19:02,376 Ou ouvi e não percebi. 271 00:19:04,293 --> 00:19:06,293 Sua família parece legal. 272 00:19:06,376 --> 00:19:07,209 É. 273 00:19:08,876 --> 00:19:10,334 Eles são ótimos. 274 00:19:11,126 --> 00:19:12,626 Menos quando a minha mãe… 275 00:19:12,709 --> 00:19:15,293 Ela já teve problemas. Bebida e coisas piores. 276 00:19:15,876 --> 00:19:19,001 Mas eles são ótimos. 277 00:19:19,084 --> 00:19:21,626 Menos quando estão brigando e quando não estão. 278 00:19:21,709 --> 00:19:24,293 E menos quando falam de… 279 00:19:25,334 --> 00:19:26,626 um tal de Kevin. 280 00:19:26,709 --> 00:19:27,543 Como assim? 281 00:19:28,209 --> 00:19:29,793 Quero dizer… 282 00:19:31,376 --> 00:19:34,209 um cara de quem eles não param de falar. 283 00:19:35,834 --> 00:19:37,209 O filho perfeito. 284 00:19:37,293 --> 00:19:41,334 Aluno perfeito. Namorado perfeito. 285 00:19:43,959 --> 00:19:45,501 Já peguei detenção, sabe? 286 00:19:46,959 --> 00:19:49,293 - Um monte de vezes. - É. 287 00:19:49,376 --> 00:19:51,126 Você é um monstro, Kevin. 288 00:19:53,376 --> 00:19:54,418 Talvez eu seja. 289 00:19:57,168 --> 00:19:58,334 O que descobriu? 290 00:19:59,501 --> 00:20:01,251 No seu saque. 291 00:20:01,334 --> 00:20:03,334 Seu assalto, seus espólios. 292 00:20:03,418 --> 00:20:04,459 A ficha. 293 00:20:05,043 --> 00:20:05,959 "Julia Jayne. 294 00:20:06,043 --> 00:20:09,293 A garota que viveu. O misterioso milagre de Brightcliffe." 295 00:20:09,376 --> 00:20:11,793 O que descobriu? Algo interessante? 296 00:20:12,709 --> 00:20:13,626 Talvez. 297 00:20:14,793 --> 00:20:19,751 Não tem muita coisa, e a Stanton não entrou em detalhes, mas… 298 00:20:20,834 --> 00:20:25,334 A arteterapia da Julia me deixou intrigada. 299 00:20:27,209 --> 00:20:28,209 Tem isto. 300 00:20:30,959 --> 00:20:31,959 Certo. 301 00:20:32,043 --> 00:20:34,418 Já vi isso. Aqui na propriedade, 302 00:20:34,501 --> 00:20:37,709 mas também em outro lugar que não consigo lembrar. 303 00:20:39,584 --> 00:20:40,501 E esse número. 304 00:20:44,376 --> 00:20:46,959 "292.13". 305 00:20:47,043 --> 00:20:48,626 - O que é? - Não sei. 306 00:20:50,251 --> 00:20:53,376 Minha vida toda, sempre tive uma voz interna 307 00:20:53,459 --> 00:20:55,251 que me impulsiona. 308 00:20:55,876 --> 00:20:57,834 Me ajuda nas provas, me dá ideias. 309 00:20:57,918 --> 00:21:00,376 Sempre me colocou nos caminhos certos. 310 00:21:01,084 --> 00:21:02,793 Tipo um sussurro baixinho. 311 00:21:02,876 --> 00:21:05,084 Mas aqui, eu não sei. Está… 312 00:21:05,793 --> 00:21:09,209 Está sobrecarregada, e eu não sei por quê. 313 00:21:09,293 --> 00:21:11,834 Esse símbolo, esses números… 314 00:21:12,501 --> 00:21:14,959 Não sei, eu sinto que são importantes. 315 00:21:18,668 --> 00:21:20,376 O que quer que essas vozes sejam, 316 00:21:21,418 --> 00:21:24,168 elas têm sussurrado bem alto desde que cheguei. 317 00:21:25,709 --> 00:21:27,084 Eu ouço coisas, 318 00:21:27,168 --> 00:21:28,709 vejo coisas. 319 00:21:30,334 --> 00:21:32,668 As vozes querem que eu investigue isto. 320 00:21:34,376 --> 00:21:36,209 Estão praticamente gritando. 321 00:21:41,459 --> 00:21:43,251 Não significa que precise ouvir. 322 00:21:46,001 --> 00:21:49,709 Só estou dizendo que você tem muito o que processar. 323 00:21:51,126 --> 00:21:54,376 E eu com certeza entendo o apelo. 324 00:21:54,459 --> 00:21:56,459 É outra coisa para pensar. 325 00:21:56,543 --> 00:21:58,001 Algo além… 326 00:21:59,084 --> 00:22:00,251 Além do quê? 327 00:22:04,209 --> 00:22:05,168 Deixa pra lá. 328 00:22:06,459 --> 00:22:07,376 Escuta, 329 00:22:08,668 --> 00:22:12,168 torço muito pra que encontre o que está procurando. 330 00:22:15,168 --> 00:22:17,459 Talvez aí as vozes te deixem em paz. 331 00:23:03,001 --> 00:23:06,293 Foi assim, num piscar de olhos. 332 00:23:06,376 --> 00:23:10,793 Encostei na cama e estava fria. Os lençóis lisos, intocados. 333 00:23:10,876 --> 00:23:16,043 Não sei se foi só minha imaginação. 334 00:23:22,793 --> 00:23:24,668 - O que acham? - Não. 335 00:23:25,834 --> 00:23:28,626 Entendo o que está dizendo, mas… 336 00:23:29,626 --> 00:23:31,168 - Não. - Não. 337 00:23:31,251 --> 00:23:33,459 - Acho que não. - Eu acho que sim. 338 00:23:33,543 --> 00:23:36,376 Ela pode ter vindo só pra dizer que está bem. 339 00:23:36,459 --> 00:23:40,918 Usando toda a força e a energia que tinha, 340 00:23:41,001 --> 00:23:43,668 ela decidiu se sentar na cama por meio segundo? 341 00:23:43,751 --> 00:23:47,918 Ela pode ter vindo rapidinho do Céu só pra dizer "oi, estou bem". 342 00:23:48,001 --> 00:23:48,959 Céu e Inferno. 343 00:23:49,043 --> 00:23:51,834 O mundo é colorido pra cacete. 344 00:23:51,918 --> 00:23:54,084 Por que precisa deixá-lo preto e branco? 345 00:23:54,168 --> 00:23:55,709 - Anya, pare. - Com licença. 346 00:23:55,793 --> 00:23:57,918 Vai votar a favor, ou ouvi errado? 347 00:23:58,001 --> 00:23:59,709 Um sinal é um sinal. 348 00:23:59,793 --> 00:24:02,501 A Tristan não passaria por tudo isso… 349 00:24:04,084 --> 00:24:06,501 só pra fazer uma apariçãozinha. 350 00:24:07,418 --> 00:24:09,376 Prometo que, quando eu partir, 351 00:24:10,001 --> 00:24:12,959 se eu puder voltar 352 00:24:13,043 --> 00:24:14,626 e dizer algo a vocês, 353 00:24:16,126 --> 00:24:17,626 eu vou dizer pra valer. 354 00:24:18,793 --> 00:24:20,251 E vai ser algo tangível. 355 00:24:20,334 --> 00:24:22,293 Algo que possam segurar. 356 00:24:22,376 --> 00:24:24,876 Algo que possam mostrar uns aos outros. 357 00:24:24,959 --> 00:24:27,793 Algo que vocês possam comprovar. 358 00:24:30,251 --> 00:24:32,043 Não essa palhaçada. 359 00:24:33,626 --> 00:24:37,043 Não um efeito colateral dos seus remédios. 360 00:24:40,043 --> 00:24:41,043 Todos de acordo? 361 00:24:42,751 --> 00:24:43,751 Não foi um sinal. 362 00:24:47,334 --> 00:24:49,668 Não. Não foi um sinal. 363 00:24:49,751 --> 00:24:50,668 Não. 364 00:24:52,001 --> 00:24:52,959 Bola pra frente. 365 00:24:53,834 --> 00:24:56,793 Mais alguém? Ou vamos para o fantasma de hoje? 366 00:24:58,668 --> 00:25:00,584 Vamos criar um fantasma. 367 00:25:00,668 --> 00:25:02,209 Alguém tem alguma história? 368 00:25:02,293 --> 00:25:03,251 Eu tenho. 369 00:25:03,334 --> 00:25:06,459 Ainda não está pronta pra sair do forno… 370 00:25:07,501 --> 00:25:11,543 ou talvez esteja quase lá, mas eu adoraria tentar. 371 00:25:11,626 --> 00:25:13,334 Conta pra "xente". 372 00:25:18,876 --> 00:25:20,043 Conta pra gente. 373 00:25:20,126 --> 00:25:21,126 Aos que vieram, 374 00:25:22,126 --> 00:25:23,376 aos que virão. 375 00:25:23,459 --> 00:25:24,709 Aos presentes 376 00:25:25,543 --> 00:25:27,001 e aos ausentes. 377 00:25:27,084 --> 00:25:28,543 Aos que vieram, 378 00:25:28,626 --> 00:25:30,043 aos que virão. 379 00:25:30,126 --> 00:25:32,126 Aos presentes e aos ausentes. 380 00:25:32,209 --> 00:25:33,543 Visíveis ou invisíveis, 381 00:25:34,668 --> 00:25:35,793 aqui, mas não aqui. 382 00:25:36,418 --> 00:25:37,709 Visíveis ou invisíveis, 383 00:25:37,793 --> 00:25:39,293 aqui, mas não aqui. 384 00:25:40,126 --> 00:25:41,043 De onde estiverem. 385 00:25:49,709 --> 00:25:51,251 Dusty era perfeito. 386 00:25:55,584 --> 00:25:56,793 Perfeitamente… 387 00:25:57,793 --> 00:25:58,959 e estupidamente 388 00:26:00,876 --> 00:26:01,793 maluco. 389 00:26:04,209 --> 00:26:05,376 Ou talvez não fosse. 390 00:26:06,751 --> 00:26:08,251 Vou batizar esta de… 391 00:26:10,959 --> 00:26:12,293 "O Coração Perverso". 392 00:26:13,126 --> 00:26:15,126 COLÉGIO ROOSEVELT 393 00:26:15,209 --> 00:26:18,959 Estamos no intervalo antes da última aula no Colégio Roosevelt. 394 00:26:19,043 --> 00:26:20,084 O Velt. 395 00:26:20,834 --> 00:26:24,459 São os piores cinco minutos do dia. 396 00:26:24,543 --> 00:26:27,709 Falta tão pouco para a liberdade. 397 00:26:27,793 --> 00:26:29,043 Mas antes… 398 00:26:29,918 --> 00:26:33,959 mais 50 minutos de tortura. 399 00:26:36,126 --> 00:26:41,584 Dusty Shane, veterano, é… Bem, acho que ele é perfeito. 400 00:26:41,668 --> 00:26:43,126 Perfeitamente normal. 401 00:26:43,209 --> 00:26:45,793 Quero dizer, perfeitamente comum. 402 00:26:45,876 --> 00:26:50,001 Notas boas, mas nada que chame atenção. 403 00:26:50,084 --> 00:26:52,084 Em forma, mas sempre na reserva. 404 00:26:52,168 --> 00:26:55,251 As pessoas acham que ele é legal, mas é só isso. 405 00:26:55,334 --> 00:26:57,084 Não sabem mais. 406 00:26:57,168 --> 00:26:59,918 Não se mete em encrenca, mas também não se expõe. 407 00:27:00,001 --> 00:27:01,584 Cabeça baixa, quieto. 408 00:27:01,668 --> 00:27:04,251 Meio misterioso, pra ser honesto. 409 00:27:04,334 --> 00:27:06,543 Invisível para a maioria das pessoas. 410 00:27:06,626 --> 00:27:09,084 Seus pais vão te deixar sozinha no fim de semana? 411 00:27:09,168 --> 00:27:10,459 Calma aí. 412 00:27:10,543 --> 00:27:12,251 - Quem te contou? - A Sheila. 413 00:27:12,334 --> 00:27:16,126 Eu não vou dar nenhuma festa. 414 00:27:16,209 --> 00:27:20,043 Nancy, quando os pais viajam, é obrigatório dar uma festa. 415 00:27:20,126 --> 00:27:21,001 O que deu em você? 416 00:27:21,084 --> 00:27:23,209 Eles vão passar o fim de semana em Vegas. 417 00:27:23,293 --> 00:27:25,918 Quer dormir lá em casa amanhã? 418 00:27:26,001 --> 00:27:27,209 Nada hoje à noite? 419 00:27:27,293 --> 00:27:29,834 Se liga, a casa toda é só sua. 420 00:27:30,418 --> 00:27:34,126 Vou tomar um banho bem demorado e ficar vendo TV. 421 00:27:35,084 --> 00:27:36,418 Mal posso esperar. 422 00:27:36,501 --> 00:27:37,501 Tá bom, vovó. 423 00:27:37,584 --> 00:27:39,251 Divirta-se. A gente se vê. 424 00:27:41,209 --> 00:27:43,293 Essa é a questão. 425 00:27:43,376 --> 00:27:45,793 Ninguém sabe nada sobre ele. 426 00:27:45,876 --> 00:27:47,584 Eles só acham que sabem. 427 00:28:10,084 --> 00:28:11,168 Por exemplo, 428 00:28:12,168 --> 00:28:15,209 ninguém sabe que Dusty mora só com a mãe. 429 00:28:16,251 --> 00:28:18,668 Ela vem perdendo a sanidade há alguns anos. 430 00:28:19,751 --> 00:28:21,459 Ela não fala mais. 431 00:28:23,668 --> 00:28:27,126 Mas está sempre ouvindo. 432 00:28:50,209 --> 00:28:53,126 Se Dusty quer atravessar a cidade à noite 433 00:28:53,209 --> 00:28:57,043 para visitar uma jovem que está sozinha em casa… 434 00:29:01,501 --> 00:29:03,459 é exatamente isso que ele faz. 435 00:31:48,084 --> 00:31:50,001 De novo a carinha sorridente. 436 00:31:51,001 --> 00:31:53,334 - Quê? - Sua outra história foi de serial killer. 437 00:31:53,418 --> 00:31:55,001 O cara fazia carinhas com sangue. 438 00:31:55,084 --> 00:31:57,001 - Lembra? - Eu tinha esquecido. 439 00:31:57,084 --> 00:31:58,584 Tá bom, é… 440 00:31:59,959 --> 00:32:01,251 É tipo um X 441 00:32:01,334 --> 00:32:03,209 com a parte de cima preenchida. 442 00:32:03,876 --> 00:32:05,626 Tipo uma ampulheta. 443 00:32:06,668 --> 00:32:07,751 Até que melhorou. 444 00:32:07,834 --> 00:32:08,668 Mas isso é… 445 00:32:12,043 --> 00:32:12,876 Foi mal. 446 00:32:14,001 --> 00:32:15,126 Pode continuar. 447 00:32:17,126 --> 00:32:20,168 O carro segue por uma estrada velha e abandonada. 448 00:32:43,501 --> 00:32:46,043 Não foi a primeira vez que Dusty matou. 449 00:32:55,959 --> 00:32:57,459 E não será a última. 450 00:33:17,418 --> 00:33:18,668 Minha noite foi boa. 451 00:33:21,459 --> 00:33:22,668 Acho que me saí bem. 452 00:33:24,959 --> 00:33:27,168 Espero que tenha ficado orgulhosa. 453 00:33:28,709 --> 00:33:33,126 Agora me deixem em paz. 454 00:33:38,376 --> 00:33:40,876 Faça com que elas me deixem em paz. 455 00:34:05,043 --> 00:34:06,126 Boa noite. 456 00:34:10,793 --> 00:34:11,876 Para todas vocês. 457 00:34:16,001 --> 00:34:17,209 Sinto muito. 458 00:34:20,876 --> 00:34:22,084 Não consigo ouvir vocês. 459 00:34:24,959 --> 00:34:26,084 Ninguém consegue. 460 00:34:31,001 --> 00:34:32,668 Ele as vê toda noite. 461 00:34:34,126 --> 00:34:35,334 As mais recentes… 462 00:34:36,751 --> 00:34:38,251 Elas choram muito 463 00:34:39,959 --> 00:34:43,126 e gritam bastante. 464 00:34:43,209 --> 00:34:45,918 Depois de um tempo, elas entendem as regras 465 00:34:46,584 --> 00:34:48,209 e param de perder tempo. 466 00:34:50,084 --> 00:34:51,793 As mais antigas… 467 00:34:52,709 --> 00:34:55,334 Elas só encaram. 468 00:34:55,876 --> 00:34:56,959 Só ficam olhando. 469 00:34:58,793 --> 00:35:00,501 E talvez isso seja até pior. 470 00:35:01,793 --> 00:35:03,334 Porque o inferno é isto. 471 00:35:04,334 --> 00:35:05,959 Olhares de quem sabe. 472 00:35:07,418 --> 00:35:10,584 Não lava nem enxofre. 473 00:35:13,709 --> 00:35:15,459 O inferno é onde todos sabem. 474 00:35:16,293 --> 00:35:18,543 Não entendo onde ela se meteu. 475 00:35:18,626 --> 00:35:21,793 Ela tinha combinado de me dar carona pra escola hoje. 476 00:35:21,876 --> 00:35:25,293 Ela pode ter mudado de ideia, eu entendo, mas é meio estranho. 477 00:35:27,251 --> 00:35:30,459 Esperei até o último segundo por ela, 478 00:35:30,543 --> 00:35:33,668 mas tive que sair correndo para chegar aqui a tempo. 479 00:35:33,751 --> 00:35:39,334 Cheguei uns 15 segundos atrasada e ainda levei bronca do Sr. Holley. 480 00:35:40,959 --> 00:35:42,126 Que saco… 481 00:35:43,418 --> 00:35:44,251 Pois é. 482 00:35:49,793 --> 00:35:51,334 É esquisito. 483 00:35:54,043 --> 00:35:55,834 Você não viu a Nancy hoje, né? 484 00:35:58,209 --> 00:35:59,543 Pior que não vi. 485 00:36:01,584 --> 00:36:03,876 Vai ver ela matou aula. Todo mundo mata. 486 00:36:05,293 --> 00:36:06,376 A Nancy não. 487 00:36:06,959 --> 00:36:08,543 Ela nunca matou aula. 488 00:36:09,168 --> 00:36:10,501 Nem no fundamental. 489 00:36:11,834 --> 00:36:13,126 Talvez esteja doente. 490 00:36:16,293 --> 00:36:17,626 Espero que esteja bem. 491 00:36:20,001 --> 00:36:21,751 Escuta… 492 00:36:22,751 --> 00:36:27,751 foi mal, sentei do seu lado o ano todo e nunca falei com você. 493 00:36:27,834 --> 00:36:29,793 E agora cheguei desabafando. 494 00:36:33,959 --> 00:36:35,293 Você é um bom ouvinte. 495 00:36:36,043 --> 00:36:37,043 Eu tento ser. 496 00:36:38,126 --> 00:36:39,751 Este é o problema aqui. 497 00:36:40,626 --> 00:36:42,418 Ninguém ouve. 498 00:36:45,376 --> 00:36:46,376 Me chamo Sheila. 499 00:36:49,168 --> 00:36:51,084 Me mudei pra cá no verão. 500 00:36:51,168 --> 00:36:54,293 Sou ruim em lacrosse e não gosto de fazer compras, 501 00:36:55,043 --> 00:36:56,793 mas toco piano muito bem 502 00:36:56,876 --> 00:36:59,876 e adoro filmes sobre alienígenas. 503 00:37:04,293 --> 00:37:05,668 Não faça isso, Sheila. 504 00:37:05,751 --> 00:37:07,626 Não caia no truque do cara tristonho. 505 00:37:07,709 --> 00:37:09,584 Ela está pensando com a pepeca. 506 00:37:09,668 --> 00:37:12,709 - Com o quê? - Dusty faz sucesso com as meninas. 507 00:37:12,793 --> 00:37:15,376 E com alguns meninos. Talvez alguns professores. 508 00:37:15,459 --> 00:37:16,459 É… 509 00:37:17,168 --> 00:37:18,709 É meio inconveniente. 510 00:37:18,793 --> 00:37:20,584 Parece horrível. Não, vai se foder. 511 00:37:20,668 --> 00:37:24,918 Mas elas sempre gostam do Dusty, e é inconveniente. 512 00:37:26,293 --> 00:37:28,251 Porque ele sabe, não sabe? 513 00:37:28,918 --> 00:37:30,501 O que vai acontecer depois. 514 00:37:33,459 --> 00:37:34,834 Tinha um lugar 515 00:37:36,001 --> 00:37:39,834 ao sul da cidade que fazia hambúrgueres e milk-shakes sensacionais. 516 00:37:39,918 --> 00:37:42,459 E tinha um lugar ao norte, 517 00:37:42,543 --> 00:37:46,459 onde era possível estacionar por horas sem ninguém incomodar, 518 00:37:46,543 --> 00:37:51,293 e apreciar uma bela vista da cidade, pelo menos até o vidro embaçar. 519 00:37:51,376 --> 00:37:54,043 Sheila estava rumando para o norte. 520 00:37:54,126 --> 00:37:55,668 A pepeca estava rumando. 521 00:37:55,751 --> 00:37:56,751 Será que estava? 522 00:37:56,834 --> 00:38:00,126 Ela virou em uma rua que o pegou de surpresa. 523 00:38:00,209 --> 00:38:01,293 Aonde vamos? 524 00:38:02,126 --> 00:38:04,751 Só quero ver uma coisa. Uma pessoa, na verdade. 525 00:38:05,876 --> 00:38:09,418 Quero passar na casa da Nancy, ver se ela está bem. 526 00:38:09,501 --> 00:38:10,959 Não vai demorar nada. 527 00:38:12,168 --> 00:38:13,084 O quê? 528 00:38:14,793 --> 00:38:17,293 Ela pode estar doente, como você disse. 529 00:38:18,959 --> 00:38:21,168 Passar lá vai me deixar mais tranquila. 530 00:38:22,626 --> 00:38:24,584 E se ela estiver dormindo? 531 00:38:25,959 --> 00:38:27,793 Se estiver doente, ela precisa repousar. 532 00:38:29,209 --> 00:38:30,751 Os pais dela viajaram. 533 00:38:32,334 --> 00:38:34,501 Se estiver doente, ela pode precisar de ajuda. 534 00:38:42,126 --> 00:38:43,626 Ela mora aqui? 535 00:38:43,709 --> 00:38:45,084 Mora. Vamos lá. 536 00:38:45,793 --> 00:38:47,626 Tranquilo, eu espero aqui. 537 00:38:48,334 --> 00:38:50,251 Não seja esquisito. Venha dar oi. 538 00:39:22,459 --> 00:39:23,418 Nancy? 539 00:39:24,459 --> 00:39:25,918 Talvez esteja dormindo. 540 00:39:32,751 --> 00:39:33,668 Achei a chave. 541 00:39:35,376 --> 00:39:37,126 Já disse que não tem como. 542 00:39:37,876 --> 00:39:38,709 O quê? 543 00:39:42,459 --> 00:39:44,584 Não acho que algo ruim tenha acontecido. 544 00:39:45,668 --> 00:39:46,668 Não tem como. 545 00:39:48,126 --> 00:39:49,168 Devo estar enganada. 546 00:39:49,959 --> 00:39:52,834 Mas vamos confirmar, pode ser? 547 00:39:55,126 --> 00:39:56,043 Nancy. 548 00:39:59,376 --> 00:40:00,251 Nancy. 549 00:40:04,918 --> 00:40:05,834 Nancy. 550 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 Nada? 551 00:40:16,709 --> 00:40:17,543 Nada. 552 00:40:25,501 --> 00:40:26,626 Vou chamar a polícia. 553 00:40:28,876 --> 00:40:31,459 - Calma. - Tem algo errado. 554 00:40:31,543 --> 00:40:34,001 Não tem nada errado. Está tudo no lugar. 555 00:40:34,084 --> 00:40:36,793 - Não tem por que… - Estou com um mau presságio. 556 00:40:39,084 --> 00:40:39,959 Alô? 557 00:40:40,876 --> 00:40:42,126 Minha amiga sumiu. 558 00:40:46,626 --> 00:40:47,918 É a melhor amiga dela? 559 00:40:48,584 --> 00:40:49,543 Sou. 560 00:40:50,501 --> 00:40:51,543 Como eu disse, 561 00:40:52,459 --> 00:40:55,168 tem algo muito errado aqui. 562 00:40:56,418 --> 00:40:58,001 Ela pode ter saído. 563 00:40:59,251 --> 00:41:01,251 Não vejo nada que pareça… 564 00:41:01,334 --> 00:41:02,293 Não. 565 00:41:04,293 --> 00:41:05,834 Você é a melhor amiga, e você? 566 00:41:06,918 --> 00:41:09,501 Sou o Dusty. Estava passeando com a Sheila. 567 00:41:09,584 --> 00:41:10,834 Conhece a Nancy? 568 00:41:11,876 --> 00:41:13,084 Só de vista. 569 00:41:13,876 --> 00:41:15,626 Já viu esse símbolo? 570 00:41:18,084 --> 00:41:18,959 Eu… 571 00:41:20,251 --> 00:41:21,084 Não. 572 00:41:21,168 --> 00:41:24,251 - Como assim? - Parece familiar pra você? 573 00:41:24,334 --> 00:41:28,126 Ela já o desenhou em algum caderno? Você tocou neste papel? 574 00:41:28,918 --> 00:41:32,959 - Não, tentei não encostar em nada. - Muito inteligente. 575 00:41:33,626 --> 00:41:35,668 Não se toca em nada em cenas de crime. 576 00:41:36,876 --> 00:41:38,209 Cena de crime? 577 00:41:40,459 --> 00:41:44,751 O hotel em Vegas não localizou os pais, mas vão ligar quando conseguirem. 578 00:41:44,834 --> 00:41:47,168 Ela estava sozinha? Isso é algo normal? 579 00:41:47,251 --> 00:41:49,084 Talvez ela tenha ido com eles. 580 00:41:49,709 --> 00:41:51,126 - Não foi. - Tem certeza? 581 00:41:52,126 --> 00:41:52,959 Tenho. 582 00:41:53,043 --> 00:41:55,418 Sinto muito, mas está ficando tarde. 583 00:41:55,501 --> 00:42:00,793 Moro sozinho com a minha mãe, e ela está doente. Preciso ir. 584 00:42:00,876 --> 00:42:02,793 Sua expressão não foi de surpresa. 585 00:42:02,876 --> 00:42:04,001 Como é? 586 00:42:04,084 --> 00:42:06,126 Com o símbolo. 587 00:42:06,209 --> 00:42:09,751 Me perguntou se eu já tinha visto, mas foi direto até ele. 588 00:42:10,459 --> 00:42:11,834 Já tinha visto? 589 00:42:13,168 --> 00:42:14,376 Pode ir. 590 00:42:14,459 --> 00:42:16,876 Obrigada por apoiar sua amiga. Pode deixar comigo. 591 00:42:16,959 --> 00:42:19,001 Sinto muito pela Nancy. 592 00:42:20,084 --> 00:42:22,501 Sei que vai dar tudo certo. 593 00:42:24,001 --> 00:42:25,001 Até amanhã. 594 00:42:30,126 --> 00:42:31,876 Você entende de computador? 595 00:42:31,959 --> 00:42:35,293 - Entender? Como assim? - Conversas online. 596 00:42:35,376 --> 00:42:38,376 AOL, Prodigy, esse tipo de coisa. 597 00:42:38,459 --> 00:42:41,293 - Por acaso tem conta no Einstein? - Não. 598 00:42:41,376 --> 00:42:42,793 Sabe se a Nancy tinha? 599 00:42:49,418 --> 00:42:50,751 CHAT DO EINSTEIN 600 00:42:50,834 --> 00:42:52,001 JESSICA78: VOCÊ VEM HOJE? 601 00:43:27,376 --> 00:43:28,543 Calem a boca! 602 00:43:35,668 --> 00:43:37,959 Dusty, preciso falar com você. 603 00:43:41,793 --> 00:43:42,918 Está bem. 604 00:43:45,126 --> 00:43:47,251 Sei que vai parecer loucura, mas… 605 00:43:48,209 --> 00:43:49,876 acho que a Nancy não sumiu. 606 00:43:50,918 --> 00:43:53,501 Acho que não é um caso de desaparecimento. 607 00:43:54,626 --> 00:43:57,501 Acho que é um assassinato. 608 00:43:58,543 --> 00:43:59,418 Bom… 609 00:44:00,668 --> 00:44:02,334 - Calma. - É que… 610 00:44:03,209 --> 00:44:06,876 Aquela detetive. Quanto mais ela falava, mais ficava claro. 611 00:44:07,543 --> 00:44:09,793 Ela fez perguntas específicas demais. 612 00:44:10,626 --> 00:44:12,668 E não para saber sobre a Nancy. 613 00:44:12,751 --> 00:44:16,001 Ela estava fazendo tudo aquilo por outro motivo. 614 00:44:17,043 --> 00:44:19,001 Comparando teorias, 615 00:44:19,084 --> 00:44:21,001 mencionando novas informações 616 00:44:21,084 --> 00:44:24,043 e não só coletando as que havia lá. 617 00:44:26,959 --> 00:44:28,168 Não é assim que se faz. 618 00:44:30,334 --> 00:44:31,376 A menos que… 619 00:44:31,459 --> 00:44:34,084 - Sheila. - Acho que alguém matou a Nancy. 620 00:44:34,168 --> 00:44:36,668 - Que exagero… - Alguém que ela não consegue prender. 621 00:44:36,751 --> 00:44:39,126 - Desculpe, mas é especulação. - Tem razão. 622 00:44:39,209 --> 00:44:41,334 É por isso que precisa me ajudar a provar. 623 00:44:52,126 --> 00:44:52,959 Por… 624 00:44:53,043 --> 00:44:54,626 Ah, não. 625 00:44:54,709 --> 00:44:56,543 - Por hoje… - Não faça isso, Kevin. 626 00:44:56,626 --> 00:45:00,043 Por hoje é só. 627 00:45:00,126 --> 00:45:03,543 Sinto muito, galera, mas é só o que tenho por hoje. 628 00:45:04,834 --> 00:45:07,793 Se quiserem ouvir o resto, vocês só precisam… 629 00:45:07,876 --> 00:45:08,709 A gente já sabe. 630 00:45:08,793 --> 00:45:11,709 Sobreviver só mais um pouquinho. 631 00:45:11,793 --> 00:45:14,959 - Odeio quando faz isso. - Ora, funciona. 632 00:45:15,043 --> 00:45:16,584 Vocês continuam vindo. 633 00:45:17,543 --> 00:45:18,751 Pelo menos até agora. 634 00:45:27,876 --> 00:45:28,751 O que foi? 635 00:45:28,834 --> 00:45:32,418 - Você roubou meu símbolo. - É seu? 636 00:45:32,501 --> 00:45:33,918 Achei que fosse da Julia. 637 00:45:39,126 --> 00:45:40,001 Desculpe. 638 00:45:40,084 --> 00:45:42,334 - Todo mundo precisa de inspiração. - É. 639 00:45:44,043 --> 00:45:44,876 É o seguinte. 640 00:45:46,001 --> 00:45:50,209 Ouvir você falar sobre inferno e declínios… 641 00:45:56,126 --> 00:45:57,626 Lembrei onde vi. 642 00:45:59,626 --> 00:46:02,084 - Caramba! - Pois é. 643 00:46:02,918 --> 00:46:05,543 Não combina com o resto. 644 00:46:05,626 --> 00:46:07,126 É de fabricação mais recente. 645 00:46:08,043 --> 00:46:09,751 Não fazia parte do elevador, certo? 646 00:46:10,751 --> 00:46:12,209 Acho que não. 647 00:46:13,001 --> 00:46:15,251 E por que no painel de um elevador? 648 00:46:16,334 --> 00:46:18,293 É inútil, não é? 649 00:46:18,376 --> 00:46:19,334 Pra quê? 650 00:46:21,293 --> 00:46:22,501 Só tem uma resposta. 651 00:46:24,043 --> 00:46:24,876 Qual? 652 00:46:25,918 --> 00:46:26,834 Não é. 653 00:46:28,334 --> 00:46:29,959 Não é inútil. 654 00:46:42,001 --> 00:46:44,209 Eu tinha certeza que… 655 00:46:45,209 --> 00:46:46,584 É um botão. 656 00:46:47,751 --> 00:46:50,209 Dá até para ver o corte no painel. 657 00:46:50,293 --> 00:46:52,251 - É um botão, Kevin. - Pense bem. 658 00:46:52,334 --> 00:46:55,501 Eles vivem transportando macas e outras coisas por aqui. 659 00:46:55,584 --> 00:46:57,709 Um botão secreto não faz sentido. 660 00:46:57,793 --> 00:47:00,876 Alguém já teria esbarrado ou se apoiado nele. 661 00:47:01,959 --> 00:47:04,043 Não seria secreto por muito tempo. 662 00:47:04,126 --> 00:47:05,293 Sinto muito, Ilonka. 663 00:47:05,376 --> 00:47:07,959 - Isso é legal, mas… - Você tem razão. 664 00:47:08,793 --> 00:47:12,293 É fácil acionar sem querer. Precisa de um mecanismo de proteção. 665 00:47:14,709 --> 00:47:16,501 Os botões de cima funcionam. 666 00:47:18,459 --> 00:47:19,376 Sério? 667 00:47:20,959 --> 00:47:22,543 Eu prefiro não… 668 00:47:31,918 --> 00:47:32,918 Merda. 669 00:47:33,001 --> 00:47:34,501 Merda mesmo. 670 00:47:37,043 --> 00:47:38,876 A gente não devia estar aqui. 671 00:47:38,959 --> 00:47:40,834 Espera, tive uma ideia. 672 00:47:41,918 --> 00:47:46,334 Só não vá para o andar da Stanton. Não vou conseguir explicar. 673 00:47:47,751 --> 00:47:50,126 Como impedir que alguém aperte sem querer? 674 00:47:51,251 --> 00:47:53,751 Seria preciso apertar mais de um botão. 675 00:48:00,376 --> 00:48:02,251 Pare. Não tem nada abaixo do necrotério. 676 00:48:03,168 --> 00:48:04,543 Não tem nada aqui. 677 00:48:10,793 --> 00:48:12,751 Que porra é essa? 678 00:48:21,001 --> 00:48:22,001 Meu Deus… 679 00:48:24,709 --> 00:48:25,876 Vamos voltar. 680 00:48:35,418 --> 00:48:36,709 Um momento. 681 00:48:36,793 --> 00:48:38,543 Ilonka, temos que voltar. 682 00:48:46,668 --> 00:48:47,501 Só quero ver. 683 00:48:52,501 --> 00:48:53,543 Caramba! 684 00:49:00,793 --> 00:49:02,043 Puta merda… 685 00:49:04,084 --> 00:49:05,126 O que tem aí? 686 00:49:11,418 --> 00:49:15,293 Meu Deus do Céu! 687 00:49:18,418 --> 00:49:21,043 - Kevin, é a ampulheta… - Merda! 688 00:49:21,126 --> 00:49:22,918 - Ilonka. - Kevin! 689 00:49:23,001 --> 00:49:24,418 - Ilonka! - Espera! 690 00:49:24,501 --> 00:49:25,834 - Kevin! - Ilonka! 691 00:49:37,209 --> 00:49:38,168 Kevin… 692 00:50:59,084 --> 00:51:02,001 Legendas: Eduardo Godarth