1
00:00:06,584 --> 00:00:09,793
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:31,459 --> 00:00:32,793
Deci ce vrei să zici…
3
00:00:33,709 --> 00:00:34,918
că tapetul…
4
00:00:35,709 --> 00:00:37,293
și mobila erau diferite?
5
00:00:39,293 --> 00:00:40,459
Tot holul.
6
00:00:42,376 --> 00:00:43,543
Totul era diferit.
7
00:00:46,376 --> 00:00:48,334
Vechi… Adică…
8
00:00:49,334 --> 00:00:50,334
Tablouri vechi.
9
00:00:52,293 --> 00:00:53,376
Mobilă veche.
10
00:00:56,418 --> 00:00:57,876
Fără becuri, doar lumânări.
11
00:01:00,209 --> 00:01:01,918
Parcă m-aș fi întors în timp.
12
00:01:04,918 --> 00:01:05,959
Și femeia asta…
13
00:01:07,334 --> 00:01:08,209
Ei bine, e…
14
00:01:09,959 --> 00:01:11,126
E o nebunie.
15
00:01:13,293 --> 00:01:14,501
Scuze, tocmai…
16
00:01:16,168 --> 00:01:18,334
- … m-ai făcut nebună?
- Nu.
17
00:01:18,418 --> 00:01:20,168
Nu, nu tu. Nu…
18
00:01:20,793 --> 00:01:22,084
Sigur e o nebunie.
19
00:01:23,251 --> 00:01:26,334
Nu? Medicamentele pe care le luăm
ne fac să vedem lucruri.
20
00:01:26,834 --> 00:01:28,793
Nu e doar cazul tău.
Ni se întâmplă tuturor.
21
00:01:28,876 --> 00:01:30,668
Ție ți s-a întâmplat des, Kevin?
22
00:01:31,334 --> 00:01:34,959
Haldolul te face
să vezi bătrâne înfricoșătoare?
23
00:01:36,834 --> 00:01:37,668
Nu contează.
24
00:01:39,084 --> 00:01:39,918
Mă duc la culcare.
25
00:01:49,959 --> 00:01:53,251
BAZAT PE OPERA LUI CHRISTOPHER PIKE
26
00:04:35,168 --> 00:04:36,001
Iisuse!
27
00:04:36,584 --> 00:04:38,501
Nu te trezești mereu așa, nu?
28
00:04:39,168 --> 00:04:41,751
Dacă ai fi alarmă,
te-aș plesni ca să te amân.
29
00:04:42,793 --> 00:04:44,959
Astea mi-au dat niște vise nebunești.
30
00:04:45,043 --> 00:04:47,293
Vai, nu! Nu vise.
31
00:04:49,376 --> 00:04:51,876
Poți să te uiți la ceva?
32
00:04:51,959 --> 00:04:53,209
Chiar trebuie?
33
00:04:54,293 --> 00:04:55,959
Ai mai văzut simbolul ăsta?
34
00:04:56,043 --> 00:04:57,209
L-am văzut ieri în pădure
35
00:04:57,293 --> 00:04:59,584
și sigur l-am văzut undeva în casă.
36
00:04:59,668 --> 00:05:00,834
Nu. Îmi pare rău.
37
00:05:02,209 --> 00:05:04,543
Dar astea? Îți spun ceva?
38
00:05:04,626 --> 00:05:06,043
292.13?
39
00:05:06,126 --> 00:05:07,709
Nu știu dacă-mi pasă.
40
00:05:07,793 --> 00:05:09,293
E dosarul vechi al unei paciente.
41
00:05:09,376 --> 00:05:13,293
Numerele astea apar des în arta ei.
42
00:05:14,251 --> 00:05:15,584
Doamne!
43
00:05:16,334 --> 00:05:17,584
Știam eu.
44
00:05:18,084 --> 00:05:19,709
Nu-mi pasă.
45
00:05:21,043 --> 00:05:21,876
Bine.
46
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
Scuze!
47
00:05:23,668 --> 00:05:25,334
Nu e ziua mea preferată.
48
00:05:26,918 --> 00:05:29,043
- Pot fi cam nesuferită în…
- Fiecare zi?
49
00:05:30,793 --> 00:05:31,626
Ziua Familiei.
50
00:05:32,834 --> 00:05:35,043
E ca o grădină zoologică,
doar că toate animalele mor.
51
00:05:36,251 --> 00:05:38,334
Pentru mine e la fel ca oricare altă zi.
52
00:05:39,376 --> 00:05:40,543
Fără însoțitori.
53
00:05:42,876 --> 00:05:44,001
Dar tu?
54
00:05:45,001 --> 00:05:46,376
A venit tatăl tău adoptiv?
55
00:05:49,293 --> 00:05:50,126
Da.
56
00:05:53,626 --> 00:05:54,876
Îmi pare rău, Anya.
57
00:05:56,793 --> 00:05:58,668
Ar trebui să vii și tu.
58
00:05:58,751 --> 00:06:02,084
Tim e om bun, cu inimă mare,
și lui i-ar plăcea să te cunoască.
59
00:06:03,251 --> 00:06:05,126
- I-am zis despre tine.
- Cred că a fost distractiv.
60
00:06:05,876 --> 00:06:07,668
Să-i zici despre nesuferita din cameră?
61
00:06:08,834 --> 00:06:09,876
E bine să te descarci.
62
00:06:09,959 --> 00:06:13,209
I-am spus că ești
cea mai dură persoană pe care o știu.
63
00:06:23,334 --> 00:06:25,959
Tatăl nostru, care ești în ceruri,
Sfințească-se numele…
64
00:06:26,043 --> 00:06:28,251
Am căutat ce mi-ai cerut.
65
00:06:28,334 --> 00:06:29,543
Nu am multe,
66
00:06:29,626 --> 00:06:32,251
dar am găsit astea.
67
00:06:32,334 --> 00:06:33,834
Baza din Okinawa.
68
00:06:33,918 --> 00:06:35,043
Unde v-ați întâlnit?
69
00:06:35,126 --> 00:06:37,543
Aproape de bază.
70
00:06:37,626 --> 00:06:39,168
Și cea pe care am cerut-o?
71
00:06:40,043 --> 00:06:41,126
Ultima?
72
00:06:48,251 --> 00:06:49,876
Asta e ultima poză cu el.
73
00:06:49,959 --> 00:06:52,251
Cu o zi înainte de ambuscadă.
74
00:06:52,834 --> 00:06:56,501
Chiar nu știu de ce vrei poza asta.
75
00:06:56,584 --> 00:07:00,001
Sunt multe poze mai bune cu tatăl tău.
76
00:07:00,084 --> 00:07:01,793
Asta e…
77
00:07:01,876 --> 00:07:02,918
importantă.
78
00:07:03,001 --> 00:07:04,293
Am sunat-o pe mama aseară.
79
00:07:04,376 --> 00:07:06,459
Sau azi-dimineață, în India.
80
00:07:07,334 --> 00:07:10,209
Diferența de fus orar e mereu mare,
dar nu părea bine.
81
00:07:10,293 --> 00:07:12,793
Mătușă Abir, ai zis că avocatul
de imigrări cu care discuți
82
00:07:12,876 --> 00:07:14,793
i-ar putea aduce înapoi luna viitoare?
83
00:07:14,876 --> 00:07:17,293
E greu de spus.
84
00:07:17,376 --> 00:07:19,459
Știu că timpul e esențial, nu?
85
00:07:20,543 --> 00:07:24,001
- Știu că timpul e esențial, nu?
- Da.
86
00:07:25,793 --> 00:07:29,126
În cazul ăsta de deportare…
87
00:07:29,209 --> 00:07:30,959
nu se așteptau ca părinții tăi
88
00:07:31,043 --> 00:07:34,334
să nu primească azil imediat,
89
00:07:34,418 --> 00:07:36,168
mai ales după atât timp.
90
00:07:36,251 --> 00:07:40,501
Dar le-am promis amândurora
o poză cu noi toți.
91
00:07:40,584 --> 00:07:41,668
Așa că vino încoace!
92
00:07:41,751 --> 00:07:43,001
Și tu, unchiule Dharm.
93
00:07:43,084 --> 00:07:44,751
- Vino aici!
- Bine.
94
00:07:44,834 --> 00:07:45,959
Bună!
95
00:07:46,043 --> 00:07:47,793
- Iau eu asta.
- Mulțumesc!
96
00:07:47,876 --> 00:07:48,709
Bine.
97
00:07:48,793 --> 00:07:50,126
Zâmbiți!
98
00:07:50,209 --> 00:07:51,626
Zâmbim.
99
00:07:53,084 --> 00:07:55,334
LA MULȚI ANI, SPENCE
100
00:07:58,001 --> 00:07:59,084
Nu vrei să scrii ceva?
101
00:07:59,168 --> 00:08:01,376
Trebuie să scriu ceva
pentru că ea nu e aici?
102
00:08:01,459 --> 00:08:03,626
Era răcită de dimineață.
103
00:08:03,709 --> 00:08:08,168
Nu e bine să mergi în vizită
dacă ești bolnav, știi?
104
00:08:08,251 --> 00:08:10,501
Mereu e răcită.
105
00:08:11,668 --> 00:08:15,251
Haide! Nu-s idiot. Face 40 de ani.
106
00:08:17,043 --> 00:08:18,376
E cu grupul de la biserică.
107
00:08:19,418 --> 00:08:21,293
Dau o petrecere mare pentru ea diseară.
108
00:08:21,376 --> 00:08:22,668
Aș putea merge și eu.
109
00:08:22,751 --> 00:08:24,334
Cu tine. S-o surprindem.
110
00:08:25,168 --> 00:08:26,001
Știi…
111
00:08:27,376 --> 00:08:30,918
Nu cred că ar ieși cum ne dorim noi.
112
00:08:32,084 --> 00:08:33,959
Fratele tău va face atletism
113
00:08:34,043 --> 00:08:36,668
cum ai făcut și tu, ți-a luat locul
114
00:08:36,751 --> 00:08:38,501
cât a putut și el.
115
00:08:38,584 --> 00:08:40,793
- Vrei să faci atletism?
- Sigur că vrea.
116
00:08:40,876 --> 00:08:41,709
Ce tare!
117
00:08:41,793 --> 00:08:43,876
Credeam că vrei să joci în piesa școlii.
118
00:08:43,959 --> 00:08:45,584
Le poate face pe amândouă.
119
00:08:45,668 --> 00:08:46,959
Credeam că te vei bucura.
120
00:08:47,043 --> 00:08:50,376
Duce ștafeta mai departe. Moștenirea ta.
121
00:08:51,043 --> 00:08:52,793
Nu-ți face griji pentru asta!
122
00:08:53,709 --> 00:08:54,876
Eu mi-am terminat treaba.
123
00:08:54,959 --> 00:08:59,584
Iar experiența ta la liceu
ar trebui să fie doar a ta.
124
00:09:00,626 --> 00:09:02,251
Mă duc să mai iau cafea.
125
00:09:02,334 --> 00:09:03,543
Ce-i asta, decafeinizată?
126
00:09:06,084 --> 00:09:08,459
A băut cam multă cafea azi, nu?
127
00:09:09,543 --> 00:09:10,376
Noapte lungă.
128
00:09:11,209 --> 00:09:12,126
Altă noapte lungă.
129
00:09:14,959 --> 00:09:17,126
Au ales tema balului.
130
00:09:19,043 --> 00:09:21,001
Romantism parizian.
131
00:09:22,418 --> 00:09:24,293
Romantism parizian.
132
00:09:24,376 --> 00:09:25,751
Oui.
133
00:09:25,834 --> 00:09:29,709
Ar fi tare dacă asta înseamnă
134
00:09:29,793 --> 00:09:32,584
că vor decora sala ca să arate ca Luvrul.
135
00:09:32,668 --> 00:09:34,626
Dar, după cum îi știu,
136
00:09:34,709 --> 00:09:37,209
- …luminițe de Crăciun, turnul Eiffel.
- Luminițe de Crăciun, turnul Eiffel.
137
00:09:40,834 --> 00:09:43,251
Moștenirea e importantă.
138
00:09:43,334 --> 00:09:46,168
Tatăl tău și-a bătut joc de numele Carter,
iar tu l-ai reparat
139
00:09:46,251 --> 00:09:47,584
- …de unul singur…
- Ilonka!
140
00:09:47,668 --> 00:09:48,959
Vino să-i saluți!
141
00:09:50,626 --> 00:09:53,626
Ea e fata cea nouă
despre care v-am povestit.
142
00:09:53,709 --> 00:09:55,376
E foarte deșteaptă. O elevă grozavă.
143
00:09:55,459 --> 00:09:57,543
Dar o hoață groaznică.
144
00:09:58,293 --> 00:10:00,876
Eu sunt Ilonka. Mă bucur să vă cunosc.
145
00:10:00,959 --> 00:10:04,001
Ea e mama mea, Samantha,
fratele meu, Morgan,
146
00:10:04,084 --> 00:10:05,418
iar ea e Katherine.
147
00:10:05,501 --> 00:10:07,709
Kevin mi-a vorbit mult despre voi.
148
00:10:07,793 --> 00:10:10,126
Kevin a zis că frățiorul lui
arată exact ca el.
149
00:10:10,209 --> 00:10:11,501
Și așa e, Morgan.
150
00:10:11,584 --> 00:10:14,959
Iar sora ta e mult mai drăguță…
151
00:10:15,043 --> 00:10:18,168
Scuze, Kev, tu ai tras bățul scurt
când a venit vorba de…
152
00:10:23,084 --> 00:10:24,168
Vai, nu!
153
00:10:25,168 --> 00:10:26,584
Ce proastă sunt!
154
00:10:27,209 --> 00:10:29,084
Ești iubita lui Kevin, evident.
155
00:10:29,168 --> 00:10:31,626
Nu. Și eu aș fi crezut la fel, știi?
156
00:10:32,126 --> 00:10:33,084
- Ziua Familiei.
- Da, n-am vrut…
157
00:10:33,168 --> 00:10:36,418
să zic că semănați… Știi ce? Mă opresc.
158
00:10:36,501 --> 00:10:39,251
Mă bucur că v-am cunoscut.
Mă duc să mănânc ceva.
159
00:10:39,334 --> 00:10:41,709
- Nu e nevoie…
- Bine. Ne vedem mai târziu.
160
00:10:46,709 --> 00:10:48,043
Da.
161
00:10:48,709 --> 00:10:50,043
Pe acolo.
162
00:10:51,709 --> 00:10:53,418
- Bună, scumpo!
- Bună!
163
00:10:54,543 --> 00:10:55,918
Scuze că am întârziat.
164
00:10:56,001 --> 00:11:00,168
Am stat de vorbă cu Anya. Colega ta
de cameră a fost drăguță să mă însoțească.
165
00:11:00,251 --> 00:11:03,043
E amuzantă. N-am mai râs așa de mult timp.
166
00:11:07,501 --> 00:11:09,793
Vreau să-ți arăt locul meu preferat.
167
00:11:09,876 --> 00:11:11,168
Vrei să-l vezi?
168
00:11:11,251 --> 00:11:13,626
Sigur că da. Da.
169
00:11:13,709 --> 00:11:15,084
Mi-a făcut plăcere.
170
00:11:16,209 --> 00:11:17,709
Vii, nu-i așa?
171
00:11:19,918 --> 00:11:21,084
292,13.
172
00:11:23,418 --> 00:11:25,334
292,13.
173
00:11:25,959 --> 00:11:26,918
Exact.
174
00:11:28,751 --> 00:11:30,543
Latitudine sau longitudine?
175
00:11:30,626 --> 00:11:32,834
Longitudinea e până la 180.
176
00:11:32,918 --> 00:11:34,418
Latitudinea, până la 90.
177
00:11:36,626 --> 00:11:37,584
Ești bine?
178
00:11:37,668 --> 00:11:39,834
Căci nu-s sigur.
179
00:11:41,668 --> 00:11:43,334
Timpul e ciudat aici.
180
00:11:43,418 --> 00:11:44,751
Am avut o colegă de cameră.
181
00:11:45,626 --> 00:11:50,001
Înainte înjura întruna, iar timpul
trecea mai greu înăuntru decât afară.
182
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Am prins-o…
183
00:11:54,251 --> 00:11:55,626
într-o zi venind și plecând.
184
00:11:56,626 --> 00:11:59,793
Cu un ceas de mână în palmă.
Ceasurile de perete erau în pădure.
185
00:11:59,876 --> 00:12:00,918
A fost ciudat.
186
00:12:02,418 --> 00:12:06,501
Ai tendința să te implici
când te preocupă ceva.
187
00:12:06,584 --> 00:12:07,876
Dar există căi de scăpare.
188
00:12:09,668 --> 00:12:11,626
N-ar trebui să-ți faci griji.
189
00:12:11,709 --> 00:12:13,418
De ce?
190
00:12:15,334 --> 00:12:16,959
Pentru că avem grijă unii de alții.
191
00:12:25,834 --> 00:12:26,876
Intră!
192
00:12:31,459 --> 00:12:32,418
Livrare.
193
00:12:32,501 --> 00:12:33,543
Încă un urs.
194
00:12:33,626 --> 00:12:35,751
Am luat-o de la capăt. Iar urși.
195
00:12:36,918 --> 00:12:38,918
Pune-l cu restul, cred.
196
00:12:40,334 --> 00:12:44,001
Nu e nevoie să te ascunzi aici
de Ziua Familiei.
197
00:12:44,959 --> 00:12:46,626
Ceilalți sunt jos. Sunt de treabă.
198
00:12:46,709 --> 00:12:51,376
Sigur ar fi bucuroși să te primească.
199
00:12:52,709 --> 00:12:55,126
- Nu, mersi.
- Ce-ai mai primit?
200
00:12:56,168 --> 00:12:59,668
Multe săpunuri de fițe.
201
00:12:59,751 --> 00:13:04,043
Arată de parcă ar fi în Italia,
judecând după săpunurile astea.
202
00:13:04,126 --> 00:13:08,543
Primește chestiile astea în rulotă
când începe un film.
203
00:13:08,626 --> 00:13:11,084
Pun pariu că erau prea multe săpunuri.
204
00:13:11,793 --> 00:13:13,626
Vrei săpunuri mirositoare?
205
00:13:15,209 --> 00:13:16,459
Sincer, da.
206
00:13:18,126 --> 00:13:20,626
Hei! Îmi pare rău.
207
00:13:20,709 --> 00:13:22,084
Știu că e de rahat, dar…
208
00:13:23,918 --> 00:13:25,584
Doar pentru că părinții nu-s aici,
209
00:13:25,668 --> 00:13:28,584
nu înseamnă că nu ai familie, știi?
210
00:13:30,084 --> 00:13:31,668
Ești parte din familie aici…
211
00:13:31,751 --> 00:13:33,459
indiferent dacă îți dai seama sau nu.
212
00:13:35,334 --> 00:13:37,876
Sunt grozave. I le-au dat gratis?
213
00:13:37,959 --> 00:13:39,959
Trebuia să fiu vedetă de cinema.
214
00:13:40,043 --> 00:13:41,584
Pot să-l iau pe cel cu lămâie și limetă?
215
00:13:42,293 --> 00:13:43,334
Sigur.
216
00:13:47,376 --> 00:13:50,293
Străbunicul meu a inventat săpunul lichid.
217
00:13:50,376 --> 00:13:52,293
- Serios?
- Da, în 1865.
218
00:13:52,876 --> 00:13:57,668
A fost primul care a folosit
ulei de palmier și de măsline în săpun
219
00:13:57,751 --> 00:14:00,501
și a inventat termenul „Palmolive”…
220
00:14:00,584 --> 00:14:01,959
dar cineva a furat ideea.
221
00:14:02,043 --> 00:14:04,084
Uimitor!
222
00:14:04,668 --> 00:14:08,001
E super tare și nu te cred.
223
00:14:09,793 --> 00:14:11,959
Doamne! Ce bine miros!
224
00:14:28,251 --> 00:14:29,126
Tris?
225
00:14:30,251 --> 00:14:31,834
Te-ai trezit?
226
00:14:31,918 --> 00:14:33,126
Va deveni ciudat.
227
00:14:33,209 --> 00:14:35,751
Mi-a venit o idee
despre Jack Libertate și Pui de Porumb.
228
00:14:41,251 --> 00:14:42,126
Tristan?
229
00:14:50,626 --> 00:14:51,459
Tristan.
230
00:14:55,918 --> 00:14:57,459
Tris?
231
00:15:50,376 --> 00:15:52,126
Credeam că se simte mai bine.
232
00:15:54,084 --> 00:15:57,584
Voiam să decorez și partea ei
de cameră pentru când se întorcea.
233
00:16:38,334 --> 00:16:39,543
Scoți cearșafurile?
234
00:16:41,793 --> 00:16:45,126
Adică, le speli
și altcineva doarme pe ele mai târziu
235
00:16:45,209 --> 00:16:48,001
sau nu mai sunt folosite…
236
00:16:49,043 --> 00:16:50,876
acum că ea nu mai e, iar alea-s noi?
237
00:16:51,709 --> 00:16:54,626
Nu am adus nimic cu noi
când am venit pe lume.
238
00:16:55,959 --> 00:16:58,834
Nu putem lua nimic cu noi când plecăm.
239
00:17:01,418 --> 00:17:02,959
Dar pernele astea…
240
00:17:04,751 --> 00:17:05,668
Sunt bune.
241
00:17:06,793 --> 00:17:09,959
Foarte bune. Doctorița le-a ales perfect.
242
00:17:11,293 --> 00:17:14,501
Egiptenii antici ciopleau
243
00:17:15,376 --> 00:17:19,959
o bucată de lemn
ca să-și odihnească gâtul în somn.
244
00:17:21,959 --> 00:17:23,084
Știai?
245
00:17:24,168 --> 00:17:25,876
Nu.
246
00:17:27,209 --> 00:17:29,001
Poți intra dacă vrei.
247
00:17:32,418 --> 00:17:34,834
Înțeleg. Oamenii se tem de camerele astea.
248
00:17:36,043 --> 00:17:38,334
„Oamenii se tem de moarte…
249
00:17:39,251 --> 00:17:41,293
mai mult decât de durere.
250
00:17:42,293 --> 00:17:44,418
E ciudat că se tem de moarte.
251
00:17:47,043 --> 00:17:48,376
Când mori…
252
00:17:49,126 --> 00:17:50,834
durerea se termină.
253
00:17:52,418 --> 00:17:54,959
Da. Cred că e o prietenă.”
254
00:17:57,709 --> 00:18:00,043
Jim Morrison a spus asta.
255
00:18:00,126 --> 00:18:00,959
Știi cine e?
256
00:18:02,251 --> 00:18:03,084
Da.
257
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Da.
258
00:18:06,876 --> 00:18:08,209
Tatei îi plăcea The Doors.
259
00:18:11,293 --> 00:18:12,126
La nebunie.
260
00:18:21,751 --> 00:18:22,834
Intră!
261
00:18:26,459 --> 00:18:27,293
Bună!
262
00:18:27,376 --> 00:18:29,918
N-am zis azi.
263
00:18:30,793 --> 00:18:32,834
Îmi pare rău pentru aseară.
264
00:18:32,918 --> 00:18:35,543
- M-am exprimat greșit.
- Nu-i nimic.
265
00:18:35,626 --> 00:18:36,584
Da, îmi pare rău.
266
00:18:36,668 --> 00:18:40,418
Sper că nu ți-am făcut iubita de rușine.
267
00:18:41,418 --> 00:18:42,918
Nu, i s-a părut amuzant.
268
00:18:43,001 --> 00:18:45,918
Mai bine muream decât să zic că e sora ta.
269
00:18:46,668 --> 00:18:47,501
Eu am…
270
00:18:48,876 --> 00:18:49,834
E în regulă.
271
00:18:53,168 --> 00:18:54,293
Nu știu…
272
00:18:56,334 --> 00:18:59,918
cum de nu te-am auzit…
273
00:19:01,084 --> 00:19:02,376
Sau poate n-am auzit.
274
00:19:04,293 --> 00:19:06,293
Familia ta părea drăguță.
275
00:19:06,376 --> 00:19:07,209
Da.
276
00:19:08,876 --> 00:19:10,334
Sunt grozavi.
277
00:19:11,126 --> 00:19:12,626
Mai puțin mama…
278
00:19:12,709 --> 00:19:15,793
Ea a avut probleme cu băutura
și cu altele mai grave.
279
00:19:15,876 --> 00:19:19,001
Dar ei sunt grozavi.
280
00:19:19,084 --> 00:19:21,626
Mai puțin când se ceartă
și mai puțin când nu se ceartă.
281
00:19:21,709 --> 00:19:24,293
Și mai puțin când vorbesc
despre tipul ăsta…
282
00:19:25,334 --> 00:19:26,626
Kevin.
283
00:19:26,709 --> 00:19:28,126
Cum adică?
284
00:19:28,209 --> 00:19:29,793
Adică…
285
00:19:31,376 --> 00:19:34,209
tipul despre care tot vorbesc toți.
286
00:19:35,834 --> 00:19:37,209
Fiul perfect.
287
00:19:37,293 --> 00:19:41,334
Elevul perfect. Iubitul perfect.
288
00:19:43,959 --> 00:19:45,501
Și eu am fost pedepsit la școală.
289
00:19:46,959 --> 00:19:49,293
- De vreo zece ori.
- Da.
290
00:19:49,376 --> 00:19:51,126
Ești un adevărat monstru, Kevin.
291
00:19:53,376 --> 00:19:54,334
Poate că sunt.
292
00:19:57,168 --> 00:19:58,334
Ce ai găsit?
293
00:19:59,501 --> 00:20:01,251
Știi tu, prada,
294
00:20:01,334 --> 00:20:03,334
jaful, bunurile furate.
295
00:20:03,418 --> 00:20:04,459
Dosarul.
296
00:20:05,043 --> 00:20:05,959
„Julia Jayne.
297
00:20:06,043 --> 00:20:09,293
fata care a supraviețuit.
Miracolul misterios de la Brightcliffe.”
298
00:20:09,376 --> 00:20:11,793
Ce ai aflat? Ceva interesant?
299
00:20:12,709 --> 00:20:13,626
Poate.
300
00:20:14,793 --> 00:20:19,751
Nu e mare lucru aici
și Stanton nu spune prea multe, dar…
301
00:20:20,834 --> 00:20:25,334
terapia prin artă a Juliei m-a intrigat.
302
00:20:27,209 --> 00:20:28,209
Am asta.
303
00:20:30,959 --> 00:20:31,959
Da.
304
00:20:32,043 --> 00:20:34,418
Și am mai văzut-o pe jos sigur.
305
00:20:34,501 --> 00:20:37,709
Și în altă parte, dar nu-mi amintesc unde.
306
00:20:39,584 --> 00:20:40,501
Și numărul acesta.
307
00:20:44,376 --> 00:20:46,959
„292,13”.
308
00:20:47,043 --> 00:20:48,626
- Ce e?
- Nu știu.
309
00:20:50,251 --> 00:20:53,376
Toată viața am avut o voce interioară
310
00:20:53,459 --> 00:20:55,793
care m-a împins înainte.
311
00:20:55,876 --> 00:20:57,834
M-a ajutat la teste, mi-a dat idei.
312
00:20:57,918 --> 00:21:00,376
M-a ghidat bine de fiecare dată.
313
00:21:01,084 --> 00:21:02,793
O șoaptă micuță.
314
00:21:02,876 --> 00:21:05,668
Dar aici, nu știu. E…
315
00:21:05,751 --> 00:21:09,209
E o suprasolicitare și nu știu de ce.
316
00:21:09,293 --> 00:21:11,834
Acest simbol, aceste cifre…
317
00:21:12,501 --> 00:21:14,959
mi se par importante.
318
00:21:18,668 --> 00:21:20,376
Orice voci ar fi…
319
00:21:21,418 --> 00:21:24,168
șușotesc foarte tare
de când am venit aici.
320
00:21:25,709 --> 00:21:27,084
Aud lucruri.
321
00:21:27,168 --> 00:21:28,709
Văd lucruri.
322
00:21:30,334 --> 00:21:32,668
Vocile acelea șoptite
îmi spun să mă uit la asta.
323
00:21:34,376 --> 00:21:36,209
Practic, țipă la mine.
324
00:21:41,459 --> 00:21:43,168
Nu înseamnă că trebuie să le asculți.
325
00:21:46,001 --> 00:21:49,709
Spun doar că ai multe de procesat aici.
326
00:21:51,126 --> 00:21:54,376
Și înțeleg. Înțeleg perfect atracția.
327
00:21:54,459 --> 00:21:56,459
Altceva la care să te concentrezi.
328
00:21:56,543 --> 00:21:58,001
Ceva în afară de…
329
00:21:59,084 --> 00:22:00,251
În afară de ce?
330
00:22:04,209 --> 00:22:05,168
Nu contează.
331
00:22:06,459 --> 00:22:07,376
Ascultă…
332
00:22:08,668 --> 00:22:12,168
Sper să găsești ce cauți.
333
00:22:15,168 --> 00:22:17,459
Poate atunci vocile alea
te vor lăsa în pace.
334
00:23:03,001 --> 00:23:06,293
Asta a fost tot, o fracțiune de secundă.
335
00:23:06,376 --> 00:23:10,793
Am verificat așternuturile. Era frig.
Așternuturile erau întinse, nemișcate.
336
00:23:10,876 --> 00:23:16,043
Nu-mi dau seama dacă mi s-a părut.
337
00:23:22,793 --> 00:23:24,668
- Ce părere avem?
- Nu.
338
00:23:25,834 --> 00:23:28,626
Înțeleg, însă…
339
00:23:29,626 --> 00:23:32,543
- Nu.
- Nu. Nu cred.
340
00:23:32,626 --> 00:23:33,459
Cred că da.
341
00:23:33,543 --> 00:23:36,376
Putea să treacă și să-ți spună că e bine.
342
00:23:36,459 --> 00:23:40,918
Și-a folosit toate puterile,
toată energia,
343
00:23:41,001 --> 00:23:43,668
ca să stea în pat o fracțiune de secundă?
344
00:23:43,751 --> 00:23:47,918
Poate a coborât din rai doar ca să spună:
„Bună! Sunt bine.”
345
00:23:48,001 --> 00:23:48,959
Rai și iad.
346
00:23:49,043 --> 00:23:51,834
Lumea e un loc al naibii de colorat.
347
00:23:51,918 --> 00:23:54,084
De ce te străduiești
să fie totul alb și negru?
348
00:23:54,168 --> 00:23:55,709
- Anya, haide!
- Scuză-mă!
349
00:23:55,793 --> 00:23:57,918
Votați „da” sau am auzit eu greșit?
350
00:23:58,001 --> 00:23:59,709
Semnul e semn.
351
00:23:59,793 --> 00:24:02,501
Tristan n-ar fi trecut prin toate astea…
352
00:24:04,084 --> 00:24:06,501
ca să fie vagă și la obiect.
353
00:24:07,418 --> 00:24:09,918
Promit, când mă duc…
354
00:24:10,001 --> 00:24:12,959
dacă mă pot întoarce
355
00:24:13,043 --> 00:24:14,626
ca să vă spun ceva…
356
00:24:16,126 --> 00:24:17,626
O s-o spun.
357
00:24:18,793 --> 00:24:20,251
Și o să fie ceva tangibil.
358
00:24:20,334 --> 00:24:22,293
Ceva palpabil.
359
00:24:22,376 --> 00:24:24,876
Pe care să vi-l puteți arăta reciproc.
360
00:24:24,959 --> 00:24:27,793
Pe care-l puteți verifica.
361
00:24:30,251 --> 00:24:32,043
Fără prostii de astea.
362
00:24:33,626 --> 00:24:37,043
Nu ceva care să apară de la medicamente.
363
00:24:40,043 --> 00:24:41,043
Deci suntem de acord?
364
00:24:42,751 --> 00:24:43,751
Nu e semn.
365
00:24:47,334 --> 00:24:49,668
Nu. Nu e semn.
366
00:24:49,751 --> 00:24:50,668
Nu.
367
00:24:52,001 --> 00:24:52,959
Continuăm.
368
00:24:53,834 --> 00:24:54,959
Altcineva?
369
00:24:55,043 --> 00:24:56,793
Sau trecem la fantoma din seara asta?
370
00:24:58,668 --> 00:25:00,584
Hai să creăm o fantomă!
371
00:25:00,668 --> 00:25:02,209
Cine vrea să povestească?
372
00:25:02,293 --> 00:25:03,251
Eu.
373
00:25:03,334 --> 00:25:06,459
E cam pe jumătate gata…
374
00:25:07,584 --> 00:25:11,543
sau poate puțin mai mult de atât,
dar mi-ar plăcea să încerc.
375
00:25:11,626 --> 00:25:13,334
Să o auzim!
376
00:25:18,876 --> 00:25:20,043
Să o auzim!
377
00:25:20,126 --> 00:25:21,251
Pentru cei de dinainte…
378
00:25:22,126 --> 00:25:23,376
și cei de după.
379
00:25:23,459 --> 00:25:25,459
Pentru noi acum,
380
00:25:25,543 --> 00:25:27,001
și pentru cei de după.
381
00:25:27,084 --> 00:25:28,543
„Pentru cei de dinainte
382
00:25:28,626 --> 00:25:32,126
și cei de după, pentru noi acum
și pentru cei de după.”
383
00:25:32,209 --> 00:25:33,543
Văzut sau nevăzut…
384
00:25:34,668 --> 00:25:36,334
aici, dar nu aici.
385
00:25:36,418 --> 00:25:37,709
„Văzut sau nevăzut,
386
00:25:37,793 --> 00:25:39,293
aici, dar nu aici.”
387
00:25:40,251 --> 00:25:41,084
Oriunde.
388
00:25:49,709 --> 00:25:51,251
Dusty era perfect.
389
00:25:55,584 --> 00:25:56,793
Perfect…
390
00:25:57,793 --> 00:25:58,709
de…
391
00:26:00,876 --> 00:26:01,793
nebun.
392
00:26:04,209 --> 00:26:05,376
Sau poate că nu.
393
00:26:06,751 --> 00:26:08,251
Asta se numește…
394
00:26:10,959 --> 00:26:12,293
„Inimă haină”.
395
00:26:13,126 --> 00:26:15,126
LICEUL ROOSEVELT
396
00:26:15,209 --> 00:26:18,959
E pauza dintre a cincea și a șasea oră
la liceul Roosevelt.
397
00:26:19,043 --> 00:26:20,751
'Velt.
398
00:26:20,834 --> 00:26:24,459
Sunt cele mai grele cinci minute
ale zilei.
399
00:26:24,543 --> 00:26:27,709
Ești tare aproape de libertate.
400
00:26:27,793 --> 00:26:29,834
Dar, mai întâi…
401
00:26:29,918 --> 00:26:33,959
alte 50 de minute de tortură.
402
00:26:36,126 --> 00:26:41,584
Dusty Shane,
din ultimul an de liceu, e perfect.
403
00:26:41,668 --> 00:26:43,126
Perfect normal.
404
00:26:43,209 --> 00:26:45,793
Adică perfect de mediocru.
405
00:26:45,876 --> 00:26:50,001
Note bune, dar nu atât de bune
încât să atragă atenția.
406
00:26:50,084 --> 00:26:52,084
Sportiv, dar rezervă.
407
00:26:52,168 --> 00:26:55,251
Oamenii cred că e de treabă, dar cam atât.
408
00:26:55,334 --> 00:26:57,084
Nu știu mai multe.
409
00:26:57,168 --> 00:26:59,918
N-a avut probleme,
dar nici nu s-a oferit voluntar.
410
00:27:00,001 --> 00:27:01,584
Capul jos, liniștit,
411
00:27:01,668 --> 00:27:04,251
e un mister, ca să fim sinceri.
412
00:27:04,334 --> 00:27:06,543
Dar nu mulți sunt interesați de el.
413
00:27:06,626 --> 00:27:09,084
Hei, părinții tăi
chiar te lasă singură în weekend?
414
00:27:09,168 --> 00:27:12,251
- Stai! Cine ți-a spus asta?
- Sheila mi-a spus.
415
00:27:12,334 --> 00:27:16,126
Nu voi da petrecere.
416
00:27:16,209 --> 00:27:20,043
Nancy, dacă părinții tăi sunt plecați,
trebuie să dai petrecere.
417
00:27:20,126 --> 00:27:21,001
Ce-i cu tine?
418
00:27:21,084 --> 00:27:23,209
Vor fi în Vegas tot weekendul.
419
00:27:23,293 --> 00:27:25,918
Ce-ar fi să dormim împreună mâine?
420
00:27:26,001 --> 00:27:27,209
Nimic în seara asta?
421
00:27:27,293 --> 00:27:30,334
Haide, tot locul pentru tine?
422
00:27:30,418 --> 00:27:34,126
Voi face o baie lungă
și mă voi uita la televizor.
423
00:27:35,084 --> 00:27:36,418
Abia aștept.
424
00:27:36,501 --> 00:27:37,501
Bine, bunico.
425
00:27:37,584 --> 00:27:39,251
Distracție plăcută! Pe mai târziu!
426
00:27:41,209 --> 00:27:43,293
Asta e chestia.
427
00:27:43,376 --> 00:27:45,793
Nimeni nu știe nimic despre el.
428
00:27:45,876 --> 00:27:47,584
Doar cred că știu.
429
00:28:10,084 --> 00:28:11,168
De exemplu…
430
00:28:12,168 --> 00:28:15,209
nimeni nu știe că Dusty
locuiește singur cu mama lui.
431
00:28:16,251 --> 00:28:18,668
Acum câțiva ani, mintea ei a luat-o razna.
432
00:28:19,751 --> 00:28:21,459
Nu mai vorbește deloc.
433
00:28:23,668 --> 00:28:27,126
Dar ascultă mereu.
434
00:28:50,209 --> 00:28:53,126
Dacă Dusty vrea să traverseze orașul
în timpul săptămânii
435
00:28:53,209 --> 00:28:57,043
ca să vadă o tânără
care are toată casa pentru ea…
436
00:29:01,501 --> 00:29:03,459
atunci exact asta va face Dusty.
437
00:31:48,084 --> 00:31:50,001
Iar fața zâmbitoare.
438
00:31:51,001 --> 00:31:53,209
- Ce?
- Ai zis altă poveste cu ucigaș în serie,
439
00:31:53,293 --> 00:31:55,251
iar tipul desena fețe zâmbitoare cu sânge,
440
00:31:55,334 --> 00:31:57,001
- …mai știi?
- Am uitat de asta.
441
00:31:57,084 --> 00:31:58,584
Bine, e…
442
00:31:59,959 --> 00:32:01,251
E ca un X,
443
00:32:01,334 --> 00:32:03,793
cu partea de sus colorată.
444
00:32:03,876 --> 00:32:05,626
Mai degrabă ca o clepsidră.
445
00:32:06,668 --> 00:32:07,751
E puțin mai bine.
446
00:32:07,834 --> 00:32:08,668
Dar asta e…
447
00:32:12,043 --> 00:32:12,876
Scuze.
448
00:32:14,001 --> 00:32:15,126
Continuă!
449
00:32:17,126 --> 00:32:20,168
Deci mașina o ia pe un drum abandonat.
450
00:32:43,501 --> 00:32:46,043
Nu era prima dată când Dusty lua o viață.
451
00:32:55,959 --> 00:32:57,459
Și nu avea să fie nici ultima.
452
00:33:17,418 --> 00:33:18,668
M-am simțit bine.
453
00:33:21,459 --> 00:33:22,668
M-am descurcat bine.
454
00:33:24,959 --> 00:33:26,668
Sper să fii mândră de mine.
455
00:33:28,709 --> 00:33:33,126
Acum, lasă-mă în pace!
456
00:33:38,376 --> 00:33:40,876
Fă-i să mă lase în pace!
457
00:34:05,043 --> 00:34:06,126
Noapte bună!
458
00:34:10,793 --> 00:34:11,876
Tuturor.
459
00:34:16,001 --> 00:34:17,209
Îmi pare rău.
460
00:34:20,876 --> 00:34:22,084
Nu vă aud.
461
00:34:24,959 --> 00:34:26,084
Nimeni nu poate.
462
00:34:31,001 --> 00:34:32,668
Le vedea în fiecare noapte.
463
00:34:34,126 --> 00:34:35,334
Iar cele noi…
464
00:34:36,751 --> 00:34:38,251
plâng mult…
465
00:34:39,959 --> 00:34:43,126
și țipă mult.
466
00:34:43,209 --> 00:34:46,501
Dar, la o vreme după ce mor,
înțeleg regulile.
467
00:34:46,584 --> 00:34:48,209
Și nu-și pierd timpul.
468
00:34:50,084 --> 00:34:51,793
Dar cele mai de mult…
469
00:34:52,709 --> 00:34:55,793
doar se holbează.
470
00:34:55,876 --> 00:34:56,959
Se holbează la el.
471
00:34:58,793 --> 00:35:00,501
Și poate e mai rău…
472
00:35:01,793 --> 00:35:03,334
pentru că ăsta e iadul.
473
00:35:04,334 --> 00:35:05,959
Oameni care se holbează.
474
00:35:07,418 --> 00:35:10,584
Nu lavă sau pucioasă.
475
00:35:13,709 --> 00:35:16,209
Iadul e când știe toată lumea.
476
00:35:16,293 --> 00:35:18,543
Nu înțeleg unde e.
477
00:35:18,626 --> 00:35:21,793
A zis că vine
să mă ia dimineață la școală.
478
00:35:21,876 --> 00:35:25,293
Dacă vrei să schimbi planurile,
e bine, dar ciudat.
479
00:35:27,251 --> 00:35:30,459
Am așteptat până în ultima clipă
ca să văd dacă apare
480
00:35:30,543 --> 00:35:33,668
și, în cele din urmă,
am luat o ocazie ca să vin aici.
481
00:35:33,751 --> 00:35:39,334
Întârziasem 15 secunde la Economie,
dar dl Holley tot mi-a făcut zile fripte.
482
00:35:40,959 --> 00:35:42,126
Ce enervant!
483
00:35:43,418 --> 00:35:44,251
Sigur.
484
00:35:49,793 --> 00:35:51,334
E ciudat.
485
00:35:54,043 --> 00:35:55,834
N-ai văzut-o pe Nancy azi, nu?
486
00:35:58,209 --> 00:35:59,543
Nu pot spune că am văzut-o.
487
00:36:01,584 --> 00:36:03,876
Poate doar a tras chiulul.
Oamenii mai fac asta.
488
00:36:05,293 --> 00:36:06,376
Nu și Nancy.
489
00:36:06,959 --> 00:36:09,084
Nancy n-a chiulit niciodată.
490
00:36:09,168 --> 00:36:10,501
Nici măcar în clasa a XI-a.
491
00:36:11,834 --> 00:36:12,834
Poate s-a îmbolnăvit.
492
00:36:16,293 --> 00:36:17,543
Sper că e bine.
493
00:36:20,001 --> 00:36:21,751
Uite, eu…
494
00:36:22,751 --> 00:36:27,751
Scuze, am stat aici tot anul,
abia ți-am spus două vorbe
495
00:36:27,834 --> 00:36:29,793
și acum vorbesc încontinuu.
496
00:36:33,959 --> 00:36:35,293
Știi să asculți.
497
00:36:36,043 --> 00:36:37,043
Încerc.
498
00:36:38,126 --> 00:36:39,668
Asta e chestia la locul ăsta.
499
00:36:40,626 --> 00:36:42,418
Nimeni nu ascultă.
500
00:36:45,376 --> 00:36:46,376
Eu sunt Sheila.
501
00:36:49,168 --> 00:36:51,084
M-am mutat aici vara asta.
502
00:36:51,168 --> 00:36:54,959
Nu mă pricep la lacrosse
și nu-mi place să fac cumpărături,
503
00:36:55,043 --> 00:36:56,793
dar cânt grozav la pian
504
00:36:56,876 --> 00:36:59,876
și ador filmele cu extratereștri.
505
00:37:04,293 --> 00:37:05,668
N-o face, Sheila!
506
00:37:05,751 --> 00:37:07,626
Nu te lăsa păcălită de melancolie!
507
00:37:07,709 --> 00:37:09,584
Gândește cu fofoloanca!
508
00:37:09,668 --> 00:37:12,709
- Scuze, cu ce?
- Fetelor le place Dusty.
509
00:37:12,793 --> 00:37:15,376
Și unor băieți.
Probabil și unor profesori.
510
00:37:15,459 --> 00:37:17,084
E…
511
00:37:17,168 --> 00:37:18,584
E o mică problemă.
512
00:37:18,668 --> 00:37:20,709
Da, sună groaznic.
Stai puțin, du-te naibii!
513
00:37:20,793 --> 00:37:24,918
Dar mereu îl plac pe Dusty
și asta e o problemă.
514
00:37:26,293 --> 00:37:28,834
Pentru că el știe, nu-i așa?
515
00:37:28,918 --> 00:37:30,501
Ce se va întâmpla cu ei?
516
00:37:33,459 --> 00:37:34,834
Era un loc…
517
00:37:36,001 --> 00:37:39,834
în sud, unde aveau
hamburgeri și milkshake-uri grozave.
518
00:37:39,918 --> 00:37:42,459
Era un loc în nordul orașului
519
00:37:42,543 --> 00:37:46,459
unde puteai parca mașina câteva ore
fără să fii deranjat,
520
00:37:46,543 --> 00:37:51,293
cu o priveliște minunată a orașului,
cel puțin până se aburea geamul.
521
00:37:51,376 --> 00:37:54,043
Sheila conducea spre nord.
522
00:37:54,126 --> 00:37:55,668
Fofoloanca ei mergea spre nord.
523
00:37:55,751 --> 00:37:56,751
Sau nu?
524
00:37:56,834 --> 00:38:00,126
A schimbat direcția și l-a surprins
înainte de întâlnire.
525
00:38:00,209 --> 00:38:02,043
Unde mergem?
526
00:38:02,126 --> 00:38:04,751
Verificam ceva. Sau pe cineva, de fapt.
527
00:38:05,876 --> 00:38:09,418
Vreau să trec pe la Nancy,
ca să mă asigur că e bine.
528
00:38:09,501 --> 00:38:10,959
Nu durează nici cinci minute.
529
00:38:12,168 --> 00:38:13,084
Ce?
530
00:38:14,793 --> 00:38:17,293
S-ar putea să fie bolnavă, cum ai spus.
531
00:38:18,959 --> 00:38:21,168
M-aș simți mai bine
dacă aș trece pe acolo.
532
00:38:22,626 --> 00:38:24,584
Dar dacă doarme?
533
00:38:25,834 --> 00:38:27,876
Dacă e bolnavă,
n-ar trebui să se odihnească?
534
00:38:29,209 --> 00:38:30,751
Părinții ei sunt plecați din oraș.
535
00:38:32,334 --> 00:38:34,501
Dacă e bolnavă,
poate are nevoie de ceva, nu?
536
00:38:42,126 --> 00:38:43,626
Aia e casa ei?
537
00:38:43,709 --> 00:38:45,668
Da. Haide!
538
00:38:45,751 --> 00:38:48,251
E în regulă. Pot aștepta aici.
539
00:38:48,334 --> 00:38:50,251
Nu fi ciudat! Vino să saluți!
540
00:39:22,459 --> 00:39:23,418
Nancy?
541
00:39:24,459 --> 00:39:25,668
Poate doarme.
542
00:39:32,751 --> 00:39:33,668
Am găsit cheia.
543
00:39:35,376 --> 00:39:37,751
Ți-am spus că nu pot.
544
00:39:37,834 --> 00:39:38,709
Ce?
545
00:39:42,459 --> 00:39:44,584
Nu pot să cred
că i s-a întâmplat ceva rău.
546
00:39:45,668 --> 00:39:46,668
Pur și simplu nu pot.
547
00:39:48,126 --> 00:39:49,834
Sigur mă înșel,
548
00:39:49,918 --> 00:39:52,834
dar să ne asigurăm, da?
549
00:39:55,126 --> 00:39:56,043
Nancy?
550
00:39:59,376 --> 00:40:00,251
Nancy?
551
00:40:04,918 --> 00:40:05,834
Nancy?
552
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
Nimic?
553
00:40:16,709 --> 00:40:17,543
Nimic.
554
00:40:25,501 --> 00:40:26,626
Sun la poliție.
555
00:40:28,876 --> 00:40:31,459
- Stai!
- Nu e bine.
556
00:40:31,543 --> 00:40:34,001
Nu e nimic în neregulă aici.
Locul e imaculat.
557
00:40:34,084 --> 00:40:36,793
- Nu e niciun motiv…
- Am o presimțire rea. Bine?
558
00:40:39,084 --> 00:40:40,751
Alo?
559
00:40:40,834 --> 00:40:42,126
Prietena mea a dispărut.
560
00:40:46,626 --> 00:40:48,501
Ești cea mai bună prietenă a ei?
561
00:40:48,584 --> 00:40:49,459
Da.
562
00:40:50,501 --> 00:40:51,501
Și, după cum am spus…
563
00:40:52,459 --> 00:40:55,168
ceva nu e deloc în regulă aici.
564
00:40:56,418 --> 00:40:58,001
S-ar putea să fi ieșit.
565
00:40:59,251 --> 00:41:01,251
Nu văd nimic care să sugereze…
566
00:41:01,334 --> 00:41:02,293
Nu.
567
00:41:04,293 --> 00:41:05,834
Tu-i ești prietenă. Tu cine ești?
568
00:41:06,918 --> 00:41:09,501
Sunt Dusty. Am ieșit cu Sheila.
569
00:41:09,584 --> 00:41:10,834
O știi pe Nancy?
570
00:41:11,876 --> 00:41:13,084
Nu prea.
571
00:41:13,876 --> 00:41:15,626
Ai mai văzut simbolul ăsta?
572
00:41:18,084 --> 00:41:18,959
Eu…
573
00:41:20,251 --> 00:41:21,084
Nu.
574
00:41:21,168 --> 00:41:24,251
- Cum adică?
- Îți pare cunoscut?
575
00:41:24,334 --> 00:41:28,126
L-a desenat pe undeva,
ai atins foaia asta?
576
00:41:28,918 --> 00:41:32,959
- Nu, încerc să nu ating nimic.
- Inteligent.
577
00:41:33,626 --> 00:41:35,668
N-ar trebui să atingi nimic
la locul crimei.
578
00:41:36,876 --> 00:41:38,209
Locul crimei?
579
00:41:40,334 --> 00:41:41,709
Am sunat la hotelul din Vegas
580
00:41:41,793 --> 00:41:43,293
și nu au dat de părinții ei acum,
581
00:41:43,376 --> 00:41:44,876
dar vor suna când îi vor vedea.
582
00:41:44,959 --> 00:41:47,168
Deci era aici singură? Se întâmpla des?
583
00:41:47,251 --> 00:41:49,084
Poate doar s-a dus cu ei.
584
00:41:49,709 --> 00:41:51,126
- Nu s-a dus.
- Ești sigură?
585
00:41:52,126 --> 00:41:53,543
Da.
586
00:41:53,626 --> 00:41:55,668
Îmi pare rău că fac asta,
dar se face târziu.
587
00:41:55,751 --> 00:42:00,501
Locuiesc singur cu mama și e bolnavă.
Trebuie să plec.
588
00:42:00,584 --> 00:42:02,793
N-ați părut surprinsă.
589
00:42:02,876 --> 00:42:04,001
Poftim?
590
00:42:04,084 --> 00:42:06,126
În legătură cu simbolul.
591
00:42:06,209 --> 00:42:09,751
M-ați întrebat dacă l-am mai văzut,
dar v-ați dus direct la el.
592
00:42:10,459 --> 00:42:11,834
L-ați mai văzut?
593
00:42:13,168 --> 00:42:14,126
Poți pleca.
594
00:42:14,209 --> 00:42:16,876
Mulțumesc că ai venit pentru prietena ta.
Ne ocupăm noi de aici.
595
00:42:16,959 --> 00:42:19,001
Îmi pare rău pentru Nancy.
596
00:42:20,084 --> 00:42:22,501
Sunt sigur că totul va fi bine
până la urmă.
597
00:42:24,001 --> 00:42:25,001
Ne vedem mâine.
598
00:42:30,126 --> 00:42:31,876
Te pasionează calculatoarele?
599
00:42:31,959 --> 00:42:35,293
- Să mă pasioneze? Cum?
- Să conversezi online.
600
00:42:35,376 --> 00:42:38,376
AOL, Prodigy, chestii de genul ăsta.
601
00:42:38,459 --> 00:42:41,293
- Ai cont de Einstein, poate?
- Nu.
602
00:42:41,376 --> 00:42:42,793
Știi dacă Nancy avea?
603
00:42:49,418 --> 00:42:50,751
BUN-VENIT PE CHATUL EINSTEIN
604
00:42:50,834 --> 00:42:52,001
LEDZEPPEFAN: O NEBUNIE
JESSICA78: VII?
605
00:43:27,376 --> 00:43:28,418
Tăceți!
606
00:43:35,668 --> 00:43:37,959
Dusty, trebuie să vorbim.
607
00:43:41,793 --> 00:43:42,918
Bine.
608
00:43:45,126 --> 00:43:47,251
Știu că pare o nebunie…
609
00:43:48,209 --> 00:43:49,876
dar nu cred că Nancy a dispărut.
610
00:43:50,918 --> 00:43:53,501
Nu cred că e vorba
de o persoană dispărută.
611
00:43:54,626 --> 00:43:57,501
Cred că e un caz de crimă.
612
00:43:58,543 --> 00:43:59,418
Ei bine…
613
00:44:00,668 --> 00:44:02,334
- Stai așa!
- Știi, e…
614
00:44:03,209 --> 00:44:04,751
Polițista aceea.
615
00:44:04,834 --> 00:44:07,459
Cu cât vorbea mai mult,
cu atât îmi dădeam seama mai mult.
616
00:44:07,543 --> 00:44:10,543
Punea întrebări prea specifice.
617
00:44:10,626 --> 00:44:12,501
Încerca să afle mai multe despre Nancy.
618
00:44:12,584 --> 00:44:16,001
Nu, compara totul cu altceva.
619
00:44:17,043 --> 00:44:19,001
Compara situația în minte,
620
00:44:19,084 --> 00:44:21,001
introducea informații noi în conversație,
621
00:44:21,084 --> 00:44:24,043
nu doar aduna ce-i spuneam eu.
622
00:44:26,834 --> 00:44:28,168
Nu așa se face.
623
00:44:30,334 --> 00:44:31,376
Doar dacă nu cumva…
624
00:44:31,459 --> 00:44:34,084
- Sheila.
- Cred că Nancy a fost ucisă.
625
00:44:34,168 --> 00:44:35,459
- Doar presupui.
- De cineva
626
00:44:35,543 --> 00:44:36,793
pe care nu-l poate prinde.
627
00:44:36,876 --> 00:44:37,918
- Îmi pare rău…
- Știu.
628
00:44:38,001 --> 00:44:39,126
- Doar speculezi.
- Da.
629
00:44:39,209 --> 00:44:41,251
Dar trebuie să mă ajuți s-o dovedesc.
630
00:44:52,084 --> 00:44:52,959
Va…
631
00:44:53,043 --> 00:44:54,626
Nu!
632
00:44:54,709 --> 00:44:56,543
- Va…
- Kevin, n-o face!
633
00:44:56,626 --> 00:45:00,043
Va urma.
634
00:45:00,126 --> 00:45:03,543
Îmi pare rău,
asta e tot pentru seara asta.
635
00:45:04,834 --> 00:45:07,793
Dacă vreți să auziți restul,
trebuie doar să…
636
00:45:07,876 --> 00:45:08,709
Da, știm.
637
00:45:08,793 --> 00:45:11,709
- Să mai trăim puțin.
- Să mai trăim puțin.
638
00:45:11,793 --> 00:45:14,959
- Urăsc când faci asta.
- Funcționează.
639
00:45:15,043 --> 00:45:16,418
Sunteți încă aici.
640
00:45:17,543 --> 00:45:18,751
Până acum, cel puțin.
641
00:45:27,876 --> 00:45:28,751
Ce e?
642
00:45:28,834 --> 00:45:32,418
- Mi-ai luat simbolul.
- E al tău?
643
00:45:32,501 --> 00:45:33,751
Credeam că e al Juliei.
644
00:45:39,126 --> 00:45:40,001
Îmi pare rău.
645
00:45:40,084 --> 00:45:42,376
- Toți trebuie să ne inspirăm de undeva.
- Da.
646
00:45:44,043 --> 00:45:44,876
Ascultă!
647
00:45:46,001 --> 00:45:50,209
Auzindu-te vorbind despre iad și coborâre…
648
00:45:56,001 --> 00:45:57,626
mi-am amintit unde l-am mai văzut.
649
00:45:59,626 --> 00:46:02,834
- Sfinte Sisoe!
- Știu.
650
00:46:02,918 --> 00:46:05,543
Nu arată ca restul.
651
00:46:05,626 --> 00:46:07,834
E o piesă metalică mai recentă.
652
00:46:07,918 --> 00:46:09,751
Nu face parte din liftul original, nu?
653
00:46:10,751 --> 00:46:12,876
Cred că da.
654
00:46:12,959 --> 00:46:15,251
Și de ce să-l pui pe un panou de lift?
655
00:46:16,334 --> 00:46:18,293
E inutil, nu?
656
00:46:18,376 --> 00:46:19,334
De ce să te obosești?
657
00:46:21,293 --> 00:46:22,251
E doar un răspuns.
658
00:46:24,043 --> 00:46:24,876
Care?
659
00:46:25,918 --> 00:46:26,834
Nu e.
660
00:46:28,334 --> 00:46:29,959
Inutil, adică.
661
00:46:42,001 --> 00:46:44,209
Credeam că…
662
00:46:45,209 --> 00:46:46,584
E un buton.
663
00:46:47,751 --> 00:46:50,209
Uite, se vede unde au tăiat panoul.
664
00:46:50,293 --> 00:46:52,251
- E un buton, Kevin.
- Și gândește-te!
665
00:46:52,334 --> 00:46:55,501
Tărgile de aici cară chestii mereu.
666
00:46:55,584 --> 00:46:57,709
Dacă e un buton secret,
n-are nicio logică.
667
00:46:57,793 --> 00:47:00,876
Cineva s-ar lovi de el,
cineva s-ar sprijini de el.
668
00:47:01,959 --> 00:47:04,043
Nu ar rămâne secret mult timp.
669
00:47:04,126 --> 00:47:05,293
Îmi pare rău, Ilonka.
670
00:47:05,376 --> 00:47:07,959
- E un lucru tare, cu siguranță, dar…
- Ai dreptate.
671
00:47:08,793 --> 00:47:10,334
L-ai declanșa din greșeală.
672
00:47:10,959 --> 00:47:12,293
Ai avea nevoie de siguranță.
673
00:47:14,709 --> 00:47:16,501
Celelalte butoane funcționează.
674
00:47:18,459 --> 00:47:19,376
Serios?
675
00:47:20,959 --> 00:47:22,543
Aș prefera să nu…
676
00:47:31,918 --> 00:47:32,918
Rahat!
677
00:47:33,001 --> 00:47:34,501
Da, rahat!
678
00:47:37,043 --> 00:47:38,876
N-ar trebui să fim aici.
679
00:47:38,959 --> 00:47:40,834
Stai, am o idee.
680
00:47:41,918 --> 00:47:43,876
Te rog, nu ne trimite sus, la Stanton.
681
00:47:43,959 --> 00:47:46,334
Habar n-am cum să explic asta.
682
00:47:47,751 --> 00:47:50,126
Cum te asiguri că nu e lovit din greșeală?
683
00:47:51,251 --> 00:47:53,751
Te asiguri că e nevoie
de mai mult de o apăsare.
684
00:48:00,376 --> 00:48:02,251
Oprește-te! Nu e nimic sub morgă.
685
00:48:03,168 --> 00:48:04,543
Nu e nimic aici.
686
00:48:10,793 --> 00:48:12,751
Ce naiba?
687
00:48:21,001 --> 00:48:22,001
Doamne!
688
00:48:24,709 --> 00:48:25,876
Să ne întoarcem sus!
689
00:48:35,418 --> 00:48:36,709
Stai o clipă!
690
00:48:36,793 --> 00:48:38,543
Ilonka, ar trebui să ne întoarcem.
691
00:48:46,668 --> 00:48:47,501
Lasă-mă să mă uit!
692
00:48:52,501 --> 00:48:53,543
La naiba!
693
00:49:00,793 --> 00:49:02,043
Rahat!
694
00:49:04,084 --> 00:49:04,918
Ce e?
695
00:49:11,418 --> 00:49:15,293
Doamne!
696
00:49:18,418 --> 00:49:21,043
- Kevin! E clepsidra!
- Rahat!
697
00:49:21,126 --> 00:49:22,918
- Ilonka!
- Kevin!
698
00:49:23,001 --> 00:49:24,418
- Ilonka!
- Stai!
699
00:49:24,501 --> 00:49:25,834
- Kevin!
- Ilonka!
700
00:49:37,209 --> 00:49:38,168
Kevin?
701
00:50:59,084 --> 00:51:02,043
Subtitrarea: Alexandru Pintilei