1 00:00:06,584 --> 00:00:09,376 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:31,543 --> 00:00:32,793 ‎妳的意思是什麼? 3 00:00:33,709 --> 00:00:34,918 ‎壁紙… 4 00:00:35,918 --> 00:00:37,376 ‎跟家具都不一樣? 5 00:00:39,293 --> 00:00:40,543 ‎整條走廊也是 6 00:00:42,376 --> 00:00:43,709 ‎彷彿換了一個地方 7 00:00:46,376 --> 00:00:47,376 ‎舊的… 8 00:00:47,459 --> 00:00:48,501 ‎像是… 9 00:00:49,334 --> 00:00:50,584 ‎舊的畫作… 10 00:00:52,293 --> 00:00:53,459 ‎舊的家具… 11 00:00:56,418 --> 00:00:58,043 ‎沒有燈泡,只點了蠟燭 12 00:01:00,293 --> 00:01:02,001 ‎彷彿回到了過去 13 00:01:04,918 --> 00:01:06,209 ‎還有一個女人… 14 00:01:07,334 --> 00:01:08,543 ‎這… 15 00:01:09,959 --> 00:01:11,126 ‎這太瘋狂了 16 00:01:13,293 --> 00:01:14,584 ‎抱歉,你剛剛… 17 00:01:16,168 --> 00:01:18,334 ‎-說我很瘋狂嗎? ‎-不是的 18 00:01:18,418 --> 00:01:20,168 ‎不對,不是妳,我不是… 19 00:01:20,793 --> 00:01:22,251 ‎這一定很瘋狂吧? 20 00:01:23,251 --> 00:01:26,334 ‎對吧?我們服用那麼多藥物 ‎一定會出現幻覺 21 00:01:27,001 --> 00:01:28,876 ‎不只是妳,我們都有 22 00:01:28,959 --> 00:01:30,668 ‎你常看到嗎,凱文? 23 00:01:31,334 --> 00:01:33,001 ‎你會因為吃了好度錠 24 00:01:33,084 --> 00:01:34,959 ‎所以也看到恐怖的老太太? 25 00:01:36,834 --> 00:01:37,834 ‎當我沒說 26 00:01:39,084 --> 00:01:40,084 ‎我要去睡了 27 00:01:49,959 --> 00:01:52,501 ‎(根據克里斯多夫派克作品 ‎改編而成) 28 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 ‎天啊 29 00:04:36,584 --> 00:04:38,501 ‎妳不會每次醒過來都要尖叫吧? 30 00:04:39,168 --> 00:04:41,751 ‎如果妳是鬧鐘 ‎我一定會一掌打到妳閉嘴 31 00:04:42,793 --> 00:04:44,959 ‎看了這些東西讓我做了怪夢 32 00:04:45,043 --> 00:04:47,293 ‎不對,不是夢 33 00:04:49,376 --> 00:04:51,876 ‎嘿,可以麻煩妳看一樣東西嗎? 34 00:04:51,959 --> 00:04:53,209 ‎一定要看嗎? 35 00:04:54,293 --> 00:04:55,959 ‎妳看過這個符號嗎? 36 00:04:56,043 --> 00:04:57,209 ‎我昨天在森林裡看到了 37 00:04:57,293 --> 00:04:59,584 ‎我確定在屋子裡也看過 38 00:04:59,668 --> 00:05:00,834 ‎沒有,抱歉 39 00:05:02,209 --> 00:05:04,543 ‎或是這些?這些妳覺得面熟嗎? 40 00:05:04,626 --> 00:05:06,043 ‎29213? 41 00:05:06,126 --> 00:05:07,709 ‎我根本不在乎 42 00:05:07,793 --> 00:05:09,293 ‎這是以前的病患檔案 43 00:05:09,376 --> 00:05:13,293 ‎她在許多藝術治療作品裡 ‎都畫了這些號碼 44 00:05:14,251 --> 00:05:15,584 ‎天啊 45 00:05:16,334 --> 00:05:18,001 ‎我就知道 46 00:05:18,084 --> 00:05:19,709 ‎我不在乎 47 00:05:20,959 --> 00:05:21,876 ‎好吧 48 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 ‎抱歉 49 00:05:23,668 --> 00:05:25,418 ‎我不太喜歡今天這個日子 50 00:05:26,918 --> 00:05:29,043 ‎-我可能會有點難搞… ‎-在週間嗎? 51 00:05:30,793 --> 00:05:31,793 ‎探親日 52 00:05:32,834 --> 00:05:35,043 ‎簡直就像可愛動物園 ‎只是所有的動物都要死了 53 00:05:36,251 --> 00:05:38,334 ‎對我來說跟其他日子沒什麼兩樣 54 00:05:39,376 --> 00:05:40,543 ‎沒有人來看我 55 00:05:42,876 --> 00:05:44,001 ‎妳呢? 56 00:05:45,001 --> 00:05:46,376 ‎妳的寄養爸爸會來嗎? 57 00:05:49,293 --> 00:05:50,293 ‎會 58 00:05:53,626 --> 00:05:54,876 ‎很遺憾,安雅 59 00:05:56,793 --> 00:05:58,668 ‎不過妳應該下樓看看 60 00:05:58,751 --> 00:06:02,084 ‎提姆善良又慷慨,他會很樂意認識妳 61 00:06:03,376 --> 00:06:05,126 ‎-我跟他提過妳 ‎-肯定很有趣 62 00:06:05,876 --> 00:06:07,668 ‎跟他提到妳難搞的室友? 63 00:06:08,834 --> 00:06:09,876 ‎發洩不滿是好事 64 00:06:09,959 --> 00:06:13,209 ‎我跟他說妳是我遇過最堅毅的人 65 00:06:22,376 --> 00:06:23,834 ‎-我們在天上的父 ‎-我們在天上的父 66 00:06:23,918 --> 00:06:25,959 ‎-願人都尊你的名為聖… ‎-願人都尊你的名為聖… 67 00:06:26,043 --> 00:06:28,251 ‎妳要我找的東西,我去找過了 68 00:06:28,334 --> 00:06:29,543 ‎東西不多 69 00:06:29,626 --> 00:06:32,251 ‎但我找到這些 70 00:06:32,334 --> 00:06:33,834 ‎沖繩的基地 71 00:06:33,918 --> 00:06:35,043 ‎你們邂逅的地方? 72 00:06:35,126 --> 00:06:37,543 ‎我們是在基地附近認識的 73 00:06:37,626 --> 00:06:39,168 ‎我要的那張呢? 74 00:06:40,043 --> 00:06:41,126 ‎最後一張? 75 00:06:48,251 --> 00:06:49,876 ‎那是最後一張他的照片 76 00:06:49,959 --> 00:06:52,251 ‎被突襲前一天 77 00:06:52,834 --> 00:06:56,501 ‎真不知道妳拿這張照片做什麼 78 00:06:56,584 --> 00:06:59,084 ‎妳爸爸還有其他許多更帥氣的照片 79 00:07:00,084 --> 00:07:01,793 ‎這張照片… 80 00:07:01,876 --> 00:07:03,043 ‎很重要 81 00:07:03,126 --> 00:07:04,293 ‎我昨晚打給媽 82 00:07:04,376 --> 00:07:06,459 ‎在印度應該算今天早上 83 00:07:07,418 --> 00:07:09,126 ‎我和她的時間真的差很多,但… 84 00:07:09,209 --> 00:07:10,209 ‎她聽起來好像生病了 85 00:07:10,293 --> 00:07:12,793 ‎艾畢兒阿姨,妳說妳去找的移民律師 86 00:07:12,876 --> 00:07:14,793 ‎或許下個月就可以把他們弄回來了? 87 00:07:14,876 --> 00:07:17,293 ‎很難說 88 00:07:17,376 --> 00:07:19,459 ‎他們知道時間緊迫吧? 89 00:07:20,543 --> 00:07:22,876 ‎他們知道時間緊迫吧? 90 00:07:23,501 --> 00:07:24,584 ‎知道 91 00:07:25,793 --> 00:07:28,501 ‎這種遣返案例… 92 00:07:29,209 --> 00:07:30,959 ‎他們沒想到你父母 93 00:07:31,043 --> 00:07:34,334 ‎一開始申請庇護會失敗 94 00:07:34,418 --> 00:07:36,168 ‎尤其是過了這麼久 95 00:07:36,251 --> 00:07:40,501 ‎但我們保證會給他們一張我們的合照 96 00:07:40,584 --> 00:07:41,668 ‎所以快過來吧 97 00:07:41,751 --> 00:07:43,001 ‎你也是,達爾叔叔 98 00:07:43,084 --> 00:07:44,751 ‎-過來,快點… ‎-好 99 00:07:44,834 --> 00:07:45,959 ‎等等 100 00:07:46,043 --> 00:07:47,793 ‎-我來幫你們拍 ‎-謝謝 101 00:07:47,876 --> 00:07:48,709 ‎好 102 00:07:48,793 --> 00:07:50,126 ‎說“起司” 103 00:07:50,209 --> 00:07:51,626 ‎-起司 ‎-起司 104 00:07:53,918 --> 00:07:55,334 ‎(祝妳生日快樂,史賓賽) 105 00:07:58,001 --> 00:07:59,084 ‎寫幾句話吧? 106 00:07:59,168 --> 00:08:01,376 ‎她沒來,我就得寫幾句話? 107 00:08:01,459 --> 00:08:03,626 ‎她今天早上有點小感冒 108 00:08:03,709 --> 00:08:08,168 ‎你知道他們說 ‎生病的人最好不要來探病吧? 109 00:08:08,251 --> 00:08:10,501 ‎她每次都剛好感冒 110 00:08:11,668 --> 00:08:15,251 ‎拜託,我沒那麼笨,她都滿40歲了 111 00:08:17,043 --> 00:08:18,376 ‎她跟教會團體在一起 112 00:08:19,418 --> 00:08:21,293 ‎他們今晚要幫她盛大慶祝 113 00:08:21,376 --> 00:08:22,668 ‎我可以去 114 00:08:22,751 --> 00:08:24,334 ‎我可以跟你一起去,給她驚喜 115 00:08:25,168 --> 00:08:26,168 ‎這… 116 00:08:27,376 --> 00:08:30,918 ‎我想這應該達不到你我想要的結果 117 00:08:32,084 --> 00:08:33,959 ‎你弟弟要開始練田徑了 118 00:08:34,043 --> 00:08:36,668 ‎跟你之前一樣,繼承你的衣缽 119 00:08:36,751 --> 00:08:38,501 ‎他很努力變得像你一樣 120 00:08:38,584 --> 00:08:40,959 ‎-你想練田徑嗎? ‎-他當然想 121 00:08:41,043 --> 00:08:43,876 ‎好極了,我以為你想演學校的話劇 122 00:08:43,959 --> 00:08:45,584 ‎或許他兩者都可以兼顧 123 00:08:45,668 --> 00:08:46,959 ‎我以為你會很興奮 124 00:08:47,043 --> 00:08:50,376 ‎他繼承了你的志願 ‎這是你留下的成就 125 00:08:51,043 --> 00:08:52,793 ‎別在意我的成就 126 00:08:53,709 --> 00:08:54,876 ‎我的時代都過去了 127 00:08:54,959 --> 00:08:59,584 ‎你應該有屬於自己的高中經歷 128 00:09:00,626 --> 00:09:02,251 ‎我再去倒一點咖啡 129 00:09:02,334 --> 00:09:03,793 ‎這是什麼?無咖啡因的嗎? 130 00:09:06,084 --> 00:09:08,459 ‎她今天狂喝咖啡,對吧? 131 00:09:09,543 --> 00:09:10,543 ‎她熬夜了 132 00:09:11,126 --> 00:09:12,126 ‎又熬夜了 133 00:09:14,959 --> 00:09:17,126 ‎畢業舞會的主題決定好了 134 00:09:19,043 --> 00:09:21,001 ‎巴黎浪漫 135 00:09:22,418 --> 00:09:24,293 ‎巴黎浪漫 136 00:09:24,376 --> 00:09:25,751 ‎好極了 137 00:09:25,834 --> 00:09:29,709 ‎如果這代表體育館 138 00:09:29,793 --> 00:09:32,584 ‎會被裝飾成羅浮宮,那樣一定很酷 139 00:09:32,668 --> 00:09:34,751 ‎不過就我對他們的了解,我猜會有… 140 00:09:34,834 --> 00:09:37,209 ‎-聖誕燈串跟艾菲爾鐵塔 ‎-聖誕燈串跟艾菲爾鐵塔 141 00:09:40,834 --> 00:09:43,251 ‎我要說的是 ‎一個人留下的成就是很重要的 142 00:09:43,334 --> 00:09:45,043 ‎你爸爸讓卡特家名譽掃地 143 00:09:45,126 --> 00:09:47,584 ‎-是你獨力為這個家爭光的… ‎-伊隆卡 144 00:09:47,668 --> 00:09:48,959 ‎嘿,來見見他們 145 00:09:50,626 --> 00:09:53,626 ‎這就是我跟你們提過新來的女孩 146 00:09:53,709 --> 00:09:55,376 ‎非常聰明,是個好學生 147 00:09:55,459 --> 00:09:57,543 ‎不過很不擅長偷東西 148 00:09:58,293 --> 00:10:00,876 ‎我叫伊隆卡,幸會 149 00:10:00,959 --> 00:10:04,001 ‎這是我媽莎曼珊、我弟弟摩根 150 00:10:04,084 --> 00:10:05,418 ‎而這是凱瑟琳 151 00:10:05,501 --> 00:10:07,709 ‎凱文常提起你們 152 00:10:07,793 --> 00:10:10,126 ‎凱文說他弟弟長得跟他很像 153 00:10:10,209 --> 00:10:11,501 ‎你也真的長得很像,摩根 154 00:10:11,584 --> 00:10:14,959 ‎而你妹妹的容貌更勝… 155 00:10:15,043 --> 00:10:18,168 ‎抱歉,小凱,你真的是運氣最差… 156 00:10:23,084 --> 00:10:24,251 ‎不是,天啊 157 00:10:25,168 --> 00:10:26,584 ‎我太愚蠢了 158 00:10:27,209 --> 00:10:29,084 ‎妳顯然是凱文的女友 159 00:10:29,168 --> 00:10:32,043 ‎沒事…如果是我也會認錯,妳懂吧? 160 00:10:32,126 --> 00:10:35,459 ‎-畢竟是探親日… ‎-我不是有意要說你們長得像兄妹… 161 00:10:35,543 --> 00:10:39,251 ‎我還是閉嘴吧 ‎很高興認識你們,我要去吃點東西 162 00:10:39,334 --> 00:10:41,709 ‎-妳不用… ‎-好,再見 163 00:10:46,709 --> 00:10:48,043 ‎喔,是啊 164 00:10:48,709 --> 00:10:50,043 ‎穿過這裡就到了 165 00:10:51,709 --> 00:10:53,418 ‎-嘿,親愛的 ‎-你好 166 00:10:54,543 --> 00:10:55,918 ‎很抱歉我來晚了 167 00:10:56,001 --> 00:10:57,793 ‎我跟安雅聊天聊到忘記時間 168 00:10:57,876 --> 00:11:00,168 ‎妳的室友很親切,要帶我過去 169 00:11:00,251 --> 00:11:03,043 ‎她很風趣,我很久沒有像這樣大笑了 170 00:11:07,501 --> 00:11:09,793 ‎我想帶你去看我在這裡最喜歡的地方 171 00:11:09,876 --> 00:11:11,168 ‎如果你想看看的話? 172 00:11:11,751 --> 00:11:13,626 ‎我當然想,好啊 173 00:11:13,709 --> 00:11:15,084 ‎跟妳聊天很愉快 174 00:11:16,209 --> 00:11:17,709 ‎妳要來吧? 175 00:11:19,918 --> 00:11:21,084 ‎292.13 176 00:11:23,418 --> 00:11:25,334 ‎292.13 177 00:11:25,959 --> 00:11:26,918 ‎沒錯 178 00:11:28,751 --> 00:11:30,543 ‎可能是經緯度? 179 00:11:30,626 --> 00:11:32,834 ‎經度最多只到180 180 00:11:32,918 --> 00:11:34,418 ‎緯度最多只到90 181 00:11:36,543 --> 00:11:37,584 ‎妳還好嗎? 182 00:11:37,668 --> 00:11:39,834 ‎妳好像不太對勁 183 00:11:41,834 --> 00:11:43,334 ‎時間感在這裡是扭曲的 184 00:11:43,418 --> 00:11:44,751 ‎我原本有個室友 185 00:11:45,626 --> 00:11:50,001 ‎她以前常常說 ‎屋內的時間過得比較慢 186 00:11:51,668 --> 00:11:52,668 ‎我有天… 187 00:11:54,251 --> 00:11:55,626 ‎發現她跑進跑出的 188 00:11:56,626 --> 00:11:58,501 ‎一隻手戴了腕錶 189 00:11:58,584 --> 00:11:59,876 ‎把掛鐘拿去樹林裡 190 00:11:59,959 --> 00:12:01,001 ‎真的很詭異 191 00:12:02,418 --> 00:12:06,501 ‎有事心煩的時候 ‎往往對某些事情會特別有興趣 192 00:12:06,584 --> 00:12:07,876 ‎不過這是可以克服的 193 00:12:09,668 --> 00:12:11,626 ‎所以真的不用擔心 194 00:12:12,209 --> 00:12:13,418 ‎為什麼? 195 00:12:15,334 --> 00:12:16,959 ‎因為我們會照顧彼此 196 00:12:25,834 --> 00:12:26,876 ‎請進 197 00:12:31,376 --> 00:12:32,418 ‎包裹來了 198 00:12:32,501 --> 00:12:33,543 ‎又是一隻熊 199 00:12:33,626 --> 00:12:35,751 ‎又回到原點,又開始送我熊了 200 00:12:36,918 --> 00:12:38,918 ‎我想就跟其他的放在一起吧 201 00:12:40,334 --> 00:12:44,001 ‎探親日不一定要躲在這裡 202 00:12:44,959 --> 00:12:46,626 ‎樓下其他家庭都很有意思 203 00:12:46,709 --> 00:12:51,376 ‎他們肯定也想把妳納入狂歡活動中 204 00:12:52,709 --> 00:12:55,126 ‎-不用了 ‎-妳還收到什麼? 205 00:12:56,168 --> 00:12:59,668 ‎看起來有很多高級肥皂 206 00:12:59,751 --> 00:13:04,043 ‎從這些肥皂看來,她人應該在義大利 207 00:13:04,626 --> 00:13:08,543 ‎她開始拍片時 ‎她的拖車都會放這種東西 208 00:13:08,626 --> 00:13:11,084 ‎她應該只是有太多肥皂了 209 00:13:11,793 --> 00:13:13,626 ‎要不要這些味道很重的肥皂? 210 00:13:15,209 --> 00:13:16,459 ‎好啊 211 00:13:18,126 --> 00:13:20,626 ‎嘿,非常遺憾 212 00:13:20,709 --> 00:13:22,084 ‎我知道感覺糟透了,但… 213 00:13:23,918 --> 00:13:25,584 ‎只因為妳父母沒來 214 00:13:25,668 --> 00:13:28,584 ‎不代表妳就沒有家人,妳懂嗎? 215 00:13:30,084 --> 00:13:31,668 ‎妳是我們的家人… 216 00:13:31,751 --> 00:13:33,459 ‎無論妳是否意識到了 217 00:13:35,334 --> 00:13:37,876 ‎這些肥皂好美,她都會免費拿到? 218 00:13:38,459 --> 00:13:39,959 ‎我應該去拍電影的 219 00:13:40,043 --> 00:13:41,584 ‎我能把檸檬和萊姆香味的拿走嗎? 220 00:13:42,293 --> 00:13:43,334 ‎請自便 221 00:13:47,293 --> 00:13:49,709 ‎你知道液態皂是我曾祖父發明的嗎? 222 00:13:50,376 --> 00:13:52,293 ‎-真的嗎? ‎-對,在1865年 223 00:13:52,876 --> 00:13:57,668 ‎他率先使用棕櫚油跟橄欖油 ‎來做液態皂 224 00:13:57,751 --> 00:13:59,959 ‎他甚至取名為“棕欖” 225 00:14:00,584 --> 00:14:01,959 ‎可是這個點子被人剽竊 226 00:14:02,043 --> 00:14:04,084 ‎天啊,太不可思議了 227 00:14:04,668 --> 00:14:08,001 ‎太酷了,但我完全不相信 228 00:14:09,793 --> 00:14:11,959 ‎天啊,這聞起來好香 229 00:14:28,251 --> 00:14:29,293 ‎嘿,崔絲? 230 00:14:30,251 --> 00:14:31,834 ‎妳醒著嗎? 231 00:14:31,918 --> 00:14:33,126 ‎劇情越來越詭異了 232 00:14:33,209 --> 00:14:35,751 ‎佛萊登傑克跟爆米花的故事有突破了 233 00:14:41,168 --> 00:14:42,209 ‎崔絲坦? 234 00:14:50,626 --> 00:14:51,626 ‎崔絲坦? 235 00:14:55,918 --> 00:14:57,459 ‎嘿,崔絲? 236 00:15:50,376 --> 00:15:52,126 ‎我以為她好多了 237 00:15:54,084 --> 00:15:57,584 ‎我原本要等她回來 ‎把她那一側的房間裝飾一下的 238 00:16:38,334 --> 00:16:39,543 ‎你把床單收走了? 239 00:16:41,793 --> 00:16:45,126 ‎我是說你們會拿去洗 ‎之後再鋪在其他人床上 240 00:16:45,209 --> 00:16:48,001 ‎還是不用它… 241 00:16:49,043 --> 00:16:50,876 ‎既然她過世了,那些就換新了? 242 00:16:51,709 --> 00:16:54,626 ‎人出生時是空手來到這個世上 243 00:16:55,959 --> 00:16:58,834 ‎離開時什麼也無法帶走 244 00:17:01,418 --> 00:17:02,959 ‎不過這些枕頭 245 00:17:04,668 --> 00:17:05,668 ‎還可以用 246 00:17:06,793 --> 00:17:09,959 ‎真的很好用 ‎醫生選擇用這些枕頭是對的 247 00:17:11,293 --> 00:17:14,501 ‎妳知道,古埃及人 248 00:17:15,376 --> 00:17:19,959 ‎都會雕刻一塊木頭 ‎好在睡覺時枕在脖子下方 249 00:17:21,959 --> 00:17:23,084 ‎妳知道嗎? 250 00:17:24,168 --> 00:17:25,876 ‎我不知道,不 251 00:17:27,209 --> 00:17:29,001 ‎妳要的話可以進來 252 00:17:32,418 --> 00:17:34,834 ‎我懂,人們很怕這些房間 253 00:17:36,043 --> 00:17:38,334 ‎“人們對死亡的恐懼… 254 00:17:39,251 --> 00:17:41,293 ‎更勝於痛苦 255 00:17:42,293 --> 00:17:44,418 ‎太奇妙了,他們居然會害怕死亡 256 00:17:47,043 --> 00:17:48,376 ‎在死亡之時… 257 00:17:49,126 --> 00:17:50,834 ‎痛苦就結束了 258 00:17:52,418 --> 00:17:54,959 ‎對,我想死亡真的很友善” 259 00:17:57,709 --> 00:18:00,959 ‎那是吉姆莫里森的名言 ‎妳知道他是誰嗎? 260 00:18:02,251 --> 00:18:03,251 ‎我知道 261 00:18:04,209 --> 00:18:05,209 ‎對 262 00:18:06,876 --> 00:18:08,209 ‎我爸很愛門戶樂團 263 00:18:11,293 --> 00:18:12,293 ‎他以前超愛的 264 00:18:21,751 --> 00:18:22,834 ‎請進 265 00:18:26,459 --> 00:18:29,918 ‎-你好 ‎-我今天還沒跟妳說 266 00:18:30,793 --> 00:18:32,834 ‎昨晚的事很抱歉 267 00:18:32,918 --> 00:18:35,543 ‎-我不是那個意思 ‎-沒關係 268 00:18:35,626 --> 00:18:40,418 ‎應該道歉的是我才對 ‎希望沒有讓你女友太尷尬 269 00:18:41,418 --> 00:18:42,918 ‎不會,她覺得很搞笑 270 00:18:43,001 --> 00:18:45,918 ‎我居然誤認為她是你妹妹 ‎真是快丟臉死了 271 00:18:46,668 --> 00:18:47,668 ‎我只是… 272 00:18:48,876 --> 00:18:49,918 ‎沒關係 273 00:18:53,168 --> 00:18:54,293 ‎我只是都沒… 274 00:18:56,334 --> 00:18:59,918 ‎我不知道我怎麼都沒聽說你有… 275 00:19:01,084 --> 00:19:02,376 ‎也可能是我沒注意到 276 00:19:04,293 --> 00:19:06,293 ‎你的家人好像都是好人 277 00:19:06,376 --> 00:19:07,376 ‎是啊 278 00:19:08,876 --> 00:19:10,334 ‎沒錯,他們超棒的 279 00:19:11,126 --> 00:19:12,626 ‎除了我媽… 280 00:19:12,709 --> 00:19:15,793 ‎她有酗酒等問題 281 00:19:15,876 --> 00:19:19,001 ‎不過他們都很善良 282 00:19:19,084 --> 00:19:21,626 ‎除了吵架跟沒吵架的時候 283 00:19:21,709 --> 00:19:24,376 ‎還有除了提起… 284 00:19:25,209 --> 00:19:26,626 ‎凱文這個傢伙的時候 285 00:19:26,709 --> 00:19:28,126 ‎這話是什麼意思? 286 00:19:28,209 --> 00:19:29,793 ‎我是說,這個… 287 00:19:31,376 --> 00:19:34,209 ‎他們不斷提到的人 288 00:19:35,834 --> 00:19:37,209 ‎完美的兒子 289 00:19:37,293 --> 00:19:41,418 ‎完美的學生跟男友 290 00:19:43,876 --> 00:19:45,501 ‎妳知道我也曾被留校察看過嗎? 291 00:19:46,959 --> 00:19:49,293 ‎-很多次 ‎-對 292 00:19:49,376 --> 00:19:51,126 ‎你真的很壞,凱文 293 00:19:53,376 --> 00:19:54,418 ‎或許吧 294 00:19:57,168 --> 00:19:58,334 ‎妳有什麼發現? 295 00:19:59,501 --> 00:20:01,251 ‎妳知道的,妳掠奪的寶藏 296 00:20:01,334 --> 00:20:03,334 ‎搶來的東西、贓物 297 00:20:03,418 --> 00:20:04,459 ‎那個檔案 298 00:20:05,043 --> 00:20:05,959 ‎“茱莉亞潔恩 299 00:20:06,043 --> 00:20:09,293 ‎活下來的那個女孩 ‎布萊克里夫的神秘奇蹟” 300 00:20:09,376 --> 00:20:11,793 ‎妳發現什麼?有什麼有趣的線索嗎? 301 00:20:12,709 --> 00:20:13,709 ‎或許有 302 00:20:14,793 --> 00:20:17,626 ‎裡面的資料不多,史坦頓… 303 00:20:17,709 --> 00:20:19,751 ‎也沒透露太多訊息,但… 304 00:20:20,834 --> 00:20:25,334 ‎茱莉亞的藝術治療 ‎有幾個東西讓我覺得很感興趣 305 00:20:27,209 --> 00:20:28,209 ‎包括這張 306 00:20:30,959 --> 00:20:31,959 ‎好 307 00:20:32,043 --> 00:20:34,418 ‎我絕對在這裡看過那東西 308 00:20:34,501 --> 00:20:37,709 ‎不過是在其他地方,但我記不得了 309 00:20:39,584 --> 00:20:40,501 ‎還有這個數字 310 00:20:44,376 --> 00:20:46,959 ‎“292.13” 311 00:20:47,043 --> 00:20:48,626 ‎-這是什麼? ‎-我不知道 312 00:20:50,251 --> 00:20:53,376 ‎我這輩子內心都有個小小的聲音 313 00:20:53,459 --> 00:20:55,793 ‎不斷鞭策我向前邁進 314 00:20:55,876 --> 00:20:57,834 ‎讓我在考試上無往不利 ‎也賦予我創意 315 00:20:57,918 --> 00:21:00,376 ‎每次都能引領我往正確的方向前進 316 00:21:01,084 --> 00:21:02,793 ‎就像是個低語 317 00:21:02,876 --> 00:21:05,668 ‎可是在這裡,我不知道,卻… 318 00:21:05,751 --> 00:21:09,209 ‎那個聲音非常強烈,我不知道為什麼 319 00:21:09,293 --> 00:21:11,834 ‎這個符號、這些數字… 320 00:21:12,501 --> 00:21:14,959 ‎我不知道,感覺很重要 321 00:21:18,668 --> 00:21:20,376 ‎不管這些聲音是什麼… 322 00:21:21,418 --> 00:21:24,168 ‎我來了之後,這些低語越來越大聲 323 00:21:25,709 --> 00:21:27,084 ‎我出現幻聽 324 00:21:27,168 --> 00:21:28,709 ‎也看到幻象 325 00:21:30,334 --> 00:21:32,668 ‎那些低語要我仔細研究這幅畫 326 00:21:34,376 --> 00:21:36,293 ‎幾乎可以說是在對我吶喊 327 00:21:41,459 --> 00:21:43,168 ‎不代表妳得聽他們的 328 00:21:46,001 --> 00:21:49,709 ‎聽著,我的意思是 ‎妳有太多資訊需要消化了 329 00:21:51,126 --> 00:21:54,376 ‎我懂,我知道妳為什麼深受吸引 330 00:21:54,459 --> 00:21:56,459 ‎可以轉移注意力 331 00:21:56,543 --> 00:21:58,001 ‎不必聚焦在… 332 00:21:59,084 --> 00:22:00,501 ‎不必聚焦在什麼東西上? 333 00:22:04,209 --> 00:22:05,251 ‎當我沒說 334 00:22:06,459 --> 00:22:07,459 ‎聽著… 335 00:22:08,668 --> 00:22:12,168 ‎我真的很希望妳找到妳在尋覓的答案 336 00:22:15,168 --> 00:22:17,459 ‎或許到時那些聲音就不會再纏著妳了 337 00:23:03,001 --> 00:23:06,293 ‎就這樣,就在一瞬間 338 00:23:06,376 --> 00:23:08,959 ‎我摸了摸那張床單,冷冰冰的 339 00:23:09,043 --> 00:23:10,793 ‎平整的床單,連個皺摺都沒有 340 00:23:10,876 --> 00:23:16,043 ‎我無法分辨是不是我在胡思亂想 341 00:23:22,793 --> 00:23:24,668 ‎-你們覺得呢? ‎-應該不是 342 00:23:25,834 --> 00:23:28,626 ‎我懂,我懂妳的意思,但… 343 00:23:29,626 --> 00:23:31,168 ‎-不是 ‎-不是 344 00:23:31,251 --> 00:23:32,543 ‎我覺得不是 345 00:23:32,626 --> 00:23:36,293 ‎我認為應該是 ‎她很可能是來告訴妳她沒事 346 00:23:36,876 --> 00:23:41,084 ‎她用盡所有力量跟力氣 347 00:23:41,168 --> 00:23:43,501 ‎只為了要坐在床上一瞬間? 348 00:23:43,584 --> 00:23:47,918 ‎或許她是從天堂下來 ‎告訴妳她過得很好 349 00:23:48,001 --> 00:23:49,043 ‎天堂與地獄 350 00:23:49,126 --> 00:23:51,834 ‎這個世界是個多采多姿的地方 351 00:23:51,918 --> 00:23:54,084 ‎妳幹嘛刻意把它變成黑白的? 352 00:23:54,168 --> 00:23:55,709 ‎-安雅,別這樣 ‎-請問一下 353 00:23:55,793 --> 00:23:57,918 ‎你是贊成她提的可能性 ‎還是我聽錯了? 354 00:23:58,001 --> 00:23:59,709 ‎顯靈就是顯靈 355 00:23:59,793 --> 00:24:02,584 ‎崔絲坦不會這麼大費周章… 356 00:24:04,084 --> 00:24:06,501 ‎只為了留下這麼模糊又短暫的線索 357 00:24:07,584 --> 00:24:09,918 ‎我保證等我死了… 358 00:24:10,001 --> 00:24:12,959 ‎如果我可以回來 359 00:24:13,043 --> 00:24:14,709 ‎跟你們聯絡… 360 00:24:16,126 --> 00:24:17,626 ‎我一定做得非常明確 361 00:24:18,793 --> 00:24:20,501 ‎而且一定會非常具體 362 00:24:20,584 --> 00:24:22,293 ‎會是你們能拿得到的 363 00:24:22,376 --> 00:24:24,876 ‎讓你們可以拿給彼此看看 364 00:24:24,959 --> 00:24:27,793 ‎讓你們可以確認 365 00:24:30,251 --> 00:24:32,043 ‎而不是這種胡言亂語 366 00:24:33,626 --> 00:24:37,043 ‎不過是你們吃藥吃出了毛病 367 00:24:40,043 --> 00:24:41,209 ‎大家都同意嗎? 368 00:24:42,751 --> 00:24:43,751 ‎不算顯靈 369 00:24:47,334 --> 00:24:49,834 ‎對,不算顯靈 370 00:24:49,918 --> 00:24:50,918 ‎不算 371 00:24:52,001 --> 00:24:53,209 ‎繼續討論 372 00:24:53,918 --> 00:24:55,209 ‎還有人要發言嗎? 373 00:24:55,293 --> 00:24:56,959 ‎還是要講今晚的鬼魂了? 374 00:24:58,668 --> 00:25:00,584 ‎來生個鬼魂出來吧 375 00:25:00,668 --> 00:25:02,043 ‎誰有故事要說? 376 00:25:02,126 --> 00:25:03,418 ‎我有 377 00:25:03,501 --> 00:25:06,459 ‎還不完整… 378 00:25:07,501 --> 00:25:11,459 ‎可能沒那麼不完整,但我想試試看 379 00:25:11,543 --> 00:25:13,084 ‎說來聽聽 380 00:25:18,876 --> 00:25:20,043 ‎說來聽聽 381 00:25:20,126 --> 00:25:21,376 ‎敬那些先來 382 00:25:22,126 --> 00:25:23,459 ‎敬那些後到 383 00:25:23,543 --> 00:25:25,293 ‎敬現在的我們 384 00:25:25,376 --> 00:25:27,001 ‎和跨越凡間的諸位 385 00:25:27,084 --> 00:25:29,626 ‎-敬那些先來,敬那些後到 ‎-敬那些先來,敬那些後到 386 00:25:29,709 --> 00:25:30,876 ‎-敬現在的我們 ‎-敬現在的我們 387 00:25:30,959 --> 00:25:32,459 ‎-和跨越凡間的諸位 ‎-和跨越凡間的諸位 388 00:25:32,543 --> 00:25:33,626 ‎被看見或不被看見 389 00:25:34,668 --> 00:25:36,251 ‎在此卻又不在此 390 00:25:36,334 --> 00:25:37,834 ‎-被看見或不被看見 ‎-被看見或不被看見 391 00:25:37,918 --> 00:25:39,293 ‎-在此卻又不在此 ‎-在此卻又不在此 392 00:25:40,251 --> 00:25:41,251 ‎隨便啦 393 00:25:49,793 --> 00:25:51,334 ‎達斯提很完美 394 00:25:55,584 --> 00:25:56,793 ‎完全是… 395 00:25:57,793 --> 00:25:58,793 ‎他媽的… 396 00:26:00,793 --> 00:26:01,793 ‎瘋狂 397 00:26:04,209 --> 00:26:05,376 ‎也可能不是 398 00:26:06,751 --> 00:26:08,251 ‎這個故事叫做… 399 00:26:10,959 --> 00:26:12,293 ‎“邪惡之心” 400 00:26:13,126 --> 00:26:15,126 ‎(羅斯福高中) 401 00:26:15,209 --> 00:26:18,959 ‎當時是羅斯福高中 ‎第五跟第六堂課之間 402 00:26:19,043 --> 00:26:20,751 ‎“羅高” 403 00:26:20,834 --> 00:26:24,459 ‎那五分鐘往往都是一整天 ‎最難熬的時間 404 00:26:24,543 --> 00:26:27,709 ‎離自由很近 405 00:26:27,793 --> 00:26:29,126 ‎不過首先… 406 00:26:29,918 --> 00:26:34,043 ‎要再受五十分鐘的折磨 407 00:26:36,126 --> 00:26:39,376 ‎高三的達斯提夏恩… 408 00:26:39,918 --> 00:26:41,584 ‎應該算很完美吧 409 00:26:41,668 --> 00:26:43,126 ‎非常正常 410 00:26:43,209 --> 00:26:45,793 ‎我是說,完全只是個一般人 411 00:26:45,876 --> 00:26:50,001 ‎成績不錯,但也沒好到會引人注目 412 00:26:50,084 --> 00:26:52,084 ‎有運動細胞,不過也只能當替補球員 413 00:26:52,168 --> 00:26:55,251 ‎大家都覺得他很親切,不過僅此而已 414 00:26:55,334 --> 00:26:57,084 ‎對他的了解就只到這裡 415 00:26:57,168 --> 00:26:59,918 ‎他從不闖禍,但是也從來不當志工 416 00:27:00,001 --> 00:27:01,834 ‎總是埋頭苦幹,話不多 417 00:27:01,918 --> 00:27:04,251 ‎說老實話,他有點神秘 418 00:27:04,334 --> 00:27:06,543 ‎很少人注意到他 419 00:27:06,626 --> 00:27:09,084 ‎嘿,所以妳父母這週末 ‎真的要讓妳單獨在家? 420 00:27:09,668 --> 00:27:12,251 ‎-等等,誰跟妳說的? ‎-席拉說的 421 00:27:12,334 --> 00:27:15,251 ‎我沒有要辦派對 422 00:27:16,209 --> 00:27:19,876 ‎南西,如果妳爸媽要出遠門 ‎妳一定要辦派對 423 00:27:19,959 --> 00:27:21,001 ‎妳有什麼問題? 424 00:27:21,084 --> 00:27:23,209 ‎他們整個週末都會待在拉斯維加斯 425 00:27:23,293 --> 00:27:25,918 ‎明天去妳家過夜吧? 426 00:27:26,001 --> 00:27:27,209 ‎今晚什麼也不做? 427 00:27:27,293 --> 00:27:30,334 ‎拜託,家裡只有妳一個人在? 428 00:27:30,418 --> 00:27:34,126 ‎我要花很多時間泡澡,看看電視 429 00:27:35,084 --> 00:27:36,418 ‎等不及了 430 00:27:36,501 --> 00:27:37,501 ‎隨便妳,老太婆 431 00:27:37,584 --> 00:27:39,251 ‎玩得開心,回頭見 432 00:27:41,209 --> 00:27:42,751 ‎那就是問題所在 433 00:27:43,376 --> 00:27:45,209 ‎沒有人真的了解他 434 00:27:45,793 --> 00:27:47,584 ‎他們都自以為了解 435 00:28:10,084 --> 00:28:11,501 ‎舉例來說 436 00:28:12,168 --> 00:28:15,209 ‎沒人知道達斯提單獨跟媽媽住在一起 437 00:28:16,251 --> 00:28:18,668 ‎她幾年前開始失智 438 00:28:19,751 --> 00:28:21,459 ‎她已經不常開口了 439 00:28:23,668 --> 00:28:27,126 ‎但她總是默默地在聆聽 440 00:28:50,209 --> 00:28:53,209 ‎所以如果達斯提週間晚上 ‎想開車到城裡的另一頭 441 00:28:53,293 --> 00:28:57,043 ‎去找一個單獨在家的年輕女孩… 442 00:29:01,501 --> 00:29:03,459 ‎那正是達斯提會做的事 443 00:31:48,084 --> 00:31:50,001 ‎又留下笑臉 444 00:31:51,001 --> 00:31:53,334 ‎-什麼? ‎-你上個月也講了連續殺人魔的故事 445 00:31:53,418 --> 00:31:55,918 ‎那個傢伙用血畫了笑臉,記得嗎? 446 00:31:56,001 --> 00:31:57,251 ‎我都忘了 447 00:31:57,334 --> 00:31:58,751 ‎好吧,那… 448 00:31:59,959 --> 00:32:01,168 ‎像是字母X一樣 449 00:32:01,751 --> 00:32:03,793 ‎頂端塗滿 450 00:32:03,876 --> 00:32:05,626 ‎或者該說像是沙漏 451 00:32:06,584 --> 00:32:07,668 ‎那樣有好一點了 452 00:32:07,751 --> 00:32:08,834 ‎但那… 453 00:32:12,043 --> 00:32:13,043 ‎抱歉 454 00:32:14,001 --> 00:32:15,126 ‎繼續 455 00:32:17,126 --> 00:32:20,168 ‎車子開到一條古老廢棄的道路 456 00:32:43,501 --> 00:32:46,043 ‎這不是達斯提第一次殺人 457 00:32:55,959 --> 00:32:57,459 ‎也不會是最後一次 458 00:33:17,418 --> 00:33:18,668 ‎我今晚玩得很開心 459 00:33:21,459 --> 00:33:22,668 ‎我覺得我做得很好 460 00:33:24,959 --> 00:33:26,668 ‎希望我為妳爭了光 461 00:33:28,709 --> 00:33:33,126 ‎不要再來煩我了 462 00:33:38,376 --> 00:33:40,876 ‎叫它們不要再來煩我了 463 00:34:05,043 --> 00:34:06,126 ‎晚安 464 00:34:10,793 --> 00:34:11,876 ‎各位 465 00:34:16,001 --> 00:34:17,209 ‎很抱歉 466 00:34:20,876 --> 00:34:22,084 ‎我聽不見 467 00:34:24,959 --> 00:34:26,084 ‎沒有人聽得見 468 00:34:31,001 --> 00:34:32,668 ‎他每晚都會看到它們 469 00:34:34,043 --> 00:34:35,501 ‎那些新加入的… 470 00:34:36,751 --> 00:34:38,334 ‎時常哭泣… 471 00:34:39,959 --> 00:34:43,126 ‎與尖叫 472 00:34:43,209 --> 00:34:46,501 ‎但是死了一陣子就知道規矩了 473 00:34:46,584 --> 00:34:48,209 ‎它們不會浪費時間 474 00:34:50,084 --> 00:34:51,793 ‎但是死了比較久的那幾個 475 00:34:52,709 --> 00:34:55,001 ‎就只是瞪大了眼睛 476 00:34:55,876 --> 00:34:57,126 ‎只是盯著他看 477 00:34:58,793 --> 00:35:00,501 ‎或許那樣比較糟… 478 00:35:01,793 --> 00:35:03,334 ‎因為地獄就是如此 479 00:35:04,334 --> 00:35:05,959 ‎知情的凝視 480 00:35:07,418 --> 00:35:10,668 ‎沒有熔岩或硫磺 481 00:35:13,709 --> 00:35:15,626 ‎地獄就是你的秘密無所遁形的地方 482 00:35:16,293 --> 00:35:18,543 ‎我不知道她人在哪裡 483 00:35:18,626 --> 00:35:21,793 ‎她說早上會來接我去上學 484 00:35:21,876 --> 00:35:25,293 ‎要改變計畫也沒關係,可是好奇怪 485 00:35:27,334 --> 00:35:30,459 ‎我等她等到最後一刻 ‎想看看她會不會出現 486 00:35:30,543 --> 00:35:33,668 ‎到頭來我還得辛苦地趕來學校 487 00:35:33,751 --> 00:35:36,251 ‎我晚了大概15秒進經濟課教室 488 00:35:36,334 --> 00:35:39,334 ‎但霍利老師還是把我罵得很慘 489 00:35:40,959 --> 00:35:42,126 ‎真的很討厭 490 00:35:43,334 --> 00:35:44,334 ‎對 491 00:35:49,793 --> 00:35:51,334 ‎太奇怪了 492 00:35:54,043 --> 00:35:55,834 ‎你今天沒看到南西吧? 493 00:35:58,209 --> 00:35:59,543 ‎應該沒有 494 00:36:01,584 --> 00:36:03,959 ‎或許她就這樣走了,這種事常發生 495 00:36:05,209 --> 00:36:06,376 ‎南西不是這種人 496 00:36:06,959 --> 00:36:09,084 ‎南西從來不會丟下別人 497 00:36:09,168 --> 00:36:10,501 ‎連國中的時候也不會 498 00:36:11,834 --> 00:36:12,918 ‎或許她生病了 499 00:36:16,293 --> 00:36:17,543 ‎希望她沒事 500 00:36:20,001 --> 00:36:21,751 ‎聽著,我… 501 00:36:22,751 --> 00:36:27,751 ‎很抱歉,我一整年都坐在這裡 ‎卻幾乎沒跟你交談過 502 00:36:27,834 --> 00:36:29,793 ‎現在卻一口氣對你說了這麼多 503 00:36:33,876 --> 00:36:35,293 ‎你很擅長聆聽 504 00:36:35,959 --> 00:36:37,126 ‎我盡力而為了 505 00:36:38,126 --> 00:36:39,668 ‎那就是這裡的問題 506 00:36:40,626 --> 00:36:42,501 ‎大家都不聽別人說話 507 00:36:45,376 --> 00:36:46,376 ‎我叫席拉 508 00:36:49,168 --> 00:36:51,084 ‎我今年夏天搬到這裡 509 00:36:51,168 --> 00:36:54,209 ‎我長曲棍球打得很爛 ‎我也不喜歡購物 510 00:36:55,043 --> 00:36:56,793 ‎但我很擅長彈鋼琴 511 00:36:56,876 --> 00:36:59,876 ‎我也愛看外星人的電影 512 00:37:04,293 --> 00:37:05,668 ‎別這樣,席拉 513 00:37:05,751 --> 00:37:07,626 ‎不要被他憂鬱小生的模樣騙了 514 00:37:07,709 --> 00:37:09,584 ‎她完全是被性慾沖昏了頭 515 00:37:09,668 --> 00:37:12,709 ‎-抱歉,妳說什麼? ‎-女生很喜歡達斯提 516 00:37:12,793 --> 00:37:15,376 ‎有些男生也是 ‎甚至可能還有幾個老師 517 00:37:15,459 --> 00:37:17,084 ‎這… 518 00:37:17,168 --> 00:37:19,584 ‎-這很令人困擾 ‎-對,聽起來糟透了 519 00:37:19,668 --> 00:37:22,501 ‎-等等,去死啦 ‎-但他們總是很愛達斯提 520 00:37:23,251 --> 00:37:24,918 ‎而這的確令人困擾 521 00:37:26,293 --> 00:37:28,376 ‎因為他很清楚,對吧? 522 00:37:29,001 --> 00:37:30,501 ‎他們會怎麼樣? 523 00:37:33,459 --> 00:37:34,834 ‎有一間店… 524 00:37:36,001 --> 00:37:39,834 ‎位於城南,他們的漢堡跟奶昔很美味 525 00:37:39,918 --> 00:37:42,459 ‎城北也有個地方 526 00:37:42,543 --> 00:37:46,459 ‎可以停車幾個小時,不受打擾 527 00:37:46,543 --> 00:37:51,293 ‎看得到美麗的市景 ‎至少直到眼鏡起了霧 528 00:37:51,376 --> 00:37:54,043 ‎席拉往北開 529 00:37:54,126 --> 00:37:55,668 ‎是她的性慾想往北開吧? 530 00:37:55,751 --> 00:37:56,751 ‎是嗎? 531 00:37:56,834 --> 00:38:00,126 ‎因為她在約會之前 ‎突然轉了彎,讓他非常意外 532 00:38:00,209 --> 00:38:01,293 ‎我們要去哪裡? 533 00:38:02,126 --> 00:38:04,834 ‎我要去看看某個東西 ‎或者該說是某個人 534 00:38:05,876 --> 00:38:09,418 ‎我想繞過去南西家,確保她沒事 535 00:38:09,501 --> 00:38:10,959 ‎一下子就好 536 00:38:12,168 --> 00:38:13,168 ‎什麼? 537 00:38:14,793 --> 00:38:17,376 ‎你知道的,她說不定 ‎跟你說的一樣生病了 538 00:38:18,959 --> 00:38:21,168 ‎過去看一看,我會比較放心 539 00:38:22,626 --> 00:38:24,668 ‎不過如果她在睡覺怎麼辦? 540 00:38:25,959 --> 00:38:27,834 ‎如果她生病了,不是應該休息嗎? 541 00:38:29,209 --> 00:38:30,751 ‎她爸媽出遠門了 542 00:38:32,334 --> 00:38:34,501 ‎如果她生病了 ‎她可能會需要幫忙吧? 543 00:38:42,126 --> 00:38:43,626 ‎那是她家嗎? 544 00:38:43,709 --> 00:38:45,084 ‎對,走吧 545 00:38:45,751 --> 00:38:47,626 ‎沒關係,我在這裡等就好 546 00:38:48,334 --> 00:38:50,251 ‎別這麼古怪,去打聲招呼吧 547 00:39:22,376 --> 00:39:23,418 ‎南西? 548 00:39:24,459 --> 00:39:25,751 ‎或許她只是在睡覺 549 00:39:32,751 --> 00:39:33,751 ‎鑰匙在這裡 550 00:39:35,376 --> 00:39:37,001 ‎我說過我沒辦法 551 00:39:37,834 --> 00:39:38,876 ‎什麼? 552 00:39:42,459 --> 00:39:44,584 ‎我無法相信她會出事 553 00:39:45,668 --> 00:39:46,751 ‎我真的無法相信 554 00:39:48,126 --> 00:39:49,834 ‎肯定不是我想的那樣 555 00:39:49,918 --> 00:39:52,918 ‎不過就去證明我說錯了吧? 556 00:39:55,126 --> 00:39:56,126 ‎南西? 557 00:39:59,376 --> 00:40:00,418 ‎南西? 558 00:40:04,918 --> 00:40:05,918 ‎南西? 559 00:40:13,751 --> 00:40:14,793 ‎沒人? 560 00:40:16,543 --> 00:40:17,543 ‎沒人 561 00:40:25,501 --> 00:40:26,626 ‎我要報警 562 00:40:28,793 --> 00:40:30,876 ‎-等等 ‎-不太對勁 563 00:40:31,543 --> 00:40:34,001 ‎沒什麼不對勁,這裡一塵不染 564 00:40:34,084 --> 00:40:36,793 ‎-沒理由… ‎-我有不妙的預感,好嗎? 565 00:40:39,084 --> 00:40:40,084 ‎喂? 566 00:40:40,834 --> 00:40:42,126 ‎我的朋友失蹤了 567 00:40:46,626 --> 00:40:48,418 ‎妳是她最要好的朋友? 568 00:40:48,501 --> 00:40:49,543 ‎沒錯 569 00:40:50,501 --> 00:40:51,584 ‎就像我說的… 570 00:40:52,459 --> 00:40:55,168 ‎這裡真的不太對勁 571 00:40:56,418 --> 00:40:58,001 ‎她可能只是出門了 572 00:40:59,251 --> 00:41:01,168 ‎我沒看到任何東西顯示… 573 00:41:01,251 --> 00:41:02,293 ‎不對 574 00:41:04,293 --> 00:41:05,834 ‎妳是她最好的朋友,那你是誰? 575 00:41:06,918 --> 00:41:09,501 ‎我叫達斯提,我只是跟席拉出來玩 576 00:41:09,584 --> 00:41:10,834 ‎你認識南西嗎? 577 00:41:11,876 --> 00:41:13,084 ‎不,不算認識 578 00:41:13,876 --> 00:41:15,626 ‎妳看過這個符號嗎? 579 00:41:18,084 --> 00:41:19,126 ‎我… 580 00:41:20,251 --> 00:41:24,251 ‎-沒看過,什麼意思? ‎-看起來很面熟嗎? 581 00:41:24,834 --> 00:41:28,126 ‎她是否在筆記本裡畫過 ‎還是妳碰過這張卡片嗎? 582 00:41:28,918 --> 00:41:32,959 ‎-沒有,我盡量不要亂碰 ‎-這樣很聰明 583 00:41:33,626 --> 00:41:35,668 ‎不要亂碰犯罪現場的物品 584 00:41:36,876 --> 00:41:38,209 ‎犯罪現場? 585 00:41:40,376 --> 00:41:43,168 ‎我們聯絡了拉斯維加斯的飯店 ‎他們目前沒找到她的父母 586 00:41:43,251 --> 00:41:44,584 ‎但是找到了就會聯絡我們 587 00:41:44,668 --> 00:41:45,709 ‎所以她單獨留在家? 588 00:41:46,293 --> 00:41:49,084 ‎-這種事常發生嗎? ‎-或許她只是跟他們一起出門了 589 00:41:49,709 --> 00:41:51,126 ‎-她沒有 ‎-妳確定? 590 00:41:52,126 --> 00:41:53,043 ‎我確定 591 00:41:53,126 --> 00:41:55,418 ‎很抱歉得這麼做,但是時候不早了 592 00:41:55,501 --> 00:42:00,418 ‎我跟我媽相依為命 ‎她生病了,所以我得離開 593 00:42:00,918 --> 00:42:02,793 ‎妳好像一點也不驚訝 594 00:42:02,876 --> 00:42:04,001 ‎什麼? 595 00:42:04,584 --> 00:42:06,126 ‎關於那個符號 596 00:42:06,209 --> 00:42:09,751 ‎妳問我以前是否看過 ‎但妳直接就注意到它了 597 00:42:10,459 --> 00:42:11,834 ‎妳看過嗎? 598 00:42:13,168 --> 00:42:14,376 ‎你可以走了 599 00:42:14,459 --> 00:42:16,876 ‎謝謝你來陪伴朋友,接下來交給我們 600 00:42:16,959 --> 00:42:19,001 ‎嘿,南西的事非常遺憾 601 00:42:20,084 --> 00:42:22,501 ‎最後一定不會有問題的 602 00:42:24,001 --> 00:42:25,001 ‎明天見 603 00:42:30,626 --> 00:42:31,876 ‎妳喜歡電腦嗎? 604 00:42:31,959 --> 00:42:35,293 ‎-喜歡?怎麼個喜歡法? ‎-跟網友聊天 605 00:42:35,376 --> 00:42:38,376 ‎即時通訊軟體、通訊伺服器之類的 606 00:42:38,459 --> 00:42:41,293 ‎-妳有愛因斯坦網的帳號嗎? ‎-沒有 607 00:42:41,376 --> 00:42:42,793 ‎妳是否知道南西有沒有帳號? 608 00:42:49,418 --> 00:42:50,751 ‎(歡迎來到愛因斯坦聊天伺服器) 609 00:42:50,834 --> 00:42:52,001 ‎(潔西卡78:你還要來嗎?) 610 00:43:27,376 --> 00:43:28,418 ‎閉嘴 611 00:43:35,668 --> 00:43:37,959 ‎達斯提,我有事找你 612 00:43:41,793 --> 00:43:42,918 ‎好 613 00:43:45,126 --> 00:43:47,251 ‎我知道這聽起來很荒謬,但… 614 00:43:48,209 --> 00:43:49,876 ‎我覺得南西應該不是失蹤 615 00:43:50,918 --> 00:43:53,501 ‎我覺得這完全不是失蹤案 616 00:43:54,626 --> 00:43:57,501 ‎我認為發生了命案 617 00:43:58,543 --> 00:43:59,584 ‎這… 618 00:44:00,668 --> 00:44:02,334 ‎-等等 ‎-我知道,我… 619 00:44:03,209 --> 00:44:04,876 ‎那個警探… 620 00:44:04,959 --> 00:44:07,459 ‎她越說我越看得出來 621 00:44:07,543 --> 00:44:09,876 ‎她問了非常特定的問題 622 00:44:10,626 --> 00:44:12,501 ‎她不是想知道更多關於南西的細節 623 00:44:12,584 --> 00:44:16,001 ‎不,她拿這整件事在跟某個東西比對 624 00:44:17,043 --> 00:44:19,001 ‎在腦中有個對照組 625 00:44:19,084 --> 00:44:21,001 ‎一直提到新的資訊 626 00:44:21,084 --> 00:44:24,043 ‎不只是收集現場的線索 627 00:44:26,834 --> 00:44:28,418 ‎這不是辦失蹤案該有的方式 628 00:44:30,334 --> 00:44:31,376 ‎除非… 629 00:44:31,459 --> 00:44:34,084 ‎-席拉… ‎-我認為有人殺了南西 630 00:44:34,168 --> 00:44:36,668 ‎-妳太快下結論了 ‎-而警探不知道要怎麼抓到這個人 631 00:44:36,751 --> 00:44:37,918 ‎-抱歉,但… ‎-我知道 632 00:44:38,001 --> 00:44:39,126 ‎-這只是臆測 ‎-你說得對 633 00:44:39,209 --> 00:44:41,251 ‎所以我需要你協助我證明我的論點 634 00:44:52,251 --> 00:44:54,626 ‎-未… ‎-不 635 00:44:54,709 --> 00:44:56,543 ‎-未完… ‎-別這樣,凱文 636 00:44:56,626 --> 00:45:00,043 ‎未完待續 637 00:45:00,126 --> 00:45:03,793 ‎抱歉,各位,但今晚只能講到這裡 638 00:45:04,918 --> 00:45:06,501 ‎但如果你們想聽接下來的故事 639 00:45:06,584 --> 00:45:08,459 ‎-你們只要… ‎-對,我們知道 640 00:45:08,543 --> 00:45:11,709 ‎-再活久一點 ‎-再活久一點 641 00:45:11,793 --> 00:45:14,959 ‎-我最討厭你這樣做 ‎-嘿,這很有效 642 00:45:15,043 --> 00:45:16,418 ‎你們都還活得好好的 643 00:45:17,543 --> 00:45:18,834 ‎至少目前是如此 644 00:45:27,876 --> 00:45:28,918 ‎怎麼了? 645 00:45:29,001 --> 00:45:32,418 ‎-你挪用我的符號 ‎-是妳的? 646 00:45:32,501 --> 00:45:33,834 ‎不是茱莉亞的嗎? 647 00:45:39,043 --> 00:45:40,084 ‎很抱歉 648 00:45:40,168 --> 00:45:42,459 ‎-總得有個靈感來源 ‎-是啊 649 00:45:44,043 --> 00:45:45,043 ‎是這樣的 650 00:45:45,918 --> 00:45:50,209 ‎聽你談起地獄和墮落 651 00:45:56,126 --> 00:45:57,626 ‎我想起我是在哪裡看到的了 652 00:45:59,626 --> 00:46:02,043 ‎-我的天啊 ‎-就是啊 653 00:46:02,918 --> 00:46:05,543 ‎跟其他的裝飾完全不同 654 00:46:05,626 --> 00:46:07,251 ‎是最近完成的金屬加工 655 00:46:08,043 --> 00:46:09,751 ‎不是原本電梯的一部分,對吧? 656 00:46:10,751 --> 00:46:12,168 ‎應該吧 657 00:46:12,959 --> 00:46:15,251 ‎而且為什麼要放在電梯面板上? 658 00:46:16,334 --> 00:46:18,209 ‎沒有任何作用,對吧? 659 00:46:18,293 --> 00:46:19,334 ‎何必呢? 660 00:46:21,293 --> 00:46:22,334 ‎只有一個答案 661 00:46:24,043 --> 00:46:25,043 ‎什麼? 662 00:46:25,834 --> 00:46:26,834 ‎並不是這樣 663 00:46:28,334 --> 00:46:30,043 ‎我指的是應該有作用 664 00:46:42,001 --> 00:46:44,209 ‎我還以為絕對是… 665 00:46:45,209 --> 00:46:46,584 ‎這明明是一個按鈕 666 00:46:47,751 --> 00:46:49,418 ‎你看,甚至看得到切割面板的位置 667 00:46:50,293 --> 00:46:52,251 ‎-這是一個按鈕,凱文 ‎-妳想想 668 00:46:52,334 --> 00:46:55,501 ‎他們會推輪床進來,也常搬東西 669 00:46:55,584 --> 00:46:57,709 ‎如果有秘密按鈕,真的說不通 670 00:46:57,793 --> 00:47:00,876 ‎會有人撞到,也會有人靠著 671 00:47:01,959 --> 00:47:04,043 ‎很快就會被發現了 672 00:47:04,126 --> 00:47:05,293 ‎很遺憾,伊隆卡 673 00:47:05,376 --> 00:47:07,959 ‎-真的很酷,但… ‎-你說得對 674 00:47:08,709 --> 00:47:10,334 ‎會不小心啟動 675 00:47:10,959 --> 00:47:12,376 ‎所以需要防護措施 676 00:47:14,709 --> 00:47:16,501 ‎其他按鈕都能正常運作 677 00:47:18,459 --> 00:47:19,543 ‎有沒有搞錯? 678 00:47:20,959 --> 00:47:22,543 ‎我寧可不要… 679 00:47:31,918 --> 00:47:32,918 ‎該死 680 00:47:33,001 --> 00:47:34,668 ‎說得好,該死 681 00:47:37,043 --> 00:47:38,876 ‎我們真的不該下來的 682 00:47:38,959 --> 00:47:40,834 ‎等等,我有個主意 683 00:47:41,918 --> 00:47:43,876 ‎請不要把我們送到史坦頓的公寓 684 00:47:43,959 --> 00:47:46,334 ‎我完全不知道該如何解釋 685 00:47:47,751 --> 00:47:50,126 ‎要怎麼確保不會有人不小心撞到? 686 00:47:51,251 --> 00:47:53,334 ‎設計成需要按兩次以上 687 00:48:00,376 --> 00:48:02,251 ‎別鬧了,停屍間下面什麼也沒有 688 00:48:03,168 --> 00:48:04,543 ‎下面什麼也沒有 689 00:48:10,793 --> 00:48:12,751 ‎搞什麼? 690 00:48:21,001 --> 00:48:22,001 ‎天啊 691 00:48:24,709 --> 00:48:25,876 ‎上樓去吧 692 00:48:35,418 --> 00:48:36,709 ‎等一下 693 00:48:36,793 --> 00:48:38,543 ‎伊隆卡,我們該回去了 694 00:48:46,668 --> 00:48:47,834 ‎讓我去看看 695 00:48:52,501 --> 00:48:53,543 ‎該死 696 00:49:00,793 --> 00:49:02,043 ‎我的天啊 697 00:49:04,084 --> 00:49:05,168 ‎妳發現什麼? 698 00:49:11,418 --> 00:49:15,293 ‎天啊 699 00:49:18,418 --> 00:49:20,459 ‎凱文,是那個沙漏 700 00:49:20,543 --> 00:49:22,918 ‎-該死,伊隆卡 ‎-凱文 701 00:49:23,001 --> 00:49:24,418 ‎-伊隆卡 ‎-等等 702 00:49:24,501 --> 00:49:25,834 ‎-凱文 ‎-伊隆卡 703 00:49:37,126 --> 00:49:38,168 ‎凱文? 704 00:50:59,084 --> 00:51:02,043 ‎字幕翻譯:王靜怡