1
00:00:06,293 --> 00:00:09,918
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:18,834 --> 00:00:19,793
Εντάξει.
3
00:00:35,334 --> 00:00:36,209
Ιλόνκα;
4
00:00:41,293 --> 00:00:42,543
Γεια.
5
00:00:42,626 --> 00:00:44,168
Γεια, συγγνώμη. Δεν ξέρω…
6
00:00:44,251 --> 00:00:45,709
Όχι, καλά είμαι.
7
00:00:46,626 --> 00:00:49,126
Τι στον διάολο είναι αυτό το μέρος;
8
00:00:53,209 --> 00:00:55,209
Δεν μου απαντήσατε.
9
00:00:55,293 --> 00:00:57,459
Τι κάνατε εδώ κάτω, μαζί;
10
00:00:58,084 --> 00:01:00,251
Πρέπει να πάρω την Κάθριν για να…
11
00:01:03,334 --> 00:01:04,543
Θεέ μου.
12
00:01:05,959 --> 00:01:07,001
Ρε φίλε.
13
00:01:07,584 --> 00:01:09,959
-Βορράς, Νότος, Ανατολή, Δύση.
-Ίσως όχι τώρα.
14
00:01:15,209 --> 00:01:16,126
Βορράς.
15
00:01:17,584 --> 00:01:19,251
Βγαίνετε από το ασανσέρ.
16
00:01:19,918 --> 00:01:25,334
Στέκεστε σε σκοτεινό χώρο
χωρίς ορατές εξόδους…
17
00:01:26,001 --> 00:01:29,001
εκτός από αυτή από την οποία μόλις ήρθατε.
18
00:01:30,126 --> 00:01:31,334
Εξετάστε το δωμάτιο.
19
00:01:31,418 --> 00:01:33,501
Το πάτωμα είναι ζωγραφισμένο.
20
00:01:35,501 --> 00:01:36,918
Εξετάστε τη ζωγραφιά.
21
00:01:37,668 --> 00:01:41,209
Ζωγραφισμένοι τοίχοι και πάτωμα.
22
00:01:44,418 --> 00:01:45,751
Κοιτάξτε πάνω.
23
00:01:49,126 --> 00:01:50,834
Συγκρατήστε τον φόβο σας
24
00:01:50,918 --> 00:01:54,126
για να εκτιμήσετε
πόσο κόπο ήθελε για να ζωγραφιστεί αυτό.
25
00:01:56,084 --> 00:01:57,501
Κάποιος κοιμόταν εδώ.
26
00:02:02,584 --> 00:02:05,001
Μάλλον ζούσε εδώ κάτω, απ' ό,τι φαίνεται.
27
00:02:06,084 --> 00:02:08,043
Μου θυμίζει το δωμάτιό μου στο σπίτι.
28
00:02:09,168 --> 00:02:10,293
Τι διάολο;
29
00:02:13,918 --> 00:02:15,543
Ήταν χώρος συνάντησης.
30
00:02:20,126 --> 00:02:21,209
Παιδιά.
31
00:02:27,668 --> 00:02:29,418
Η ΛΕΣΧΗ ΤΟΥ ΜΕΣΟΝΥΧΤΙΟΥ
32
00:02:29,501 --> 00:02:33,709
-Τι διάολο;
-Απίστευτο.
33
00:02:33,793 --> 00:02:35,293
Είναι…
34
00:02:35,876 --> 00:02:38,876
Το μητρώο της Λέσχης του Μεσονυχτίου.
35
00:02:40,959 --> 00:02:42,918
Ονόματα και χρονιές. Είναι όλα…
36
00:02:43,001 --> 00:02:44,626
Είναι όλα μέλη.
37
00:02:45,334 --> 00:02:46,459
Κοιτάξτε εδώ.
38
00:02:47,209 --> 00:02:52,043
"Προς τιμή της Λέσχης του Μεσονυχτίου
που ιδρύθηκε στις 5 Ιανουαρίου 1969 από…"
39
00:02:53,084 --> 00:02:55,251
-Αποκλείεται.
-Αποκλείεται.
40
00:02:55,334 --> 00:02:57,334
ΤΖΟΥΛΙΑ ΤΖΕΪΝ
41
00:02:57,418 --> 00:03:00,043
Η Λέσχη του Μεσονυχτίου
ιδρύθηκε από την Τζούλια Τζέιν.
42
00:03:02,626 --> 00:03:07,043
"Στους πριν και στους μετά.
Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν.
43
00:03:07,126 --> 00:03:10,168
Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ".
44
00:03:10,251 --> 00:03:13,459
Μάλλον αληθεύουν
οι φήμες για το μυστικό υπόγειο.
45
00:03:14,043 --> 00:03:18,376
Πολλά από αυτά εδώ είναι
πολύ πιο παλιά από τη δεκαετία του '60.
46
00:03:18,459 --> 00:03:22,126
Ναι, ούτε έβαψαν τους τοίχους
ούτε έσπασαν το ασανσέρ.
47
00:03:22,751 --> 00:03:24,751
Νομίζω ότι βρήκαν το μέρος όπως κι εμείς.
48
00:03:25,543 --> 00:03:27,209
Συναντιόνταν εδώ για λίγο.
49
00:03:27,293 --> 00:03:29,209
Αναρωτιέμαι γιατί σταμάτησαν.
50
00:03:30,459 --> 00:03:31,668
Πρέπει να φύγουμε.
51
00:03:33,209 --> 00:03:34,126
Τι;
52
00:03:36,751 --> 00:03:37,751
Τι;
53
00:03:41,126 --> 00:03:42,209
Είναι…
54
00:03:53,168 --> 00:03:55,251
Αίρεση. Τέλεια.
55
00:03:56,126 --> 00:03:57,459
Μη μιλάτε, παιδιά.
56
00:03:57,543 --> 00:03:58,626
Τελείωσα.
57
00:03:59,293 --> 00:04:00,418
Έχει δίκιο.
58
00:04:00,501 --> 00:04:03,001
Ένα τέτοιο μέρος πρέπει να μείνει ως έχει.
59
00:04:04,126 --> 00:04:05,209
Συμφωνώ.
60
00:04:05,918 --> 00:04:07,001
Φεύγουμε.
61
00:04:07,709 --> 00:04:09,001
Αλλάζω παντελόνι.
62
00:04:09,626 --> 00:04:10,918
Θα μείνω.
63
00:04:11,001 --> 00:04:12,959
Άσ' το. Κι εγώ.
64
00:04:13,043 --> 00:04:15,043
Πρέπει να έρθετε μαζί μας.
65
00:04:15,126 --> 00:04:16,543
Πηγαίνετε.
66
00:04:23,834 --> 00:04:27,751
Στην αρχή, ήταν οκτώ μέλη όπως…
67
00:04:27,834 --> 00:04:29,168
Όπως εμείς.
68
00:04:35,084 --> 00:04:37,418
Η Τζούλια κρατούσε τα πρακτικά.
69
00:04:38,876 --> 00:04:40,709
Υπάρχουν μερικές λεπτομέρειες.
70
00:04:41,626 --> 00:04:43,043
Μάλλον είναι οι ιστορίες τους.
71
00:04:43,126 --> 00:04:46,209
"Οι Επισκέπτες, Μαγεμένος,
Ο Κρύσταλλος του Αστρόφωτος".
72
00:04:50,209 --> 00:04:52,293
Και οι άλλες σελίδες είναι…
73
00:04:55,876 --> 00:04:56,959
Τι;
74
00:05:06,668 --> 00:05:08,668
Διαισθάνομαι ότι είστε κουρασμένοι σήμερα.
75
00:05:11,043 --> 00:05:13,459
Θέλει κανείς να μου πει
τι κάνατε χθες βράδυ;
76
00:05:15,918 --> 00:05:19,834
Αν κάποιοι δεν έχουν διάθεση σήμερα,
77
00:05:19,918 --> 00:05:21,334
μπορούν να φύγουν.
78
00:05:23,126 --> 00:05:24,668
Έχω κάτι που θέλω να μοιραστώ.
79
00:05:24,751 --> 00:05:25,959
Σάντρα. Ναι.
80
00:05:28,001 --> 00:05:29,126
Νομίζω ότι όλοι μας…
81
00:05:30,209 --> 00:05:32,126
πενθούμε ακόμα την Τρίσταν.
82
00:05:33,251 --> 00:05:38,293
Κάθε φορά που πεθαίνει κάποιος εδώ,
μου θυμίζει ότι έρχεται η ώρα μου.
83
00:05:39,376 --> 00:05:40,793
Και νομίζω ότι εμείς…
84
00:05:40,876 --> 00:05:43,543
ή πολλοί από εμάς,
δεν ξέρουμε πώς να το χειριστούμε.
85
00:05:43,626 --> 00:05:46,793
Και ίσως στραφούμε σε πράγματα
που δεν μας κάνουν καλό,
86
00:05:47,543 --> 00:05:48,751
αν δεν προσέξουμε.
87
00:05:49,543 --> 00:05:51,543
Να σκαλίσουμε πράγματα που δεν πρέπει.
88
00:05:52,334 --> 00:05:54,043
Πες κι άλλα γι' αυτό.
89
00:05:54,126 --> 00:05:55,418
Ίσως και όχι.
90
00:05:57,501 --> 00:06:01,501
Πριν αρχίσουμε να ψάχνουμε
για ό,τι ψάχνουμε για να ανταπεξέλθουμε,
91
00:06:01,584 --> 00:06:03,001
γιατί δεν δοκιμάζουμε κάτι;
92
00:06:03,084 --> 00:06:04,543
Να αποδεχτούμε το καλό.
93
00:06:04,626 --> 00:06:07,709
Έχω ξαναπεί ότι θέλω
να σας δείξω την εκκλησία μου.
94
00:06:07,793 --> 00:06:08,918
Εκκλησία;
95
00:06:09,668 --> 00:06:10,918
Χωρίς λειτουργείες.
96
00:06:11,001 --> 00:06:14,084
Έχουμε μελέτη της Βίβλου
ή κοινωνικές συναναστροφές.
97
00:06:14,168 --> 00:06:16,168
Συνήθως έχουν πολύ καλή μουσική…
98
00:06:16,251 --> 00:06:18,418
Όχι σήμερα, Σάντρα.
99
00:06:18,501 --> 00:06:21,584
Λίγη συναναστροφή και μερικές προσευχές
100
00:06:21,668 --> 00:06:24,293
θα μας έκαναν καλό.
101
00:06:25,501 --> 00:06:27,126
Για την Τρίσταν.
102
00:06:27,793 --> 00:06:28,834
Για την Τρίσταν;
103
00:06:30,334 --> 00:06:31,251
Ναι.
104
00:06:31,876 --> 00:06:35,001
Όλοι έχουμε στιγμές
που νιώθουμε άδειοι μέσα μας.
105
00:06:35,084 --> 00:06:37,709
Αν δεν αφήσουμε τον Θεό να μπει
στους άδειους χώρους,
106
00:06:37,793 --> 00:06:40,668
τότε, αφήνουμε
χώρο για πολλά άλλα πράγματα,
107
00:06:41,459 --> 00:06:43,834
σκοτεινά πράγματα, αν δεν προσέξουμε,
και πρέπει να…
108
00:06:44,459 --> 00:06:46,959
Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.
Πρέπει να τα απορρίψουμε.
109
00:06:47,043 --> 00:06:47,959
Πρέπει…
110
00:06:49,084 --> 00:06:51,793
να επικεντρωθούμε στα καλά,
ν' αρνηθούμε τα κακά.
111
00:06:51,876 --> 00:06:53,376
Ποιος λέει τι είναι καλό ή κακό;
112
00:06:55,043 --> 00:06:56,793
-Ο Θεός.
-Αλήθεια;
113
00:06:56,876 --> 00:06:59,209
Έτσι απλά,
σου λέει τι είναι καλό και τι κακό;
114
00:06:59,293 --> 00:07:00,876
-Ναι.
-Βλακείες.
115
00:07:00,959 --> 00:07:03,251
Είναι καλή ευκαιρία να θυμίσω σε όλους
116
00:07:03,334 --> 00:07:07,668
ότι δεν πειράζει να εκφράζετε
τα συναισθήματά σας, αλλά με σεβασμό.
117
00:07:07,751 --> 00:07:08,626
Σεβασμό;
118
00:07:08,709 --> 00:07:11,418
Συγγνώμη, αλλά ο σεβασμός
είναι κάτι αμοιβαίο.
119
00:07:11,501 --> 00:07:13,834
Δεν καταλαβαίνω γιατί γίνομαι ασεβής.
120
00:07:13,918 --> 00:07:16,293
Ο κόσμος δεν είναι ασπρόμαυρος, Σάντρα.
121
00:07:16,376 --> 00:07:19,209
Δεν είναι τόσο απλό.
Δεν είναι σωστό, λάθος, καλός, κακός.
122
00:07:19,293 --> 00:07:21,959
Δεν θέλω να φανώ ασεβής.
Απλώς μοιράζομαι την πίστη μου.
123
00:07:22,043 --> 00:07:24,251
Η πίστη σου μου κόστισε την κοινότητά μου.
124
00:07:24,751 --> 00:07:26,876
Η πίστη σου καταστρέφει οικογένειες.
125
00:07:27,501 --> 00:07:28,709
Με αποκήρυξαν, γαμώτο.
126
00:07:28,793 --> 00:07:32,043
Η μητέρα μου δεν μου μιλάει πια
λόγω της πίστης της.
127
00:07:32,126 --> 00:07:36,084
Η πίστη σου, Σάντρα,
ο Θεός σου είπε ότι είμαι ένα έκτρωμα.
128
00:07:36,668 --> 00:07:38,751
"Να πάω εκκλησία".
Μεγάλωσα στην εκκλησία και…
129
00:07:45,918 --> 00:07:47,709
Ένας μας πέθανε χθες.
130
00:07:48,709 --> 00:07:51,084
Κι αυτό δεν είναι…
131
00:07:51,168 --> 00:07:53,584
ευκαιρία για προσηλυτισμό.
132
00:07:54,501 --> 00:07:56,459
Η πίστη σου είναι ξεκάθαρη. Χέσε με, έτσι;
133
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
Μπα. Άντε χέσου εσύ. Και ο Θεός σου.
134
00:08:00,084 --> 00:08:02,293
Χέσε οποιονδήποτε Θεό, αν νιώθει έτσι.
135
00:08:02,376 --> 00:08:03,959
Χωρίς παρεξήγηση.
136
00:08:04,043 --> 00:08:06,001
-Σπενς…
-Χέσ' το.
137
00:09:01,043 --> 00:09:02,459
Γ.Μ.
138
00:09:02,543 --> 00:09:04,793
Για δες. Αν είναι δυνατόν!
139
00:09:04,876 --> 00:09:06,834
Ιλόνκα, σωστά;
140
00:09:06,918 --> 00:09:08,251
Δύσκολο να το ξεχάσω.
141
00:09:09,459 --> 00:09:11,459
Πρώτα πήγες στην πηγή
142
00:09:11,543 --> 00:09:14,626
και σήμερα είσαι κοντά
στο ξέφωτο των βατόμουρων.
143
00:09:14,709 --> 00:09:15,918
Τριγυρνάς.
144
00:09:16,001 --> 00:09:17,334
Στο ξέφωτο των βατόμουρων;
145
00:09:17,418 --> 00:09:19,668
Υπάρχουν βατόμουρα σε όλο το δάσος,
146
00:09:19,751 --> 00:09:22,501
αλλά εκεί πέρα υπάρχει ένα μεγάλο ξέφωτο.
147
00:09:22,584 --> 00:09:24,334
Μην τρως τα χαμηλά βατόμουρα, σωστά;
148
00:09:24,418 --> 00:09:25,501
Σωστά.
149
00:09:25,584 --> 00:09:29,876
Το κουβαλούσα μήπως σε πετύχω ξανά.
150
00:09:33,918 --> 00:09:37,168
Τα λατρεύω. Καλή Διάθεση.
151
00:09:37,251 --> 00:09:39,293
Μας γνωρίζεις, λοιπόν;
152
00:09:39,376 --> 00:09:41,126
Καλή Διάθεση κι Ευεξία. Ναι.
153
00:09:41,793 --> 00:09:43,918
-Είναι η εταιρεία μου.
-Τα έχω αυτά.
154
00:09:44,501 --> 00:09:46,709
Δηλαδή, έχω μερικά από αυτά.
155
00:09:46,793 --> 00:09:48,668
Φυσικοπαθητική Καλή Διάθεση κι Ευεξία.
156
00:09:48,751 --> 00:09:53,376
Αυτά τα δάση είναι γεμάτα με βατόμουρα,
μελισσόχορτο, λεβάντα, σύμφυτο,
157
00:09:53,459 --> 00:09:55,459
αγριαψιθιά, κολλιτσίδα, πικραλίδα.
158
00:09:55,543 --> 00:09:57,293
Χρησιμοποιώ πολλά απ' αυτά.
159
00:09:58,251 --> 00:09:59,459
Είμαστε μικρή εταιρεία.
160
00:09:59,543 --> 00:10:01,584
Κυρίως πουλάμε συμπληρώματα διατροφής
161
00:10:01,668 --> 00:10:03,543
για το άγχος, αλλά…
162
00:10:04,626 --> 00:10:06,418
Πιστεύω ότι κάνουμε τη διαφορά.
163
00:10:06,501 --> 00:10:07,709
Μ' αρέσουν πολύ.
164
00:10:07,793 --> 00:10:10,751
Αν σε ενδιαφέρουν
οι φυσικοπαθητικές θεραπείες…
165
00:10:10,834 --> 00:10:11,668
Ναι.
166
00:10:11,751 --> 00:10:13,043
Πάρα πολύ.
167
00:10:13,876 --> 00:10:15,709
Θα σου φέρω κι άλλα, τότε.
168
00:10:17,876 --> 00:10:19,376
Τι κάνεις εδώ έξω;
169
00:10:21,709 --> 00:10:24,626
Κοιτάζω αυτά τα σκαλίσματα.
170
00:10:24,709 --> 00:10:26,918
Υπάρχουν άλλα τρία τέτοια εδώ.
171
00:10:27,959 --> 00:10:29,126
Τι λες να είναι;
172
00:10:29,209 --> 00:10:31,501
Για να είμαι ειλικρινής…
173
00:10:32,459 --> 00:10:34,709
νομίζω ότι είναι
από μια ομάδα που έμενε εδώ
174
00:10:35,626 --> 00:10:36,751
πριν πολύ καιρό.
175
00:10:38,543 --> 00:10:40,043
Έχεις ακουστά την Πάραγκον;
176
00:10:40,626 --> 00:10:43,418
Ήταν κι αυτοί ομάδα ευεξίας
177
00:10:43,501 --> 00:10:46,959
με λίγο πιο θρησκευτικό υπόβαθρο, νομίζω.
178
00:10:47,043 --> 00:10:49,459
Δεν ξέρω από αιρέσεις.
179
00:10:50,709 --> 00:10:54,334
Ξέρω από τσάγια. Δώσε μου το μπλοκ.
180
00:10:56,459 --> 00:10:57,959
Το τηλέφωνό μου.
181
00:10:58,043 --> 00:11:02,751
Πάρε με όταν εσύ ή οποιοσδήποτε άλλος
από το Μπράιτκλιφ χρειαστείτε κάτι.
182
00:11:06,626 --> 00:11:07,543
Και άκου…
183
00:11:08,709 --> 00:11:10,501
Μην τους πιστεύεις.
184
00:11:11,001 --> 00:11:13,001
Ξέρω ότι η Στάντον είναι καλή γιατρός,
185
00:11:13,084 --> 00:11:17,334
αλλά οι γιατροί αγνοούν
πόσο θεραπευτική είναι η φύση.
186
00:11:17,876 --> 00:11:20,418
Άκουσα ότι έχετε μια μεγάλη βιβλιοθήκη,
187
00:11:20,501 --> 00:11:22,001
απ' τις μεγαλύτερες εδώ.
188
00:11:22,084 --> 00:11:23,793
-Σωστά;
-Σωστά.
189
00:11:24,959 --> 00:11:26,834
Ρίξε λίγο διάβασμα.
190
00:11:27,626 --> 00:11:30,543
Υποθέτω ότι ξέρεις
να χρησιμοποιείς το δεκαδικό σύστημα,
191
00:11:30,626 --> 00:11:32,043
είσαι έξυπνο παιδί.
192
00:11:32,126 --> 00:11:34,959
Ο κωδικός 600 είναι η Ιατρική,
το 615 είναι η Θεραπευτική,
193
00:11:35,043 --> 00:11:37,459
και το 619 η Πειραματική Ιατρική,
194
00:11:38,084 --> 00:11:39,334
εκτός κι αν τα πέταξε.
195
00:11:39,959 --> 00:11:41,043
Η Στάντον το ξέρει;
196
00:11:42,834 --> 00:11:45,043
Ότι της κλέβεις τα βατόμουρα;
197
00:11:45,709 --> 00:11:47,459
Όχι, αυτή η γη δεν είναι δική της.
198
00:11:48,459 --> 00:11:49,709
Είναι δική μου.
199
00:11:50,584 --> 00:11:52,626
Τα όρια του Μπράιτκλιφ είναι εκεί.
200
00:11:52,709 --> 00:11:53,793
Είναι μετά από εκεί.
201
00:11:55,709 --> 00:11:57,376
Σε είδα στις οθόνες.
202
00:11:59,209 --> 00:12:00,834
Υπέθεσα ότι χάθηκες.
203
00:12:03,543 --> 00:12:05,001
Λυπάμαι πολύ.
204
00:12:05,834 --> 00:12:06,834
Δεν πειράζει.
205
00:12:07,918 --> 00:12:10,584
Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη. Κάθε φορά.
206
00:12:12,251 --> 00:12:13,876
Καλή σου μέρα, φωτισμένη.
207
00:12:17,959 --> 00:12:19,251
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
208
00:12:19,334 --> 00:12:21,626
Ρώτησα την Άνια
και με κορόιδεψε κατάμουτρα.
209
00:12:22,543 --> 00:12:23,626
Κατάλαβα.
210
00:12:24,709 --> 00:12:25,543
Κοίτα ψηλά.
211
00:12:26,543 --> 00:12:30,459
Όλο το απόγευμα
έκανα μετάγγιση για να είμαι έτοιμος.
212
00:12:31,376 --> 00:12:32,709
Μήπως είμαι τρελός;
213
00:12:33,959 --> 00:12:35,459
Που πάω σ' αυτό το πράγμα;
214
00:12:35,543 --> 00:12:36,626
Ζηλεύω.
215
00:12:37,793 --> 00:12:38,876
Εγώ δεν πήγα.
216
00:12:38,959 --> 00:12:40,709
Μακάρι να είχα πάει.
217
00:12:41,376 --> 00:12:43,293
Ούτε εγώ πήγα.
218
00:12:43,376 --> 00:12:46,709
Δεν είναι δικός μου.
Είναι της Κάθριν. Όλο γι' αυτό μιλάει.
219
00:12:46,793 --> 00:12:49,709
Ο χορός μοιάζει μακρινό παρελθόν τώρα.
220
00:12:49,793 --> 00:12:52,751
Εμφανίζεσαι με ένα σώμα γεμάτο φρέσκο αίμα
221
00:12:52,834 --> 00:12:54,834
και μια τσέπη γεμάτη μάσκες προσώπου.
222
00:12:54,918 --> 00:12:57,751
Όσον αφορά τις χειρονομίες, κερδίζεις.
223
00:12:59,584 --> 00:13:00,418
Κλείσε τα μάτια.
224
00:13:19,584 --> 00:13:22,459
Είσαι έτοιμος, φίλε μου.
225
00:13:30,126 --> 00:13:31,126
Τι λες;
226
00:13:31,959 --> 00:13:37,209
Μοιάζω με σκελετό που έπεσε
με τα μούτρα σε κουβά με μπογιά.
227
00:13:39,834 --> 00:13:41,668
Μεγάλη βελτίωση, δηλαδή.
228
00:13:44,626 --> 00:13:45,459
Ευχαριστώ.
229
00:13:47,334 --> 00:13:48,584
Περάστε.
230
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
Γεια σας, παιδιά.
231
00:13:52,168 --> 00:13:53,501
Συγγνώμη, απλώς…
232
00:13:57,376 --> 00:13:58,918
Τι διακόπτω;
233
00:13:59,001 --> 00:14:00,293
Τον χορό.
234
00:14:00,376 --> 00:14:01,876
Τέλεια.
235
00:14:03,084 --> 00:14:05,834
-Έψαχνα τον Σπενς.
-Έχω ώρα να τον δω.
236
00:14:05,918 --> 00:14:08,334
Άκου, όταν τον δεις, θα του πεις…
237
00:14:08,418 --> 00:14:11,418
Πες του ότι δεν ήταν σωστό αυτό που είπε.
238
00:14:11,501 --> 00:14:14,251
Δεν ξέρω. Είναι τσαντισμένος.
239
00:14:14,334 --> 00:14:17,584
-Τσαντισμένος; Γιατί είναι τσαντισμένος;
-Μήπως να τον ρωτούσες;
240
00:14:17,668 --> 00:14:20,084
-Η συνεδρία δεν πήγε πολύ καλά.
-Είναι τσαντισμένος.
241
00:14:20,918 --> 00:14:21,834
Αυτός.
242
00:14:23,418 --> 00:14:26,043
Η συνεδρία ήταν χάλια,
γιατί αυτή μας κράτησε ξύπνιους
243
00:14:26,126 --> 00:14:28,709
και μπήκαμε κάπου που δεν έπρεπε.
244
00:14:28,793 --> 00:14:30,626
-Έλα τώρα.
-Ήμουν η μόνη
245
00:14:30,709 --> 00:14:32,043
που είχε ενέργεια να μιλήσει.
246
00:14:32,126 --> 00:14:34,876
Και είχα το θράσος να πω
"Η εκκλησία είναι καλή",
247
00:14:34,959 --> 00:14:37,459
κι αυτός έσκασε σαν χειροβομβίδα
και τα έβαλε μαζί μου.
248
00:14:37,543 --> 00:14:40,251
Δεν είμαι εγώ το πρόβλημα.
Και δεν είμαι μόνο άσπρο-μαύρο.
249
00:14:40,334 --> 00:14:41,918
Δεν είπα ότι είσαι.
250
00:14:42,001 --> 00:14:44,043
Κάποια πράγματα είναι ασπρόμαυρα.
251
00:14:44,126 --> 00:14:46,334
Μη σέρνεις
μια ομάδα ανοσοκατασταλμένων παιδιών
252
00:14:46,418 --> 00:14:49,751
σε ένα υπόγειο γεμάτο βακτήρια και μούχλα
253
00:14:49,834 --> 00:14:52,709
και ένας Θεός ξέρει τι άλλο,
όπου… δεν επιτρέπεται να μπούμε.
254
00:14:52,793 --> 00:14:55,126
Αυτό είναι ξεκάθαρο.
255
00:14:55,209 --> 00:14:56,876
Με ποιον έχεις θυμώσει, Σάντρα;
256
00:14:56,959 --> 00:15:00,126
-Δεν νομίζω μ' εμένα.
-Και γιατί είναι προσβολή αυτό;
257
00:15:00,209 --> 00:15:02,126
Τι κακό έχουν τα ασπρόμαυρα;
258
00:15:02,209 --> 00:15:04,626
Θέλω να πω,
οι αγαπημένες μου ταινίες είναι
259
00:15:04,709 --> 00:15:06,709
οι παλιές αστυνομικές
που είναι ασπρόμαυρες.
260
00:15:06,793 --> 00:15:09,501
Μπορεί να είμαι λίγο παλιομοδίτισσα,
261
00:15:09,584 --> 00:15:11,501
αλλά δεν είμαι αυτή που είπε η Άνια…
262
00:15:12,126 --> 00:15:14,293
ή αυτή που λέει. Δεν είμαι έτσι.
263
00:15:15,168 --> 00:15:16,334
Και είναι πραγματικά…
264
00:15:17,543 --> 00:15:20,043
Είναι σκατά που το λένε συνέχεια αυτό.
265
00:15:21,543 --> 00:15:22,376
Εντάξει.
266
00:15:23,709 --> 00:15:24,584
Κατάλαβα.
267
00:15:28,959 --> 00:15:29,918
Τι ήταν αυτό;
268
00:15:31,501 --> 00:15:32,459
Δεν ξέρω.
269
00:15:35,293 --> 00:15:37,501
Είμαι περήφανος που είπε "σκατά".
270
00:15:47,126 --> 00:15:48,751
Θεέ μου.
271
00:15:48,834 --> 00:15:50,668
Είσαι πολύ όμορφος.
272
00:15:51,584 --> 00:15:53,501
Να είστε πίσω πριν τις 12:00.
273
00:15:53,584 --> 00:15:55,209
Αφήστε χώρο και για το Άγιο Πνεύμα.
274
00:15:55,293 --> 00:15:57,251
Ναι, καλέστε και το Άγιο Πνεύμα.
275
00:15:57,334 --> 00:15:59,084
Τα λέμε αργότερα.
276
00:15:59,168 --> 00:16:00,709
Ελπίζω πως όχι.
277
00:16:00,793 --> 00:16:01,918
Είναι ο χορός.
278
00:16:02,001 --> 00:16:03,793
Θα 'πρεπε να φασώνεσαι μέχρι…
279
00:16:04,459 --> 00:16:05,293
τελικής πτώσης.
280
00:16:08,043 --> 00:16:10,043
-Ελπίζω να περάσει καλά.
-Δεν θα περάσει.
281
00:16:11,293 --> 00:16:12,668
Ούτε κατά διάνοια.
282
00:16:12,751 --> 00:16:15,918
Μόλις κονόμησε
περίπου χίλιες ανούσιες συζητήσεις
283
00:16:16,001 --> 00:16:19,126
και να κάθεται στις σκάλες
και να κλαίει με τις ώρες.
284
00:16:19,918 --> 00:16:22,334
Μάλλον θα τον στέψουν
βασιλιά του χορού από οίκτο.
285
00:16:22,418 --> 00:16:23,918
Γιατί το λένε φάσωμα;
286
00:16:24,584 --> 00:16:26,793
Από πού βγαίνει η λέξη;
287
00:16:27,418 --> 00:16:29,168
Τι ακριβώς φάσεις περιλαμβάνει;
288
00:16:33,918 --> 00:16:36,626
Χαλάρωσε. Μην το υπεραναλύεις.
289
00:16:41,959 --> 00:16:42,959
Είσαι καλά;
290
00:16:45,251 --> 00:16:46,084
Ναι.
291
00:16:46,876 --> 00:16:47,959
Όχι, απλώς…
292
00:16:50,168 --> 00:16:52,376
Όταν του έβαζα μέικαπ, σκεφτόμουν…
293
00:16:53,334 --> 00:16:55,084
όλα όσα στερούμαστε.
294
00:16:56,876 --> 00:16:58,376
Πριν στερηθούμε τα πάντα, δηλαδή.
295
00:17:00,376 --> 00:17:04,001
Και ότι χρειάζεται προσπάθεια
για να είμαστε ο εαυτός μας.
296
00:17:05,209 --> 00:17:07,376
Ή τουλάχιστον όπως βλέπουμε τον εαυτό μας.
297
00:17:07,459 --> 00:17:08,959
Έκανες φοβερή δουλειά.
298
00:17:09,543 --> 00:17:11,043
Και φαίνεται μια χαρά.
299
00:17:11,709 --> 00:17:13,376
Νομίζω ότι θα περάσει καλά.
300
00:17:13,959 --> 00:17:18,293
-Δεν με νοιάζει τι λέει ο Σπενς.
-Ναι, μάλλον.
301
00:17:20,293 --> 00:17:21,293
Δεν ξέρω.
302
00:17:22,418 --> 00:17:23,418
Ξέρεις τι μου λείπει;
303
00:17:25,584 --> 00:17:26,418
Τα μαλλιά μου.
304
00:17:29,043 --> 00:17:30,043
Μου λείπουν πολύ.
305
00:17:34,626 --> 00:17:36,376
Συγγνώμη που άργησα τόσο.
306
00:17:36,459 --> 00:17:39,334
Ο κλινικός συντονιστής ήρθε για επίσκεψη.
307
00:17:39,418 --> 00:17:42,209
Το δεξί χέρι έχει τις καλές φλέβες.
308
00:17:43,626 --> 00:17:44,918
Εντάξει.
309
00:17:45,418 --> 00:17:46,418
Αριστερό χέρι, λοιπόν.
310
00:17:48,209 --> 00:17:51,126
Με ρωτούσε για τα πρότυπα OSHA.
311
00:17:52,626 --> 00:17:54,959
Μου πήρε ώρες να της τα εξηγήσω.
312
00:17:55,043 --> 00:17:56,584
Μην ανησυχείς.
313
00:17:56,668 --> 00:18:00,084
Είδα τον μπαμπά σου όταν ερχόταν εδώ χθες.
314
00:18:00,168 --> 00:18:01,626
Δεν τον είδα τελευταία.
315
00:18:02,709 --> 00:18:04,959
-Είναι καλός άνθρωπος.
-Ευχαριστώ.
316
00:18:05,501 --> 00:18:07,334
Δεν με αφορά
317
00:18:07,418 --> 00:18:10,918
και πες μου να σκάσω αν παραφέρομαι, αλλά…
318
00:18:12,793 --> 00:18:14,918
ακόμα κι οι καλοί κάνουν λάθος.
319
00:18:15,751 --> 00:18:17,793
-Ορίστε;
-Οι δικοί μου είναι καλοί.
320
00:18:18,418 --> 00:18:21,334
Όταν τους είπα ότι είμαι γκέι, φρίκαραν.
321
00:18:21,418 --> 00:18:23,293
Ο μπαμπάς παραλίγο να πάθει εγκεφαλικό.
322
00:18:24,126 --> 00:18:25,751
Η μαμά ήταν λίγο καλύτερα.
323
00:18:25,834 --> 00:18:29,168
Αν σου δείξω κάτι,
υπόσχεσαι να μην το κάνεις θέμα;
324
00:18:29,876 --> 00:18:30,709
Ναι, φυσικά.
325
00:18:32,668 --> 00:18:33,501
Τι τρέχει;
326
00:18:40,959 --> 00:18:43,793
-Τα φάρμακα…
-Δεν πιάνουν πια.
327
00:18:45,209 --> 00:18:48,043
Αναπτύσσουν καλύτερα αντιρετροϊκά,
328
00:18:48,126 --> 00:18:51,334
κοκτέιλ μακράς διάρκειας
που θα σε καλύπτουν.
329
00:18:51,418 --> 00:18:53,334
-Πόσο ακόμα;
-Δεν ξέρω.
330
00:18:54,501 --> 00:18:58,668
-Έναν χρόνο, ίσως δύο.
-Σκατά.
331
00:19:07,001 --> 00:19:11,209
Έχω γνωρίσει άτομα πολύ χειρότερα
από σένα που άντεξαν περισσότερο.
332
00:19:14,668 --> 00:19:15,584
Είναι εντάξει.
333
00:19:42,709 --> 00:19:43,543
Σπενς.
334
00:20:25,001 --> 00:20:26,043
Είναι κανείς εδώ;
335
00:20:39,334 --> 00:20:40,334
Γεια.
336
00:20:44,459 --> 00:20:45,668
Σπενς, άκου.
337
00:20:48,209 --> 00:20:49,751
Κάποιος είναι στο αναρρωτήριο.
338
00:20:49,834 --> 00:20:52,376
-Τι;
-Κάποιος έχει κλειδωθεί μέσα.
339
00:20:52,459 --> 00:20:54,543
-Δεν κλειδώνουμε ποτέ.
-Κι όμως.
340
00:20:56,126 --> 00:20:56,959
Εντάξει.
341
00:21:09,626 --> 00:21:10,876
Ήταν κλειδωμένη.
342
00:21:11,959 --> 00:21:12,918
Αλήθεια.
343
00:22:00,626 --> 00:22:02,251
Βγαίνω σ' ένα λεπτό.
344
00:22:03,376 --> 00:22:06,293
Πήγαινε στο μπάνιο του διαδρόμου.
345
00:22:11,168 --> 00:22:12,251
Δύσκολη νύχτα;
346
00:22:13,668 --> 00:22:14,751
Είχα καλύτερες.
347
00:22:15,584 --> 00:22:17,293
Δεν σου δίνουν κάτι για τη ναυτία;
348
00:22:18,584 --> 00:22:21,793
Ναι, αλλά οι παρενέργειες
περιλαμβάνουν ναυτία.
349
00:22:22,543 --> 00:22:25,043
Έχω λίγα ορφανά χάπια μορφίνης αν…
350
00:22:25,959 --> 00:22:28,168
Ορφανά χάπια μορφίνης.
351
00:22:28,251 --> 00:22:31,751
Δεν το πιστεύω ότι άργησε
τόσο να με πιάσει η "ορφίνη".
352
00:22:31,834 --> 00:22:33,626
Έχω λίγη "ορφίνη", αν θέλεις.
353
00:22:34,626 --> 00:22:35,834
Καλά είμαι.
354
00:22:35,918 --> 00:22:38,334
-Φαίνεσαι μια χαρά.
-Καλά είμαι.
355
00:22:38,418 --> 00:22:40,584
Πρέπει να προσέχεις, Άνια.
356
00:22:40,668 --> 00:22:41,751
Το ξέρω.
357
00:22:41,834 --> 00:22:44,168
Μπορεί να τραβήξω την προσοχή.
358
00:22:45,293 --> 00:22:47,126
Ο Λορν Μάικλς θα με κυνηγήσει.
359
00:22:47,209 --> 00:22:51,376
Μοιράζουν χάπια κάθε μέρα
με πολλή προσοχή.
360
00:22:52,126 --> 00:22:55,876
Ίσως να μην είναι ασφαλές
να πάρεις παραπάνω ή λιγότερο.
361
00:22:55,959 --> 00:22:59,459
Ευχαριστώ, αλλά αν ήθελα ηρεμιστικό,
θα έκλεβα λίγο…
362
00:23:01,251 --> 00:23:03,876
Γαμώτο. Η μορφίνη είναι ηρεμιστικό.
Πάει το αστείο.
363
00:23:14,584 --> 00:23:15,418
Ορίστε.
364
00:23:19,501 --> 00:23:21,543
-Να πάρει.
-Τι διάολο, Άνια;
365
00:23:21,626 --> 00:23:23,084
Προς τι το φανταχτερό πουκάμισο;
366
00:23:23,168 --> 00:23:26,251
Ο ατρόμητος πολεμιστής μας
πήγε στον χορό, θυμάσαι;
367
00:23:26,334 --> 00:23:27,751
Πώς πήγε;
368
00:23:27,834 --> 00:23:30,293
-Ήμουν πολύ γενναίος.
-Πολύ γενναίος.
369
00:23:30,376 --> 00:23:32,834
-Ναι, πολύ γενναίος.
-Πολύ, πολύ γενναίος.
370
00:23:32,918 --> 00:23:34,584
-Πολύ γενναίος.
-Πολύ γενναίος.
371
00:23:34,668 --> 00:23:36,459
Όλοι το έλεγαν.
372
00:23:36,543 --> 00:23:38,543
Είπε κανείς
ότι έχασε τη γιαγιά από καρκίνο;
373
00:23:38,626 --> 00:23:40,543
Αυτό είναι πάντα σχεδόν σίγουρο.
374
00:23:40,626 --> 00:23:43,043
Με σύγκριναν με κάτι παππούδες,
375
00:23:43,126 --> 00:23:45,376
έναν θείο κι έναν σκύλο.
376
00:23:46,209 --> 00:23:48,501
Και μετά έγινα βασιλιάς του χορού.
377
00:24:25,709 --> 00:24:26,918
Είσαι καλά, φίλε;
378
00:24:27,834 --> 00:24:28,668
Μια χαρά.
379
00:24:35,626 --> 00:24:36,751
Στους πριν.
380
00:24:37,418 --> 00:24:40,084
Στους μετά. Σ' εμάς εδώ.
381
00:24:40,168 --> 00:24:41,584
Και σ' όσους πέρασαν.
382
00:24:41,668 --> 00:24:43,459
Στους πριν.
383
00:24:43,543 --> 00:24:45,251
Στους μετά.
384
00:24:45,334 --> 00:24:48,084
Σ' εμάς εδώ. Και σ' όσους πέρασαν.
385
00:24:48,168 --> 00:24:51,459
Ορατοί ή αόρατοι. Εδώ, αλλά όχι εδώ.
386
00:24:52,209 --> 00:24:55,459
Ορατοί ή αόρατοι. Εδώ, αλλά όχι εδώ.
387
00:25:03,876 --> 00:25:06,293
-Έχω εγώ μία.
-Κάποιος άλλος.
388
00:25:06,376 --> 00:25:08,334
Ποιος δεν θα ήθελε
λίγο πορνό με αγγέλους απόψε;
389
00:25:08,418 --> 00:25:11,668
Δεν είναι αυτό. Είναι διαφορετικό. Είναι…
390
00:25:12,168 --> 00:25:13,418
αστυνομική ιστορία.
391
00:25:13,501 --> 00:25:16,959
Της παλιάς σχολής, με φόνους, προδοσία.
392
00:25:17,043 --> 00:25:18,459
Ίσως και φάντασμα.
393
00:25:19,084 --> 00:25:20,126
Λέγεται
394
00:25:20,834 --> 00:25:21,918
"Δώσ' μου ένα Φιλί".
395
00:25:23,043 --> 00:25:24,293
Εντάξει, Σπενς;
396
00:25:25,668 --> 00:25:26,793
Κάνε ό,τι θες.
397
00:25:32,668 --> 00:25:34,751
Ξεκινάει μια νύχτα με καταιγίδα.
398
00:25:36,209 --> 00:25:38,709
Σάββατο 11 Απριλίου.
399
00:25:40,251 --> 00:25:42,543
Σάββατο 11 Απριλίου.
400
00:25:42,626 --> 00:25:45,501
Δύο νεκροί,
ένας αγνοούμενος κι ένας νεκρός.
401
00:25:46,334 --> 00:25:47,876
Ένα ταξίδι με γιοτ που στράβωσε.
402
00:25:47,959 --> 00:25:50,584
Ένα καμένο σπίτι
και μια αποτεφρωμένη σορός.
403
00:25:50,668 --> 00:25:54,001
Βρέχει καρεκλοπόδαρα
και την υπόλοιπη τραπεζαρία.
404
00:25:54,084 --> 00:25:57,543
Σαν να κάλεσε ο ίδιος ο Θεός
την καταιγίδα για να ξεπλύνει το αίμα.
405
00:25:59,751 --> 00:26:00,751
Άλις Πάλμερ.
406
00:26:02,959 --> 00:26:04,001
Ντετέκτιβ Φίσερ.
407
00:26:05,001 --> 00:26:06,584
Λ. ΦΙΣΕΡ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
408
00:26:06,668 --> 00:26:08,668
Να σου φέρω κάτι πριν ξεκινήσουμε;
409
00:26:08,751 --> 00:26:11,043
-Νερό; Ένα αναψυκτικό;
-Όχι, ευχαριστώ.
410
00:26:21,418 --> 00:26:23,876
Περίεργη συνήθεια. Για τα νεύρα;
411
00:26:24,626 --> 00:26:27,543
Για την υγεία. Από τον πατέρα μου.
Τον γνωρίζετε, φυσικά.
412
00:26:28,709 --> 00:26:30,459
Φίλοι σου είναι αυτοί;
413
00:26:31,251 --> 00:26:32,584
Ή καλύτερα,
414
00:26:32,668 --> 00:26:34,084
ήταν φίλοι σου;
415
00:26:35,084 --> 00:26:38,418
Έχω δύο νεκρούς, έναν αγνοούμενο
κι εσύ είσαι εδώ μαζί μου, σωστά;
416
00:26:38,501 --> 00:26:39,918
Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω.
417
00:26:40,001 --> 00:26:43,668
Συνήθως ξεκινάμε με το "Τη μέρα που",
αν σε βοηθάει.
418
00:26:46,251 --> 00:26:48,376
Ξεκίνησε την Παρασκευή το πρωί στην τάξη.
419
00:26:51,209 --> 00:26:52,876
Ήταν μια συνηθισμένη μέρα.
420
00:26:54,168 --> 00:26:56,418
Ήταν η Σάρον, η παιδική μου φίλη.
421
00:26:58,543 --> 00:26:59,501
Ο Κερκ Ντόνερ,
422
00:26:59,584 --> 00:27:01,084
ο πρώην μου.
423
00:27:03,168 --> 00:27:04,376
Η Πάτι,
424
00:27:05,126 --> 00:27:06,459
η βασίλισσα των αριστοκρατών.
425
00:27:07,501 --> 00:27:10,584
Και το αγόρι που καρφώνει
με το βλέμμα της, ο Τζέικ Ρέτον.
426
00:27:11,918 --> 00:27:13,626
Ο καλύτερός μου φίλος.
427
00:27:14,293 --> 00:27:15,834
Όλα άρχισαν με το ημερολόγιό του.
428
00:27:17,293 --> 00:27:18,543
Τι έγραφε;
429
00:27:19,334 --> 00:27:21,168
Κάτι που είχε κάνει με τον Κερκ,
430
00:27:22,418 --> 00:27:23,459
κρυφά.
431
00:27:26,918 --> 00:27:28,751
Τι στον διάολο νομίζεις ότι κάνεις;
432
00:27:28,834 --> 00:27:31,168
Γιατί είμαι σίγουρος
ότι δεν κάνεις ό,τι νομίζεις.
433
00:27:31,251 --> 00:27:32,709
Ειδικά μετά τα πρωινά.
434
00:27:32,793 --> 00:27:36,043
Σπενς, σου υπόσχομαι
ότι έχω πολύ καλό λόγο.
435
00:27:38,376 --> 00:27:40,626
Ο κολλητός σου και ο πρώην.
Θα σε πλήγωσε αυτό.
436
00:27:40,709 --> 00:27:43,084
Πονάει λίγο.
Δεν είναι ότι δεν του ήμουν αρκετή.
437
00:27:43,168 --> 00:27:44,459
Δεν θα γινόμουν ό,τι ήθελε
438
00:27:44,543 --> 00:27:46,459
οπότε δεν πειράζει και πολύ, έτσι;
439
00:27:47,043 --> 00:27:49,293
Κάποιος, όμως, θα το έπαιρνε προσωπικά.
440
00:27:49,376 --> 00:27:52,418
Τέλος πάντων,
το ημερολόγιο ήταν η φωτιά στο φιτίλι.
441
00:27:53,209 --> 00:27:55,293
Αυτή η ένοχη αλήθεια.
442
00:27:55,376 --> 00:27:59,334
Ένα αγαπημένο ημερολόγιο που μπορούσε
να ανατρέψει τον ρόλο του Κερκ ως βασιλιά.
443
00:27:59,418 --> 00:28:03,251
Νάρκη και μπλε μελάνι περιμένουν ένα πόδι.
444
00:28:03,334 --> 00:28:05,418
Ο Τζέικ Ρέτον
στο γραφείο του υποδιευθυντή.
445
00:28:06,626 --> 00:28:09,126
Ο Τζέικ Ρέτον
στο γραφείο του υποδιευθυντή.
446
00:28:17,876 --> 00:28:19,418
Είδατε την εφημερίδα, κε Ρέτον;
447
00:28:19,501 --> 00:28:22,209
-Έριξα μια ματιά.
-Έχει μια στήλη για το νέο γυμναστήριο,
448
00:28:22,293 --> 00:28:24,793
μια κριτική για το μιούζικαλ,
και μετά αυτό,
449
00:28:24,876 --> 00:28:28,709
"Ντόπινγκ, τα ναρκωτικά που κινούν
τους αθλητές μας" του Τζέικ Ρέτον.
450
00:28:28,793 --> 00:28:30,918
-Γιατί το δημοσίευσες;
-Όχι εγώ.
451
00:28:31,001 --> 00:28:32,418
Εγώ απλώς το έγραψα.
452
00:28:32,501 --> 00:28:34,751
-Εσύ το έκανες. Πες αλήθεια.
-Κάντε μου επίπληξη.
453
00:28:34,834 --> 00:28:37,834
-Θα σε αποβάλω.
-Θα γράψω για έναν υποδιευθυντή
454
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
σκέτη μαριονέτα.
455
00:28:39,709 --> 00:28:41,209
Καλύτερα μαριονέτα παρά στόχος.
456
00:28:41,293 --> 00:28:44,168
Γιατί έχεις βάλει στόχο
τις φανέλες του φούτμπολ.
457
00:28:44,751 --> 00:28:48,251
Απέσυρε το άρθρο,
αλλιώς θα φύγεις από το πόστο σου.
458
00:28:48,334 --> 00:28:49,584
ΤΖΕΪΣΟΝ ΧΑΪΝΤ
ΥΠΟΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
459
00:28:49,668 --> 00:28:52,626
Ρέτον, αφού είσαι τόσο έξυπνος,
δεν βλέπεις ποιοι είναι φίλοι σου;
460
00:28:52,709 --> 00:28:54,459
Δείξε μου έναν φίλο και θα σου πω.
461
00:28:57,376 --> 00:28:58,334
Έξυπνο, έτσι;
462
00:28:59,376 --> 00:29:01,876
Τελικά, ο υποδιευθυντής είχε δίκιο
κατά το ήμισυ.
463
00:29:01,959 --> 00:29:03,959
Ο Τζέικ είχε γίνει στόχος, εννοείται,
464
00:29:04,043 --> 00:29:07,084
αλλά η ανάκληση
του άρθρου δεν θα βοηθούσε.
465
00:29:07,168 --> 00:29:09,293
Το μαχαίρι είχε ήδη χτυπήσει.
466
00:29:09,376 --> 00:29:12,626
Ανάμεσα στις ωμοπλάτες του κολλητού μου.
467
00:29:13,251 --> 00:29:14,418
Απλώς δεν το ήξερε.
468
00:29:14,918 --> 00:29:19,543
Πιαστήκαμε και τα χείλη μας αγγίχτηκαν.
Άλλο δείχνουμε κι άλλο είμαστε.
469
00:29:19,626 --> 00:29:21,543
Δεν ήξερα ότι υπήρχες μέχρι σήμερα.
470
00:29:21,626 --> 00:29:24,251
Την επόμενη φορά
που θα βρεθούμε στους διαδρόμους,
471
00:29:24,334 --> 00:29:26,918
το σιωπηλό νεύμα, το μισό χαμόγελο
κι ένα σιγανό "Γεια".
472
00:29:27,001 --> 00:29:28,251
Θα είναι κάτι παραπάνω.
473
00:29:28,334 --> 00:29:31,293
Όχι χαιρετισμός, μα ένας πόνος,
ένα βλέμμα που μοιράζεται,
474
00:29:31,376 --> 00:29:34,709
που χάνεται γρήγορα,
που μπορεί απλώς να σημαίνει
475
00:29:34,793 --> 00:29:36,209
"Δώσ' μου ένα φιλί".
476
00:29:40,709 --> 00:29:44,126
Ελάτε, παιδιά.
Μην το διαβάζετε, είναι προσωπικό.
477
00:29:44,209 --> 00:29:49,418
Όσο διεστραμμένο
και λεπτομερές κι αν είναι.
478
00:29:56,501 --> 00:29:58,168
Το πόσταρε η μαζορέτα.
479
00:29:58,251 --> 00:29:59,584
Έτσι είπε ο Τζέικ,
480
00:29:59,668 --> 00:30:04,043
αλλά οι δημοσιογράφοι αποκτούν εχθρούς
όπως οι μουσικοί θαυμαστές.
481
00:30:04,126 --> 00:30:07,043
-Ο Τζέικ δεν ήταν εξαίρεση.
-Επικίνδυνος φίλος ακούγεται.
482
00:30:07,626 --> 00:30:09,959
Ίσως. Αλλά ο Τζέικ το άξιζε.
483
00:30:14,459 --> 00:30:15,834
Πώς το πήρε;
484
00:30:17,709 --> 00:30:18,834
Άσχημα.
485
00:30:18,918 --> 00:30:22,501
Τον αδίκησαν,
τον ταπείνωσαν και ήταν θυμωμένος.
486
00:30:23,751 --> 00:30:27,043
Ήταν θυμωμένος γιατί δεν του επιτέθηκαν
για κάτι που έκανε.
487
00:30:27,126 --> 00:30:28,793
Του επιτέθηκαν για κάτι που ήταν.
488
00:30:30,793 --> 00:30:32,293
-Προσπάθησα…
-Από ό,τι ακούω,
489
00:30:32,376 --> 00:30:33,918
κατέληξε στης Σάρον
490
00:30:34,001 --> 00:30:37,459
και μίλησε λίγο, αλλά είπε πολλά.
491
00:30:37,543 --> 00:30:40,709
Και τα περισσότερα ήταν για εκδίκηση.
492
00:30:40,793 --> 00:30:44,459
Πάτι και Κερκ. Η Πάτι δημοσίευσε
το σημείωμα. Ο Κερκ το διαψεύδει.
493
00:30:44,543 --> 00:30:48,834
Η τέλεια επίθεση.
Θανάσιμα χτυπήματα. Και τα δύο.
494
00:30:48,918 --> 00:30:49,959
Μετά του ήρθε μια ιδέα.
495
00:30:50,043 --> 00:30:53,126
Αν ήθελαν να αμαυρώσουν τη φήμη του,
αν τον ήθελαν νεκρό,
496
00:30:53,209 --> 00:30:54,376
ίσως να τους άφηνε.
497
00:30:54,459 --> 00:30:56,084
Ας τελειώσουμε τη δουλειά.
498
00:30:56,168 --> 00:30:58,168
Ή να τους έκανε να το πιστέψουν.
499
00:30:59,168 --> 00:31:00,459
Ας με σκοτώσουν.
500
00:31:04,334 --> 00:31:07,334
Πρόσφερα το φόντο,
αν και δεν το ήξερα ακόμα.
501
00:31:07,918 --> 00:31:09,876
Ο πατέρας μου έλειπε, και δωροδόκησα
502
00:31:09,959 --> 00:31:12,376
τον καπετάνιο για να κάνω πάρτι στο γιοτ.
503
00:31:12,459 --> 00:31:14,834
Τελικά, όλοι είναι φίλοι,
όταν μια κοπέλα έχει γιοτ.
504
00:31:15,876 --> 00:31:18,501
Το σχέδιο ήταν απλό.
Ο Τζέικ ξεκινάει καβγά…
505
00:31:18,584 --> 00:31:22,251
-Είσαι ξεδιάντροπη, Πάτι.
-Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, Τζέικ.
506
00:31:22,334 --> 00:31:23,376
Θέλεις μια μπίρα;
507
00:31:23,459 --> 00:31:24,918
Βάλε την Πάτι και τον Κερκ μαζί,
508
00:31:25,001 --> 00:31:27,001
και ανέβασε τη θερμοκρασία
μέχρι να βράσουν.
509
00:31:27,084 --> 00:31:29,293
-Έλα, Πάτι, εννοεί…
-Μην ανακατεύεσαι, Κερκ.
510
00:31:29,376 --> 00:31:31,959
Σ' αυτό δεν ειδικεύεσαι;
Να κάνεις τα στραβά μάτια.
511
00:31:32,043 --> 00:31:32,918
Και…
512
00:31:33,001 --> 00:31:34,418
να πέφτεις στα γόνατα.
513
00:31:35,293 --> 00:31:36,376
Τι σκατά είπες;
514
00:31:37,043 --> 00:31:39,376
Συγγνώμη για το ξεμπρόστιασμα,
μα δεν το άρχισα εγώ.
515
00:31:39,459 --> 00:31:40,376
Αυτή το άρχισε.
516
00:31:40,876 --> 00:31:42,543
-Πάρ' το πίσω.
-Έχεις ανάψει πολύ.
517
00:31:42,626 --> 00:31:44,168
Πάμε για δεύτερο γύρο;
518
00:31:51,251 --> 00:31:53,251
Ο Τζέικ πέφτει στη θάλασσα
και δεν βγαίνει.
519
00:31:53,334 --> 00:31:56,834
Κρύβεται όλο το σαββατοκύριακο,
ενώ η Πάτι κι ο Κερκ
520
00:31:56,918 --> 00:31:58,251
νομίζουν ότι τον σκότωσαν.
521
00:31:59,001 --> 00:32:01,668
Μετά, έρχεται στο σχολείο
τη Δευτέρα το πρωί.
522
00:32:01,751 --> 00:32:02,626
Να πάρει,
523
00:32:02,709 --> 00:32:04,918
αυτό είναι πολύ σκληρό.
524
00:32:05,001 --> 00:32:07,751
Σάντρα, ποιος να το 'λεγε
ότι το έχεις μέσα σου;
525
00:32:08,334 --> 00:32:09,668
Σκληρό, όντως.
526
00:32:10,834 --> 00:32:12,418
Πότε στράβωσαν τα πράγματα;
527
00:32:14,293 --> 00:32:16,126
Καλά ξεκίνησε.
528
00:32:16,209 --> 00:32:19,209
Η Σάρον έκρυψε τον εξοπλισμό
κατάδυσης για να τον βρει ο Τζέικ
529
00:32:19,293 --> 00:32:20,501
όταν θα έπεφτε.
530
00:32:21,293 --> 00:32:24,751
Και μετά πήγε
στο εξοχικό των γονιών της Σάρον.
531
00:32:25,543 --> 00:32:26,709
Του είχε αφήσει κλειδί.
532
00:32:32,418 --> 00:32:35,793
Η έρευνα συνεχίζεται
μετά την τραγωδία νωρίτερα σήμερα.
533
00:32:35,876 --> 00:32:38,376
Ένας ο ντόπιος μαθητής, ο Τζέικ Ρέτον,
534
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
πνίγηκε στη θάλασσα.
535
00:32:39,876 --> 00:32:41,126
Φάτε τη, βλάκες.
536
00:32:42,459 --> 00:32:47,126
Η τραγωδία συνεχίστηκε
με τον πνιγμό του Κερκ Ντόνερ,
537
00:32:47,209 --> 00:32:51,376
που πνίγηκε αφού βούτηξε στο νερό
για να σώσει τον φίλο του.
538
00:32:51,459 --> 00:32:53,209
Απλώς πήδηξε πίσω του.
539
00:32:53,293 --> 00:32:56,709
Αλλά όταν δεν ανέβηκε αμέσως,
έκανα το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ.
540
00:32:56,793 --> 00:32:57,793
Κι εγώ…
541
00:32:57,876 --> 00:32:59,126
Βούτηξα, αλλά…
542
00:33:00,168 --> 00:33:01,543
Δεν τον έβρισκα πουθενά.
543
00:33:03,168 --> 00:33:04,293
Δεν τον έβρισκα.
544
00:33:09,459 --> 00:33:10,834
Δεν τον έβρισκα πουθενά.
545
00:33:12,084 --> 00:33:14,209
Και τότε, το πτώμα αναδύθηκε.
546
00:33:14,293 --> 00:33:15,918
Ήταν ό,τι χειρότερο είχα δει ποτέ.
547
00:33:18,376 --> 00:33:19,376
Κερκ!
548
00:33:20,001 --> 00:33:21,293
Ο Κερκ ήταν νεκρός.
549
00:33:21,793 --> 00:33:23,834
Η Σάρον ήταν απαρηγόρητη.
550
00:33:23,918 --> 00:33:25,376
Πάντα αγαπούσε τον Κερκ.
551
00:33:26,001 --> 00:33:27,126
Νομίζω πως σκεφτόταν
552
00:33:27,209 --> 00:33:29,293
ότι έπρεπε να μαζέψει
τα κομμάτια μετά το χάος.
553
00:33:29,376 --> 00:33:32,501
Αλλά τώρα αυτά τα κομμάτια
επέπλεαν στον κόλπο,
554
00:33:32,584 --> 00:33:34,918
και το τέλειό της μέλλον χάθηκε μαζί τους.
555
00:33:35,959 --> 00:33:39,376
Και μετά τα ξέρασε. Μου είπε τα πάντα.
556
00:33:39,459 --> 00:33:42,376
Πως ο Τζέικ έκανε ότι πνίγηκε,
ότι τον βοήθησε,
557
00:33:42,459 --> 00:33:44,543
ότι δεν ήθελαν να κάνουν κακό σε κανέναν.
558
00:33:44,626 --> 00:33:48,293
Υποθέτω ότι η Σάρον πήγε
στο εξοχικό των γονιών της.
559
00:33:48,376 --> 00:33:49,959
Αλλά πήγε να σκοτώσει τον Τζέικ,
όχι να τον βοηθήσει.
560
00:33:50,043 --> 00:33:53,959
Να τον σκοτώσει
γι' αυτό που συνέβη στον Κερκ.
561
00:33:56,001 --> 00:33:58,293
Κι αν αγνοείται,
υποθέτω ότι έβαλε τη φωτιά
562
00:33:58,376 --> 00:34:00,126
για να καταστρέψει τα στοιχεία.
563
00:34:00,209 --> 00:34:02,043
Πρέπει να παραδεχτώ ότι είναι λογικό.
564
00:34:04,376 --> 00:34:05,418
Θλιβερή ιστορία.
565
00:34:05,501 --> 00:34:07,543
Έχασες τρεις φίλους σήμερα.
566
00:34:07,626 --> 00:34:09,584
Δύο στο νεκροτομείο. Μία την κυνηγάνε.
567
00:34:12,043 --> 00:34:13,793
-Μπορώ να φύγω;
-Πάντα μπορούσες.
568
00:34:14,501 --> 00:34:15,876
-Δεν είναι…
-Υποχρεωτικό.
569
00:34:16,459 --> 00:34:17,293
Το ξέρω.
570
00:34:20,168 --> 00:34:21,876
Δεν το έκανα από καλοσύνη, ντετέκτιβ.
571
00:34:22,876 --> 00:34:24,084
Μακάρι να μην είχα έρθει.
572
00:34:55,126 --> 00:34:56,126
Γεια σου, μικρή.
573
00:34:59,084 --> 00:35:00,251
Εκπλήσσεσαι;
574
00:35:00,959 --> 00:35:03,334
Νόμιζες ότι πνίγηκα, ότι με πυροβόλησαν,
575
00:35:04,043 --> 00:35:05,834
ή ότι με έκαψαν ζωντανό. Υπερβολές.
576
00:35:05,918 --> 00:35:09,584
-Τζέικ, χαίρομαι που είσαι καλά.
-Ωραία φίλη.
577
00:35:09,668 --> 00:35:11,334
Γνωριζόμαστε πολύ καιρό.
578
00:35:12,626 --> 00:35:13,543
Πώς το ήξερες;
579
00:35:14,543 --> 00:35:16,543
Εγώ έχω τα όπλα. Εγώ ρωτάω.
580
00:35:17,209 --> 00:35:19,001
Αυτή είναι η πρώτη σου ερώτηση;
581
00:35:19,084 --> 00:35:21,293
Όχι πώς ξέφυγα
από το μέρος που έβαλες φωτιά;
582
00:35:21,376 --> 00:35:23,418
Υποθέτω ότι φοράς την απάντηση.
583
00:35:23,501 --> 00:35:24,876
Έξυπνη όπως πάντα.
584
00:35:26,751 --> 00:35:28,959
Πολύ θα ήθελες να ξεφύγεις.
585
00:35:29,043 --> 00:35:31,126
Θα με λύσεις.
Απλώς δεν φτάσαμε ακόμα εκεί.
586
00:35:32,209 --> 00:35:34,626
Τρόμαξα όταν με κοίταξες
από το παράθυρο του Τμήματος.
587
00:35:34,709 --> 00:35:36,126
Σου έχω κι άλλα.
588
00:35:36,834 --> 00:35:38,584
Θα σου πω τι ξέρω
κι εσύ συμπλήρωσε τα κενά.
589
00:35:38,668 --> 00:35:40,168
-Ναι;
-Το καλό που σου θέλω.
590
00:35:42,209 --> 00:35:43,251
Ήμουν στο σπίτι…
591
00:35:43,334 --> 00:35:44,584
Δεν τους έβρισκα πουθενά.
592
00:35:44,668 --> 00:35:46,793
Η Σάρον ήρθε
να μου πει τι συνέβη στον Κερκ.
593
00:35:46,876 --> 00:35:48,126
Είναι νεκρός, Τζέικ.
594
00:35:49,584 --> 00:35:51,043
Δεν ξέρω τι συνέβη.
595
00:35:51,126 --> 00:35:53,959
Βούτηξε στο νερό
και μετά πήδηξε κι η Άλις και…
596
00:35:54,918 --> 00:35:58,001
Πρέπει να πούμε την αλήθεια.
Ότι είσαι καλά.
597
00:35:58,084 --> 00:36:01,251
Δεν ξέρω πώς να γυρίσω. Λες να μπορούμε;
598
00:36:01,334 --> 00:36:03,251
Ό,τι γίνεται δεν ξεγίνεται…
599
00:36:03,334 --> 00:36:05,126
Ποτέ δεν είναι αργά.
600
00:36:06,126 --> 00:36:09,376
Όλοι κάνουμε λάθη, και στο τέλος…
601
00:36:12,376 --> 00:36:13,793
Σάρον.
602
00:36:23,251 --> 00:36:25,626
Την πυροβόλησες και έβαλες φωτιά,
603
00:36:25,709 --> 00:36:27,543
και θα με πυροβολούσες αν το έσκαγα.
604
00:36:27,626 --> 00:36:30,584
Με το όπλο στο χέρι.
Περίμενα πέντε ολόκληρα λεπτά.
605
00:36:31,084 --> 00:36:32,626
Έλεγξα τη Σάρον.
606
00:36:34,251 --> 00:36:35,418
Ήταν νεκρή.
607
00:36:36,043 --> 00:36:37,751
Αλλά η φωτιά δεν με άφησε να πενθήσω.
608
00:36:40,626 --> 00:36:43,001
Γέμισα την μπανιέρα νερό
και πήρα τη φιάλη μου.
609
00:36:43,084 --> 00:36:45,459
Περίμενα όσο μπορούσα
μέχρι να μην αντέχω άλλο.
610
00:36:45,543 --> 00:36:47,043
Και ρίσκαρα να καώ.
611
00:36:47,126 --> 00:36:48,959
Πέρασα μέσα από τις φλόγες.
612
00:36:49,043 --> 00:36:50,751
Μα τα οδοντιατρικά αρχεία
613
00:36:50,834 --> 00:36:52,293
λένε ότι το πτώμα ήταν δικό σου.
614
00:36:52,376 --> 00:36:55,584
Μπήκα κρυφά στο οδοντιατρείο
του πατέρα σου κι άλλαξα τα αρχεία.
615
00:36:56,543 --> 00:36:59,168
Είπα να κερδίσω χρόνο
για να διαλευκάνω το έγκλημα.
616
00:36:59,251 --> 00:37:02,043
Και ιδού, να 'μαστε.
617
00:37:05,084 --> 00:37:07,543
Μόνο έναν άνθρωπο στον κόσμο
θα εμπιστευόταν η Σάρον
618
00:37:07,626 --> 00:37:09,751
να πει το σχέδιό μας κι αυτός είσαι εσύ.
619
00:37:10,376 --> 00:37:11,543
Εσύ, άγγελέ μου.
620
00:37:12,459 --> 00:37:13,834
Επίσης,
621
00:37:14,959 --> 00:37:17,251
βρήκα αυτό κοντά στο δέντρο
απ' όπου πυροβόλησες.
622
00:37:18,376 --> 00:37:19,334
Νευρική συνήθεια.
623
00:37:21,334 --> 00:37:22,334
Όχι.
624
00:37:22,418 --> 00:37:23,626
Ένοχη.
625
00:37:25,459 --> 00:37:27,751
Ξέρεις, παρόλο που έρχονταν τόσοι
626
00:37:27,834 --> 00:37:29,584
στα πάρτι στο γιοτ όλα αυτά τα χρόνια,
627
00:37:29,668 --> 00:37:31,751
είχα μόνο δύο πραγματικούς φίλους.
628
00:37:31,834 --> 00:37:33,626
Τη Σάρον και εσένα.
629
00:37:35,334 --> 00:37:36,334
Γιατί το έκανες;
630
00:37:38,668 --> 00:37:40,251
Γιατί πυροβόλησα τη Σάρον;
631
00:37:41,918 --> 00:37:43,418
Γιατί έβαλα φωτιά στο σπίτι;
632
00:37:44,376 --> 00:37:47,084
Γιατί σκότωσα τον Κερκ
και φωτοτύπησα το ημερολόγιό σου;
633
00:37:47,168 --> 00:37:49,334
Δεν τα πρόσεξες αυτά, έτσι;
634
00:37:49,418 --> 00:37:52,168
Το είχα καταλάβει για τον Κερκ.
Το ήξερα ότι βγαίνατε κρυφά.
635
00:37:52,251 --> 00:37:55,334
Ο Κερκ, ο πρώην μου
και ο καλύτερός μου φίλος.
636
00:37:55,418 --> 00:37:57,376
-Φίλε, αυτό είναι απαίσιο…
-Ώστε έτσι.
637
00:37:57,459 --> 00:37:59,084
-Ζήλεψες.
-Μπορώ να το πω κι έτσι.
638
00:37:59,168 --> 00:38:01,668
Βούτηξα πίσω του και τον άφησα αναίσθητο.
639
00:38:01,751 --> 00:38:03,251
Όταν είσαι κάτω από το νερό,
640
00:38:03,751 --> 00:38:05,751
δεν έχει σημασία αν είσαι αθλητής ή όχι.
641
00:38:05,834 --> 00:38:08,126
Σημασία έχει πόσο κρατάς την αναπνοή σου.
642
00:38:08,209 --> 00:38:10,959
Τον σκότωσα για τον ίδιο λόγο
που δημοσίευσα το ημερολόγιο.
643
00:38:11,043 --> 00:38:12,334
Για να σας χωρίσω.
644
00:38:13,001 --> 00:38:14,418
Με κατέστρεψε, ξέρεις.
645
00:38:15,043 --> 00:38:16,209
Μου έδωσε κάτι.
646
00:38:17,084 --> 00:38:18,334
Κάτι που θα έχω πάντα.
647
00:38:23,043 --> 00:38:24,459
Λύσε με και θα σου δείξω.
648
00:38:29,209 --> 00:38:30,668
Όχι κόλπα.
649
00:38:31,459 --> 00:38:33,043
Φιλάω σταυρό.
650
00:38:35,543 --> 00:38:38,334
Αυτό είναι το θέμα.
Κανείς δεν κοιτάει από κοντά.
651
00:38:38,876 --> 00:38:40,459
Κανείς δεν με υποπτεύεται.
652
00:38:41,501 --> 00:38:43,793
Το μακιγιάζ το καλύπτει καλά,
αλλά όχι τέλεια.
653
00:38:48,043 --> 00:38:49,126
Ποτέ τέλεια.
654
00:38:59,543 --> 00:39:00,543
Στάσου.
655
00:39:01,918 --> 00:39:03,043
Έρπης;
656
00:39:04,043 --> 00:39:06,501
Στοματικός έρπης. Είναι σοβαρό.
657
00:39:07,751 --> 00:39:11,459
Είναι. Είναι μαζί σου όλη σου τη ζωή.
Είναι αφροδίσιο, Κέβιν.
658
00:39:12,293 --> 00:39:13,584
Το ξέρω, απλώς…
659
00:39:13,668 --> 00:39:17,876
Τον σκότωσε επειδή την κόλλησε έρπη;
660
00:39:18,959 --> 00:39:19,834
-Ναι.
-Ναι.
661
00:39:19,918 --> 00:39:20,751
Ναι.
662
00:39:20,834 --> 00:39:22,334
Γι' αυτό ντρέπομαι.
663
00:39:22,876 --> 00:39:24,334
Έτσι είναι τα μυστικά, μικρέ.
664
00:39:24,959 --> 00:39:26,876
Η περιέργεια σκοτώνει.
665
00:39:37,501 --> 00:39:40,168
Να πάρει, μικρέ. Κοίτα τι έκανα.
666
00:39:45,209 --> 00:39:46,501
Συγγνώμη.
667
00:39:50,626 --> 00:39:54,334
Προσπάθησα να σε σκοτώσω
κι υπέγραψα τη μοίρα μου.
668
00:39:54,418 --> 00:39:55,584
Περίεργο δεν είναι;
669
00:39:55,668 --> 00:39:58,293
-Συγγνώμη.
-Ξέρω, είναι δικό μου το τραγούδι.
670
00:39:59,168 --> 00:40:00,876
Στίχοι και μουσική, Άλις Πάλμερ.
671
00:40:01,918 --> 00:40:04,751
Κι όλα αυτά για κάποια κακία
που ούτε καν θυμάμαι πια.
672
00:40:05,459 --> 00:40:06,751
Τώρα, στο τέλος…
673
00:40:08,626 --> 00:40:09,584
Συγγνώμη.
674
00:40:11,501 --> 00:40:14,168
Τα έκανα όλα, επειδή είμαι άρρωστη.
675
00:40:14,251 --> 00:40:15,959
Ζήλεψα.
676
00:40:17,084 --> 00:40:18,959
Ποιος άλλος θα τα έβαζε με την αγάπη;
677
00:40:20,459 --> 00:40:22,334
Η αλήθεια είναι, όμορφέ μου,
678
00:40:22,418 --> 00:40:26,376
ότι είμαι ένας άγγελος που ψάχνει φτερά,
όπως όλοι σ' αυτήν την πόλη.
679
00:40:26,459 --> 00:40:27,418
Και φτερά…
680
00:40:28,709 --> 00:40:29,668
Φτερά…
681
00:40:31,126 --> 00:40:33,751
Ξέχνα το, Τζέικ.
Ζούμε στην πόλη των φόνων.
682
00:40:35,168 --> 00:40:36,709
Αν έτσι είναι τα όνειρα,
683
00:40:36,793 --> 00:40:37,834
τότε θέλω να ξυπνήσω.
684
00:40:38,668 --> 00:40:39,793
Λυπάμαι, Τζέικ.
685
00:40:40,584 --> 00:40:42,376
Άνοιξε τα φτερά σου όσο μπορείς.
686
00:40:42,459 --> 00:40:44,876
Σαν να μην υπάρχει αύριο.
687
00:40:45,501 --> 00:40:50,084
Και συγχώρησέ με, εντάξει;
Αν δεν σου κάνει κόπο.
688
00:40:54,959 --> 00:40:56,126
Βιάστηκα να μιλήσω.
689
00:40:57,168 --> 00:40:58,084
Μάλλον.
690
00:40:59,126 --> 00:41:00,293
Η Πόλη των Αγγέλων.
691
00:41:01,751 --> 00:41:03,376
Ίσως αυτή να είναι η στάση μου.
692
00:41:17,709 --> 00:41:18,793
Φοβερό.
693
00:41:22,043 --> 00:41:26,001
Συγγνώμη, παιδιά. Τώρα συνειδητοποιώ ότι…
694
00:41:26,084 --> 00:41:29,126
Ναι, στο τέλος
την έκανα πορνό με αγγέλους.
695
00:41:30,043 --> 00:41:31,209
Δεν ξέρω γιατί το κάνω.
696
00:41:34,084 --> 00:41:35,543
Αυτό που προσπαθώ να πω είναι,
697
00:41:35,626 --> 00:41:39,418
Σπενς, λυπάμαι
για τον τρόπο που σου φέρθηκαν όλοι.
698
00:41:40,459 --> 00:41:41,459
Εγώ δεν είμαι έτσι.
699
00:41:42,126 --> 00:41:43,168
Όχι επίτηδες.
700
00:41:44,584 --> 00:41:46,584
Κάποιες φορές φέρομαι σαν χαζή.
701
00:41:48,668 --> 00:41:52,334
Και για να ξέρεις,
ο Θεός ποτέ δεν θα σου φερόταν έτσι.
702
00:41:52,418 --> 00:41:56,793
Το ξέρω αυτό. Οπότε, λυπάμαι.
703
00:41:57,834 --> 00:41:59,459
Για μένα και εκ μέρους…
704
00:42:00,751 --> 00:42:05,251
Οποιουδήποτε αγαπά τον Θεό,
γιατί δεν Τον αγαπάς αν μισείς την αγάπη.
705
00:42:05,334 --> 00:42:08,959
Δεν μπορείς. Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους τους.
706
00:42:10,959 --> 00:42:13,543
Ειλικρινά, ζητώ συγγνώμη.
707
00:42:42,376 --> 00:42:43,751
Να χειροκροτήσω τώρα;
708
00:42:45,584 --> 00:42:48,584
-Ναι, χειροκρότα.
-Εντάξει.
709
00:43:06,543 --> 00:43:07,751
Καληνύχτα, παιδιά.
710
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Καληνύχτα.
711
00:43:08,751 --> 00:43:09,751
Καληνύχτα.
712
00:43:14,876 --> 00:43:15,876
Σταμάτα.
713
00:43:16,626 --> 00:43:19,209
-Μπορώ να συνεχίσω.
-Είσαι σίγουρη;
714
00:43:21,709 --> 00:43:22,709
Σίγουρα είσαι καλά;
715
00:43:23,251 --> 00:43:24,584
Καληνύχτα, Σπενς.
716
00:43:29,293 --> 00:43:30,876
Δεν θα σου πάω κόντρα.
717
00:43:35,126 --> 00:43:36,001
Καληνύχτα, Άνια.
718
00:43:58,543 --> 00:43:59,918
Λυπάμαι για τον χορό.
719
00:44:01,168 --> 00:44:02,293
Κι εγώ.
720
00:44:04,543 --> 00:44:05,834
Αξίζεις κάτι καλύτερο.
721
00:44:06,959 --> 00:44:07,834
Ευχαριστώ.
722
00:44:08,418 --> 00:44:09,293
Ήταν…
723
00:44:10,043 --> 00:44:12,959
Όχι, πόνεσε λίγο παραπάνω απ' όσο έδειξα.
724
00:44:17,626 --> 00:44:18,501
Έλα.
725
00:44:25,876 --> 00:44:26,793
Τι;
726
00:44:29,001 --> 00:44:30,084
Να πάρει.
727
00:44:31,709 --> 00:44:33,043
Τι;
728
00:44:34,834 --> 00:44:36,459
Το Σύστημα Ταξινόμησης Ντιούι.
729
00:44:36,959 --> 00:44:37,834
Όχι.
730
00:44:38,959 --> 00:44:40,209
Δεν μπορεί.
731
00:44:42,168 --> 00:44:43,584
Δεν θα έπρεπε, αλλά…
732
00:44:44,959 --> 00:44:46,126
Για καλό και για κακό.
733
00:44:47,418 --> 00:44:48,418
Λες;
734
00:44:50,376 --> 00:44:52,834
Ίσως. Πού στον διάολο είναι;
735
00:44:54,918 --> 00:44:56,334
Στον κωδικό 292.
736
00:44:59,001 --> 00:45:00,209
Πού στον διάολο είναι;
737
00:45:04,126 --> 00:45:06,501
Εδώ. Στο 200 είναι η θρησκεία.
738
00:45:14,626 --> 00:45:16,793
Στο 220, Μελέτη Βίβλου.
Στο 230, Χριστιανισμός.
739
00:45:18,584 --> 00:45:22,501
Στο 290, άλλες θρησκείες, 292…
740
00:45:22,584 --> 00:45:25,084
Κλασικές θρησκείες. Αρχαίοι Έλληνες.
741
00:45:26,126 --> 00:45:28,793
Το 290, 292,13…
742
00:46:21,001 --> 00:46:22,084
Έχω φύγει.
743
00:47:06,168 --> 00:47:09,168
Είμαι ακόμα εδώ.
744
00:47:16,376 --> 00:47:17,501
Είμαι ακόμα εδώ.
745
00:47:47,959 --> 00:47:50,043
Άνια, το βρήκαμε. Δεν θα πιστέψεις…
746
00:47:50,959 --> 00:47:52,334
Θεέ μου. Όχι.
747
00:48:56,001 --> 00:48:57,501
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου