1 00:00:06,293 --> 00:00:09,918 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,834 --> 00:00:19,793 Εντάξει. 3 00:00:35,334 --> 00:00:36,209 Ιλόνκα; 4 00:00:41,293 --> 00:00:42,543 Γεια. 5 00:00:42,626 --> 00:00:44,168 Γεια, συγγνώμη. Δεν ξέρω… 6 00:00:44,251 --> 00:00:45,709 Όχι, καλά είμαι. 7 00:00:46,626 --> 00:00:49,126 Τι στον διάολο είναι αυτό το μέρος; 8 00:00:53,209 --> 00:00:55,209 Δεν μου απαντήσατε. 9 00:00:55,293 --> 00:00:57,459 Τι κάνατε εδώ κάτω, μαζί; 10 00:00:58,084 --> 00:01:00,251 Πρέπει να πάρω την Κάθριν για να… 11 00:01:03,334 --> 00:01:04,543 Θεέ μου. 12 00:01:05,959 --> 00:01:07,001 Ρε φίλε. 13 00:01:07,584 --> 00:01:09,959 -Βορράς, Νότος, Ανατολή, Δύση. -Ίσως όχι τώρα. 14 00:01:15,209 --> 00:01:16,126 Βορράς. 15 00:01:17,584 --> 00:01:19,251 Βγαίνετε από το ασανσέρ. 16 00:01:19,918 --> 00:01:25,334 Στέκεστε σε σκοτεινό χώρο χωρίς ορατές εξόδους… 17 00:01:26,001 --> 00:01:29,001 εκτός από αυτή από την οποία μόλις ήρθατε. 18 00:01:30,126 --> 00:01:31,334 Εξετάστε το δωμάτιο. 19 00:01:31,418 --> 00:01:33,501 Το πάτωμα είναι ζωγραφισμένο. 20 00:01:35,501 --> 00:01:36,918 Εξετάστε τη ζωγραφιά. 21 00:01:37,668 --> 00:01:41,209 Ζωγραφισμένοι τοίχοι και πάτωμα. 22 00:01:44,418 --> 00:01:45,751 Κοιτάξτε πάνω. 23 00:01:49,126 --> 00:01:50,834 Συγκρατήστε τον φόβο σας 24 00:01:50,918 --> 00:01:54,126 για να εκτιμήσετε πόσο κόπο ήθελε για να ζωγραφιστεί αυτό. 25 00:01:56,084 --> 00:01:57,501 Κάποιος κοιμόταν εδώ. 26 00:02:02,584 --> 00:02:05,001 Μάλλον ζούσε εδώ κάτω, απ' ό,τι φαίνεται. 27 00:02:06,084 --> 00:02:08,043 Μου θυμίζει το δωμάτιό μου στο σπίτι. 28 00:02:09,168 --> 00:02:10,293 Τι διάολο; 29 00:02:13,918 --> 00:02:15,543 Ήταν χώρος συνάντησης. 30 00:02:20,126 --> 00:02:21,209 Παιδιά. 31 00:02:27,668 --> 00:02:29,418 Η ΛΕΣΧΗ ΤΟΥ ΜΕΣΟΝΥΧΤΙΟΥ 32 00:02:29,501 --> 00:02:33,709 -Τι διάολο; -Απίστευτο. 33 00:02:33,793 --> 00:02:35,293 Είναι… 34 00:02:35,876 --> 00:02:38,876 Το μητρώο της Λέσχης του Μεσονυχτίου. 35 00:02:40,959 --> 00:02:42,918 Ονόματα και χρονιές. Είναι όλα… 36 00:02:43,001 --> 00:02:44,626 Είναι όλα μέλη. 37 00:02:45,334 --> 00:02:46,459 Κοιτάξτε εδώ. 38 00:02:47,209 --> 00:02:52,043 "Προς τιμή της Λέσχης του Μεσονυχτίου που ιδρύθηκε στις 5 Ιανουαρίου 1969 από…" 39 00:02:53,084 --> 00:02:55,251 -Αποκλείεται. -Αποκλείεται. 40 00:02:55,334 --> 00:02:57,334 ΤΖΟΥΛΙΑ ΤΖΕΪΝ 41 00:02:57,418 --> 00:03:00,043 Η Λέσχη του Μεσονυχτίου ιδρύθηκε από την Τζούλια Τζέιν. 42 00:03:02,626 --> 00:03:07,043 "Στους πριν και στους μετά. Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν. 43 00:03:07,126 --> 00:03:10,168 Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ". 44 00:03:10,251 --> 00:03:13,459 Μάλλον αληθεύουν οι φήμες για το μυστικό υπόγειο. 45 00:03:14,043 --> 00:03:18,376 Πολλά από αυτά εδώ είναι πολύ πιο παλιά από τη δεκαετία του '60. 46 00:03:18,459 --> 00:03:22,126 Ναι, ούτε έβαψαν τους τοίχους ούτε έσπασαν το ασανσέρ. 47 00:03:22,751 --> 00:03:24,751 Νομίζω ότι βρήκαν το μέρος όπως κι εμείς. 48 00:03:25,543 --> 00:03:27,209 Συναντιόνταν εδώ για λίγο. 49 00:03:27,293 --> 00:03:29,209 Αναρωτιέμαι γιατί σταμάτησαν. 50 00:03:30,459 --> 00:03:31,668 Πρέπει να φύγουμε. 51 00:03:33,209 --> 00:03:34,126 Τι; 52 00:03:36,751 --> 00:03:37,751 Τι; 53 00:03:41,126 --> 00:03:42,209 Είναι… 54 00:03:53,168 --> 00:03:55,251 Αίρεση. Τέλεια. 55 00:03:56,126 --> 00:03:57,459 Μη μιλάτε, παιδιά. 56 00:03:57,543 --> 00:03:58,626 Τελείωσα. 57 00:03:59,293 --> 00:04:00,418 Έχει δίκιο. 58 00:04:00,501 --> 00:04:03,001 Ένα τέτοιο μέρος πρέπει να μείνει ως έχει. 59 00:04:04,126 --> 00:04:05,209 Συμφωνώ. 60 00:04:05,918 --> 00:04:07,001 Φεύγουμε. 61 00:04:07,709 --> 00:04:09,001 Αλλάζω παντελόνι. 62 00:04:09,626 --> 00:04:10,918 Θα μείνω. 63 00:04:11,001 --> 00:04:12,959 Άσ' το. Κι εγώ. 64 00:04:13,043 --> 00:04:15,043 Πρέπει να έρθετε μαζί μας. 65 00:04:15,126 --> 00:04:16,543 Πηγαίνετε. 66 00:04:23,834 --> 00:04:27,751 Στην αρχή, ήταν οκτώ μέλη όπως… 67 00:04:27,834 --> 00:04:29,168 Όπως εμείς. 68 00:04:35,084 --> 00:04:37,418 Η Τζούλια κρατούσε τα πρακτικά. 69 00:04:38,876 --> 00:04:40,709 Υπάρχουν μερικές λεπτομέρειες. 70 00:04:41,626 --> 00:04:43,043 Μάλλον είναι οι ιστορίες τους. 71 00:04:43,126 --> 00:04:46,209 "Οι Επισκέπτες, Μαγεμένος, Ο Κρύσταλλος του Αστρόφωτος". 72 00:04:50,209 --> 00:04:52,293 Και οι άλλες σελίδες είναι… 73 00:04:55,876 --> 00:04:56,959 Τι; 74 00:05:06,668 --> 00:05:08,668 Διαισθάνομαι ότι είστε κουρασμένοι σήμερα. 75 00:05:11,043 --> 00:05:13,459 Θέλει κανείς να μου πει τι κάνατε χθες βράδυ; 76 00:05:15,918 --> 00:05:19,834 Αν κάποιοι δεν έχουν διάθεση σήμερα, 77 00:05:19,918 --> 00:05:21,334 μπορούν να φύγουν. 78 00:05:23,126 --> 00:05:24,668 Έχω κάτι που θέλω να μοιραστώ. 79 00:05:24,751 --> 00:05:25,959 Σάντρα. Ναι. 80 00:05:28,001 --> 00:05:29,126 Νομίζω ότι όλοι μας… 81 00:05:30,209 --> 00:05:32,126 πενθούμε ακόμα την Τρίσταν. 82 00:05:33,251 --> 00:05:38,293 Κάθε φορά που πεθαίνει κάποιος εδώ, μου θυμίζει ότι έρχεται η ώρα μου. 83 00:05:39,376 --> 00:05:40,793 Και νομίζω ότι εμείς… 84 00:05:40,876 --> 00:05:43,543 ή πολλοί από εμάς, δεν ξέρουμε πώς να το χειριστούμε. 85 00:05:43,626 --> 00:05:46,793 Και ίσως στραφούμε σε πράγματα που δεν μας κάνουν καλό, 86 00:05:47,543 --> 00:05:48,751 αν δεν προσέξουμε. 87 00:05:49,543 --> 00:05:51,543 Να σκαλίσουμε πράγματα που δεν πρέπει. 88 00:05:52,334 --> 00:05:54,043 Πες κι άλλα γι' αυτό. 89 00:05:54,126 --> 00:05:55,418 Ίσως και όχι. 90 00:05:57,501 --> 00:06:01,501 Πριν αρχίσουμε να ψάχνουμε για ό,τι ψάχνουμε για να ανταπεξέλθουμε, 91 00:06:01,584 --> 00:06:03,001 γιατί δεν δοκιμάζουμε κάτι; 92 00:06:03,084 --> 00:06:04,543 Να αποδεχτούμε το καλό. 93 00:06:04,626 --> 00:06:07,709 Έχω ξαναπεί ότι θέλω να σας δείξω την εκκλησία μου. 94 00:06:07,793 --> 00:06:08,918 Εκκλησία; 95 00:06:09,668 --> 00:06:10,918 Χωρίς λειτουργείες. 96 00:06:11,001 --> 00:06:14,084 Έχουμε μελέτη της Βίβλου ή κοινωνικές συναναστροφές. 97 00:06:14,168 --> 00:06:16,168 Συνήθως έχουν πολύ καλή μουσική… 98 00:06:16,251 --> 00:06:18,418 Όχι σήμερα, Σάντρα. 99 00:06:18,501 --> 00:06:21,584 Λίγη συναναστροφή και μερικές προσευχές 100 00:06:21,668 --> 00:06:24,293 θα μας έκαναν καλό. 101 00:06:25,501 --> 00:06:27,126 Για την Τρίσταν. 102 00:06:27,793 --> 00:06:28,834 Για την Τρίσταν; 103 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Ναι. 104 00:06:31,876 --> 00:06:35,001 Όλοι έχουμε στιγμές που νιώθουμε άδειοι μέσα μας. 105 00:06:35,084 --> 00:06:37,709 Αν δεν αφήσουμε τον Θεό να μπει στους άδειους χώρους, 106 00:06:37,793 --> 00:06:40,668 τότε, αφήνουμε χώρο για πολλά άλλα πράγματα, 107 00:06:41,459 --> 00:06:43,834 σκοτεινά πράγματα, αν δεν προσέξουμε, και πρέπει να… 108 00:06:44,459 --> 00:06:46,959 Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. Πρέπει να τα απορρίψουμε. 109 00:06:47,043 --> 00:06:47,959 Πρέπει… 110 00:06:49,084 --> 00:06:51,793 να επικεντρωθούμε στα καλά, ν' αρνηθούμε τα κακά. 111 00:06:51,876 --> 00:06:53,376 Ποιος λέει τι είναι καλό ή κακό; 112 00:06:55,043 --> 00:06:56,793 -Ο Θεός. -Αλήθεια; 113 00:06:56,876 --> 00:06:59,209 Έτσι απλά, σου λέει τι είναι καλό και τι κακό; 114 00:06:59,293 --> 00:07:00,876 -Ναι. -Βλακείες. 115 00:07:00,959 --> 00:07:03,251 Είναι καλή ευκαιρία να θυμίσω σε όλους 116 00:07:03,334 --> 00:07:07,668 ότι δεν πειράζει να εκφράζετε τα συναισθήματά σας, αλλά με σεβασμό. 117 00:07:07,751 --> 00:07:08,626 Σεβασμό; 118 00:07:08,709 --> 00:07:11,418 Συγγνώμη, αλλά ο σεβασμός είναι κάτι αμοιβαίο. 119 00:07:11,501 --> 00:07:13,834 Δεν καταλαβαίνω γιατί γίνομαι ασεβής. 120 00:07:13,918 --> 00:07:16,293 Ο κόσμος δεν είναι ασπρόμαυρος, Σάντρα. 121 00:07:16,376 --> 00:07:19,209 Δεν είναι τόσο απλό. Δεν είναι σωστό, λάθος, καλός, κακός. 122 00:07:19,293 --> 00:07:21,959 Δεν θέλω να φανώ ασεβής. Απλώς μοιράζομαι την πίστη μου. 123 00:07:22,043 --> 00:07:24,251 Η πίστη σου μου κόστισε την κοινότητά μου. 124 00:07:24,751 --> 00:07:26,876 Η πίστη σου καταστρέφει οικογένειες. 125 00:07:27,501 --> 00:07:28,709 Με αποκήρυξαν, γαμώτο. 126 00:07:28,793 --> 00:07:32,043 Η μητέρα μου δεν μου μιλάει πια λόγω της πίστης της. 127 00:07:32,126 --> 00:07:36,084 Η πίστη σου, Σάντρα, ο Θεός σου είπε ότι είμαι ένα έκτρωμα. 128 00:07:36,668 --> 00:07:38,751 "Να πάω εκκλησία". Μεγάλωσα στην εκκλησία και… 129 00:07:45,918 --> 00:07:47,709 Ένας μας πέθανε χθες. 130 00:07:48,709 --> 00:07:51,084 Κι αυτό δεν είναι… 131 00:07:51,168 --> 00:07:53,584 ευκαιρία για προσηλυτισμό. 132 00:07:54,501 --> 00:07:56,459 Η πίστη σου είναι ξεκάθαρη. Χέσε με, έτσι; 133 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 Μπα. Άντε χέσου εσύ. Και ο Θεός σου. 134 00:08:00,084 --> 00:08:02,293 Χέσε οποιονδήποτε Θεό, αν νιώθει έτσι. 135 00:08:02,376 --> 00:08:03,959 Χωρίς παρεξήγηση. 136 00:08:04,043 --> 00:08:06,001 -Σπενς… -Χέσ' το. 137 00:09:01,043 --> 00:09:02,459 Γ.Μ. 138 00:09:02,543 --> 00:09:04,793 Για δες. Αν είναι δυνατόν! 139 00:09:04,876 --> 00:09:06,834 Ιλόνκα, σωστά; 140 00:09:06,918 --> 00:09:08,251 Δύσκολο να το ξεχάσω. 141 00:09:09,459 --> 00:09:11,459 Πρώτα πήγες στην πηγή 142 00:09:11,543 --> 00:09:14,626 και σήμερα είσαι κοντά στο ξέφωτο των βατόμουρων. 143 00:09:14,709 --> 00:09:15,918 Τριγυρνάς. 144 00:09:16,001 --> 00:09:17,334 Στο ξέφωτο των βατόμουρων; 145 00:09:17,418 --> 00:09:19,668 Υπάρχουν βατόμουρα σε όλο το δάσος, 146 00:09:19,751 --> 00:09:22,501 αλλά εκεί πέρα υπάρχει ένα μεγάλο ξέφωτο. 147 00:09:22,584 --> 00:09:24,334 Μην τρως τα χαμηλά βατόμουρα, σωστά; 148 00:09:24,418 --> 00:09:25,501 Σωστά. 149 00:09:25,584 --> 00:09:29,876 Το κουβαλούσα μήπως σε πετύχω ξανά. 150 00:09:33,918 --> 00:09:37,168 Τα λατρεύω. Καλή Διάθεση. 151 00:09:37,251 --> 00:09:39,293 Μας γνωρίζεις, λοιπόν; 152 00:09:39,376 --> 00:09:41,126 Καλή Διάθεση κι Ευεξία. Ναι. 153 00:09:41,793 --> 00:09:43,918 -Είναι η εταιρεία μου. -Τα έχω αυτά. 154 00:09:44,501 --> 00:09:46,709 Δηλαδή, έχω μερικά από αυτά. 155 00:09:46,793 --> 00:09:48,668 Φυσικοπαθητική Καλή Διάθεση κι Ευεξία. 156 00:09:48,751 --> 00:09:53,376 Αυτά τα δάση είναι γεμάτα με βατόμουρα, μελισσόχορτο, λεβάντα, σύμφυτο, 157 00:09:53,459 --> 00:09:55,459 αγριαψιθιά, κολλιτσίδα, πικραλίδα. 158 00:09:55,543 --> 00:09:57,293 Χρησιμοποιώ πολλά απ' αυτά. 159 00:09:58,251 --> 00:09:59,459 Είμαστε μικρή εταιρεία. 160 00:09:59,543 --> 00:10:01,584 Κυρίως πουλάμε συμπληρώματα διατροφής 161 00:10:01,668 --> 00:10:03,543 για το άγχος, αλλά… 162 00:10:04,626 --> 00:10:06,418 Πιστεύω ότι κάνουμε τη διαφορά. 163 00:10:06,501 --> 00:10:07,709 Μ' αρέσουν πολύ. 164 00:10:07,793 --> 00:10:10,751 Αν σε ενδιαφέρουν οι φυσικοπαθητικές θεραπείες… 165 00:10:10,834 --> 00:10:11,668 Ναι. 166 00:10:11,751 --> 00:10:13,043 Πάρα πολύ. 167 00:10:13,876 --> 00:10:15,709 Θα σου φέρω κι άλλα, τότε. 168 00:10:17,876 --> 00:10:19,376 Τι κάνεις εδώ έξω; 169 00:10:21,709 --> 00:10:24,626 Κοιτάζω αυτά τα σκαλίσματα. 170 00:10:24,709 --> 00:10:26,918 Υπάρχουν άλλα τρία τέτοια εδώ. 171 00:10:27,959 --> 00:10:29,126 Τι λες να είναι; 172 00:10:29,209 --> 00:10:31,501 Για να είμαι ειλικρινής… 173 00:10:32,459 --> 00:10:34,709 νομίζω ότι είναι από μια ομάδα που έμενε εδώ 174 00:10:35,626 --> 00:10:36,751 πριν πολύ καιρό. 175 00:10:38,543 --> 00:10:40,043 Έχεις ακουστά την Πάραγκον; 176 00:10:40,626 --> 00:10:43,418 Ήταν κι αυτοί ομάδα ευεξίας 177 00:10:43,501 --> 00:10:46,959 με λίγο πιο θρησκευτικό υπόβαθρο, νομίζω. 178 00:10:47,043 --> 00:10:49,459 Δεν ξέρω από αιρέσεις. 179 00:10:50,709 --> 00:10:54,334 Ξέρω από τσάγια. Δώσε μου το μπλοκ. 180 00:10:56,459 --> 00:10:57,959 Το τηλέφωνό μου. 181 00:10:58,043 --> 00:11:02,751 Πάρε με όταν εσύ ή οποιοσδήποτε άλλος από το Μπράιτκλιφ χρειαστείτε κάτι. 182 00:11:06,626 --> 00:11:07,543 Και άκου… 183 00:11:08,709 --> 00:11:10,501 Μην τους πιστεύεις. 184 00:11:11,001 --> 00:11:13,001 Ξέρω ότι η Στάντον είναι καλή γιατρός, 185 00:11:13,084 --> 00:11:17,334 αλλά οι γιατροί αγνοούν πόσο θεραπευτική είναι η φύση. 186 00:11:17,876 --> 00:11:20,418 Άκουσα ότι έχετε μια μεγάλη βιβλιοθήκη, 187 00:11:20,501 --> 00:11:22,001 απ' τις μεγαλύτερες εδώ. 188 00:11:22,084 --> 00:11:23,793 -Σωστά; -Σωστά. 189 00:11:24,959 --> 00:11:26,834 Ρίξε λίγο διάβασμα. 190 00:11:27,626 --> 00:11:30,543 Υποθέτω ότι ξέρεις να χρησιμοποιείς το δεκαδικό σύστημα, 191 00:11:30,626 --> 00:11:32,043 είσαι έξυπνο παιδί. 192 00:11:32,126 --> 00:11:34,959 Ο κωδικός 600 είναι η Ιατρική, το 615 είναι η Θεραπευτική, 193 00:11:35,043 --> 00:11:37,459 και το 619 η Πειραματική Ιατρική, 194 00:11:38,084 --> 00:11:39,334 εκτός κι αν τα πέταξε. 195 00:11:39,959 --> 00:11:41,043 Η Στάντον το ξέρει; 196 00:11:42,834 --> 00:11:45,043 Ότι της κλέβεις τα βατόμουρα; 197 00:11:45,709 --> 00:11:47,459 Όχι, αυτή η γη δεν είναι δική της. 198 00:11:48,459 --> 00:11:49,709 Είναι δική μου. 199 00:11:50,584 --> 00:11:52,626 Τα όρια του Μπράιτκλιφ είναι εκεί. 200 00:11:52,709 --> 00:11:53,793 Είναι μετά από εκεί. 201 00:11:55,709 --> 00:11:57,376 Σε είδα στις οθόνες. 202 00:11:59,209 --> 00:12:00,834 Υπέθεσα ότι χάθηκες. 203 00:12:03,543 --> 00:12:05,001 Λυπάμαι πολύ. 204 00:12:05,834 --> 00:12:06,834 Δεν πειράζει. 205 00:12:07,918 --> 00:12:10,584 Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη. Κάθε φορά. 206 00:12:12,251 --> 00:12:13,876 Καλή σου μέρα, φωτισμένη. 207 00:12:17,959 --> 00:12:19,251 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 208 00:12:19,334 --> 00:12:21,626 Ρώτησα την Άνια και με κορόιδεψε κατάμουτρα. 209 00:12:22,543 --> 00:12:23,626 Κατάλαβα. 210 00:12:24,709 --> 00:12:25,543 Κοίτα ψηλά. 211 00:12:26,543 --> 00:12:30,459 Όλο το απόγευμα έκανα μετάγγιση για να είμαι έτοιμος. 212 00:12:31,376 --> 00:12:32,709 Μήπως είμαι τρελός; 213 00:12:33,959 --> 00:12:35,459 Που πάω σ' αυτό το πράγμα; 214 00:12:35,543 --> 00:12:36,626 Ζηλεύω. 215 00:12:37,793 --> 00:12:38,876 Εγώ δεν πήγα. 216 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 Μακάρι να είχα πάει. 217 00:12:41,376 --> 00:12:43,293 Ούτε εγώ πήγα. 218 00:12:43,376 --> 00:12:46,709 Δεν είναι δικός μου. Είναι της Κάθριν. Όλο γι' αυτό μιλάει. 219 00:12:46,793 --> 00:12:49,709 Ο χορός μοιάζει μακρινό παρελθόν τώρα. 220 00:12:49,793 --> 00:12:52,751 Εμφανίζεσαι με ένα σώμα γεμάτο φρέσκο αίμα 221 00:12:52,834 --> 00:12:54,834 και μια τσέπη γεμάτη μάσκες προσώπου. 222 00:12:54,918 --> 00:12:57,751 Όσον αφορά τις χειρονομίες, κερδίζεις. 223 00:12:59,584 --> 00:13:00,418 Κλείσε τα μάτια. 224 00:13:19,584 --> 00:13:22,459 Είσαι έτοιμος, φίλε μου. 225 00:13:30,126 --> 00:13:31,126 Τι λες; 226 00:13:31,959 --> 00:13:37,209 Μοιάζω με σκελετό που έπεσε με τα μούτρα σε κουβά με μπογιά. 227 00:13:39,834 --> 00:13:41,668 Μεγάλη βελτίωση, δηλαδή. 228 00:13:44,626 --> 00:13:45,459 Ευχαριστώ. 229 00:13:47,334 --> 00:13:48,584 Περάστε. 230 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 Γεια σας, παιδιά. 231 00:13:52,168 --> 00:13:53,501 Συγγνώμη, απλώς… 232 00:13:57,376 --> 00:13:58,918 Τι διακόπτω; 233 00:13:59,001 --> 00:14:00,293 Τον χορό. 234 00:14:00,376 --> 00:14:01,876 Τέλεια. 235 00:14:03,084 --> 00:14:05,834 -Έψαχνα τον Σπενς. -Έχω ώρα να τον δω. 236 00:14:05,918 --> 00:14:08,334 Άκου, όταν τον δεις, θα του πεις… 237 00:14:08,418 --> 00:14:11,418 Πες του ότι δεν ήταν σωστό αυτό που είπε. 238 00:14:11,501 --> 00:14:14,251 Δεν ξέρω. Είναι τσαντισμένος. 239 00:14:14,334 --> 00:14:17,584 -Τσαντισμένος; Γιατί είναι τσαντισμένος; -Μήπως να τον ρωτούσες; 240 00:14:17,668 --> 00:14:20,084 -Η συνεδρία δεν πήγε πολύ καλά. -Είναι τσαντισμένος. 241 00:14:20,918 --> 00:14:21,834 Αυτός. 242 00:14:23,418 --> 00:14:26,043 Η συνεδρία ήταν χάλια, γιατί αυτή μας κράτησε ξύπνιους 243 00:14:26,126 --> 00:14:28,709 και μπήκαμε κάπου που δεν έπρεπε. 244 00:14:28,793 --> 00:14:30,626 -Έλα τώρα. -Ήμουν η μόνη 245 00:14:30,709 --> 00:14:32,043 που είχε ενέργεια να μιλήσει. 246 00:14:32,126 --> 00:14:34,876 Και είχα το θράσος να πω "Η εκκλησία είναι καλή", 247 00:14:34,959 --> 00:14:37,459 κι αυτός έσκασε σαν χειροβομβίδα και τα έβαλε μαζί μου. 248 00:14:37,543 --> 00:14:40,251 Δεν είμαι εγώ το πρόβλημα. Και δεν είμαι μόνο άσπρο-μαύρο. 249 00:14:40,334 --> 00:14:41,918 Δεν είπα ότι είσαι. 250 00:14:42,001 --> 00:14:44,043 Κάποια πράγματα είναι ασπρόμαυρα. 251 00:14:44,126 --> 00:14:46,334 Μη σέρνεις μια ομάδα ανοσοκατασταλμένων παιδιών 252 00:14:46,418 --> 00:14:49,751 σε ένα υπόγειο γεμάτο βακτήρια και μούχλα 253 00:14:49,834 --> 00:14:52,709 και ένας Θεός ξέρει τι άλλο, όπου… δεν επιτρέπεται να μπούμε. 254 00:14:52,793 --> 00:14:55,126 Αυτό είναι ξεκάθαρο. 255 00:14:55,209 --> 00:14:56,876 Με ποιον έχεις θυμώσει, Σάντρα; 256 00:14:56,959 --> 00:15:00,126 -Δεν νομίζω μ' εμένα. -Και γιατί είναι προσβολή αυτό; 257 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 Τι κακό έχουν τα ασπρόμαυρα; 258 00:15:02,209 --> 00:15:04,626 Θέλω να πω, οι αγαπημένες μου ταινίες είναι 259 00:15:04,709 --> 00:15:06,709 οι παλιές αστυνομικές που είναι ασπρόμαυρες. 260 00:15:06,793 --> 00:15:09,501 Μπορεί να είμαι λίγο παλιομοδίτισσα, 261 00:15:09,584 --> 00:15:11,501 αλλά δεν είμαι αυτή που είπε η Άνια… 262 00:15:12,126 --> 00:15:14,293 ή αυτή που λέει. Δεν είμαι έτσι. 263 00:15:15,168 --> 00:15:16,334 Και είναι πραγματικά… 264 00:15:17,543 --> 00:15:20,043 Είναι σκατά που το λένε συνέχεια αυτό. 265 00:15:21,543 --> 00:15:22,376 Εντάξει. 266 00:15:23,709 --> 00:15:24,584 Κατάλαβα. 267 00:15:28,959 --> 00:15:29,918 Τι ήταν αυτό; 268 00:15:31,501 --> 00:15:32,459 Δεν ξέρω. 269 00:15:35,293 --> 00:15:37,501 Είμαι περήφανος που είπε "σκατά". 270 00:15:47,126 --> 00:15:48,751 Θεέ μου. 271 00:15:48,834 --> 00:15:50,668 Είσαι πολύ όμορφος. 272 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 Να είστε πίσω πριν τις 12:00. 273 00:15:53,584 --> 00:15:55,209 Αφήστε χώρο και για το Άγιο Πνεύμα. 274 00:15:55,293 --> 00:15:57,251 Ναι, καλέστε και το Άγιο Πνεύμα. 275 00:15:57,334 --> 00:15:59,084 Τα λέμε αργότερα. 276 00:15:59,168 --> 00:16:00,709 Ελπίζω πως όχι. 277 00:16:00,793 --> 00:16:01,918 Είναι ο χορός. 278 00:16:02,001 --> 00:16:03,793 Θα 'πρεπε να φασώνεσαι μέχρι… 279 00:16:04,459 --> 00:16:05,293 τελικής πτώσης. 280 00:16:08,043 --> 00:16:10,043 -Ελπίζω να περάσει καλά. -Δεν θα περάσει. 281 00:16:11,293 --> 00:16:12,668 Ούτε κατά διάνοια. 282 00:16:12,751 --> 00:16:15,918 Μόλις κονόμησε περίπου χίλιες ανούσιες συζητήσεις 283 00:16:16,001 --> 00:16:19,126 και να κάθεται στις σκάλες και να κλαίει με τις ώρες. 284 00:16:19,918 --> 00:16:22,334 Μάλλον θα τον στέψουν βασιλιά του χορού από οίκτο. 285 00:16:22,418 --> 00:16:23,918 Γιατί το λένε φάσωμα; 286 00:16:24,584 --> 00:16:26,793 Από πού βγαίνει η λέξη; 287 00:16:27,418 --> 00:16:29,168 Τι ακριβώς φάσεις περιλαμβάνει; 288 00:16:33,918 --> 00:16:36,626 Χαλάρωσε. Μην το υπεραναλύεις. 289 00:16:41,959 --> 00:16:42,959 Είσαι καλά; 290 00:16:45,251 --> 00:16:46,084 Ναι. 291 00:16:46,876 --> 00:16:47,959 Όχι, απλώς… 292 00:16:50,168 --> 00:16:52,376 Όταν του έβαζα μέικαπ, σκεφτόμουν… 293 00:16:53,334 --> 00:16:55,084 όλα όσα στερούμαστε. 294 00:16:56,876 --> 00:16:58,376 Πριν στερηθούμε τα πάντα, δηλαδή. 295 00:17:00,376 --> 00:17:04,001 Και ότι χρειάζεται προσπάθεια για να είμαστε ο εαυτός μας. 296 00:17:05,209 --> 00:17:07,376 Ή τουλάχιστον όπως βλέπουμε τον εαυτό μας. 297 00:17:07,459 --> 00:17:08,959 Έκανες φοβερή δουλειά. 298 00:17:09,543 --> 00:17:11,043 Και φαίνεται μια χαρά. 299 00:17:11,709 --> 00:17:13,376 Νομίζω ότι θα περάσει καλά. 300 00:17:13,959 --> 00:17:18,293 -Δεν με νοιάζει τι λέει ο Σπενς. -Ναι, μάλλον. 301 00:17:20,293 --> 00:17:21,293 Δεν ξέρω. 302 00:17:22,418 --> 00:17:23,418 Ξέρεις τι μου λείπει; 303 00:17:25,584 --> 00:17:26,418 Τα μαλλιά μου. 304 00:17:29,043 --> 00:17:30,043 Μου λείπουν πολύ. 305 00:17:34,626 --> 00:17:36,376 Συγγνώμη που άργησα τόσο. 306 00:17:36,459 --> 00:17:39,334 Ο κλινικός συντονιστής ήρθε για επίσκεψη. 307 00:17:39,418 --> 00:17:42,209 Το δεξί χέρι έχει τις καλές φλέβες. 308 00:17:43,626 --> 00:17:44,918 Εντάξει. 309 00:17:45,418 --> 00:17:46,418 Αριστερό χέρι, λοιπόν. 310 00:17:48,209 --> 00:17:51,126 Με ρωτούσε για τα πρότυπα OSHA. 311 00:17:52,626 --> 00:17:54,959 Μου πήρε ώρες να της τα εξηγήσω. 312 00:17:55,043 --> 00:17:56,584 Μην ανησυχείς. 313 00:17:56,668 --> 00:18:00,084 Είδα τον μπαμπά σου όταν ερχόταν εδώ χθες. 314 00:18:00,168 --> 00:18:01,626 Δεν τον είδα τελευταία. 315 00:18:02,709 --> 00:18:04,959 -Είναι καλός άνθρωπος. -Ευχαριστώ. 316 00:18:05,501 --> 00:18:07,334 Δεν με αφορά 317 00:18:07,418 --> 00:18:10,918 και πες μου να σκάσω αν παραφέρομαι, αλλά… 318 00:18:12,793 --> 00:18:14,918 ακόμα κι οι καλοί κάνουν λάθος. 319 00:18:15,751 --> 00:18:17,793 -Ορίστε; -Οι δικοί μου είναι καλοί. 320 00:18:18,418 --> 00:18:21,334 Όταν τους είπα ότι είμαι γκέι, φρίκαραν. 321 00:18:21,418 --> 00:18:23,293 Ο μπαμπάς παραλίγο να πάθει εγκεφαλικό. 322 00:18:24,126 --> 00:18:25,751 Η μαμά ήταν λίγο καλύτερα. 323 00:18:25,834 --> 00:18:29,168 Αν σου δείξω κάτι, υπόσχεσαι να μην το κάνεις θέμα; 324 00:18:29,876 --> 00:18:30,709 Ναι, φυσικά. 325 00:18:32,668 --> 00:18:33,501 Τι τρέχει; 326 00:18:40,959 --> 00:18:43,793 -Τα φάρμακα… -Δεν πιάνουν πια. 327 00:18:45,209 --> 00:18:48,043 Αναπτύσσουν καλύτερα αντιρετροϊκά, 328 00:18:48,126 --> 00:18:51,334 κοκτέιλ μακράς διάρκειας που θα σε καλύπτουν. 329 00:18:51,418 --> 00:18:53,334 -Πόσο ακόμα; -Δεν ξέρω. 330 00:18:54,501 --> 00:18:58,668 -Έναν χρόνο, ίσως δύο. -Σκατά. 331 00:19:07,001 --> 00:19:11,209 Έχω γνωρίσει άτομα πολύ χειρότερα από σένα που άντεξαν περισσότερο. 332 00:19:14,668 --> 00:19:15,584 Είναι εντάξει. 333 00:19:42,709 --> 00:19:43,543 Σπενς. 334 00:20:25,001 --> 00:20:26,043 Είναι κανείς εδώ; 335 00:20:39,334 --> 00:20:40,334 Γεια. 336 00:20:44,459 --> 00:20:45,668 Σπενς, άκου. 337 00:20:48,209 --> 00:20:49,751 Κάποιος είναι στο αναρρωτήριο. 338 00:20:49,834 --> 00:20:52,376 -Τι; -Κάποιος έχει κλειδωθεί μέσα. 339 00:20:52,459 --> 00:20:54,543 -Δεν κλειδώνουμε ποτέ. -Κι όμως. 340 00:20:56,126 --> 00:20:56,959 Εντάξει. 341 00:21:09,626 --> 00:21:10,876 Ήταν κλειδωμένη. 342 00:21:11,959 --> 00:21:12,918 Αλήθεια. 343 00:22:00,626 --> 00:22:02,251 Βγαίνω σ' ένα λεπτό. 344 00:22:03,376 --> 00:22:06,293 Πήγαινε στο μπάνιο του διαδρόμου. 345 00:22:11,168 --> 00:22:12,251 Δύσκολη νύχτα; 346 00:22:13,668 --> 00:22:14,751 Είχα καλύτερες. 347 00:22:15,584 --> 00:22:17,293 Δεν σου δίνουν κάτι για τη ναυτία; 348 00:22:18,584 --> 00:22:21,793 Ναι, αλλά οι παρενέργειες περιλαμβάνουν ναυτία. 349 00:22:22,543 --> 00:22:25,043 Έχω λίγα ορφανά χάπια μορφίνης αν… 350 00:22:25,959 --> 00:22:28,168 Ορφανά χάπια μορφίνης. 351 00:22:28,251 --> 00:22:31,751 Δεν το πιστεύω ότι άργησε τόσο να με πιάσει η "ορφίνη". 352 00:22:31,834 --> 00:22:33,626 Έχω λίγη "ορφίνη", αν θέλεις. 353 00:22:34,626 --> 00:22:35,834 Καλά είμαι. 354 00:22:35,918 --> 00:22:38,334 -Φαίνεσαι μια χαρά. -Καλά είμαι. 355 00:22:38,418 --> 00:22:40,584 Πρέπει να προσέχεις, Άνια. 356 00:22:40,668 --> 00:22:41,751 Το ξέρω. 357 00:22:41,834 --> 00:22:44,168 Μπορεί να τραβήξω την προσοχή. 358 00:22:45,293 --> 00:22:47,126 Ο Λορν Μάικλς θα με κυνηγήσει. 359 00:22:47,209 --> 00:22:51,376 Μοιράζουν χάπια κάθε μέρα με πολλή προσοχή. 360 00:22:52,126 --> 00:22:55,876 Ίσως να μην είναι ασφαλές να πάρεις παραπάνω ή λιγότερο. 361 00:22:55,959 --> 00:22:59,459 Ευχαριστώ, αλλά αν ήθελα ηρεμιστικό, θα έκλεβα λίγο… 362 00:23:01,251 --> 00:23:03,876 Γαμώτο. Η μορφίνη είναι ηρεμιστικό. Πάει το αστείο. 363 00:23:14,584 --> 00:23:15,418 Ορίστε. 364 00:23:19,501 --> 00:23:21,543 -Να πάρει. -Τι διάολο, Άνια; 365 00:23:21,626 --> 00:23:23,084 Προς τι το φανταχτερό πουκάμισο; 366 00:23:23,168 --> 00:23:26,251 Ο ατρόμητος πολεμιστής μας πήγε στον χορό, θυμάσαι; 367 00:23:26,334 --> 00:23:27,751 Πώς πήγε; 368 00:23:27,834 --> 00:23:30,293 -Ήμουν πολύ γενναίος. -Πολύ γενναίος. 369 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 -Ναι, πολύ γενναίος. -Πολύ, πολύ γενναίος. 370 00:23:32,918 --> 00:23:34,584 -Πολύ γενναίος. -Πολύ γενναίος. 371 00:23:34,668 --> 00:23:36,459 Όλοι το έλεγαν. 372 00:23:36,543 --> 00:23:38,543 Είπε κανείς ότι έχασε τη γιαγιά από καρκίνο; 373 00:23:38,626 --> 00:23:40,543 Αυτό είναι πάντα σχεδόν σίγουρο. 374 00:23:40,626 --> 00:23:43,043 Με σύγκριναν με κάτι παππούδες, 375 00:23:43,126 --> 00:23:45,376 έναν θείο κι έναν σκύλο. 376 00:23:46,209 --> 00:23:48,501 Και μετά έγινα βασιλιάς του χορού. 377 00:24:25,709 --> 00:24:26,918 Είσαι καλά, φίλε; 378 00:24:27,834 --> 00:24:28,668 Μια χαρά. 379 00:24:35,626 --> 00:24:36,751 Στους πριν. 380 00:24:37,418 --> 00:24:40,084 Στους μετά. Σ' εμάς εδώ. 381 00:24:40,168 --> 00:24:41,584 Και σ' όσους πέρασαν. 382 00:24:41,668 --> 00:24:43,459 Στους πριν. 383 00:24:43,543 --> 00:24:45,251 Στους μετά. 384 00:24:45,334 --> 00:24:48,084 Σ' εμάς εδώ. Και σ' όσους πέρασαν. 385 00:24:48,168 --> 00:24:51,459 Ορατοί ή αόρατοι. Εδώ, αλλά όχι εδώ. 386 00:24:52,209 --> 00:24:55,459 Ορατοί ή αόρατοι. Εδώ, αλλά όχι εδώ. 387 00:25:03,876 --> 00:25:06,293 -Έχω εγώ μία. -Κάποιος άλλος. 388 00:25:06,376 --> 00:25:08,334 Ποιος δεν θα ήθελε λίγο πορνό με αγγέλους απόψε; 389 00:25:08,418 --> 00:25:11,668 Δεν είναι αυτό. Είναι διαφορετικό. Είναι… 390 00:25:12,168 --> 00:25:13,418 αστυνομική ιστορία. 391 00:25:13,501 --> 00:25:16,959 Της παλιάς σχολής, με φόνους, προδοσία. 392 00:25:17,043 --> 00:25:18,459 Ίσως και φάντασμα. 393 00:25:19,084 --> 00:25:20,126 Λέγεται 394 00:25:20,834 --> 00:25:21,918 "Δώσ' μου ένα Φιλί". 395 00:25:23,043 --> 00:25:24,293 Εντάξει, Σπενς; 396 00:25:25,668 --> 00:25:26,793 Κάνε ό,τι θες. 397 00:25:32,668 --> 00:25:34,751 Ξεκινάει μια νύχτα με καταιγίδα. 398 00:25:36,209 --> 00:25:38,709 Σάββατο 11 Απριλίου. 399 00:25:40,251 --> 00:25:42,543 Σάββατο 11 Απριλίου. 400 00:25:42,626 --> 00:25:45,501 Δύο νεκροί, ένας αγνοούμενος κι ένας νεκρός. 401 00:25:46,334 --> 00:25:47,876 Ένα ταξίδι με γιοτ που στράβωσε. 402 00:25:47,959 --> 00:25:50,584 Ένα καμένο σπίτι και μια αποτεφρωμένη σορός. 403 00:25:50,668 --> 00:25:54,001 Βρέχει καρεκλοπόδαρα και την υπόλοιπη τραπεζαρία. 404 00:25:54,084 --> 00:25:57,543 Σαν να κάλεσε ο ίδιος ο Θεός την καταιγίδα για να ξεπλύνει το αίμα. 405 00:25:59,751 --> 00:26:00,751 Άλις Πάλμερ. 406 00:26:02,959 --> 00:26:04,001 Ντετέκτιβ Φίσερ. 407 00:26:05,001 --> 00:26:06,584 Λ. ΦΙΣΕΡ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 408 00:26:06,668 --> 00:26:08,668 Να σου φέρω κάτι πριν ξεκινήσουμε; 409 00:26:08,751 --> 00:26:11,043 -Νερό; Ένα αναψυκτικό; -Όχι, ευχαριστώ. 410 00:26:21,418 --> 00:26:23,876 Περίεργη συνήθεια. Για τα νεύρα; 411 00:26:24,626 --> 00:26:27,543 Για την υγεία. Από τον πατέρα μου. Τον γνωρίζετε, φυσικά. 412 00:26:28,709 --> 00:26:30,459 Φίλοι σου είναι αυτοί; 413 00:26:31,251 --> 00:26:32,584 Ή καλύτερα, 414 00:26:32,668 --> 00:26:34,084 ήταν φίλοι σου; 415 00:26:35,084 --> 00:26:38,418 Έχω δύο νεκρούς, έναν αγνοούμενο κι εσύ είσαι εδώ μαζί μου, σωστά; 416 00:26:38,501 --> 00:26:39,918 Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω. 417 00:26:40,001 --> 00:26:43,668 Συνήθως ξεκινάμε με το "Τη μέρα που", αν σε βοηθάει. 418 00:26:46,251 --> 00:26:48,376 Ξεκίνησε την Παρασκευή το πρωί στην τάξη. 419 00:26:51,209 --> 00:26:52,876 Ήταν μια συνηθισμένη μέρα. 420 00:26:54,168 --> 00:26:56,418 Ήταν η Σάρον, η παιδική μου φίλη. 421 00:26:58,543 --> 00:26:59,501 Ο Κερκ Ντόνερ, 422 00:26:59,584 --> 00:27:01,084 ο πρώην μου. 423 00:27:03,168 --> 00:27:04,376 Η Πάτι, 424 00:27:05,126 --> 00:27:06,459 η βασίλισσα των αριστοκρατών. 425 00:27:07,501 --> 00:27:10,584 Και το αγόρι που καρφώνει με το βλέμμα της, ο Τζέικ Ρέτον. 426 00:27:11,918 --> 00:27:13,626 Ο καλύτερός μου φίλος. 427 00:27:14,293 --> 00:27:15,834 Όλα άρχισαν με το ημερολόγιό του. 428 00:27:17,293 --> 00:27:18,543 Τι έγραφε; 429 00:27:19,334 --> 00:27:21,168 Κάτι που είχε κάνει με τον Κερκ, 430 00:27:22,418 --> 00:27:23,459 κρυφά. 431 00:27:26,918 --> 00:27:28,751 Τι στον διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 432 00:27:28,834 --> 00:27:31,168 Γιατί είμαι σίγουρος ότι δεν κάνεις ό,τι νομίζεις. 433 00:27:31,251 --> 00:27:32,709 Ειδικά μετά τα πρωινά. 434 00:27:32,793 --> 00:27:36,043 Σπενς, σου υπόσχομαι ότι έχω πολύ καλό λόγο. 435 00:27:38,376 --> 00:27:40,626 Ο κολλητός σου και ο πρώην. Θα σε πλήγωσε αυτό. 436 00:27:40,709 --> 00:27:43,084 Πονάει λίγο. Δεν είναι ότι δεν του ήμουν αρκετή. 437 00:27:43,168 --> 00:27:44,459 Δεν θα γινόμουν ό,τι ήθελε 438 00:27:44,543 --> 00:27:46,459 οπότε δεν πειράζει και πολύ, έτσι; 439 00:27:47,043 --> 00:27:49,293 Κάποιος, όμως, θα το έπαιρνε προσωπικά. 440 00:27:49,376 --> 00:27:52,418 Τέλος πάντων, το ημερολόγιο ήταν η φωτιά στο φιτίλι. 441 00:27:53,209 --> 00:27:55,293 Αυτή η ένοχη αλήθεια. 442 00:27:55,376 --> 00:27:59,334 Ένα αγαπημένο ημερολόγιο που μπορούσε να ανατρέψει τον ρόλο του Κερκ ως βασιλιά. 443 00:27:59,418 --> 00:28:03,251 Νάρκη και μπλε μελάνι περιμένουν ένα πόδι. 444 00:28:03,334 --> 00:28:05,418 Ο Τζέικ Ρέτον στο γραφείο του υποδιευθυντή. 445 00:28:06,626 --> 00:28:09,126 Ο Τζέικ Ρέτον στο γραφείο του υποδιευθυντή. 446 00:28:17,876 --> 00:28:19,418 Είδατε την εφημερίδα, κε Ρέτον; 447 00:28:19,501 --> 00:28:22,209 -Έριξα μια ματιά. -Έχει μια στήλη για το νέο γυμναστήριο, 448 00:28:22,293 --> 00:28:24,793 μια κριτική για το μιούζικαλ, και μετά αυτό, 449 00:28:24,876 --> 00:28:28,709 "Ντόπινγκ, τα ναρκωτικά που κινούν τους αθλητές μας" του Τζέικ Ρέτον. 450 00:28:28,793 --> 00:28:30,918 -Γιατί το δημοσίευσες; -Όχι εγώ. 451 00:28:31,001 --> 00:28:32,418 Εγώ απλώς το έγραψα. 452 00:28:32,501 --> 00:28:34,751 -Εσύ το έκανες. Πες αλήθεια. -Κάντε μου επίπληξη. 453 00:28:34,834 --> 00:28:37,834 -Θα σε αποβάλω. -Θα γράψω για έναν υποδιευθυντή 454 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 σκέτη μαριονέτα. 455 00:28:39,709 --> 00:28:41,209 Καλύτερα μαριονέτα παρά στόχος. 456 00:28:41,293 --> 00:28:44,168 Γιατί έχεις βάλει στόχο τις φανέλες του φούτμπολ. 457 00:28:44,751 --> 00:28:48,251 Απέσυρε το άρθρο, αλλιώς θα φύγεις από το πόστο σου. 458 00:28:48,334 --> 00:28:49,584 ΤΖΕΪΣΟΝ ΧΑΪΝΤ ΥΠΟΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 459 00:28:49,668 --> 00:28:52,626 Ρέτον, αφού είσαι τόσο έξυπνος, δεν βλέπεις ποιοι είναι φίλοι σου; 460 00:28:52,709 --> 00:28:54,459 Δείξε μου έναν φίλο και θα σου πω. 461 00:28:57,376 --> 00:28:58,334 Έξυπνο, έτσι; 462 00:28:59,376 --> 00:29:01,876 Τελικά, ο υποδιευθυντής είχε δίκιο κατά το ήμισυ. 463 00:29:01,959 --> 00:29:03,959 Ο Τζέικ είχε γίνει στόχος, εννοείται, 464 00:29:04,043 --> 00:29:07,084 αλλά η ανάκληση του άρθρου δεν θα βοηθούσε. 465 00:29:07,168 --> 00:29:09,293 Το μαχαίρι είχε ήδη χτυπήσει. 466 00:29:09,376 --> 00:29:12,626 Ανάμεσα στις ωμοπλάτες του κολλητού μου. 467 00:29:13,251 --> 00:29:14,418 Απλώς δεν το ήξερε. 468 00:29:14,918 --> 00:29:19,543 Πιαστήκαμε και τα χείλη μας αγγίχτηκαν. Άλλο δείχνουμε κι άλλο είμαστε. 469 00:29:19,626 --> 00:29:21,543 Δεν ήξερα ότι υπήρχες μέχρι σήμερα. 470 00:29:21,626 --> 00:29:24,251 Την επόμενη φορά που θα βρεθούμε στους διαδρόμους, 471 00:29:24,334 --> 00:29:26,918 το σιωπηλό νεύμα, το μισό χαμόγελο κι ένα σιγανό "Γεια". 472 00:29:27,001 --> 00:29:28,251 Θα είναι κάτι παραπάνω. 473 00:29:28,334 --> 00:29:31,293 Όχι χαιρετισμός, μα ένας πόνος, ένα βλέμμα που μοιράζεται, 474 00:29:31,376 --> 00:29:34,709 που χάνεται γρήγορα, που μπορεί απλώς να σημαίνει 475 00:29:34,793 --> 00:29:36,209 "Δώσ' μου ένα φιλί". 476 00:29:40,709 --> 00:29:44,126 Ελάτε, παιδιά. Μην το διαβάζετε, είναι προσωπικό. 477 00:29:44,209 --> 00:29:49,418 Όσο διεστραμμένο και λεπτομερές κι αν είναι. 478 00:29:56,501 --> 00:29:58,168 Το πόσταρε η μαζορέτα. 479 00:29:58,251 --> 00:29:59,584 Έτσι είπε ο Τζέικ, 480 00:29:59,668 --> 00:30:04,043 αλλά οι δημοσιογράφοι αποκτούν εχθρούς όπως οι μουσικοί θαυμαστές. 481 00:30:04,126 --> 00:30:07,043 -Ο Τζέικ δεν ήταν εξαίρεση. -Επικίνδυνος φίλος ακούγεται. 482 00:30:07,626 --> 00:30:09,959 Ίσως. Αλλά ο Τζέικ το άξιζε. 483 00:30:14,459 --> 00:30:15,834 Πώς το πήρε; 484 00:30:17,709 --> 00:30:18,834 Άσχημα. 485 00:30:18,918 --> 00:30:22,501 Τον αδίκησαν, τον ταπείνωσαν και ήταν θυμωμένος. 486 00:30:23,751 --> 00:30:27,043 Ήταν θυμωμένος γιατί δεν του επιτέθηκαν για κάτι που έκανε. 487 00:30:27,126 --> 00:30:28,793 Του επιτέθηκαν για κάτι που ήταν. 488 00:30:30,793 --> 00:30:32,293 -Προσπάθησα… -Από ό,τι ακούω, 489 00:30:32,376 --> 00:30:33,918 κατέληξε στης Σάρον 490 00:30:34,001 --> 00:30:37,459 και μίλησε λίγο, αλλά είπε πολλά. 491 00:30:37,543 --> 00:30:40,709 Και τα περισσότερα ήταν για εκδίκηση. 492 00:30:40,793 --> 00:30:44,459 Πάτι και Κερκ. Η Πάτι δημοσίευσε το σημείωμα. Ο Κερκ το διαψεύδει. 493 00:30:44,543 --> 00:30:48,834 Η τέλεια επίθεση. Θανάσιμα χτυπήματα. Και τα δύο. 494 00:30:48,918 --> 00:30:49,959 Μετά του ήρθε μια ιδέα. 495 00:30:50,043 --> 00:30:53,126 Αν ήθελαν να αμαυρώσουν τη φήμη του, αν τον ήθελαν νεκρό, 496 00:30:53,209 --> 00:30:54,376 ίσως να τους άφηνε. 497 00:30:54,459 --> 00:30:56,084 Ας τελειώσουμε τη δουλειά. 498 00:30:56,168 --> 00:30:58,168 Ή να τους έκανε να το πιστέψουν. 499 00:30:59,168 --> 00:31:00,459 Ας με σκοτώσουν. 500 00:31:04,334 --> 00:31:07,334 Πρόσφερα το φόντο, αν και δεν το ήξερα ακόμα. 501 00:31:07,918 --> 00:31:09,876 Ο πατέρας μου έλειπε, και δωροδόκησα 502 00:31:09,959 --> 00:31:12,376 τον καπετάνιο για να κάνω πάρτι στο γιοτ. 503 00:31:12,459 --> 00:31:14,834 Τελικά, όλοι είναι φίλοι, όταν μια κοπέλα έχει γιοτ. 504 00:31:15,876 --> 00:31:18,501 Το σχέδιο ήταν απλό. Ο Τζέικ ξεκινάει καβγά… 505 00:31:18,584 --> 00:31:22,251 -Είσαι ξεδιάντροπη, Πάτι. -Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, Τζέικ. 506 00:31:22,334 --> 00:31:23,376 Θέλεις μια μπίρα; 507 00:31:23,459 --> 00:31:24,918 Βάλε την Πάτι και τον Κερκ μαζί, 508 00:31:25,001 --> 00:31:27,001 και ανέβασε τη θερμοκρασία μέχρι να βράσουν. 509 00:31:27,084 --> 00:31:29,293 -Έλα, Πάτι, εννοεί… -Μην ανακατεύεσαι, Κερκ. 510 00:31:29,376 --> 00:31:31,959 Σ' αυτό δεν ειδικεύεσαι; Να κάνεις τα στραβά μάτια. 511 00:31:32,043 --> 00:31:32,918 Και… 512 00:31:33,001 --> 00:31:34,418 να πέφτεις στα γόνατα. 513 00:31:35,293 --> 00:31:36,376 Τι σκατά είπες; 514 00:31:37,043 --> 00:31:39,376 Συγγνώμη για το ξεμπρόστιασμα, μα δεν το άρχισα εγώ. 515 00:31:39,459 --> 00:31:40,376 Αυτή το άρχισε. 516 00:31:40,876 --> 00:31:42,543 -Πάρ' το πίσω. -Έχεις ανάψει πολύ. 517 00:31:42,626 --> 00:31:44,168 Πάμε για δεύτερο γύρο; 518 00:31:51,251 --> 00:31:53,251 Ο Τζέικ πέφτει στη θάλασσα και δεν βγαίνει. 519 00:31:53,334 --> 00:31:56,834 Κρύβεται όλο το σαββατοκύριακο, ενώ η Πάτι κι ο Κερκ 520 00:31:56,918 --> 00:31:58,251 νομίζουν ότι τον σκότωσαν. 521 00:31:59,001 --> 00:32:01,668 Μετά, έρχεται στο σχολείο τη Δευτέρα το πρωί. 522 00:32:01,751 --> 00:32:02,626 Να πάρει, 523 00:32:02,709 --> 00:32:04,918 αυτό είναι πολύ σκληρό. 524 00:32:05,001 --> 00:32:07,751 Σάντρα, ποιος να το 'λεγε ότι το έχεις μέσα σου; 525 00:32:08,334 --> 00:32:09,668 Σκληρό, όντως. 526 00:32:10,834 --> 00:32:12,418 Πότε στράβωσαν τα πράγματα; 527 00:32:14,293 --> 00:32:16,126 Καλά ξεκίνησε. 528 00:32:16,209 --> 00:32:19,209 Η Σάρον έκρυψε τον εξοπλισμό κατάδυσης για να τον βρει ο Τζέικ 529 00:32:19,293 --> 00:32:20,501 όταν θα έπεφτε. 530 00:32:21,293 --> 00:32:24,751 Και μετά πήγε στο εξοχικό των γονιών της Σάρον. 531 00:32:25,543 --> 00:32:26,709 Του είχε αφήσει κλειδί. 532 00:32:32,418 --> 00:32:35,793 Η έρευνα συνεχίζεται μετά την τραγωδία νωρίτερα σήμερα. 533 00:32:35,876 --> 00:32:38,376 Ένας ο ντόπιος μαθητής, ο Τζέικ Ρέτον, 534 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 πνίγηκε στη θάλασσα. 535 00:32:39,876 --> 00:32:41,126 Φάτε τη, βλάκες. 536 00:32:42,459 --> 00:32:47,126 Η τραγωδία συνεχίστηκε με τον πνιγμό του Κερκ Ντόνερ, 537 00:32:47,209 --> 00:32:51,376 που πνίγηκε αφού βούτηξε στο νερό για να σώσει τον φίλο του. 538 00:32:51,459 --> 00:32:53,209 Απλώς πήδηξε πίσω του. 539 00:32:53,293 --> 00:32:56,709 Αλλά όταν δεν ανέβηκε αμέσως, έκανα το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ. 540 00:32:56,793 --> 00:32:57,793 Κι εγώ… 541 00:32:57,876 --> 00:32:59,126 Βούτηξα, αλλά… 542 00:33:00,168 --> 00:33:01,543 Δεν τον έβρισκα πουθενά. 543 00:33:03,168 --> 00:33:04,293 Δεν τον έβρισκα. 544 00:33:09,459 --> 00:33:10,834 Δεν τον έβρισκα πουθενά. 545 00:33:12,084 --> 00:33:14,209 Και τότε, το πτώμα αναδύθηκε. 546 00:33:14,293 --> 00:33:15,918 Ήταν ό,τι χειρότερο είχα δει ποτέ. 547 00:33:18,376 --> 00:33:19,376 Κερκ! 548 00:33:20,001 --> 00:33:21,293 Ο Κερκ ήταν νεκρός. 549 00:33:21,793 --> 00:33:23,834 Η Σάρον ήταν απαρηγόρητη. 550 00:33:23,918 --> 00:33:25,376 Πάντα αγαπούσε τον Κερκ. 551 00:33:26,001 --> 00:33:27,126 Νομίζω πως σκεφτόταν 552 00:33:27,209 --> 00:33:29,293 ότι έπρεπε να μαζέψει τα κομμάτια μετά το χάος. 553 00:33:29,376 --> 00:33:32,501 Αλλά τώρα αυτά τα κομμάτια επέπλεαν στον κόλπο, 554 00:33:32,584 --> 00:33:34,918 και το τέλειό της μέλλον χάθηκε μαζί τους. 555 00:33:35,959 --> 00:33:39,376 Και μετά τα ξέρασε. Μου είπε τα πάντα. 556 00:33:39,459 --> 00:33:42,376 Πως ο Τζέικ έκανε ότι πνίγηκε, ότι τον βοήθησε, 557 00:33:42,459 --> 00:33:44,543 ότι δεν ήθελαν να κάνουν κακό σε κανέναν. 558 00:33:44,626 --> 00:33:48,293 Υποθέτω ότι η Σάρον πήγε στο εξοχικό των γονιών της. 559 00:33:48,376 --> 00:33:49,959 Αλλά πήγε να σκοτώσει τον Τζέικ, όχι να τον βοηθήσει. 560 00:33:50,043 --> 00:33:53,959 Να τον σκοτώσει γι' αυτό που συνέβη στον Κερκ. 561 00:33:56,001 --> 00:33:58,293 Κι αν αγνοείται, υποθέτω ότι έβαλε τη φωτιά 562 00:33:58,376 --> 00:34:00,126 για να καταστρέψει τα στοιχεία. 563 00:34:00,209 --> 00:34:02,043 Πρέπει να παραδεχτώ ότι είναι λογικό. 564 00:34:04,376 --> 00:34:05,418 Θλιβερή ιστορία. 565 00:34:05,501 --> 00:34:07,543 Έχασες τρεις φίλους σήμερα. 566 00:34:07,626 --> 00:34:09,584 Δύο στο νεκροτομείο. Μία την κυνηγάνε. 567 00:34:12,043 --> 00:34:13,793 -Μπορώ να φύγω; -Πάντα μπορούσες. 568 00:34:14,501 --> 00:34:15,876 -Δεν είναι… -Υποχρεωτικό. 569 00:34:16,459 --> 00:34:17,293 Το ξέρω. 570 00:34:20,168 --> 00:34:21,876 Δεν το έκανα από καλοσύνη, ντετέκτιβ. 571 00:34:22,876 --> 00:34:24,084 Μακάρι να μην είχα έρθει. 572 00:34:55,126 --> 00:34:56,126 Γεια σου, μικρή. 573 00:34:59,084 --> 00:35:00,251 Εκπλήσσεσαι; 574 00:35:00,959 --> 00:35:03,334 Νόμιζες ότι πνίγηκα, ότι με πυροβόλησαν, 575 00:35:04,043 --> 00:35:05,834 ή ότι με έκαψαν ζωντανό. Υπερβολές. 576 00:35:05,918 --> 00:35:09,584 -Τζέικ, χαίρομαι που είσαι καλά. -Ωραία φίλη. 577 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 Γνωριζόμαστε πολύ καιρό. 578 00:35:12,626 --> 00:35:13,543 Πώς το ήξερες; 579 00:35:14,543 --> 00:35:16,543 Εγώ έχω τα όπλα. Εγώ ρωτάω. 580 00:35:17,209 --> 00:35:19,001 Αυτή είναι η πρώτη σου ερώτηση; 581 00:35:19,084 --> 00:35:21,293 Όχι πώς ξέφυγα από το μέρος που έβαλες φωτιά; 582 00:35:21,376 --> 00:35:23,418 Υποθέτω ότι φοράς την απάντηση. 583 00:35:23,501 --> 00:35:24,876 Έξυπνη όπως πάντα. 584 00:35:26,751 --> 00:35:28,959 Πολύ θα ήθελες να ξεφύγεις. 585 00:35:29,043 --> 00:35:31,126 Θα με λύσεις. Απλώς δεν φτάσαμε ακόμα εκεί. 586 00:35:32,209 --> 00:35:34,626 Τρόμαξα όταν με κοίταξες από το παράθυρο του Τμήματος. 587 00:35:34,709 --> 00:35:36,126 Σου έχω κι άλλα. 588 00:35:36,834 --> 00:35:38,584 Θα σου πω τι ξέρω κι εσύ συμπλήρωσε τα κενά. 589 00:35:38,668 --> 00:35:40,168 -Ναι; -Το καλό που σου θέλω. 590 00:35:42,209 --> 00:35:43,251 Ήμουν στο σπίτι… 591 00:35:43,334 --> 00:35:44,584 Δεν τους έβρισκα πουθενά. 592 00:35:44,668 --> 00:35:46,793 Η Σάρον ήρθε να μου πει τι συνέβη στον Κερκ. 593 00:35:46,876 --> 00:35:48,126 Είναι νεκρός, Τζέικ. 594 00:35:49,584 --> 00:35:51,043 Δεν ξέρω τι συνέβη. 595 00:35:51,126 --> 00:35:53,959 Βούτηξε στο νερό και μετά πήδηξε κι η Άλις και… 596 00:35:54,918 --> 00:35:58,001 Πρέπει να πούμε την αλήθεια. Ότι είσαι καλά. 597 00:35:58,084 --> 00:36:01,251 Δεν ξέρω πώς να γυρίσω. Λες να μπορούμε; 598 00:36:01,334 --> 00:36:03,251 Ό,τι γίνεται δεν ξεγίνεται… 599 00:36:03,334 --> 00:36:05,126 Ποτέ δεν είναι αργά. 600 00:36:06,126 --> 00:36:09,376 Όλοι κάνουμε λάθη, και στο τέλος… 601 00:36:12,376 --> 00:36:13,793 Σάρον. 602 00:36:23,251 --> 00:36:25,626 Την πυροβόλησες και έβαλες φωτιά, 603 00:36:25,709 --> 00:36:27,543 και θα με πυροβολούσες αν το έσκαγα. 604 00:36:27,626 --> 00:36:30,584 Με το όπλο στο χέρι. Περίμενα πέντε ολόκληρα λεπτά. 605 00:36:31,084 --> 00:36:32,626 Έλεγξα τη Σάρον. 606 00:36:34,251 --> 00:36:35,418 Ήταν νεκρή. 607 00:36:36,043 --> 00:36:37,751 Αλλά η φωτιά δεν με άφησε να πενθήσω. 608 00:36:40,626 --> 00:36:43,001 Γέμισα την μπανιέρα νερό και πήρα τη φιάλη μου. 609 00:36:43,084 --> 00:36:45,459 Περίμενα όσο μπορούσα μέχρι να μην αντέχω άλλο. 610 00:36:45,543 --> 00:36:47,043 Και ρίσκαρα να καώ. 611 00:36:47,126 --> 00:36:48,959 Πέρασα μέσα από τις φλόγες. 612 00:36:49,043 --> 00:36:50,751 Μα τα οδοντιατρικά αρχεία 613 00:36:50,834 --> 00:36:52,293 λένε ότι το πτώμα ήταν δικό σου. 614 00:36:52,376 --> 00:36:55,584 Μπήκα κρυφά στο οδοντιατρείο του πατέρα σου κι άλλαξα τα αρχεία. 615 00:36:56,543 --> 00:36:59,168 Είπα να κερδίσω χρόνο για να διαλευκάνω το έγκλημα. 616 00:36:59,251 --> 00:37:02,043 Και ιδού, να 'μαστε. 617 00:37:05,084 --> 00:37:07,543 Μόνο έναν άνθρωπο στον κόσμο θα εμπιστευόταν η Σάρον 618 00:37:07,626 --> 00:37:09,751 να πει το σχέδιό μας κι αυτός είσαι εσύ. 619 00:37:10,376 --> 00:37:11,543 Εσύ, άγγελέ μου. 620 00:37:12,459 --> 00:37:13,834 Επίσης, 621 00:37:14,959 --> 00:37:17,251 βρήκα αυτό κοντά στο δέντρο απ' όπου πυροβόλησες. 622 00:37:18,376 --> 00:37:19,334 Νευρική συνήθεια. 623 00:37:21,334 --> 00:37:22,334 Όχι. 624 00:37:22,418 --> 00:37:23,626 Ένοχη. 625 00:37:25,459 --> 00:37:27,751 Ξέρεις, παρόλο που έρχονταν τόσοι 626 00:37:27,834 --> 00:37:29,584 στα πάρτι στο γιοτ όλα αυτά τα χρόνια, 627 00:37:29,668 --> 00:37:31,751 είχα μόνο δύο πραγματικούς φίλους. 628 00:37:31,834 --> 00:37:33,626 Τη Σάρον και εσένα. 629 00:37:35,334 --> 00:37:36,334 Γιατί το έκανες; 630 00:37:38,668 --> 00:37:40,251 Γιατί πυροβόλησα τη Σάρον; 631 00:37:41,918 --> 00:37:43,418 Γιατί έβαλα φωτιά στο σπίτι; 632 00:37:44,376 --> 00:37:47,084 Γιατί σκότωσα τον Κερκ και φωτοτύπησα το ημερολόγιό σου; 633 00:37:47,168 --> 00:37:49,334 Δεν τα πρόσεξες αυτά, έτσι; 634 00:37:49,418 --> 00:37:52,168 Το είχα καταλάβει για τον Κερκ. Το ήξερα ότι βγαίνατε κρυφά. 635 00:37:52,251 --> 00:37:55,334 Ο Κερκ, ο πρώην μου και ο καλύτερός μου φίλος. 636 00:37:55,418 --> 00:37:57,376 -Φίλε, αυτό είναι απαίσιο… -Ώστε έτσι. 637 00:37:57,459 --> 00:37:59,084 -Ζήλεψες. -Μπορώ να το πω κι έτσι. 638 00:37:59,168 --> 00:38:01,668 Βούτηξα πίσω του και τον άφησα αναίσθητο. 639 00:38:01,751 --> 00:38:03,251 Όταν είσαι κάτω από το νερό, 640 00:38:03,751 --> 00:38:05,751 δεν έχει σημασία αν είσαι αθλητής ή όχι. 641 00:38:05,834 --> 00:38:08,126 Σημασία έχει πόσο κρατάς την αναπνοή σου. 642 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 Τον σκότωσα για τον ίδιο λόγο που δημοσίευσα το ημερολόγιο. 643 00:38:11,043 --> 00:38:12,334 Για να σας χωρίσω. 644 00:38:13,001 --> 00:38:14,418 Με κατέστρεψε, ξέρεις. 645 00:38:15,043 --> 00:38:16,209 Μου έδωσε κάτι. 646 00:38:17,084 --> 00:38:18,334 Κάτι που θα έχω πάντα. 647 00:38:23,043 --> 00:38:24,459 Λύσε με και θα σου δείξω. 648 00:38:29,209 --> 00:38:30,668 Όχι κόλπα. 649 00:38:31,459 --> 00:38:33,043 Φιλάω σταυρό. 650 00:38:35,543 --> 00:38:38,334 Αυτό είναι το θέμα. Κανείς δεν κοιτάει από κοντά. 651 00:38:38,876 --> 00:38:40,459 Κανείς δεν με υποπτεύεται. 652 00:38:41,501 --> 00:38:43,793 Το μακιγιάζ το καλύπτει καλά, αλλά όχι τέλεια. 653 00:38:48,043 --> 00:38:49,126 Ποτέ τέλεια. 654 00:38:59,543 --> 00:39:00,543 Στάσου. 655 00:39:01,918 --> 00:39:03,043 Έρπης; 656 00:39:04,043 --> 00:39:06,501 Στοματικός έρπης. Είναι σοβαρό. 657 00:39:07,751 --> 00:39:11,459 Είναι. Είναι μαζί σου όλη σου τη ζωή. Είναι αφροδίσιο, Κέβιν. 658 00:39:12,293 --> 00:39:13,584 Το ξέρω, απλώς… 659 00:39:13,668 --> 00:39:17,876 Τον σκότωσε επειδή την κόλλησε έρπη; 660 00:39:18,959 --> 00:39:19,834 -Ναι. -Ναι. 661 00:39:19,918 --> 00:39:20,751 Ναι. 662 00:39:20,834 --> 00:39:22,334 Γι' αυτό ντρέπομαι. 663 00:39:22,876 --> 00:39:24,334 Έτσι είναι τα μυστικά, μικρέ. 664 00:39:24,959 --> 00:39:26,876 Η περιέργεια σκοτώνει. 665 00:39:37,501 --> 00:39:40,168 Να πάρει, μικρέ. Κοίτα τι έκανα. 666 00:39:45,209 --> 00:39:46,501 Συγγνώμη. 667 00:39:50,626 --> 00:39:54,334 Προσπάθησα να σε σκοτώσω κι υπέγραψα τη μοίρα μου. 668 00:39:54,418 --> 00:39:55,584 Περίεργο δεν είναι; 669 00:39:55,668 --> 00:39:58,293 -Συγγνώμη. -Ξέρω, είναι δικό μου το τραγούδι. 670 00:39:59,168 --> 00:40:00,876 Στίχοι και μουσική, Άλις Πάλμερ. 671 00:40:01,918 --> 00:40:04,751 Κι όλα αυτά για κάποια κακία που ούτε καν θυμάμαι πια. 672 00:40:05,459 --> 00:40:06,751 Τώρα, στο τέλος… 673 00:40:08,626 --> 00:40:09,584 Συγγνώμη. 674 00:40:11,501 --> 00:40:14,168 Τα έκανα όλα, επειδή είμαι άρρωστη. 675 00:40:14,251 --> 00:40:15,959 Ζήλεψα. 676 00:40:17,084 --> 00:40:18,959 Ποιος άλλος θα τα έβαζε με την αγάπη; 677 00:40:20,459 --> 00:40:22,334 Η αλήθεια είναι, όμορφέ μου, 678 00:40:22,418 --> 00:40:26,376 ότι είμαι ένας άγγελος που ψάχνει φτερά, όπως όλοι σ' αυτήν την πόλη. 679 00:40:26,459 --> 00:40:27,418 Και φτερά… 680 00:40:28,709 --> 00:40:29,668 Φτερά… 681 00:40:31,126 --> 00:40:33,751 Ξέχνα το, Τζέικ. Ζούμε στην πόλη των φόνων. 682 00:40:35,168 --> 00:40:36,709 Αν έτσι είναι τα όνειρα, 683 00:40:36,793 --> 00:40:37,834 τότε θέλω να ξυπνήσω. 684 00:40:38,668 --> 00:40:39,793 Λυπάμαι, Τζέικ. 685 00:40:40,584 --> 00:40:42,376 Άνοιξε τα φτερά σου όσο μπορείς. 686 00:40:42,459 --> 00:40:44,876 Σαν να μην υπάρχει αύριο. 687 00:40:45,501 --> 00:40:50,084 Και συγχώρησέ με, εντάξει; Αν δεν σου κάνει κόπο. 688 00:40:54,959 --> 00:40:56,126 Βιάστηκα να μιλήσω. 689 00:40:57,168 --> 00:40:58,084 Μάλλον. 690 00:40:59,126 --> 00:41:00,293 Η Πόλη των Αγγέλων. 691 00:41:01,751 --> 00:41:03,376 Ίσως αυτή να είναι η στάση μου. 692 00:41:17,709 --> 00:41:18,793 Φοβερό. 693 00:41:22,043 --> 00:41:26,001 Συγγνώμη, παιδιά. Τώρα συνειδητοποιώ ότι… 694 00:41:26,084 --> 00:41:29,126 Ναι, στο τέλος την έκανα πορνό με αγγέλους. 695 00:41:30,043 --> 00:41:31,209 Δεν ξέρω γιατί το κάνω. 696 00:41:34,084 --> 00:41:35,543 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι, 697 00:41:35,626 --> 00:41:39,418 Σπενς, λυπάμαι για τον τρόπο που σου φέρθηκαν όλοι. 698 00:41:40,459 --> 00:41:41,459 Εγώ δεν είμαι έτσι. 699 00:41:42,126 --> 00:41:43,168 Όχι επίτηδες. 700 00:41:44,584 --> 00:41:46,584 Κάποιες φορές φέρομαι σαν χαζή. 701 00:41:48,668 --> 00:41:52,334 Και για να ξέρεις, ο Θεός ποτέ δεν θα σου φερόταν έτσι. 702 00:41:52,418 --> 00:41:56,793 Το ξέρω αυτό. Οπότε, λυπάμαι. 703 00:41:57,834 --> 00:41:59,459 Για μένα και εκ μέρους… 704 00:42:00,751 --> 00:42:05,251 Οποιουδήποτε αγαπά τον Θεό, γιατί δεν Τον αγαπάς αν μισείς την αγάπη. 705 00:42:05,334 --> 00:42:08,959 Δεν μπορείς. Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους τους. 706 00:42:10,959 --> 00:42:13,543 Ειλικρινά, ζητώ συγγνώμη. 707 00:42:42,376 --> 00:42:43,751 Να χειροκροτήσω τώρα; 708 00:42:45,584 --> 00:42:48,584 -Ναι, χειροκρότα. -Εντάξει. 709 00:43:06,543 --> 00:43:07,751 Καληνύχτα, παιδιά. 710 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Καληνύχτα. 711 00:43:08,751 --> 00:43:09,751 Καληνύχτα. 712 00:43:14,876 --> 00:43:15,876 Σταμάτα. 713 00:43:16,626 --> 00:43:19,209 -Μπορώ να συνεχίσω. -Είσαι σίγουρη; 714 00:43:21,709 --> 00:43:22,709 Σίγουρα είσαι καλά; 715 00:43:23,251 --> 00:43:24,584 Καληνύχτα, Σπενς. 716 00:43:29,293 --> 00:43:30,876 Δεν θα σου πάω κόντρα. 717 00:43:35,126 --> 00:43:36,001 Καληνύχτα, Άνια. 718 00:43:58,543 --> 00:43:59,918 Λυπάμαι για τον χορό. 719 00:44:01,168 --> 00:44:02,293 Κι εγώ. 720 00:44:04,543 --> 00:44:05,834 Αξίζεις κάτι καλύτερο. 721 00:44:06,959 --> 00:44:07,834 Ευχαριστώ. 722 00:44:08,418 --> 00:44:09,293 Ήταν… 723 00:44:10,043 --> 00:44:12,959 Όχι, πόνεσε λίγο παραπάνω απ' όσο έδειξα. 724 00:44:17,626 --> 00:44:18,501 Έλα. 725 00:44:25,876 --> 00:44:26,793 Τι; 726 00:44:29,001 --> 00:44:30,084 Να πάρει. 727 00:44:31,709 --> 00:44:33,043 Τι; 728 00:44:34,834 --> 00:44:36,459 Το Σύστημα Ταξινόμησης Ντιούι. 729 00:44:36,959 --> 00:44:37,834 Όχι. 730 00:44:38,959 --> 00:44:40,209 Δεν μπορεί. 731 00:44:42,168 --> 00:44:43,584 Δεν θα έπρεπε, αλλά… 732 00:44:44,959 --> 00:44:46,126 Για καλό και για κακό. 733 00:44:47,418 --> 00:44:48,418 Λες; 734 00:44:50,376 --> 00:44:52,834 Ίσως. Πού στον διάολο είναι; 735 00:44:54,918 --> 00:44:56,334 Στον κωδικό 292. 736 00:44:59,001 --> 00:45:00,209 Πού στον διάολο είναι; 737 00:45:04,126 --> 00:45:06,501 Εδώ. Στο 200 είναι η θρησκεία. 738 00:45:14,626 --> 00:45:16,793 Στο 220, Μελέτη Βίβλου. Στο 230, Χριστιανισμός. 739 00:45:18,584 --> 00:45:22,501 Στο 290, άλλες θρησκείες, 292… 740 00:45:22,584 --> 00:45:25,084 Κλασικές θρησκείες. Αρχαίοι Έλληνες. 741 00:45:26,126 --> 00:45:28,793 Το 290, 292,13… 742 00:46:21,001 --> 00:46:22,084 Έχω φύγει. 743 00:47:06,168 --> 00:47:09,168 Είμαι ακόμα εδώ. 744 00:47:16,376 --> 00:47:17,501 Είμαι ακόμα εδώ. 745 00:47:47,959 --> 00:47:50,043 Άνια, το βρήκαμε. Δεν θα πιστέψεις… 746 00:47:50,959 --> 00:47:52,334 Θεέ μου. Όχι. 747 00:48:56,001 --> 00:48:57,501 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου