1
00:00:06,293 --> 00:00:09,918
NETFLIX-SARJA
2
00:00:35,334 --> 00:00:36,209
Ilonka?
3
00:00:41,584 --> 00:00:42,543
Hei.
4
00:00:42,626 --> 00:00:44,168
Anteeksi. En tiedä…
5
00:00:44,251 --> 00:00:46,543
Ei, olen kunnossa.
6
00:00:46,626 --> 00:00:49,126
Mikä helvetin paikka tämä on?
7
00:00:53,209 --> 00:00:55,209
Ette vastanneet kysymykseeni.
8
00:00:55,293 --> 00:00:58,001
Mitä te teitte täällä, yhdessä?
9
00:00:58,084 --> 00:01:00,251
Pitääkö minun soittaa Katherinelle? Vain…
10
00:01:03,334 --> 00:01:04,543
Voi luoja.
11
00:01:05,959 --> 00:01:07,001
Voi ei.
12
00:01:07,584 --> 00:01:09,959
Pohjoinen, etelä, itä, länsi.
-Ehkä ei juuri nyt.
13
00:01:15,209 --> 00:01:16,126
Pohjoinen.
14
00:01:17,584 --> 00:01:19,251
Poistut hissistä.
15
00:01:19,918 --> 00:01:24,751
Seisot pimeässä paikassa,
eikä uloskäyntejä näy.
16
00:01:26,001 --> 00:01:28,918
Paitsi se, josta juuri tulit.
17
00:01:30,126 --> 00:01:31,834
Tutkitaan huone.
18
00:01:31,918 --> 00:01:33,501
Lattialla on maalaus.
19
00:01:35,501 --> 00:01:37,584
Tutkitaan maalaus.
20
00:01:37,668 --> 00:01:41,209
Maalattuja seiniä ja lattiaa.
21
00:01:44,418 --> 00:01:45,751
Katsokaa ylös.
22
00:01:49,126 --> 00:01:50,168
Estän pelkoreaktion -
23
00:01:50,251 --> 00:01:54,126
arvostaakseni sitä,
miten vaikeaa tuon maalaaminen on ollut.
24
00:01:56,084 --> 00:01:57,501
Joku nukkui täällä.
25
00:02:02,584 --> 00:02:05,001
Tai asui täällä. Siltä näyttää.
26
00:02:06,084 --> 00:02:08,043
Muistuttaa makuuhuonettani kotona.
27
00:02:09,168 --> 00:02:10,293
Mitä hittoa?
28
00:02:13,918 --> 00:02:15,543
Tämä oli tapaamispaikka.
29
00:02:20,126 --> 00:02:21,209
Kaverit.
30
00:02:27,668 --> 00:02:29,418
KESKIYÖN KERHO
31
00:02:29,501 --> 00:02:33,709
Mitä helvettiä?
-Ei voi olla totta, hitto vie.
32
00:02:33,793 --> 00:02:35,293
Tämä on…
33
00:02:35,876 --> 00:02:38,876
Tämä on Keskiyön kerhon lista.
34
00:02:40,959 --> 00:02:42,918
Nimet ja vuodet. Nämä ovat kaikki…
35
00:02:43,001 --> 00:02:44,626
Nämä ovat kaikki jäseniä.
36
00:02:45,334 --> 00:02:46,459
Ja katsokaa tätä.
37
00:02:47,209 --> 00:02:52,043
"Keskiyön kerhon kunniaksi.
Se perustettiin 5. tammikuuta 1969…"
38
00:02:53,084 --> 00:02:55,251
Ei voi olla totta.
-Eikä.
39
00:02:57,418 --> 00:03:00,043
Keskiyön kerhon perusti Julia Jayne.
40
00:03:02,626 --> 00:03:07,043
Ennen olleille, jälkeen tuleville,
meille nyt, ja heille tuolla puolen.
41
00:03:07,126 --> 00:03:10,168
Nähty tai näkemätön,
täällä mutta ei täällä.
42
00:03:10,251 --> 00:03:13,459
Huhut salaisesta kellarista
taisivat olla totta.
43
00:03:13,543 --> 00:03:18,376
Mutta monet näistä tavaroista ovat
paljon vanhempia kuin 1960-luvulta.
44
00:03:18,459 --> 00:03:22,126
Enkä usko, että he maalasivat seinät
tai rikkoivat hissin.
45
00:03:22,751 --> 00:03:24,751
He löysivät tämän paikan, kuten mekin.
46
00:03:25,543 --> 00:03:27,209
Tapasivat täällä jonkin aikaa.
47
00:03:27,293 --> 00:03:29,209
Miksiköhän he lopettivat?
48
00:03:30,459 --> 00:03:31,668
Meidän pitää lähteä.
49
00:03:33,209 --> 00:03:34,126
Mitä?
50
00:03:36,834 --> 00:03:37,751
Mitä?
51
00:03:41,126 --> 00:03:42,209
Se on…
52
00:03:53,168 --> 00:03:55,251
Kulttilaisia. Hienoa.
53
00:03:56,126 --> 00:03:57,459
Lopettakaa puhuminen.
54
00:03:57,543 --> 00:03:58,626
Minulle riitti.
55
00:03:59,293 --> 00:04:00,418
Hän on oikeassa.
56
00:04:00,501 --> 00:04:03,001
Tällainen paikka on paras jättää rauhaan.
57
00:04:04,209 --> 00:04:05,209
Olen seuraava.
58
00:04:06,001 --> 00:04:07,001
Lähden pois.
59
00:04:07,793 --> 00:04:09,001
Vaihdan housut.
60
00:04:09,751 --> 00:04:10,918
Minä jään.
61
00:04:11,001 --> 00:04:12,959
Vitut. Niin minäkin.
62
00:04:13,043 --> 00:04:14,584
Teidän pitäisi tulla mukaamme.
63
00:04:15,501 --> 00:04:16,543
Menkää vain.
64
00:04:23,834 --> 00:04:27,751
Alussa jäseniä oli kahdeksan. Aivan kuten…
65
00:04:27,834 --> 00:04:29,168
Aivan kuten me.
66
00:04:35,084 --> 00:04:37,418
Julia näyttää pitävän pöytäkirjaa.
67
00:04:38,876 --> 00:04:40,709
On muutama yksityiskohta.
68
00:04:41,626 --> 00:04:43,043
Lienevät heidän tarinoitaan.
69
00:04:43,126 --> 00:04:46,209
"Vieraat. Lumottu. Tähtivalo-kristalli."
70
00:04:50,209 --> 00:04:52,293
Muut sivut ovat vain…
71
00:04:55,876 --> 00:04:56,959
Mitä?
72
00:05:06,668 --> 00:05:08,668
Vaikutatte uupuneilta tänään.
73
00:05:11,043 --> 00:05:13,459
Haluaako joku kertoa,
mitä teki viime yönä?
74
00:05:15,918 --> 00:05:19,834
Jos teitä ei huvita tänä aamuna,
75
00:05:19,918 --> 00:05:21,334
kokoukset eivät ole pakollisia.
76
00:05:23,126 --> 00:05:24,668
Minulla on jotain kerrottavaa.
77
00:05:24,751 --> 00:05:25,959
Sandra. Niin.
78
00:05:28,001 --> 00:05:29,126
Luulen, että me kaikki -
79
00:05:30,209 --> 00:05:32,126
suremme vielä Tristania.
80
00:05:33,251 --> 00:05:38,293
Aina kun joku kuolee täällä,
se muistuttaa minua omasta ajastani.
81
00:05:39,376 --> 00:05:40,793
Luulen, että me…
82
00:05:40,876 --> 00:05:43,543
Monet meistä eivät ehkä
osaa käsitellä sitä.
83
00:05:43,626 --> 00:05:46,793
Saatamme kääntyä
epäterveellisten asioiden puoleen,
84
00:05:47,543 --> 00:05:48,751
jos emme ole varovaisia,
85
00:05:49,501 --> 00:05:51,543
tökimme asioita,
jotka pitäisi jättää rauhaan.
86
00:05:52,501 --> 00:05:53,459
Kerro lisää siitä.
87
00:05:54,126 --> 00:05:55,209
Tai älä.
88
00:05:57,501 --> 00:06:01,501
Ennen kuin lähdemme etsimään
mitä ikinä etsimmekään selviytyäksemme,
89
00:06:01,584 --> 00:06:03,001
mitä jos kokeilisimme jotain muuta?
90
00:06:03,084 --> 00:06:04,543
Mitä jos hyväksyisimme hyvän?
91
00:06:04,626 --> 00:06:07,709
Sanoin jo aiemmin,
että halusin näyttää kirkkoni.
92
00:06:07,793 --> 00:06:08,918
Kirkon?
93
00:06:09,626 --> 00:06:10,918
Ei varsinaista jumalanpalvelusta.
94
00:06:11,001 --> 00:06:14,084
Siellä on raamattupiiri
tai sosiaalisia tapaamisia.
95
00:06:14,168 --> 00:06:16,168
Siellä on yleensä mainiota musiikkia.
96
00:06:16,251 --> 00:06:18,418
Sandra, ei tänään.
97
00:06:18,501 --> 00:06:21,584
Mielestäni ystävyys ja rukoukset -
98
00:06:21,668 --> 00:06:24,293
tekisivät meille hyvää kaiken vuoksi.
99
00:06:25,501 --> 00:06:27,126
Tristanin vuoksi.
100
00:06:27,793 --> 00:06:28,834
Tristanin vuoksiko?
101
00:06:30,334 --> 00:06:31,251
Niin.
102
00:06:31,959 --> 00:06:35,084
Meillä kaikilla on hetkiä,
jolloin tunnemme olomme tyhjäksi.
103
00:06:35,168 --> 00:06:37,709
Jos emme päästä Jumalaa
siihen tyhjyyteen -
104
00:06:37,793 --> 00:06:40,668
ja jätämme tilaa monille muille asioille,
105
00:06:41,459 --> 00:06:43,834
synkille asioille,
jos emme varo, meidän pitää…
106
00:06:44,459 --> 00:06:46,959
Emme saa tehdä niin.
Meidän on hylättävä se.
107
00:06:47,043 --> 00:06:47,959
Meidän täytyy -
108
00:06:49,084 --> 00:06:51,793
keskittyä pelkkään hyvään, kieltää paha.
109
00:06:51,876 --> 00:06:53,376
Kuka päättää hyvästä ja pahasta?
110
00:06:55,043 --> 00:06:56,793
Jumala.
-Niinkö?
111
00:06:56,876 --> 00:06:59,209
Hänkö sanoo noin vain,
mikä on hyvää ja mikä pahaa?
112
00:06:59,293 --> 00:07:00,876
Niin.
-Paskapuhetta.
113
00:07:00,959 --> 00:07:03,251
Nyt on hyvä tilaisuus muistuttaa kaikkia,
114
00:07:03,334 --> 00:07:07,834
että tunteita voi ilmaista,
mutta yrittäkää olla kunnioittavia.
115
00:07:07,918 --> 00:07:09,126
Kunnioittavia?
116
00:07:09,209 --> 00:07:11,418
Anteeksi, mutta kunnioitusta pitää
osoittaa saadakseen sitä.
117
00:07:12,084 --> 00:07:13,918
En ymmärrä, miten olen epäkunnioittava.
118
00:07:14,001 --> 00:07:16,293
Anya sanoi sen parhaiten.
Maailma ei ole mustavalkoinen.
119
00:07:16,376 --> 00:07:19,209
Se ei ole niin yksinkertaista
kuin oikea, väärä, hyvä, paha.
120
00:07:19,293 --> 00:07:22,126
En halua olla epäkunnioittava.
Jaan vain uskoni.
121
00:07:22,209 --> 00:07:24,668
Uskosi maksoi minulle yhteisöni.
122
00:07:24,751 --> 00:07:27,418
Uskosi tuhoaa perheitä.
123
00:07:27,501 --> 00:07:28,709
He hylkäsivät minut.
124
00:07:28,793 --> 00:07:32,043
Äitini ei enää puhu minulle uskonsa takia.
125
00:07:32,126 --> 00:07:36,584
Uskosi, Sandra, Jumalasi sanoi,
että olen kauhistus.
126
00:07:36,668 --> 00:07:38,751
"Mene kirkkoon." Kasvoin kirkossa, ja he…
127
00:07:45,918 --> 00:07:47,709
Yksi meistä kuoli eilen.
128
00:07:48,709 --> 00:07:50,793
Ja se ei ole -
129
00:07:51,668 --> 00:07:53,584
syy värvätä kirkkoon.
130
00:07:54,668 --> 00:07:56,918
Uskosi on aika selvä. Paskat minusta.
131
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
Ei. Haista sinä paska.
Haistakoon Jumalasikin.
132
00:08:00,084 --> 00:08:02,293
Haistakoon mikä tahansa Jumala,
jos ajattelee niin.
133
00:08:02,376 --> 00:08:03,959
Ei millään pahalla.
134
00:08:04,043 --> 00:08:06,001
Spence…
-Paskat tästä.
135
00:09:02,543 --> 00:09:04,793
Kuinka sattuikaan.
136
00:09:04,876 --> 00:09:06,834
Ilonka, eikö niin?
137
00:09:06,918 --> 00:09:08,251
Sitä nimeä on vaikea unohtaa.
138
00:09:09,459 --> 00:09:11,459
Ensin olit lähteellä -
139
00:09:11,543 --> 00:09:14,626
ja tänään olet vain kivenheiton päässä
karhunvatukkapaikalta.
140
00:09:14,709 --> 00:09:15,918
Kartoitat aluetta.
141
00:09:16,001 --> 00:09:17,334
Karhunvatukkapaikaltako?
142
00:09:17,418 --> 00:09:19,668
Karhunvatukoita on ympäri metsää,
143
00:09:19,751 --> 00:09:22,501
mutta tuolla on valtava alue.
144
00:09:22,584 --> 00:09:24,334
Älä syö marjoja vyötärön alapuolelta.
145
00:09:24,418 --> 00:09:25,501
Aivan.
146
00:09:25,584 --> 00:09:29,876
Olen kannellut näitä mukana siltä varalta,
että törmään sinuun taas.
147
00:09:34,418 --> 00:09:37,168
Nämä ovat ihania. Good Humor.
148
00:09:37,251 --> 00:09:39,293
Tunnet siis meidät.
149
00:09:39,376 --> 00:09:41,126
Good Humor Wellness. Kyllä.
150
00:09:41,793 --> 00:09:44,418
Yritys on minun.
-Minulla on nämä.
151
00:09:44,501 --> 00:09:46,709
Tai siis minulla on pari tällaista.
152
00:09:46,793 --> 00:09:48,668
Good Humor Naturopathic Wellness.
153
00:09:48,751 --> 00:09:53,376
Nämä metsät ovat täynnä karhunvatukkaa,
sitruunamelissaa, laventelia,
154
00:09:53,459 --> 00:09:55,459
raunioyrttiä, siankärsämöä,
takiaista, voikukkaa.
155
00:09:55,543 --> 00:09:57,043
Käytän niitä paljon.
156
00:09:58,251 --> 00:09:59,459
Olemme pieni yritys.
157
00:09:59,543 --> 00:10:03,543
Myymme lähinnä lisäravinteita
stressinlievitykseen yritysretriitteihin.
158
00:10:04,626 --> 00:10:06,418
Uskon silti, että meillä on merkitystä.
159
00:10:06,501 --> 00:10:07,709
Tämä on mahtavaa.
160
00:10:07,793 --> 00:10:10,751
Kiinnostavatko
naturopaattiset hoidot sinua?
161
00:10:10,834 --> 00:10:11,668
Kyllä.
162
00:10:11,751 --> 00:10:13,043
Todellakin kiinnostavat.
163
00:10:13,876 --> 00:10:15,709
Tuon sinulle sitten lisää.
164
00:10:17,876 --> 00:10:19,376
Mitä teet täällä?
165
00:10:21,709 --> 00:10:24,626
Katselen näitä kaiverruksia.
166
00:10:24,709 --> 00:10:26,918
Niitä on kolme lisää.
167
00:10:27,959 --> 00:10:29,126
Mitä tiedät niistä?
168
00:10:29,209 --> 00:10:31,501
Totta puhuen -
169
00:10:32,418 --> 00:10:34,709
luulen, että täällä ennen asunut ryhmä
teki niitä -
170
00:10:35,626 --> 00:10:36,751
kauan sitten.
171
00:10:38,543 --> 00:10:40,043
Oletko kuullut Paragonista?
172
00:10:40,626 --> 00:10:43,418
Se oli myös hyvinvointiryhmä,
173
00:10:43,501 --> 00:10:45,959
joka suuntautui enemmän kulttijuttuihin.
174
00:10:47,043 --> 00:10:49,459
En tiedä kulteista.
175
00:10:50,709 --> 00:10:54,334
Mutta tiedän teestä. Anna lehtiö minulle.
176
00:10:56,459 --> 00:10:57,959
Tässä on numeroni.
177
00:10:58,043 --> 00:11:02,751
Soita, kun sinä tai joku muu
Brightcliffessä tarvitsee jotain.
178
00:11:06,709 --> 00:11:07,543
Ja kuulehan.
179
00:11:08,709 --> 00:11:10,918
Älä luota ainoastaan heidän sanaansa.
180
00:11:11,001 --> 00:11:13,001
Stanton on hyvä lääkäri,
181
00:11:13,084 --> 00:11:17,793
mutta sellaiset eivät aina välitä
luonnon parantavuudesta.
182
00:11:17,876 --> 00:11:20,418
Teillä on kuulemma iso vanha kirjasto.
183
00:11:20,501 --> 00:11:22,001
Yksi piirikunnan suurimmista.
184
00:11:22,084 --> 00:11:23,793
Eikö?
-Kyllä vain.
185
00:11:25,126 --> 00:11:26,834
Tee itsellesi palvelus ja lue.
186
00:11:27,626 --> 00:11:30,543
Osaat varmaan käyttää
kirjastojen desimaalijärjestelmää,
187
00:11:30,626 --> 00:11:32,043
fiksu tyttö kun olet.
188
00:11:32,126 --> 00:11:35,126
Osasto 600 on lääketiede, 615 terapia -
189
00:11:35,209 --> 00:11:37,459
ja 619 kokeellinen lääketiede.
190
00:11:38,084 --> 00:11:39,334
Ellei hän poistanut niitä.
191
00:11:39,959 --> 00:11:41,043
Tietääkö Stanton?
192
00:11:42,834 --> 00:11:45,043
Että varastat hänen karhunvatukoitaan.
193
00:11:45,709 --> 00:11:47,459
Tämä ei ole hänen maataan.
194
00:11:48,459 --> 00:11:49,709
Tämä on minun.
195
00:11:50,584 --> 00:11:52,626
Brightcliffen tontin raja on tuolla.
196
00:11:52,709 --> 00:11:53,793
Tuolla noin.
197
00:11:55,876 --> 00:11:57,376
Näin sinut monitoreista.
198
00:11:59,209 --> 00:12:00,834
Ajattelin, että harhailit.
199
00:12:03,709 --> 00:12:05,001
Olen pahoillani.
200
00:12:05,834 --> 00:12:06,834
Ei se mitään.
201
00:12:07,918 --> 00:12:10,584
Olet aina tervetullut, joka kerta.
202
00:12:12,251 --> 00:12:13,876
Hyvää päivänjatkoa, fiksu tyttö.
203
00:12:17,959 --> 00:12:19,251
Kiitos, että teet tämän.
204
00:12:19,334 --> 00:12:21,626
Pyysin Anyaa, ja hän nauroi päin naamaani.
205
00:12:22,543 --> 00:12:23,626
En ihmettele sitä.
206
00:12:24,709 --> 00:12:25,543
Katso ylös.
207
00:12:26,543 --> 00:12:30,459
Minulta meni koko iltapäivä verensiirtoon
ollakseni valmis.
208
00:12:31,376 --> 00:12:32,709
Pidätkö minua hulluna?
209
00:12:33,959 --> 00:12:35,459
Kun menen sinne?
210
00:12:35,543 --> 00:12:36,626
Olen kateellinen.
211
00:12:37,793 --> 00:12:38,876
En mennyt omiini.
212
00:12:38,959 --> 00:12:40,709
Jälkikäteen kadun sitä.
213
00:12:41,626 --> 00:12:43,293
Minäkään en mennyt omiini.
214
00:12:43,376 --> 00:12:46,709
Nämä eivät ole minun vaan Katherinen.
Hän ei muusta puhukaan.
215
00:12:46,793 --> 00:12:49,709
Päättäjäistansseista.
Tuntuu, että vuosikausia.
216
00:12:49,793 --> 00:12:52,751
Tulet paikalle ruumis
täynnä tuoretta verta -
217
00:12:52,834 --> 00:12:54,834
ja taskut täynnä kasvonaamioita.
218
00:12:54,918 --> 00:12:57,751
Mitä eleisiin tulee, sinä voitat.
219
00:12:59,584 --> 00:13:00,418
Sulje silmäsi.
220
00:13:19,584 --> 00:13:22,459
Ja sinä, ystäväni, olet valmis.
221
00:13:30,293 --> 00:13:31,126
Mitä mieltä olet?
222
00:13:31,959 --> 00:13:37,209
Näytän luurangolta,
joka putosi naama edellä maaliämpäriin.
223
00:13:39,834 --> 00:13:41,668
Se on selvä parannus.
224
00:13:44,626 --> 00:13:45,459
Kiitos.
225
00:13:47,334 --> 00:13:48,584
Sisään.
226
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
Hei, kaverit.
227
00:13:52,168 --> 00:13:53,501
Anteeksi, minä vain…
228
00:13:57,376 --> 00:13:58,918
Mitä keskeytin?
229
00:13:59,001 --> 00:14:00,251
Tanssiaiset.
230
00:14:00,334 --> 00:14:01,709
Sehän on hienoa.
231
00:14:03,084 --> 00:14:05,834
Etsin Spenceä.
-En ole nähnyt häntä hetkeen.
232
00:14:05,918 --> 00:14:08,334
Voitko kertoa hänelle, kun näet hänet,
233
00:14:08,418 --> 00:14:11,418
ettei se, mitä hän sanoi ollut sopivaa.
234
00:14:11,501 --> 00:14:14,251
Enpä tiedä. Hän on aika vihainen.
235
00:14:14,334 --> 00:14:17,584
Vihainenko? Miksi hän on vihainen?
-Kysy häneltä.
236
00:14:17,668 --> 00:14:20,084
Ryhmäterapia ei mennyt hyvin.
-Hän on vihainen.
237
00:14:21,001 --> 00:14:21,834
Hän.
238
00:14:23,418 --> 00:14:26,043
Se ei mennyt hyvin,
koska Ilonka valvotti meitä koko yön.
239
00:14:26,126 --> 00:14:28,709
Olimme luvatta paikassa,
jossa ei olisi pitänyt olla.
240
00:14:28,793 --> 00:14:30,626
Hei.
-Olin ainoa,
241
00:14:30,709 --> 00:14:32,043
jolla riitti energiaa puhua.
242
00:14:32,126 --> 00:14:34,876
Ja minulla oli otsaa sanoa:
"Kirkko on hyvä."
243
00:14:34,959 --> 00:14:37,459
Hän räjähtää kuin kranaatti
ja on vihainen minulle.
244
00:14:37,543 --> 00:14:40,251
Minä en ole ongelma.
Enkä ole mustavalkoinen.
245
00:14:40,334 --> 00:14:41,918
En väittänytkään niin.
246
00:14:42,001 --> 00:14:46,334
Jotkut asiat ovat mustavalkoisia, kuten:
älä raahaa immuunisairaita lapsia -
247
00:14:46,418 --> 00:14:50,626
kellariin, joka on täynnä bakteereja,
hometta ja luoja ties mitä muuta.
248
00:14:50,709 --> 00:14:52,709
Emmekä edes saisi olla siellä.
249
00:14:52,793 --> 00:14:55,126
Se on aika selvää.
250
00:14:55,209 --> 00:14:56,876
Kenelle olet vihainen?
251
00:14:56,959 --> 00:15:00,126
Koska et mielestäni minulle.
-Miksi se on loukkaus?
252
00:15:00,209 --> 00:15:02,126
Mitä vikaa mustavalkoisissa asioissa on?
253
00:15:02,209 --> 00:15:05,626
Tarkoitan, että lempielokuviani
ovat vanhat etsiväelokuvat,
254
00:15:05,709 --> 00:15:06,709
ja ne ovat mustavalkoisia.
255
00:15:06,793 --> 00:15:09,584
Saatan olla hieman vanhanaikainen,
256
00:15:09,668 --> 00:15:11,501
mutten ole sellainen kuin Anya sanoi.
257
00:15:12,293 --> 00:15:14,126
En ole sellainen kuin luulette.
258
00:15:15,251 --> 00:15:16,334
Se on todella…
259
00:15:17,709 --> 00:15:20,043
On todella paskamaista, että sitä hoetaan.
260
00:15:21,543 --> 00:15:22,376
Selvä.
261
00:15:23,709 --> 00:15:24,584
Ymmärrän.
262
00:15:28,959 --> 00:15:29,918
Mitä tuo oli?
263
00:15:31,501 --> 00:15:32,459
En tiedä.
264
00:15:35,293 --> 00:15:37,501
Olen ylpeä, että hän sanoi "paskamaista".
265
00:15:47,043 --> 00:15:48,751
Voi luoja.
266
00:15:48,834 --> 00:15:50,668
Näytät tosi komealta.
267
00:15:51,584 --> 00:15:53,501
Tulkaa kotiin ennen puoltayötä.
268
00:15:53,584 --> 00:15:55,209
Jättäkää tilaa Pyhälle Hengelle.
269
00:15:55,293 --> 00:15:57,251
Kutsukaa Pyhä Henki mukaan.
270
00:15:57,334 --> 00:15:59,084
Nähdään myöhemmin.
271
00:15:59,168 --> 00:16:00,709
Toivottavasti ei.
272
00:16:00,793 --> 00:16:01,918
Ne ovat päättäjäistanssit.
273
00:16:02,001 --> 00:16:03,793
Niihin pitäisi uppoutua täysin -
274
00:16:04,459 --> 00:16:05,293
kaulaillen.
275
00:16:08,043 --> 00:16:10,043
Toivottavasti hänellä on hauskaa.
-Ei ole.
276
00:16:11,459 --> 00:16:12,918
Ei vähääkään.
277
00:16:13,001 --> 00:16:15,918
Hän päätti juuri osallistua
tuhanteen mitättömään keskusteluun -
278
00:16:16,001 --> 00:16:19,126
ja saada tuntitolkulla
viipyileviä, paheksuvia tuijotuksia.
279
00:16:19,918 --> 00:16:22,418
Hänet varmaan kruunataan
tanssiaiskuninkaaksi säälistä.
280
00:16:22,501 --> 00:16:23,918
En tajua, miksi sitä sanotaan kaulailuksi.
281
00:16:24,584 --> 00:16:26,793
Kaikista siihen liittyvistä alueista -
282
00:16:27,418 --> 00:16:29,168
kaula ei pääse edes kärkiviisikkoon.
283
00:16:33,918 --> 00:16:35,793
Pysykää rauhallisina.
Älkää miettikö sitä liikaa.
284
00:16:42,126 --> 00:16:42,959
Oletko kunnossa?
285
00:16:45,251 --> 00:16:46,084
Olen.
286
00:16:46,876 --> 00:16:47,959
Minä vain…
287
00:16:50,168 --> 00:16:52,376
Hänen meikkaamisensa
sai vain minut miettimään -
288
00:16:53,334 --> 00:16:55,084
kaikkea, mitä tämä vie meiltä.
289
00:16:56,876 --> 00:16:58,376
Ennen kuin se vie kaiken.
290
00:17:00,376 --> 00:17:04,001
Ja miten vaatii ponnistelua
näyttää itseltämme.
291
00:17:05,376 --> 00:17:07,543
Tai ainakin miten näemme itsemme.
292
00:17:07,626 --> 00:17:10,793
Teit hyvää työtä, ja hän näyttää hyvältä.
293
00:17:11,709 --> 00:17:13,876
Hänellä on varmasti hauskaa.
294
00:17:13,959 --> 00:17:18,293
En välitä, mitä Spence sanoo.
-Niin kai.
295
00:17:20,293 --> 00:17:21,293
En tiedä.
296
00:17:22,334 --> 00:17:23,418
Tiedätkö, mitä kaipaan?
297
00:17:25,584 --> 00:17:26,418
Hiuksiani.
298
00:17:29,043 --> 00:17:30,043
Kaipaan niitä paljon.
299
00:17:34,626 --> 00:17:36,376
Anteeksi, että tulen näin myöhään.
300
00:17:36,459 --> 00:17:39,001
Kliininen koordinaattori tuli vierailulle.
301
00:17:39,584 --> 00:17:42,209
Oikeassa käsivarressa
on hyvät suonet, muistatko?
302
00:17:43,501 --> 00:17:44,334
Selvä.
303
00:17:45,418 --> 00:17:46,418
Vasemmasta siis.
304
00:17:48,209 --> 00:17:51,126
Hän hiillosti minua
työturvallisuusstandardeista.
305
00:17:53,126 --> 00:17:54,959
Kesti ikuisuuden selittää ne hänelle.
306
00:17:55,043 --> 00:17:56,584
Älä huoli siitä.
307
00:17:56,668 --> 00:18:00,084
Näin isäsi, kun hän tuli eilen.
308
00:18:00,168 --> 00:18:01,626
En ole nähnyt häntä pariin otteeseen.
309
00:18:02,709 --> 00:18:05,418
Hän on mukava mies.
-Kiitos.
310
00:18:05,501 --> 00:18:07,334
Tämä ei kuulu minulle,
311
00:18:07,418 --> 00:18:10,918
ja voit käskeä minun olla hiljaa,
jos olen sopimaton, mutta…
312
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
Mukavatkin ihmiset voivat erehtyä.
313
00:18:15,751 --> 00:18:17,793
Anteeksi mitä?
-Vanhempani ovat mukavia.
314
00:18:18,418 --> 00:18:21,334
Kun tulin kaapista, he raivostuivat.
315
00:18:21,418 --> 00:18:23,293
Isältäni melkein puhkesi verisuoni.
316
00:18:24,126 --> 00:18:25,751
Äitini otti sen vähän paremmin.
317
00:18:25,834 --> 00:18:29,168
Jos näytän sinulle jotain,
lupaatko olla tekemättä siitä numeroa?
318
00:18:29,876 --> 00:18:30,709
Totta kai.
319
00:18:32,668 --> 00:18:33,501
Mitä nyt?
320
00:18:40,959 --> 00:18:43,793
Selvä, eli lääkkeet…
-Eivät toimi enää.
321
00:18:45,209 --> 00:18:48,043
Parempia antiretroviraaleja,
322
00:18:48,126 --> 00:18:51,334
pidempikestoisia cocktaileja,
jotka hoitavat homman kehitellään.
323
00:18:51,418 --> 00:18:53,334
Kuinka kauan siinä menee?
-En tiedä.
324
00:18:54,501 --> 00:18:58,668
Vuosi, ehkä kaksi.
-Voi paska.
325
00:19:07,001 --> 00:19:11,209
Paljon pahemmassakin kunnossa olevat
ovat kestäneet kauemmin.
326
00:19:14,668 --> 00:19:15,584
Kaikki on hyvin.
327
00:19:42,709 --> 00:19:43,543
Spence.
328
00:20:25,001 --> 00:20:25,876
Haloo?
329
00:20:39,334 --> 00:20:40,334
Haloo.
330
00:20:44,459 --> 00:20:45,668
Spence, kuuntele.
331
00:20:48,293 --> 00:20:49,751
Heräämössä on joku.
332
00:20:49,834 --> 00:20:52,459
Mitä?
-Siellä on joku, ja ovi on lukossa.
333
00:20:52,543 --> 00:20:54,543
Ne huoneet eivät ole koskaan lukossa.
-Se on.
334
00:20:56,126 --> 00:20:56,959
Selvä.
335
00:21:09,626 --> 00:21:10,876
Se oli lukossa.
336
00:21:11,876 --> 00:21:12,918
Oli se.
337
00:22:00,959 --> 00:22:02,251
Tulen kohta.
338
00:22:03,376 --> 00:22:06,293
Käytä käytävän vessaa.
339
00:22:11,251 --> 00:22:12,251
Oliko rankka yö?
340
00:22:13,668 --> 00:22:14,668
Ei paras mahdollinen.
341
00:22:15,668 --> 00:22:17,293
Etkö saa pahoinvointilääkettä?
342
00:22:18,668 --> 00:22:21,793
Saan, mutta sivuvaikutuksiin
kuuluu pahoinvointi.
343
00:22:22,543 --> 00:22:25,043
Minulla on joitakin morfiinipillereitä,
jos sinä…
344
00:22:25,959 --> 00:22:28,168
Joitakin morfiinipillereitä.
345
00:22:28,251 --> 00:22:31,751
En voi uskoa,
että kesti näin kauan keksiä orfiini.
346
00:22:31,834 --> 00:22:33,626
Minulla on orfiinia, jos haluat.
347
00:22:34,626 --> 00:22:35,834
Ei kiitos.
348
00:22:35,918 --> 00:22:38,334
Näytät mainiolta.
-Ei kiitos.
349
00:22:38,418 --> 00:22:40,584
Ole varovainen, Anya.
350
00:22:40,668 --> 00:22:41,751
Tiedän.
351
00:22:41,834 --> 00:22:44,168
Noin hyvät sutkautukset
herättävät ei-toivottua huomiota.
352
00:22:45,293 --> 00:22:47,126
Lorne Michaels jahtaisi minua.
353
00:22:47,209 --> 00:22:51,376
Pillereitä jaetaan joka päivä
hyvin yksityiskohtaisesti.
354
00:22:52,126 --> 00:22:55,876
Enemmän tai vähemmän ottaminen
ei ehkä ole turvallista.
355
00:22:55,959 --> 00:22:59,459
Kiitos, mutta jos haluaisin jotain
rauhoittavaa, olisin varastanut…
356
00:23:01,251 --> 00:23:03,876
Helvetti. Morfiini on rauhoittavaa.
Vitsi on pilalla.
357
00:23:14,584 --> 00:23:15,418
Ole hyvä.
358
00:23:19,501 --> 00:23:21,543
Helvetti.
-Mitä hittoa, Anya?
359
00:23:21,626 --> 00:23:23,084
Miksi sinulla on hieno paita?
360
00:23:23,168 --> 00:23:26,251
Urhea soturimme
kävi tanssiaisissa, muistatko?
361
00:23:26,334 --> 00:23:27,751
Miten meni?
362
00:23:27,834 --> 00:23:30,293
Olin hyvin rohkea.
-Todella rohkea.
363
00:23:30,376 --> 00:23:32,834
Todella rohkea.
-Hyvin rohkea.
364
00:23:32,918 --> 00:23:34,584
Hyvin rohkea.
-Tosi rohkea.
365
00:23:34,668 --> 00:23:36,543
Kaikki sanoivat niin.
366
00:23:36,626 --> 00:23:38,459
Kertoiko kukaan isoäitinsä syövästä?
367
00:23:38,543 --> 00:23:40,459
Se on aina iso kiitos.
368
00:23:40,543 --> 00:23:43,043
Minua verrattiin pariin isovanhempaan,
369
00:23:43,126 --> 00:23:45,376
setään ja koiraan.
370
00:23:46,709 --> 00:23:48,501
Sitten pääsin kuninkaaksi.
371
00:24:25,709 --> 00:24:26,918
Oletko kunnossa?
372
00:24:27,834 --> 00:24:28,668
Olen.
373
00:24:35,626 --> 00:24:38,793
Ennen olleille, jälkeen tuleville,
374
00:24:38,876 --> 00:24:41,584
meille nyt, ja heille tuolla puolen.
375
00:24:41,668 --> 00:24:45,251
Ennen olleille, jälkeen tuleville,
376
00:24:45,334 --> 00:24:48,084
meille nyt, ja heille tuolla puolen.
377
00:24:48,168 --> 00:24:51,459
Nähty tai näkemätön,
täällä mutta ei täällä.
378
00:24:52,209 --> 00:24:55,459
Nähty tai näkemätön,
täällä mutta ei täällä.
379
00:25:03,876 --> 00:25:05,168
Minulla on yksi.
380
00:25:05,251 --> 00:25:08,334
Onko muita, jotka eivät jaksaisi
enkelipornoa tänä iltana?
381
00:25:08,418 --> 00:25:13,418
Se ei ole sellainen. Se on erilainen.
Se on salapoliisitarina.
382
00:25:13,501 --> 00:25:16,959
Vanhaa koulukuntaa,
jossa on murha ja petos.
383
00:25:17,043 --> 00:25:18,459
Ehkä jopa aave.
384
00:25:19,084 --> 00:25:20,126
Sen nimi on -
385
00:25:20,834 --> 00:25:21,918
Anna suukko.
386
00:25:23,043 --> 00:25:24,293
Sopiiko, Spence?
387
00:25:25,668 --> 00:25:26,793
Tee, miten haluat.
388
00:25:32,668 --> 00:25:34,751
Se alkaa myrskyisenä yönä.
389
00:25:36,209 --> 00:25:38,709
Lauantaina, 11. huhtikuuta.
390
00:25:40,251 --> 00:25:42,459
Lauantai, 11. huhtikuuta.
391
00:25:42,543 --> 00:25:45,501
Kaksi kuollutta,
yksi kateissa, yksi laatikossa.
392
00:25:46,501 --> 00:25:48,376
Pieleen mennyt veneretki.
393
00:25:48,459 --> 00:25:50,668
Palanut mökki ja hiiltyneitä jäänteitä.
394
00:25:50,751 --> 00:25:54,001
Ulkona sataa kaatamalla ties mitä.
395
00:25:54,084 --> 00:25:57,543
Kuin itse Jumala olisi kutsunut
myrskyn huuhtomaan veren pois.
396
00:25:59,751 --> 00:26:00,793
Alice Palmer.
397
00:26:02,959 --> 00:26:04,001
Etsivä Fisher.
398
00:26:05,001 --> 00:26:06,584
ETSIVÄ
399
00:26:06,668 --> 00:26:08,668
Haluatko jotain, ennen kuin aloitamme?
400
00:26:08,751 --> 00:26:11,043
Vettä? Soodavettä?
-Ei kiitos.
401
00:26:21,418 --> 00:26:23,876
Erikoinen tapa. Oletko hermostunut?
402
00:26:24,626 --> 00:26:27,543
Terve tapa.
Isäni keksi sen. Tunnethan hänet.
403
00:26:28,709 --> 00:26:29,709
Ovatko nämä ystäviäsi?
404
00:26:31,251 --> 00:26:32,584
Tai pikemminkin,
405
00:26:32,668 --> 00:26:34,084
olivatko he ystäviäsi?
406
00:26:35,084 --> 00:26:38,418
Minulla on kaksi kuollutta, yksi kateissa,
ja olet täällä kanssani.
407
00:26:38,501 --> 00:26:39,918
En tiedä, mistä aloittaa.
408
00:26:40,001 --> 00:26:43,668
Aloitamme yleensä sanomalla
"sinä päivänä", jos siitä on apua.
409
00:26:46,251 --> 00:26:48,376
Kaikki alkoi perjantaiaamuna kotiluokassa.
410
00:26:51,209 --> 00:26:52,709
Se oli kuin mikä tahansa päivä.
411
00:26:54,168 --> 00:26:56,418
Siellä oli Sharon, lapsuudenystäväni.
412
00:26:58,543 --> 00:27:01,168
Kirk Donner, ex-poikaystäväni.
413
00:27:03,334 --> 00:27:06,459
Patty, yläkerman kuningatar.
414
00:27:07,501 --> 00:27:10,584
Ja poika, jonka lävitse
hänen katseensa paistaa, Jake Retton.
415
00:27:12,418 --> 00:27:13,626
Paras ystäväni.
416
00:27:14,334 --> 00:27:15,834
Kaikki alkoi Jaken päiväkirjasta.
417
00:27:17,293 --> 00:27:18,543
Mistä hän kirjoitti?
418
00:27:19,334 --> 00:27:21,209
Jostain, mitä hän ja Kirk olivat tehneet.
419
00:27:22,418 --> 00:27:23,459
Salaa.
420
00:27:26,918 --> 00:27:28,751
Mitä hittoa luulet tekeväsi?
421
00:27:28,834 --> 00:27:31,168
Olen melko varma,
ettet tee sitä, mitä luulet tekeväsi.
422
00:27:31,251 --> 00:27:32,709
Etenkään tämän aamun jälkeen.
423
00:27:32,793 --> 00:27:36,043
Spence, lupaan sinulle,
että minulla on todella hyvä syy.
424
00:27:38,376 --> 00:27:40,626
Paras ystäväsi ja eksäsi, jolla on älyä.
425
00:27:40,709 --> 00:27:43,084
Se kirpaisee vähän.
Olisin kyllä sopinut hänelle.
426
00:27:43,168 --> 00:27:44,459
En olisi riittänyt -
427
00:27:44,543 --> 00:27:46,459
hänen tarpeisiinsa.
428
00:27:46,543 --> 00:27:49,293
Joku voi silti ottaa
sen henkilökohtaisesti.
429
00:27:49,376 --> 00:27:52,418
Joka tapauksessa se päiväkirja
oli kuin tuli sytytyslankaan.
430
00:27:53,209 --> 00:27:55,293
Se mauton totuuden kertominen.
431
00:27:55,376 --> 00:27:59,334
Päiväkirja, joka voisi tuhota
Kirkin valtakauden kentän kuninkaana.
432
00:27:59,418 --> 00:28:02,668
Maamiina sinisellä musteella
odottamassa jonkun tallaavan päälle.
433
00:28:02,751 --> 00:28:05,501
Jake Retton vararehtorin kansliaan.
434
00:28:06,626 --> 00:28:09,126
Jake Retton vararehtorin kansliaan.
435
00:28:17,876 --> 00:28:19,418
Näitkö aamun koululehden, Retton?
436
00:28:19,501 --> 00:28:22,209
Vilkaisin sitä.
-Siinä on kolumni uudesta liikuntasalista,
437
00:28:22,293 --> 00:28:24,793
arvostelu kevätmusikaalista
ja sitten tämä.
438
00:28:24,876 --> 00:28:28,709
Jake Rettonin "Douppausta kentällä,
laittomat huumeet motivaattoreina".
439
00:28:28,793 --> 00:28:30,918
Miksi julkaisit sen?
-En julkaissut sitä.
440
00:28:31,001 --> 00:28:32,418
Päätoimittaja julkaisi sen.
441
00:28:32,501 --> 00:28:34,751
Sait sen sinne.
-Päästätkö minut varoituksella?
442
00:28:34,834 --> 00:28:37,834
Entä jos hyllytän sinut?
-Entä jos kirjoitan kierosta varareksistä,
443
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
jonka selkärangan sijalla on vetonaru.
444
00:28:39,709 --> 00:28:41,209
Naru on parempi kuin maalitaulu.
445
00:28:41,293 --> 00:28:44,168
Kun peliasuissa on numerot,
se on maalitaulu.
446
00:28:44,834 --> 00:28:48,251
Vedä juttu pois, tai saat potkut.
447
00:28:48,334 --> 00:28:49,501
VARAREHTORI
448
00:28:49,584 --> 00:28:52,543
Hitto, Retton. Etkö fiksuna kaverina
tajua, että olen ystäväsi?
449
00:28:52,626 --> 00:28:54,459
Osoita ystävällisyytesi, niin kerron.
450
00:28:56,876 --> 00:28:59,293
Fiksua, eikö?
451
00:28:59,376 --> 00:29:01,876
Vararehtori oli vain puoliksi oikeassa.
452
00:29:01,959 --> 00:29:03,959
Jakella oli maalitaulu selässään,
453
00:29:04,043 --> 00:29:07,084
mutta uutisen poistaminen
ei olisi auttanut.
454
00:29:07,168 --> 00:29:09,293
Veitsi oli jo osunut.
455
00:29:09,376 --> 00:29:12,626
Se oli haudattu
parhaan ystäväni lapaluiden väliin.
456
00:29:13,251 --> 00:29:14,418
Hän ei vain tiennyt sitä.
457
00:29:14,918 --> 00:29:19,543
Sormemme kietoutuivat ja huulemme
koskettivat. Näytämme muulta kuin olemme.
458
00:29:19,626 --> 00:29:21,543
En tuntenut sinua ennen tätä päivää, Kirk.
459
00:29:21,626 --> 00:29:24,293
Kun seuraavan kerran kuljemme käytävillä
se hiljainen nyökkäys,
460
00:29:24,376 --> 00:29:26,918
se puolikas hymy,
se voi olla jopa tervehdys.
461
00:29:27,001 --> 00:29:28,251
Tiedämme, että se on enemmän.
462
00:29:28,334 --> 00:29:31,293
Ei tervehdys, vaan kipu,
yhteinen tuijotus,
463
00:29:31,376 --> 00:29:34,709
joka vaihtuu katseeseen.
Se voi yksinkertaisesti tarkoittaa:
464
00:29:34,793 --> 00:29:36,209
Anna suukko.
465
00:29:40,709 --> 00:29:44,209
Älkää viitsikö. Älkää lukeko tätä,
se on yksityinen.
466
00:29:44,293 --> 00:29:49,418
Vaikka se olisi kuinka perverssi
ja uskomattoman yksityiskohtainen.
467
00:29:56,501 --> 00:29:58,168
Huutosakkilainen julkaisi sen.
468
00:29:58,251 --> 00:29:59,584
Jake ajatteli niin,
469
00:29:59,668 --> 00:30:04,043
mutta toimittajat saavat vihollisia
kuin kevätmusikaalitähdet ihailijoita.
470
00:30:04,126 --> 00:30:07,043
Jake ei ollut poikkeus.
-Kuulostaa vaaralliselta ystävältä.
471
00:30:07,626 --> 00:30:09,959
Ehkä. Mutta Jake oli sen arvoinen.
472
00:30:14,459 --> 00:30:15,834
Miten hän otti sen?
473
00:30:17,709 --> 00:30:18,834
Huonosti.
474
00:30:18,918 --> 00:30:22,501
Häntä oli kohdeltu kaltoin,
nöyryytetty ja hän oli vihainen.
475
00:30:23,918 --> 00:30:27,043
Hän oli vihainen, koska hänen
kimppuunsa ei hyökätty hänen teoistaan.
476
00:30:27,126 --> 00:30:29,459
Hänen kimppuunsa hyökättiin
hänen itsensä takia.
477
00:30:30,751 --> 00:30:32,293
Olen yrittänyt…
-Kuulemani mukaan -
478
00:30:32,376 --> 00:30:33,918
hän päätyi Sharonin luo.
479
00:30:34,001 --> 00:30:37,459
Hän puhui vain vähän, mutta sanoi paljon.
480
00:30:37,543 --> 00:30:40,793
Suurin osa sanoista oli kostoa.
481
00:30:40,876 --> 00:30:44,459
Patty ja Kirk. Patty julkaisi viestin.
Kirk kieltää sen.
482
00:30:44,543 --> 00:30:48,834
Se on täydellinen juoni.
Tappavia iskuja. Molemmat.
483
00:30:48,918 --> 00:30:49,959
Mutta sitten hän sai idean.
484
00:30:50,043 --> 00:30:53,126
Jos he todella halusivat saattaa hänet
huonoon valoon, tappaa hänet,
485
00:30:53,209 --> 00:30:54,376
ehkä hänen pitäisi suoda se heille.
486
00:30:54,459 --> 00:30:56,084
Hoidetaan homma loppuun.
487
00:30:56,168 --> 00:30:58,168
Tai uskotella heille niin.
488
00:30:59,001 --> 00:31:00,543
Pakotetaan heidät tappamaan minut.
489
00:31:04,334 --> 00:31:07,334
Tarjosin tapahtumapaikan,
vaikken tiennyt sitä vielä.
490
00:31:07,918 --> 00:31:09,876
Isäni oli poissa, ja lahjoin kapteenin -
491
00:31:09,959 --> 00:31:12,376
järjestämään tunnetut venejuhlani.
492
00:31:12,459 --> 00:31:14,834
Kaikki ovat ystäviä, jos omistaa jahdin.
493
00:31:15,876 --> 00:31:18,501
Suunnitelma oli yksinkertainen.
Jake haastaa riitaa.
494
00:31:18,584 --> 00:31:22,209
Olet hävytön, Patty.
-Kiva nähdä sinuakin, Jake.
495
00:31:22,293 --> 00:31:24,793
Haluatko Ziman?
-Haastaa Patty ja Kirk riitapukareiksi -
496
00:31:24,876 --> 00:31:27,001
ja lisätä lämpöä, kunnes joku kiehuu yli.
497
00:31:27,084 --> 00:31:29,418
Patty, hän tarvitsee selvästi…
-Pysy erossa tästä, Kirk.
498
00:31:29,501 --> 00:31:31,959
Senhän sinä parhaiten osaat.
Olla välittämättä.
499
00:31:32,043 --> 00:31:34,334
Ja mennä polvillesi.
500
00:31:35,126 --> 00:31:36,376
Mitä helvettiä sinä sanoit?
501
00:31:37,126 --> 00:31:39,376
Anteeksi, että paljastan likapyykkisi,
mutten aloittanut tätä.
502
00:31:39,459 --> 00:31:40,376
Patty aloitti.
503
00:31:40,876 --> 00:31:43,043
Peru sanasi.
-Sinä todella käyt kuumana.
504
00:31:43,126 --> 00:31:44,168
Valmiina toiseen erään?
505
00:31:50,751 --> 00:31:53,209
Jake meni yli laidan, ei nouse pintaan.
506
00:31:53,293 --> 00:31:56,834
Pysyi näkymättömissä koko viikonlopun,
kun Patty ja Kirk kiemurtelevat,
507
00:31:56,918 --> 00:31:58,251
luullen tappaneensa hänet.
508
00:31:59,001 --> 00:32:01,668
Sitten Jake kävelee
kouluun maanantaiaamuna.
509
00:32:01,751 --> 00:32:04,918
Hitto, tuo on aika ilkeää.
510
00:32:05,001 --> 00:32:07,334
Hitto, kuka olisi uskonut,
että sinusta on siihen?
511
00:32:08,334 --> 00:32:09,668
Häijyä tosiaan.
512
00:32:10,834 --> 00:32:12,418
Milloin asiat menivät pieleen?
513
00:32:14,293 --> 00:32:16,126
Se alkoi hyvin.
514
00:32:16,209 --> 00:32:19,209
Sharonin piti piilottaa Jakea varten
sukellusvarusteet keulaan.
515
00:32:19,293 --> 00:32:20,501
Hän nappaisi ne vedessä.
516
00:32:21,293 --> 00:32:24,751
Sitten hän lähtisi Sharonin
vanhempien mökille odottamaan.
517
00:32:25,543 --> 00:32:26,709
Hän oli piilottanut sinne avaimen.
518
00:32:32,418 --> 00:32:35,793
Etsinnät jatkuvat aiemman
tragedian jälkeen rannikolla,
519
00:32:35,876 --> 00:32:38,376
kun paikallinen opiskelija
Jake Retton oletettavasti hukkui -
520
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
pudottuaan yli laidan.
521
00:32:39,876 --> 00:32:41,126
Repikää siitä, kusipäät.
522
00:32:42,459 --> 00:32:47,209
Tragediaa pahensi
Kirk Donnerin hukkuminen.
523
00:32:47,293 --> 00:32:51,376
Hän hukkui sukellettuaan ystävänsä perään.
524
00:32:51,459 --> 00:32:53,209
Hän vain hyppäsi perään.
525
00:32:53,293 --> 00:32:56,709
Kun hän ei tullut heti ylös,
tein ainoan asian, minkä keksin.
526
00:32:56,793 --> 00:32:57,793
Minä…
527
00:32:57,876 --> 00:32:59,126
Minäkin sukelsin, mutta…
528
00:33:00,168 --> 00:33:01,543
En löytänyt häntä mistään.
529
00:33:03,168 --> 00:33:04,293
En löytänyt häntä.
530
00:33:09,459 --> 00:33:10,834
En löytänyt häntä mistään.
531
00:33:12,084 --> 00:33:14,209
Sitten ruumis kellui ylös ja se oli…
532
00:33:14,293 --> 00:33:15,918
Se oli kamalinta, mitä olin nähnyt.
533
00:33:18,543 --> 00:33:19,376
Kirk!
534
00:33:20,001 --> 00:33:21,293
Kirk oli kuollut.
535
00:33:21,793 --> 00:33:23,834
Sharon oli lohduton.
536
00:33:23,918 --> 00:33:25,376
Kirk oli rakas hänelle.
537
00:33:26,168 --> 00:33:27,126
Osa hänestä varmaan ajatteli,
538
00:33:27,209 --> 00:33:29,293
että hän voisi olla paikalla
korjaamassa sotkun.
539
00:33:29,376 --> 00:33:32,501
Mutta nyt kun ne palaset
kelluivat lahdessa,
540
00:33:32,584 --> 00:33:34,918
hänen fantasiatulevaisuutensa
oli mennyttä.
541
00:33:36,043 --> 00:33:37,626
Sitten hän kertoi kaiken.
542
00:33:37,709 --> 00:33:40,959
Hän kertoi, miten Jake oli teeskennellyt.
543
00:33:41,043 --> 00:33:42,376
Miten hän itse oli auttanut.
544
00:33:42,459 --> 00:33:44,543
Kenenkään ei pitänyt loukkaantua.
545
00:33:44,626 --> 00:33:48,293
Oletin, että Sharon meni
vanhempiensa mökille kuten sovittu.
546
00:33:48,376 --> 00:33:50,918
Hän meni tappamaan Jaken, ei auttamaan.
547
00:33:51,709 --> 00:33:53,959
Tappamaan Jaken Kirkin kohtalosta.
548
00:33:56,001 --> 00:33:58,293
Jos Sharon on kateissa,
hän varmaan sytytti palon -
549
00:33:58,376 --> 00:33:59,626
tuhotakseen todisteet.
550
00:33:59,709 --> 00:34:02,043
Pakko myöntää, että se täsmää.
551
00:34:04,418 --> 00:34:05,459
Se on surullinen tarina.
552
00:34:05,543 --> 00:34:07,543
Menetit näköjään tänään kolme ystävää.
553
00:34:07,626 --> 00:34:09,584
Kaksi ruumishuoneelle. Yksi on pakosalla.
554
00:34:12,043 --> 00:34:13,793
Voinko lähteä?
-Toki.
555
00:34:14,501 --> 00:34:15,876
Mikään ei ole…
-Pakollista.
556
00:34:16,459 --> 00:34:17,293
Tiedän.
557
00:34:20,168 --> 00:34:21,876
Tässä ei ollut mitään hyvää.
558
00:34:22,876 --> 00:34:24,084
Kunpa en olisi tullut.
559
00:34:55,126 --> 00:34:56,126
Hei siellä.
560
00:34:59,084 --> 00:35:00,251
Yllätyitkö?
561
00:35:00,959 --> 00:35:03,334
Luulitko, että hukuin, minut
ammuttiin tai poltettiin elävältä?
562
00:35:04,043 --> 00:35:05,834
Raportointia kuolemastani liioiteltiin.
563
00:35:05,918 --> 00:35:09,584
Jake, onneksi olet kunnossa.
-Riisu naamarisi, tyttö.
564
00:35:09,668 --> 00:35:11,334
Olemme tunteneet liian kauan.
565
00:35:12,626 --> 00:35:13,543
Mistä tiesit?
566
00:35:14,543 --> 00:35:16,543
Minulla on aseet. Minä hoidan kysymisen.
567
00:35:17,209 --> 00:35:19,001
Hassua, että kysyt tuota ensin.
568
00:35:19,084 --> 00:35:21,293
Et sitä, miten pakenin
sytyttämästäsi roihusta.
569
00:35:21,376 --> 00:35:23,418
Vastaus lienee päälläsi.
570
00:35:23,501 --> 00:35:24,626
Terävä kuin mikä.
571
00:35:26,751 --> 00:35:28,959
Et pääse köysistä
nokkelilla notkautuksillasi.
572
00:35:29,043 --> 00:35:31,126
Vapautat minut kyllä.
Emme vain ole vielä siinä pisteessä.
573
00:35:32,126 --> 00:35:34,626
Pelästytit minut,
kun kurkistit poliisiaseman ikkunasta.
574
00:35:34,709 --> 00:35:36,126
Minulla on sinulle lisää.
575
00:35:36,834 --> 00:35:38,584
Kerron, mitä tiedän, kun täytät aukot.
576
00:35:38,668 --> 00:35:39,918
Teenkö niin?
-Parasta olisi.
577
00:35:42,209 --> 00:35:44,459
Olin mökillä.
-En löytänyt heitä mistään.
578
00:35:44,543 --> 00:35:46,793
Sharon tuli ovelle kertomaan,
mitä Kirkille kävi.
579
00:35:46,876 --> 00:35:48,126
Hän on kuollut, Jake.
580
00:35:49,584 --> 00:35:51,043
En tiedä, mitä tapahtui.
581
00:35:51,126 --> 00:35:53,959
Hän meni veteen, ja Alice meni perään.
582
00:35:54,918 --> 00:35:58,001
Meidän on tunnustettava.
Kerrottava kaikille, että olet kunnossa.
583
00:35:58,084 --> 00:36:01,334
En tiedä, miten tehdä se.
Luuletko, että voimme?
584
00:36:01,418 --> 00:36:03,251
Koettaa korjata asiat sen jälkeen…
585
00:36:03,334 --> 00:36:05,126
Koskaan ei ole liian myöhäistä.
586
00:36:05,626 --> 00:36:09,376
Ehkä me kaikki
teemme virheitä, ja lopulta…
587
00:36:12,626 --> 00:36:13,876
Sharon.
588
00:36:23,251 --> 00:36:25,626
Ammuit häntä ja poltit talon.
589
00:36:25,709 --> 00:36:27,543
Aioit ampua minut, jos pakenisin.
590
00:36:27,626 --> 00:36:30,584
Olin valmiina ampumaan.
Odotin melkein viisi minuuttia.
591
00:36:31,084 --> 00:36:32,626
Kävin katsomassa Sharonia.
592
00:36:34,251 --> 00:36:35,418
Hän oli kuollut.
593
00:36:36,043 --> 00:36:37,751
Tulipalo ei antanut minulle aikaa surra.
594
00:36:40,626 --> 00:36:43,001
Täytin kylpyammeen vedellä
ja otin sukellussäiliön.
595
00:36:43,084 --> 00:36:45,459
Odotin niin kauan kuin pystyin.
596
00:36:45,543 --> 00:36:46,918
Otin riskin.
597
00:36:47,001 --> 00:36:49,001
Selvisin tulipalosta viime yönä.
598
00:36:49,084 --> 00:36:52,293
Hammastietojen mukaan ruumis oli sinun.
599
00:36:52,376 --> 00:36:55,584
Livahdin isäsi vastaanotolle
ja vaihdoin tiedot.
600
00:36:56,543 --> 00:36:59,168
Ajattelin hankkia itselleni aikaa
rikoksen ratkaisemiseen.
601
00:36:59,251 --> 00:37:01,876
Ja kas kummaa, tässä sitä ollaan.
602
00:37:05,084 --> 00:37:07,543
On vain yksi,
johon Sharon luottaisi tarpeeksi -
603
00:37:07,626 --> 00:37:09,334
kertoakseen suunnitelmastamme. Sinä.
604
00:37:10,376 --> 00:37:11,543
Se olet sinä, enkeli.
605
00:37:12,334 --> 00:37:13,251
Lisäksi -
606
00:37:14,959 --> 00:37:17,251
löysin tämän läheltä puuta,
josta laukaus tuli.
607
00:37:18,376 --> 00:37:19,334
Hermostunut tapa.
608
00:37:21,418 --> 00:37:24,209
Ei, vaan syyllinen.
609
00:37:25,459 --> 00:37:27,751
Oli venejuhlissa vieraita -
610
00:37:27,834 --> 00:37:29,584
kuinka paljon tahansa,
611
00:37:29,668 --> 00:37:31,751
minulla oli vain kaksi oikeaa ystävää.
612
00:37:31,834 --> 00:37:33,626
Sharon ja sinä.
613
00:37:35,418 --> 00:37:36,334
Miksi teit sen?
614
00:37:38,584 --> 00:37:40,251
Haluatko tietää, miksi ammuin Sharonin?
615
00:37:41,418 --> 00:37:42,834
Miksi sytytin mökin tuleen?
616
00:37:43,876 --> 00:37:47,084
Miksi tapoin Kirkin
ja kopioin päiväkirjasi?
617
00:37:47,168 --> 00:37:49,418
Etkö huomannut kahta viimeistä?
618
00:37:49,501 --> 00:37:52,168
Voisi sanoa, että syy oli Kirk.
Tapailit häntä salaa.
619
00:37:52,251 --> 00:37:55,334
Kirk, eksäni ja paras ystäväni.
620
00:37:55,418 --> 00:37:57,376
Se kirpaisee.
-Se ratkaisi sen.
621
00:37:57,459 --> 00:37:59,084
Olit mustasukkainen.
-Niin kai.
622
00:37:59,168 --> 00:38:01,668
Sukelsin hänen peräänsä ja tyrmäsin hänet.
623
00:38:01,751 --> 00:38:03,668
Veden alla olemisessa -
624
00:38:03,751 --> 00:38:05,668
sillä ei ole väliä, onko jalkapalloilija.
625
00:38:05,751 --> 00:38:08,126
Vain sillä on väliä,
pystyykö pidättämään hengitystä.
626
00:38:08,209 --> 00:38:10,959
Tapoin hänet samasta syystä
kuin julkaisin päiväkirjan.
627
00:38:11,043 --> 00:38:12,334
Erottaakseni teidät.
628
00:38:13,001 --> 00:38:14,418
Hän tuhosi minut.
629
00:38:15,043 --> 00:38:16,209
Hän antoi minulle jotain.
630
00:38:17,084 --> 00:38:18,334
Se on minulla ikuisesti.
631
00:38:23,043 --> 00:38:24,459
Irrota käteni, niin näytän.
632
00:38:29,209 --> 00:38:30,668
Ei mitään temppuja.
633
00:38:31,459 --> 00:38:33,043
Vannon kautta kiven ja kannon.
634
00:38:35,543 --> 00:38:38,043
Siinäpä se. Kukaan ei katso liian läheltä.
635
00:38:38,876 --> 00:38:40,459
Ei tällaista tyttöä.
636
00:38:41,501 --> 00:38:43,793
Meikki peittää sen hyvin,
muttei täydellisesti.
637
00:38:47,959 --> 00:38:49,126
Ei koskaan täydellisesti.
638
00:38:59,709 --> 00:39:00,543
Hetkinen.
639
00:39:01,834 --> 00:39:03,043
Herpes?
640
00:39:04,043 --> 00:39:06,501
Oraaliherpes. Se on iso juttu.
641
00:39:07,751 --> 00:39:11,459
Se on riesana koko elämän.
Se on sukupuolitauti, Kevin.
642
00:39:12,293 --> 00:39:13,584
Tiedän sen.
643
00:39:13,668 --> 00:39:17,876
Tappoiko hän miehen,
koska sai häneltä herpeksen?
644
00:39:18,918 --> 00:39:19,834
Kyllä.
-Kyllä.
645
00:39:19,918 --> 00:39:22,334
Kyllä. Se on salainen häpeäni.
646
00:39:22,876 --> 00:39:24,334
Salaisuudet ovat sellaisia.
647
00:39:24,959 --> 00:39:26,876
Ei saisi udella liikaa.
648
00:39:37,501 --> 00:39:40,168
Hitto vie. Katso, mitä tein.
649
00:39:45,084 --> 00:39:45,918
Anteeksi.
650
00:39:50,626 --> 00:39:54,334
Yritti lähettää sinut luojasi luo.
Leimaan oman kirjekuoreni
651
00:39:54,418 --> 00:39:55,584
Niinhän se menee?
652
00:39:55,668 --> 00:39:58,293
Anteeksi.
-Ei, tämä on minun lauluni.
653
00:39:59,168 --> 00:40:00,876
Sanat ja musiikki Alice Palmer.
654
00:40:01,918 --> 00:40:04,751
Kaikki jonkin ikävän kaunan takia,
jota en enää edes muista.
655
00:40:05,459 --> 00:40:06,751
Loppujen lopuksi…
656
00:40:08,626 --> 00:40:09,584
Olen pahoillani.
657
00:40:11,501 --> 00:40:14,168
Tein sen, koska olen sairas.
658
00:40:14,251 --> 00:40:15,959
Kateellinen kai.
659
00:40:17,251 --> 00:40:19,043
Kuka muu hyökkäisi rakkauden kimppuun?
660
00:40:20,459 --> 00:40:22,334
Totuus on, komistus,
661
00:40:22,418 --> 00:40:26,376
olen vain enkeli, joka etsii siipiä
Kuten kuka tahansa muukin kaupungissa
662
00:40:26,459 --> 00:40:27,626
Ja siivet…
663
00:40:28,709 --> 00:40:29,668
Siivet…
664
00:40:30,626 --> 00:40:33,751
Anna olla, Jake. Tämä on murhakaupunki.
665
00:40:35,168 --> 00:40:36,709
Ja jos tämä on unta,
666
00:40:36,793 --> 00:40:37,834
haluan herätä.
667
00:40:38,668 --> 00:40:39,793
Olen pahoillani, Jake.
668
00:40:40,584 --> 00:40:42,376
Levitä siipesi, kun vielä voit.
669
00:40:42,459 --> 00:40:44,876
Rakasta kuin huomista ei olisi.
670
00:40:45,501 --> 00:40:50,084
Ja anna anteeksi.
Jos siitä ei ole liikaa vaivaa.
671
00:40:54,959 --> 00:40:56,043
Puhuin liian aikaisin.
672
00:40:57,168 --> 00:40:58,084
Kai.
673
00:40:59,126 --> 00:41:00,293
Enkelten kaupunki.
674
00:41:01,751 --> 00:41:03,376
Ehkä se on sittenkin päätepisteeni.
675
00:41:17,709 --> 00:41:18,793
Voi paska.
676
00:41:22,043 --> 00:41:26,001
Olen pahoillani. Tajuan nyt, että…
677
00:41:26,084 --> 00:41:29,126
Loppu oli täyttä enkelipornoa, vai mitä?
678
00:41:29,834 --> 00:41:31,209
En tiedä, miksen pysty siihen.
679
00:41:34,084 --> 00:41:35,543
Yritän kai sanoa,
680
00:41:35,626 --> 00:41:39,418
että olen pahoillani siitä,
miten sinua kohdeltiin, Spence.
681
00:41:40,459 --> 00:41:41,459
En ikinä tekisi niin.
682
00:41:42,126 --> 00:41:43,168
En tahallani.
683
00:41:44,584 --> 00:41:46,584
Olen silti idiootti joskus.
684
00:41:48,668 --> 00:41:52,334
Eikä Jumala kohtelisi sinua niin.
685
00:41:52,418 --> 00:41:56,793
Tiedän sen. Olen pahoillani.
686
00:41:57,834 --> 00:41:59,459
Itseni puolesta ja…
687
00:42:00,751 --> 00:42:05,251
Kaikkien Jumalaa rakastavien puolesta. Ei
voi rakastaa Jumalaa ja vihata rakkautta.
688
00:42:05,334 --> 00:42:08,959
Ei vain voi.
Pyydän anteeksi heidän puolestaan.
689
00:42:10,459 --> 00:42:13,543
Ihan oikeasti anteeksi.
690
00:42:42,376 --> 00:42:43,751
Voinko taputtaa nyt?
691
00:42:45,584 --> 00:42:48,584
Voit taputtaa nyt.
-Selvä.
692
00:43:06,543 --> 00:43:07,751
Hyvää yötä.
693
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Hyvää yötä.
694
00:43:08,751 --> 00:43:09,751
Hyvää yötä.
695
00:43:14,876 --> 00:43:15,876
Seis.
696
00:43:16,626 --> 00:43:19,209
Voin jatkaa tästä.
-Oletko varma?
697
00:43:21,709 --> 00:43:22,709
Oletko kunnossa?
698
00:43:23,251 --> 00:43:24,584
Hyvää yötä, Spence.
699
00:43:29,293 --> 00:43:30,876
Tiedän, ettei kannata riidellä.
700
00:43:35,126 --> 00:43:36,001
Hyvää yötä, Anya.
701
00:43:58,543 --> 00:43:59,918
Olen pahoillani tanssiaisista.
702
00:44:01,168 --> 00:44:02,293
Niin minäkin.
703
00:44:04,543 --> 00:44:05,834
Ansaitset parempaa.
704
00:44:06,959 --> 00:44:07,834
Kiitos.
705
00:44:08,418 --> 00:44:09,293
Se…
706
00:44:10,043 --> 00:44:12,959
Se sattui enemmän kuin halusin näyttää.
707
00:44:17,626 --> 00:44:18,501
Tule.
708
00:44:25,876 --> 00:44:26,793
Mitä?
709
00:44:29,084 --> 00:44:30,084
Voi paska.
710
00:44:31,709 --> 00:44:32,876
Mitä?
711
00:44:35,001 --> 00:44:36,376
Deweyn kymmenluokitusjärjestelmä.
712
00:44:36,959 --> 00:44:37,834
Ei.
713
00:44:38,959 --> 00:44:40,043
Ei voi olla.
714
00:44:42,251 --> 00:44:43,584
Ei pitäisi olla, mutta…
715
00:44:44,959 --> 00:44:46,126
Varmuuden vuoksi.
716
00:44:47,418 --> 00:44:48,418
Luuletko niin?
717
00:44:50,376 --> 00:44:52,834
Ehkä. Missä hitossa se on?
718
00:44:54,918 --> 00:44:56,334
Osasto 292.
719
00:44:59,251 --> 00:45:00,209
Missä hitossa se on?
720
00:45:04,126 --> 00:45:06,501
Kaksisataa. Se on uskonto.
721
00:45:14,626 --> 00:45:16,793
Raamatun tutkinta on 220.
Kristinusko on 230.
722
00:45:18,584 --> 00:45:22,501
Muut uskonnot 290. 292…
723
00:45:22,584 --> 00:45:25,084
Klassiset uskonnot.
Muinaiset kreikkalaiset.
724
00:45:26,126 --> 00:45:28,793
290, 292, 13…
725
00:46:21,001 --> 00:46:22,084
Olen jo poissa.
726
00:47:06,168 --> 00:47:09,584
Olen yhä täällä.
727
00:47:16,376 --> 00:47:17,501
Olen yhä täällä.
728
00:47:47,959 --> 00:47:50,043
Anya, löysimme sen. Et usko tätä.
729
00:47:50,959 --> 00:47:52,334
Voi luoja. Ei.
730
00:48:56,001 --> 00:48:57,501
Tekstitys: Jonna Lehtinen