1 00:00:06,293 --> 00:00:09,918 NETFLIX-SARJA 2 00:00:35,334 --> 00:00:36,209 Ilonka? 3 00:00:41,584 --> 00:00:42,543 Hei. 4 00:00:42,626 --> 00:00:44,168 Anteeksi. En tiedä… 5 00:00:44,251 --> 00:00:46,543 Ei, olen kunnossa. 6 00:00:46,626 --> 00:00:49,126 Mikä helvetin paikka tämä on? 7 00:00:53,209 --> 00:00:55,209 Ette vastanneet kysymykseeni. 8 00:00:55,293 --> 00:00:58,001 Mitä te teitte täällä, yhdessä? 9 00:00:58,084 --> 00:01:00,251 Pitääkö minun soittaa Katherinelle? Vain… 10 00:01:03,334 --> 00:01:04,543 Voi luoja. 11 00:01:05,959 --> 00:01:07,001 Voi ei. 12 00:01:07,584 --> 00:01:09,959 Pohjoinen, etelä, itä, länsi. -Ehkä ei juuri nyt. 13 00:01:15,209 --> 00:01:16,126 Pohjoinen. 14 00:01:17,584 --> 00:01:19,251 Poistut hissistä. 15 00:01:19,918 --> 00:01:24,751 Seisot pimeässä paikassa, eikä uloskäyntejä näy. 16 00:01:26,001 --> 00:01:28,918 Paitsi se, josta juuri tulit. 17 00:01:30,126 --> 00:01:31,834 Tutkitaan huone. 18 00:01:31,918 --> 00:01:33,501 Lattialla on maalaus. 19 00:01:35,501 --> 00:01:37,584 Tutkitaan maalaus. 20 00:01:37,668 --> 00:01:41,209 Maalattuja seiniä ja lattiaa. 21 00:01:44,418 --> 00:01:45,751 Katsokaa ylös. 22 00:01:49,126 --> 00:01:50,168 Estän pelkoreaktion - 23 00:01:50,251 --> 00:01:54,126 arvostaakseni sitä, miten vaikeaa tuon maalaaminen on ollut. 24 00:01:56,084 --> 00:01:57,501 Joku nukkui täällä. 25 00:02:02,584 --> 00:02:05,001 Tai asui täällä. Siltä näyttää. 26 00:02:06,084 --> 00:02:08,043 Muistuttaa makuuhuonettani kotona. 27 00:02:09,168 --> 00:02:10,293 Mitä hittoa? 28 00:02:13,918 --> 00:02:15,543 Tämä oli tapaamispaikka. 29 00:02:20,126 --> 00:02:21,209 Kaverit. 30 00:02:27,668 --> 00:02:29,418 KESKIYÖN KERHO 31 00:02:29,501 --> 00:02:33,709 Mitä helvettiä? -Ei voi olla totta, hitto vie. 32 00:02:33,793 --> 00:02:35,293 Tämä on… 33 00:02:35,876 --> 00:02:38,876 Tämä on Keskiyön kerhon lista. 34 00:02:40,959 --> 00:02:42,918 Nimet ja vuodet. Nämä ovat kaikki… 35 00:02:43,001 --> 00:02:44,626 Nämä ovat kaikki jäseniä. 36 00:02:45,334 --> 00:02:46,459 Ja katsokaa tätä. 37 00:02:47,209 --> 00:02:52,043 "Keskiyön kerhon kunniaksi. Se perustettiin 5. tammikuuta 1969…" 38 00:02:53,084 --> 00:02:55,251 Ei voi olla totta. -Eikä. 39 00:02:57,418 --> 00:03:00,043 Keskiyön kerhon perusti Julia Jayne. 40 00:03:02,626 --> 00:03:07,043 Ennen olleille, jälkeen tuleville, meille nyt, ja heille tuolla puolen. 41 00:03:07,126 --> 00:03:10,168 Nähty tai näkemätön, täällä mutta ei täällä. 42 00:03:10,251 --> 00:03:13,459 Huhut salaisesta kellarista taisivat olla totta. 43 00:03:13,543 --> 00:03:18,376 Mutta monet näistä tavaroista ovat paljon vanhempia kuin 1960-luvulta. 44 00:03:18,459 --> 00:03:22,126 Enkä usko, että he maalasivat seinät tai rikkoivat hissin. 45 00:03:22,751 --> 00:03:24,751 He löysivät tämän paikan, kuten mekin. 46 00:03:25,543 --> 00:03:27,209 Tapasivat täällä jonkin aikaa. 47 00:03:27,293 --> 00:03:29,209 Miksiköhän he lopettivat? 48 00:03:30,459 --> 00:03:31,668 Meidän pitää lähteä. 49 00:03:33,209 --> 00:03:34,126 Mitä? 50 00:03:36,834 --> 00:03:37,751 Mitä? 51 00:03:41,126 --> 00:03:42,209 Se on… 52 00:03:53,168 --> 00:03:55,251 Kulttilaisia. Hienoa. 53 00:03:56,126 --> 00:03:57,459 Lopettakaa puhuminen. 54 00:03:57,543 --> 00:03:58,626 Minulle riitti. 55 00:03:59,293 --> 00:04:00,418 Hän on oikeassa. 56 00:04:00,501 --> 00:04:03,001 Tällainen paikka on paras jättää rauhaan. 57 00:04:04,209 --> 00:04:05,209 Olen seuraava. 58 00:04:06,001 --> 00:04:07,001 Lähden pois. 59 00:04:07,793 --> 00:04:09,001 Vaihdan housut. 60 00:04:09,751 --> 00:04:10,918 Minä jään. 61 00:04:11,001 --> 00:04:12,959 Vitut. Niin minäkin. 62 00:04:13,043 --> 00:04:14,584 Teidän pitäisi tulla mukaamme. 63 00:04:15,501 --> 00:04:16,543 Menkää vain. 64 00:04:23,834 --> 00:04:27,751 Alussa jäseniä oli kahdeksan. Aivan kuten… 65 00:04:27,834 --> 00:04:29,168 Aivan kuten me. 66 00:04:35,084 --> 00:04:37,418 Julia näyttää pitävän pöytäkirjaa. 67 00:04:38,876 --> 00:04:40,709 On muutama yksityiskohta. 68 00:04:41,626 --> 00:04:43,043 Lienevät heidän tarinoitaan. 69 00:04:43,126 --> 00:04:46,209 "Vieraat. Lumottu. Tähtivalo-kristalli." 70 00:04:50,209 --> 00:04:52,293 Muut sivut ovat vain… 71 00:04:55,876 --> 00:04:56,959 Mitä? 72 00:05:06,668 --> 00:05:08,668 Vaikutatte uupuneilta tänään. 73 00:05:11,043 --> 00:05:13,459 Haluaako joku kertoa, mitä teki viime yönä? 74 00:05:15,918 --> 00:05:19,834 Jos teitä ei huvita tänä aamuna, 75 00:05:19,918 --> 00:05:21,334 kokoukset eivät ole pakollisia. 76 00:05:23,126 --> 00:05:24,668 Minulla on jotain kerrottavaa. 77 00:05:24,751 --> 00:05:25,959 Sandra. Niin. 78 00:05:28,001 --> 00:05:29,126 Luulen, että me kaikki - 79 00:05:30,209 --> 00:05:32,126 suremme vielä Tristania. 80 00:05:33,251 --> 00:05:38,293 Aina kun joku kuolee täällä, se muistuttaa minua omasta ajastani. 81 00:05:39,376 --> 00:05:40,793 Luulen, että me… 82 00:05:40,876 --> 00:05:43,543 Monet meistä eivät ehkä osaa käsitellä sitä. 83 00:05:43,626 --> 00:05:46,793 Saatamme kääntyä epäterveellisten asioiden puoleen, 84 00:05:47,543 --> 00:05:48,751 jos emme ole varovaisia, 85 00:05:49,501 --> 00:05:51,543 tökimme asioita, jotka pitäisi jättää rauhaan. 86 00:05:52,501 --> 00:05:53,459 Kerro lisää siitä. 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,209 Tai älä. 88 00:05:57,501 --> 00:06:01,501 Ennen kuin lähdemme etsimään mitä ikinä etsimmekään selviytyäksemme, 89 00:06:01,584 --> 00:06:03,001 mitä jos kokeilisimme jotain muuta? 90 00:06:03,084 --> 00:06:04,543 Mitä jos hyväksyisimme hyvän? 91 00:06:04,626 --> 00:06:07,709 Sanoin jo aiemmin, että halusin näyttää kirkkoni. 92 00:06:07,793 --> 00:06:08,918 Kirkon? 93 00:06:09,626 --> 00:06:10,918 Ei varsinaista jumalanpalvelusta. 94 00:06:11,001 --> 00:06:14,084 Siellä on raamattupiiri tai sosiaalisia tapaamisia. 95 00:06:14,168 --> 00:06:16,168 Siellä on yleensä mainiota musiikkia. 96 00:06:16,251 --> 00:06:18,418 Sandra, ei tänään. 97 00:06:18,501 --> 00:06:21,584 Mielestäni ystävyys ja rukoukset - 98 00:06:21,668 --> 00:06:24,293 tekisivät meille hyvää kaiken vuoksi. 99 00:06:25,501 --> 00:06:27,126 Tristanin vuoksi. 100 00:06:27,793 --> 00:06:28,834 Tristanin vuoksiko? 101 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Niin. 102 00:06:31,959 --> 00:06:35,084 Meillä kaikilla on hetkiä, jolloin tunnemme olomme tyhjäksi. 103 00:06:35,168 --> 00:06:37,709 Jos emme päästä Jumalaa siihen tyhjyyteen - 104 00:06:37,793 --> 00:06:40,668 ja jätämme tilaa monille muille asioille, 105 00:06:41,459 --> 00:06:43,834 synkille asioille, jos emme varo, meidän pitää… 106 00:06:44,459 --> 00:06:46,959 Emme saa tehdä niin. Meidän on hylättävä se. 107 00:06:47,043 --> 00:06:47,959 Meidän täytyy - 108 00:06:49,084 --> 00:06:51,793 keskittyä pelkkään hyvään, kieltää paha. 109 00:06:51,876 --> 00:06:53,376 Kuka päättää hyvästä ja pahasta? 110 00:06:55,043 --> 00:06:56,793 Jumala. -Niinkö? 111 00:06:56,876 --> 00:06:59,209 Hänkö sanoo noin vain, mikä on hyvää ja mikä pahaa? 112 00:06:59,293 --> 00:07:00,876 Niin. -Paskapuhetta. 113 00:07:00,959 --> 00:07:03,251 Nyt on hyvä tilaisuus muistuttaa kaikkia, 114 00:07:03,334 --> 00:07:07,834 että tunteita voi ilmaista, mutta yrittäkää olla kunnioittavia. 115 00:07:07,918 --> 00:07:09,126 Kunnioittavia? 116 00:07:09,209 --> 00:07:11,418 Anteeksi, mutta kunnioitusta pitää osoittaa saadakseen sitä. 117 00:07:12,084 --> 00:07:13,918 En ymmärrä, miten olen epäkunnioittava. 118 00:07:14,001 --> 00:07:16,293 Anya sanoi sen parhaiten. Maailma ei ole mustavalkoinen. 119 00:07:16,376 --> 00:07:19,209 Se ei ole niin yksinkertaista kuin oikea, väärä, hyvä, paha. 120 00:07:19,293 --> 00:07:22,126 En halua olla epäkunnioittava. Jaan vain uskoni. 121 00:07:22,209 --> 00:07:24,668 Uskosi maksoi minulle yhteisöni. 122 00:07:24,751 --> 00:07:27,418 Uskosi tuhoaa perheitä. 123 00:07:27,501 --> 00:07:28,709 He hylkäsivät minut. 124 00:07:28,793 --> 00:07:32,043 Äitini ei enää puhu minulle uskonsa takia. 125 00:07:32,126 --> 00:07:36,584 Uskosi, Sandra, Jumalasi sanoi, että olen kauhistus. 126 00:07:36,668 --> 00:07:38,751 "Mene kirkkoon." Kasvoin kirkossa, ja he… 127 00:07:45,918 --> 00:07:47,709 Yksi meistä kuoli eilen. 128 00:07:48,709 --> 00:07:50,793 Ja se ei ole - 129 00:07:51,668 --> 00:07:53,584 syy värvätä kirkkoon. 130 00:07:54,668 --> 00:07:56,918 Uskosi on aika selvä. Paskat minusta. 131 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 Ei. Haista sinä paska. Haistakoon Jumalasikin. 132 00:08:00,084 --> 00:08:02,293 Haistakoon mikä tahansa Jumala, jos ajattelee niin. 133 00:08:02,376 --> 00:08:03,959 Ei millään pahalla. 134 00:08:04,043 --> 00:08:06,001 Spence… -Paskat tästä. 135 00:09:02,543 --> 00:09:04,793 Kuinka sattuikaan. 136 00:09:04,876 --> 00:09:06,834 Ilonka, eikö niin? 137 00:09:06,918 --> 00:09:08,251 Sitä nimeä on vaikea unohtaa. 138 00:09:09,459 --> 00:09:11,459 Ensin olit lähteellä - 139 00:09:11,543 --> 00:09:14,626 ja tänään olet vain kivenheiton päässä karhunvatukkapaikalta. 140 00:09:14,709 --> 00:09:15,918 Kartoitat aluetta. 141 00:09:16,001 --> 00:09:17,334 Karhunvatukkapaikaltako? 142 00:09:17,418 --> 00:09:19,668 Karhunvatukoita on ympäri metsää, 143 00:09:19,751 --> 00:09:22,501 mutta tuolla on valtava alue. 144 00:09:22,584 --> 00:09:24,334 Älä syö marjoja vyötärön alapuolelta. 145 00:09:24,418 --> 00:09:25,501 Aivan. 146 00:09:25,584 --> 00:09:29,876 Olen kannellut näitä mukana siltä varalta, että törmään sinuun taas. 147 00:09:34,418 --> 00:09:37,168 Nämä ovat ihania. Good Humor. 148 00:09:37,251 --> 00:09:39,293 Tunnet siis meidät. 149 00:09:39,376 --> 00:09:41,126 Good Humor Wellness. Kyllä. 150 00:09:41,793 --> 00:09:44,418 Yritys on minun. -Minulla on nämä. 151 00:09:44,501 --> 00:09:46,709 Tai siis minulla on pari tällaista. 152 00:09:46,793 --> 00:09:48,668 Good Humor Naturopathic Wellness. 153 00:09:48,751 --> 00:09:53,376 Nämä metsät ovat täynnä karhunvatukkaa, sitruunamelissaa, laventelia, 154 00:09:53,459 --> 00:09:55,459 raunioyrttiä, siankärsämöä, takiaista, voikukkaa. 155 00:09:55,543 --> 00:09:57,043 Käytän niitä paljon. 156 00:09:58,251 --> 00:09:59,459 Olemme pieni yritys. 157 00:09:59,543 --> 00:10:03,543 Myymme lähinnä lisäravinteita stressinlievitykseen yritysretriitteihin. 158 00:10:04,626 --> 00:10:06,418 Uskon silti, että meillä on merkitystä. 159 00:10:06,501 --> 00:10:07,709 Tämä on mahtavaa. 160 00:10:07,793 --> 00:10:10,751 Kiinnostavatko naturopaattiset hoidot sinua? 161 00:10:10,834 --> 00:10:11,668 Kyllä. 162 00:10:11,751 --> 00:10:13,043 Todellakin kiinnostavat. 163 00:10:13,876 --> 00:10:15,709 Tuon sinulle sitten lisää. 164 00:10:17,876 --> 00:10:19,376 Mitä teet täällä? 165 00:10:21,709 --> 00:10:24,626 Katselen näitä kaiverruksia. 166 00:10:24,709 --> 00:10:26,918 Niitä on kolme lisää. 167 00:10:27,959 --> 00:10:29,126 Mitä tiedät niistä? 168 00:10:29,209 --> 00:10:31,501 Totta puhuen - 169 00:10:32,418 --> 00:10:34,709 luulen, että täällä ennen asunut ryhmä teki niitä - 170 00:10:35,626 --> 00:10:36,751 kauan sitten. 171 00:10:38,543 --> 00:10:40,043 Oletko kuullut Paragonista? 172 00:10:40,626 --> 00:10:43,418 Se oli myös hyvinvointiryhmä, 173 00:10:43,501 --> 00:10:45,959 joka suuntautui enemmän kulttijuttuihin. 174 00:10:47,043 --> 00:10:49,459 En tiedä kulteista. 175 00:10:50,709 --> 00:10:54,334 Mutta tiedän teestä. Anna lehtiö minulle. 176 00:10:56,459 --> 00:10:57,959 Tässä on numeroni. 177 00:10:58,043 --> 00:11:02,751 Soita, kun sinä tai joku muu Brightcliffessä tarvitsee jotain. 178 00:11:06,709 --> 00:11:07,543 Ja kuulehan. 179 00:11:08,709 --> 00:11:10,918 Älä luota ainoastaan heidän sanaansa. 180 00:11:11,001 --> 00:11:13,001 Stanton on hyvä lääkäri, 181 00:11:13,084 --> 00:11:17,793 mutta sellaiset eivät aina välitä luonnon parantavuudesta. 182 00:11:17,876 --> 00:11:20,418 Teillä on kuulemma iso vanha kirjasto. 183 00:11:20,501 --> 00:11:22,001 Yksi piirikunnan suurimmista. 184 00:11:22,084 --> 00:11:23,793 Eikö? -Kyllä vain. 185 00:11:25,126 --> 00:11:26,834 Tee itsellesi palvelus ja lue. 186 00:11:27,626 --> 00:11:30,543 Osaat varmaan käyttää kirjastojen desimaalijärjestelmää, 187 00:11:30,626 --> 00:11:32,043 fiksu tyttö kun olet. 188 00:11:32,126 --> 00:11:35,126 Osasto 600 on lääketiede, 615 terapia - 189 00:11:35,209 --> 00:11:37,459 ja 619 kokeellinen lääketiede. 190 00:11:38,084 --> 00:11:39,334 Ellei hän poistanut niitä. 191 00:11:39,959 --> 00:11:41,043 Tietääkö Stanton? 192 00:11:42,834 --> 00:11:45,043 Että varastat hänen karhunvatukoitaan. 193 00:11:45,709 --> 00:11:47,459 Tämä ei ole hänen maataan. 194 00:11:48,459 --> 00:11:49,709 Tämä on minun. 195 00:11:50,584 --> 00:11:52,626 Brightcliffen tontin raja on tuolla. 196 00:11:52,709 --> 00:11:53,793 Tuolla noin. 197 00:11:55,876 --> 00:11:57,376 Näin sinut monitoreista. 198 00:11:59,209 --> 00:12:00,834 Ajattelin, että harhailit. 199 00:12:03,709 --> 00:12:05,001 Olen pahoillani. 200 00:12:05,834 --> 00:12:06,834 Ei se mitään. 201 00:12:07,918 --> 00:12:10,584 Olet aina tervetullut, joka kerta. 202 00:12:12,251 --> 00:12:13,876 Hyvää päivänjatkoa, fiksu tyttö. 203 00:12:17,959 --> 00:12:19,251 Kiitos, että teet tämän. 204 00:12:19,334 --> 00:12:21,626 Pyysin Anyaa, ja hän nauroi päin naamaani. 205 00:12:22,543 --> 00:12:23,626 En ihmettele sitä. 206 00:12:24,709 --> 00:12:25,543 Katso ylös. 207 00:12:26,543 --> 00:12:30,459 Minulta meni koko iltapäivä verensiirtoon ollakseni valmis. 208 00:12:31,376 --> 00:12:32,709 Pidätkö minua hulluna? 209 00:12:33,959 --> 00:12:35,459 Kun menen sinne? 210 00:12:35,543 --> 00:12:36,626 Olen kateellinen. 211 00:12:37,793 --> 00:12:38,876 En mennyt omiini. 212 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 Jälkikäteen kadun sitä. 213 00:12:41,626 --> 00:12:43,293 Minäkään en mennyt omiini. 214 00:12:43,376 --> 00:12:46,709 Nämä eivät ole minun vaan Katherinen. Hän ei muusta puhukaan. 215 00:12:46,793 --> 00:12:49,709 Päättäjäistansseista. Tuntuu, että vuosikausia. 216 00:12:49,793 --> 00:12:52,751 Tulet paikalle ruumis täynnä tuoretta verta - 217 00:12:52,834 --> 00:12:54,834 ja taskut täynnä kasvonaamioita. 218 00:12:54,918 --> 00:12:57,751 Mitä eleisiin tulee, sinä voitat. 219 00:12:59,584 --> 00:13:00,418 Sulje silmäsi. 220 00:13:19,584 --> 00:13:22,459 Ja sinä, ystäväni, olet valmis. 221 00:13:30,293 --> 00:13:31,126 Mitä mieltä olet? 222 00:13:31,959 --> 00:13:37,209 Näytän luurangolta, joka putosi naama edellä maaliämpäriin. 223 00:13:39,834 --> 00:13:41,668 Se on selvä parannus. 224 00:13:44,626 --> 00:13:45,459 Kiitos. 225 00:13:47,334 --> 00:13:48,584 Sisään. 226 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 Hei, kaverit. 227 00:13:52,168 --> 00:13:53,501 Anteeksi, minä vain… 228 00:13:57,376 --> 00:13:58,918 Mitä keskeytin? 229 00:13:59,001 --> 00:14:00,251 Tanssiaiset. 230 00:14:00,334 --> 00:14:01,709 Sehän on hienoa. 231 00:14:03,084 --> 00:14:05,834 Etsin Spenceä. -En ole nähnyt häntä hetkeen. 232 00:14:05,918 --> 00:14:08,334 Voitko kertoa hänelle, kun näet hänet, 233 00:14:08,418 --> 00:14:11,418 ettei se, mitä hän sanoi ollut sopivaa. 234 00:14:11,501 --> 00:14:14,251 Enpä tiedä. Hän on aika vihainen. 235 00:14:14,334 --> 00:14:17,584 Vihainenko? Miksi hän on vihainen? -Kysy häneltä. 236 00:14:17,668 --> 00:14:20,084 Ryhmäterapia ei mennyt hyvin. -Hän on vihainen. 237 00:14:21,001 --> 00:14:21,834 Hän. 238 00:14:23,418 --> 00:14:26,043 Se ei mennyt hyvin, koska Ilonka valvotti meitä koko yön. 239 00:14:26,126 --> 00:14:28,709 Olimme luvatta paikassa, jossa ei olisi pitänyt olla. 240 00:14:28,793 --> 00:14:30,626 Hei. -Olin ainoa, 241 00:14:30,709 --> 00:14:32,043 jolla riitti energiaa puhua. 242 00:14:32,126 --> 00:14:34,876 Ja minulla oli otsaa sanoa: "Kirkko on hyvä." 243 00:14:34,959 --> 00:14:37,459 Hän räjähtää kuin kranaatti ja on vihainen minulle. 244 00:14:37,543 --> 00:14:40,251 Minä en ole ongelma. Enkä ole mustavalkoinen. 245 00:14:40,334 --> 00:14:41,918 En väittänytkään niin. 246 00:14:42,001 --> 00:14:46,334 Jotkut asiat ovat mustavalkoisia, kuten: älä raahaa immuunisairaita lapsia - 247 00:14:46,418 --> 00:14:50,626 kellariin, joka on täynnä bakteereja, hometta ja luoja ties mitä muuta. 248 00:14:50,709 --> 00:14:52,709 Emmekä edes saisi olla siellä. 249 00:14:52,793 --> 00:14:55,126 Se on aika selvää. 250 00:14:55,209 --> 00:14:56,876 Kenelle olet vihainen? 251 00:14:56,959 --> 00:15:00,126 Koska et mielestäni minulle. -Miksi se on loukkaus? 252 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 Mitä vikaa mustavalkoisissa asioissa on? 253 00:15:02,209 --> 00:15:05,626 Tarkoitan, että lempielokuviani ovat vanhat etsiväelokuvat, 254 00:15:05,709 --> 00:15:06,709 ja ne ovat mustavalkoisia. 255 00:15:06,793 --> 00:15:09,584 Saatan olla hieman vanhanaikainen, 256 00:15:09,668 --> 00:15:11,501 mutten ole sellainen kuin Anya sanoi. 257 00:15:12,293 --> 00:15:14,126 En ole sellainen kuin luulette. 258 00:15:15,251 --> 00:15:16,334 Se on todella… 259 00:15:17,709 --> 00:15:20,043 On todella paskamaista, että sitä hoetaan. 260 00:15:21,543 --> 00:15:22,376 Selvä. 261 00:15:23,709 --> 00:15:24,584 Ymmärrän. 262 00:15:28,959 --> 00:15:29,918 Mitä tuo oli? 263 00:15:31,501 --> 00:15:32,459 En tiedä. 264 00:15:35,293 --> 00:15:37,501 Olen ylpeä, että hän sanoi "paskamaista". 265 00:15:47,043 --> 00:15:48,751 Voi luoja. 266 00:15:48,834 --> 00:15:50,668 Näytät tosi komealta. 267 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 Tulkaa kotiin ennen puoltayötä. 268 00:15:53,584 --> 00:15:55,209 Jättäkää tilaa Pyhälle Hengelle. 269 00:15:55,293 --> 00:15:57,251 Kutsukaa Pyhä Henki mukaan. 270 00:15:57,334 --> 00:15:59,084 Nähdään myöhemmin. 271 00:15:59,168 --> 00:16:00,709 Toivottavasti ei. 272 00:16:00,793 --> 00:16:01,918 Ne ovat päättäjäistanssit. 273 00:16:02,001 --> 00:16:03,793 Niihin pitäisi uppoutua täysin - 274 00:16:04,459 --> 00:16:05,293 kaulaillen. 275 00:16:08,043 --> 00:16:10,043 Toivottavasti hänellä on hauskaa. -Ei ole. 276 00:16:11,459 --> 00:16:12,918 Ei vähääkään. 277 00:16:13,001 --> 00:16:15,918 Hän päätti juuri osallistua tuhanteen mitättömään keskusteluun - 278 00:16:16,001 --> 00:16:19,126 ja saada tuntitolkulla viipyileviä, paheksuvia tuijotuksia. 279 00:16:19,918 --> 00:16:22,418 Hänet varmaan kruunataan tanssiaiskuninkaaksi säälistä. 280 00:16:22,501 --> 00:16:23,918 En tajua, miksi sitä sanotaan kaulailuksi. 281 00:16:24,584 --> 00:16:26,793 Kaikista siihen liittyvistä alueista - 282 00:16:27,418 --> 00:16:29,168 kaula ei pääse edes kärkiviisikkoon. 283 00:16:33,918 --> 00:16:35,793 Pysykää rauhallisina. Älkää miettikö sitä liikaa. 284 00:16:42,126 --> 00:16:42,959 Oletko kunnossa? 285 00:16:45,251 --> 00:16:46,084 Olen. 286 00:16:46,876 --> 00:16:47,959 Minä vain… 287 00:16:50,168 --> 00:16:52,376 Hänen meikkaamisensa sai vain minut miettimään - 288 00:16:53,334 --> 00:16:55,084 kaikkea, mitä tämä vie meiltä. 289 00:16:56,876 --> 00:16:58,376 Ennen kuin se vie kaiken. 290 00:17:00,376 --> 00:17:04,001 Ja miten vaatii ponnistelua näyttää itseltämme. 291 00:17:05,376 --> 00:17:07,543 Tai ainakin miten näemme itsemme. 292 00:17:07,626 --> 00:17:10,793 Teit hyvää työtä, ja hän näyttää hyvältä. 293 00:17:11,709 --> 00:17:13,876 Hänellä on varmasti hauskaa. 294 00:17:13,959 --> 00:17:18,293 En välitä, mitä Spence sanoo. -Niin kai. 295 00:17:20,293 --> 00:17:21,293 En tiedä. 296 00:17:22,334 --> 00:17:23,418 Tiedätkö, mitä kaipaan? 297 00:17:25,584 --> 00:17:26,418 Hiuksiani. 298 00:17:29,043 --> 00:17:30,043 Kaipaan niitä paljon. 299 00:17:34,626 --> 00:17:36,376 Anteeksi, että tulen näin myöhään. 300 00:17:36,459 --> 00:17:39,001 Kliininen koordinaattori tuli vierailulle. 301 00:17:39,584 --> 00:17:42,209 Oikeassa käsivarressa on hyvät suonet, muistatko? 302 00:17:43,501 --> 00:17:44,334 Selvä. 303 00:17:45,418 --> 00:17:46,418 Vasemmasta siis. 304 00:17:48,209 --> 00:17:51,126 Hän hiillosti minua työturvallisuusstandardeista. 305 00:17:53,126 --> 00:17:54,959 Kesti ikuisuuden selittää ne hänelle. 306 00:17:55,043 --> 00:17:56,584 Älä huoli siitä. 307 00:17:56,668 --> 00:18:00,084 Näin isäsi, kun hän tuli eilen. 308 00:18:00,168 --> 00:18:01,626 En ole nähnyt häntä pariin otteeseen. 309 00:18:02,709 --> 00:18:05,418 Hän on mukava mies. -Kiitos. 310 00:18:05,501 --> 00:18:07,334 Tämä ei kuulu minulle, 311 00:18:07,418 --> 00:18:10,918 ja voit käskeä minun olla hiljaa, jos olen sopimaton, mutta… 312 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 Mukavatkin ihmiset voivat erehtyä. 313 00:18:15,751 --> 00:18:17,793 Anteeksi mitä? -Vanhempani ovat mukavia. 314 00:18:18,418 --> 00:18:21,334 Kun tulin kaapista, he raivostuivat. 315 00:18:21,418 --> 00:18:23,293 Isältäni melkein puhkesi verisuoni. 316 00:18:24,126 --> 00:18:25,751 Äitini otti sen vähän paremmin. 317 00:18:25,834 --> 00:18:29,168 Jos näytän sinulle jotain, lupaatko olla tekemättä siitä numeroa? 318 00:18:29,876 --> 00:18:30,709 Totta kai. 319 00:18:32,668 --> 00:18:33,501 Mitä nyt? 320 00:18:40,959 --> 00:18:43,793 Selvä, eli lääkkeet… -Eivät toimi enää. 321 00:18:45,209 --> 00:18:48,043 Parempia antiretroviraaleja, 322 00:18:48,126 --> 00:18:51,334 pidempikestoisia cocktaileja, jotka hoitavat homman kehitellään. 323 00:18:51,418 --> 00:18:53,334 Kuinka kauan siinä menee? -En tiedä. 324 00:18:54,501 --> 00:18:58,668 Vuosi, ehkä kaksi. -Voi paska. 325 00:19:07,001 --> 00:19:11,209 Paljon pahemmassakin kunnossa olevat ovat kestäneet kauemmin. 326 00:19:14,668 --> 00:19:15,584 Kaikki on hyvin. 327 00:19:42,709 --> 00:19:43,543 Spence. 328 00:20:25,001 --> 00:20:25,876 Haloo? 329 00:20:39,334 --> 00:20:40,334 Haloo. 330 00:20:44,459 --> 00:20:45,668 Spence, kuuntele. 331 00:20:48,293 --> 00:20:49,751 Heräämössä on joku. 332 00:20:49,834 --> 00:20:52,459 Mitä? -Siellä on joku, ja ovi on lukossa. 333 00:20:52,543 --> 00:20:54,543 Ne huoneet eivät ole koskaan lukossa. -Se on. 334 00:20:56,126 --> 00:20:56,959 Selvä. 335 00:21:09,626 --> 00:21:10,876 Se oli lukossa. 336 00:21:11,876 --> 00:21:12,918 Oli se. 337 00:22:00,959 --> 00:22:02,251 Tulen kohta. 338 00:22:03,376 --> 00:22:06,293 Käytä käytävän vessaa. 339 00:22:11,251 --> 00:22:12,251 Oliko rankka yö? 340 00:22:13,668 --> 00:22:14,668 Ei paras mahdollinen. 341 00:22:15,668 --> 00:22:17,293 Etkö saa pahoinvointilääkettä? 342 00:22:18,668 --> 00:22:21,793 Saan, mutta sivuvaikutuksiin kuuluu pahoinvointi. 343 00:22:22,543 --> 00:22:25,043 Minulla on joitakin morfiinipillereitä, jos sinä… 344 00:22:25,959 --> 00:22:28,168 Joitakin morfiinipillereitä. 345 00:22:28,251 --> 00:22:31,751 En voi uskoa, että kesti näin kauan keksiä orfiini. 346 00:22:31,834 --> 00:22:33,626 Minulla on orfiinia, jos haluat. 347 00:22:34,626 --> 00:22:35,834 Ei kiitos. 348 00:22:35,918 --> 00:22:38,334 Näytät mainiolta. -Ei kiitos. 349 00:22:38,418 --> 00:22:40,584 Ole varovainen, Anya. 350 00:22:40,668 --> 00:22:41,751 Tiedän. 351 00:22:41,834 --> 00:22:44,168 Noin hyvät sutkautukset herättävät ei-toivottua huomiota. 352 00:22:45,293 --> 00:22:47,126 Lorne Michaels jahtaisi minua. 353 00:22:47,209 --> 00:22:51,376 Pillereitä jaetaan joka päivä hyvin yksityiskohtaisesti. 354 00:22:52,126 --> 00:22:55,876 Enemmän tai vähemmän ottaminen ei ehkä ole turvallista. 355 00:22:55,959 --> 00:22:59,459 Kiitos, mutta jos haluaisin jotain rauhoittavaa, olisin varastanut… 356 00:23:01,251 --> 00:23:03,876 Helvetti. Morfiini on rauhoittavaa. Vitsi on pilalla. 357 00:23:14,584 --> 00:23:15,418 Ole hyvä. 358 00:23:19,501 --> 00:23:21,543 Helvetti. -Mitä hittoa, Anya? 359 00:23:21,626 --> 00:23:23,084 Miksi sinulla on hieno paita? 360 00:23:23,168 --> 00:23:26,251 Urhea soturimme kävi tanssiaisissa, muistatko? 361 00:23:26,334 --> 00:23:27,751 Miten meni? 362 00:23:27,834 --> 00:23:30,293 Olin hyvin rohkea. -Todella rohkea. 363 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 Todella rohkea. -Hyvin rohkea. 364 00:23:32,918 --> 00:23:34,584 Hyvin rohkea. -Tosi rohkea. 365 00:23:34,668 --> 00:23:36,543 Kaikki sanoivat niin. 366 00:23:36,626 --> 00:23:38,459 Kertoiko kukaan isoäitinsä syövästä? 367 00:23:38,543 --> 00:23:40,459 Se on aina iso kiitos. 368 00:23:40,543 --> 00:23:43,043 Minua verrattiin pariin isovanhempaan, 369 00:23:43,126 --> 00:23:45,376 setään ja koiraan. 370 00:23:46,709 --> 00:23:48,501 Sitten pääsin kuninkaaksi. 371 00:24:25,709 --> 00:24:26,918 Oletko kunnossa? 372 00:24:27,834 --> 00:24:28,668 Olen. 373 00:24:35,626 --> 00:24:38,793 Ennen olleille, jälkeen tuleville, 374 00:24:38,876 --> 00:24:41,584 meille nyt, ja heille tuolla puolen. 375 00:24:41,668 --> 00:24:45,251 Ennen olleille, jälkeen tuleville, 376 00:24:45,334 --> 00:24:48,084 meille nyt, ja heille tuolla puolen. 377 00:24:48,168 --> 00:24:51,459 Nähty tai näkemätön, täällä mutta ei täällä. 378 00:24:52,209 --> 00:24:55,459 Nähty tai näkemätön, täällä mutta ei täällä. 379 00:25:03,876 --> 00:25:05,168 Minulla on yksi. 380 00:25:05,251 --> 00:25:08,334 Onko muita, jotka eivät jaksaisi enkelipornoa tänä iltana? 381 00:25:08,418 --> 00:25:13,418 Se ei ole sellainen. Se on erilainen. Se on salapoliisitarina. 382 00:25:13,501 --> 00:25:16,959 Vanhaa koulukuntaa, jossa on murha ja petos. 383 00:25:17,043 --> 00:25:18,459 Ehkä jopa aave. 384 00:25:19,084 --> 00:25:20,126 Sen nimi on - 385 00:25:20,834 --> 00:25:21,918 Anna suukko. 386 00:25:23,043 --> 00:25:24,293 Sopiiko, Spence? 387 00:25:25,668 --> 00:25:26,793 Tee, miten haluat. 388 00:25:32,668 --> 00:25:34,751 Se alkaa myrskyisenä yönä. 389 00:25:36,209 --> 00:25:38,709 Lauantaina, 11. huhtikuuta. 390 00:25:40,251 --> 00:25:42,459 Lauantai, 11. huhtikuuta. 391 00:25:42,543 --> 00:25:45,501 Kaksi kuollutta, yksi kateissa, yksi laatikossa. 392 00:25:46,501 --> 00:25:48,376 Pieleen mennyt veneretki. 393 00:25:48,459 --> 00:25:50,668 Palanut mökki ja hiiltyneitä jäänteitä. 394 00:25:50,751 --> 00:25:54,001 Ulkona sataa kaatamalla ties mitä. 395 00:25:54,084 --> 00:25:57,543 Kuin itse Jumala olisi kutsunut myrskyn huuhtomaan veren pois. 396 00:25:59,751 --> 00:26:00,793 Alice Palmer. 397 00:26:02,959 --> 00:26:04,001 Etsivä Fisher. 398 00:26:05,001 --> 00:26:06,584 ETSIVÄ 399 00:26:06,668 --> 00:26:08,668 Haluatko jotain, ennen kuin aloitamme? 400 00:26:08,751 --> 00:26:11,043 Vettä? Soodavettä? -Ei kiitos. 401 00:26:21,418 --> 00:26:23,876 Erikoinen tapa. Oletko hermostunut? 402 00:26:24,626 --> 00:26:27,543 Terve tapa. Isäni keksi sen. Tunnethan hänet. 403 00:26:28,709 --> 00:26:29,709 Ovatko nämä ystäviäsi? 404 00:26:31,251 --> 00:26:32,584 Tai pikemminkin, 405 00:26:32,668 --> 00:26:34,084 olivatko he ystäviäsi? 406 00:26:35,084 --> 00:26:38,418 Minulla on kaksi kuollutta, yksi kateissa, ja olet täällä kanssani. 407 00:26:38,501 --> 00:26:39,918 En tiedä, mistä aloittaa. 408 00:26:40,001 --> 00:26:43,668 Aloitamme yleensä sanomalla "sinä päivänä", jos siitä on apua. 409 00:26:46,251 --> 00:26:48,376 Kaikki alkoi perjantaiaamuna kotiluokassa. 410 00:26:51,209 --> 00:26:52,709 Se oli kuin mikä tahansa päivä. 411 00:26:54,168 --> 00:26:56,418 Siellä oli Sharon, lapsuudenystäväni. 412 00:26:58,543 --> 00:27:01,168 Kirk Donner, ex-poikaystäväni. 413 00:27:03,334 --> 00:27:06,459 Patty, yläkerman kuningatar. 414 00:27:07,501 --> 00:27:10,584 Ja poika, jonka lävitse hänen katseensa paistaa, Jake Retton. 415 00:27:12,418 --> 00:27:13,626 Paras ystäväni. 416 00:27:14,334 --> 00:27:15,834 Kaikki alkoi Jaken päiväkirjasta. 417 00:27:17,293 --> 00:27:18,543 Mistä hän kirjoitti? 418 00:27:19,334 --> 00:27:21,209 Jostain, mitä hän ja Kirk olivat tehneet. 419 00:27:22,418 --> 00:27:23,459 Salaa. 420 00:27:26,918 --> 00:27:28,751 Mitä hittoa luulet tekeväsi? 421 00:27:28,834 --> 00:27:31,168 Olen melko varma, ettet tee sitä, mitä luulet tekeväsi. 422 00:27:31,251 --> 00:27:32,709 Etenkään tämän aamun jälkeen. 423 00:27:32,793 --> 00:27:36,043 Spence, lupaan sinulle, että minulla on todella hyvä syy. 424 00:27:38,376 --> 00:27:40,626 Paras ystäväsi ja eksäsi, jolla on älyä. 425 00:27:40,709 --> 00:27:43,084 Se kirpaisee vähän. Olisin kyllä sopinut hänelle. 426 00:27:43,168 --> 00:27:44,459 En olisi riittänyt - 427 00:27:44,543 --> 00:27:46,459 hänen tarpeisiinsa. 428 00:27:46,543 --> 00:27:49,293 Joku voi silti ottaa sen henkilökohtaisesti. 429 00:27:49,376 --> 00:27:52,418 Joka tapauksessa se päiväkirja oli kuin tuli sytytyslankaan. 430 00:27:53,209 --> 00:27:55,293 Se mauton totuuden kertominen. 431 00:27:55,376 --> 00:27:59,334 Päiväkirja, joka voisi tuhota Kirkin valtakauden kentän kuninkaana. 432 00:27:59,418 --> 00:28:02,668 Maamiina sinisellä musteella odottamassa jonkun tallaavan päälle. 433 00:28:02,751 --> 00:28:05,501 Jake Retton vararehtorin kansliaan. 434 00:28:06,626 --> 00:28:09,126 Jake Retton vararehtorin kansliaan. 435 00:28:17,876 --> 00:28:19,418 Näitkö aamun koululehden, Retton? 436 00:28:19,501 --> 00:28:22,209 Vilkaisin sitä. -Siinä on kolumni uudesta liikuntasalista, 437 00:28:22,293 --> 00:28:24,793 arvostelu kevätmusikaalista ja sitten tämä. 438 00:28:24,876 --> 00:28:28,709 Jake Rettonin "Douppausta kentällä, laittomat huumeet motivaattoreina". 439 00:28:28,793 --> 00:28:30,918 Miksi julkaisit sen? -En julkaissut sitä. 440 00:28:31,001 --> 00:28:32,418 Päätoimittaja julkaisi sen. 441 00:28:32,501 --> 00:28:34,751 Sait sen sinne. -Päästätkö minut varoituksella? 442 00:28:34,834 --> 00:28:37,834 Entä jos hyllytän sinut? -Entä jos kirjoitan kierosta varareksistä, 443 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 jonka selkärangan sijalla on vetonaru. 444 00:28:39,709 --> 00:28:41,209 Naru on parempi kuin maalitaulu. 445 00:28:41,293 --> 00:28:44,168 Kun peliasuissa on numerot, se on maalitaulu. 446 00:28:44,834 --> 00:28:48,251 Vedä juttu pois, tai saat potkut. 447 00:28:48,334 --> 00:28:49,501 VARAREHTORI 448 00:28:49,584 --> 00:28:52,543 Hitto, Retton. Etkö fiksuna kaverina tajua, että olen ystäväsi? 449 00:28:52,626 --> 00:28:54,459 Osoita ystävällisyytesi, niin kerron. 450 00:28:56,876 --> 00:28:59,293 Fiksua, eikö? 451 00:28:59,376 --> 00:29:01,876 Vararehtori oli vain puoliksi oikeassa. 452 00:29:01,959 --> 00:29:03,959 Jakella oli maalitaulu selässään, 453 00:29:04,043 --> 00:29:07,084 mutta uutisen poistaminen ei olisi auttanut. 454 00:29:07,168 --> 00:29:09,293 Veitsi oli jo osunut. 455 00:29:09,376 --> 00:29:12,626 Se oli haudattu parhaan ystäväni lapaluiden väliin. 456 00:29:13,251 --> 00:29:14,418 Hän ei vain tiennyt sitä. 457 00:29:14,918 --> 00:29:19,543 Sormemme kietoutuivat ja huulemme koskettivat. Näytämme muulta kuin olemme. 458 00:29:19,626 --> 00:29:21,543 En tuntenut sinua ennen tätä päivää, Kirk. 459 00:29:21,626 --> 00:29:24,293 Kun seuraavan kerran kuljemme käytävillä se hiljainen nyökkäys, 460 00:29:24,376 --> 00:29:26,918 se puolikas hymy, se voi olla jopa tervehdys. 461 00:29:27,001 --> 00:29:28,251 Tiedämme, että se on enemmän. 462 00:29:28,334 --> 00:29:31,293 Ei tervehdys, vaan kipu, yhteinen tuijotus, 463 00:29:31,376 --> 00:29:34,709 joka vaihtuu katseeseen. Se voi yksinkertaisesti tarkoittaa: 464 00:29:34,793 --> 00:29:36,209 Anna suukko. 465 00:29:40,709 --> 00:29:44,209 Älkää viitsikö. Älkää lukeko tätä, se on yksityinen. 466 00:29:44,293 --> 00:29:49,418 Vaikka se olisi kuinka perverssi ja uskomattoman yksityiskohtainen. 467 00:29:56,501 --> 00:29:58,168 Huutosakkilainen julkaisi sen. 468 00:29:58,251 --> 00:29:59,584 Jake ajatteli niin, 469 00:29:59,668 --> 00:30:04,043 mutta toimittajat saavat vihollisia kuin kevätmusikaalitähdet ihailijoita. 470 00:30:04,126 --> 00:30:07,043 Jake ei ollut poikkeus. -Kuulostaa vaaralliselta ystävältä. 471 00:30:07,626 --> 00:30:09,959 Ehkä. Mutta Jake oli sen arvoinen. 472 00:30:14,459 --> 00:30:15,834 Miten hän otti sen? 473 00:30:17,709 --> 00:30:18,834 Huonosti. 474 00:30:18,918 --> 00:30:22,501 Häntä oli kohdeltu kaltoin, nöyryytetty ja hän oli vihainen. 475 00:30:23,918 --> 00:30:27,043 Hän oli vihainen, koska hänen kimppuunsa ei hyökätty hänen teoistaan. 476 00:30:27,126 --> 00:30:29,459 Hänen kimppuunsa hyökättiin hänen itsensä takia. 477 00:30:30,751 --> 00:30:32,293 Olen yrittänyt… -Kuulemani mukaan - 478 00:30:32,376 --> 00:30:33,918 hän päätyi Sharonin luo. 479 00:30:34,001 --> 00:30:37,459 Hän puhui vain vähän, mutta sanoi paljon. 480 00:30:37,543 --> 00:30:40,793 Suurin osa sanoista oli kostoa. 481 00:30:40,876 --> 00:30:44,459 Patty ja Kirk. Patty julkaisi viestin. Kirk kieltää sen. 482 00:30:44,543 --> 00:30:48,834 Se on täydellinen juoni. Tappavia iskuja. Molemmat. 483 00:30:48,918 --> 00:30:49,959 Mutta sitten hän sai idean. 484 00:30:50,043 --> 00:30:53,126 Jos he todella halusivat saattaa hänet huonoon valoon, tappaa hänet, 485 00:30:53,209 --> 00:30:54,376 ehkä hänen pitäisi suoda se heille. 486 00:30:54,459 --> 00:30:56,084 Hoidetaan homma loppuun. 487 00:30:56,168 --> 00:30:58,168 Tai uskotella heille niin. 488 00:30:59,001 --> 00:31:00,543 Pakotetaan heidät tappamaan minut. 489 00:31:04,334 --> 00:31:07,334 Tarjosin tapahtumapaikan, vaikken tiennyt sitä vielä. 490 00:31:07,918 --> 00:31:09,876 Isäni oli poissa, ja lahjoin kapteenin - 491 00:31:09,959 --> 00:31:12,376 järjestämään tunnetut venejuhlani. 492 00:31:12,459 --> 00:31:14,834 Kaikki ovat ystäviä, jos omistaa jahdin. 493 00:31:15,876 --> 00:31:18,501 Suunnitelma oli yksinkertainen. Jake haastaa riitaa. 494 00:31:18,584 --> 00:31:22,209 Olet hävytön, Patty. -Kiva nähdä sinuakin, Jake. 495 00:31:22,293 --> 00:31:24,793 Haluatko Ziman? -Haastaa Patty ja Kirk riitapukareiksi - 496 00:31:24,876 --> 00:31:27,001 ja lisätä lämpöä, kunnes joku kiehuu yli. 497 00:31:27,084 --> 00:31:29,418 Patty, hän tarvitsee selvästi… -Pysy erossa tästä, Kirk. 498 00:31:29,501 --> 00:31:31,959 Senhän sinä parhaiten osaat. Olla välittämättä. 499 00:31:32,043 --> 00:31:34,334 Ja mennä polvillesi. 500 00:31:35,126 --> 00:31:36,376 Mitä helvettiä sinä sanoit? 501 00:31:37,126 --> 00:31:39,376 Anteeksi, että paljastan likapyykkisi, mutten aloittanut tätä. 502 00:31:39,459 --> 00:31:40,376 Patty aloitti. 503 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 Peru sanasi. -Sinä todella käyt kuumana. 504 00:31:43,126 --> 00:31:44,168 Valmiina toiseen erään? 505 00:31:50,751 --> 00:31:53,209 Jake meni yli laidan, ei nouse pintaan. 506 00:31:53,293 --> 00:31:56,834 Pysyi näkymättömissä koko viikonlopun, kun Patty ja Kirk kiemurtelevat, 507 00:31:56,918 --> 00:31:58,251 luullen tappaneensa hänet. 508 00:31:59,001 --> 00:32:01,668 Sitten Jake kävelee kouluun maanantaiaamuna. 509 00:32:01,751 --> 00:32:04,918 Hitto, tuo on aika ilkeää. 510 00:32:05,001 --> 00:32:07,334 Hitto, kuka olisi uskonut, että sinusta on siihen? 511 00:32:08,334 --> 00:32:09,668 Häijyä tosiaan. 512 00:32:10,834 --> 00:32:12,418 Milloin asiat menivät pieleen? 513 00:32:14,293 --> 00:32:16,126 Se alkoi hyvin. 514 00:32:16,209 --> 00:32:19,209 Sharonin piti piilottaa Jakea varten sukellusvarusteet keulaan. 515 00:32:19,293 --> 00:32:20,501 Hän nappaisi ne vedessä. 516 00:32:21,293 --> 00:32:24,751 Sitten hän lähtisi Sharonin vanhempien mökille odottamaan. 517 00:32:25,543 --> 00:32:26,709 Hän oli piilottanut sinne avaimen. 518 00:32:32,418 --> 00:32:35,793 Etsinnät jatkuvat aiemman tragedian jälkeen rannikolla, 519 00:32:35,876 --> 00:32:38,376 kun paikallinen opiskelija Jake Retton oletettavasti hukkui - 520 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 pudottuaan yli laidan. 521 00:32:39,876 --> 00:32:41,126 Repikää siitä, kusipäät. 522 00:32:42,459 --> 00:32:47,209 Tragediaa pahensi Kirk Donnerin hukkuminen. 523 00:32:47,293 --> 00:32:51,376 Hän hukkui sukellettuaan ystävänsä perään. 524 00:32:51,459 --> 00:32:53,209 Hän vain hyppäsi perään. 525 00:32:53,293 --> 00:32:56,709 Kun hän ei tullut heti ylös, tein ainoan asian, minkä keksin. 526 00:32:56,793 --> 00:32:57,793 Minä… 527 00:32:57,876 --> 00:32:59,126 Minäkin sukelsin, mutta… 528 00:33:00,168 --> 00:33:01,543 En löytänyt häntä mistään. 529 00:33:03,168 --> 00:33:04,293 En löytänyt häntä. 530 00:33:09,459 --> 00:33:10,834 En löytänyt häntä mistään. 531 00:33:12,084 --> 00:33:14,209 Sitten ruumis kellui ylös ja se oli… 532 00:33:14,293 --> 00:33:15,918 Se oli kamalinta, mitä olin nähnyt. 533 00:33:18,543 --> 00:33:19,376 Kirk! 534 00:33:20,001 --> 00:33:21,293 Kirk oli kuollut. 535 00:33:21,793 --> 00:33:23,834 Sharon oli lohduton. 536 00:33:23,918 --> 00:33:25,376 Kirk oli rakas hänelle. 537 00:33:26,168 --> 00:33:27,126 Osa hänestä varmaan ajatteli, 538 00:33:27,209 --> 00:33:29,293 että hän voisi olla paikalla korjaamassa sotkun. 539 00:33:29,376 --> 00:33:32,501 Mutta nyt kun ne palaset kelluivat lahdessa, 540 00:33:32,584 --> 00:33:34,918 hänen fantasiatulevaisuutensa oli mennyttä. 541 00:33:36,043 --> 00:33:37,626 Sitten hän kertoi kaiken. 542 00:33:37,709 --> 00:33:40,959 Hän kertoi, miten Jake oli teeskennellyt. 543 00:33:41,043 --> 00:33:42,376 Miten hän itse oli auttanut. 544 00:33:42,459 --> 00:33:44,543 Kenenkään ei pitänyt loukkaantua. 545 00:33:44,626 --> 00:33:48,293 Oletin, että Sharon meni vanhempiensa mökille kuten sovittu. 546 00:33:48,376 --> 00:33:50,918 Hän meni tappamaan Jaken, ei auttamaan. 547 00:33:51,709 --> 00:33:53,959 Tappamaan Jaken Kirkin kohtalosta. 548 00:33:56,001 --> 00:33:58,293 Jos Sharon on kateissa, hän varmaan sytytti palon - 549 00:33:58,376 --> 00:33:59,626 tuhotakseen todisteet. 550 00:33:59,709 --> 00:34:02,043 Pakko myöntää, että se täsmää. 551 00:34:04,418 --> 00:34:05,459 Se on surullinen tarina. 552 00:34:05,543 --> 00:34:07,543 Menetit näköjään tänään kolme ystävää. 553 00:34:07,626 --> 00:34:09,584 Kaksi ruumishuoneelle. Yksi on pakosalla. 554 00:34:12,043 --> 00:34:13,793 Voinko lähteä? -Toki. 555 00:34:14,501 --> 00:34:15,876 Mikään ei ole… -Pakollista. 556 00:34:16,459 --> 00:34:17,293 Tiedän. 557 00:34:20,168 --> 00:34:21,876 Tässä ei ollut mitään hyvää. 558 00:34:22,876 --> 00:34:24,084 Kunpa en olisi tullut. 559 00:34:55,126 --> 00:34:56,126 Hei siellä. 560 00:34:59,084 --> 00:35:00,251 Yllätyitkö? 561 00:35:00,959 --> 00:35:03,334 Luulitko, että hukuin, minut ammuttiin tai poltettiin elävältä? 562 00:35:04,043 --> 00:35:05,834 Raportointia kuolemastani liioiteltiin. 563 00:35:05,918 --> 00:35:09,584 Jake, onneksi olet kunnossa. -Riisu naamarisi, tyttö. 564 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 Olemme tunteneet liian kauan. 565 00:35:12,626 --> 00:35:13,543 Mistä tiesit? 566 00:35:14,543 --> 00:35:16,543 Minulla on aseet. Minä hoidan kysymisen. 567 00:35:17,209 --> 00:35:19,001 Hassua, että kysyt tuota ensin. 568 00:35:19,084 --> 00:35:21,293 Et sitä, miten pakenin sytyttämästäsi roihusta. 569 00:35:21,376 --> 00:35:23,418 Vastaus lienee päälläsi. 570 00:35:23,501 --> 00:35:24,626 Terävä kuin mikä. 571 00:35:26,751 --> 00:35:28,959 Et pääse köysistä nokkelilla notkautuksillasi. 572 00:35:29,043 --> 00:35:31,126 Vapautat minut kyllä. Emme vain ole vielä siinä pisteessä. 573 00:35:32,126 --> 00:35:34,626 Pelästytit minut, kun kurkistit poliisiaseman ikkunasta. 574 00:35:34,709 --> 00:35:36,126 Minulla on sinulle lisää. 575 00:35:36,834 --> 00:35:38,584 Kerron, mitä tiedän, kun täytät aukot. 576 00:35:38,668 --> 00:35:39,918 Teenkö niin? -Parasta olisi. 577 00:35:42,209 --> 00:35:44,459 Olin mökillä. -En löytänyt heitä mistään. 578 00:35:44,543 --> 00:35:46,793 Sharon tuli ovelle kertomaan, mitä Kirkille kävi. 579 00:35:46,876 --> 00:35:48,126 Hän on kuollut, Jake. 580 00:35:49,584 --> 00:35:51,043 En tiedä, mitä tapahtui. 581 00:35:51,126 --> 00:35:53,959 Hän meni veteen, ja Alice meni perään. 582 00:35:54,918 --> 00:35:58,001 Meidän on tunnustettava. Kerrottava kaikille, että olet kunnossa. 583 00:35:58,084 --> 00:36:01,334 En tiedä, miten tehdä se. Luuletko, että voimme? 584 00:36:01,418 --> 00:36:03,251 Koettaa korjata asiat sen jälkeen… 585 00:36:03,334 --> 00:36:05,126 Koskaan ei ole liian myöhäistä. 586 00:36:05,626 --> 00:36:09,376 Ehkä me kaikki teemme virheitä, ja lopulta… 587 00:36:12,626 --> 00:36:13,876 Sharon. 588 00:36:23,251 --> 00:36:25,626 Ammuit häntä ja poltit talon. 589 00:36:25,709 --> 00:36:27,543 Aioit ampua minut, jos pakenisin. 590 00:36:27,626 --> 00:36:30,584 Olin valmiina ampumaan. Odotin melkein viisi minuuttia. 591 00:36:31,084 --> 00:36:32,626 Kävin katsomassa Sharonia. 592 00:36:34,251 --> 00:36:35,418 Hän oli kuollut. 593 00:36:36,043 --> 00:36:37,751 Tulipalo ei antanut minulle aikaa surra. 594 00:36:40,626 --> 00:36:43,001 Täytin kylpyammeen vedellä ja otin sukellussäiliön. 595 00:36:43,084 --> 00:36:45,459 Odotin niin kauan kuin pystyin. 596 00:36:45,543 --> 00:36:46,918 Otin riskin. 597 00:36:47,001 --> 00:36:49,001 Selvisin tulipalosta viime yönä. 598 00:36:49,084 --> 00:36:52,293 Hammastietojen mukaan ruumis oli sinun. 599 00:36:52,376 --> 00:36:55,584 Livahdin isäsi vastaanotolle ja vaihdoin tiedot. 600 00:36:56,543 --> 00:36:59,168 Ajattelin hankkia itselleni aikaa rikoksen ratkaisemiseen. 601 00:36:59,251 --> 00:37:01,876 Ja kas kummaa, tässä sitä ollaan. 602 00:37:05,084 --> 00:37:07,543 On vain yksi, johon Sharon luottaisi tarpeeksi - 603 00:37:07,626 --> 00:37:09,334 kertoakseen suunnitelmastamme. Sinä. 604 00:37:10,376 --> 00:37:11,543 Se olet sinä, enkeli. 605 00:37:12,334 --> 00:37:13,251 Lisäksi - 606 00:37:14,959 --> 00:37:17,251 löysin tämän läheltä puuta, josta laukaus tuli. 607 00:37:18,376 --> 00:37:19,334 Hermostunut tapa. 608 00:37:21,418 --> 00:37:24,209 Ei, vaan syyllinen. 609 00:37:25,459 --> 00:37:27,751 Oli venejuhlissa vieraita - 610 00:37:27,834 --> 00:37:29,584 kuinka paljon tahansa, 611 00:37:29,668 --> 00:37:31,751 minulla oli vain kaksi oikeaa ystävää. 612 00:37:31,834 --> 00:37:33,626 Sharon ja sinä. 613 00:37:35,418 --> 00:37:36,334 Miksi teit sen? 614 00:37:38,584 --> 00:37:40,251 Haluatko tietää, miksi ammuin Sharonin? 615 00:37:41,418 --> 00:37:42,834 Miksi sytytin mökin tuleen? 616 00:37:43,876 --> 00:37:47,084 Miksi tapoin Kirkin ja kopioin päiväkirjasi? 617 00:37:47,168 --> 00:37:49,418 Etkö huomannut kahta viimeistä? 618 00:37:49,501 --> 00:37:52,168 Voisi sanoa, että syy oli Kirk. Tapailit häntä salaa. 619 00:37:52,251 --> 00:37:55,334 Kirk, eksäni ja paras ystäväni. 620 00:37:55,418 --> 00:37:57,376 Se kirpaisee. -Se ratkaisi sen. 621 00:37:57,459 --> 00:37:59,084 Olit mustasukkainen. -Niin kai. 622 00:37:59,168 --> 00:38:01,668 Sukelsin hänen peräänsä ja tyrmäsin hänet. 623 00:38:01,751 --> 00:38:03,668 Veden alla olemisessa - 624 00:38:03,751 --> 00:38:05,668 sillä ei ole väliä, onko jalkapalloilija. 625 00:38:05,751 --> 00:38:08,126 Vain sillä on väliä, pystyykö pidättämään hengitystä. 626 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 Tapoin hänet samasta syystä kuin julkaisin päiväkirjan. 627 00:38:11,043 --> 00:38:12,334 Erottaakseni teidät. 628 00:38:13,001 --> 00:38:14,418 Hän tuhosi minut. 629 00:38:15,043 --> 00:38:16,209 Hän antoi minulle jotain. 630 00:38:17,084 --> 00:38:18,334 Se on minulla ikuisesti. 631 00:38:23,043 --> 00:38:24,459 Irrota käteni, niin näytän. 632 00:38:29,209 --> 00:38:30,668 Ei mitään temppuja. 633 00:38:31,459 --> 00:38:33,043 Vannon kautta kiven ja kannon. 634 00:38:35,543 --> 00:38:38,043 Siinäpä se. Kukaan ei katso liian läheltä. 635 00:38:38,876 --> 00:38:40,459 Ei tällaista tyttöä. 636 00:38:41,501 --> 00:38:43,793 Meikki peittää sen hyvin, muttei täydellisesti. 637 00:38:47,959 --> 00:38:49,126 Ei koskaan täydellisesti. 638 00:38:59,709 --> 00:39:00,543 Hetkinen. 639 00:39:01,834 --> 00:39:03,043 Herpes? 640 00:39:04,043 --> 00:39:06,501 Oraaliherpes. Se on iso juttu. 641 00:39:07,751 --> 00:39:11,459 Se on riesana koko elämän. Se on sukupuolitauti, Kevin. 642 00:39:12,293 --> 00:39:13,584 Tiedän sen. 643 00:39:13,668 --> 00:39:17,876 Tappoiko hän miehen, koska sai häneltä herpeksen? 644 00:39:18,918 --> 00:39:19,834 Kyllä. -Kyllä. 645 00:39:19,918 --> 00:39:22,334 Kyllä. Se on salainen häpeäni. 646 00:39:22,876 --> 00:39:24,334 Salaisuudet ovat sellaisia. 647 00:39:24,959 --> 00:39:26,876 Ei saisi udella liikaa. 648 00:39:37,501 --> 00:39:40,168 Hitto vie. Katso, mitä tein. 649 00:39:45,084 --> 00:39:45,918 Anteeksi. 650 00:39:50,626 --> 00:39:54,334 Yritti lähettää sinut luojasi luo. Leimaan oman kirjekuoreni 651 00:39:54,418 --> 00:39:55,584 Niinhän se menee? 652 00:39:55,668 --> 00:39:58,293 Anteeksi. -Ei, tämä on minun lauluni. 653 00:39:59,168 --> 00:40:00,876 Sanat ja musiikki Alice Palmer. 654 00:40:01,918 --> 00:40:04,751 Kaikki jonkin ikävän kaunan takia, jota en enää edes muista. 655 00:40:05,459 --> 00:40:06,751 Loppujen lopuksi… 656 00:40:08,626 --> 00:40:09,584 Olen pahoillani. 657 00:40:11,501 --> 00:40:14,168 Tein sen, koska olen sairas. 658 00:40:14,251 --> 00:40:15,959 Kateellinen kai. 659 00:40:17,251 --> 00:40:19,043 Kuka muu hyökkäisi rakkauden kimppuun? 660 00:40:20,459 --> 00:40:22,334 Totuus on, komistus, 661 00:40:22,418 --> 00:40:26,376 olen vain enkeli, joka etsii siipiä Kuten kuka tahansa muukin kaupungissa 662 00:40:26,459 --> 00:40:27,626 Ja siivet… 663 00:40:28,709 --> 00:40:29,668 Siivet… 664 00:40:30,626 --> 00:40:33,751 Anna olla, Jake. Tämä on murhakaupunki. 665 00:40:35,168 --> 00:40:36,709 Ja jos tämä on unta, 666 00:40:36,793 --> 00:40:37,834 haluan herätä. 667 00:40:38,668 --> 00:40:39,793 Olen pahoillani, Jake. 668 00:40:40,584 --> 00:40:42,376 Levitä siipesi, kun vielä voit. 669 00:40:42,459 --> 00:40:44,876 Rakasta kuin huomista ei olisi. 670 00:40:45,501 --> 00:40:50,084 Ja anna anteeksi. Jos siitä ei ole liikaa vaivaa. 671 00:40:54,959 --> 00:40:56,043 Puhuin liian aikaisin. 672 00:40:57,168 --> 00:40:58,084 Kai. 673 00:40:59,126 --> 00:41:00,293 Enkelten kaupunki. 674 00:41:01,751 --> 00:41:03,376 Ehkä se on sittenkin päätepisteeni. 675 00:41:17,709 --> 00:41:18,793 Voi paska. 676 00:41:22,043 --> 00:41:26,001 Olen pahoillani. Tajuan nyt, että… 677 00:41:26,084 --> 00:41:29,126 Loppu oli täyttä enkelipornoa, vai mitä? 678 00:41:29,834 --> 00:41:31,209 En tiedä, miksen pysty siihen. 679 00:41:34,084 --> 00:41:35,543 Yritän kai sanoa, 680 00:41:35,626 --> 00:41:39,418 että olen pahoillani siitä, miten sinua kohdeltiin, Spence. 681 00:41:40,459 --> 00:41:41,459 En ikinä tekisi niin. 682 00:41:42,126 --> 00:41:43,168 En tahallani. 683 00:41:44,584 --> 00:41:46,584 Olen silti idiootti joskus. 684 00:41:48,668 --> 00:41:52,334 Eikä Jumala kohtelisi sinua niin. 685 00:41:52,418 --> 00:41:56,793 Tiedän sen. Olen pahoillani. 686 00:41:57,834 --> 00:41:59,459 Itseni puolesta ja… 687 00:42:00,751 --> 00:42:05,251 Kaikkien Jumalaa rakastavien puolesta. Ei voi rakastaa Jumalaa ja vihata rakkautta. 688 00:42:05,334 --> 00:42:08,959 Ei vain voi. Pyydän anteeksi heidän puolestaan. 689 00:42:10,459 --> 00:42:13,543 Ihan oikeasti anteeksi. 690 00:42:42,376 --> 00:42:43,751 Voinko taputtaa nyt? 691 00:42:45,584 --> 00:42:48,584 Voit taputtaa nyt. -Selvä. 692 00:43:06,543 --> 00:43:07,751 Hyvää yötä. 693 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Hyvää yötä. 694 00:43:08,751 --> 00:43:09,751 Hyvää yötä. 695 00:43:14,876 --> 00:43:15,876 Seis. 696 00:43:16,626 --> 00:43:19,209 Voin jatkaa tästä. -Oletko varma? 697 00:43:21,709 --> 00:43:22,709 Oletko kunnossa? 698 00:43:23,251 --> 00:43:24,584 Hyvää yötä, Spence. 699 00:43:29,293 --> 00:43:30,876 Tiedän, ettei kannata riidellä. 700 00:43:35,126 --> 00:43:36,001 Hyvää yötä, Anya. 701 00:43:58,543 --> 00:43:59,918 Olen pahoillani tanssiaisista. 702 00:44:01,168 --> 00:44:02,293 Niin minäkin. 703 00:44:04,543 --> 00:44:05,834 Ansaitset parempaa. 704 00:44:06,959 --> 00:44:07,834 Kiitos. 705 00:44:08,418 --> 00:44:09,293 Se… 706 00:44:10,043 --> 00:44:12,959 Se sattui enemmän kuin halusin näyttää. 707 00:44:17,626 --> 00:44:18,501 Tule. 708 00:44:25,876 --> 00:44:26,793 Mitä? 709 00:44:29,084 --> 00:44:30,084 Voi paska. 710 00:44:31,709 --> 00:44:32,876 Mitä? 711 00:44:35,001 --> 00:44:36,376 Deweyn kymmenluokitusjärjestelmä. 712 00:44:36,959 --> 00:44:37,834 Ei. 713 00:44:38,959 --> 00:44:40,043 Ei voi olla. 714 00:44:42,251 --> 00:44:43,584 Ei pitäisi olla, mutta… 715 00:44:44,959 --> 00:44:46,126 Varmuuden vuoksi. 716 00:44:47,418 --> 00:44:48,418 Luuletko niin? 717 00:44:50,376 --> 00:44:52,834 Ehkä. Missä hitossa se on? 718 00:44:54,918 --> 00:44:56,334 Osasto 292. 719 00:44:59,251 --> 00:45:00,209 Missä hitossa se on? 720 00:45:04,126 --> 00:45:06,501 Kaksisataa. Se on uskonto. 721 00:45:14,626 --> 00:45:16,793 Raamatun tutkinta on 220. Kristinusko on 230. 722 00:45:18,584 --> 00:45:22,501 Muut uskonnot 290. 292… 723 00:45:22,584 --> 00:45:25,084 Klassiset uskonnot. Muinaiset kreikkalaiset. 724 00:45:26,126 --> 00:45:28,793 290, 292, 13… 725 00:46:21,001 --> 00:46:22,084 Olen jo poissa. 726 00:47:06,168 --> 00:47:09,584 Olen yhä täällä. 727 00:47:16,376 --> 00:47:17,501 Olen yhä täällä. 728 00:47:47,959 --> 00:47:50,043 Anya, löysimme sen. Et usko tätä. 729 00:47:50,959 --> 00:47:52,334 Voi luoja. Ei. 730 00:48:56,001 --> 00:48:57,501 Tekstitys: Jonna Lehtinen