1 00:00:06,668 --> 00:00:09,584 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:18,959 --> 00:00:20,001 ‎よし 3 00:00:35,418 --> 00:00:36,209 イロンカ? 4 00:00:42,668 --> 00:00:44,168 ごめん まさか… 5 00:00:44,251 --> 00:00:46,626 いいの 私は大丈夫 6 00:00:46,709 --> 00:00:49,251 ここは何なんだ? 7 00:00:53,334 --> 00:00:55,251 説明してくれよ 8 00:00:55,334 --> 00:00:58,043 2人で何をしてたんだ? 9 00:00:58,126 --> 00:01:00,459 お前の彼女に 言うべきかな 10 00:01:03,376 --> 00:01:04,584 マジかよ 11 00:01:06,001 --> 00:01:07,001 すごい 12 00:01:07,584 --> 00:01:08,626 東西南北 13 00:01:08,709 --> 00:01:10,001 ゲームじゃない 14 00:01:15,251 --> 00:01:16,168 北にする 15 00:01:17,626 --> 00:01:23,168 エレベーターを降りると この暗い場所に出た 16 00:01:23,251 --> 00:01:29,126 来た所以外に 出口は見当たらない 17 00:01:30,168 --> 00:01:33,668 部屋を調べると 床に絵がある 18 00:01:35,543 --> 00:01:36,876 絵を調べる 19 00:01:37,709 --> 00:01:41,251 壁にも床にも 絵が描かれている 20 00:01:44,459 --> 00:01:45,751 上を見る 21 00:01:49,126 --> 00:01:51,501 “描くのは 大変そうだ”と 22 00:01:51,584 --> 00:01:54,126 恐怖をこらえつつ 思う 23 00:01:55,834 --> 00:01:57,668 誰かが ここで寝てた 24 00:02:02,626 --> 00:02:05,043 誰かが住んでた感じね 25 00:02:06,334 --> 00:02:08,084 うちの寝室みたい 26 00:02:09,209 --> 00:02:10,501 何なの? 27 00:02:13,959 --> 00:02:15,584 集会所みたい 28 00:02:20,168 --> 00:02:21,251 みんな 29 00:02:27,668 --> 00:02:29,418 ‎“ミッドナイト・クラブ” 30 00:02:29,918 --> 00:02:31,668 ‎どうなってる? 31 00:02:32,251 --> 00:02:33,709 ‎ありえない 32 00:02:33,793 --> 00:02:35,126 ‎これは… 33 00:02:35,918 --> 00:02:38,959 ‎ミッドナイト・クラブの ‎名簿よ 34 00:02:40,959 --> 00:02:45,251 ‎メンバーの名前や ‎入会した年が書いてある 35 00:02:45,334 --> 00:02:46,459 ‎見て 36 00:02:47,209 --> 00:02:51,168 ‎“1969年1月5日 ‎ミッドナイト・クラブ創設” 37 00:02:51,251 --> 00:02:52,043 ‎創設者は… 38 00:02:53,084 --> 00:02:54,126 ‎ウソだろ 39 00:02:54,209 --> 00:02:55,251 ‎マジかよ 40 00:02:55,334 --> 00:02:57,418 “ジュリア・ジェイン” 41 00:02:57,418 --> 00:02:58,001 “ジュリア・ジェイン” ‎創設者はジュリア・ジェイン 42 00:02:58,001 --> 00:03:00,126 ‎創設者はジュリア・ジェイン 43 00:03:02,626 --> 00:03:07,043 ‎“過去と未来の者たち ‎私たちと その先の者” 44 00:03:07,126 --> 00:03:10,168 ‎“そして ‎姿が見えない者たちへ” 45 00:03:10,251 --> 00:03:13,459 ‎秘密の地下室の ‎ウワサは事実か 46 00:03:14,168 --> 00:03:18,376 ‎でも ここには ‎60年代より昔の物ばかりよ 47 00:03:18,459 --> 00:03:22,126 ‎絵を描いたのも ‎彼らじゃないと思う 48 00:03:22,751 --> 00:03:27,209 ‎彼らも ここを見つけて ‎集会所にしたんだ 49 00:03:27,709 --> 00:03:29,209 ‎なぜやめたのかな 50 00:03:30,543 --> 00:03:31,668 ‎出ないと 51 00:03:33,209 --> 00:03:34,126 ‎何だって? 52 00:03:36,834 --> 00:03:37,751 ‎どうした? 53 00:03:41,126 --> 00:03:42,834 ‎これは… 54 00:03:53,168 --> 00:03:54,668 ‎カルトだな 55 00:03:54,751 --> 00:03:57,459 ‎「クトゥルフの呼び声」かよ 56 00:03:57,543 --> 00:03:58,751 ‎もう帰る 57 00:03:59,418 --> 00:04:03,001 ‎こういう所は ‎そっとしておくに限る 58 00:04:04,209 --> 00:04:05,209 ‎右に同じ 59 00:04:06,001 --> 00:04:07,001 ‎出よう 60 00:04:07,793 --> 00:04:09,001 ‎チビッた 61 00:04:09,918 --> 00:04:10,918 ‎私は残る 62 00:04:11,418 --> 00:04:12,959 ‎クソ食らえ 私も残る 63 00:04:13,043 --> 00:04:14,918 ‎一緒に戻ろうよ 64 00:04:15,543 --> 00:04:16,543 ‎いいから行って 65 00:04:23,834 --> 00:04:27,751 ‎設立当初 ‎8人のメンバーがいた 66 00:04:27,834 --> 00:04:29,334 ‎僕たちと同じ 67 00:04:35,084 --> 00:04:37,418 ‎ジュリアが議事録を取ってた 68 00:04:38,876 --> 00:04:43,043 ‎ここに書いてあるのが ‎彼らの物語ね 69 00:04:43,584 --> 00:04:46,459 ‎“呪われた訪問者” ‎“星明かりの水晶” 70 00:04:50,709 --> 00:04:52,084 ‎他のページは… 71 00:04:56,168 --> 00:04:56,959 ‎何よ? 72 00:05:06,668 --> 00:05:08,668 ‎疲れてるみたいね 73 00:05:11,126 --> 00:05:13,626 ‎昨夜は何をしてたの? 74 00:05:15,918 --> 00:05:21,334 ‎気が乗らないなら ‎ムリに集まらなくていいわ 75 00:05:23,126 --> 00:05:24,668 ‎私は話したい 76 00:05:24,751 --> 00:05:26,168 ‎サンドラ どうぞ 77 00:05:28,001 --> 00:05:32,293 ‎みんな まだ ‎トリスタンの死がつらい 78 00:05:33,251 --> 00:05:38,293 ‎誰かが亡くなるたびに ‎自分の時のことを考える 79 00:05:39,376 --> 00:05:43,543 ‎みんな 自分の死と ‎向き合いたくないはず 80 00:05:43,626 --> 00:05:47,043 ‎そして ‎良くないことに走るかも 81 00:05:47,543 --> 00:05:51,751 ‎触れてはいけないものに ‎手を出したりね 82 00:05:52,501 --> 00:05:54,126 ‎詳しく説明して 83 00:05:54,209 --> 00:05:55,459 ‎しなくていい 84 00:05:57,543 --> 00:06:03,001 ‎気持ちを持て余してるなら ‎他のことをやってみたら? 85 00:06:03,084 --> 00:06:07,709 ‎良いものを受け入れたら? ‎教会を案内する 86 00:06:07,793 --> 00:06:08,918 ‎教会? 87 00:06:09,834 --> 00:06:14,084 ‎ミサじゃない ‎聖書の勉強会や社交場がある 88 00:06:14,168 --> 00:06:16,168 ‎本当に素敵な音楽が… 89 00:06:16,251 --> 00:06:18,418 ‎サンドラ 今日はよせ 90 00:06:18,501 --> 00:06:24,418 ‎親交を深めて祈れば ‎何事もうまくいくと思うの 91 00:06:25,501 --> 00:06:27,501 ‎トリスタンのためよ 92 00:06:28,001 --> 00:06:28,834 ‎彼女のため? 93 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 ‎そうよ 94 00:06:31,959 --> 00:06:35,084 ‎心が空っぽになった時⸺ 95 00:06:35,168 --> 00:06:40,876 ‎そこに神を入れないと ‎他のものが入り込んでしまう 96 00:06:41,459 --> 00:06:43,834 ‎闇を受け入れてしまうの 97 00:06:44,543 --> 00:06:47,959 ‎悪いものを はねつけなきゃ 98 00:06:49,084 --> 00:06:51,793 ‎善を見て 悪を拒絶するの 99 00:06:51,876 --> 00:06:53,376 ‎誰が善悪を決める? 100 00:06:55,043 --> 00:06:55,668 ‎神よ 101 00:06:55,751 --> 00:06:59,209 ‎何が良くて何が悪いか ‎神に教わる? 102 00:06:59,293 --> 00:07:00,126 ‎そうよ 103 00:07:00,209 --> 00:07:00,876 ‎アホか 104 00:07:00,959 --> 00:07:04,584 ‎感情を吐き出すのは ‎いいことだけど 105 00:07:04,668 --> 00:07:07,834 ‎敬意を払うのを忘れないで 106 00:07:07,918 --> 00:07:11,418 ‎無礼なヤツに払う敬意はない 107 00:07:12,001 --> 00:07:13,918 ‎私がいつ無礼を? 108 00:07:14,001 --> 00:07:19,209 ‎何でも善悪で分けられるほど ‎世界は単純じゃない 109 00:07:19,293 --> 00:07:22,126 ‎自分の信仰を共有しただけ 110 00:07:22,209 --> 00:07:27,418 ‎君の信仰が ‎僕の家族をぶち壊したんだ 111 00:07:27,501 --> 00:07:32,043 ‎母さんは信仰のせいで ‎僕と口も利かない 112 00:07:32,543 --> 00:07:36,584 ‎君の神によると ‎僕は忌み嫌われる存在だ 113 00:07:36,668 --> 00:07:38,751 ‎僕は教会で育ったが… 114 00:07:45,918 --> 00:07:47,709 ‎昨日 仲間が死んだ 115 00:07:48,709 --> 00:07:53,584 ‎それは断じて ‎勧誘のチャンスじゃない 116 00:07:54,668 --> 00:07:57,668 ‎君の信仰は ‎“お前はくたばれ”だ 117 00:07:58,168 --> 00:08:02,293 ‎そんな神のほうこそ ‎くたばっちまえ 118 00:08:02,376 --> 00:08:03,959 ‎敬意は払ってる 119 00:08:04,709 --> 00:08:06,001 ‎クソ食らえ 120 00:09:03,043 --> 00:09:04,793 ‎そこにいるのは… 121 00:09:05,293 --> 00:09:08,543 ‎イロンカでしょ ‎忘れられない名前ね 122 00:09:09,709 --> 00:09:11,459 ‎最初は泉にいた 123 00:09:11,543 --> 00:09:15,918 ‎今日はブラックベリー畑の ‎近くにいる 124 00:09:16,001 --> 00:09:17,334 ‎ブラックベリー畑? 125 00:09:17,418 --> 00:09:22,501 ‎森の中にもあるけど ‎この近くに群生してるの 126 00:09:22,584 --> 00:09:24,334 ‎低いのは食べない? 127 00:09:24,418 --> 00:09:25,501 ‎そのとおり 128 00:09:25,584 --> 00:09:29,876 ‎また会った時のために ‎持ち歩いてたの 129 00:09:34,418 --> 00:09:37,168 ‎“グッド・ユーモア” ‎大好き 130 00:09:37,251 --> 00:09:39,293 ‎この会社 知ってるの? 131 00:09:39,376 --> 00:09:41,126 ‎大好きなメーカー 132 00:09:41,793 --> 00:09:42,793 ‎私の会社よ 133 00:09:42,876 --> 00:09:44,418 ‎持ってるわ 134 00:09:44,501 --> 00:09:48,668 ‎グッド・ユーモア自然療法の ‎製品 135 00:09:48,751 --> 00:09:53,376 ‎この辺りには ‎たくさんの材料が生えてるの 136 00:09:53,459 --> 00:09:57,459 ‎ブラックベリー ラベンダー ‎タンポポとかね 137 00:09:58,251 --> 00:10:03,709 ‎サプリとかを販売してる ‎小さな会社だけど 138 00:10:04,793 --> 00:10:06,418 ‎健康に貢献してる 139 00:10:06,501 --> 00:10:07,709 ‎大好きよ 140 00:10:07,793 --> 00:10:10,751 ‎自然療法に興味があるの? 141 00:10:10,834 --> 00:10:13,043 ‎ええ とても 142 00:10:13,876 --> 00:10:15,709 ‎また持ってくるわ 143 00:10:17,876 --> 00:10:19,376 ‎ここで何を? 144 00:10:21,709 --> 00:10:24,626 ‎彫刻を見てるの 145 00:10:24,709 --> 00:10:27,126 ‎あと3つあるわよ 146 00:10:27,959 --> 00:10:29,126 ‎どう思う? 147 00:10:29,209 --> 00:10:31,501 ‎正直に言うわ 148 00:10:32,459 --> 00:10:36,876 ‎昔 ここに住んでいた人々が ‎作ったと思う 149 00:10:38,543 --> 00:10:43,418 ‎“パラゴン”という ‎宗教団体を知ってる? 150 00:10:43,501 --> 00:10:46,543 ‎もっとカルト的な集団よ 151 00:10:47,043 --> 00:10:49,793 ‎カルトには詳しくないの 152 00:10:50,709 --> 00:10:54,334 ‎でもお茶には詳しい ‎メモ帳を貸して 153 00:10:56,459 --> 00:10:57,959 ‎私の電話番号よ 154 00:10:58,043 --> 00:11:02,751 ‎あなたやお友達が ‎何か必要な時は電話して 155 00:11:06,709 --> 00:11:10,918 ‎彼らの言葉を ‎うのみにしないでね 156 00:11:11,001 --> 00:11:14,793 ‎スタントンさんは ‎いい医者だけど 157 00:11:14,876 --> 00:11:17,793 ‎自然の治癒力を無視するかも 158 00:11:17,876 --> 00:11:22,751 ‎郡で一番大きな図書館が ‎あるんでしょ? 159 00:11:22,834 --> 00:11:23,793 ‎あるわ 160 00:11:25,126 --> 00:11:27,001 ‎本で勉強してみて 161 00:11:27,626 --> 00:11:32,043 ‎どの図書館でも ‎同じ十進分類表を使ってる 162 00:11:32,126 --> 00:11:35,126 ‎600番は医学 615番は治療学 163 00:11:35,209 --> 00:11:39,334 ‎619番は実験医学よ ‎抜いてなければね 164 00:11:39,959 --> 00:11:45,043 ‎ベリーを取ってること ‎スタントンは知ってるの? 165 00:11:45,709 --> 00:11:49,709 ‎ここは彼女の土地じゃない ‎私の土地よ 166 00:11:50,584 --> 00:11:53,959 ‎あそこが ‎ブライトクリフとの境界線 167 00:11:55,876 --> 00:11:57,459 ‎モニターで見たの 168 00:11:59,209 --> 00:12:01,084 ‎迷い込んでるのをね 169 00:12:03,709 --> 00:12:05,001 ‎失礼を 170 00:12:05,834 --> 00:12:06,834 ‎いいのよ 171 00:12:08,043 --> 00:12:10,584 ‎いつでも来てくれていいわ 172 00:12:12,251 --> 00:12:14,043 ‎いい1日を 173 00:12:17,959 --> 00:12:19,251 ‎ありがとう 174 00:12:19,334 --> 00:12:21,626 ‎アーニャは笑うから 175 00:12:22,543 --> 00:12:23,626 ‎キツいね 176 00:12:24,709 --> 00:12:25,709 ‎上を見て 177 00:12:26,543 --> 00:12:30,459 ‎これのために ‎午後はずっと輸血してた 178 00:12:31,376 --> 00:12:35,459 ‎プロムに行くなんて ‎イカれてると思う? 179 00:12:35,543 --> 00:12:40,793 ‎うらやましいわ ‎私は行かなくて後悔してる 180 00:12:41,543 --> 00:12:43,293 ‎僕も行かなかった 181 00:12:43,376 --> 00:12:46,709 ‎これは ‎キャサリンのプロムだよ 182 00:12:46,793 --> 00:12:49,709 ‎彼女は長い間 ‎楽しみにしてた 183 00:12:49,793 --> 00:12:54,834 ‎たっぷり輸血してまで ‎プロムに行くなんて⸺ 184 00:12:54,918 --> 00:12:57,918 ‎これ以上の愛情表現はないよ 185 00:12:59,584 --> 00:13:00,668 ‎目を閉じて 186 00:13:19,584 --> 00:13:22,459 ‎さあ できたわよ 187 00:13:30,418 --> 00:13:31,126 ‎どう? 188 00:13:31,959 --> 00:13:37,418 ‎ペンキの入ったバケツに ‎顔から落ちた骸骨みたい 189 00:13:39,834 --> 00:13:41,834 ‎前よりずっといい 190 00:13:44,626 --> 00:13:45,751 ‎ありがとう 191 00:13:47,334 --> 00:13:48,001 ‎入って 192 00:13:49,876 --> 00:13:53,751 ‎2人とも ‎邪魔して悪いんだけど… 193 00:13:57,376 --> 00:13:58,918 ‎2人で何してたの? 194 00:13:59,584 --> 00:14:00,293 ‎プロム 195 00:14:00,376 --> 00:14:02,251 ‎それは素敵ね 196 00:14:03,084 --> 00:14:04,334 ‎スペンスを見た? 197 00:14:04,418 --> 00:14:05,834 ‎見てないよ 198 00:14:05,918 --> 00:14:11,418 ‎見かけたら 彼の発言を ‎謝ってほしいと伝えて 199 00:14:11,918 --> 00:14:14,251 ‎どうかな 怒ってたから 200 00:14:14,334 --> 00:14:15,918 ‎なぜ彼が怒るの? 201 00:14:16,001 --> 00:14:19,251 ‎彼に聞きなよ ‎集団療法も台なしだ 202 00:14:19,334 --> 00:14:22,043 ‎台なしになったのは⸺ 203 00:14:23,418 --> 00:14:28,709 ‎イロンカが私たちに徹夜で ‎不法侵入させたせいよ 204 00:14:28,793 --> 00:14:29,376 ‎ちょっと 205 00:14:29,459 --> 00:14:32,043 ‎私しか話す元気がなかった 206 00:14:32,126 --> 00:14:34,876 ‎私が“教会はいい”と ‎言ったら 207 00:14:34,959 --> 00:14:37,459 ‎スペンスが爆発しただけ 208 00:14:37,543 --> 00:14:40,251 ‎善悪が単純とは思ってない 209 00:14:40,334 --> 00:14:41,918 ‎私は責めてない 210 00:14:42,001 --> 00:14:44,043 ‎明白な悪もあるわ 211 00:14:44,126 --> 00:14:46,334 ‎免疫力のない子供を 212 00:14:46,418 --> 00:14:51,293 ‎細菌だらけの地下室に ‎引きずり込むとかね 213 00:14:51,376 --> 00:14:55,126 ‎許可も得てないし ‎明らかな悪だわ 214 00:14:55,209 --> 00:14:58,418 ‎私に八つ当たりしないで 215 00:14:58,501 --> 00:15:02,126 ‎“単純”がどうして ‎侮辱になるの? 216 00:15:02,209 --> 00:15:06,709 ‎私の好きな ‎古い刑事映画は勧善懲悪よ 217 00:15:07,209 --> 00:15:09,668 ‎私は古風かもしれないけど 218 00:15:09,751 --> 00:15:14,501 ‎アーニャや みんなが ‎言うような人間じゃない 219 00:15:15,251 --> 00:15:20,043 ‎みんなにそう言われるのは ‎本当にクソだわ 220 00:15:21,543 --> 00:15:24,584 ‎そうだね 分かった 221 00:15:28,959 --> 00:15:29,918 ‎何なの? 222 00:15:31,501 --> 00:15:32,626 ‎さあね 223 00:15:35,293 --> 00:15:37,501 ‎彼女が“クソ”と言うとはね 224 00:15:47,209 --> 00:15:48,751 ‎すごい 225 00:15:48,834 --> 00:15:50,876 ‎すごくハンサムね 226 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 ‎12時には帰ってきて 227 00:15:53,584 --> 00:15:55,209 ‎婚前交渉は罪よ 228 00:15:55,293 --> 00:15:57,251 ‎聖霊と3Pしろ 229 00:15:57,334 --> 00:15:59,084 ‎またあとでな 230 00:15:59,168 --> 00:16:01,918 ‎プロムだぞ 帰らなくていい 231 00:16:02,001 --> 00:16:05,293 ‎たっぷり‎キス(ネッキング)‎してこい 232 00:16:08,043 --> 00:16:09,376 ‎楽しんできて 233 00:16:09,459 --> 00:16:10,043 ‎ムリだ 234 00:16:11,459 --> 00:16:12,918 ‎楽しいもんか 235 00:16:13,001 --> 00:16:16,751 ‎つまらない会話と ‎イヤな視線に 236 00:16:16,834 --> 00:16:19,126 ‎何時間も耐えるだけだ 237 00:16:19,918 --> 00:16:22,418 ‎同情でプロム・キングに ‎されそう 238 00:16:22,501 --> 00:16:27,376 ‎どうしてキスを ‎“ネッキング”と呼ぶの? 239 00:16:27,459 --> 00:16:29,168 ‎首(ネック)‎にはしないのに 240 00:16:33,918 --> 00:16:36,376 ‎冷静に 考えすぎるな 241 00:16:42,126 --> 00:16:42,959 ‎大丈夫? 242 00:16:45,251 --> 00:16:46,084 ‎ええ 243 00:16:46,918 --> 00:16:47,959 ‎ただ… 244 00:16:50,168 --> 00:16:55,209 ‎彼にメイクをしてたら ‎失ったものを実感したの 245 00:16:56,876 --> 00:16:58,543 ‎病気のせいでね 246 00:17:00,376 --> 00:17:07,126 ‎自分らしく見せるには ‎努力が要ると思い知らされた 247 00:17:07,626 --> 00:17:11,168 ‎あなたのメイクは最高だった 248 00:17:11,709 --> 00:17:13,418 ‎彼は楽しめるわ 249 00:17:13,959 --> 00:17:16,584 ‎スペンスの言葉は無視して 250 00:17:16,668 --> 00:17:18,626 ‎そうだよね 251 00:17:20,293 --> 00:17:23,626 ‎何が恋しいか分かる? 252 00:17:25,626 --> 00:17:26,751 ‎髪の毛よ 253 00:17:29,043 --> 00:17:30,168 ‎すごく恋しい 254 00:17:34,709 --> 00:17:39,084 ‎遅れてごめん ‎現場視察が入ったんだ 255 00:17:39,584 --> 00:17:42,209 ‎右腕のほうが静脈が出やすい 256 00:17:43,626 --> 00:17:46,543 ‎分かった 左腕にしよう 257 00:17:48,209 --> 00:17:51,626 ‎労働安全衛生法の基準を ‎満たしてるか⸺ 258 00:17:53,168 --> 00:17:54,959 ‎ずっと尋問されてた 259 00:17:55,043 --> 00:17:56,584 ‎心配ないよ 260 00:17:56,668 --> 00:18:01,626 ‎昨日 初めて ‎君のお父さんに会ったよ 261 00:18:02,709 --> 00:18:03,709 ‎いい人だ 262 00:18:04,209 --> 00:18:05,001 ‎どうも 263 00:18:05,668 --> 00:18:11,251 ‎余計なお世話だったら ‎“黙れ”と言っていいが… 264 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 ‎いい人も間違う 265 00:18:15,751 --> 00:18:16,709 ‎何だって? 266 00:18:16,793 --> 00:18:19,876 ‎僕の両親は いい人たちだが 267 00:18:19,959 --> 00:18:25,418 ‎カミングアウトしたら ‎カンカンになってブチ切れた 268 00:18:25,918 --> 00:18:29,168 ‎何を見ても ‎騒がないと約束する? 269 00:18:29,876 --> 00:18:30,751 ‎もちろん 270 00:18:32,668 --> 00:18:33,584 ‎どうした? 271 00:18:40,959 --> 00:18:42,584 ‎じゃあ 薬は… 272 00:18:42,668 --> 00:18:43,793 ‎効いてない 273 00:18:45,668 --> 00:18:48,918 ‎抗レトロウイルス薬の ‎改良が進み⸺ 274 00:18:49,001 --> 00:18:51,334 ‎新薬が開発されるはず 275 00:18:51,418 --> 00:18:52,209 ‎何年先? 276 00:18:52,709 --> 00:18:53,793 ‎分からない 277 00:18:54,668 --> 00:18:56,459 ‎1年か2年かな 278 00:18:56,543 --> 00:18:58,668 ‎遅すぎる 279 00:19:07,001 --> 00:19:11,209 ‎もっと悪い症状でも ‎長生きした人もいる 280 00:19:14,668 --> 00:19:15,584 ‎大丈夫 281 00:19:42,709 --> 00:19:43,626 ‎スペンス 282 00:20:25,001 --> 00:20:25,876 ‎誰か? 283 00:20:39,293 --> 00:20:40,543 ‎こんにちは 284 00:20:44,459 --> 00:20:46,001 ‎スペンス 聞いて 285 00:20:48,376 --> 00:20:49,751 ‎回復室に人が 286 00:20:50,584 --> 00:20:52,459 ‎鍵がかかってる 287 00:20:52,543 --> 00:20:53,293 ‎まさか 288 00:20:53,376 --> 00:20:54,293 ‎本当だ 289 00:20:56,126 --> 00:20:56,959 ‎分かった 290 00:21:09,626 --> 00:21:13,084 ‎鍵がかかってた 本当なんだ 291 00:22:00,959 --> 00:22:02,251 ‎すぐに出る 292 00:22:03,376 --> 00:22:06,418 ‎廊下のトイレを使って 293 00:22:11,251 --> 00:22:12,251 ‎つらい? 294 00:22:13,751 --> 00:22:14,918 ‎まあね 295 00:22:15,668 --> 00:22:17,293 ‎吐き気止めは? 296 00:22:18,668 --> 00:22:21,793 ‎あるけど ‎吐き気は副作用なの 297 00:22:22,668 --> 00:22:25,459 ‎死んだ子の分の ‎モルヒネがある 298 00:22:25,959 --> 00:22:28,168 ‎親を亡くした(オーファン)‎モルヒネ 299 00:22:28,251 --> 00:22:31,751 ‎略してオーフィネって呼ぼう 300 00:22:31,834 --> 00:22:33,626 ‎オーフィネ要る? 301 00:22:34,626 --> 00:22:35,834 ‎大丈夫 302 00:22:35,918 --> 00:22:37,043 ‎元気‎そう 303 00:22:37,126 --> 00:22:38,334 ‎平気よ 304 00:22:38,418 --> 00:22:40,584 ‎気を付けたほうがいい 305 00:22:40,668 --> 00:22:44,584 ‎ダジャレがうますぎて ‎スカウトされるかも 306 00:22:45,376 --> 00:22:47,126 ‎お笑い芸人として 307 00:22:47,668 --> 00:22:51,376 ‎薬は決まった用量で ‎配られてるのよ 308 00:22:52,126 --> 00:22:55,876 ‎用量を守らないと ‎危険かもしれない 309 00:22:55,959 --> 00:22:59,834 ‎暗い話(ダウナー)‎を聞くくらいなら ‎鎮静剤(ダウナー)‎を盗む 310 00:23:01,251 --> 00:23:03,876 ‎モルヒネは鎮静剤か ‎ジョークが台なし 311 00:23:14,584 --> 00:23:15,418 ‎いいよ 312 00:23:19,501 --> 00:23:20,084 ‎クソ 313 00:23:20,168 --> 00:23:21,543 ‎どうした? 314 00:23:21,626 --> 00:23:23,084 ‎そのシャツは何? 315 00:23:23,168 --> 00:23:26,251 ‎彼はプロムに行ったでしょ 316 00:23:26,334 --> 00:23:27,751 ‎どうだった? 317 00:23:27,834 --> 00:23:29,418 ‎僕は勇敢だった 318 00:23:29,501 --> 00:23:30,293 ‎そうだ 319 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 ‎すごく勇敢 320 00:23:32,918 --> 00:23:34,584 ‎勇敢だ 321 00:23:34,668 --> 00:23:36,543 ‎みんな そう言う 322 00:23:36,626 --> 00:23:40,459 ‎“祖母が がんで死んだ”と ‎言われたか? 323 00:23:40,543 --> 00:23:45,376 ‎ああ 祖母や叔父や犬と ‎比べられたよ 324 00:23:46,709 --> 00:23:48,501 ‎プロム・キングにされた 325 00:24:25,709 --> 00:24:26,918 ‎平気か? 326 00:24:27,834 --> 00:24:28,668 ‎ああ 327 00:24:35,626 --> 00:24:38,793 ‎過去と未来の者たち 328 00:24:38,876 --> 00:24:41,584 ‎私たちと その先の者 329 00:24:41,668 --> 00:24:45,251 ‎過去と未来の者たち 330 00:24:45,334 --> 00:24:48,084 ‎私たちと その先の者 331 00:24:48,168 --> 00:24:51,459 ‎そして ‎姿が見えない者たちへ 332 00:24:52,209 --> 00:24:55,584 ‎そして ‎姿が見えない者たちへ 333 00:25:04,001 --> 00:25:05,168 ‎私が話す 334 00:25:05,251 --> 00:25:08,334 ‎天使が出る話はやめろ 335 00:25:08,418 --> 00:25:11,876 ‎そうじゃないわ ‎探偵の物語よ 336 00:25:12,418 --> 00:25:16,959 ‎殺人や裏切りがある ‎昔ながらの話 337 00:25:17,043 --> 00:25:18,459 ‎幽霊も出る 338 00:25:19,084 --> 00:25:21,918 ‎タイトルは“キスをして” 339 00:25:23,043 --> 00:25:24,293 ‎いい? スペンス 340 00:25:25,668 --> 00:25:26,793 ‎お好きに 341 00:25:33,043 --> 00:25:35,126 ‎嵐の夜のことだった 342 00:25:36,209 --> 00:25:38,751 ‎4月11日の土曜日よ 343 00:25:40,334 --> 00:25:42,459 ‎4月11日の土曜日 344 00:25:42,543 --> 00:25:46,001 ‎死亡者2名 行方不明者1名 ‎参考人1名 345 00:25:46,501 --> 00:25:50,668 ‎悲惨な船上パーティー ‎黒焦げの家と遺体 346 00:25:50,751 --> 00:25:52,293 ‎どしゃ降りの雨 347 00:25:52,376 --> 00:25:57,543 ‎神が血を洗い流すために ‎嵐を呼んだかのよう 348 00:25:59,751 --> 00:26:01,001 ‎アリス・パーマー 349 00:26:03,168 --> 00:26:04,209 ‎フィッシャー刑事 350 00:26:05,168 --> 00:26:06,668 “刑事 L・フィッシャー” 351 00:26:06,668 --> 00:26:07,334 “刑事 L・フィッシャー” ‎始める前に何か飲む? ‎水? ソーダ? 352 00:26:07,334 --> 00:26:10,084 ‎始める前に何か飲む? ‎水? ソーダ? 353 00:26:10,168 --> 00:26:11,168 ‎結構よ 354 00:26:21,418 --> 00:26:23,876 ‎変わった癖ね 緊張してる? 355 00:26:24,626 --> 00:26:27,876 ‎健康的な習慣よ ‎父に教わったの 356 00:26:29,001 --> 00:26:30,626 ‎あなたの友達? 357 00:26:31,251 --> 00:26:34,418 ‎“友達‎だった‎人”と ‎言うべきかしら 358 00:26:35,418 --> 00:26:38,418 ‎2人が死亡 1人が行方不明 359 00:26:38,501 --> 00:26:39,918 ‎何から話せば? 360 00:26:40,001 --> 00:26:43,834 ‎普通は ‎始めから順番に話すわ 361 00:26:46,251 --> 00:26:48,376 ‎事の始まりは金曜の朝 362 00:26:51,376 --> 00:26:53,168 ‎いつもどおりのクラス 363 00:26:54,168 --> 00:26:54,959 幼なじみのシャロン 364 00:26:54,959 --> 00:26:56,834 幼なじみのシャロン “大好き” 365 00:26:58,543 --> 00:26:59,709 元カレのカーク・ドナー 366 00:26:59,709 --> 00:27:01,584 元カレのカーク・ドナー “イヤなヤツ” 367 00:27:03,334 --> 00:27:04,584 カースト上位の女王 パティ 368 00:27:04,584 --> 00:27:06,459 カースト上位の女王 パティ “クソ女” 369 00:27:07,501 --> 00:27:10,918 パティがにらむ ジェイク・レットン 370 00:27:11,834 --> 00:27:11,918 私の親友よ 始まりは彼の日記だった 371 00:27:11,918 --> 00:27:13,626 私の親友よ 始まりは彼の日記だった “親友” 372 00:27:13,626 --> 00:27:15,834 私の親友よ 始まりは彼の日記だった 373 00:27:17,293 --> 00:27:18,834 ‎何を書いてたの? 374 00:27:19,501 --> 00:27:23,668 ‎ジェイクとカークが ‎密かにしてたこと 375 00:27:25,918 --> 00:27:28,751 ‎何を言ってるか ‎分かってるか? 376 00:27:28,834 --> 00:27:32,709 ‎今朝のこともあるし ‎考えて発言しろ 377 00:27:32,793 --> 00:27:36,293 ‎約束するわ ‎ちゃんと理由があるの 378 00:27:38,376 --> 00:27:40,626 ‎親友と元カレが? つらいわ 379 00:27:40,709 --> 00:27:41,543 ‎少しね 380 00:27:41,626 --> 00:27:46,459 ‎でも別れた理由が ‎私のせいじゃなくて安心した 381 00:27:47,043 --> 00:27:49,293 ‎怒って当然だと思う 382 00:27:49,376 --> 00:27:52,418 ‎あの日記が ‎導火線に火をつけた 383 00:27:53,209 --> 00:27:55,293 ‎下品な真実の告白は 384 00:27:55,376 --> 00:27:59,459 ‎人気者の ‎カークの地位を揺るがす地雷 385 00:27:59,543 --> 00:28:02,918 ‎あとは爆発を待つだけ 386 00:28:03,001 --> 00:28:05,834 ‎ジェイク・レットン ‎副校長室へ 387 00:28:07,168 --> 00:28:09,668 ‎ジェイク 副校長室へ 388 00:28:17,876 --> 00:28:19,418 ‎学校新聞を見たか? 389 00:28:19,501 --> 00:28:20,709 ‎ざっと見た 390 00:28:20,793 --> 00:28:24,793 ‎コラムや批評に並んで ‎君の記事がある 391 00:28:24,876 --> 00:28:28,709 ‎“ドーピング ‎選手を動かす違法薬物” 392 00:28:28,793 --> 00:28:30,209 ‎なぜ発行した? 393 00:28:30,293 --> 00:28:32,418 ‎発行したのは編集者だ 394 00:28:32,501 --> 00:28:33,668 ‎記事を載せた 395 00:28:33,751 --> 00:28:34,751 ‎警告だけに 396 00:28:34,834 --> 00:28:36,126 ‎停学にする 397 00:28:36,209 --> 00:28:39,668 ‎副校長の不正に関する ‎記事を書く 398 00:28:39,751 --> 00:28:44,168 ‎背中に気を付けろ ‎君が標的になるぞ 399 00:28:44,834 --> 00:28:48,251 ‎記事を撤回しないと ‎君は終わりだ 400 00:28:48,334 --> 00:28:49,584 “副校長 ジェイソン・ハイド” 401 00:28:49,584 --> 00:28:50,543 “副校長 ジェイソン・ハイド” ‎味方の見分けも ‎つかないのか? 402 00:28:50,543 --> 00:28:52,543 ‎味方の見分けも ‎つかないのか? 403 00:28:52,626 --> 00:28:54,459 ‎あなたは違う 404 00:28:59,376 --> 00:29:02,043 ‎副校長は半分 正しかった 405 00:29:02,126 --> 00:29:07,084 ‎記事の撤回とは関係なく ‎ジェイクは標的になった 406 00:29:07,168 --> 00:29:12,626 ‎私の親友の背中に ‎ナイフは既に刺さっていた 407 00:29:13,251 --> 00:29:14,418 ‎知らぬ間に 408 00:29:15,376 --> 00:29:19,584 ‎“唇が触れ ‎ありのままの姿が見えた” 409 00:29:19,668 --> 00:29:21,543 ‎“本当の君を知れた” 410 00:29:21,626 --> 00:29:26,918 ‎“次に廊下ですれ違う時 ‎ほほえみ 無言でうなずく” 411 00:29:27,001 --> 00:29:31,376 ‎“あいさつはしないが ‎視線が絡み合う” 412 00:29:31,459 --> 00:29:34,709 ‎“すぐにそらす視線の ‎意味は単純” 413 00:29:34,793 --> 00:29:36,376 ‎“キスをして” 414 00:29:40,709 --> 00:29:44,334 ‎プライベートなものを ‎読んじゃダメよ 415 00:29:44,418 --> 00:29:49,626 ‎どんなに変態臭くて ‎ありえないほど詳細でもね 416 00:29:56,543 --> 00:29:58,168 ‎チアリーダーが犯人? 417 00:29:58,751 --> 00:30:00,418 ‎彼はそう思った 418 00:30:00,501 --> 00:30:05,251 ‎でも記者には敵が大勢いる ‎ジェイクもそうよ 419 00:30:05,334 --> 00:30:07,043 ‎友達には危険ね 420 00:30:07,626 --> 00:30:10,209 ‎でもジェイクは魅力的よ 421 00:30:14,751 --> 00:30:15,834 ‎彼の反応は? 422 00:30:17,668 --> 00:30:22,501 ‎不当な扱いを受けて ‎恥をかかされ 怒ったわ 423 00:30:23,876 --> 00:30:25,876 ‎自分の行動でなく⸺ 424 00:30:25,959 --> 00:30:28,959 ‎セクシャリティを ‎攻撃されたから 425 00:30:31,584 --> 00:30:37,418 ‎彼はシャロンの家に行き ‎たくさんの話をしたそうよ 426 00:30:37,501 --> 00:30:40,751 ‎ほとんどは‎復讐(ふくしゅう)‎の計画だった 427 00:30:40,834 --> 00:30:44,584 ‎日記を貼ったパティと ‎否定したカーク 428 00:30:44,668 --> 00:30:49,001 ‎2人が僕に ‎致命的な打撃を与えた 429 00:30:49,084 --> 00:30:50,084 ‎彼は思った 430 00:30:50,168 --> 00:30:54,334 ‎死んでほしいのなら ‎そうしてやろうと 431 00:30:54,418 --> 00:30:56,043 ‎片を付けよう 432 00:30:56,126 --> 00:30:58,376 ‎そう思わせてやろうと 433 00:30:59,126 --> 00:31:00,668 ‎僕を殺させよう 434 00:31:04,293 --> 00:31:07,334 ‎知らずに ‎場を提供したのは私よ 435 00:31:07,918 --> 00:31:12,459 ‎父が不在の日に ‎船上パーティーを開いたの 436 00:31:12,543 --> 00:31:15,251 ‎船目当てに大勢が集まった 437 00:31:15,834 --> 00:31:18,501 ‎ジェイクはケンカを仕掛けた 438 00:31:18,584 --> 00:31:20,418 ‎恥を知れ パティ 439 00:31:20,501 --> 00:31:23,376 ‎会えてうれしい ‎ジーマを飲む? 440 00:31:23,459 --> 00:31:27,084 ‎どちらかがキレるまで ‎あおり続けた 441 00:31:27,168 --> 00:31:28,168 ‎行こう 442 00:31:28,251 --> 00:31:32,001 ‎いつもみたいに ‎見て見ぬふりをしろよ 443 00:31:32,084 --> 00:31:34,543 ‎ひざをつくのは得意だろ 444 00:31:35,251 --> 00:31:36,376 ‎何だと? 445 00:31:37,168 --> 00:31:40,293 ‎暴露して悪いが ‎元凶はパティだ 446 00:31:40,876 --> 00:31:41,668 ‎撤回しろ 447 00:31:41,751 --> 00:31:44,084 ‎熱くなってるな ヤるか? 448 00:31:51,001 --> 00:31:53,751 ‎ジェイクは ‎上がってこなかった 449 00:31:53,834 --> 00:31:58,459 ‎彼を殺したと思い ‎カークたちが苦しむように⸺ 450 00:31:59,001 --> 00:32:01,668 ‎週末の間 ‎身を隠す計画だった 451 00:32:01,751 --> 00:32:04,918 ‎ヤバい かなり悪質だね 452 00:32:05,459 --> 00:32:07,751 ‎サンドラの話とは思えない 453 00:32:08,293 --> 00:32:09,668 ‎悪質な計画ね 454 00:32:10,834 --> 00:32:12,418 ‎それから 何が? 455 00:32:14,543 --> 00:32:16,126 ‎最初は順調だった 456 00:32:16,209 --> 00:32:20,793 ‎隠しておいたスキューバの ‎装備を着け⸺ 457 00:32:21,293 --> 00:32:27,001 ‎岸に上がり シャロンの ‎両親の別荘へ隠れに行った 458 00:32:32,418 --> 00:32:37,459 ‎地元の学生 ジェイク・ ‎レットンが海に落下しました 459 00:32:37,543 --> 00:32:39,793 ‎捜索が続いています 460 00:32:39,876 --> 00:32:41,501 ‎ざまあ見ろ 461 00:32:42,459 --> 00:32:47,209 ‎その数分後 カーク・ドナーが ‎溺死しました 462 00:32:47,293 --> 00:32:51,584 ‎友人を追い 海に飛び込んで ‎溺れたのです 463 00:32:51,668 --> 00:32:56,709 ‎飛び込んだ彼が ‎上がってこなかったので 464 00:32:56,793 --> 00:33:01,543 ‎私も飛び込みましたが ‎見つかりませんでした 465 00:33:03,168 --> 00:33:04,293 ‎どこにも 466 00:33:09,584 --> 00:33:11,126 ‎見つからなかった 467 00:33:12,084 --> 00:33:15,918 ‎そして 恐ろしい遺体が ‎浮かんできたの 468 00:33:18,543 --> 00:33:19,376 ‎カーク! 469 00:33:20,126 --> 00:33:23,834 ‎カークが亡くなり ‎シャロンは絶望した 470 00:33:24,334 --> 00:33:27,126 ‎シャロンは彼を愛してたの 471 00:33:27,209 --> 00:33:30,084 ‎カークを慰め ‎好かれる予定だった 472 00:33:30,168 --> 00:33:34,876 ‎でも 遺体が湾に浮かび ‎夢の未来は消え去った 473 00:33:36,043 --> 00:33:40,959 ‎シャロンは私に ‎ジェイクの計画を打ち明けた 474 00:33:41,043 --> 00:33:44,543 ‎誰も傷つくはずじゃ ‎なかったと 475 00:33:44,626 --> 00:33:48,001 ‎私が思うに ‎シャロンは別荘へ行き⸺ 476 00:33:48,501 --> 00:33:54,084 ‎愛するカークの死を招いた ‎ジェイクを殺した 477 00:33:56,001 --> 00:33:59,626 ‎そして証拠隠滅のために ‎放火し 逃げた 478 00:34:00,209 --> 00:34:02,043 ‎説明がつくわね 479 00:34:04,418 --> 00:34:09,584 ‎3人の友達を失ったのね ‎2人は死亡 1人は逃亡中 480 00:34:11,876 --> 00:34:12,751 ‎もういい? 481 00:34:12,834 --> 00:34:15,043 ‎ええ これは決して… 482 00:34:15,126 --> 00:34:17,376 ‎“強制じゃない”でしょ 483 00:34:20,168 --> 00:34:24,251 ‎何のためにもならない ‎来なきゃ良かった 484 00:34:55,251 --> 00:34:56,126 ‎やあ 485 00:34:59,084 --> 00:35:00,418 ‎驚いたか? 486 00:35:01,043 --> 00:35:05,876 ‎溺れたか 撃たれたか ‎焼け死んだと思ってた? 487 00:35:05,959 --> 00:35:07,959 ‎無事で良かった 488 00:35:08,043 --> 00:35:11,334 ‎僕たちの仲だ ‎ウソはやめてくれ 489 00:35:12,793 --> 00:35:13,876 ‎なぜ分かった? 490 00:35:14,584 --> 00:35:16,668 ‎質問するのは僕だ 491 00:35:17,251 --> 00:35:21,293 ‎僕がどう脱出したか ‎聞かないんだな 492 00:35:21,376 --> 00:35:23,418 ‎その服装が答えでしょ 493 00:35:24,084 --> 00:35:25,084 ‎鋭いな 494 00:35:26,751 --> 00:35:28,959 ‎縄がイヤなら反論するな 495 00:35:29,043 --> 00:35:31,459 ‎あとでほどいてもらう 496 00:35:32,168 --> 00:35:34,709 ‎窓から姿を見て驚いたわ 497 00:35:34,793 --> 00:35:38,584 ‎起きたことを話す ‎君が空白を補足しろ 498 00:35:38,668 --> 00:35:39,293 ‎私が? 499 00:35:39,376 --> 00:35:40,293 ‎従え 500 00:35:42,209 --> 00:35:43,251 ‎別荘にいると… 501 00:35:43,334 --> 00:35:44,459 ‎見つからなかった 502 00:35:44,543 --> 00:35:46,793 ‎シャロンが伝えに来た 503 00:35:46,876 --> 00:35:48,126 ‎カークが死んだ 504 00:35:49,584 --> 00:35:54,376 ‎カークのあとにアリスも ‎飛び込んだけど 彼は… 505 00:35:54,918 --> 00:35:58,001 ‎白状しなきゃ ‎無事だと伝えるの 506 00:35:58,084 --> 00:36:00,168 ‎合わせる顔がない 507 00:36:00,251 --> 00:36:03,251 ‎取り返しの ‎つかないことをした 508 00:36:03,334 --> 00:36:05,543 ‎きっと まだ間に合うわ 509 00:36:06,126 --> 00:36:09,626 ‎誰にでも間違いはある ‎だけど… 510 00:36:12,543 --> 00:36:13,209 ‎シャロン 511 00:36:23,251 --> 00:36:27,543 ‎彼女を撃って放火し ‎僕も撃とうとしたな 512 00:36:27,626 --> 00:36:31,001 ‎銃を装填して ‎5分間 待ってた 513 00:36:31,084 --> 00:36:32,626 ‎シャロンは死んだ 514 00:36:34,251 --> 00:36:37,751 ‎だが 火のせいで ‎嘆く暇もなかった 515 00:36:40,626 --> 00:36:45,459 ‎浴槽に水を張り 限界まで ‎酸素ボンベで耐えた 516 00:36:45,543 --> 00:36:48,959 ‎そして火事を生き延びたんだ 517 00:36:49,043 --> 00:36:52,793 ‎歯科の記録では ‎あなたの遺体だと 518 00:36:52,876 --> 00:36:55,918 ‎医院に侵入し ‎記録を入れ替えた 519 00:36:56,543 --> 00:36:59,334 ‎時間を稼ぎ ‎犯人を探すためだ 520 00:36:59,418 --> 00:37:02,376 ‎そして 君にたどり着いた 521 00:37:05,084 --> 00:37:11,751 ‎シャロンが計画を話すほど ‎信頼してたのは君だけだ 522 00:37:12,584 --> 00:37:13,251 ‎それに⸺ 523 00:37:15,001 --> 00:37:19,584 ‎弾が来た辺りに落ちてた ‎緊張した時の癖だろ 524 00:37:21,584 --> 00:37:24,168 ‎後ろめたい時の癖よ 525 00:37:25,459 --> 00:37:29,584 ‎船上パーティーに ‎何人の客が来ようと 526 00:37:29,668 --> 00:37:34,209 ‎本物の友達は ‎シャロンとあなただけだった 527 00:37:35,501 --> 00:37:36,376 ‎なぜだ? 528 00:37:38,668 --> 00:37:40,251 ‎なぜ撃ったか? 529 00:37:41,626 --> 00:37:47,084 ‎なぜ放火し カークを殺し ‎日記をばらまいたか? 530 00:37:47,168 --> 00:37:50,834 ‎最後の2つは ‎気付いてなかったでしょ 531 00:37:50,918 --> 00:37:56,126 ‎元カレと親友が ‎付き合ってたのは知ってた 532 00:37:56,209 --> 00:37:58,334 ‎嫉妬してたのか 533 00:37:58,418 --> 00:38:01,668 ‎ええ 水中で ‎カークを気絶させた 534 00:38:01,751 --> 00:38:03,668 ‎力の差は関係ない 535 00:38:03,751 --> 00:38:08,126 ‎水中で大事なのは ‎息を止められるかだけ 536 00:38:08,209 --> 00:38:12,334 ‎あなたたちの仲を ‎裂くために やったの 537 00:38:13,001 --> 00:38:18,334 ‎私はカークに ‎一生消えない傷を負わされた 538 00:38:23,043 --> 00:38:24,918 ‎見せるから ほどいて 539 00:38:29,209 --> 00:38:30,668 ‎妙なことはするな 540 00:38:31,459 --> 00:38:33,126 ‎神に誓うわ 541 00:38:35,543 --> 00:38:38,668 ‎顔を近づけて見れば分かる 542 00:38:39,168 --> 00:38:44,001 ‎化粧で隠してるけど ‎完璧には隠せない 543 00:38:48,043 --> 00:38:49,293 ‎隠れないの 544 00:38:59,709 --> 00:39:00,543 ‎待って 545 00:39:02,001 --> 00:39:03,459 ‎ヘルペス? 546 00:39:04,126 --> 00:39:06,501 ‎口唇ヘルペス 重大よ 547 00:39:07,751 --> 00:39:11,459 ‎一生 治らない ‎性感染症なんだから 548 00:39:12,418 --> 00:39:13,584 ‎僕は ただ… 549 00:39:13,668 --> 00:39:17,834 ‎ヘルペスをうつされたから ‎殺したの? 550 00:39:19,043 --> 00:39:20,084 ‎そう 551 00:39:20,168 --> 00:39:24,334 ‎そう これが ‎私の恥ずかしい秘密よ 552 00:39:24,959 --> 00:39:26,959 ‎好奇心は猫をも殺す 553 00:39:37,626 --> 00:39:40,418 ‎私は なんてことを 554 00:39:45,459 --> 00:39:46,501 ‎ごめん 555 00:39:50,751 --> 00:39:54,459 ‎これは ‎あなたを殺そうとした罰よ 556 00:39:54,543 --> 00:39:55,584 ‎そうでしょ 557 00:39:55,668 --> 00:39:56,543 ‎ごめん 558 00:39:56,626 --> 00:40:00,876 ‎これは私の歌よ ‎作詞作曲 アリス・パーマー 559 00:40:01,918 --> 00:40:04,959 ‎不満のせいで ‎何も思い出せない 560 00:40:05,459 --> 00:40:07,001 ‎最期に言わせて 561 00:40:08,626 --> 00:40:09,751 ‎ごめんなさい 562 00:40:11,501 --> 00:40:14,251 ‎病気だからやったのよ 563 00:40:14,334 --> 00:40:19,043 ‎犯人は嫉妬よ ‎他に誰が愛を攻撃する? 564 00:40:20,459 --> 00:40:22,334 ‎真実を見て 565 00:40:22,418 --> 00:40:26,376 ‎私はこの町で ‎翼を探してる天使よ 566 00:40:26,459 --> 00:40:27,751 ‎翼は… 567 00:40:28,709 --> 00:40:29,668 ‎翼は… 568 00:40:30,959 --> 00:40:34,084 ‎忘れて ここは殺人の町よ 569 00:40:35,168 --> 00:40:38,084 ‎これが夢なら目を覚ましたい 570 00:40:38,668 --> 00:40:39,793 ‎ごめんね 571 00:40:40,584 --> 00:40:44,876 ‎翼を広げ ‎明日もないかのように愛して 572 00:40:45,501 --> 00:40:50,334 ‎そして この女性を ‎許してやってくれる? 573 00:40:54,959 --> 00:40:58,251 ‎私は早合点してたみたいね 574 00:40:59,126 --> 00:41:00,293 ‎天使の町だわ 575 00:41:01,751 --> 00:41:03,834 ‎私も天国に行けるのね 576 00:41:17,793 --> 00:41:18,793 ‎マジかよ 577 00:41:22,043 --> 00:41:26,001 ‎ごめんね ‎今 気付いたけど… 578 00:41:26,084 --> 00:41:29,334 ‎最後に天使が出てきちゃう 579 00:41:30,043 --> 00:41:32,001 ‎なぜか我慢できない 580 00:41:34,084 --> 00:41:35,543 ‎こう伝えたかった 581 00:41:35,626 --> 00:41:40,543 ‎スペンスがひどい扱いを ‎受けたのは気の毒よ 582 00:41:40,626 --> 00:41:46,793 ‎そんなつもりはなかったけど ‎バカだからあなたを傷つけた 583 00:41:48,668 --> 00:41:53,251 ‎神は決して あなたを ‎そんなふうに扱わない 584 00:41:53,751 --> 00:41:59,709 ‎神を愛する全ての人を ‎代表して 申し訳なく思うわ 585 00:42:00,751 --> 00:42:03,168 ‎本当に神を愛していれば 586 00:42:03,251 --> 00:42:06,418 ‎どんな形の愛も ‎受け入れるはず 587 00:42:07,668 --> 00:42:09,209 ‎代表して謝る 588 00:42:10,793 --> 00:42:13,543 ‎本当にごめんなさい 589 00:42:42,376 --> 00:42:43,751 ‎拍手していい? 590 00:42:45,876 --> 00:42:48,168 ‎うん 拍手していいよ 591 00:43:06,668 --> 00:43:07,959 ‎おやすみ 592 00:43:08,043 --> 00:43:08,626 ‎おやすみ 593 00:43:14,918 --> 00:43:17,751 ‎やめて 1人で行ける 594 00:43:18,376 --> 00:43:19,209 ‎本当に? 595 00:43:21,834 --> 00:43:22,709 ‎平気か? 596 00:43:23,459 --> 00:43:24,584 ‎おやすみ 597 00:43:29,418 --> 00:43:30,876 ‎反対はムダだな 598 00:43:35,126 --> 00:43:36,001 ‎おやすみ 599 00:43:58,543 --> 00:44:00,209 ‎プロムのこと 残念ね 600 00:44:01,168 --> 00:44:02,668 ‎僕もそう思う 601 00:44:04,543 --> 00:44:06,209 ‎ひどい仕打ちよ 602 00:44:06,959 --> 00:44:09,293 ‎ありがとう 本当は… 603 00:44:10,043 --> 00:44:13,126 ‎本当は かなり傷ついたんだ 604 00:44:17,751 --> 00:44:18,668 ‎来て 605 00:44:26,001 --> 00:44:26,834 ‎どうした? 606 00:44:29,084 --> 00:44:30,084 ‎ウソ 607 00:44:32,084 --> 00:44:33,043 ‎何だよ? 608 00:44:35,001 --> 00:44:36,876 ‎デューイ十進分類法 609 00:44:36,959 --> 00:44:37,834 ‎まさか 610 00:44:39,043 --> 00:44:40,043 ‎ありえない 611 00:44:42,334 --> 00:44:43,584 ‎ありえないけど… 612 00:44:44,959 --> 00:44:46,459 ‎一応 確かめる 613 00:44:47,543 --> 00:44:48,418 ‎本気か? 614 00:44:50,376 --> 00:44:52,834 ‎まあね どこにあるの? 615 00:44:54,918 --> 00:44:56,334 ‎分類番号292 616 00:44:59,251 --> 00:45:00,251 ‎どこなの? 617 00:45:04,126 --> 00:45:06,959 ‎ここが200 ‎200番台は宗教だ 618 00:45:14,626 --> 00:45:16,793 ‎220 聖書学 ‎230 キリスト教 619 00:45:18,584 --> 00:45:22,501 ‎290はその他の宗教 292は… 620 00:45:22,584 --> 00:45:25,584 ‎古代宗教 古代ギリシャ 621 00:45:26,126 --> 00:45:28,793 ‎292.13… 622 00:46:21,001 --> 00:46:22,418 ‎消えてる 623 00:47:06,168 --> 00:47:09,334 ‎私はまだ ここにいる 624 00:47:16,334 --> 00:47:17,501 ‎ここにいる 625 00:47:47,959 --> 00:47:50,459 ‎アーニャ 見つけたわ ‎これで… 626 00:47:51,126 --> 00:47:52,626 ‎そんな ウソだろ 627 00:48:52,418 --> 00:48:54,418 ‎日本語字幕 増井 彩乃