1
00:00:06,293 --> 00:00:09,918
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:35,334 --> 00:00:36,209
Ilonka?
3
00:00:41,584 --> 00:00:42,543
Hai.
4
00:00:42,626 --> 00:00:44,168
Hei, maafkan saya. Saya tak tahu…
5
00:00:44,251 --> 00:00:46,543
Tak, saya okey. Saya okey.
6
00:00:46,626 --> 00:00:49,126
Tempat apa ini?
7
00:00:53,209 --> 00:00:55,209
Kamu belum jawab soalan saya.
8
00:00:55,293 --> 00:00:58,001
Apa kamu buat di sini bersama-sama?
9
00:00:58,084 --> 00:01:00,251
Perlukah saya hubungi Katherine
hanya untuk…
10
00:01:03,334 --> 00:01:04,543
Oh, Tuhan.
11
00:01:05,959 --> 00:01:07,001
Aduhai.
12
00:01:07,084 --> 00:01:09,959
- Utara, selatan, timur, barat.
- Bukan sekarang.
13
00:01:15,209 --> 00:01:16,126
Utara.
14
00:01:17,584 --> 00:01:19,251
Kita keluar dari lif.
15
00:01:20,043 --> 00:01:24,751
Kita berdiri di ruang gelap
tanpa jalan keluar yang boleh dilihat,
16
00:01:26,126 --> 00:01:28,918
selain jalan yang kita masuk tadi.
17
00:01:30,126 --> 00:01:31,834
Periksa bilik.
18
00:01:31,918 --> 00:01:33,501
Ada lukisan di atas lantai.
19
00:01:35,501 --> 00:01:37,584
Periksa lukisan.
20
00:01:37,668 --> 00:01:41,209
Dinding dicat dan lantai dicat.
21
00:01:44,543 --> 00:01:45,751
Pandang atas.
22
00:01:49,126 --> 00:01:50,709
Ia hentikan rasa takut kita sebentar
23
00:01:50,793 --> 00:01:54,126
untuk menghargai
betapa sukarnya untuk melukisnya.
24
00:01:56,084 --> 00:01:57,501
Ada orang tidur di sini.
25
00:02:02,584 --> 00:02:05,001
Nampak macam mereka tinggal di sini.
26
00:02:06,084 --> 00:02:08,043
Teringat bilik tidur di rumah saya.
27
00:02:09,168 --> 00:02:10,293
Apa ini?
28
00:02:13,918 --> 00:02:15,543
Ini tempat pertemuan.
29
00:02:20,126 --> 00:02:21,209
Kamu semua.
30
00:02:27,668 --> 00:02:29,418
KELAB TENGAH MALAM
31
00:02:29,501 --> 00:02:33,709
- Apa ini?
- Tak mungkin.
32
00:02:33,793 --> 00:02:35,293
Ini…
33
00:02:35,876 --> 00:02:38,876
Ini jadual untuk Kelab Tengah Malam.
34
00:02:40,959 --> 00:02:42,918
Nama dan tahun, semua ini…
35
00:02:43,001 --> 00:02:44,626
Ini semua ahli.
36
00:02:45,334 --> 00:02:46,459
Lihat di sini.
37
00:02:47,209 --> 00:02:52,043
"Ini memperingati Kelab Tengah Malam
yang ditubuhkan pada 5 Januari 1969 oleh…"
38
00:02:53,084 --> 00:02:55,251
- Tak mungkin.
- Tak mungkin.
39
00:02:57,418 --> 00:03:00,043
Kelab Tengah Malam
ditubuhkan oleh Julia Jayne.
40
00:03:02,626 --> 00:03:04,543
"Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan,
41
00:03:04,626 --> 00:03:07,043
untuk kita di masa kini
dan mereka di dunia lain,
42
00:03:07,126 --> 00:03:10,168
nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini."
43
00:03:10,251 --> 00:03:13,459
Mungkin khabar angin tentang
tingkat bawah tanah rahsia itu benar.
44
00:03:13,543 --> 00:03:18,376
Tapi kebanyakan barang di sini
lebih lama daripada tahun 1960-an.
45
00:03:18,459 --> 00:03:22,126
Ya, dan saya tak rasa
mereka cat dinding atau rosakkan lif juga.
46
00:03:22,751 --> 00:03:24,751
Mungkin mereka jumpa tempat ini
macam kita,
47
00:03:25,543 --> 00:03:27,209
jumpa di sini sekejap.
48
00:03:27,293 --> 00:03:29,209
Kenapa mereka berhenti?
49
00:03:30,459 --> 00:03:31,668
Kita perlu pergi.
50
00:03:33,209 --> 00:03:34,126
Apa?
51
00:03:36,834 --> 00:03:37,751
Apa?
52
00:03:41,126 --> 00:03:42,209
Ia…
53
00:03:53,168 --> 00:03:55,251
Penganut kultus. Bagus.
54
00:03:56,126 --> 00:03:57,459
Berhenti bercakap, semua.
55
00:03:57,543 --> 00:03:58,626
Saya nak naik.
56
00:03:59,293 --> 00:04:00,418
Betul cakap dia.
57
00:04:00,501 --> 00:04:03,001
Tempat begini lebih baik tak diganggu.
58
00:04:04,209 --> 00:04:05,209
Setuju.
59
00:04:06,001 --> 00:04:07,001
Bilik keluar.
60
00:04:07,793 --> 00:04:09,001
Tukar seluar.
61
00:04:09,751 --> 00:04:10,918
Saya tak nak pergi.
62
00:04:11,001 --> 00:04:12,959
Lantaklah. Saya pun sama.
63
00:04:13,043 --> 00:04:14,459
Kamu patut ikut kami.
64
00:04:15,501 --> 00:04:16,543
Teruskan saja.
65
00:04:23,834 --> 00:04:27,876
Pada mulanya,
ada lapan ahli kumpulan sama macam…
66
00:04:27,959 --> 00:04:29,168
Sama macam kita.
67
00:04:35,084 --> 00:04:37,418
Nampaknya Julia
yang mencatat minit mesyuarat.
68
00:04:38,876 --> 00:04:40,709
Ada beberapa butiran.
69
00:04:41,626 --> 00:04:43,043
Ini pasti kisah mereka.
70
00:04:43,126 --> 00:04:46,209
"Para Pengunjung, Terpesona,
Kristal Cahaya Bintang".
71
00:04:50,209 --> 00:04:52,293
Muka surat lain cuma…
72
00:04:55,876 --> 00:04:56,959
Apa?
73
00:05:06,668 --> 00:05:08,668
Semua macam letih hari ini.
74
00:05:11,043 --> 00:05:13,459
Ada sesiapa nak kongsi
apa mereka buat malam tadi?
75
00:05:15,918 --> 00:05:19,834
Kalau orang tak bersemangat pagi ini,
76
00:05:19,918 --> 00:05:21,334
perjumpaan ini tak wajib.
77
00:05:23,126 --> 00:05:24,668
Ada sesuatu saya mahu kongsikan.
78
00:05:24,751 --> 00:05:25,959
Sandra, ya.
79
00:05:28,001 --> 00:05:29,126
Saya rasa kami semua…
80
00:05:30,209 --> 00:05:32,126
Kami semua masih berkabung untuk Tristan.
81
00:05:33,251 --> 00:05:38,293
Setiap kali seseorang meninggal dunia,
ia mengingatkan saya tentang masa saya.
82
00:05:39,376 --> 00:05:40,793
Saya rasa kita…
83
00:05:40,876 --> 00:05:43,543
Atau kebanyakan daripada kita
mungkin tak tahu cara hadapinya
84
00:05:43,626 --> 00:05:46,793
dan kita mungkin beralih kepada perkara
yang tak baik untuk kita
85
00:05:47,543 --> 00:05:48,751
kalau tak berhati-hati.
86
00:05:49,543 --> 00:05:51,543
Sentuh benda yang tak patut disentuh.
87
00:05:52,501 --> 00:05:53,459
Ceritakan lagi tentang itu.
88
00:05:54,126 --> 00:05:55,209
Atau mungkin tidak.
89
00:05:57,501 --> 00:06:01,501
Sebelum kita mencari apa saja
yang kita mungkin cari untuk bertahan,
90
00:06:01,584 --> 00:06:03,001
apa kata cuba benda lain?
91
00:06:03,084 --> 00:06:04,543
Apa kata kita terima kebaikan?
92
00:06:04,626 --> 00:06:07,709
Saya pernah cakap
saya mahu tunjukkan gereja saya.
93
00:06:07,793 --> 00:06:08,918
Gereja?
94
00:06:09,834 --> 00:06:14,084
Bukan perjumpaan sahaja,
ada kelas Bible atau perjumpaan sosial.
95
00:06:14,168 --> 00:06:16,168
Biasanya mereka ada muzik yang hebat…
96
00:06:16,251 --> 00:06:18,418
Sandra, bukan hari ini.
97
00:06:18,501 --> 00:06:21,584
Saya rasa kalau kita berkumpul dan berdoa,
98
00:06:21,668 --> 00:06:24,293
ia akan membantu kita.
99
00:06:25,501 --> 00:06:27,126
Untuk Tristan.
100
00:06:27,793 --> 00:06:28,834
Untuk Tristan?
101
00:06:30,334 --> 00:06:31,251
Ya.
102
00:06:31,959 --> 00:06:35,084
Kita semua ada saat-saat
di mana kita rasa kosong.
103
00:06:35,168 --> 00:06:37,709
Kalau kita tak benarkan Tuhan masuk
ke ruang kosong,
104
00:06:37,793 --> 00:06:40,668
kita akan tinggalkan ruang
untuk benda lain,
105
00:06:41,459 --> 00:06:43,834
benda gelap, kalau kita tak berhati-hati,
jadi kita kena…
106
00:06:44,459 --> 00:06:46,959
Kita tak boleh buat begitu.
Kita perlu menolaknya.
107
00:06:47,043 --> 00:06:47,959
Kita perlu…
108
00:06:49,084 --> 00:06:51,793
fokus kepada kebaikan, tolak keburukan.
109
00:06:51,876 --> 00:06:53,376
Siapa yang tentukan apa baik dan buruk?
110
00:06:55,043 --> 00:06:56,793
- Tuhan yang tentukan.
- Yakah?
111
00:06:56,876 --> 00:06:59,209
Dia beritahu awak
apa yang baik dan apa yang buruk?
112
00:06:59,293 --> 00:07:00,876
- Ya.
- Mengarut.
113
00:07:00,959 --> 00:07:03,251
Ini peluang yang baik
untuk ingatkan semua orang
114
00:07:03,334 --> 00:07:07,834
yang tak apa untuk luahkan perasaan,
tapi cuba kekalkan rasa hormat.
115
00:07:07,918 --> 00:07:09,126
Hormat?
116
00:07:09,209 --> 00:07:11,418
Maaf, tapi kalau awak nak dihormati,
awak kena hormat dulu.
117
00:07:12,084 --> 00:07:13,918
Saya tak faham kenapa saya biadab.
118
00:07:14,001 --> 00:07:16,293
Betul cakap Anya.
Dunia ini bukan hitam dan putih, Sandra.
119
00:07:16,376 --> 00:07:19,209
Ia tak semudah itu.
Betul, salah, baik, buruk.
120
00:07:19,293 --> 00:07:22,126
Sumpah, saya bukan tak hormat.
Saya cuma berkongsi kepercayaan saya.
121
00:07:22,209 --> 00:07:24,668
Kepercayaan awak
menjejaskan komuniti saya.
122
00:07:24,751 --> 00:07:27,418
Kepercayaan awak memusnahkan keluarga.
123
00:07:27,501 --> 00:07:28,709
Mereka buang saya.
124
00:07:28,793 --> 00:07:32,043
Mak saya tak mahu bercakap dengan
saya lagi disebabkan "kepercayaan" dia.
125
00:07:32,126 --> 00:07:36,584
Kepercayaan awak, Sandra,
Tuhan awak kata saya keji.
126
00:07:36,668 --> 00:07:38,751
"Pergi ke gereja."
Saya membesar di gereja dan…
127
00:07:45,918 --> 00:07:47,709
Salah seorang mati semalam.
128
00:07:48,709 --> 00:07:50,793
Itu bukan…
129
00:07:51,668 --> 00:07:53,584
bukan peluang untuk merekrut.
130
00:07:54,668 --> 00:07:56,918
Kepercayaan awak agak jelas.
Saya tak guna, bukan?
131
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
Tidak. Awak yang tak guna.
Tuhan awak boleh pergi mati.
132
00:08:00,084 --> 00:08:02,293
Lantaklah mana-mana Tuhan
kalau itu dia rasa.
133
00:08:02,376 --> 00:08:03,959
Saya bukan tak hormat.
134
00:08:04,043 --> 00:08:06,001
- Spence…
- Lantaklah.
135
00:09:02,543 --> 00:09:04,793
Aduhai, tak sangka.
136
00:09:04,876 --> 00:09:06,834
Ilonka, bukan?
137
00:09:06,918 --> 00:09:08,251
Nama yang sukar dilupakan.
138
00:09:09,459 --> 00:09:11,459
Mula-mula, awak berada di mata air
139
00:09:11,543 --> 00:09:14,626
dan hari ini, awak begitu hampir
dengan longgokan beri hitam.
140
00:09:14,709 --> 00:09:15,918
Awak buat rondaan.
141
00:09:16,001 --> 00:09:17,334
Longgokan beri hitam?
142
00:09:17,418 --> 00:09:19,668
Ada beri hitam di seluruh hutan,
143
00:09:19,751 --> 00:09:22,501
tapi di sana ada longgokan besar.
144
00:09:22,584 --> 00:09:24,334
Jangan makan beri
di bawah pinggang, bukan?
145
00:09:24,418 --> 00:09:25,501
Betul.
146
00:09:25,584 --> 00:09:29,876
Saya bawa kalau-kalau saya terserempak
dengan awak lagi.
147
00:09:34,418 --> 00:09:37,168
Saya suka ini. Good Humor.
148
00:09:37,251 --> 00:09:39,293
Ya, jadi awak kenal kami?
149
00:09:39,376 --> 00:09:41,126
Pusat Kesihatan Good Humor. Ya.
150
00:09:41,793 --> 00:09:44,418
- Ini syarikat saya.
- Saya ada ini.
151
00:09:44,501 --> 00:09:46,709
Saya ada beberapa.
152
00:09:46,793 --> 00:09:48,668
Kesihatan Naturopatik Good Humor.
153
00:09:48,751 --> 00:09:53,376
Hutan di sini penuh dengan beri hitam,
lemon balm, lavender,
154
00:09:53,459 --> 00:09:55,459
komfrei, yarrow, burdock, dandelion.
155
00:09:55,543 --> 00:09:57,043
Banyak benda yang saya guna.
156
00:09:58,251 --> 00:09:59,459
Kami kecil.
157
00:09:59,543 --> 00:10:01,668
Kami buat suplemen hilangkan tekanan
158
00:10:01,751 --> 00:10:03,418
untuk percutian dan sebagainya, tapi…
159
00:10:04,626 --> 00:10:06,418
Saya percaya kami buat perubahan.
160
00:10:06,501 --> 00:10:07,709
Saya suka ini.
161
00:10:07,793 --> 00:10:10,751
Awak berminat dengan rawatan naturopati?
162
00:10:10,834 --> 00:10:11,668
Ya.
163
00:10:11,751 --> 00:10:13,043
Saya sangat berminat.
164
00:10:13,876 --> 00:10:15,709
Kalau begitu, saya akan bawa lagi.
165
00:10:17,876 --> 00:10:19,376
Apa awak buat di sini?
166
00:10:21,709 --> 00:10:24,626
Saya sedang melihat beberapa ukiran ini.
167
00:10:24,709 --> 00:10:26,918
Ada tiga lagi di luar sana.
168
00:10:27,959 --> 00:10:29,126
Apa pendapat awak?
169
00:10:29,209 --> 00:10:31,501
Secara jujurnya…
170
00:10:32,459 --> 00:10:34,709
mungkin ia daripada kumpulan
yang pernah tinggal sini
171
00:10:35,626 --> 00:10:36,751
lama dulu.
172
00:10:38,543 --> 00:10:40,043
Pernah dengar tentang Paragon?
173
00:10:40,626 --> 00:10:43,418
Mereka… Mereka adalah
kumpulan kesihatan juga,
174
00:10:43,501 --> 00:10:45,959
dengan sedikit unsur kultus, rasanya.
175
00:10:47,043 --> 00:10:49,293
Saya tak tahu tentang kultus.
176
00:10:50,709 --> 00:10:54,334
Tapi saya tahu tentang teh.
Mari, beri saya pad itu.
177
00:10:56,459 --> 00:10:57,959
Ini nombor saya.
178
00:10:58,043 --> 00:11:02,751
Hubungi saya apabila awak atau orang lain
di Brightcliffe perlukan apa-apa.
179
00:11:06,709 --> 00:11:07,543
Dengar sini…
180
00:11:08,709 --> 00:11:10,918
Jangan percaya kata-kata mereka.
181
00:11:11,001 --> 00:11:13,001
Saya tahu Stanton seorang doktor
yang bagus,
182
00:11:13,084 --> 00:11:17,793
tapi mereka boleh abaikan bahawa
alam semula jadi boleh menyembuhkan.
183
00:11:17,876 --> 00:11:20,418
Saya dengar awak ada perpustakaan besar
di atas sana,
184
00:11:20,501 --> 00:11:22,001
salah satu yang terbesar di sini.
185
00:11:22,084 --> 00:11:23,793
- Betulkah?
- Betul.
186
00:11:25,126 --> 00:11:26,834
Tolong baca.
187
00:11:27,626 --> 00:11:30,543
Macam semua perpustakaan,
awak tahu cara guna sistem perpuluhan,
188
00:11:30,626 --> 00:11:32,043
budak bijak macam awak.
189
00:11:32,126 --> 00:11:35,126
Seksyen 600 ialah Perubatan,
615 ialah Terapeutik
190
00:11:35,209 --> 00:11:37,459
dan 619 ialah Perubatan Eksperimen,
191
00:11:38,084 --> 00:11:39,334
melainkan dia buang.
192
00:11:39,959 --> 00:11:41,043
Stanton tahu?
193
00:11:42,834 --> 00:11:45,043
Maksud saya, awak curi beri hitam dia.
194
00:11:45,709 --> 00:11:47,459
Sayang, ini bukan tanah dia.
195
00:11:48,459 --> 00:11:49,709
Ia tanah saya.
196
00:11:50,584 --> 00:11:52,626
Sempadan tanah Brightcliffe ada di sana.
197
00:11:52,709 --> 00:11:53,793
Ia cuma di sana.
198
00:11:55,876 --> 00:11:57,376
Saya nampak awak dalam monitor.
199
00:11:59,209 --> 00:12:00,834
Saya agak awak merayau-rayau.
200
00:12:03,709 --> 00:12:05,001
Saya minta maaf.
201
00:12:05,834 --> 00:12:06,834
Tak apa.
202
00:12:07,918 --> 00:12:10,584
Awak boleh datang bila-bila masa.
Setiap kali.
203
00:12:12,251 --> 00:12:13,876
Jaga diri, budak bijak.
204
00:12:17,959 --> 00:12:19,251
Terima kasih sebab buatkan.
205
00:12:19,334 --> 00:12:21,626
Saya minta Anya buat
dan dia ketawakan saya.
206
00:12:22,543 --> 00:12:23,626
Geramnya.
207
00:12:24,709 --> 00:12:25,543
Pandang atas.
208
00:12:26,543 --> 00:12:30,459
Saya habiskan sepanjang tengah hari
buat transfusi darah hanya untuk bersiap.
209
00:12:31,376 --> 00:12:32,709
Awak fikir saya gila?
210
00:12:33,959 --> 00:12:35,459
Sebab pergi ke majlis ini?
211
00:12:35,543 --> 00:12:36,626
Saya cemburu.
212
00:12:37,793 --> 00:12:38,876
Saya tak ke majlis saya.
213
00:12:38,959 --> 00:12:40,709
Kalaulah saya tahu.
214
00:12:41,626 --> 00:12:43,293
Saya pun tak pergi.
215
00:12:43,376 --> 00:12:46,709
Ini bukan saya punya. Ia majlis Katherine.
Itu saja yang dia cakapkan.
216
00:12:46,793 --> 00:12:49,709
Majlis tari-menari senior rasa
macam dah bertahun-tahun.
217
00:12:49,793 --> 00:12:52,751
Awak muncul dengan badan
yang penuh dengan darah segar
218
00:12:52,834 --> 00:12:54,834
dan poket yang penuh dengan topeng muka.
219
00:12:54,918 --> 00:12:57,751
Dari segi tindakan, awak menang.
220
00:12:59,584 --> 00:13:00,418
Tutup mata awak.
221
00:13:19,584 --> 00:13:22,459
Awak dah selesai, kawan.
222
00:13:30,293 --> 00:13:31,126
Apa pendapat awak?
223
00:13:31,959 --> 00:13:37,209
Saya nampak macam tengkorak
yang jatuh muka dulu ke dalam baldi cat.
224
00:13:39,834 --> 00:13:41,668
Itu satu kemajuan.
225
00:13:44,626 --> 00:13:45,459
Terima kasih.
226
00:13:47,334 --> 00:13:48,584
Masuklah.
227
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
Hei. Hei, semua.
228
00:13:52,168 --> 00:13:53,501
Maaf, saya…
229
00:13:57,376 --> 00:13:58,918
Ada apa ini?
230
00:13:59,001 --> 00:14:00,251
Majlis tarian.
231
00:14:00,334 --> 00:14:01,709
Itu sangat hebat.
232
00:14:03,084 --> 00:14:05,834
- Saya cuma cari Spence.
- Dah lama saya tak nampak dia.
233
00:14:05,918 --> 00:14:08,334
Ya, begini. Apabila awak jumpa dia,
boleh awak beritahu dia…
234
00:14:08,418 --> 00:14:11,418
Beritahu dia
apa yang dia cakap itu tak baik.
235
00:14:11,501 --> 00:14:14,251
Entahlah. Dia agak marah.
236
00:14:14,334 --> 00:14:17,584
- Dia marah? Kenapa dia marah?
- Mungkin awak patut tanya dia?
237
00:14:17,668 --> 00:14:20,084
- Kumpulan tak berjalan lancar.
- Dia marah.
238
00:14:21,001 --> 00:14:21,834
Dia.
239
00:14:23,418 --> 00:14:26,043
Kumpulan kita huru-hara
sebab dia buat kita berjaga
240
00:14:26,126 --> 00:14:28,709
lepas menceroboh tempat
yang kita tak patut masuk.
241
00:14:28,793 --> 00:14:30,626
- Hei.
- Jadi saya seorang saja
242
00:14:30,709 --> 00:14:32,043
yang cukup tenaga untuk bercakap.
243
00:14:32,126 --> 00:14:34,876
Saya berani cakap, "Gereja bagus,"
244
00:14:34,959 --> 00:14:37,459
tapi dia mengamuk dan marahkan saya?
245
00:14:37,543 --> 00:14:40,251
Saya bukan masalahnya.
Saya bukan cuma hitam dan putih.
246
00:14:40,334 --> 00:14:41,918
Saya tak kata begitu.
247
00:14:42,001 --> 00:14:44,043
Sesetengah perkara hitam dan putih, macam
248
00:14:44,126 --> 00:14:46,334
jangan heret sekumpulan budak-budak
yang terimunokompromi
249
00:14:46,418 --> 00:14:49,168
ke tingkat bawah tanah
yang penuh dengan bakteria dan kulat
250
00:14:49,251 --> 00:14:52,709
dan entah apa lagi… Oh, ya. Apatah lagi
yang kita tak dibenarkan masuk.
251
00:14:52,793 --> 00:14:55,126
Itu agak jelas.
252
00:14:55,209 --> 00:14:56,876
Awak marahkan siapa, Sandra?
253
00:14:56,959 --> 00:15:00,126
- Sebab saya rasa bukan saya.
- Kenapa pula ia satu penghinaan?
254
00:15:00,209 --> 00:15:02,126
Apa salahnya dengan benda hitam dan putih?
255
00:15:02,209 --> 00:15:04,543
Filem kegemaran saya
256
00:15:04,626 --> 00:15:06,709
ialah filem detektif lama
dan filem hitam putih.
257
00:15:06,793 --> 00:15:09,584
Saya mungkin agak kolot,
258
00:15:09,668 --> 00:15:11,501
tapi saya bukan macam apa Anya cakap…
259
00:15:12,293 --> 00:15:14,126
atau apa yang dikatakan, itu bukan saya.
260
00:15:15,251 --> 00:15:16,334
Ia sangat…
261
00:15:17,709 --> 00:15:20,043
Memang teruk mereka asyik cakap begitu.
262
00:15:21,543 --> 00:15:22,376
Okey.
263
00:15:23,709 --> 00:15:24,584
Saya faham.
264
00:15:28,959 --> 00:15:29,918
Apa itu?
265
00:15:31,501 --> 00:15:32,459
Entahlah.
266
00:15:35,293 --> 00:15:37,501
Saya bangga dia cakap "teruk".
267
00:15:47,043 --> 00:15:48,751
Aduhai.
268
00:15:48,834 --> 00:15:50,668
Awak nampak sangat kacak.
269
00:15:51,584 --> 00:15:53,501
Kamu akan pulang sebelum pukul 12.
270
00:15:53,584 --> 00:15:55,209
Simpan ruang untuk Roh Kudus.
271
00:15:55,293 --> 00:15:57,251
Ya, jemput Roh Kudus masuk.
272
00:15:57,334 --> 00:15:59,084
Jumpa nanti.
273
00:15:59,168 --> 00:16:00,709
Aduhai, saya harap tidak.
274
00:16:00,793 --> 00:16:01,918
Ia majlis tari-menari.
275
00:16:02,001 --> 00:16:03,793
Awak patut…
276
00:16:04,459 --> 00:16:05,293
bercium.
277
00:16:08,043 --> 00:16:10,043
- Harap dia berseronok.
- Tidak.
278
00:16:11,459 --> 00:16:12,918
Sedikit pun tidak.
279
00:16:13,001 --> 00:16:15,918
Awak kena bersedia
untuk seribu perbualan remeh
280
00:16:16,001 --> 00:16:19,126
dan berjam-jam habiskan masa
dan menangis di tangga.
281
00:16:19,918 --> 00:16:22,418
Mungkin dia akan jadi raja prom
sebab mereka kasihan.
282
00:16:22,501 --> 00:16:23,918
Tak faham kenapa ia bercium.
283
00:16:24,584 --> 00:16:26,793
Semua bahagian terlibat,
284
00:16:27,418 --> 00:16:29,168
leher bukan dalam senarai lima teratas.
285
00:16:33,918 --> 00:16:35,793
Bertenang. Jangan berfikir sangat.
286
00:16:42,126 --> 00:16:42,959
Awak okey?
287
00:16:45,251 --> 00:16:46,084
Ya.
288
00:16:46,876 --> 00:16:47,959
Tidak, cuma…
289
00:16:50,168 --> 00:16:52,376
Entahlah, lepas solek dia,
saya terfikirkan…
290
00:16:53,334 --> 00:16:55,084
perkara yang dirampas daripada kita.
291
00:16:56,876 --> 00:16:58,376
Sebelum semuanya dirampas.
292
00:17:00,376 --> 00:17:04,001
Cara ia memerlukan usaha sebenar
untuk kelihatan macam diri sendiri.
293
00:17:05,376 --> 00:17:07,418
Atau cara kita melihat diri kita.
294
00:17:07,501 --> 00:17:08,376
Awak buat dengan baik.
295
00:17:09,543 --> 00:17:10,876
Dia nampak hebat.
296
00:17:11,709 --> 00:17:13,876
Saya rasa dia akan berseronok.
297
00:17:13,959 --> 00:17:18,293
- Saya tak peduli apa Spence cakap.
- Ya, mungkinlah.
298
00:17:20,293 --> 00:17:21,293
Entahlah.
299
00:17:22,418 --> 00:17:23,418
Tahu saya rindu apa?
300
00:17:25,584 --> 00:17:26,418
Rambut saya.
301
00:17:29,043 --> 00:17:30,043
Saya rindukannya.
302
00:17:34,626 --> 00:17:36,376
Maaf sebab lewat.
303
00:17:36,459 --> 00:17:39,001
Penyelaras klinikal datang
untuk lawatan tapak.
304
00:17:39,584 --> 00:17:42,209
Tangan kanan yang ada urat jelas, ingat?
305
00:17:43,501 --> 00:17:44,334
Okey.
306
00:17:45,418 --> 00:17:46,418
Tangan kiri.
307
00:17:48,209 --> 00:17:51,126
Dia tanya saya tentang standard OSHA.
308
00:17:53,126 --> 00:17:54,959
Lama untuk saya ajar dia.
309
00:17:55,043 --> 00:17:56,584
Jangan risau.
310
00:17:56,668 --> 00:18:00,084
Saya nampak ayah awak
dalam perjalanan ke sini semalam.
311
00:18:00,168 --> 00:18:01,626
Saya selalu tak dapat jumpa dia.
312
00:18:02,709 --> 00:18:05,418
- Dia lelaki yang baik.
- Terima kasih.
313
00:18:05,501 --> 00:18:07,334
Ia bukan urusan saya
314
00:18:07,418 --> 00:18:10,918
dan awak boleh suruh saya diam
kalau saya melampau, tapi…
315
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
orang baik pun boleh salah.
316
00:18:15,751 --> 00:18:17,793
- Apa?
- Ibu bapa saya baik.
317
00:18:18,418 --> 00:18:21,334
Apabila saya berterus terang,
mereka terkejut.
318
00:18:21,418 --> 00:18:23,293
Salur darah ayah saya hampir pecah.
319
00:18:24,126 --> 00:18:25,751
Mak saya lebih baik.
320
00:18:25,834 --> 00:18:29,168
Kalau saya tunjukkan sesuatu,
awak janji takkan besarkan hal ini?
321
00:18:29,876 --> 00:18:30,709
Ya, mestilah.
322
00:18:32,668 --> 00:18:33,501
Ada apa?
323
00:18:40,959 --> 00:18:43,793
- Okey, jadi ubat itu…
- Tak berfungsi lagi.
324
00:18:45,209 --> 00:18:48,043
Mereka menghasilkan antiretroviral
yang lebih baik,
325
00:18:48,126 --> 00:18:51,334
koktel yang tahan lebih lama
yang akan bertahan dengan ini.
326
00:18:51,418 --> 00:18:53,334
- Berapa lama lagi?
- Saya tak tahu.
327
00:18:54,501 --> 00:18:58,668
- Setahun, mungkin dua.
- Wah, hebat.
328
00:19:07,001 --> 00:19:11,209
Saya kenal orang yang lebih teruk
yang bertahan lebih lama daripada itu.
329
00:19:14,668 --> 00:19:15,584
Tak apa.
330
00:19:42,709 --> 00:19:43,543
Spence.
331
00:20:25,001 --> 00:20:25,876
Helo?
332
00:20:39,334 --> 00:20:40,334
Helo.
333
00:20:44,459 --> 00:20:45,668
Spence, dengar sini.
334
00:20:48,293 --> 00:20:49,751
Ada orang di bilik pemulihan.
335
00:20:49,834 --> 00:20:52,459
- Apa?
- Ada orang di dalam dan pintu berkunci.
336
00:20:52,543 --> 00:20:54,543
- Bilik-bilik itu tak dikunci.
- Ia berkunci.
337
00:20:56,126 --> 00:20:56,959
Okey.
338
00:21:09,626 --> 00:21:10,876
Ia berkunci.
339
00:21:11,959 --> 00:21:12,918
Betul.
340
00:22:00,959 --> 00:22:02,251
Saya akan keluar nanti.
341
00:22:03,376 --> 00:22:06,293
Guna saja tandas di koridor.
342
00:22:11,251 --> 00:22:12,251
Malam yang sukar?
343
00:22:13,751 --> 00:22:14,668
Ada yang lebih baik.
344
00:22:15,668 --> 00:22:17,293
Mereka tak beri ubat untuk rasa loya?
345
00:22:18,668 --> 00:22:21,793
Ya, tapi kesan sampingannya termasuk loya.
346
00:22:22,543 --> 00:22:25,043
Saya ada pil morfin
yang tiada pemilik kalau awak…
347
00:22:25,959 --> 00:22:28,168
Pil morfin yang tiada pemilik.
348
00:22:28,251 --> 00:22:31,751
Tak sangka saya ambil masa selama ini
untuk dapat perkataan "orphine".
349
00:22:31,834 --> 00:22:33,626
Saya ada orphine kalau awak mahu.
350
00:22:34,626 --> 00:22:35,834
Tak apa.
351
00:22:35,918 --> 00:22:38,334
- Awak nampak hebat.
- Saya okey.
352
00:22:38,418 --> 00:22:40,584
Awak patut berhati-hati, Anya.
353
00:22:40,668 --> 00:22:41,751
Saya tahu.
354
00:22:41,834 --> 00:22:44,168
Saya boleh tarik perhatian
yang tak diingini.
355
00:22:45,293 --> 00:22:47,126
Lorne Michaels akan kejar saya.
356
00:22:47,209 --> 00:22:51,376
Mereka edarkan pil setiap hari
dengan banyak perincian.
357
00:22:52,126 --> 00:22:55,876
Mengambil lebih atau kurang
mungkin tak selamat.
358
00:22:55,959 --> 00:22:59,459
Terima kasih, tapi kalau saya mahu,
saya akan curi sedikit…
359
00:23:01,251 --> 00:23:03,876
Tak guna. Morfin melemahkan semangat.
Jenaka itu rosak.
360
00:23:14,584 --> 00:23:15,418
Itu dia.
361
00:23:19,501 --> 00:23:21,543
- Tak guna.
- Kenapa, Anya?
362
00:23:21,626 --> 00:23:23,084
Kenapa pakai baju cantik?
363
00:23:23,168 --> 00:23:26,251
Pahlawan kita yang berani
pergi ke majlis tari-menari, ingat?
364
00:23:26,334 --> 00:23:27,751
Macam mana?
365
00:23:27,834 --> 00:23:30,293
- Saya sangat berani.
- Sangat berani.
366
00:23:30,376 --> 00:23:32,834
- Ya, sangat berani.
- Sangat berani.
367
00:23:32,918 --> 00:23:34,584
- Sangat berani.
- Sangat berani.
368
00:23:34,668 --> 00:23:36,543
Semua orang cakap begitu.
369
00:23:36,626 --> 00:23:38,459
Ada nenek sesiapa mati sebab kanser?
370
00:23:38,543 --> 00:23:40,459
Itu ucapan terima kasih yang besar.
371
00:23:40,543 --> 00:23:43,043
Saya dibandingkan dengan datuk dan nenek,
372
00:23:43,126 --> 00:23:45,376
pak cik dan anjing.
373
00:23:46,709 --> 00:23:48,501
Saya dijadikan raja majlis tari-menari.
374
00:24:25,709 --> 00:24:26,918
Awak okey, kawan?
375
00:24:27,834 --> 00:24:28,668
Okey.
376
00:24:35,626 --> 00:24:36,751
Untuk mereka di masa lalu,
377
00:24:37,418 --> 00:24:40,084
untuk mereka di masa depan,
untuk kita di masa kini
378
00:24:40,168 --> 00:24:41,584
dan mereka di dunia lain.
379
00:24:41,668 --> 00:24:43,459
Untuk mereka di masa lalu,
380
00:24:43,543 --> 00:24:45,126
untuk mereka di masa depan,
381
00:24:45,209 --> 00:24:48,084
untuk kita di masa kini
dan mereka di dunia lain.
382
00:24:48,168 --> 00:24:51,459
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
383
00:24:52,209 --> 00:24:55,459
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
384
00:25:03,876 --> 00:25:06,293
- Saya ada cerita.
- Orang lain
385
00:25:06,376 --> 00:25:08,334
yang ada kisah selain malaikat malam ini?
386
00:25:08,418 --> 00:25:11,376
Bukan begitu.
Ia sesuatu yang berbeza. Ini…
387
00:25:12,376 --> 00:25:13,418
kisah detektif.
388
00:25:13,501 --> 00:25:16,959
Cara lama,
dengan pembunuhan, pengkhianatan.
389
00:25:17,043 --> 00:25:18,459
Mungkin hantu.
390
00:25:19,084 --> 00:25:20,126
Ia dipanggil,
391
00:25:20,834 --> 00:25:21,918
"Beri Saya Ciuman".
392
00:25:23,043 --> 00:25:24,293
Boleh, Spence?
393
00:25:25,668 --> 00:25:26,793
Silakan.
394
00:25:32,668 --> 00:25:34,751
Ia bermula pada malam ribut melanda.
395
00:25:36,209 --> 00:25:38,709
Sabtu, 11 April.
396
00:25:40,251 --> 00:25:42,459
Sabtu, 11 April.
397
00:25:42,543 --> 00:25:45,501
Dua orang mati, seorang hilang
dan seorang di dalam kotak.
398
00:25:46,501 --> 00:25:48,376
Perjalanan bot bertukar buruk.
399
00:25:48,459 --> 00:25:50,668
Kabin terbakar dan mayat rentung.
400
00:25:50,751 --> 00:25:54,001
Hujan lebat dan ribut di luar.
401
00:25:54,084 --> 00:25:57,543
Seolah-olah Tuhan sendiri
memanggil ribut untuk mencuci darah.
402
00:25:59,751 --> 00:26:00,793
Alice Palmer.
403
00:26:02,959 --> 00:26:04,001
Detektif Fisher.
404
00:26:05,001 --> 00:26:06,584
DETEKTIF L. FISHER
405
00:26:06,668 --> 00:26:08,668
Awak nak apa-apa sebelum kita mula?
406
00:26:08,751 --> 00:26:11,043
- Air? Soda?
- Tidak, terima kasih.
407
00:26:21,418 --> 00:26:23,876
Tabiat ingin tahu. Yang gementar?
408
00:26:24,626 --> 00:26:27,543
Yang sihat. Disemai oleh ayah saya.
Awak kenal dia.
409
00:26:28,709 --> 00:26:29,709
Ini kawan-kawan awak?
410
00:26:31,251 --> 00:26:32,584
Atau
411
00:26:32,668 --> 00:26:34,084
mereka bekas kawan-kawan?
412
00:26:35,084 --> 00:26:38,418
Dua orang mati, seorang hilang
dan awak bersama saya, bukan?
413
00:26:38,501 --> 00:26:39,918
Tak tahu nak mula dari mana.
414
00:26:40,001 --> 00:26:43,668
Biasanya kami mula dengan "pada hari itu",
kalau itu membantu.
415
00:26:46,251 --> 00:26:48,376
Ia bermula pada pagi Jumaat
di dalam kelas.
416
00:26:51,209 --> 00:26:52,709
Ia macam hari-hari biasa.
417
00:26:54,168 --> 00:26:56,376
Ada Sharon, kawan saya sejak kecil.
418
00:26:58,543 --> 00:26:59,501
Kirk Donner,
419
00:27:00,251 --> 00:27:01,584
bekas teman lelaki saya.
420
00:27:03,334 --> 00:27:04,376
Patty,
421
00:27:05,126 --> 00:27:06,459
ratu golongan atas.
422
00:27:07,501 --> 00:27:10,584
Budak lelaki yang renungannya tajam,
Jake Retton.
423
00:27:12,418 --> 00:27:13,626
Kawan baik saya.
424
00:27:14,376 --> 00:27:15,834
Ia bermula dengan jurnal Jake.
425
00:27:17,293 --> 00:27:18,543
Dia tulis tentang apa?
426
00:27:19,501 --> 00:27:21,168
Sesuatu yang dia dan Kirk buat…
427
00:27:22,418 --> 00:27:23,459
secara rahsia.
428
00:27:26,918 --> 00:27:28,751
Apa yang awak buat?
429
00:27:28,834 --> 00:27:31,168
Sebab saya pasti
awak tak buat apa yang awak fikir.
430
00:27:31,251 --> 00:27:32,709
Terutamanya lepas pagi tadi.
431
00:27:32,793 --> 00:27:36,043
Spence, saya janji,
saya ada sebab yang baik.
432
00:27:38,376 --> 00:27:40,626
Kawan baik
dan bekas kekasih awak, itu bijak.
433
00:27:40,709 --> 00:27:43,084
Sakit sikit.
Bukannya saya tak cukup bagus.
434
00:27:43,168 --> 00:27:44,459
Saya bukan yang dia perlukan
435
00:27:44,543 --> 00:27:46,459
sehingga itu terjadi, bukan?
436
00:27:46,543 --> 00:27:49,293
Tapi saya boleh nampak
ada orang ambil hati.
437
00:27:49,376 --> 00:27:52,418
Jurnal itu adalah pencetusnya.
438
00:27:53,209 --> 00:27:55,293
Kata-kata yang tak ikhlas itu.
439
00:27:55,376 --> 00:27:59,334
Diari yang boleh menggantikan Kirk
sebagai raja mengutuk.
440
00:27:59,418 --> 00:28:02,668
Periuk api dan dakwat biru
hanya menunggu kaki.
441
00:28:02,751 --> 00:28:05,501
Jake Retton ke pejabat naib pengetua.
442
00:28:06,626 --> 00:28:09,126
Jake Retton ke pejabat naib pengetua.
443
00:28:17,876 --> 00:28:19,418
Baca akhbar sekolah, En. Retton?
444
00:28:19,501 --> 00:28:22,209
- Saya lihat sekali imbas.
- Ada ruangan untuk gim baru,
445
00:28:22,293 --> 00:28:24,793
ulasan muzikal musim bunga, kemudian ini,
446
00:28:24,876 --> 00:28:28,709
"Doping di Padang, Dadah Terlarang yang
Buat Atlet Kita Hebat" oleh Jake Retton.
447
00:28:28,793 --> 00:28:30,918
- Kenapa awak terbitkan?
- Bukan saya.
448
00:28:31,001 --> 00:28:32,418
Saya tulis, penyunting terbit.
449
00:28:32,501 --> 00:28:34,751
- Awak masukkan. Jangan sangkal.
- Saya akan dapat amaran, bukan?
450
00:28:34,834 --> 00:28:37,834
- Saya akan gantung awak.
- Nak saya tulis tentang timbalan korup
451
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
yang seharusnya mengutamakan para pelajar?
452
00:28:39,709 --> 00:28:41,209
Lebih baik jangan cari pasal.
453
00:28:41,293 --> 00:28:44,168
Sebab uniform bola sepak ini
ada pengaruh, awak akan jadi sasaran.
454
00:28:44,834 --> 00:28:48,251
Tarik cerita itu atau letak lencana,
buku catatan awak dan pergi.
455
00:28:48,334 --> 00:28:49,501
NAIB PENGETUA JASON HYDE
456
00:28:49,584 --> 00:28:51,959
Tak guna, Retton. Awak bijak,
tapi awak tak kenal kawankah?
457
00:28:52,043 --> 00:28:54,459
Tunjukkan awak kawan dan saya beritahu.
458
00:28:57,459 --> 00:28:59,293
Bijak, bukan?
459
00:28:59,376 --> 00:29:01,876
Rupa-rupanya,
naib presiden cuma separuh betul.
460
00:29:01,959 --> 00:29:03,959
Jake menjadi sasaran, itu dah pasti,
461
00:29:04,043 --> 00:29:07,084
tapi menarik balik cerita itu
takkan membantu dia.
462
00:29:07,168 --> 00:29:09,293
Pisau itu dah mengenai sasaran.
463
00:29:09,376 --> 00:29:12,626
Tertanam di antara
tulang kipas kawan baik saya.
464
00:29:13,251 --> 00:29:14,418
Dia cuma tak tahu.
465
00:29:14,918 --> 00:29:19,584
Jari-jari dirapatkan dan bibir bersentuh.
Sebab itulah diri kita yang sebenar.
466
00:29:19,668 --> 00:29:21,543
Saya tak tahu awak wujud, Kirk,
sehingga hari ini.
467
00:29:21,626 --> 00:29:24,251
Lain kali kita lalu di koridor
dan anggukan senyap,
468
00:29:24,334 --> 00:29:26,918
senyuman separuh,
sehingga awak sebut, "Helo."
469
00:29:27,001 --> 00:29:28,251
Tidak, lebih daripada itu.
470
00:29:28,334 --> 00:29:31,293
Bukan sapaan, tapi rindu, bertentang mata
471
00:29:31,376 --> 00:29:34,709
dan dialihkan kepada renungan,
dengan ayat mudah, maksudnya,
472
00:29:34,793 --> 00:29:36,209
beri saya ciuman.
473
00:29:40,709 --> 00:29:44,209
Ayuh, semua. Kamu tak patut baca ini.
Ini hal peribadi.
474
00:29:44,293 --> 00:29:49,418
Tak kira betapa gatal
dan terperincinya ia.
475
00:29:56,501 --> 00:29:58,168
Jadi ketua kumpulan penyorak muat naiknya.
476
00:29:58,251 --> 00:29:59,584
Jake fikir begitu,
477
00:29:59,668 --> 00:30:04,043
tapi wartawan dapat musuh macam
jurutera muzik musim bunga dapat peminat.
478
00:30:04,126 --> 00:30:07,043
- Jake tidak terkecuali.
- Kedengaran macam kawan yang berbahaya.
479
00:30:07,626 --> 00:30:09,959
Mungkin. Tapi Jake berbaloi.
480
00:30:14,459 --> 00:30:15,834
Dia macam mana?
481
00:30:17,709 --> 00:30:18,709
Teruk.
482
00:30:18,793 --> 00:30:22,501
Dia dianiaya, dia dimalukan dan dia marah.
483
00:30:23,918 --> 00:30:27,126
Dia marah sebab dia tak diserang
untuk sesuatu yang dia buat.
484
00:30:27,209 --> 00:30:28,793
Dia diserang sebab diri sendiri.
485
00:30:30,793 --> 00:30:32,293
- Saya cuba…
- Yang saya dengar,
486
00:30:32,376 --> 00:30:33,918
dia pergi ke rumah Sharon
487
00:30:34,001 --> 00:30:37,459
dan bercakap sedikit,
tapi dia cakap banyak benda.
488
00:30:37,543 --> 00:30:40,793
Kebanyakan kata-kata dia
adalah balas dendam.
489
00:30:40,876 --> 00:30:44,459
Patty dan Kirk. Patty yang hantar
nota itu, Kirk menafikannya.
490
00:30:44,543 --> 00:30:48,834
Ia sempurna juga.
Pukulan maut, kedua-duanya.
491
00:30:48,918 --> 00:30:49,959
Kemudian ada idea.
492
00:30:50,043 --> 00:30:53,126
Kalau mereka nak bunuh reputasi dia,
kalau mereka nak dia mati,
493
00:30:53,209 --> 00:30:54,376
mungkin dia patut beri.
494
00:30:54,459 --> 00:30:56,084
Selesaikannya.
495
00:30:56,168 --> 00:30:58,168
Atau buat mereka fikir begitu.
496
00:30:59,168 --> 00:31:00,459
Biar mereka bunuh saya.
497
00:31:04,334 --> 00:31:07,334
Saya sediakan latar belakang
walaupun saya tak tahu lagi.
498
00:31:07,918 --> 00:31:09,876
Ayah saya tiada dan saya merasuah kapten
499
00:31:09,959 --> 00:31:12,376
untuk anjurkan parti bot saya
yang terkenal.
500
00:31:12,459 --> 00:31:14,834
Semua orang nak jadi kawan
apabila orang ada kapal layar.
501
00:31:15,876 --> 00:31:18,501
Rancangannya mudah. Jake cari gaduh…
502
00:31:18,584 --> 00:31:22,251
- Awak memang tak tahu malu, Patty.
- Gembira jumpa awak juga, Jake.
503
00:31:22,334 --> 00:31:23,376
Awak mahu Zima?
504
00:31:23,459 --> 00:31:24,876
Patty dan Kirk berseronok
505
00:31:24,959 --> 00:31:27,001
dan gembira sampai seseorang geram.
506
00:31:27,084 --> 00:31:29,376
- Tolonglah, Patty, dia…
- Jangan sibuk, Kirk.
507
00:31:29,459 --> 00:31:31,959
Itu saja? Pandang ke tempat lain.
508
00:31:32,043 --> 00:31:32,918
Itu dan…
509
00:31:33,001 --> 00:31:34,168
melutut.
510
00:31:35,293 --> 00:31:36,376
Apa awak cakap?
511
00:31:37,209 --> 00:31:39,376
Maaf dedahkan rahsia awak,
tapi saya tak mulakan.
512
00:31:39,459 --> 00:31:40,376
Dia yang mulakan.
513
00:31:40,876 --> 00:31:43,043
- Tarik balik.
- Awak marah.
514
00:31:43,126 --> 00:31:44,084
Sedia untuk pusingan kedua?
515
00:31:50,668 --> 00:31:53,209
Jake jatuh dari kapal dan tak timbul.
516
00:31:53,293 --> 00:31:56,834
Bersembunyi sepanjang hujung minggu
sementara Patty dan Kirk terkapai-kapai
517
00:31:56,918 --> 00:31:58,251
memikirkan mereka bunuh dia.
518
00:31:59,001 --> 00:32:01,668
Kemudian Jake datang ke sekolah
pada pagi Isnin.
519
00:32:01,751 --> 00:32:02,626
Aduhai.
520
00:32:02,709 --> 00:32:04,918
Itu agak ganas.
521
00:32:05,001 --> 00:32:07,334
Gila betul, Sandra,
siapa sangka awak boleh buat begitu?
522
00:32:08,334 --> 00:32:09,668
Memang kejam.
523
00:32:10,834 --> 00:32:12,418
Jadi di mana silapnya?
524
00:32:14,293 --> 00:32:16,126
Ia bermula dengan baik.
525
00:32:16,209 --> 00:32:19,209
Sharon cuma perlu sembunyikan
peralatan skuba untuk Jake ambil
526
00:32:19,293 --> 00:32:20,501
apabila dia masuk air.
527
00:32:21,293 --> 00:32:24,834
Kemudian, dia pergi ke kotej
ibu bapa Sharon untuk menunggu.
528
00:32:25,543 --> 00:32:26,709
di mana dia simpan kunci.
529
00:32:32,418 --> 00:32:35,793
Pencarian diteruskan selepas
tragedi awal hari ini di luar pantai
530
00:32:35,876 --> 00:32:38,376
apabila pelajar tempatan, Jake Retton,
mungkin lemas
531
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
selepas jatuh dari kapal layar.
532
00:32:39,876 --> 00:32:41,126
Padan muka.
533
00:32:42,459 --> 00:32:47,209
Tragedi itu diburukkan lagi beberapa minit
kemudian dengan kematian Kirk Donner
534
00:32:47,293 --> 00:32:51,376
yang lemas lepas menyelam ke dalam air
untuk selamatkan kawannya.
535
00:32:51,459 --> 00:32:53,209
Dia melompat untuk cari dia.
536
00:32:53,293 --> 00:32:56,709
Tapi apabila dia tak naik,
saya buat benda yang saya boleh fikirkan.
537
00:32:56,793 --> 00:32:57,793
Saya…
538
00:32:57,876 --> 00:32:59,126
Saya pun terjun, tapi…
539
00:33:00,168 --> 00:33:01,543
saya tak jumpa dia.
540
00:33:03,168 --> 00:33:04,293
Saya tak jumpa dia.
541
00:33:09,459 --> 00:33:10,834
Saya tak jumpa dia.
542
00:33:12,084 --> 00:33:14,209
Kemudian mayat itu terapung dan ia…
543
00:33:14,293 --> 00:33:15,918
Ia benda yang paling teruk.
544
00:33:18,543 --> 00:33:19,376
Kirk!
545
00:33:20,001 --> 00:33:21,293
Kirk dah mati.
546
00:33:21,793 --> 00:33:23,834
Sharon tak dapat ditenangkan.
547
00:33:23,918 --> 00:33:25,376
Dia sayang Kirk.
548
00:33:26,168 --> 00:33:27,126
Saya rasa dia fikir
549
00:33:27,209 --> 00:33:29,293
dia mungkin patut pulihkan keadaan.
550
00:33:29,376 --> 00:33:32,501
Tapi sekarang, Kirk terapung di teluk
551
00:33:32,584 --> 00:33:34,418
dan masa depan fantasi dia
hilang bersamanya.
552
00:33:35,918 --> 00:33:39,376
Kemudian dia buka mulut,
dia beritahu saya semuanya.
553
00:33:39,459 --> 00:33:42,376
Dia beritahu yang Jake berpura-pura,
dia membantu Jake
554
00:33:42,459 --> 00:33:44,543
dan tiada sesiapa patut tercedera.
555
00:33:44,626 --> 00:33:48,293
Saya andaikan Sharon pergi ke kabin
ibu bapanya macam yang dipersetujui.
556
00:33:48,376 --> 00:33:50,918
Tapi dia nak bunuh Jake, bukan bantu.
557
00:33:51,793 --> 00:33:53,668
Untuk bunuh Jake
atas apa yang berlaku kepada Kirk.
558
00:33:56,001 --> 00:33:58,293
Kalau dia hilang,
saya rasa dia mulakan kebakaran
559
00:33:58,376 --> 00:33:59,626
untuk musnahkan bukti.
560
00:33:59,709 --> 00:34:02,043
Saya perlu akui, ia semakin masuk akal.
561
00:34:04,459 --> 00:34:05,418
Ia kisah yang menyedihkan.
562
00:34:05,501 --> 00:34:07,543
Awak kehilangan tiga orang kawan hari ini.
563
00:34:07,626 --> 00:34:09,584
Dua ke bilik mayat.
Seorang melarikan diri.
564
00:34:12,043 --> 00:34:13,793
- Boleh saya pergi?
- Dari dulu lagi.
565
00:34:14,501 --> 00:34:15,876
- Semua ini tak…
- Wajib.
566
00:34:16,459 --> 00:34:17,293
Saya tahu.
567
00:34:20,168 --> 00:34:21,876
Tak ada kebaikan dalam hal ini, detektif.
568
00:34:22,876 --> 00:34:24,084
Kalaulah saya tak datang.
569
00:34:55,126 --> 00:34:56,126
Helo, budak.
570
00:34:59,084 --> 00:35:00,251
Terkejut melihat saya?
571
00:35:00,959 --> 00:35:03,334
Ingatkan saya lemas,
ditembak atau dibakar hidup-hidup?
572
00:35:04,043 --> 00:35:05,709
Laporan kematian saya dibesar-besarkan.
573
00:35:05,793 --> 00:35:09,584
- Jake, saya gembira awak tak apa-apa.
- Cukuplah berpura-pura.
574
00:35:09,668 --> 00:35:11,334
Kita dah lama kenal.
575
00:35:12,626 --> 00:35:14,001
Macam mana awak tahu?
576
00:35:14,543 --> 00:35:16,418
Saya ada pistol. Biar saya yang tanya.
577
00:35:17,209 --> 00:35:18,584
Lucu sebab itu soalan pertama,
578
00:35:19,084 --> 00:35:21,293
bukan macam mana saya larikan diri.
579
00:35:21,376 --> 00:35:23,418
Saya andaikan awak tahu jawapannya.
580
00:35:23,501 --> 00:35:24,626
Cekap macam biasa.
581
00:35:26,751 --> 00:35:28,959
Awak takkan dapat lepaskan diri.
582
00:35:29,043 --> 00:35:31,126
Awak akan buka ikatan.
Belum ke tahap itu lagi.
583
00:35:32,209 --> 00:35:34,626
Saya takut apabila awak intai
melalui tingkap polis.
584
00:35:34,709 --> 00:35:36,126
Saya ada lagi untuk awak.
585
00:35:36,834 --> 00:35:38,584
Saya akan beritahu apa yang saya tahu.
586
00:35:38,668 --> 00:35:39,918
- Benarkah?
- Sebaiknya begitu.
587
00:35:42,209 --> 00:35:43,251
Saya di kabin…
588
00:35:43,334 --> 00:35:44,459
Saya tak jumpa mereka.
589
00:35:44,543 --> 00:35:46,793
Sharon nak beritahu
apa berlaku kepada Kirk.
590
00:35:46,876 --> 00:35:48,126
Dia dah mati, Jake.
591
00:35:49,584 --> 00:35:51,043
Saya tak tahu apa yang berlaku.
592
00:35:51,126 --> 00:35:53,959
Dia masuk ke dalam air
dan Alice ikut selepas itu dan dia…
593
00:35:54,918 --> 00:35:58,001
Kita perlu berterus terang.
Beritahu semua orang yang awak okey.
594
00:35:58,084 --> 00:36:01,334
Tapi saya tak tahu macam mana patah balik.
Awak rasa boleh?
595
00:36:01,418 --> 00:36:03,251
Mengembalikan semuanya
setelah apa yang kita…
596
00:36:03,334 --> 00:36:05,084
Saya rasa masih belum terlambat.
597
00:36:05,626 --> 00:36:09,376
Saya rasa mungkin kita semua
buat silap dan akhirnya…
598
00:36:12,626 --> 00:36:13,876
Sharon.
599
00:36:23,251 --> 00:36:25,626
Awak tembak dia, bakar
600
00:36:25,709 --> 00:36:27,543
dan nak tembak saya
kalau saya lari, bukan?
601
00:36:27,626 --> 00:36:30,584
Sedia untuk menembak.
Saya tunggu hampir lima minit.
602
00:36:31,084 --> 00:36:32,626
Saya periksa Sharon.
603
00:36:34,251 --> 00:36:35,418
Dia dah mati.
604
00:36:36,043 --> 00:36:37,751
Saya tak sempat bersedih sebab api.
605
00:36:40,626 --> 00:36:43,001
Saya penuhkan tab mandi
dan ambil tangki skuba,
606
00:36:43,084 --> 00:36:45,459
tunggu selama yang boleh
sehingga tak mampu lagi.
607
00:36:45,543 --> 00:36:46,918
Saya hadapi api itu.
608
00:36:47,001 --> 00:36:49,251
Saya hadapi api malam tadi, sayang.
609
00:36:49,334 --> 00:36:50,376
Tapi rekod pergigian…
610
00:36:51,001 --> 00:36:52,251
Mereka kata itu mayat awak.
611
00:36:52,334 --> 00:36:55,584
Saya menyelinap masuk ke pejabat
pergigian ayah awak dan tukar rekod.
612
00:36:56,543 --> 00:36:59,168
Saya cuba lengahkan masa
untuk selesaikan jenayah ini.
613
00:36:59,251 --> 00:37:01,876
Kemudian lihatlah, di sinilah kita.
614
00:37:05,084 --> 00:37:07,543
Cuma seorang di dunia ini
yang Sharon cukup percaya
615
00:37:07,626 --> 00:37:09,334
untuk beritahu tentang rancangan kami.
Awak orangnya.
616
00:37:10,376 --> 00:37:11,543
Awak, sayang.
617
00:37:12,334 --> 00:37:13,251
Juga…
618
00:37:14,959 --> 00:37:17,251
saya jumpa dekat pokok
di tempat yang ditembak.
619
00:37:18,376 --> 00:37:19,334
Tabiat gementar.
620
00:37:21,418 --> 00:37:22,251
Tak.
621
00:37:22,959 --> 00:37:24,251
Tabiat orang yang bersalah.
622
00:37:25,459 --> 00:37:27,751
Tak kira berapa ramai tetamu
623
00:37:27,834 --> 00:37:29,584
datang ke parti bot selama ini,
624
00:37:29,668 --> 00:37:31,751
saya cuma ada dua kawan sejati.
625
00:37:31,834 --> 00:37:33,626
Sharon dan awak.
626
00:37:35,501 --> 00:37:36,334
Kenapa awak buat?
627
00:37:38,668 --> 00:37:40,251
Awak nak tahu kenapa saya tembak Sharon?
628
00:37:41,376 --> 00:37:42,834
Kenapa saya bakar kabin itu?
629
00:37:43,834 --> 00:37:47,084
Kenapa saya bunuh Kirk
dan buat salinan jurnal awak?
630
00:37:47,168 --> 00:37:49,418
Awak tak perasan dua yang terakhir, bukan?
631
00:37:49,501 --> 00:37:52,168
Saya boleh kata Kirk.
Awak jumpa dia secara rahsia.
632
00:37:52,251 --> 00:37:55,334
Kirk, bekas kekasih dan kawan baik saya.
633
00:37:55,418 --> 00:37:56,793
- Teruk betul…
- Itu saja.
634
00:37:57,459 --> 00:37:59,084
- Awak cemburu.
- Ya..
635
00:37:59,168 --> 00:38:01,668
Saya terjun untuk selamatkan dia
dan pengsankan dia.
636
00:38:01,751 --> 00:38:03,668
Apabila di dalam air,
637
00:38:03,751 --> 00:38:05,751
tak kira sama ada
kita pemain bola atau tak.
638
00:38:05,834 --> 00:38:08,126
Yang penting ialah kita boleh tahan nafas.
639
00:38:08,209 --> 00:38:10,959
Saya bunuh dia atas sebab yang sama
saya muat naik jurnal itu,
640
00:38:11,043 --> 00:38:12,334
untuk pisahkan kamu.
641
00:38:13,001 --> 00:38:14,418
Dia musnahkan hidup saya.
642
00:38:15,043 --> 00:38:16,209
Beri saya sesuatu.
643
00:38:17,084 --> 00:38:18,334
Benda saya akan sentiasa ada.
644
00:38:23,043 --> 00:38:24,459
Buka dan saya akan tunjuk.
645
00:38:29,209 --> 00:38:30,668
Jangan cuba buat apa-apa.
646
00:38:31,459 --> 00:38:33,043
Saya bersumpah dan sanggup mati.
647
00:38:35,543 --> 00:38:38,251
Itulah masalahnya.
Orang tak tengok betul-betul.
648
00:38:38,876 --> 00:38:40,459
Tak nampak saya.
649
00:38:41,501 --> 00:38:43,793
Solekan ini tutup dengan baik,
tapi tak sempurna.
650
00:38:48,043 --> 00:38:49,126
Tak pernah sempurna.
651
00:38:59,709 --> 00:39:00,543
Tunggu.
652
00:39:01,834 --> 00:39:03,043
Lepuh sejuk?
653
00:39:04,043 --> 00:39:06,501
Herpes mulut. Ia masalah besar.
654
00:39:07,751 --> 00:39:11,459
Ya. Ia kekal sepanjang hidup.
Ia STD, Kevin.
655
00:39:12,293 --> 00:39:13,584
Saya tahu, cuma…
656
00:39:13,668 --> 00:39:17,876
Dia bunuh Kirk sebab dijangkiti herpes?
657
00:39:18,918 --> 00:39:19,834
- Ya.
- Ya.
658
00:39:19,918 --> 00:39:20,751
Ya.
659
00:39:20,834 --> 00:39:22,709
Itulah rahsia saya yang memalukan.
660
00:39:22,793 --> 00:39:24,334
Itulah masalahnya dengan rahsia.
661
00:39:24,959 --> 00:39:26,876
Rasa ingin tahu yang membunuh!
662
00:39:37,501 --> 00:39:40,168
Aduhai. Lihat apa yang saya buat.
663
00:39:45,084 --> 00:39:45,918
Maafkan saya.
664
00:39:50,626 --> 00:39:54,334
Cuba menghantar kau bertemu pencipta,
tapi akhirnya aku terjerat.
665
00:39:54,418 --> 00:39:55,584
Biasalah, bukan?
666
00:39:55,668 --> 00:39:58,293
- Maafkan saya.
- Saya tahu, semua ini lagu saya.
667
00:39:59,168 --> 00:40:00,876
Lirik dan muzik oleh Alice Palmer.
668
00:40:01,918 --> 00:40:04,751
Semuanya sebab dendam teruk
yang saya tak ingat lagi.
669
00:40:05,459 --> 00:40:06,751
Sekarang, akhirnya…
670
00:40:08,626 --> 00:40:09,584
Maafkan saya.
671
00:40:11,501 --> 00:40:14,168
Saya buat sebab saya sakit.
672
00:40:14,251 --> 00:40:15,959
Mungkin cemburu.
673
00:40:17,251 --> 00:40:18,959
Siapa lagi yang akan menyerang cinta?
674
00:40:20,459 --> 00:40:22,334
Kebenarannya, si kacak,
675
00:40:22,418 --> 00:40:26,376
saya cuma malaikat yang mencari sayap
macam orang lain di bandar ini.
676
00:40:26,459 --> 00:40:27,334
Sayap…
677
00:40:28,709 --> 00:40:29,668
Sayap…
678
00:40:31,126 --> 00:40:33,751
Lupakannya, Jake. Ia bandar pembunuhan.
679
00:40:35,168 --> 00:40:36,709
Kalau ini mimpi yang direka,
680
00:40:36,793 --> 00:40:37,834
saya mahu bangun.
681
00:40:38,668 --> 00:40:39,793
Maafkan saya, Jake.
682
00:40:40,584 --> 00:40:42,376
Lebarkan sayap itu
sementara dia masih boleh.
683
00:40:42,459 --> 00:40:44,876
Tunjukkan rasa sayang tanpa henti.
684
00:40:45,501 --> 00:40:50,084
Maafkan saya, okey? Kalau boleh.
685
00:40:54,959 --> 00:40:56,043
Cakap terlalu awal.
686
00:40:57,168 --> 00:40:58,084
Mungkin.
687
00:40:59,126 --> 00:41:00,293
Bandar Bidadari.
688
00:41:01,751 --> 00:41:03,376
Mungkin itu pengakhiran saya.
689
00:41:17,709 --> 00:41:18,793
Aduhai.
690
00:41:22,043 --> 00:41:26,001
Maafkan saya, semua. Sekarang saya sedar…
691
00:41:26,084 --> 00:41:29,126
Ya, memang ada cerita malaikat
di penghujung, bukan?
692
00:41:30,043 --> 00:41:31,209
Entah kenapa saya tak boleh elak.
693
00:41:34,084 --> 00:41:35,543
Yang saya cuba katakan ialah,
694
00:41:35,626 --> 00:41:39,418
Spence, saya minta maaf
atas cara orang melayan awak.
695
00:41:40,459 --> 00:41:41,459
Saya takkan buat begitu.
696
00:41:42,126 --> 00:41:43,168
Bukan sengaja.
697
00:41:44,584 --> 00:41:46,584
Tak bermakna ada masanya saya tak lembab.
698
00:41:48,668 --> 00:41:52,334
Untuk pengetahuan awak,
Tuhan takkan layan awak begitu.
699
00:41:52,418 --> 00:41:56,793
Saya tahu. Jadi saya minta maaf.
700
00:41:57,834 --> 00:41:59,459
Untuk saya dan bagi pihak…
701
00:42:00,751 --> 00:42:05,251
Bagi pihak semua yang sayang Tuhan sebab
orang yang sayang Tuhan takkan membenci.
702
00:42:05,334 --> 00:42:08,959
Tak boleh. Jadi bagi pihak mereka,
saya minta maaf.
703
00:42:10,959 --> 00:42:13,543
Betul-betul minta maaf.
704
00:42:42,376 --> 00:42:43,751
Boleh saya tepuk tangan?
705
00:42:45,584 --> 00:42:48,584
- Ya, awak boleh tepuk tangan sekarang.
- Okey.
706
00:43:06,543 --> 00:43:07,751
Selamat malam, semua.
707
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Selamat malam.
708
00:43:08,751 --> 00:43:09,751
Selamat malam.
709
00:43:14,876 --> 00:43:15,876
Berhenti.
710
00:43:16,626 --> 00:43:19,209
- Saya boleh pergi sendiri.
- Awak pasti?
711
00:43:21,709 --> 00:43:22,709
Awak pasti awak okey?
712
00:43:23,251 --> 00:43:24,584
Selamat malam, Spence.
713
00:43:29,293 --> 00:43:30,876
Saya tak patut bertengkar.
714
00:43:35,126 --> 00:43:36,001
Selamat malam, Anya.
715
00:43:58,543 --> 00:43:59,918
Maaf tentang majlis itu.
716
00:44:01,168 --> 00:44:02,293
Saya juga.
717
00:44:04,543 --> 00:44:05,834
Awak berhak dapat lebih baik.
718
00:44:06,959 --> 00:44:07,834
Terima kasih.
719
00:44:08,418 --> 00:44:09,293
Ia…
720
00:44:10,043 --> 00:44:12,959
Tak, ia lebih sakit
daripada yang saya nak tunjukkan.
721
00:44:17,626 --> 00:44:18,501
Ayuh.
722
00:44:25,876 --> 00:44:26,793
Apa?
723
00:44:29,084 --> 00:44:30,084
Alamak.
724
00:44:31,709 --> 00:44:32,876
Apa?
725
00:44:35,001 --> 00:44:36,376
Sistem Perpuluhan Dewey.
726
00:44:36,959 --> 00:44:37,834
Tidak.
727
00:44:38,959 --> 00:44:40,043
Tak mungkin.
728
00:44:42,251 --> 00:44:43,584
Ia tak patut, tapi…
729
00:44:44,959 --> 00:44:46,126
Manalah tahu.
730
00:44:47,418 --> 00:44:48,418
Awak rasa begitu?
731
00:44:50,376 --> 00:44:52,834
Mungkin. Di mana ia?
732
00:44:54,918 --> 00:44:56,334
Seksyen 292.
733
00:44:59,251 --> 00:45:00,209
Di mana ia?
734
00:45:04,126 --> 00:45:06,501
Dua ratus. Di sini, 200 adalah agama.
735
00:45:14,626 --> 00:45:16,793
220, Pengajian Bible. 230, Kristian.
736
00:45:18,584 --> 00:45:22,501
290, agama lain. 292…
737
00:45:22,584 --> 00:45:25,084
Agama Klasik. Yunani Kuno.
738
00:45:26,126 --> 00:45:28,793
290, 292, 13…
739
00:46:21,001 --> 00:46:22,084
Dah tiada.
740
00:47:06,168 --> 00:47:09,168
Saya masih di sini.
741
00:47:16,376 --> 00:47:17,501
Saya masih di sini.
742
00:47:47,959 --> 00:47:50,043
Anya, kami dah jumpa. Awak takkan percaya…
743
00:47:50,959 --> 00:47:52,334
Aduhai. Tidak.
744
00:48:56,001 --> 00:48:57,501
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek