1 00:00:06,293 --> 00:00:09,918 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:35,334 --> 00:00:36,209 Ilonka? 3 00:00:41,584 --> 00:00:42,543 Hai. 4 00:00:42,626 --> 00:00:44,168 Hei, maafkan saya. Saya tak tahu… 5 00:00:44,251 --> 00:00:46,543 Tak, saya okey. Saya okey. 6 00:00:46,626 --> 00:00:49,126 Tempat apa ini? 7 00:00:53,209 --> 00:00:55,209 Kamu belum jawab soalan saya. 8 00:00:55,293 --> 00:00:58,001 Apa kamu buat di sini bersama-sama? 9 00:00:58,084 --> 00:01:00,251 Perlukah saya hubungi Katherine hanya untuk… 10 00:01:03,334 --> 00:01:04,543 Oh, Tuhan. 11 00:01:05,959 --> 00:01:07,001 Aduhai. 12 00:01:07,084 --> 00:01:09,959 - Utara, selatan, timur, barat. - Bukan sekarang. 13 00:01:15,209 --> 00:01:16,126 Utara. 14 00:01:17,584 --> 00:01:19,251 Kita keluar dari lif. 15 00:01:20,043 --> 00:01:24,751 Kita berdiri di ruang gelap tanpa jalan keluar yang boleh dilihat, 16 00:01:26,126 --> 00:01:28,918 selain jalan yang kita masuk tadi. 17 00:01:30,126 --> 00:01:31,834 Periksa bilik. 18 00:01:31,918 --> 00:01:33,501 Ada lukisan di atas lantai. 19 00:01:35,501 --> 00:01:37,584 Periksa lukisan. 20 00:01:37,668 --> 00:01:41,209 Dinding dicat dan lantai dicat. 21 00:01:44,543 --> 00:01:45,751 Pandang atas. 22 00:01:49,126 --> 00:01:50,709 Ia hentikan rasa takut kita sebentar 23 00:01:50,793 --> 00:01:54,126 untuk menghargai betapa sukarnya untuk melukisnya. 24 00:01:56,084 --> 00:01:57,501 Ada orang tidur di sini. 25 00:02:02,584 --> 00:02:05,001 Nampak macam mereka tinggal di sini. 26 00:02:06,084 --> 00:02:08,043 Teringat bilik tidur di rumah saya. 27 00:02:09,168 --> 00:02:10,293 Apa ini? 28 00:02:13,918 --> 00:02:15,543 Ini tempat pertemuan. 29 00:02:20,126 --> 00:02:21,209 Kamu semua. 30 00:02:27,668 --> 00:02:29,418 KELAB TENGAH MALAM 31 00:02:29,501 --> 00:02:33,709 - Apa ini? - Tak mungkin. 32 00:02:33,793 --> 00:02:35,293 Ini… 33 00:02:35,876 --> 00:02:38,876 Ini jadual untuk Kelab Tengah Malam. 34 00:02:40,959 --> 00:02:42,918 Nama dan tahun, semua ini… 35 00:02:43,001 --> 00:02:44,626 Ini semua ahli. 36 00:02:45,334 --> 00:02:46,459 Lihat di sini. 37 00:02:47,209 --> 00:02:52,043 "Ini memperingati Kelab Tengah Malam yang ditubuhkan pada 5 Januari 1969 oleh…" 38 00:02:53,084 --> 00:02:55,251 - Tak mungkin. - Tak mungkin. 39 00:02:57,418 --> 00:03:00,043 Kelab Tengah Malam ditubuhkan oleh Julia Jayne. 40 00:03:02,626 --> 00:03:04,543 "Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan, 41 00:03:04,626 --> 00:03:07,043 untuk kita di masa kini dan mereka di dunia lain, 42 00:03:07,126 --> 00:03:10,168 nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini." 43 00:03:10,251 --> 00:03:13,459 Mungkin khabar angin tentang tingkat bawah tanah rahsia itu benar. 44 00:03:13,543 --> 00:03:18,376 Tapi kebanyakan barang di sini lebih lama daripada tahun 1960-an. 45 00:03:18,459 --> 00:03:22,126 Ya, dan saya tak rasa mereka cat dinding atau rosakkan lif juga. 46 00:03:22,751 --> 00:03:24,751 Mungkin mereka jumpa tempat ini macam kita, 47 00:03:25,543 --> 00:03:27,209 jumpa di sini sekejap. 48 00:03:27,293 --> 00:03:29,209 Kenapa mereka berhenti? 49 00:03:30,459 --> 00:03:31,668 Kita perlu pergi. 50 00:03:33,209 --> 00:03:34,126 Apa? 51 00:03:36,834 --> 00:03:37,751 Apa? 52 00:03:41,126 --> 00:03:42,209 Ia… 53 00:03:53,168 --> 00:03:55,251 Penganut kultus. Bagus. 54 00:03:56,126 --> 00:03:57,459 Berhenti bercakap, semua. 55 00:03:57,543 --> 00:03:58,626 Saya nak naik. 56 00:03:59,293 --> 00:04:00,418 Betul cakap dia. 57 00:04:00,501 --> 00:04:03,001 Tempat begini lebih baik tak diganggu. 58 00:04:04,209 --> 00:04:05,209 Setuju. 59 00:04:06,001 --> 00:04:07,001 Bilik keluar. 60 00:04:07,793 --> 00:04:09,001 Tukar seluar. 61 00:04:09,751 --> 00:04:10,918 Saya tak nak pergi. 62 00:04:11,001 --> 00:04:12,959 Lantaklah. Saya pun sama. 63 00:04:13,043 --> 00:04:14,459 Kamu patut ikut kami. 64 00:04:15,501 --> 00:04:16,543 Teruskan saja. 65 00:04:23,834 --> 00:04:27,876 Pada mulanya, ada lapan ahli kumpulan sama macam… 66 00:04:27,959 --> 00:04:29,168 Sama macam kita. 67 00:04:35,084 --> 00:04:37,418 Nampaknya Julia yang mencatat minit mesyuarat. 68 00:04:38,876 --> 00:04:40,709 Ada beberapa butiran. 69 00:04:41,626 --> 00:04:43,043 Ini pasti kisah mereka. 70 00:04:43,126 --> 00:04:46,209 "Para Pengunjung, Terpesona, Kristal Cahaya Bintang". 71 00:04:50,209 --> 00:04:52,293 Muka surat lain cuma… 72 00:04:55,876 --> 00:04:56,959 Apa? 73 00:05:06,668 --> 00:05:08,668 Semua macam letih hari ini. 74 00:05:11,043 --> 00:05:13,459 Ada sesiapa nak kongsi apa mereka buat malam tadi? 75 00:05:15,918 --> 00:05:19,834 Kalau orang tak bersemangat pagi ini, 76 00:05:19,918 --> 00:05:21,334 perjumpaan ini tak wajib. 77 00:05:23,126 --> 00:05:24,668 Ada sesuatu saya mahu kongsikan. 78 00:05:24,751 --> 00:05:25,959 Sandra, ya. 79 00:05:28,001 --> 00:05:29,126 Saya rasa kami semua… 80 00:05:30,209 --> 00:05:32,126 Kami semua masih berkabung untuk Tristan. 81 00:05:33,251 --> 00:05:38,293 Setiap kali seseorang meninggal dunia, ia mengingatkan saya tentang masa saya. 82 00:05:39,376 --> 00:05:40,793 Saya rasa kita… 83 00:05:40,876 --> 00:05:43,543 Atau kebanyakan daripada kita mungkin tak tahu cara hadapinya 84 00:05:43,626 --> 00:05:46,793 dan kita mungkin beralih kepada perkara yang tak baik untuk kita 85 00:05:47,543 --> 00:05:48,751 kalau tak berhati-hati. 86 00:05:49,543 --> 00:05:51,543 Sentuh benda yang tak patut disentuh. 87 00:05:52,501 --> 00:05:53,459 Ceritakan lagi tentang itu. 88 00:05:54,126 --> 00:05:55,209 Atau mungkin tidak. 89 00:05:57,501 --> 00:06:01,501 Sebelum kita mencari apa saja yang kita mungkin cari untuk bertahan, 90 00:06:01,584 --> 00:06:03,001 apa kata cuba benda lain? 91 00:06:03,084 --> 00:06:04,543 Apa kata kita terima kebaikan? 92 00:06:04,626 --> 00:06:07,709 Saya pernah cakap saya mahu tunjukkan gereja saya. 93 00:06:07,793 --> 00:06:08,918 Gereja? 94 00:06:09,834 --> 00:06:14,084 Bukan perjumpaan sahaja, ada kelas Bible atau perjumpaan sosial. 95 00:06:14,168 --> 00:06:16,168 Biasanya mereka ada muzik yang hebat… 96 00:06:16,251 --> 00:06:18,418 Sandra, bukan hari ini. 97 00:06:18,501 --> 00:06:21,584 Saya rasa kalau kita berkumpul dan berdoa, 98 00:06:21,668 --> 00:06:24,293 ia akan membantu kita. 99 00:06:25,501 --> 00:06:27,126 Untuk Tristan. 100 00:06:27,793 --> 00:06:28,834 Untuk Tristan? 101 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Ya. 102 00:06:31,959 --> 00:06:35,084 Kita semua ada saat-saat di mana kita rasa kosong. 103 00:06:35,168 --> 00:06:37,709 Kalau kita tak benarkan Tuhan masuk ke ruang kosong, 104 00:06:37,793 --> 00:06:40,668 kita akan tinggalkan ruang untuk benda lain, 105 00:06:41,459 --> 00:06:43,834 benda gelap, kalau kita tak berhati-hati, jadi kita kena… 106 00:06:44,459 --> 00:06:46,959 Kita tak boleh buat begitu. Kita perlu menolaknya. 107 00:06:47,043 --> 00:06:47,959 Kita perlu… 108 00:06:49,084 --> 00:06:51,793 fokus kepada kebaikan, tolak keburukan. 109 00:06:51,876 --> 00:06:53,376 Siapa yang tentukan apa baik dan buruk? 110 00:06:55,043 --> 00:06:56,793 - Tuhan yang tentukan. - Yakah? 111 00:06:56,876 --> 00:06:59,209 Dia beritahu awak apa yang baik dan apa yang buruk? 112 00:06:59,293 --> 00:07:00,876 - Ya. - Mengarut. 113 00:07:00,959 --> 00:07:03,251 Ini peluang yang baik untuk ingatkan semua orang 114 00:07:03,334 --> 00:07:07,834 yang tak apa untuk luahkan perasaan, tapi cuba kekalkan rasa hormat. 115 00:07:07,918 --> 00:07:09,126 Hormat? 116 00:07:09,209 --> 00:07:11,418 Maaf, tapi kalau awak nak dihormati, awak kena hormat dulu. 117 00:07:12,084 --> 00:07:13,918 Saya tak faham kenapa saya biadab. 118 00:07:14,001 --> 00:07:16,293 Betul cakap Anya. Dunia ini bukan hitam dan putih, Sandra. 119 00:07:16,376 --> 00:07:19,209 Ia tak semudah itu. Betul, salah, baik, buruk. 120 00:07:19,293 --> 00:07:22,126 Sumpah, saya bukan tak hormat. Saya cuma berkongsi kepercayaan saya. 121 00:07:22,209 --> 00:07:24,668 Kepercayaan awak menjejaskan komuniti saya. 122 00:07:24,751 --> 00:07:27,418 Kepercayaan awak memusnahkan keluarga. 123 00:07:27,501 --> 00:07:28,709 Mereka buang saya. 124 00:07:28,793 --> 00:07:32,043 Mak saya tak mahu bercakap dengan saya lagi disebabkan "kepercayaan" dia. 125 00:07:32,126 --> 00:07:36,584 Kepercayaan awak, Sandra, Tuhan awak kata saya keji. 126 00:07:36,668 --> 00:07:38,751 "Pergi ke gereja." Saya membesar di gereja dan… 127 00:07:45,918 --> 00:07:47,709 Salah seorang mati semalam. 128 00:07:48,709 --> 00:07:50,793 Itu bukan… 129 00:07:51,668 --> 00:07:53,584 bukan peluang untuk merekrut. 130 00:07:54,668 --> 00:07:56,918 Kepercayaan awak agak jelas. Saya tak guna, bukan? 131 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 Tidak. Awak yang tak guna. Tuhan awak boleh pergi mati. 132 00:08:00,084 --> 00:08:02,293 Lantaklah mana-mana Tuhan kalau itu dia rasa. 133 00:08:02,376 --> 00:08:03,959 Saya bukan tak hormat. 134 00:08:04,043 --> 00:08:06,001 - Spence… - Lantaklah. 135 00:09:02,543 --> 00:09:04,793 Aduhai, tak sangka. 136 00:09:04,876 --> 00:09:06,834 Ilonka, bukan? 137 00:09:06,918 --> 00:09:08,251 Nama yang sukar dilupakan. 138 00:09:09,459 --> 00:09:11,459 Mula-mula, awak berada di mata air 139 00:09:11,543 --> 00:09:14,626 dan hari ini, awak begitu hampir dengan longgokan beri hitam. 140 00:09:14,709 --> 00:09:15,918 Awak buat rondaan. 141 00:09:16,001 --> 00:09:17,334 Longgokan beri hitam? 142 00:09:17,418 --> 00:09:19,668 Ada beri hitam di seluruh hutan, 143 00:09:19,751 --> 00:09:22,501 tapi di sana ada longgokan besar. 144 00:09:22,584 --> 00:09:24,334 Jangan makan beri di bawah pinggang, bukan? 145 00:09:24,418 --> 00:09:25,501 Betul. 146 00:09:25,584 --> 00:09:29,876 Saya bawa kalau-kalau saya terserempak dengan awak lagi. 147 00:09:34,418 --> 00:09:37,168 Saya suka ini. Good Humor. 148 00:09:37,251 --> 00:09:39,293 Ya, jadi awak kenal kami? 149 00:09:39,376 --> 00:09:41,126 Pusat Kesihatan Good Humor. Ya. 150 00:09:41,793 --> 00:09:44,418 - Ini syarikat saya. - Saya ada ini. 151 00:09:44,501 --> 00:09:46,709 Saya ada beberapa. 152 00:09:46,793 --> 00:09:48,668 Kesihatan Naturopatik Good Humor. 153 00:09:48,751 --> 00:09:53,376 Hutan di sini penuh dengan beri hitam, lemon balm, lavender, 154 00:09:53,459 --> 00:09:55,459 komfrei, yarrow, burdock, dandelion. 155 00:09:55,543 --> 00:09:57,043 Banyak benda yang saya guna. 156 00:09:58,251 --> 00:09:59,459 Kami kecil. 157 00:09:59,543 --> 00:10:01,668 Kami buat suplemen hilangkan tekanan 158 00:10:01,751 --> 00:10:03,418 untuk percutian dan sebagainya, tapi… 159 00:10:04,626 --> 00:10:06,418 Saya percaya kami buat perubahan. 160 00:10:06,501 --> 00:10:07,709 Saya suka ini. 161 00:10:07,793 --> 00:10:10,751 Awak berminat dengan rawatan naturopati? 162 00:10:10,834 --> 00:10:11,668 Ya. 163 00:10:11,751 --> 00:10:13,043 Saya sangat berminat. 164 00:10:13,876 --> 00:10:15,709 Kalau begitu, saya akan bawa lagi. 165 00:10:17,876 --> 00:10:19,376 Apa awak buat di sini? 166 00:10:21,709 --> 00:10:24,626 Saya sedang melihat beberapa ukiran ini. 167 00:10:24,709 --> 00:10:26,918 Ada tiga lagi di luar sana. 168 00:10:27,959 --> 00:10:29,126 Apa pendapat awak? 169 00:10:29,209 --> 00:10:31,501 Secara jujurnya… 170 00:10:32,459 --> 00:10:34,709 mungkin ia daripada kumpulan yang pernah tinggal sini 171 00:10:35,626 --> 00:10:36,751 lama dulu. 172 00:10:38,543 --> 00:10:40,043 Pernah dengar tentang Paragon? 173 00:10:40,626 --> 00:10:43,418 Mereka… Mereka adalah kumpulan kesihatan juga, 174 00:10:43,501 --> 00:10:45,959 dengan sedikit unsur kultus, rasanya. 175 00:10:47,043 --> 00:10:49,293 Saya tak tahu tentang kultus. 176 00:10:50,709 --> 00:10:54,334 Tapi saya tahu tentang teh. Mari, beri saya pad itu. 177 00:10:56,459 --> 00:10:57,959 Ini nombor saya. 178 00:10:58,043 --> 00:11:02,751 Hubungi saya apabila awak atau orang lain di Brightcliffe perlukan apa-apa. 179 00:11:06,709 --> 00:11:07,543 Dengar sini… 180 00:11:08,709 --> 00:11:10,918 Jangan percaya kata-kata mereka. 181 00:11:11,001 --> 00:11:13,001 Saya tahu Stanton seorang doktor yang bagus, 182 00:11:13,084 --> 00:11:17,793 tapi mereka boleh abaikan bahawa alam semula jadi boleh menyembuhkan. 183 00:11:17,876 --> 00:11:20,418 Saya dengar awak ada perpustakaan besar di atas sana, 184 00:11:20,501 --> 00:11:22,001 salah satu yang terbesar di sini. 185 00:11:22,084 --> 00:11:23,793 - Betulkah? - Betul. 186 00:11:25,126 --> 00:11:26,834 Tolong baca. 187 00:11:27,626 --> 00:11:30,543 Macam semua perpustakaan, awak tahu cara guna sistem perpuluhan, 188 00:11:30,626 --> 00:11:32,043 budak bijak macam awak. 189 00:11:32,126 --> 00:11:35,126 Seksyen 600 ialah Perubatan, 615 ialah Terapeutik 190 00:11:35,209 --> 00:11:37,459 dan 619 ialah Perubatan Eksperimen, 191 00:11:38,084 --> 00:11:39,334 melainkan dia buang. 192 00:11:39,959 --> 00:11:41,043 Stanton tahu? 193 00:11:42,834 --> 00:11:45,043 Maksud saya, awak curi beri hitam dia. 194 00:11:45,709 --> 00:11:47,459 Sayang, ini bukan tanah dia. 195 00:11:48,459 --> 00:11:49,709 Ia tanah saya. 196 00:11:50,584 --> 00:11:52,626 Sempadan tanah Brightcliffe ada di sana. 197 00:11:52,709 --> 00:11:53,793 Ia cuma di sana. 198 00:11:55,876 --> 00:11:57,376 Saya nampak awak dalam monitor. 199 00:11:59,209 --> 00:12:00,834 Saya agak awak merayau-rayau. 200 00:12:03,709 --> 00:12:05,001 Saya minta maaf. 201 00:12:05,834 --> 00:12:06,834 Tak apa. 202 00:12:07,918 --> 00:12:10,584 Awak boleh datang bila-bila masa. Setiap kali. 203 00:12:12,251 --> 00:12:13,876 Jaga diri, budak bijak. 204 00:12:17,959 --> 00:12:19,251 Terima kasih sebab buatkan. 205 00:12:19,334 --> 00:12:21,626 Saya minta Anya buat dan dia ketawakan saya. 206 00:12:22,543 --> 00:12:23,626 Geramnya. 207 00:12:24,709 --> 00:12:25,543 Pandang atas. 208 00:12:26,543 --> 00:12:30,459 Saya habiskan sepanjang tengah hari buat transfusi darah hanya untuk bersiap. 209 00:12:31,376 --> 00:12:32,709 Awak fikir saya gila? 210 00:12:33,959 --> 00:12:35,459 Sebab pergi ke majlis ini? 211 00:12:35,543 --> 00:12:36,626 Saya cemburu. 212 00:12:37,793 --> 00:12:38,876 Saya tak ke majlis saya. 213 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 Kalaulah saya tahu. 214 00:12:41,626 --> 00:12:43,293 Saya pun tak pergi. 215 00:12:43,376 --> 00:12:46,709 Ini bukan saya punya. Ia majlis Katherine. Itu saja yang dia cakapkan. 216 00:12:46,793 --> 00:12:49,709 Majlis tari-menari senior rasa macam dah bertahun-tahun. 217 00:12:49,793 --> 00:12:52,751 Awak muncul dengan badan yang penuh dengan darah segar 218 00:12:52,834 --> 00:12:54,834 dan poket yang penuh dengan topeng muka. 219 00:12:54,918 --> 00:12:57,751 Dari segi tindakan, awak menang. 220 00:12:59,584 --> 00:13:00,418 Tutup mata awak. 221 00:13:19,584 --> 00:13:22,459 Awak dah selesai, kawan. 222 00:13:30,293 --> 00:13:31,126 Apa pendapat awak? 223 00:13:31,959 --> 00:13:37,209 Saya nampak macam tengkorak yang jatuh muka dulu ke dalam baldi cat. 224 00:13:39,834 --> 00:13:41,668 Itu satu kemajuan. 225 00:13:44,626 --> 00:13:45,459 Terima kasih. 226 00:13:47,334 --> 00:13:48,584 Masuklah. 227 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 Hei. Hei, semua. 228 00:13:52,168 --> 00:13:53,501 Maaf, saya… 229 00:13:57,376 --> 00:13:58,918 Ada apa ini? 230 00:13:59,001 --> 00:14:00,251 Majlis tarian. 231 00:14:00,334 --> 00:14:01,709 Itu sangat hebat. 232 00:14:03,084 --> 00:14:05,834 - Saya cuma cari Spence. - Dah lama saya tak nampak dia. 233 00:14:05,918 --> 00:14:08,334 Ya, begini. Apabila awak jumpa dia, boleh awak beritahu dia… 234 00:14:08,418 --> 00:14:11,418 Beritahu dia apa yang dia cakap itu tak baik. 235 00:14:11,501 --> 00:14:14,251 Entahlah. Dia agak marah. 236 00:14:14,334 --> 00:14:17,584 - Dia marah? Kenapa dia marah? - Mungkin awak patut tanya dia? 237 00:14:17,668 --> 00:14:20,084 - Kumpulan tak berjalan lancar. - Dia marah. 238 00:14:21,001 --> 00:14:21,834 Dia. 239 00:14:23,418 --> 00:14:26,043 Kumpulan kita huru-hara sebab dia buat kita berjaga 240 00:14:26,126 --> 00:14:28,709 lepas menceroboh tempat yang kita tak patut masuk. 241 00:14:28,793 --> 00:14:30,626 - Hei. - Jadi saya seorang saja 242 00:14:30,709 --> 00:14:32,043 yang cukup tenaga untuk bercakap. 243 00:14:32,126 --> 00:14:34,876 Saya berani cakap, "Gereja bagus," 244 00:14:34,959 --> 00:14:37,459 tapi dia mengamuk dan marahkan saya? 245 00:14:37,543 --> 00:14:40,251 Saya bukan masalahnya. Saya bukan cuma hitam dan putih. 246 00:14:40,334 --> 00:14:41,918 Saya tak kata begitu. 247 00:14:42,001 --> 00:14:44,043 Sesetengah perkara hitam dan putih, macam 248 00:14:44,126 --> 00:14:46,334 jangan heret sekumpulan budak-budak yang terimunokompromi 249 00:14:46,418 --> 00:14:49,168 ke tingkat bawah tanah yang penuh dengan bakteria dan kulat 250 00:14:49,251 --> 00:14:52,709 dan entah apa lagi… Oh, ya. Apatah lagi yang kita tak dibenarkan masuk. 251 00:14:52,793 --> 00:14:55,126 Itu agak jelas. 252 00:14:55,209 --> 00:14:56,876 Awak marahkan siapa, Sandra? 253 00:14:56,959 --> 00:15:00,126 - Sebab saya rasa bukan saya. - Kenapa pula ia satu penghinaan? 254 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 Apa salahnya dengan benda hitam dan putih? 255 00:15:02,209 --> 00:15:04,543 Filem kegemaran saya 256 00:15:04,626 --> 00:15:06,709 ialah filem detektif lama dan filem hitam putih. 257 00:15:06,793 --> 00:15:09,584 Saya mungkin agak kolot, 258 00:15:09,668 --> 00:15:11,501 tapi saya bukan macam apa Anya cakap… 259 00:15:12,293 --> 00:15:14,126 atau apa yang dikatakan, itu bukan saya. 260 00:15:15,251 --> 00:15:16,334 Ia sangat… 261 00:15:17,709 --> 00:15:20,043 Memang teruk mereka asyik cakap begitu. 262 00:15:21,543 --> 00:15:22,376 Okey. 263 00:15:23,709 --> 00:15:24,584 Saya faham. 264 00:15:28,959 --> 00:15:29,918 Apa itu? 265 00:15:31,501 --> 00:15:32,459 Entahlah. 266 00:15:35,293 --> 00:15:37,501 Saya bangga dia cakap "teruk". 267 00:15:47,043 --> 00:15:48,751 Aduhai. 268 00:15:48,834 --> 00:15:50,668 Awak nampak sangat kacak. 269 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 Kamu akan pulang sebelum pukul 12. 270 00:15:53,584 --> 00:15:55,209 Simpan ruang untuk Roh Kudus. 271 00:15:55,293 --> 00:15:57,251 Ya, jemput Roh Kudus masuk. 272 00:15:57,334 --> 00:15:59,084 Jumpa nanti. 273 00:15:59,168 --> 00:16:00,709 Aduhai, saya harap tidak. 274 00:16:00,793 --> 00:16:01,918 Ia majlis tari-menari. 275 00:16:02,001 --> 00:16:03,793 Awak patut… 276 00:16:04,459 --> 00:16:05,293 bercium. 277 00:16:08,043 --> 00:16:10,043 - Harap dia berseronok. - Tidak. 278 00:16:11,459 --> 00:16:12,918 Sedikit pun tidak. 279 00:16:13,001 --> 00:16:15,918 Awak kena bersedia untuk seribu perbualan remeh 280 00:16:16,001 --> 00:16:19,126 dan berjam-jam habiskan masa dan menangis di tangga. 281 00:16:19,918 --> 00:16:22,418 Mungkin dia akan jadi raja prom sebab mereka kasihan. 282 00:16:22,501 --> 00:16:23,918 Tak faham kenapa ia bercium. 283 00:16:24,584 --> 00:16:26,793 Semua bahagian terlibat, 284 00:16:27,418 --> 00:16:29,168 leher bukan dalam senarai lima teratas. 285 00:16:33,918 --> 00:16:35,793 Bertenang. Jangan berfikir sangat. 286 00:16:42,126 --> 00:16:42,959 Awak okey? 287 00:16:45,251 --> 00:16:46,084 Ya. 288 00:16:46,876 --> 00:16:47,959 Tidak, cuma… 289 00:16:50,168 --> 00:16:52,376 Entahlah, lepas solek dia, saya terfikirkan… 290 00:16:53,334 --> 00:16:55,084 perkara yang dirampas daripada kita. 291 00:16:56,876 --> 00:16:58,376 Sebelum semuanya dirampas. 292 00:17:00,376 --> 00:17:04,001 Cara ia memerlukan usaha sebenar untuk kelihatan macam diri sendiri. 293 00:17:05,376 --> 00:17:07,418 Atau cara kita melihat diri kita. 294 00:17:07,501 --> 00:17:08,376 Awak buat dengan baik. 295 00:17:09,543 --> 00:17:10,876 Dia nampak hebat. 296 00:17:11,709 --> 00:17:13,876 Saya rasa dia akan berseronok. 297 00:17:13,959 --> 00:17:18,293 - Saya tak peduli apa Spence cakap. - Ya, mungkinlah. 298 00:17:20,293 --> 00:17:21,293 Entahlah. 299 00:17:22,418 --> 00:17:23,418 Tahu saya rindu apa? 300 00:17:25,584 --> 00:17:26,418 Rambut saya. 301 00:17:29,043 --> 00:17:30,043 Saya rindukannya. 302 00:17:34,626 --> 00:17:36,376 Maaf sebab lewat. 303 00:17:36,459 --> 00:17:39,001 Penyelaras klinikal datang untuk lawatan tapak. 304 00:17:39,584 --> 00:17:42,209 Tangan kanan yang ada urat jelas, ingat? 305 00:17:43,501 --> 00:17:44,334 Okey. 306 00:17:45,418 --> 00:17:46,418 Tangan kiri. 307 00:17:48,209 --> 00:17:51,126 Dia tanya saya tentang standard OSHA. 308 00:17:53,126 --> 00:17:54,959 Lama untuk saya ajar dia. 309 00:17:55,043 --> 00:17:56,584 Jangan risau. 310 00:17:56,668 --> 00:18:00,084 Saya nampak ayah awak dalam perjalanan ke sini semalam. 311 00:18:00,168 --> 00:18:01,626 Saya selalu tak dapat jumpa dia. 312 00:18:02,709 --> 00:18:05,418 - Dia lelaki yang baik. - Terima kasih. 313 00:18:05,501 --> 00:18:07,334 Ia bukan urusan saya 314 00:18:07,418 --> 00:18:10,918 dan awak boleh suruh saya diam kalau saya melampau, tapi… 315 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 orang baik pun boleh salah. 316 00:18:15,751 --> 00:18:17,793 - Apa? - Ibu bapa saya baik. 317 00:18:18,418 --> 00:18:21,334 Apabila saya berterus terang, mereka terkejut. 318 00:18:21,418 --> 00:18:23,293 Salur darah ayah saya hampir pecah. 319 00:18:24,126 --> 00:18:25,751 Mak saya lebih baik. 320 00:18:25,834 --> 00:18:29,168 Kalau saya tunjukkan sesuatu, awak janji takkan besarkan hal ini? 321 00:18:29,876 --> 00:18:30,709 Ya, mestilah. 322 00:18:32,668 --> 00:18:33,501 Ada apa? 323 00:18:40,959 --> 00:18:43,793 - Okey, jadi ubat itu… - Tak berfungsi lagi. 324 00:18:45,209 --> 00:18:48,043 Mereka menghasilkan antiretroviral yang lebih baik, 325 00:18:48,126 --> 00:18:51,334 koktel yang tahan lebih lama yang akan bertahan dengan ini. 326 00:18:51,418 --> 00:18:53,334 - Berapa lama lagi? - Saya tak tahu. 327 00:18:54,501 --> 00:18:58,668 - Setahun, mungkin dua. - Wah, hebat. 328 00:19:07,001 --> 00:19:11,209 Saya kenal orang yang lebih teruk yang bertahan lebih lama daripada itu. 329 00:19:14,668 --> 00:19:15,584 Tak apa. 330 00:19:42,709 --> 00:19:43,543 Spence. 331 00:20:25,001 --> 00:20:25,876 Helo? 332 00:20:39,334 --> 00:20:40,334 Helo. 333 00:20:44,459 --> 00:20:45,668 Spence, dengar sini. 334 00:20:48,293 --> 00:20:49,751 Ada orang di bilik pemulihan. 335 00:20:49,834 --> 00:20:52,459 - Apa? - Ada orang di dalam dan pintu berkunci. 336 00:20:52,543 --> 00:20:54,543 - Bilik-bilik itu tak dikunci. - Ia berkunci. 337 00:20:56,126 --> 00:20:56,959 Okey. 338 00:21:09,626 --> 00:21:10,876 Ia berkunci. 339 00:21:11,959 --> 00:21:12,918 Betul. 340 00:22:00,959 --> 00:22:02,251 Saya akan keluar nanti. 341 00:22:03,376 --> 00:22:06,293 Guna saja tandas di koridor. 342 00:22:11,251 --> 00:22:12,251 Malam yang sukar? 343 00:22:13,751 --> 00:22:14,668 Ada yang lebih baik. 344 00:22:15,668 --> 00:22:17,293 Mereka tak beri ubat untuk rasa loya? 345 00:22:18,668 --> 00:22:21,793 Ya, tapi kesan sampingannya termasuk loya. 346 00:22:22,543 --> 00:22:25,043 Saya ada pil morfin yang tiada pemilik kalau awak… 347 00:22:25,959 --> 00:22:28,168 Pil morfin yang tiada pemilik. 348 00:22:28,251 --> 00:22:31,751 Tak sangka saya ambil masa selama ini untuk dapat perkataan "orphine". 349 00:22:31,834 --> 00:22:33,626 Saya ada orphine kalau awak mahu. 350 00:22:34,626 --> 00:22:35,834 Tak apa. 351 00:22:35,918 --> 00:22:38,334 - Awak nampak hebat. - Saya okey. 352 00:22:38,418 --> 00:22:40,584 Awak patut berhati-hati, Anya. 353 00:22:40,668 --> 00:22:41,751 Saya tahu. 354 00:22:41,834 --> 00:22:44,168 Saya boleh tarik perhatian yang tak diingini. 355 00:22:45,293 --> 00:22:47,126 Lorne Michaels akan kejar saya. 356 00:22:47,209 --> 00:22:51,376 Mereka edarkan pil setiap hari dengan banyak perincian. 357 00:22:52,126 --> 00:22:55,876 Mengambil lebih atau kurang mungkin tak selamat. 358 00:22:55,959 --> 00:22:59,459 Terima kasih, tapi kalau saya mahu, saya akan curi sedikit… 359 00:23:01,251 --> 00:23:03,876 Tak guna. Morfin melemahkan semangat. Jenaka itu rosak. 360 00:23:14,584 --> 00:23:15,418 Itu dia. 361 00:23:19,501 --> 00:23:21,543 - Tak guna. - Kenapa, Anya? 362 00:23:21,626 --> 00:23:23,084 Kenapa pakai baju cantik? 363 00:23:23,168 --> 00:23:26,251 Pahlawan kita yang berani pergi ke majlis tari-menari, ingat? 364 00:23:26,334 --> 00:23:27,751 Macam mana? 365 00:23:27,834 --> 00:23:30,293 - Saya sangat berani. - Sangat berani. 366 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 - Ya, sangat berani. - Sangat berani. 367 00:23:32,918 --> 00:23:34,584 - Sangat berani. - Sangat berani. 368 00:23:34,668 --> 00:23:36,543 Semua orang cakap begitu. 369 00:23:36,626 --> 00:23:38,459 Ada nenek sesiapa mati sebab kanser? 370 00:23:38,543 --> 00:23:40,459 Itu ucapan terima kasih yang besar. 371 00:23:40,543 --> 00:23:43,043 Saya dibandingkan dengan datuk dan nenek, 372 00:23:43,126 --> 00:23:45,376 pak cik dan anjing. 373 00:23:46,709 --> 00:23:48,501 Saya dijadikan raja majlis tari-menari. 374 00:24:25,709 --> 00:24:26,918 Awak okey, kawan? 375 00:24:27,834 --> 00:24:28,668 Okey. 376 00:24:35,626 --> 00:24:36,751 Untuk mereka di masa lalu, 377 00:24:37,418 --> 00:24:40,084 untuk mereka di masa depan, untuk kita di masa kini 378 00:24:40,168 --> 00:24:41,584 dan mereka di dunia lain. 379 00:24:41,668 --> 00:24:43,459 Untuk mereka di masa lalu, 380 00:24:43,543 --> 00:24:45,126 untuk mereka di masa depan, 381 00:24:45,209 --> 00:24:48,084 untuk kita di masa kini dan mereka di dunia lain. 382 00:24:48,168 --> 00:24:51,459 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 383 00:24:52,209 --> 00:24:55,459 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 384 00:25:03,876 --> 00:25:06,293 - Saya ada cerita. - Orang lain 385 00:25:06,376 --> 00:25:08,334 yang ada kisah selain malaikat malam ini? 386 00:25:08,418 --> 00:25:11,376 Bukan begitu. Ia sesuatu yang berbeza. Ini… 387 00:25:12,376 --> 00:25:13,418 kisah detektif. 388 00:25:13,501 --> 00:25:16,959 Cara lama, dengan pembunuhan, pengkhianatan. 389 00:25:17,043 --> 00:25:18,459 Mungkin hantu. 390 00:25:19,084 --> 00:25:20,126 Ia dipanggil, 391 00:25:20,834 --> 00:25:21,918 "Beri Saya Ciuman". 392 00:25:23,043 --> 00:25:24,293 Boleh, Spence? 393 00:25:25,668 --> 00:25:26,793 Silakan. 394 00:25:32,668 --> 00:25:34,751 Ia bermula pada malam ribut melanda. 395 00:25:36,209 --> 00:25:38,709 Sabtu, 11 April. 396 00:25:40,251 --> 00:25:42,459 Sabtu, 11 April. 397 00:25:42,543 --> 00:25:45,501 Dua orang mati, seorang hilang dan seorang di dalam kotak. 398 00:25:46,501 --> 00:25:48,376 Perjalanan bot bertukar buruk. 399 00:25:48,459 --> 00:25:50,668 Kabin terbakar dan mayat rentung. 400 00:25:50,751 --> 00:25:54,001 Hujan lebat dan ribut di luar. 401 00:25:54,084 --> 00:25:57,543 Seolah-olah Tuhan sendiri memanggil ribut untuk mencuci darah. 402 00:25:59,751 --> 00:26:00,793 Alice Palmer. 403 00:26:02,959 --> 00:26:04,001 Detektif Fisher. 404 00:26:05,001 --> 00:26:06,584 DETEKTIF L. FISHER 405 00:26:06,668 --> 00:26:08,668 Awak nak apa-apa sebelum kita mula? 406 00:26:08,751 --> 00:26:11,043 - Air? Soda? - Tidak, terima kasih. 407 00:26:21,418 --> 00:26:23,876 Tabiat ingin tahu. Yang gementar? 408 00:26:24,626 --> 00:26:27,543 Yang sihat. Disemai oleh ayah saya. Awak kenal dia. 409 00:26:28,709 --> 00:26:29,709 Ini kawan-kawan awak? 410 00:26:31,251 --> 00:26:32,584 Atau 411 00:26:32,668 --> 00:26:34,084 mereka bekas kawan-kawan? 412 00:26:35,084 --> 00:26:38,418 Dua orang mati, seorang hilang dan awak bersama saya, bukan? 413 00:26:38,501 --> 00:26:39,918 Tak tahu nak mula dari mana. 414 00:26:40,001 --> 00:26:43,668 Biasanya kami mula dengan "pada hari itu", kalau itu membantu. 415 00:26:46,251 --> 00:26:48,376 Ia bermula pada pagi Jumaat di dalam kelas. 416 00:26:51,209 --> 00:26:52,709 Ia macam hari-hari biasa. 417 00:26:54,168 --> 00:26:56,376 Ada Sharon, kawan saya sejak kecil. 418 00:26:58,543 --> 00:26:59,501 Kirk Donner, 419 00:27:00,251 --> 00:27:01,584 bekas teman lelaki saya. 420 00:27:03,334 --> 00:27:04,376 Patty, 421 00:27:05,126 --> 00:27:06,459 ratu golongan atas. 422 00:27:07,501 --> 00:27:10,584 Budak lelaki yang renungannya tajam, Jake Retton. 423 00:27:12,418 --> 00:27:13,626 Kawan baik saya. 424 00:27:14,376 --> 00:27:15,834 Ia bermula dengan jurnal Jake. 425 00:27:17,293 --> 00:27:18,543 Dia tulis tentang apa? 426 00:27:19,501 --> 00:27:21,168 Sesuatu yang dia dan Kirk buat… 427 00:27:22,418 --> 00:27:23,459 secara rahsia. 428 00:27:26,918 --> 00:27:28,751 Apa yang awak buat? 429 00:27:28,834 --> 00:27:31,168 Sebab saya pasti awak tak buat apa yang awak fikir. 430 00:27:31,251 --> 00:27:32,709 Terutamanya lepas pagi tadi. 431 00:27:32,793 --> 00:27:36,043 Spence, saya janji, saya ada sebab yang baik. 432 00:27:38,376 --> 00:27:40,626 Kawan baik dan bekas kekasih awak, itu bijak. 433 00:27:40,709 --> 00:27:43,084 Sakit sikit. Bukannya saya tak cukup bagus. 434 00:27:43,168 --> 00:27:44,459 Saya bukan yang dia perlukan 435 00:27:44,543 --> 00:27:46,459 sehingga itu terjadi, bukan? 436 00:27:46,543 --> 00:27:49,293 Tapi saya boleh nampak ada orang ambil hati. 437 00:27:49,376 --> 00:27:52,418 Jurnal itu adalah pencetusnya. 438 00:27:53,209 --> 00:27:55,293 Kata-kata yang tak ikhlas itu. 439 00:27:55,376 --> 00:27:59,334 Diari yang boleh menggantikan Kirk sebagai raja mengutuk. 440 00:27:59,418 --> 00:28:02,668 Periuk api dan dakwat biru hanya menunggu kaki. 441 00:28:02,751 --> 00:28:05,501 Jake Retton ke pejabat naib pengetua. 442 00:28:06,626 --> 00:28:09,126 Jake Retton ke pejabat naib pengetua. 443 00:28:17,876 --> 00:28:19,418 Baca akhbar sekolah, En. Retton? 444 00:28:19,501 --> 00:28:22,209 - Saya lihat sekali imbas. - Ada ruangan untuk gim baru, 445 00:28:22,293 --> 00:28:24,793 ulasan muzikal musim bunga, kemudian ini, 446 00:28:24,876 --> 00:28:28,709 "Doping di Padang, Dadah Terlarang yang Buat Atlet Kita Hebat" oleh Jake Retton. 447 00:28:28,793 --> 00:28:30,918 - Kenapa awak terbitkan? - Bukan saya. 448 00:28:31,001 --> 00:28:32,418 Saya tulis, penyunting terbit. 449 00:28:32,501 --> 00:28:34,751 - Awak masukkan. Jangan sangkal. - Saya akan dapat amaran, bukan? 450 00:28:34,834 --> 00:28:37,834 - Saya akan gantung awak. - Nak saya tulis tentang timbalan korup 451 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 yang seharusnya mengutamakan para pelajar? 452 00:28:39,709 --> 00:28:41,209 Lebih baik jangan cari pasal. 453 00:28:41,293 --> 00:28:44,168 Sebab uniform bola sepak ini ada pengaruh, awak akan jadi sasaran. 454 00:28:44,834 --> 00:28:48,251 Tarik cerita itu atau letak lencana, buku catatan awak dan pergi. 455 00:28:48,334 --> 00:28:49,501 NAIB PENGETUA JASON HYDE 456 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 Tak guna, Retton. Awak bijak, tapi awak tak kenal kawankah? 457 00:28:52,043 --> 00:28:54,459 Tunjukkan awak kawan dan saya beritahu. 458 00:28:57,459 --> 00:28:59,293 Bijak, bukan? 459 00:28:59,376 --> 00:29:01,876 Rupa-rupanya, naib presiden cuma separuh betul. 460 00:29:01,959 --> 00:29:03,959 Jake menjadi sasaran, itu dah pasti, 461 00:29:04,043 --> 00:29:07,084 tapi menarik balik cerita itu takkan membantu dia. 462 00:29:07,168 --> 00:29:09,293 Pisau itu dah mengenai sasaran. 463 00:29:09,376 --> 00:29:12,626 Tertanam di antara tulang kipas kawan baik saya. 464 00:29:13,251 --> 00:29:14,418 Dia cuma tak tahu. 465 00:29:14,918 --> 00:29:19,584 Jari-jari dirapatkan dan bibir bersentuh. Sebab itulah diri kita yang sebenar. 466 00:29:19,668 --> 00:29:21,543 Saya tak tahu awak wujud, Kirk, sehingga hari ini. 467 00:29:21,626 --> 00:29:24,251 Lain kali kita lalu di koridor dan anggukan senyap, 468 00:29:24,334 --> 00:29:26,918 senyuman separuh, sehingga awak sebut, "Helo." 469 00:29:27,001 --> 00:29:28,251 Tidak, lebih daripada itu. 470 00:29:28,334 --> 00:29:31,293 Bukan sapaan, tapi rindu, bertentang mata 471 00:29:31,376 --> 00:29:34,709 dan dialihkan kepada renungan, dengan ayat mudah, maksudnya, 472 00:29:34,793 --> 00:29:36,209 beri saya ciuman. 473 00:29:40,709 --> 00:29:44,209 Ayuh, semua. Kamu tak patut baca ini. Ini hal peribadi. 474 00:29:44,293 --> 00:29:49,418 Tak kira betapa gatal dan terperincinya ia. 475 00:29:56,501 --> 00:29:58,168 Jadi ketua kumpulan penyorak muat naiknya. 476 00:29:58,251 --> 00:29:59,584 Jake fikir begitu, 477 00:29:59,668 --> 00:30:04,043 tapi wartawan dapat musuh macam jurutera muzik musim bunga dapat peminat. 478 00:30:04,126 --> 00:30:07,043 - Jake tidak terkecuali. - Kedengaran macam kawan yang berbahaya. 479 00:30:07,626 --> 00:30:09,959 Mungkin. Tapi Jake berbaloi. 480 00:30:14,459 --> 00:30:15,834 Dia macam mana? 481 00:30:17,709 --> 00:30:18,709 Teruk. 482 00:30:18,793 --> 00:30:22,501 Dia dianiaya, dia dimalukan dan dia marah. 483 00:30:23,918 --> 00:30:27,126 Dia marah sebab dia tak diserang untuk sesuatu yang dia buat. 484 00:30:27,209 --> 00:30:28,793 Dia diserang sebab diri sendiri. 485 00:30:30,793 --> 00:30:32,293 - Saya cuba… - Yang saya dengar, 486 00:30:32,376 --> 00:30:33,918 dia pergi ke rumah Sharon 487 00:30:34,001 --> 00:30:37,459 dan bercakap sedikit, tapi dia cakap banyak benda. 488 00:30:37,543 --> 00:30:40,793 Kebanyakan kata-kata dia adalah balas dendam. 489 00:30:40,876 --> 00:30:44,459 Patty dan Kirk. Patty yang hantar nota itu, Kirk menafikannya. 490 00:30:44,543 --> 00:30:48,834 Ia sempurna juga. Pukulan maut, kedua-duanya. 491 00:30:48,918 --> 00:30:49,959 Kemudian ada idea. 492 00:30:50,043 --> 00:30:53,126 Kalau mereka nak bunuh reputasi dia, kalau mereka nak dia mati, 493 00:30:53,209 --> 00:30:54,376 mungkin dia patut beri. 494 00:30:54,459 --> 00:30:56,084 Selesaikannya. 495 00:30:56,168 --> 00:30:58,168 Atau buat mereka fikir begitu. 496 00:30:59,168 --> 00:31:00,459 Biar mereka bunuh saya. 497 00:31:04,334 --> 00:31:07,334 Saya sediakan latar belakang walaupun saya tak tahu lagi. 498 00:31:07,918 --> 00:31:09,876 Ayah saya tiada dan saya merasuah kapten 499 00:31:09,959 --> 00:31:12,376 untuk anjurkan parti bot saya yang terkenal. 500 00:31:12,459 --> 00:31:14,834 Semua orang nak jadi kawan apabila orang ada kapal layar. 501 00:31:15,876 --> 00:31:18,501 Rancangannya mudah. Jake cari gaduh… 502 00:31:18,584 --> 00:31:22,251 - Awak memang tak tahu malu, Patty. - Gembira jumpa awak juga, Jake. 503 00:31:22,334 --> 00:31:23,376 Awak mahu Zima? 504 00:31:23,459 --> 00:31:24,876 Patty dan Kirk berseronok 505 00:31:24,959 --> 00:31:27,001 dan gembira sampai seseorang geram. 506 00:31:27,084 --> 00:31:29,376 - Tolonglah, Patty, dia… - Jangan sibuk, Kirk. 507 00:31:29,459 --> 00:31:31,959 Itu saja? Pandang ke tempat lain. 508 00:31:32,043 --> 00:31:32,918 Itu dan… 509 00:31:33,001 --> 00:31:34,168 melutut. 510 00:31:35,293 --> 00:31:36,376 Apa awak cakap? 511 00:31:37,209 --> 00:31:39,376 Maaf dedahkan rahsia awak, tapi saya tak mulakan. 512 00:31:39,459 --> 00:31:40,376 Dia yang mulakan. 513 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 - Tarik balik. - Awak marah. 514 00:31:43,126 --> 00:31:44,084 Sedia untuk pusingan kedua? 515 00:31:50,668 --> 00:31:53,209 Jake jatuh dari kapal dan tak timbul. 516 00:31:53,293 --> 00:31:56,834 Bersembunyi sepanjang hujung minggu sementara Patty dan Kirk terkapai-kapai 517 00:31:56,918 --> 00:31:58,251 memikirkan mereka bunuh dia. 518 00:31:59,001 --> 00:32:01,668 Kemudian Jake datang ke sekolah pada pagi Isnin. 519 00:32:01,751 --> 00:32:02,626 Aduhai. 520 00:32:02,709 --> 00:32:04,918 Itu agak ganas. 521 00:32:05,001 --> 00:32:07,334 Gila betul, Sandra, siapa sangka awak boleh buat begitu? 522 00:32:08,334 --> 00:32:09,668 Memang kejam. 523 00:32:10,834 --> 00:32:12,418 Jadi di mana silapnya? 524 00:32:14,293 --> 00:32:16,126 Ia bermula dengan baik. 525 00:32:16,209 --> 00:32:19,209 Sharon cuma perlu sembunyikan peralatan skuba untuk Jake ambil 526 00:32:19,293 --> 00:32:20,501 apabila dia masuk air. 527 00:32:21,293 --> 00:32:24,834 Kemudian, dia pergi ke kotej ibu bapa Sharon untuk menunggu. 528 00:32:25,543 --> 00:32:26,709 di mana dia simpan kunci. 529 00:32:32,418 --> 00:32:35,793 Pencarian diteruskan selepas tragedi awal hari ini di luar pantai 530 00:32:35,876 --> 00:32:38,376 apabila pelajar tempatan, Jake Retton, mungkin lemas 531 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 selepas jatuh dari kapal layar. 532 00:32:39,876 --> 00:32:41,126 Padan muka. 533 00:32:42,459 --> 00:32:47,209 Tragedi itu diburukkan lagi beberapa minit kemudian dengan kematian Kirk Donner 534 00:32:47,293 --> 00:32:51,376 yang lemas lepas menyelam ke dalam air untuk selamatkan kawannya. 535 00:32:51,459 --> 00:32:53,209 Dia melompat untuk cari dia. 536 00:32:53,293 --> 00:32:56,709 Tapi apabila dia tak naik, saya buat benda yang saya boleh fikirkan. 537 00:32:56,793 --> 00:32:57,793 Saya… 538 00:32:57,876 --> 00:32:59,126 Saya pun terjun, tapi… 539 00:33:00,168 --> 00:33:01,543 saya tak jumpa dia. 540 00:33:03,168 --> 00:33:04,293 Saya tak jumpa dia. 541 00:33:09,459 --> 00:33:10,834 Saya tak jumpa dia. 542 00:33:12,084 --> 00:33:14,209 Kemudian mayat itu terapung dan ia… 543 00:33:14,293 --> 00:33:15,918 Ia benda yang paling teruk. 544 00:33:18,543 --> 00:33:19,376 Kirk! 545 00:33:20,001 --> 00:33:21,293 Kirk dah mati. 546 00:33:21,793 --> 00:33:23,834 Sharon tak dapat ditenangkan. 547 00:33:23,918 --> 00:33:25,376 Dia sayang Kirk. 548 00:33:26,168 --> 00:33:27,126 Saya rasa dia fikir 549 00:33:27,209 --> 00:33:29,293 dia mungkin patut pulihkan keadaan. 550 00:33:29,376 --> 00:33:32,501 Tapi sekarang, Kirk terapung di teluk 551 00:33:32,584 --> 00:33:34,418 dan masa depan fantasi dia hilang bersamanya. 552 00:33:35,918 --> 00:33:39,376 Kemudian dia buka mulut, dia beritahu saya semuanya. 553 00:33:39,459 --> 00:33:42,376 Dia beritahu yang Jake berpura-pura, dia membantu Jake 554 00:33:42,459 --> 00:33:44,543 dan tiada sesiapa patut tercedera. 555 00:33:44,626 --> 00:33:48,293 Saya andaikan Sharon pergi ke kabin ibu bapanya macam yang dipersetujui. 556 00:33:48,376 --> 00:33:50,918 Tapi dia nak bunuh Jake, bukan bantu. 557 00:33:51,793 --> 00:33:53,668 Untuk bunuh Jake atas apa yang berlaku kepada Kirk. 558 00:33:56,001 --> 00:33:58,293 Kalau dia hilang, saya rasa dia mulakan kebakaran 559 00:33:58,376 --> 00:33:59,626 untuk musnahkan bukti. 560 00:33:59,709 --> 00:34:02,043 Saya perlu akui, ia semakin masuk akal. 561 00:34:04,459 --> 00:34:05,418 Ia kisah yang menyedihkan. 562 00:34:05,501 --> 00:34:07,543 Awak kehilangan tiga orang kawan hari ini. 563 00:34:07,626 --> 00:34:09,584 Dua ke bilik mayat. Seorang melarikan diri. 564 00:34:12,043 --> 00:34:13,793 - Boleh saya pergi? - Dari dulu lagi. 565 00:34:14,501 --> 00:34:15,876 - Semua ini tak… - Wajib. 566 00:34:16,459 --> 00:34:17,293 Saya tahu. 567 00:34:20,168 --> 00:34:21,876 Tak ada kebaikan dalam hal ini, detektif. 568 00:34:22,876 --> 00:34:24,084 Kalaulah saya tak datang. 569 00:34:55,126 --> 00:34:56,126 Helo, budak. 570 00:34:59,084 --> 00:35:00,251 Terkejut melihat saya? 571 00:35:00,959 --> 00:35:03,334 Ingatkan saya lemas, ditembak atau dibakar hidup-hidup? 572 00:35:04,043 --> 00:35:05,709 Laporan kematian saya dibesar-besarkan. 573 00:35:05,793 --> 00:35:09,584 - Jake, saya gembira awak tak apa-apa. - Cukuplah berpura-pura. 574 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 Kita dah lama kenal. 575 00:35:12,626 --> 00:35:14,001 Macam mana awak tahu? 576 00:35:14,543 --> 00:35:16,418 Saya ada pistol. Biar saya yang tanya. 577 00:35:17,209 --> 00:35:18,584 Lucu sebab itu soalan pertama, 578 00:35:19,084 --> 00:35:21,293 bukan macam mana saya larikan diri. 579 00:35:21,376 --> 00:35:23,418 Saya andaikan awak tahu jawapannya. 580 00:35:23,501 --> 00:35:24,626 Cekap macam biasa. 581 00:35:26,751 --> 00:35:28,959 Awak takkan dapat lepaskan diri. 582 00:35:29,043 --> 00:35:31,126 Awak akan buka ikatan. Belum ke tahap itu lagi. 583 00:35:32,209 --> 00:35:34,626 Saya takut apabila awak intai melalui tingkap polis. 584 00:35:34,709 --> 00:35:36,126 Saya ada lagi untuk awak. 585 00:35:36,834 --> 00:35:38,584 Saya akan beritahu apa yang saya tahu. 586 00:35:38,668 --> 00:35:39,918 - Benarkah? - Sebaiknya begitu. 587 00:35:42,209 --> 00:35:43,251 Saya di kabin… 588 00:35:43,334 --> 00:35:44,459 Saya tak jumpa mereka. 589 00:35:44,543 --> 00:35:46,793 Sharon nak beritahu apa berlaku kepada Kirk. 590 00:35:46,876 --> 00:35:48,126 Dia dah mati, Jake. 591 00:35:49,584 --> 00:35:51,043 Saya tak tahu apa yang berlaku. 592 00:35:51,126 --> 00:35:53,959 Dia masuk ke dalam air dan Alice ikut selepas itu dan dia… 593 00:35:54,918 --> 00:35:58,001 Kita perlu berterus terang. Beritahu semua orang yang awak okey. 594 00:35:58,084 --> 00:36:01,334 Tapi saya tak tahu macam mana patah balik. Awak rasa boleh? 595 00:36:01,418 --> 00:36:03,251 Mengembalikan semuanya setelah apa yang kita… 596 00:36:03,334 --> 00:36:05,084 Saya rasa masih belum terlambat. 597 00:36:05,626 --> 00:36:09,376 Saya rasa mungkin kita semua buat silap dan akhirnya… 598 00:36:12,626 --> 00:36:13,876 Sharon. 599 00:36:23,251 --> 00:36:25,626 Awak tembak dia, bakar 600 00:36:25,709 --> 00:36:27,543 dan nak tembak saya kalau saya lari, bukan? 601 00:36:27,626 --> 00:36:30,584 Sedia untuk menembak. Saya tunggu hampir lima minit. 602 00:36:31,084 --> 00:36:32,626 Saya periksa Sharon. 603 00:36:34,251 --> 00:36:35,418 Dia dah mati. 604 00:36:36,043 --> 00:36:37,751 Saya tak sempat bersedih sebab api. 605 00:36:40,626 --> 00:36:43,001 Saya penuhkan tab mandi dan ambil tangki skuba, 606 00:36:43,084 --> 00:36:45,459 tunggu selama yang boleh sehingga tak mampu lagi. 607 00:36:45,543 --> 00:36:46,918 Saya hadapi api itu. 608 00:36:47,001 --> 00:36:49,251 Saya hadapi api malam tadi, sayang. 609 00:36:49,334 --> 00:36:50,376 Tapi rekod pergigian… 610 00:36:51,001 --> 00:36:52,251 Mereka kata itu mayat awak. 611 00:36:52,334 --> 00:36:55,584 Saya menyelinap masuk ke pejabat pergigian ayah awak dan tukar rekod. 612 00:36:56,543 --> 00:36:59,168 Saya cuba lengahkan masa untuk selesaikan jenayah ini. 613 00:36:59,251 --> 00:37:01,876 Kemudian lihatlah, di sinilah kita. 614 00:37:05,084 --> 00:37:07,543 Cuma seorang di dunia ini yang Sharon cukup percaya 615 00:37:07,626 --> 00:37:09,334 untuk beritahu tentang rancangan kami. Awak orangnya. 616 00:37:10,376 --> 00:37:11,543 Awak, sayang. 617 00:37:12,334 --> 00:37:13,251 Juga… 618 00:37:14,959 --> 00:37:17,251 saya jumpa dekat pokok di tempat yang ditembak. 619 00:37:18,376 --> 00:37:19,334 Tabiat gementar. 620 00:37:21,418 --> 00:37:22,251 Tak. 621 00:37:22,959 --> 00:37:24,251 Tabiat orang yang bersalah. 622 00:37:25,459 --> 00:37:27,751 Tak kira berapa ramai tetamu 623 00:37:27,834 --> 00:37:29,584 datang ke parti bot selama ini, 624 00:37:29,668 --> 00:37:31,751 saya cuma ada dua kawan sejati. 625 00:37:31,834 --> 00:37:33,626 Sharon dan awak. 626 00:37:35,501 --> 00:37:36,334 Kenapa awak buat? 627 00:37:38,668 --> 00:37:40,251 Awak nak tahu kenapa saya tembak Sharon? 628 00:37:41,376 --> 00:37:42,834 Kenapa saya bakar kabin itu? 629 00:37:43,834 --> 00:37:47,084 Kenapa saya bunuh Kirk dan buat salinan jurnal awak? 630 00:37:47,168 --> 00:37:49,418 Awak tak perasan dua yang terakhir, bukan? 631 00:37:49,501 --> 00:37:52,168 Saya boleh kata Kirk. Awak jumpa dia secara rahsia. 632 00:37:52,251 --> 00:37:55,334 Kirk, bekas kekasih dan kawan baik saya. 633 00:37:55,418 --> 00:37:56,793 - Teruk betul… - Itu saja. 634 00:37:57,459 --> 00:37:59,084 - Awak cemburu. - Ya.. 635 00:37:59,168 --> 00:38:01,668 Saya terjun untuk selamatkan dia dan pengsankan dia. 636 00:38:01,751 --> 00:38:03,668 Apabila di dalam air, 637 00:38:03,751 --> 00:38:05,751 tak kira sama ada kita pemain bola atau tak. 638 00:38:05,834 --> 00:38:08,126 Yang penting ialah kita boleh tahan nafas. 639 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 Saya bunuh dia atas sebab yang sama saya muat naik jurnal itu, 640 00:38:11,043 --> 00:38:12,334 untuk pisahkan kamu. 641 00:38:13,001 --> 00:38:14,418 Dia musnahkan hidup saya. 642 00:38:15,043 --> 00:38:16,209 Beri saya sesuatu. 643 00:38:17,084 --> 00:38:18,334 Benda saya akan sentiasa ada. 644 00:38:23,043 --> 00:38:24,459 Buka dan saya akan tunjuk. 645 00:38:29,209 --> 00:38:30,668 Jangan cuba buat apa-apa. 646 00:38:31,459 --> 00:38:33,043 Saya bersumpah dan sanggup mati. 647 00:38:35,543 --> 00:38:38,251 Itulah masalahnya. Orang tak tengok betul-betul. 648 00:38:38,876 --> 00:38:40,459 Tak nampak saya. 649 00:38:41,501 --> 00:38:43,793 Solekan ini tutup dengan baik, tapi tak sempurna. 650 00:38:48,043 --> 00:38:49,126 Tak pernah sempurna. 651 00:38:59,709 --> 00:39:00,543 Tunggu. 652 00:39:01,834 --> 00:39:03,043 Lepuh sejuk? 653 00:39:04,043 --> 00:39:06,501 Herpes mulut. Ia masalah besar. 654 00:39:07,751 --> 00:39:11,459 Ya. Ia kekal sepanjang hidup. Ia STD, Kevin. 655 00:39:12,293 --> 00:39:13,584 Saya tahu, cuma… 656 00:39:13,668 --> 00:39:17,876 Dia bunuh Kirk sebab dijangkiti herpes? 657 00:39:18,918 --> 00:39:19,834 - Ya. - Ya. 658 00:39:19,918 --> 00:39:20,751 Ya. 659 00:39:20,834 --> 00:39:22,709 Itulah rahsia saya yang memalukan. 660 00:39:22,793 --> 00:39:24,334 Itulah masalahnya dengan rahsia. 661 00:39:24,959 --> 00:39:26,876 Rasa ingin tahu yang membunuh! 662 00:39:37,501 --> 00:39:40,168 Aduhai. Lihat apa yang saya buat. 663 00:39:45,084 --> 00:39:45,918 Maafkan saya. 664 00:39:50,626 --> 00:39:54,334 Cuba menghantar kau bertemu pencipta, tapi akhirnya aku terjerat. 665 00:39:54,418 --> 00:39:55,584 Biasalah, bukan? 666 00:39:55,668 --> 00:39:58,293 - Maafkan saya. - Saya tahu, semua ini lagu saya. 667 00:39:59,168 --> 00:40:00,876 Lirik dan muzik oleh Alice Palmer. 668 00:40:01,918 --> 00:40:04,751 Semuanya sebab dendam teruk yang saya tak ingat lagi. 669 00:40:05,459 --> 00:40:06,751 Sekarang, akhirnya… 670 00:40:08,626 --> 00:40:09,584 Maafkan saya. 671 00:40:11,501 --> 00:40:14,168 Saya buat sebab saya sakit. 672 00:40:14,251 --> 00:40:15,959 Mungkin cemburu. 673 00:40:17,251 --> 00:40:18,959 Siapa lagi yang akan menyerang cinta? 674 00:40:20,459 --> 00:40:22,334 Kebenarannya, si kacak, 675 00:40:22,418 --> 00:40:26,376 saya cuma malaikat yang mencari sayap macam orang lain di bandar ini. 676 00:40:26,459 --> 00:40:27,334 Sayap… 677 00:40:28,709 --> 00:40:29,668 Sayap… 678 00:40:31,126 --> 00:40:33,751 Lupakannya, Jake. Ia bandar pembunuhan. 679 00:40:35,168 --> 00:40:36,709 Kalau ini mimpi yang direka, 680 00:40:36,793 --> 00:40:37,834 saya mahu bangun. 681 00:40:38,668 --> 00:40:39,793 Maafkan saya, Jake. 682 00:40:40,584 --> 00:40:42,376 Lebarkan sayap itu sementara dia masih boleh. 683 00:40:42,459 --> 00:40:44,876 Tunjukkan rasa sayang tanpa henti. 684 00:40:45,501 --> 00:40:50,084 Maafkan saya, okey? Kalau boleh. 685 00:40:54,959 --> 00:40:56,043 Cakap terlalu awal. 686 00:40:57,168 --> 00:40:58,084 Mungkin. 687 00:40:59,126 --> 00:41:00,293 Bandar Bidadari. 688 00:41:01,751 --> 00:41:03,376 Mungkin itu pengakhiran saya. 689 00:41:17,709 --> 00:41:18,793 Aduhai. 690 00:41:22,043 --> 00:41:26,001 Maafkan saya, semua. Sekarang saya sedar… 691 00:41:26,084 --> 00:41:29,126 Ya, memang ada cerita malaikat di penghujung, bukan? 692 00:41:30,043 --> 00:41:31,209 Entah kenapa saya tak boleh elak. 693 00:41:34,084 --> 00:41:35,543 Yang saya cuba katakan ialah, 694 00:41:35,626 --> 00:41:39,418 Spence, saya minta maaf atas cara orang melayan awak. 695 00:41:40,459 --> 00:41:41,459 Saya takkan buat begitu. 696 00:41:42,126 --> 00:41:43,168 Bukan sengaja. 697 00:41:44,584 --> 00:41:46,584 Tak bermakna ada masanya saya tak lembab. 698 00:41:48,668 --> 00:41:52,334 Untuk pengetahuan awak, Tuhan takkan layan awak begitu. 699 00:41:52,418 --> 00:41:56,793 Saya tahu. Jadi saya minta maaf. 700 00:41:57,834 --> 00:41:59,459 Untuk saya dan bagi pihak… 701 00:42:00,751 --> 00:42:05,251 Bagi pihak semua yang sayang Tuhan sebab orang yang sayang Tuhan takkan membenci. 702 00:42:05,334 --> 00:42:08,959 Tak boleh. Jadi bagi pihak mereka, saya minta maaf. 703 00:42:10,959 --> 00:42:13,543 Betul-betul minta maaf. 704 00:42:42,376 --> 00:42:43,751 Boleh saya tepuk tangan? 705 00:42:45,584 --> 00:42:48,584 - Ya, awak boleh tepuk tangan sekarang. - Okey. 706 00:43:06,543 --> 00:43:07,751 Selamat malam, semua. 707 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Selamat malam. 708 00:43:08,751 --> 00:43:09,751 Selamat malam. 709 00:43:14,876 --> 00:43:15,876 Berhenti. 710 00:43:16,626 --> 00:43:19,209 - Saya boleh pergi sendiri. - Awak pasti? 711 00:43:21,709 --> 00:43:22,709 Awak pasti awak okey? 712 00:43:23,251 --> 00:43:24,584 Selamat malam, Spence. 713 00:43:29,293 --> 00:43:30,876 Saya tak patut bertengkar. 714 00:43:35,126 --> 00:43:36,001 Selamat malam, Anya. 715 00:43:58,543 --> 00:43:59,918 Maaf tentang majlis itu. 716 00:44:01,168 --> 00:44:02,293 Saya juga. 717 00:44:04,543 --> 00:44:05,834 Awak berhak dapat lebih baik. 718 00:44:06,959 --> 00:44:07,834 Terima kasih. 719 00:44:08,418 --> 00:44:09,293 Ia… 720 00:44:10,043 --> 00:44:12,959 Tak, ia lebih sakit daripada yang saya nak tunjukkan. 721 00:44:17,626 --> 00:44:18,501 Ayuh. 722 00:44:25,876 --> 00:44:26,793 Apa? 723 00:44:29,084 --> 00:44:30,084 Alamak. 724 00:44:31,709 --> 00:44:32,876 Apa? 725 00:44:35,001 --> 00:44:36,376 Sistem Perpuluhan Dewey. 726 00:44:36,959 --> 00:44:37,834 Tidak. 727 00:44:38,959 --> 00:44:40,043 Tak mungkin. 728 00:44:42,251 --> 00:44:43,584 Ia tak patut, tapi… 729 00:44:44,959 --> 00:44:46,126 Manalah tahu. 730 00:44:47,418 --> 00:44:48,418 Awak rasa begitu? 731 00:44:50,376 --> 00:44:52,834 Mungkin. Di mana ia? 732 00:44:54,918 --> 00:44:56,334 Seksyen 292. 733 00:44:59,251 --> 00:45:00,209 Di mana ia? 734 00:45:04,126 --> 00:45:06,501 Dua ratus. Di sini, 200 adalah agama. 735 00:45:14,626 --> 00:45:16,793 220, Pengajian Bible. 230, Kristian. 736 00:45:18,584 --> 00:45:22,501 290, agama lain. 292… 737 00:45:22,584 --> 00:45:25,084 Agama Klasik. Yunani Kuno. 738 00:45:26,126 --> 00:45:28,793 290, 292, 13… 739 00:46:21,001 --> 00:46:22,084 Dah tiada. 740 00:47:06,168 --> 00:47:09,168 Saya masih di sini. 741 00:47:16,376 --> 00:47:17,501 Saya masih di sini. 742 00:47:47,959 --> 00:47:50,043 Anya, kami dah jumpa. Awak takkan percaya… 743 00:47:50,959 --> 00:47:52,334 Aduhai. Tidak. 744 00:48:56,001 --> 00:48:57,501 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek