1
00:00:06,293 --> 00:00:09,918
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:35,334 --> 00:00:36,209
Ilonka?
3
00:00:41,584 --> 00:00:42,543
Hei.
4
00:00:42,626 --> 00:00:44,168
Hei, beklager. Jeg vet ikke…
5
00:00:44,251 --> 00:00:46,543
Nei, det går bra.
6
00:00:46,626 --> 00:00:49,126
Hva i helvete slags sted er dette?
7
00:00:53,209 --> 00:00:55,209
Dere har ikke gitt meg et klart svar.
8
00:00:55,293 --> 00:00:58,001
Hva gjorde dere her nede, sammen?
9
00:00:58,084 --> 00:01:00,251
Må jeg ringe Katherine for å…
10
00:01:03,334 --> 00:01:04,543
Herregud.
11
00:01:05,959 --> 00:01:07,001
Jøss.
12
00:01:07,084 --> 00:01:09,959
-Nord, sør, øst, vest.
-Kanskje ikke akkurat nå.
13
00:01:15,209 --> 00:01:16,126
Nord.
14
00:01:17,584 --> 00:01:19,251
Du går ut av heisen.
15
00:01:20,043 --> 00:01:24,751
Du står på et mørkt sted
uten synlige utganger,
16
00:01:26,126 --> 00:01:28,918
bortsett fra den du nettopp kom fra.
17
00:01:30,126 --> 00:01:31,834
Undersøk rom.
18
00:01:31,918 --> 00:01:33,501
Det er et maleri på gulvet.
19
00:01:35,501 --> 00:01:37,584
Undersøk maleri.
20
00:01:37,668 --> 00:01:41,209
Malte vegger og gulv.
21
00:01:44,543 --> 00:01:45,751
Se opp.
22
00:01:49,126 --> 00:01:50,709
Stopp fryktresponsen lenge nok
23
00:01:50,793 --> 00:01:54,126
til å sette pris på hvor vanskelig
det må ha vært å male det.
24
00:01:56,084 --> 00:01:57,501
Noen har sovet her nede.
25
00:02:02,584 --> 00:02:05,001
Eller bodd her nede.
26
00:02:06,084 --> 00:02:08,043
Det minner meg om soverommet mitt hjemme.
27
00:02:09,168 --> 00:02:10,293
Hva i helvete?
28
00:02:13,918 --> 00:02:15,543
Dette var en møteplass.
29
00:02:20,126 --> 00:02:21,209
Folkens.
30
00:02:27,668 --> 00:02:29,418
MIDNATTSKLUBBEN
31
00:02:29,501 --> 00:02:33,709
-Hva i helvete?
-Du tuller.
32
00:02:33,793 --> 00:02:35,293
Dette er…
33
00:02:35,876 --> 00:02:38,876
Dette er en liste
over medlemmer av Midnattsklubben.
34
00:02:40,959 --> 00:02:42,918
Navn og år. Det er…
35
00:02:43,001 --> 00:02:44,626
Det er medlemmer.
36
00:02:45,334 --> 00:02:46,459
Og se her.
37
00:02:47,209 --> 00:02:52,043
"Til minne om Midnattsklubben,
grunnlagt 5. januar 1969 av…"
38
00:02:53,084 --> 00:02:55,251
-Du tuller.
-Du tuller.
39
00:02:55,334 --> 00:02:57,334
JULIA JAYNE
40
00:02:57,418 --> 00:03:00,043
Midnattsklubben ble grunnlagt
av Julia Jayne.
41
00:03:02,626 --> 00:03:07,043
"Til de før og til de som kommer etter,
til oss nå og til de som er borte,
42
00:03:07,126 --> 00:03:10,168
sett eller usett, her, men ikke her."
43
00:03:10,251 --> 00:03:13,459
Så ryktene om
den hemmelige kjelleren var visst sanne.
44
00:03:13,543 --> 00:03:18,376
Men mye av greiene her
er fra lenge før 1960-tallet.
45
00:03:18,459 --> 00:03:22,126
Og jeg tror ikke de malte veggene
eller ødela heisen heller.
46
00:03:22,751 --> 00:03:24,751
Jeg tror de også fant dette stedet
47
00:03:25,543 --> 00:03:27,209
og møttes her en stund.
48
00:03:27,293 --> 00:03:29,209
Jeg lurer på hvorfor de stoppet.
49
00:03:30,459 --> 00:03:31,668
Vi må dra.
50
00:03:33,209 --> 00:03:34,126
Hva?
51
00:03:36,834 --> 00:03:37,751
Hva?
52
00:03:41,126 --> 00:03:42,209
Det er…
53
00:03:53,168 --> 00:03:55,251
Sektmedlemmer. Flott.
54
00:03:56,126 --> 00:03:57,459
Slutt å snakke, alle sammen.
55
00:03:57,543 --> 00:03:58,626
Jeg er ferdig.
56
00:03:59,293 --> 00:04:00,418
Hun har rett.
57
00:04:00,501 --> 00:04:03,001
Et sted som dette er
det best å ikke forstyrre.
58
00:04:04,209 --> 00:04:05,209
Enig.
59
00:04:06,001 --> 00:04:07,001
Forlat rom.
60
00:04:07,793 --> 00:04:09,001
Bytt bukser.
61
00:04:09,751 --> 00:04:10,918
Jeg blir.
62
00:04:11,001 --> 00:04:12,959
Faen heller. Jeg også.
63
00:04:13,043 --> 00:04:14,459
Dere burde bli med oss.
64
00:04:15,501 --> 00:04:16,543
Bare gå.
65
00:04:23,834 --> 00:04:27,876
Helt i starten var det
åtte medlemmer, akkurat som…
66
00:04:27,959 --> 00:04:29,168
Akkurat som oss.
67
00:04:35,084 --> 00:04:37,418
Det var visst Julia som tok notater.
68
00:04:38,876 --> 00:04:40,709
Det er noen detaljer.
69
00:04:41,626 --> 00:04:43,043
Dette må være historiene deres.
70
00:04:43,126 --> 00:04:46,209
"De fremmede, Forhekset,
Stjerneskinnskrystallen."
71
00:04:50,209 --> 00:04:52,293
Og så blir sidene…
72
00:04:55,876 --> 00:04:56,959
Hva?
73
00:05:06,668 --> 00:05:08,668
Jeg føler at folk er slitne i dag.
74
00:05:11,043 --> 00:05:13,459
Vil noen fortelle
hva de gjorde i går kveld?
75
00:05:15,918 --> 00:05:19,834
Hvis dere ikke er i form til det i dag,
76
00:05:19,918 --> 00:05:21,334
er ikke møtene obligatoriske.
77
00:05:23,126 --> 00:05:24,668
Jeg har noe jeg vil dele.
78
00:05:24,751 --> 00:05:25,959
Sandra, ja.
79
00:05:28,001 --> 00:05:29,126
Jeg tror vi alle…
80
00:05:30,209 --> 00:05:32,126
Vi sørger fortsatt over Tristan.
81
00:05:33,251 --> 00:05:38,293
Hver gang noen her dør,
blir jeg påminnet om min egen situasjon.
82
00:05:39,376 --> 00:05:40,793
Og jeg tror…
83
00:05:40,876 --> 00:05:43,543
Mange av oss ikke vet
hvordan vi skal takle det,
84
00:05:43,626 --> 00:05:46,793
og kanskje søker vi ting
som ikke er bra for oss,
85
00:05:47,543 --> 00:05:48,751
om vi ikke er forsiktige.
86
00:05:49,543 --> 00:05:51,543
Pirker i ting som burde ligge.
87
00:05:52,501 --> 00:05:53,459
Si litt mer om det.
88
00:05:54,126 --> 00:05:55,209
Eller kanskje ikke.
89
00:05:57,501 --> 00:06:01,501
Før vi begynner å se etter hva vi
enn er ute etter for å håndtere dette,
90
00:06:01,584 --> 00:06:03,001
hva om vi prøvde noe annet?
91
00:06:03,084 --> 00:06:04,543
Hva om vi omfavnet det gode?
92
00:06:04,626 --> 00:06:07,709
Jeg har sagt det før.
Jeg vil vise kirken min.
93
00:06:07,793 --> 00:06:08,918
Kirken?
94
00:06:09,834 --> 00:06:14,084
Ikke gudstjeneste, men bibelstudier
eller bare sosiale sammenkomster.
95
00:06:14,168 --> 00:06:16,168
De har vanligvis bra musikk…
96
00:06:16,251 --> 00:06:18,418
Sandra, ikke i dag.
97
00:06:18,501 --> 00:06:21,584
Jeg tror bare litt fellesskap
og noen bønner
98
00:06:21,668 --> 00:06:24,293
kunne vært bra for oss.
99
00:06:25,501 --> 00:06:27,126
For Tristan, ikke sant?
100
00:06:27,793 --> 00:06:28,834
For Tristan?
101
00:06:30,334 --> 00:06:31,251
Ja.
102
00:06:31,959 --> 00:06:35,084
Og vi føler oss alle tomme
på innsiden noen ganger.
103
00:06:35,168 --> 00:06:37,709
Og hvis vi ikke slipper Gud inn
i de tomme områdene,
104
00:06:37,793 --> 00:06:40,668
gjør vi plass for alle slags ting,
105
00:06:41,459 --> 00:06:43,834
mørke ting,
om vi ikke er forsiktige, så vi må…
106
00:06:44,459 --> 00:06:46,959
Vi må unngå det. Vi må avvise det.
107
00:06:47,043 --> 00:06:47,959
Vi må
108
00:06:49,084 --> 00:06:51,793
fokusere på det gode, fornekte det onde.
109
00:06:51,876 --> 00:06:53,501
Hvem sier hva som er godt og ondt?
110
00:06:55,043 --> 00:06:56,793
-Gud gjør det.
-Virkelig?
111
00:06:56,876 --> 00:06:59,209
Han forteller deg bare
hva som er godt og ondt?
112
00:06:59,293 --> 00:07:00,876
-Ja.
-Pissprat.
113
00:07:00,959 --> 00:07:03,251
La meg bare minne alle på
114
00:07:03,334 --> 00:07:07,834
at det er greit å vise følelsene sine,
men prøv å holde det respektfullt.
115
00:07:07,918 --> 00:07:09,126
Respektfullt?
116
00:07:09,209 --> 00:07:11,418
Vil du ha respekt, må du gi det først.
117
00:07:12,084 --> 00:07:13,918
Hvordan viser jeg mangel på respekt?
118
00:07:14,001 --> 00:07:16,293
Anya sa det best,
verden er ikke svarthvit.
119
00:07:16,376 --> 00:07:19,209
Det er bare ikke så jævla enkelt
som rett, galt, godt, ondt.
120
00:07:19,293 --> 00:07:22,126
Jeg viser ikke mangel på respekt.
Jeg deler kun troen min.
121
00:07:22,209 --> 00:07:24,668
Troen din kostet meg fellesskapet mitt.
122
00:07:24,751 --> 00:07:27,418
Troen din ødelegger familier.
123
00:07:27,501 --> 00:07:28,709
De snudde ryggen til meg.
124
00:07:28,793 --> 00:07:32,043
Moren min vil ikke snakke med meg mer
på grunn av "troen" sin.
125
00:07:32,126 --> 00:07:36,584
Troen din, Sandra,
guden din sa jeg er en vederstyggelighet.
126
00:07:36,668 --> 00:07:38,751
"Gå i kirken." Jeg vokste opp der, og de…
127
00:07:45,918 --> 00:07:47,709
Én av oss døde i går.
128
00:07:48,709 --> 00:07:50,793
Og det er ikke…
129
00:07:51,668 --> 00:07:53,584
En mulighet til å rekruttere.
130
00:07:54,668 --> 00:07:56,918
Troen din er ganske tydelig.
Faen ta meg, sant?
131
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
Nei. Faen ta deg. Faen ta guden din.
132
00:08:00,084 --> 00:08:02,293
Faen ta enhver gud om han føler det sånn.
133
00:08:02,376 --> 00:08:03,959
Med all respekt.
134
00:08:04,043 --> 00:08:06,001
-Spence…
-Faen ta dette.
135
00:09:01,043 --> 00:09:02,459
G.B.
136
00:09:02,543 --> 00:09:04,793
Hva er oddsen?
137
00:09:04,876 --> 00:09:06,834
Ilonka, ikke sant?
138
00:09:06,918 --> 00:09:08,251
Vanskelig navn å glemme.
139
00:09:09,459 --> 00:09:11,459
Først var du nede ved kilden,
140
00:09:11,543 --> 00:09:14,626
og i dag er du kun
et steinkast unna bjørnebærbuskene.
141
00:09:14,709 --> 00:09:15,918
Du går runden.
142
00:09:16,001 --> 00:09:17,334
Bjørnebærbuskene?
143
00:09:17,418 --> 00:09:19,668
Det er bjørnebær rundt om i skogen,
144
00:09:19,751 --> 00:09:22,501
men der borte er det et stort område.
145
00:09:22,584 --> 00:09:24,334
Ikke spis bær under midjen, ja?
146
00:09:24,418 --> 00:09:25,501
Det stemmer.
147
00:09:25,584 --> 00:09:29,876
Jeg går rundt med disse
i tilfelle jeg støtte på deg igjen.
148
00:09:34,418 --> 00:09:37,168
Jeg elsker dem. God humor.
149
00:09:37,251 --> 00:09:39,293
Så du kjenner til oss, altså?
150
00:09:39,376 --> 00:09:41,126
God humor velværeprodukter, ja.
151
00:09:41,793 --> 00:09:44,418
-Det er firmaet mitt.
-Jeg har dem.
152
00:09:44,501 --> 00:09:46,709
Jeg har noen av dem.
153
00:09:46,793 --> 00:09:48,793
God humor
naturmedisinske velværeprodukter.
154
00:09:48,876 --> 00:09:53,376
Skogen her er full av bjørnebær,
sitronmelisse, lavendel,
155
00:09:53,459 --> 00:09:55,459
valurt, ryllik, borre, løvetann.
156
00:09:55,543 --> 00:09:57,043
Mye av det jeg bruker.
157
00:09:58,251 --> 00:09:59,459
Vi er små.
158
00:09:59,543 --> 00:10:01,668
Vi selger for det meste
produkter mot stress
159
00:10:01,751 --> 00:10:03,418
til firmaturer og sånt, men…
160
00:10:04,626 --> 00:10:06,418
Jeg mener vi utgjør en forskjell.
161
00:10:06,501 --> 00:10:07,709
Jeg elsker dette.
162
00:10:07,793 --> 00:10:10,751
Om det er noe du er interessert i,
naturmedisinsk behandling…
163
00:10:10,834 --> 00:10:11,668
Det er jeg.
164
00:10:11,751 --> 00:10:13,043
Det er jeg virkelig.
165
00:10:13,876 --> 00:10:15,709
Da skal jeg skaffe deg mer.
166
00:10:17,876 --> 00:10:19,376
Hva gjør du her ute?
167
00:10:21,709 --> 00:10:24,626
Jeg ser på noen av utskjæringene.
168
00:10:24,709 --> 00:10:26,918
Det er tre sånne til her ute.
169
00:10:27,959 --> 00:10:29,126
Hva tror du det er?
170
00:10:29,209 --> 00:10:31,501
For å være ærlig…
171
00:10:32,459 --> 00:10:34,709
Tror jeg de ble laget
av en gruppe som bodde her
172
00:10:35,626 --> 00:10:36,751
for lenge siden.
173
00:10:38,543 --> 00:10:40,043
Har du hørt om Paragon?
174
00:10:40,626 --> 00:10:43,418
De var også en velværegruppe,
175
00:10:43,501 --> 00:10:45,959
med litt mer sektgreier, antar jeg.
176
00:10:47,043 --> 00:10:49,293
Vel, jeg vet ikke mye om sekter.
177
00:10:50,709 --> 00:10:54,334
Men jeg vet noe om te.
Gi meg notatblokken.
178
00:10:56,459 --> 00:10:57,959
Her er nummeret mitt.
179
00:10:58,043 --> 00:11:02,751
Ring meg når du eller noen andre
ved Brightcliffe trenger noe.
180
00:11:06,709 --> 00:11:07,543
Og hør her,
181
00:11:08,709 --> 00:11:10,918
ikke bare tro det de sier.
182
00:11:11,001 --> 00:11:13,001
Jeg vet at gamle Stanton er
en flink doktor,
183
00:11:13,084 --> 00:11:17,793
men sånne som henne kan overse
hvor legende naturen kan være.
184
00:11:17,876 --> 00:11:20,418
Jeg hører dere har
et stort bibliotek der oppe,
185
00:11:20,501 --> 00:11:22,001
ett av de største i fylket.
186
00:11:22,084 --> 00:11:23,793
-Stemmer det?
-Det stemmer.
187
00:11:25,126 --> 00:11:26,834
Gjør deg selv en tjeneste og les.
188
00:11:27,626 --> 00:11:30,543
Alle biblioteker er like,
jeg antar at du kan desimalsystemet,
189
00:11:30,626 --> 00:11:32,043
en smart jente som deg.
190
00:11:32,126 --> 00:11:35,126
Kategori 600 er medisin, 615 er terapi,
191
00:11:35,209 --> 00:11:37,459
og 619 er eksperimentell medisin,
192
00:11:38,084 --> 00:11:39,334
med mindre hun fjernet dem.
193
00:11:39,959 --> 00:11:41,043
Vet Stanton om det?
194
00:11:42,834 --> 00:11:45,043
At du stjeler bjørnebærene hennes.
195
00:11:45,709 --> 00:11:47,459
Nei, dette er ikke hennes eiendom.
196
00:11:48,459 --> 00:11:49,709
Det er min.
197
00:11:50,584 --> 00:11:52,626
Brightcliffes eiendom stopper der borte.
198
00:11:52,709 --> 00:11:53,793
Rett der borte.
199
00:11:55,876 --> 00:11:57,376
Jeg så deg på skjermen.
200
00:11:59,209 --> 00:12:00,834
Jeg tenkte du vandret litt.
201
00:12:03,709 --> 00:12:05,001
Jeg beklager.
202
00:12:05,834 --> 00:12:06,834
Det går bra.
203
00:12:07,918 --> 00:12:10,584
Du er alltid velkommen. Når som helst.
204
00:12:12,251 --> 00:12:13,876
Ha en fin dag, smarte jente.
205
00:12:17,959 --> 00:12:19,251
Takk for at du gjør dette.
206
00:12:19,334 --> 00:12:21,626
Jeg spurte Anya,
og hun lo meg rett i ansiktet.
207
00:12:22,543 --> 00:12:23,626
Det høres rett ut.
208
00:12:24,709 --> 00:12:25,543
Se opp.
209
00:12:26,543 --> 00:12:30,459
Jeg brukte hele ettermiddagen
på en blodoverføring for å være klar.
210
00:12:31,376 --> 00:12:32,709
Tror du jeg er gal?
211
00:12:33,959 --> 00:12:35,459
For at jeg drar på denne greia?
212
00:12:35,543 --> 00:12:36,626
Jeg er sjalu.
213
00:12:37,793 --> 00:12:38,876
Jeg dro ikke på mitt.
214
00:12:38,959 --> 00:12:40,709
Jeg skulle ønske jeg hadde det.
215
00:12:41,626 --> 00:12:43,293
Jeg gikk glipp av mitt også.
216
00:12:43,376 --> 00:12:46,709
Dette er ikke mitt, det er Katherines.
Det er alt hun har snakket om.
217
00:12:46,793 --> 00:12:49,709
Avgangsballet føles
som det var for flere år siden.
218
00:12:49,793 --> 00:12:52,751
Du kommer med en kropp full av ferskt blod
219
00:12:52,834 --> 00:12:54,834
og en lomme full av ansiktsmasker.
220
00:12:54,918 --> 00:12:57,751
Du vinner når det gjelder gester.
221
00:12:59,584 --> 00:13:00,418
Lukk øynene.
222
00:13:19,584 --> 00:13:22,459
Og du, min venn, er ferdig.
223
00:13:30,293 --> 00:13:31,126
Hva synes du?
224
00:13:31,959 --> 00:13:37,209
Jeg ser ut som et skjelett som falt
med ansiktet først i et malingspann.
225
00:13:39,834 --> 00:13:41,668
Som er en forbedring.
226
00:13:44,626 --> 00:13:45,459
Takk.
227
00:13:47,334 --> 00:13:48,584
Kom inn.
228
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
Hei. Hei, folkens.
229
00:13:52,168 --> 00:13:53,501
Beklager, jeg bare…
230
00:13:57,376 --> 00:13:58,918
Hva er dette?
231
00:13:59,001 --> 00:14:00,251
Skoleballet.
232
00:14:00,334 --> 00:14:01,709
Så flott.
233
00:14:03,084 --> 00:14:05,834
-Jeg så etter Spence.
-Jeg har ikke sett ham på en stund.
234
00:14:05,918 --> 00:14:08,334
Når dere ser ham, kan dere fortelle ham…
235
00:14:08,418 --> 00:14:11,418
Fortell ham at det han sa ikke var greit.
236
00:14:11,501 --> 00:14:14,251
Jeg vet ikke, han er ganske forbannet.
237
00:14:14,334 --> 00:14:17,584
-Er han forbannet? Hvorfor det?
-Kanskje du burde spørre ham.
238
00:14:17,668 --> 00:14:20,084
-Gruppeterapien gikk ikke så bra.
-Han er forbannet.
239
00:14:21,001 --> 00:14:21,834
Han.
240
00:14:23,418 --> 00:14:26,043
Gruppeterapien funket ikke
fordi hun holdt oss våkne i natt
241
00:14:26,126 --> 00:14:28,709
ved å bryte seg inn på et sted
vi burde holdt oss unna.
242
00:14:28,793 --> 00:14:30,626
-Vent litt.
-Så jeg var den eneste
243
00:14:30,709 --> 00:14:32,043
med nok energi til å snakke.
244
00:14:32,126 --> 00:14:34,876
Så var jeg frekk nok
til å si at kirken er bra,
245
00:14:34,959 --> 00:14:37,459
og han eksploderer
som en granat og er forbannet på meg?
246
00:14:37,543 --> 00:14:40,251
Jeg er ikke problemet.
Og jeg er ikke kun svart og hvit.
247
00:14:40,334 --> 00:14:41,918
Jeg sa ikke det.
248
00:14:42,001 --> 00:14:44,043
Men noen ting er svarthvitt, for eksempel
249
00:14:44,126 --> 00:14:46,334
ikke dra ungdommer med dårlig immunsystem
250
00:14:46,418 --> 00:14:49,168
ned i en kjeller full av bakterier og mugg
251
00:14:49,251 --> 00:14:52,709
og gud vet hva annet,
som vi ikke har lov til å være i uansett.
252
00:14:52,793 --> 00:14:55,126
Det er ganske åpenbart.
253
00:14:55,209 --> 00:14:56,876
Hvem er du sint på, Sandra?
254
00:14:56,959 --> 00:15:00,126
-For jeg tror ikke det er meg.
-Og hvorfor er det en fornærmelse?
255
00:15:00,209 --> 00:15:02,126
Hva er galt med ting som er sorthvite?
256
00:15:02,209 --> 00:15:04,543
Favorittfilmene mine i hele verden
257
00:15:04,626 --> 00:15:06,709
er de gamle detektivfilmene i svarthvitt.
258
00:15:06,793 --> 00:15:09,584
Jeg er kanskje litt gammeldags,
259
00:15:09,668 --> 00:15:11,501
men jeg er ikke som Anya sa,
260
00:15:12,293 --> 00:15:14,126
det som blir sagt, det er ikke meg.
261
00:15:15,251 --> 00:15:16,334
Og det er…
262
00:15:17,709 --> 00:15:20,043
Det er bedritent
at de fortsetter å si det.
263
00:15:21,543 --> 00:15:22,376
Ok.
264
00:15:23,709 --> 00:15:24,584
Jeg skjønner.
265
00:15:28,959 --> 00:15:29,918
Hva var det?
266
00:15:31,501 --> 00:15:32,459
Jeg vet ikke.
267
00:15:35,293 --> 00:15:37,501
Jeg er stolt av at hun sa "bedritent".
268
00:15:47,043 --> 00:15:48,751
Herregud.
269
00:15:48,834 --> 00:15:50,668
Du ser så kjekk ut.
270
00:15:51,584 --> 00:15:53,501
Dere må være hjemme før midnatt.
271
00:15:53,584 --> 00:15:55,209
Spar plass til Den hellige ånd.
272
00:15:55,293 --> 00:15:57,251
Ja, inviter Den hellige ånd til å bli med.
273
00:15:57,334 --> 00:15:59,084
Vi ses senere.
274
00:15:59,168 --> 00:16:00,709
Jeg håper ikke det.
275
00:16:00,793 --> 00:16:01,918
Det er skoleballet.
276
00:16:02,001 --> 00:16:03,793
Du burde være opptatt med…
277
00:16:04,459 --> 00:16:05,293
Klining.
278
00:16:08,043 --> 00:16:10,043
-Håper han får det gøy.
-Det gjør han ikke.
279
00:16:11,459 --> 00:16:12,918
Ikke litt engang.
280
00:16:13,001 --> 00:16:15,918
Han må nå høre på tusen smålige samtaler
281
00:16:16,001 --> 00:16:19,126
og timevis med dveling
og gråting i trappen.
282
00:16:19,918 --> 00:16:22,418
De vil nok krone ham
ballets konge av medlidenhet.
283
00:16:22,501 --> 00:16:23,918
Hvorfor kalles det "necking"?
284
00:16:24,584 --> 00:16:26,793
Av alle områdene involvert
285
00:16:27,418 --> 00:16:29,168
er ikke halsen topp fem engang.
286
00:16:33,918 --> 00:16:35,793
Ta det rolig. Ikke tenk for mye.
287
00:16:42,126 --> 00:16:42,959
Går det bra?
288
00:16:45,251 --> 00:16:46,084
Ja.
289
00:16:46,876 --> 00:16:47,959
Det er bare…
290
00:16:50,168 --> 00:16:52,376
Da jeg sminket ham, tenkte jeg på…
291
00:16:53,334 --> 00:16:55,084
Alle tingene vi blir fratatt.
292
00:16:56,876 --> 00:16:58,376
Før alt blir tatt, mener jeg.
293
00:17:00,376 --> 00:17:04,001
Og at det kreves innsats
for å se ut som oss selv.
294
00:17:05,376 --> 00:17:07,418
Eller hvordan
vi ser oss selv, i det minste.
295
00:17:07,501 --> 00:17:08,376
Du var flink.
296
00:17:09,543 --> 00:17:10,876
Og han ser flott ut.
297
00:17:11,709 --> 00:17:13,876
Og jeg tror han vil kose seg.
298
00:17:13,959 --> 00:17:18,293
-Ikke bry deg om hva Spence sier.
-Ja, jeg antar det.
299
00:17:20,293 --> 00:17:21,293
Jeg vet ikke.
300
00:17:22,418 --> 00:17:23,418
Vet du hva jeg savner?
301
00:17:25,584 --> 00:17:26,418
Håret mitt.
302
00:17:29,043 --> 00:17:30,043
Jeg savner det veldig.
303
00:17:34,626 --> 00:17:36,376
Beklager at det ble så sent.
304
00:17:36,459 --> 00:17:39,001
Klinisk koordinator kom på besøk.
305
00:17:39,584 --> 00:17:42,209
Høyrearmen har bra blodårer, husker du?
306
00:17:43,501 --> 00:17:44,334
Ok.
307
00:17:45,418 --> 00:17:46,418
Venstrearmen, da.
308
00:17:48,209 --> 00:17:51,126
Hun grillet meg om OSHA-standarder.
309
00:17:53,126 --> 00:17:54,959
Det tok en evighet å gå gjennom det.
310
00:17:55,043 --> 00:17:56,584
Ikke tenk på det.
311
00:17:56,668 --> 00:18:00,084
Jeg så faren din på vei opp i går.
312
00:18:00,168 --> 00:18:01,626
Lenge siden jeg har sett ham.
313
00:18:02,709 --> 00:18:05,418
-Han er en grei fyr.
-Takk.
314
00:18:05,501 --> 00:18:07,334
Det er ikke min sak,
315
00:18:07,418 --> 00:18:10,918
og du kan be meg holde kjeft
hvis jeg går over streken, men…
316
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
…selv greie folk kan ta feil.
317
00:18:15,751 --> 00:18:17,793
-Unnskyld?
-Foreldrene mine er greie.
318
00:18:18,418 --> 00:18:21,334
Da jeg kom ut av skapet,
gikk de av hengslene.
319
00:18:21,418 --> 00:18:23,293
Faren min klikket.
320
00:18:24,126 --> 00:18:25,751
Moren min var litt bedre.
321
00:18:25,834 --> 00:18:29,168
Hvis jeg viser deg noe, lover du
å ikke gjøre noe nummer ut av det?
322
00:18:29,876 --> 00:18:30,709
Ja, selvsagt.
323
00:18:32,668 --> 00:18:33,501
Hva skjer?
324
00:18:40,959 --> 00:18:43,793
-Ok, medisinene…
-Fungerer ikke lenger.
325
00:18:45,209 --> 00:18:48,043
De utvikler bedre
antiretrovirale medisiner,
326
00:18:48,126 --> 00:18:51,334
blandinger som varer
og holder følge med dette.
327
00:18:51,418 --> 00:18:53,334
-Hvor langt unna?
-Jeg vet ikke.
328
00:18:54,501 --> 00:18:58,668
-Et år, kanskje to.
-Faen.
329
00:19:07,001 --> 00:19:11,209
Jeg har kjent folk som har hatt det mye
verre enn deg, som holdt ut mye lenger.
330
00:19:14,668 --> 00:19:15,584
Det går bra.
331
00:19:42,709 --> 00:19:43,543
Spence.
332
00:20:25,001 --> 00:20:25,876
Hallo?
333
00:20:39,334 --> 00:20:40,334
Hallo.
334
00:20:44,459 --> 00:20:45,668
Spence, hør her.
335
00:20:48,293 --> 00:20:49,751
Det er noen i hvileavdelingen.
336
00:20:49,834 --> 00:20:52,459
-Hva?
-Det er noen der inne, og døren er låst.
337
00:20:52,543 --> 00:20:54,543
-De rommene er aldri låst.
-Den er låst.
338
00:20:56,126 --> 00:20:56,959
Ok.
339
00:21:09,626 --> 00:21:10,876
Den var låst.
340
00:21:11,959 --> 00:21:12,918
Den var det.
341
00:22:00,959 --> 00:22:02,251
Jeg kommer straks.
342
00:22:03,376 --> 00:22:06,293
Bare bruk toalettet i gangen.
343
00:22:11,251 --> 00:22:12,251
Tøff kveld?
344
00:22:13,751 --> 00:22:14,668
Har hatt det bedre.
345
00:22:15,668 --> 00:22:17,293
Får du ikke noe mot kvalme?
346
00:22:18,668 --> 00:22:21,793
Jo, men bivirkningene er kvalme.
347
00:22:22,543 --> 00:22:25,043
Jeg har noen
foreldreløse morfinpiller hvis du…
348
00:22:25,959 --> 00:22:28,168
Foreldreløse morfinpiller.
349
00:22:28,251 --> 00:22:31,751
Utrolig at det tok så lang tid
før jeg kom på "orfin".
350
00:22:31,834 --> 00:22:33,626
Jeg har litt orfin, hvis du vil ha.
351
00:22:34,626 --> 00:22:35,834
Det går bra.
352
00:22:35,918 --> 00:22:38,334
-Du ser flott ut.
-Det går bra.
353
00:22:38,418 --> 00:22:40,584
Og du bør passe deg, Anya.
354
00:22:40,668 --> 00:22:41,751
Jeg vet det.
355
00:22:41,834 --> 00:22:44,168
Så gode ordspill tiltrekker
uønsket oppmerksomhet.
356
00:22:45,293 --> 00:22:47,126
Lorne Michaels vil finne meg.
357
00:22:47,209 --> 00:22:51,376
De gir ut piller hver dag
med stor nøyaktighet.
358
00:22:52,126 --> 00:22:55,876
Det er kanskje ikke trygt
å ta flere eller færre.
359
00:22:55,959 --> 00:22:59,459
Takk, men om jeg ønsket en downer,
hadde jeg stjålet noen…
360
00:23:01,251 --> 00:23:03,876
Faen. Morfin er en downer.
Spøken er ødelagt.
361
00:23:14,584 --> 00:23:15,418
Sånn ja.
362
00:23:19,501 --> 00:23:21,543
-Faen.
-Hva i helvete, Anya?
363
00:23:21,626 --> 00:23:23,084
Hva er greia med skjorta?
364
00:23:23,168 --> 00:23:26,251
Vår fryktløse kriger dro
på skoleballet, husker du?
365
00:23:26,334 --> 00:23:27,751
Hvordan gikk det?
366
00:23:27,834 --> 00:23:30,293
-Jeg var veldig modig.
-Så modig.
367
00:23:30,376 --> 00:23:32,834
-Ja, veldig modig.
-Veldig modig.
368
00:23:32,918 --> 00:23:34,584
-Så modig.
-Så modig.
369
00:23:34,668 --> 00:23:36,543
Alle sa det.
370
00:23:36,626 --> 00:23:38,459
Sa noen at bestemoren døde av kreft?
371
00:23:38,543 --> 00:23:40,459
Det er alltid en stor takk.
372
00:23:40,543 --> 00:23:43,043
Jeg ble sammenlignet
med noen besteforeldre,
373
00:23:43,126 --> 00:23:45,376
en onkel og en hund.
374
00:23:46,709 --> 00:23:48,501
Så ble jeg ballets konge.
375
00:24:25,709 --> 00:24:26,918
Går det bra, kompis?
376
00:24:27,834 --> 00:24:28,668
Ja.
377
00:24:35,626 --> 00:24:36,751
Til de før
378
00:24:37,418 --> 00:24:40,084
og til de som kommer etter, til oss nå
379
00:24:40,168 --> 00:24:41,584
og til de som er borte.
380
00:24:41,668 --> 00:24:43,459
Til de før
381
00:24:43,543 --> 00:24:45,126
og til de som kommer etter,
382
00:24:45,209 --> 00:24:48,084
til oss nå og til de som er borte.
383
00:24:48,168 --> 00:24:51,459
Sett eller usett, her, men ikke her.
384
00:24:52,209 --> 00:24:55,459
Sett eller usett, her, men ikke her.
385
00:25:03,876 --> 00:25:06,293
-Jeg har én.
-Noen andre?
386
00:25:06,376 --> 00:25:08,334
Jeg kunne klart meg
uten engleporno i kveld.
387
00:25:08,418 --> 00:25:11,376
Det er ikke det. Det er noe annet. Det er…
388
00:25:12,376 --> 00:25:13,418
En detektivhistorie.
389
00:25:13,501 --> 00:25:16,959
Gammeldags, med drap, svik.
390
00:25:17,043 --> 00:25:18,459
Kanskje et spøkelse.
391
00:25:19,084 --> 00:25:20,126
Den heter,
392
00:25:20,834 --> 00:25:21,918
"Gi meg et kyss".
393
00:25:23,043 --> 00:25:24,293
Er det greit, Spence?
394
00:25:25,668 --> 00:25:26,793
Gjør som du vil.
395
00:25:32,668 --> 00:25:34,751
Det begynner en stormfull natt.
396
00:25:36,209 --> 00:25:38,709
Lørdag 11. april.
397
00:25:40,251 --> 00:25:42,459
Lørdag 11. april.
398
00:25:42,543 --> 00:25:45,501
To døde, én savnet, og én pågrepet.
399
00:25:46,501 --> 00:25:48,376
En båttur som gikk dårlig.
400
00:25:48,459 --> 00:25:50,668
En brent hytte
og noen forkullede levninger.
401
00:25:50,751 --> 00:25:54,001
Det regnet katter, hunder
og resten av dyrebutikken utenfor,
402
00:25:54,084 --> 00:25:57,543
som om Gud selv hadde tilkalt stormen
for å vaske bort blodet.
403
00:25:59,751 --> 00:26:00,793
Alice Palmer.
404
00:26:02,959 --> 00:26:04,001
Detektiv Fisher.
405
00:26:05,001 --> 00:26:06,584
L. FISHER DETEKTIV
406
00:26:06,668 --> 00:26:08,668
Vil du ha noe før vi begynner?
407
00:26:08,751 --> 00:26:11,043
-Vann? En flaske brus?
-Nei takk.
408
00:26:21,418 --> 00:26:23,876
Spesiell vane. En nervøs én?
409
00:26:24,626 --> 00:26:27,543
En sunn én. Fra faren min.
Du kjenner ham, selvsagt.
410
00:26:28,709 --> 00:26:29,709
Er dette vennene dine?
411
00:26:31,251 --> 00:26:32,584
Eller
412
00:26:32,668 --> 00:26:34,084
var de vennene dine?
413
00:26:35,084 --> 00:26:38,418
To døde, én savnet,
og du er her med meg, ikke sant?
414
00:26:38,501 --> 00:26:39,918
Hvor skal jeg begynne?
415
00:26:40,001 --> 00:26:43,668
Vi pleier å begynne
med "den dagen", hvis det hjelper.
416
00:26:46,251 --> 00:26:48,376
Det begynte fredag morgen i klasserommet.
417
00:26:51,209 --> 00:26:52,709
Det var som en vanlig dag.
418
00:26:54,168 --> 00:26:56,376
Det var Sharon, barndomsvenninnen min.
419
00:26:58,543 --> 00:26:59,501
Kirk Donner,
420
00:27:00,251 --> 00:27:01,584
ekskjæresten min.
421
00:27:03,334 --> 00:27:04,376
Patty,
422
00:27:05,126 --> 00:27:06,459
overklassedronningen.
423
00:27:07,501 --> 00:27:10,584
Og gutten blikket hennes brenner gjennom,
Jake Retton.
424
00:27:12,418 --> 00:27:13,626
Min beste venn.
425
00:27:14,376 --> 00:27:15,834
Det begynte med Jakes dagbok.
426
00:27:17,293 --> 00:27:18,543
Hva skrev han om?
427
00:27:19,501 --> 00:27:21,168
Noe han og Kirk hadde gjort
428
00:27:22,418 --> 00:27:23,459
i all hemmelighet.
429
00:27:26,918 --> 00:27:28,751
Hva i helvete driver du med?
430
00:27:28,834 --> 00:27:31,168
Jeg er ganske sikker på
at du ikke gjør det du tror.
431
00:27:31,251 --> 00:27:32,709
Spesielt etter i morges.
432
00:27:32,793 --> 00:27:36,043
Jeg lover, Spence, jeg har en god grunn.
433
00:27:38,376 --> 00:27:40,626
Bestevennen din og eksen din,
det må gjøre vondt.
434
00:27:40,709 --> 00:27:43,084
Det svir litt. Jeg var jo bra nok for ham.
435
00:27:43,168 --> 00:27:44,459
Jeg ville aldri vært nok,
436
00:27:44,543 --> 00:27:46,459
så det hjelper jo litt, ikke sant?
437
00:27:46,543 --> 00:27:49,293
Men jeg kan se for meg
at noen tar det personlig.
438
00:27:49,376 --> 00:27:52,418
Uansett, dagboken tente lunten.
439
00:27:53,209 --> 00:27:55,293
Den simple sannheten.
440
00:27:55,376 --> 00:27:59,334
En dagbok som kan velte
Kirks ti år gamle rolle som fotballkonge.
441
00:27:59,418 --> 00:28:02,668
En landmine i blått blekk
som bare venter på en fot.
442
00:28:02,751 --> 00:28:05,501
Jake Retton til viserektors kontor.
443
00:28:06,626 --> 00:28:09,126
Jake Retton til viserektors kontor.
444
00:28:17,876 --> 00:28:19,418
Så du skoleavisen i morges?
445
00:28:19,501 --> 00:28:22,209
-Tok en titt.
-Den nevner den nye gymsalen,
446
00:28:22,293 --> 00:28:24,793
anmelder vårmusikalen,
og så har den dette,
447
00:28:24,876 --> 00:28:28,709
"Doping på banen, det ulovlige dopet
som driver utøverne våre" av Jake Retton.
448
00:28:28,793 --> 00:28:31,418
-Forklar hvorfor du publiserte det.
-Det gjorde jeg ikke.
449
00:28:31,501 --> 00:28:32,918
Redaktøren publiserte det.
450
00:28:33,001 --> 00:28:34,876
-Du lurte det inn.
-Hva med en advarsel?
451
00:28:34,959 --> 00:28:37,959
-Hva om jeg utviser deg?
-Hva om jeg skriver om en viserektorskurk
452
00:28:38,043 --> 00:28:39,626
som mangler ryggrad?
453
00:28:39,709 --> 00:28:41,334
Heller det enn å være en målskive.
454
00:28:41,418 --> 00:28:44,168
For der fotballdraktene har tall,
har du en målskive.
455
00:28:44,834 --> 00:28:48,251
Trekk artikkelen, ellers mister
du lisensen, notatblokken og du sparkes.
456
00:28:48,334 --> 00:28:49,501
JASON HYDE
VISEREKTOR
457
00:28:49,584 --> 00:28:51,959
Du burde være smart nok
til å gjenkjenne en venn.
458
00:28:52,043 --> 00:28:54,459
Vis meg en venn, så gir jeg beskjed.
459
00:28:57,459 --> 00:28:59,293
Smart, ikke sant?
460
00:28:59,376 --> 00:29:01,876
Viserektoren hadde kun halvveis rett.
461
00:29:01,959 --> 00:29:03,959
Jake hadde en målskive på ryggen,
462
00:29:04,043 --> 00:29:07,084
men det hadde ikke hjulpet
å trekke artikkelen.
463
00:29:07,168 --> 00:29:09,293
Kniven hadde allerede truffet.
464
00:29:09,376 --> 00:29:12,626
Begravd til skaftet mellom skulderbladene
til bestevennen min.
465
00:29:13,251 --> 00:29:14,418
Han visste det bare ikke.
466
00:29:14,918 --> 00:29:19,584
Fingrene overlappet og leppene møttes.
Det er hvem vi ser og hvem vi er.
467
00:29:19,668 --> 00:29:21,543
Jeg kjente deg ikke før i dag.
468
00:29:21,626 --> 00:29:24,251
Neste gang passerer
vi hverandre og nikker stille,
469
00:29:24,334 --> 00:29:26,918
et skjevt smil,
kanskje noen ser et kjærlig hallo.
470
00:29:27,001 --> 00:29:28,251
Vi vet at det er mer.
471
00:29:28,334 --> 00:29:31,293
Ikke en hilsen,
men en trang, et delt blikk,
472
00:29:31,376 --> 00:29:34,709
et kort glimt som i enkle ord kan bety
473
00:29:34,793 --> 00:29:36,209
"gi meg et kyss".
474
00:29:40,709 --> 00:29:44,209
Kom igjen, folkens.
Ikke les dette. Det er privat.
475
00:29:44,293 --> 00:29:49,418
Uansett hvor perverst
og utrolig detaljert det er.
476
00:29:56,501 --> 00:29:58,168
Så heiajenta sto bak.
477
00:29:58,251 --> 00:29:59,584
Jake trodde det,
478
00:29:59,668 --> 00:30:04,043
men reportere skaper fiender
som musikalstjerner skaper beundrere.
479
00:30:04,126 --> 00:30:07,043
-Jake var intet unntak.
-Høres ut som en farlig venn å ha.
480
00:30:07,626 --> 00:30:09,959
Kanskje. Men Jake var verdt det.
481
00:30:14,459 --> 00:30:15,834
Hvordan tok han det?
482
00:30:17,709 --> 00:30:18,709
Dårlig.
483
00:30:18,793 --> 00:30:22,501
Han hadde blitt krenket,
han hadde blitt ydmyket, og han var sint.
484
00:30:23,918 --> 00:30:27,126
Han var sint fordi han ble ikke angrepet
for noe han gjorde.
485
00:30:27,209 --> 00:30:28,793
Han ble angrepet for noe han var.
486
00:30:30,793 --> 00:30:32,293
-Jeg har prøvd…
-Jeg hørte
487
00:30:32,376 --> 00:30:33,918
at han endte opp hos Sharon,
488
00:30:34,001 --> 00:30:37,459
og han snakket bare litt,
men sa veldig mye.
489
00:30:37,543 --> 00:30:40,793
Og de fleste ordene var hevn.
490
00:30:40,876 --> 00:30:44,459
Patty og Kirk.
Patty hang det opp, Kirk nekter for det.
491
00:30:44,543 --> 00:30:48,834
Det er perfekt knockout.
Dødelige slag. Begge to.
492
00:30:48,918 --> 00:30:49,959
Men så fikk han en idé.
493
00:30:50,043 --> 00:30:53,126
Hvis de ville drepe ryktet hans,
hvis de ønsket ham død,
494
00:30:53,209 --> 00:30:54,626
kanskje han burde gi dem det.
495
00:30:54,709 --> 00:30:56,084
Så la oss fullføre jobben.
496
00:30:56,168 --> 00:30:58,168
Eller la dem tro at han hadde det.
497
00:30:59,168 --> 00:31:00,459
La dem drepe meg.
498
00:31:04,334 --> 00:31:07,334
Jeg sto for åstedet,
selv om jeg ikke visste det.
499
00:31:07,918 --> 00:31:09,876
Faren min var borte. Jeg bestakk kapteinen
500
00:31:09,959 --> 00:31:12,376
til å holde én av mine berømte båtfester.
501
00:31:12,459 --> 00:31:14,834
Det viser seg
at alle er venner når man har en yacht.
502
00:31:15,876 --> 00:31:18,501
Planen var enkel. Jake starter en krangel…
503
00:31:18,584 --> 00:31:22,251
-Du eier ikke skam, Patty.
-Hyggelig å se deg også, Jake.
504
00:31:22,334 --> 00:31:23,376
Vil du ha en Zima?
505
00:31:23,459 --> 00:31:24,876
…setter fokus på Patty og Kirk,
506
00:31:24,959 --> 00:31:27,001
og skrur opp temperaturen
til noen koker over.
507
00:31:27,084 --> 00:31:29,376
-Kom, han trenger åpenbart…
-Ikke bland deg, Kirk.
508
00:31:29,459 --> 00:31:31,959
Det er vel det du er flinkest til?
Å se den andre veien.
509
00:31:32,043 --> 00:31:32,918
Vel, det og…
510
00:31:33,001 --> 00:31:34,168
Å gå ned på kne.
511
00:31:35,293 --> 00:31:36,376
Hva faen sa du?
512
00:31:37,209 --> 00:31:39,376
Beklager, men jeg startet det ikke.
513
00:31:39,459 --> 00:31:40,376
Det gjorde hun.
514
00:31:40,876 --> 00:31:43,043
-Ta det tilbake.
-Du begynner visst å bli sint.
515
00:31:43,126 --> 00:31:44,084
Klar for runde to?
516
00:31:50,668 --> 00:31:53,209
Jake faller over bord
og kommer ikke opp igjen.
517
00:31:53,293 --> 00:31:56,834
Ligger lavt hele helgen
mens Patty og Kirk er bekymret
518
00:31:56,918 --> 00:31:58,251
for at de drepte ham.
519
00:31:59,001 --> 00:32:01,668
Så kommer Jake på skolen mandag morgen.
520
00:32:01,751 --> 00:32:02,626
Helvete.
521
00:32:02,709 --> 00:32:04,918
Det er ganske ondskapsfullt.
522
00:32:05,001 --> 00:32:07,334
Faen, Sandra. Tenk at du hadde det i deg.
523
00:32:08,334 --> 00:32:09,668
Skikkelig ondsinnet.
524
00:32:10,834 --> 00:32:12,418
Så når gikk ting galt?
525
00:32:14,293 --> 00:32:16,126
Det begynte greit.
526
00:32:16,209 --> 00:32:19,209
Sharon måtte bare gjemme
dykkerutstyr ved baugen for Jake
527
00:32:19,293 --> 00:32:20,501
til når han falt i vannet.
528
00:32:21,293 --> 00:32:24,834
Så dro han til hytta
til Sharon for å vente.
529
00:32:25,543 --> 00:32:26,834
Hun hadde gjemt en nøkkel.
530
00:32:32,418 --> 00:32:35,793
Letingen fortsetter
etter tragedien utenfor kysten i dag,
531
00:32:35,876 --> 00:32:38,376
der den lokale eleven
Jake Retton trolig druknet
532
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
etter å ha falt over bord.
533
00:32:39,876 --> 00:32:41,126
Drit og dra, rasshøl.
534
00:32:42,459 --> 00:32:47,209
Tragedien forverret seg minutter senere,
da Kirk Donner druknet
535
00:32:47,293 --> 00:32:51,376
etter å ha hoppet etter vennen sin.
536
00:32:51,459 --> 00:32:53,209
Han hoppet bare etter ham.
537
00:32:53,293 --> 00:32:56,709
Men da han ikke kom opp igjen,
gjorde jeg det eneste jeg kunne tenke på.
538
00:32:56,793 --> 00:32:57,793
Jeg…
539
00:32:57,876 --> 00:32:59,126
Jeg hoppet også, men…
540
00:33:00,168 --> 00:33:01,543
Jeg fant ham ikke noe sted.
541
00:33:03,168 --> 00:33:04,293
Jeg fant ham ikke.
542
00:33:09,459 --> 00:33:10,834
Jeg fant ham ikke noe sted.
543
00:33:12,084 --> 00:33:14,209
Så fløt liket opp, og det var
544
00:33:14,293 --> 00:33:15,918
det verste jeg har sett.
545
00:33:18,543 --> 00:33:19,376
Kirk!
546
00:33:20,001 --> 00:33:21,293
Kirk var død.
547
00:33:21,793 --> 00:33:23,834
Sharon var utrøstelig.
548
00:33:23,918 --> 00:33:25,376
Hun hadde alltid elsket Kirk.
549
00:33:26,168 --> 00:33:27,376
En del av henne tenkte nok
550
00:33:27,459 --> 00:33:29,293
at hun kunne ordne opp i dette rotet.
551
00:33:29,376 --> 00:33:32,501
Men nå fløt det i bukten
552
00:33:32,584 --> 00:33:34,418
sammen med fantasifremtiden hennes.
553
00:33:35,918 --> 00:33:39,376
Så begynte hun å snakke
og fortalte meg alt.
554
00:33:39,459 --> 00:33:42,376
At Jake bare lot som,
at hun hadde hjulpet ham,
555
00:33:42,459 --> 00:33:44,543
at ingen skulle bli skadet.
556
00:33:44,626 --> 00:33:48,293
Så jeg antar at Sharon dro til
foreldrenes hytte, som de ble enige om.
557
00:33:48,376 --> 00:33:50,918
Men hun dro dit for å drepe Jake,
ikke hjelpe ham.
558
00:33:51,793 --> 00:33:53,668
Drepe Jake for det som skjedde med Kirk.
559
00:33:56,001 --> 00:33:58,293
Og om hun er savnet,
antar jeg at hun tente på
560
00:33:58,376 --> 00:33:59,626
for å ødelegge bevisene.
561
00:33:59,709 --> 00:34:02,043
Jeg må innrømme at det gir mening.
562
00:34:04,459 --> 00:34:05,418
En trist historie.
563
00:34:05,501 --> 00:34:07,543
Du har visst mistet tre venner i dag.
564
00:34:07,626 --> 00:34:09,584
To på likhuset, én på rømmen.
565
00:34:12,043 --> 00:34:13,793
-Kan jeg gå?
-Det kunne du fra starten.
566
00:34:14,501 --> 00:34:15,876
-Dette er ikke…
-Obligatorisk.
567
00:34:16,459 --> 00:34:17,293
Jeg vet det.
568
00:34:20,168 --> 00:34:21,876
Det er ingen godhet her, detektiv.
569
00:34:22,876 --> 00:34:24,084
Jeg burde ikke ha kommet.
570
00:34:55,126 --> 00:34:56,126
Hei der.
571
00:34:59,084 --> 00:35:00,251
Overrasket over å se meg?
572
00:35:00,959 --> 00:35:03,334
Trodde du jeg druknet,
ble skutt eller brant opp?
573
00:35:04,043 --> 00:35:05,834
Dødsfallet mitt er en overdrivelse.
574
00:35:05,918 --> 00:35:09,584
-Jake, jeg er så glad du er ok.
-Av med masken.
575
00:35:09,668 --> 00:35:11,334
Vi har kjent hverandre for lenge.
576
00:35:12,626 --> 00:35:13,668
Hvordan visste du det?
577
00:35:14,543 --> 00:35:16,418
Jeg har våpenet. Jeg stiller spørsmålene.
578
00:35:17,209 --> 00:35:19,001
Rart at det er første spørsmål,
579
00:35:19,084 --> 00:35:21,293
og ikke hvordan jeg unnslapp
brannen du startet.
580
00:35:21,376 --> 00:35:23,418
Du har vel på deg svaret.
581
00:35:23,501 --> 00:35:24,626
Skarp som alltid.
582
00:35:26,751 --> 00:35:28,959
Du trenger mer enn vittige svar
for å unnslippe.
583
00:35:29,043 --> 00:35:31,126
Du slipper meg løs.
Vi er bare ikke der ennå.
584
00:35:32,126 --> 00:35:34,751
Du skremte meg da du kikket
inn vinduet på politistasjonen.
585
00:35:34,834 --> 00:35:36,126
Jeg har mer til deg.
586
00:35:36,834 --> 00:35:38,834
Jeg sier det jeg vet, så dekker du resten.
587
00:35:38,918 --> 00:35:40,168
-Gjør jeg det?
-Det bør du.
588
00:35:42,209 --> 00:35:43,251
Jeg var i hytta…
589
00:35:43,334 --> 00:35:44,459
Jeg fant dem ikke.
590
00:35:44,543 --> 00:35:46,793
Sharon kom og fortalte
hva som skjedde med Kirk.
591
00:35:46,876 --> 00:35:48,126
Han er død, Jake.
592
00:35:49,584 --> 00:35:51,043
Jeg vet ikke hva som skjedde.
593
00:35:51,126 --> 00:35:53,959
Han hoppet i vannet,
Alice hoppet etter ham, og han bare…
594
00:35:54,918 --> 00:35:58,001
Vi må fortelle sannheten.
Fortelle alle at du er ok.
595
00:35:58,084 --> 00:36:01,334
Jeg vet ikke hvordan
jeg kan dra tilbake. Tror du vi kan det?
596
00:36:01,418 --> 00:36:03,251
Legge pomaden tilbake i boksen etter…
597
00:36:03,334 --> 00:36:05,084
Jeg tror det aldri er for sent.
598
00:36:05,626 --> 00:36:09,376
Jeg tror vi alle gjør feil, og til slutt…
599
00:36:12,626 --> 00:36:13,876
Sharon.
600
00:36:23,251 --> 00:36:25,626
Du skjøt henne, tente på
601
00:36:25,709 --> 00:36:27,543
og skulle skyte meg om jeg flyktet.
602
00:36:27,626 --> 00:36:30,584
Ladet og klar.
Ventet i nesten fem minutter.
603
00:36:31,084 --> 00:36:32,626
Jeg sjekket Sharon.
604
00:36:34,251 --> 00:36:35,418
Hun var død.
605
00:36:36,043 --> 00:36:37,751
Men jeg rakk ikke å sørge.
606
00:36:40,626 --> 00:36:43,001
Jeg fylte badekaret
og brukte dykkerutstyret,
607
00:36:43,084 --> 00:36:45,459
ventet helt til det ikke gikk mer.
608
00:36:45,543 --> 00:36:46,918
Så gikk jeg ut i flammene.
609
00:36:47,001 --> 00:36:49,001
Jeg gikk gjennom ild i går kveld, engel.
610
00:36:49,084 --> 00:36:50,251
Men tennene dine,
611
00:36:51,001 --> 00:36:52,251
de sa liket tilhørte deg.
612
00:36:52,334 --> 00:36:55,584
Jeg snek meg inn på tannlegekontoret
til faren din og byttet papirer.
613
00:36:56,543 --> 00:36:59,168
Ville kjøpe meg akkurat
nok tid til å løse saken.
614
00:36:59,251 --> 00:37:02,043
Og har du sett, her er vi.
615
00:37:05,084 --> 00:37:07,543
Det er kun én person
Sharon ville stolt nok på
616
00:37:07,626 --> 00:37:09,334
til å fortelle om planen vår. Deg.
617
00:37:10,376 --> 00:37:11,543
Det er deg, engel.
618
00:37:12,334 --> 00:37:13,251
Og…
619
00:37:14,959 --> 00:37:17,251
Jeg fant denne
ved treet der skuddet kom fra.
620
00:37:18,376 --> 00:37:19,334
Nervøs vane.
621
00:37:21,418 --> 00:37:22,251
Nei.
622
00:37:22,959 --> 00:37:24,251
En skyldig én.
623
00:37:25,459 --> 00:37:27,751
Uansett hvor mange gjester
624
00:37:27,834 --> 00:37:29,584
som dukket opp på båtfestene,
625
00:37:29,668 --> 00:37:31,751
har jeg kun hatt to ekte venner.
626
00:37:31,834 --> 00:37:33,626
Sharon og deg.
627
00:37:35,501 --> 00:37:36,793
Hvorfor gjorde du det?
628
00:37:38,668 --> 00:37:40,251
Hvorfor jeg skjøt Sharon?
629
00:37:41,376 --> 00:37:42,834
Hvorfor jeg satte fyr på hytta?
630
00:37:43,834 --> 00:37:47,084
Hvorfor jeg drepte Kirk
og kopierte dagboken din?
631
00:37:47,168 --> 00:37:49,376
Du visste ikke om
de to siste, gjorde du vel?
632
00:37:49,459 --> 00:37:52,168
Jeg kan si at det var Kirk.
Jeg visste at dere møttes.
633
00:37:52,251 --> 00:37:55,334
Kirk, eksen min og bestevennen min.
634
00:37:55,418 --> 00:37:56,793
-Det svir…
-Så det var det.
635
00:37:57,459 --> 00:37:59,084
-Du var sjalu.
-Det kan det være.
636
00:37:59,168 --> 00:38:01,668
Jeg hoppet etter ham og slo ham ut.
637
00:38:01,751 --> 00:38:03,668
Greia med å være under vann
638
00:38:03,751 --> 00:38:05,751
er at styrke ikke har noe å si.
639
00:38:05,834 --> 00:38:08,126
Kun hvor lenge du kan holde pusten.
640
00:38:08,209 --> 00:38:10,959
Jeg drepte ham av samme grunn
som hvorfor jeg delte dagboken,
641
00:38:11,043 --> 00:38:12,334
for å splitte dere.
642
00:38:13,001 --> 00:38:14,418
Han ødela meg.
643
00:38:15,043 --> 00:38:16,209
Ga meg noe.
644
00:38:17,084 --> 00:38:18,334
Noe jeg alltid vil ha.
645
00:38:23,043 --> 00:38:24,459
Slipp meg løs, la meg vise deg.
646
00:38:29,209 --> 00:38:30,668
Ikke noe tull.
647
00:38:31,459 --> 00:38:33,043
Kors på halsen.
648
00:38:35,543 --> 00:38:38,334
Det er greia. Ingen ser nøye etter.
649
00:38:38,876 --> 00:38:40,459
Ikke på lille, beskjedne meg.
650
00:38:41,501 --> 00:38:43,793
Sminken dekker det greit,
men ikke perfekt.
651
00:38:48,043 --> 00:38:49,126
Aldri perfekt.
652
00:38:59,709 --> 00:39:00,543
Vent.
653
00:39:01,834 --> 00:39:03,043
Et forkjølelsessår?
654
00:39:04,043 --> 00:39:06,501
Herpes på munnen. Det er en stor greie.
655
00:39:07,751 --> 00:39:11,459
Det er det. Det følger deg hele livet.
Det er en kjønnssykdom, Kevin.
656
00:39:12,293 --> 00:39:13,584
Jeg vet det, men…
657
00:39:13,668 --> 00:39:17,876
Drepte hun ham fordi han ga henne herpes?
658
00:39:18,918 --> 00:39:19,834
-Ja.
-Ja.
659
00:39:19,918 --> 00:39:20,751
Ja.
660
00:39:20,834 --> 00:39:22,709
Det er min hemmelige skam.
661
00:39:22,793 --> 00:39:24,334
Og det er greia med hemmeligheter.
662
00:39:24,959 --> 00:39:26,876
Nysgjerrighet, møt katten.
663
00:39:37,501 --> 00:39:40,168
Helvete. Se hva jeg gjorde.
664
00:39:45,084 --> 00:39:45,918
Jeg beklager.
665
00:39:50,626 --> 00:39:54,334
Jeg prøvde å sende deg til din skaper,
men stemplet min egen konvolutt.
666
00:39:54,418 --> 00:39:55,584
Er det ikke rart?
667
00:39:55,668 --> 00:39:58,293
-Beklager.
-Nei, dette er min sang.
668
00:39:59,168 --> 00:40:00,876
Tekst og musikk av Alice Palmer.
669
00:40:01,918 --> 00:40:04,751
Kun på grunn av urett
jeg ikke husker lenger.
670
00:40:05,459 --> 00:40:06,751
Nå, ved slutten…
671
00:40:08,626 --> 00:40:09,584
Beklager jeg.
672
00:40:11,501 --> 00:40:14,168
Jeg gjorde det fordi jeg er syk.
673
00:40:14,251 --> 00:40:15,959
Sjalu, antar jeg.
674
00:40:17,251 --> 00:40:18,959
Hvem andre angriper kjærligheten?
675
00:40:20,459 --> 00:40:22,334
Du skjønner det, kjekken,
676
00:40:22,418 --> 00:40:26,376
jeg er kun en engel som ser
etter vinger, som alle andre i byen.
677
00:40:26,459 --> 00:40:27,418
Og vinger…
678
00:40:28,709 --> 00:40:29,668
Vinger…
679
00:40:31,126 --> 00:40:33,751
Glem det, Jake. Det er en by full av drap.
680
00:40:35,168 --> 00:40:36,709
Og om drømmer lages av dette,
681
00:40:36,793 --> 00:40:37,834
vil jeg våkne.
682
00:40:38,668 --> 00:40:39,793
Beklager, Jake.
683
00:40:40,584 --> 00:40:42,376
Spre vingene mens du kan.
684
00:40:42,459 --> 00:40:44,876
Elsk som om det ikke finnes en morgendag.
685
00:40:45,501 --> 00:40:50,084
Og tilgi meg. Hvis du kan.
686
00:40:54,959 --> 00:40:56,043
Jeg snakket for tidlig.
687
00:40:57,168 --> 00:40:58,084
Jeg antar…
688
00:40:59,126 --> 00:41:00,293
Englenes by.
689
00:41:01,751 --> 00:41:03,376
Kanskje det er stoppet mitt.
690
00:41:17,709 --> 00:41:18,793
Fy faen.
691
00:41:22,043 --> 00:41:26,001
Beklager, folkens. Jeg innser nå…
692
00:41:26,084 --> 00:41:29,126
At det ble engleporno
mot slutten, ikke sant?
693
00:41:30,043 --> 00:41:31,209
Aner ikke hva det er.
694
00:41:34,084 --> 00:41:35,543
Det jeg prøver å si…
695
00:41:35,626 --> 00:41:39,418
Spence, jeg beklager
at folk behandlet deg sånn.
696
00:41:40,459 --> 00:41:41,459
Det ville jeg aldri.
697
00:41:42,126 --> 00:41:43,168
Ikke med vilje.
698
00:41:44,584 --> 00:41:46,584
Men jeg er likevel en idiot av og til.
699
00:41:48,668 --> 00:41:52,334
Og bare så det er sagt,
Gud ville aldri behandlet deg sånn.
700
00:41:52,418 --> 00:41:56,793
Det vet jeg. Så jeg beklager.
701
00:41:57,834 --> 00:41:59,459
For min egen del, og på vegne av…
702
00:42:00,751 --> 00:42:05,251
På vegne av alle som elsker Gud, for du
kan ikke elske Gud og hate kjærlighet.
703
00:42:05,334 --> 00:42:08,959
Du kan bare ikke det.
Så på deres vegne er jeg lei for det.
704
00:42:10,959 --> 00:42:13,543
Virkelig jævla lei for det.
705
00:42:42,376 --> 00:42:43,751
Kan jeg klappe nå?
706
00:42:45,584 --> 00:42:48,584
-Ja, du kan klappe nå.
-Ok.
707
00:43:06,543 --> 00:43:07,751
God natt, folkens.
708
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
God natt.
709
00:43:08,751 --> 00:43:09,751
God natt.
710
00:43:14,876 --> 00:43:15,876
Stopp.
711
00:43:16,626 --> 00:43:19,209
-Jeg kan ta det herfra.
-Er du sikker?
712
00:43:21,709 --> 00:43:22,709
Går det bra?
713
00:43:23,251 --> 00:43:24,584
God natt, Spence.
714
00:43:29,293 --> 00:43:30,876
Jeg vet bedre enn å krangle.
715
00:43:35,126 --> 00:43:36,001
God natt, Anya.
716
00:43:58,543 --> 00:43:59,918
Beklager det med ballet.
717
00:44:01,168 --> 00:44:02,293
Jeg også.
718
00:44:04,543 --> 00:44:05,834
Du fortjener bedre enn det.
719
00:44:06,959 --> 00:44:07,834
Takk.
720
00:44:08,418 --> 00:44:09,293
Det…
721
00:44:10,043 --> 00:44:12,959
Ja, jeg ble litt mer såret
enn jeg ville si.
722
00:44:17,626 --> 00:44:18,501
Kom igjen.
723
00:44:25,876 --> 00:44:26,793
Hva?
724
00:44:29,084 --> 00:44:30,084
Faen.
725
00:44:31,709 --> 00:44:32,876
Hva?
726
00:44:35,001 --> 00:44:36,376
Deweys desimalklassifikasjon.
727
00:44:36,959 --> 00:44:37,834
Nei.
728
00:44:38,959 --> 00:44:40,043
Det kan ikke stemme.
729
00:44:42,251 --> 00:44:43,584
Det burde ikke stemme, men…
730
00:44:44,959 --> 00:44:46,126
Bare i tilfelle.
731
00:44:47,418 --> 00:44:48,418
Tror du det?
732
00:44:50,376 --> 00:44:52,834
Kanskje. Hvor i helvete er den?
733
00:44:54,918 --> 00:44:56,334
Kategori 292.
734
00:44:59,251 --> 00:45:00,209
Hvor faen er den?
735
00:45:04,126 --> 00:45:06,501
Her er 200. Det er religion.
736
00:45:14,626 --> 00:45:16,793
220, bibelstudier, 230, kristendom.
737
00:45:18,584 --> 00:45:22,501
290, andre religioner, 292…
738
00:45:22,584 --> 00:45:25,084
Klassiske religioner. Gamle grekere.
739
00:45:26,126 --> 00:45:28,793
290, 292, 13…
740
00:46:21,001 --> 00:46:22,084
Allerede borte.
741
00:47:06,168 --> 00:47:09,168
Jeg er fortsatt her.
742
00:47:16,376 --> 00:47:17,501
Jeg er fortsatt her.
743
00:47:47,959 --> 00:47:50,043
Anya, vi fant den. Du vil ikke tro det…
744
00:47:50,959 --> 00:47:52,334
Herregud. Nei.
745
00:48:56,001 --> 00:48:57,501
Tekst: Arnfinn Vassbø