1 00:00:06,293 --> 00:00:09,918 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:35,334 --> 00:00:36,209 Ilonka? 3 00:00:41,584 --> 00:00:42,543 Hei. 4 00:00:42,626 --> 00:00:44,168 Hei, beklager. Jeg vet ikke… 5 00:00:44,251 --> 00:00:46,543 Nei, det går bra. 6 00:00:46,626 --> 00:00:49,126 Hva i helvete slags sted er dette? 7 00:00:53,209 --> 00:00:55,209 Dere har ikke gitt meg et klart svar. 8 00:00:55,293 --> 00:00:58,001 Hva gjorde dere her nede, sammen? 9 00:00:58,084 --> 00:01:00,251 Må jeg ringe Katherine for å… 10 00:01:03,334 --> 00:01:04,543 Herregud. 11 00:01:05,959 --> 00:01:07,001 Jøss. 12 00:01:07,084 --> 00:01:09,959 -Nord, sør, øst, vest. -Kanskje ikke akkurat nå. 13 00:01:15,209 --> 00:01:16,126 Nord. 14 00:01:17,584 --> 00:01:19,251 Du går ut av heisen. 15 00:01:20,043 --> 00:01:24,751 Du står på et mørkt sted uten synlige utganger, 16 00:01:26,126 --> 00:01:28,918 bortsett fra den du nettopp kom fra. 17 00:01:30,126 --> 00:01:31,834 Undersøk rom. 18 00:01:31,918 --> 00:01:33,501 Det er et maleri på gulvet. 19 00:01:35,501 --> 00:01:37,584 Undersøk maleri. 20 00:01:37,668 --> 00:01:41,209 Malte vegger og gulv. 21 00:01:44,543 --> 00:01:45,751 Se opp. 22 00:01:49,126 --> 00:01:50,709 Stopp fryktresponsen lenge nok 23 00:01:50,793 --> 00:01:54,126 til å sette pris på hvor vanskelig det må ha vært å male det. 24 00:01:56,084 --> 00:01:57,501 Noen har sovet her nede. 25 00:02:02,584 --> 00:02:05,001 Eller bodd her nede. 26 00:02:06,084 --> 00:02:08,043 Det minner meg om soverommet mitt hjemme. 27 00:02:09,168 --> 00:02:10,293 Hva i helvete? 28 00:02:13,918 --> 00:02:15,543 Dette var en møteplass. 29 00:02:20,126 --> 00:02:21,209 Folkens. 30 00:02:27,668 --> 00:02:29,418 MIDNATTSKLUBBEN 31 00:02:29,501 --> 00:02:33,709 -Hva i helvete? -Du tuller. 32 00:02:33,793 --> 00:02:35,293 Dette er… 33 00:02:35,876 --> 00:02:38,876 Dette er en liste over medlemmer av Midnattsklubben. 34 00:02:40,959 --> 00:02:42,918 Navn og år. Det er… 35 00:02:43,001 --> 00:02:44,626 Det er medlemmer. 36 00:02:45,334 --> 00:02:46,459 Og se her. 37 00:02:47,209 --> 00:02:52,043 "Til minne om Midnattsklubben, grunnlagt 5. januar 1969 av…" 38 00:02:53,084 --> 00:02:55,251 -Du tuller. -Du tuller. 39 00:02:55,334 --> 00:02:57,334 JULIA JAYNE 40 00:02:57,418 --> 00:03:00,043 Midnattsklubben ble grunnlagt av Julia Jayne. 41 00:03:02,626 --> 00:03:07,043 "Til de før og til de som kommer etter, til oss nå og til de som er borte, 42 00:03:07,126 --> 00:03:10,168 sett eller usett, her, men ikke her." 43 00:03:10,251 --> 00:03:13,459 Så ryktene om den hemmelige kjelleren var visst sanne. 44 00:03:13,543 --> 00:03:18,376 Men mye av greiene her er fra lenge før 1960-tallet. 45 00:03:18,459 --> 00:03:22,126 Og jeg tror ikke de malte veggene eller ødela heisen heller. 46 00:03:22,751 --> 00:03:24,751 Jeg tror de også fant dette stedet 47 00:03:25,543 --> 00:03:27,209 og møttes her en stund. 48 00:03:27,293 --> 00:03:29,209 Jeg lurer på hvorfor de stoppet. 49 00:03:30,459 --> 00:03:31,668 Vi må dra. 50 00:03:33,209 --> 00:03:34,126 Hva? 51 00:03:36,834 --> 00:03:37,751 Hva? 52 00:03:41,126 --> 00:03:42,209 Det er… 53 00:03:53,168 --> 00:03:55,251 Sektmedlemmer. Flott. 54 00:03:56,126 --> 00:03:57,459 Slutt å snakke, alle sammen. 55 00:03:57,543 --> 00:03:58,626 Jeg er ferdig. 56 00:03:59,293 --> 00:04:00,418 Hun har rett. 57 00:04:00,501 --> 00:04:03,001 Et sted som dette er det best å ikke forstyrre. 58 00:04:04,209 --> 00:04:05,209 Enig. 59 00:04:06,001 --> 00:04:07,001 Forlat rom. 60 00:04:07,793 --> 00:04:09,001 Bytt bukser. 61 00:04:09,751 --> 00:04:10,918 Jeg blir. 62 00:04:11,001 --> 00:04:12,959 Faen heller. Jeg også. 63 00:04:13,043 --> 00:04:14,459 Dere burde bli med oss. 64 00:04:15,501 --> 00:04:16,543 Bare gå. 65 00:04:23,834 --> 00:04:27,876 Helt i starten var det åtte medlemmer, akkurat som… 66 00:04:27,959 --> 00:04:29,168 Akkurat som oss. 67 00:04:35,084 --> 00:04:37,418 Det var visst Julia som tok notater. 68 00:04:38,876 --> 00:04:40,709 Det er noen detaljer. 69 00:04:41,626 --> 00:04:43,043 Dette må være historiene deres. 70 00:04:43,126 --> 00:04:46,209 "De fremmede, Forhekset, Stjerneskinnskrystallen." 71 00:04:50,209 --> 00:04:52,293 Og så blir sidene… 72 00:04:55,876 --> 00:04:56,959 Hva? 73 00:05:06,668 --> 00:05:08,668 Jeg føler at folk er slitne i dag. 74 00:05:11,043 --> 00:05:13,459 Vil noen fortelle hva de gjorde i går kveld? 75 00:05:15,918 --> 00:05:19,834 Hvis dere ikke er i form til det i dag, 76 00:05:19,918 --> 00:05:21,334 er ikke møtene obligatoriske. 77 00:05:23,126 --> 00:05:24,668 Jeg har noe jeg vil dele. 78 00:05:24,751 --> 00:05:25,959 Sandra, ja. 79 00:05:28,001 --> 00:05:29,126 Jeg tror vi alle… 80 00:05:30,209 --> 00:05:32,126 Vi sørger fortsatt over Tristan. 81 00:05:33,251 --> 00:05:38,293 Hver gang noen her dør, blir jeg påminnet om min egen situasjon. 82 00:05:39,376 --> 00:05:40,793 Og jeg tror… 83 00:05:40,876 --> 00:05:43,543 Mange av oss ikke vet hvordan vi skal takle det, 84 00:05:43,626 --> 00:05:46,793 og kanskje søker vi ting som ikke er bra for oss, 85 00:05:47,543 --> 00:05:48,751 om vi ikke er forsiktige. 86 00:05:49,543 --> 00:05:51,543 Pirker i ting som burde ligge. 87 00:05:52,501 --> 00:05:53,459 Si litt mer om det. 88 00:05:54,126 --> 00:05:55,209 Eller kanskje ikke. 89 00:05:57,501 --> 00:06:01,501 Før vi begynner å se etter hva vi enn er ute etter for å håndtere dette, 90 00:06:01,584 --> 00:06:03,001 hva om vi prøvde noe annet? 91 00:06:03,084 --> 00:06:04,543 Hva om vi omfavnet det gode? 92 00:06:04,626 --> 00:06:07,709 Jeg har sagt det før. Jeg vil vise kirken min. 93 00:06:07,793 --> 00:06:08,918 Kirken? 94 00:06:09,834 --> 00:06:14,084 Ikke gudstjeneste, men bibelstudier eller bare sosiale sammenkomster. 95 00:06:14,168 --> 00:06:16,168 De har vanligvis bra musikk… 96 00:06:16,251 --> 00:06:18,418 Sandra, ikke i dag. 97 00:06:18,501 --> 00:06:21,584 Jeg tror bare litt fellesskap og noen bønner 98 00:06:21,668 --> 00:06:24,293 kunne vært bra for oss. 99 00:06:25,501 --> 00:06:27,126 For Tristan, ikke sant? 100 00:06:27,793 --> 00:06:28,834 For Tristan? 101 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Ja. 102 00:06:31,959 --> 00:06:35,084 Og vi føler oss alle tomme på innsiden noen ganger. 103 00:06:35,168 --> 00:06:37,709 Og hvis vi ikke slipper Gud inn i de tomme områdene, 104 00:06:37,793 --> 00:06:40,668 gjør vi plass for alle slags ting, 105 00:06:41,459 --> 00:06:43,834 mørke ting, om vi ikke er forsiktige, så vi må… 106 00:06:44,459 --> 00:06:46,959 Vi må unngå det. Vi må avvise det. 107 00:06:47,043 --> 00:06:47,959 Vi må 108 00:06:49,084 --> 00:06:51,793 fokusere på det gode, fornekte det onde. 109 00:06:51,876 --> 00:06:53,501 Hvem sier hva som er godt og ondt? 110 00:06:55,043 --> 00:06:56,793 -Gud gjør det. -Virkelig? 111 00:06:56,876 --> 00:06:59,209 Han forteller deg bare hva som er godt og ondt? 112 00:06:59,293 --> 00:07:00,876 -Ja. -Pissprat. 113 00:07:00,959 --> 00:07:03,251 La meg bare minne alle på 114 00:07:03,334 --> 00:07:07,834 at det er greit å vise følelsene sine, men prøv å holde det respektfullt. 115 00:07:07,918 --> 00:07:09,126 Respektfullt? 116 00:07:09,209 --> 00:07:11,418 Vil du ha respekt, må du gi det først. 117 00:07:12,084 --> 00:07:13,918 Hvordan viser jeg mangel på respekt? 118 00:07:14,001 --> 00:07:16,293 Anya sa det best, verden er ikke svarthvit. 119 00:07:16,376 --> 00:07:19,209 Det er bare ikke så jævla enkelt som rett, galt, godt, ondt. 120 00:07:19,293 --> 00:07:22,126 Jeg viser ikke mangel på respekt. Jeg deler kun troen min. 121 00:07:22,209 --> 00:07:24,668 Troen din kostet meg fellesskapet mitt. 122 00:07:24,751 --> 00:07:27,418 Troen din ødelegger familier. 123 00:07:27,501 --> 00:07:28,709 De snudde ryggen til meg. 124 00:07:28,793 --> 00:07:32,043 Moren min vil ikke snakke med meg mer på grunn av "troen" sin. 125 00:07:32,126 --> 00:07:36,584 Troen din, Sandra, guden din sa jeg er en vederstyggelighet. 126 00:07:36,668 --> 00:07:38,751 "Gå i kirken." Jeg vokste opp der, og de… 127 00:07:45,918 --> 00:07:47,709 Én av oss døde i går. 128 00:07:48,709 --> 00:07:50,793 Og det er ikke… 129 00:07:51,668 --> 00:07:53,584 En mulighet til å rekruttere. 130 00:07:54,668 --> 00:07:56,918 Troen din er ganske tydelig. Faen ta meg, sant? 131 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 Nei. Faen ta deg. Faen ta guden din. 132 00:08:00,084 --> 00:08:02,293 Faen ta enhver gud om han føler det sånn. 133 00:08:02,376 --> 00:08:03,959 Med all respekt. 134 00:08:04,043 --> 00:08:06,001 -Spence… -Faen ta dette. 135 00:09:01,043 --> 00:09:02,459 G.B. 136 00:09:02,543 --> 00:09:04,793 Hva er oddsen? 137 00:09:04,876 --> 00:09:06,834 Ilonka, ikke sant? 138 00:09:06,918 --> 00:09:08,251 Vanskelig navn å glemme. 139 00:09:09,459 --> 00:09:11,459 Først var du nede ved kilden, 140 00:09:11,543 --> 00:09:14,626 og i dag er du kun et steinkast unna bjørnebærbuskene. 141 00:09:14,709 --> 00:09:15,918 Du går runden. 142 00:09:16,001 --> 00:09:17,334 Bjørnebærbuskene? 143 00:09:17,418 --> 00:09:19,668 Det er bjørnebær rundt om i skogen, 144 00:09:19,751 --> 00:09:22,501 men der borte er det et stort område. 145 00:09:22,584 --> 00:09:24,334 Ikke spis bær under midjen, ja? 146 00:09:24,418 --> 00:09:25,501 Det stemmer. 147 00:09:25,584 --> 00:09:29,876 Jeg går rundt med disse i tilfelle jeg støtte på deg igjen. 148 00:09:34,418 --> 00:09:37,168 Jeg elsker dem. God humor. 149 00:09:37,251 --> 00:09:39,293 Så du kjenner til oss, altså? 150 00:09:39,376 --> 00:09:41,126 God humor velværeprodukter, ja. 151 00:09:41,793 --> 00:09:44,418 -Det er firmaet mitt. -Jeg har dem. 152 00:09:44,501 --> 00:09:46,709 Jeg har noen av dem. 153 00:09:46,793 --> 00:09:48,793 God humor naturmedisinske velværeprodukter. 154 00:09:48,876 --> 00:09:53,376 Skogen her er full av bjørnebær, sitronmelisse, lavendel, 155 00:09:53,459 --> 00:09:55,459 valurt, ryllik, borre, løvetann. 156 00:09:55,543 --> 00:09:57,043 Mye av det jeg bruker. 157 00:09:58,251 --> 00:09:59,459 Vi er små. 158 00:09:59,543 --> 00:10:01,668 Vi selger for det meste produkter mot stress 159 00:10:01,751 --> 00:10:03,418 til firmaturer og sånt, men… 160 00:10:04,626 --> 00:10:06,418 Jeg mener vi utgjør en forskjell. 161 00:10:06,501 --> 00:10:07,709 Jeg elsker dette. 162 00:10:07,793 --> 00:10:10,751 Om det er noe du er interessert i, naturmedisinsk behandling… 163 00:10:10,834 --> 00:10:11,668 Det er jeg. 164 00:10:11,751 --> 00:10:13,043 Det er jeg virkelig. 165 00:10:13,876 --> 00:10:15,709 Da skal jeg skaffe deg mer. 166 00:10:17,876 --> 00:10:19,376 Hva gjør du her ute? 167 00:10:21,709 --> 00:10:24,626 Jeg ser på noen av utskjæringene. 168 00:10:24,709 --> 00:10:26,918 Det er tre sånne til her ute. 169 00:10:27,959 --> 00:10:29,126 Hva tror du det er? 170 00:10:29,209 --> 00:10:31,501 For å være ærlig… 171 00:10:32,459 --> 00:10:34,709 Tror jeg de ble laget av en gruppe som bodde her 172 00:10:35,626 --> 00:10:36,751 for lenge siden. 173 00:10:38,543 --> 00:10:40,043 Har du hørt om Paragon? 174 00:10:40,626 --> 00:10:43,418 De var også en velværegruppe, 175 00:10:43,501 --> 00:10:45,959 med litt mer sektgreier, antar jeg. 176 00:10:47,043 --> 00:10:49,293 Vel, jeg vet ikke mye om sekter. 177 00:10:50,709 --> 00:10:54,334 Men jeg vet noe om te. Gi meg notatblokken. 178 00:10:56,459 --> 00:10:57,959 Her er nummeret mitt. 179 00:10:58,043 --> 00:11:02,751 Ring meg når du eller noen andre ved Brightcliffe trenger noe. 180 00:11:06,709 --> 00:11:07,543 Og hør her, 181 00:11:08,709 --> 00:11:10,918 ikke bare tro det de sier. 182 00:11:11,001 --> 00:11:13,001 Jeg vet at gamle Stanton er en flink doktor, 183 00:11:13,084 --> 00:11:17,793 men sånne som henne kan overse hvor legende naturen kan være. 184 00:11:17,876 --> 00:11:20,418 Jeg hører dere har et stort bibliotek der oppe, 185 00:11:20,501 --> 00:11:22,001 ett av de største i fylket. 186 00:11:22,084 --> 00:11:23,793 -Stemmer det? -Det stemmer. 187 00:11:25,126 --> 00:11:26,834 Gjør deg selv en tjeneste og les. 188 00:11:27,626 --> 00:11:30,543 Alle biblioteker er like, jeg antar at du kan desimalsystemet, 189 00:11:30,626 --> 00:11:32,043 en smart jente som deg. 190 00:11:32,126 --> 00:11:35,126 Kategori 600 er medisin, 615 er terapi, 191 00:11:35,209 --> 00:11:37,459 og 619 er eksperimentell medisin, 192 00:11:38,084 --> 00:11:39,334 med mindre hun fjernet dem. 193 00:11:39,959 --> 00:11:41,043 Vet Stanton om det? 194 00:11:42,834 --> 00:11:45,043 At du stjeler bjørnebærene hennes. 195 00:11:45,709 --> 00:11:47,459 Nei, dette er ikke hennes eiendom. 196 00:11:48,459 --> 00:11:49,709 Det er min. 197 00:11:50,584 --> 00:11:52,626 Brightcliffes eiendom stopper der borte. 198 00:11:52,709 --> 00:11:53,793 Rett der borte. 199 00:11:55,876 --> 00:11:57,376 Jeg så deg på skjermen. 200 00:11:59,209 --> 00:12:00,834 Jeg tenkte du vandret litt. 201 00:12:03,709 --> 00:12:05,001 Jeg beklager. 202 00:12:05,834 --> 00:12:06,834 Det går bra. 203 00:12:07,918 --> 00:12:10,584 Du er alltid velkommen. Når som helst. 204 00:12:12,251 --> 00:12:13,876 Ha en fin dag, smarte jente. 205 00:12:17,959 --> 00:12:19,251 Takk for at du gjør dette. 206 00:12:19,334 --> 00:12:21,626 Jeg spurte Anya, og hun lo meg rett i ansiktet. 207 00:12:22,543 --> 00:12:23,626 Det høres rett ut. 208 00:12:24,709 --> 00:12:25,543 Se opp. 209 00:12:26,543 --> 00:12:30,459 Jeg brukte hele ettermiddagen på en blodoverføring for å være klar. 210 00:12:31,376 --> 00:12:32,709 Tror du jeg er gal? 211 00:12:33,959 --> 00:12:35,459 For at jeg drar på denne greia? 212 00:12:35,543 --> 00:12:36,626 Jeg er sjalu. 213 00:12:37,793 --> 00:12:38,876 Jeg dro ikke på mitt. 214 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 Jeg skulle ønske jeg hadde det. 215 00:12:41,626 --> 00:12:43,293 Jeg gikk glipp av mitt også. 216 00:12:43,376 --> 00:12:46,709 Dette er ikke mitt, det er Katherines. Det er alt hun har snakket om. 217 00:12:46,793 --> 00:12:49,709 Avgangsballet føles som det var for flere år siden. 218 00:12:49,793 --> 00:12:52,751 Du kommer med en kropp full av ferskt blod 219 00:12:52,834 --> 00:12:54,834 og en lomme full av ansiktsmasker. 220 00:12:54,918 --> 00:12:57,751 Du vinner når det gjelder gester. 221 00:12:59,584 --> 00:13:00,418 Lukk øynene. 222 00:13:19,584 --> 00:13:22,459 Og du, min venn, er ferdig. 223 00:13:30,293 --> 00:13:31,126 Hva synes du? 224 00:13:31,959 --> 00:13:37,209 Jeg ser ut som et skjelett som falt med ansiktet først i et malingspann. 225 00:13:39,834 --> 00:13:41,668 Som er en forbedring. 226 00:13:44,626 --> 00:13:45,459 Takk. 227 00:13:47,334 --> 00:13:48,584 Kom inn. 228 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 Hei. Hei, folkens. 229 00:13:52,168 --> 00:13:53,501 Beklager, jeg bare… 230 00:13:57,376 --> 00:13:58,918 Hva er dette? 231 00:13:59,001 --> 00:14:00,251 Skoleballet. 232 00:14:00,334 --> 00:14:01,709 Så flott. 233 00:14:03,084 --> 00:14:05,834 -Jeg så etter Spence. -Jeg har ikke sett ham på en stund. 234 00:14:05,918 --> 00:14:08,334 Når dere ser ham, kan dere fortelle ham… 235 00:14:08,418 --> 00:14:11,418 Fortell ham at det han sa ikke var greit. 236 00:14:11,501 --> 00:14:14,251 Jeg vet ikke, han er ganske forbannet. 237 00:14:14,334 --> 00:14:17,584 -Er han forbannet? Hvorfor det? -Kanskje du burde spørre ham. 238 00:14:17,668 --> 00:14:20,084 -Gruppeterapien gikk ikke så bra. -Han er forbannet. 239 00:14:21,001 --> 00:14:21,834 Han. 240 00:14:23,418 --> 00:14:26,043 Gruppeterapien funket ikke fordi hun holdt oss våkne i natt 241 00:14:26,126 --> 00:14:28,709 ved å bryte seg inn på et sted vi burde holdt oss unna. 242 00:14:28,793 --> 00:14:30,626 -Vent litt. -Så jeg var den eneste 243 00:14:30,709 --> 00:14:32,043 med nok energi til å snakke. 244 00:14:32,126 --> 00:14:34,876 Så var jeg frekk nok til å si at kirken er bra, 245 00:14:34,959 --> 00:14:37,459 og han eksploderer som en granat og er forbannet på meg? 246 00:14:37,543 --> 00:14:40,251 Jeg er ikke problemet. Og jeg er ikke kun svart og hvit. 247 00:14:40,334 --> 00:14:41,918 Jeg sa ikke det. 248 00:14:42,001 --> 00:14:44,043 Men noen ting er svarthvitt, for eksempel 249 00:14:44,126 --> 00:14:46,334 ikke dra ungdommer med dårlig immunsystem 250 00:14:46,418 --> 00:14:49,168 ned i en kjeller full av bakterier og mugg 251 00:14:49,251 --> 00:14:52,709 og gud vet hva annet, som vi ikke har lov til å være i uansett. 252 00:14:52,793 --> 00:14:55,126 Det er ganske åpenbart. 253 00:14:55,209 --> 00:14:56,876 Hvem er du sint på, Sandra? 254 00:14:56,959 --> 00:15:00,126 -For jeg tror ikke det er meg. -Og hvorfor er det en fornærmelse? 255 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 Hva er galt med ting som er sorthvite? 256 00:15:02,209 --> 00:15:04,543 Favorittfilmene mine i hele verden 257 00:15:04,626 --> 00:15:06,709 er de gamle detektivfilmene i svarthvitt. 258 00:15:06,793 --> 00:15:09,584 Jeg er kanskje litt gammeldags, 259 00:15:09,668 --> 00:15:11,501 men jeg er ikke som Anya sa, 260 00:15:12,293 --> 00:15:14,126 det som blir sagt, det er ikke meg. 261 00:15:15,251 --> 00:15:16,334 Og det er… 262 00:15:17,709 --> 00:15:20,043 Det er bedritent at de fortsetter å si det. 263 00:15:21,543 --> 00:15:22,376 Ok. 264 00:15:23,709 --> 00:15:24,584 Jeg skjønner. 265 00:15:28,959 --> 00:15:29,918 Hva var det? 266 00:15:31,501 --> 00:15:32,459 Jeg vet ikke. 267 00:15:35,293 --> 00:15:37,501 Jeg er stolt av at hun sa "bedritent". 268 00:15:47,043 --> 00:15:48,751 Herregud. 269 00:15:48,834 --> 00:15:50,668 Du ser så kjekk ut. 270 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 Dere må være hjemme før midnatt. 271 00:15:53,584 --> 00:15:55,209 Spar plass til Den hellige ånd. 272 00:15:55,293 --> 00:15:57,251 Ja, inviter Den hellige ånd til å bli med. 273 00:15:57,334 --> 00:15:59,084 Vi ses senere. 274 00:15:59,168 --> 00:16:00,709 Jeg håper ikke det. 275 00:16:00,793 --> 00:16:01,918 Det er skoleballet. 276 00:16:02,001 --> 00:16:03,793 Du burde være opptatt med… 277 00:16:04,459 --> 00:16:05,293 Klining. 278 00:16:08,043 --> 00:16:10,043 -Håper han får det gøy. -Det gjør han ikke. 279 00:16:11,459 --> 00:16:12,918 Ikke litt engang. 280 00:16:13,001 --> 00:16:15,918 Han må nå høre på tusen smålige samtaler 281 00:16:16,001 --> 00:16:19,126 og timevis med dveling og gråting i trappen. 282 00:16:19,918 --> 00:16:22,418 De vil nok krone ham ballets konge av medlidenhet. 283 00:16:22,501 --> 00:16:23,918 Hvorfor kalles det "necking"? 284 00:16:24,584 --> 00:16:26,793 Av alle områdene involvert 285 00:16:27,418 --> 00:16:29,168 er ikke halsen topp fem engang. 286 00:16:33,918 --> 00:16:35,793 Ta det rolig. Ikke tenk for mye. 287 00:16:42,126 --> 00:16:42,959 Går det bra? 288 00:16:45,251 --> 00:16:46,084 Ja. 289 00:16:46,876 --> 00:16:47,959 Det er bare… 290 00:16:50,168 --> 00:16:52,376 Da jeg sminket ham, tenkte jeg på… 291 00:16:53,334 --> 00:16:55,084 Alle tingene vi blir fratatt. 292 00:16:56,876 --> 00:16:58,376 Før alt blir tatt, mener jeg. 293 00:17:00,376 --> 00:17:04,001 Og at det kreves innsats for å se ut som oss selv. 294 00:17:05,376 --> 00:17:07,418 Eller hvordan vi ser oss selv, i det minste. 295 00:17:07,501 --> 00:17:08,376 Du var flink. 296 00:17:09,543 --> 00:17:10,876 Og han ser flott ut. 297 00:17:11,709 --> 00:17:13,876 Og jeg tror han vil kose seg. 298 00:17:13,959 --> 00:17:18,293 -Ikke bry deg om hva Spence sier. -Ja, jeg antar det. 299 00:17:20,293 --> 00:17:21,293 Jeg vet ikke. 300 00:17:22,418 --> 00:17:23,418 Vet du hva jeg savner? 301 00:17:25,584 --> 00:17:26,418 Håret mitt. 302 00:17:29,043 --> 00:17:30,043 Jeg savner det veldig. 303 00:17:34,626 --> 00:17:36,376 Beklager at det ble så sent. 304 00:17:36,459 --> 00:17:39,001 Klinisk koordinator kom på besøk. 305 00:17:39,584 --> 00:17:42,209 Høyrearmen har bra blodårer, husker du? 306 00:17:43,501 --> 00:17:44,334 Ok. 307 00:17:45,418 --> 00:17:46,418 Venstrearmen, da. 308 00:17:48,209 --> 00:17:51,126 Hun grillet meg om OSHA-standarder. 309 00:17:53,126 --> 00:17:54,959 Det tok en evighet å gå gjennom det. 310 00:17:55,043 --> 00:17:56,584 Ikke tenk på det. 311 00:17:56,668 --> 00:18:00,084 Jeg så faren din på vei opp i går. 312 00:18:00,168 --> 00:18:01,626 Lenge siden jeg har sett ham. 313 00:18:02,709 --> 00:18:05,418 -Han er en grei fyr. -Takk. 314 00:18:05,501 --> 00:18:07,334 Det er ikke min sak, 315 00:18:07,418 --> 00:18:10,918 og du kan be meg holde kjeft hvis jeg går over streken, men… 316 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 …selv greie folk kan ta feil. 317 00:18:15,751 --> 00:18:17,793 -Unnskyld? -Foreldrene mine er greie. 318 00:18:18,418 --> 00:18:21,334 Da jeg kom ut av skapet, gikk de av hengslene. 319 00:18:21,418 --> 00:18:23,293 Faren min klikket. 320 00:18:24,126 --> 00:18:25,751 Moren min var litt bedre. 321 00:18:25,834 --> 00:18:29,168 Hvis jeg viser deg noe, lover du å ikke gjøre noe nummer ut av det? 322 00:18:29,876 --> 00:18:30,709 Ja, selvsagt. 323 00:18:32,668 --> 00:18:33,501 Hva skjer? 324 00:18:40,959 --> 00:18:43,793 -Ok, medisinene… -Fungerer ikke lenger. 325 00:18:45,209 --> 00:18:48,043 De utvikler bedre antiretrovirale medisiner, 326 00:18:48,126 --> 00:18:51,334 blandinger som varer og holder følge med dette. 327 00:18:51,418 --> 00:18:53,334 -Hvor langt unna? -Jeg vet ikke. 328 00:18:54,501 --> 00:18:58,668 -Et år, kanskje to. -Faen. 329 00:19:07,001 --> 00:19:11,209 Jeg har kjent folk som har hatt det mye verre enn deg, som holdt ut mye lenger. 330 00:19:14,668 --> 00:19:15,584 Det går bra. 331 00:19:42,709 --> 00:19:43,543 Spence. 332 00:20:25,001 --> 00:20:25,876 Hallo? 333 00:20:39,334 --> 00:20:40,334 Hallo. 334 00:20:44,459 --> 00:20:45,668 Spence, hør her. 335 00:20:48,293 --> 00:20:49,751 Det er noen i hvileavdelingen. 336 00:20:49,834 --> 00:20:52,459 -Hva? -Det er noen der inne, og døren er låst. 337 00:20:52,543 --> 00:20:54,543 -De rommene er aldri låst. -Den er låst. 338 00:20:56,126 --> 00:20:56,959 Ok. 339 00:21:09,626 --> 00:21:10,876 Den var låst. 340 00:21:11,959 --> 00:21:12,918 Den var det. 341 00:22:00,959 --> 00:22:02,251 Jeg kommer straks. 342 00:22:03,376 --> 00:22:06,293 Bare bruk toalettet i gangen. 343 00:22:11,251 --> 00:22:12,251 Tøff kveld? 344 00:22:13,751 --> 00:22:14,668 Har hatt det bedre. 345 00:22:15,668 --> 00:22:17,293 Får du ikke noe mot kvalme? 346 00:22:18,668 --> 00:22:21,793 Jo, men bivirkningene er kvalme. 347 00:22:22,543 --> 00:22:25,043 Jeg har noen foreldreløse morfinpiller hvis du… 348 00:22:25,959 --> 00:22:28,168 Foreldreløse morfinpiller. 349 00:22:28,251 --> 00:22:31,751 Utrolig at det tok så lang tid før jeg kom på "orfin". 350 00:22:31,834 --> 00:22:33,626 Jeg har litt orfin, hvis du vil ha. 351 00:22:34,626 --> 00:22:35,834 Det går bra. 352 00:22:35,918 --> 00:22:38,334 -Du ser flott ut. -Det går bra. 353 00:22:38,418 --> 00:22:40,584 Og du bør passe deg, Anya. 354 00:22:40,668 --> 00:22:41,751 Jeg vet det. 355 00:22:41,834 --> 00:22:44,168 Så gode ordspill tiltrekker uønsket oppmerksomhet. 356 00:22:45,293 --> 00:22:47,126 Lorne Michaels vil finne meg. 357 00:22:47,209 --> 00:22:51,376 De gir ut piller hver dag med stor nøyaktighet. 358 00:22:52,126 --> 00:22:55,876 Det er kanskje ikke trygt å ta flere eller færre. 359 00:22:55,959 --> 00:22:59,459 Takk, men om jeg ønsket en downer, hadde jeg stjålet noen… 360 00:23:01,251 --> 00:23:03,876 Faen. Morfin er en downer. Spøken er ødelagt. 361 00:23:14,584 --> 00:23:15,418 Sånn ja. 362 00:23:19,501 --> 00:23:21,543 -Faen. -Hva i helvete, Anya? 363 00:23:21,626 --> 00:23:23,084 Hva er greia med skjorta? 364 00:23:23,168 --> 00:23:26,251 Vår fryktløse kriger dro på skoleballet, husker du? 365 00:23:26,334 --> 00:23:27,751 Hvordan gikk det? 366 00:23:27,834 --> 00:23:30,293 -Jeg var veldig modig. -Så modig. 367 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 -Ja, veldig modig. -Veldig modig. 368 00:23:32,918 --> 00:23:34,584 -Så modig. -Så modig. 369 00:23:34,668 --> 00:23:36,543 Alle sa det. 370 00:23:36,626 --> 00:23:38,459 Sa noen at bestemoren døde av kreft? 371 00:23:38,543 --> 00:23:40,459 Det er alltid en stor takk. 372 00:23:40,543 --> 00:23:43,043 Jeg ble sammenlignet med noen besteforeldre, 373 00:23:43,126 --> 00:23:45,376 en onkel og en hund. 374 00:23:46,709 --> 00:23:48,501 Så ble jeg ballets konge. 375 00:24:25,709 --> 00:24:26,918 Går det bra, kompis? 376 00:24:27,834 --> 00:24:28,668 Ja. 377 00:24:35,626 --> 00:24:36,751 Til de før 378 00:24:37,418 --> 00:24:40,084 og til de som kommer etter, til oss nå 379 00:24:40,168 --> 00:24:41,584 og til de som er borte. 380 00:24:41,668 --> 00:24:43,459 Til de før 381 00:24:43,543 --> 00:24:45,126 og til de som kommer etter, 382 00:24:45,209 --> 00:24:48,084 til oss nå og til de som er borte. 383 00:24:48,168 --> 00:24:51,459 Sett eller usett, her, men ikke her. 384 00:24:52,209 --> 00:24:55,459 Sett eller usett, her, men ikke her. 385 00:25:03,876 --> 00:25:06,293 -Jeg har én. -Noen andre? 386 00:25:06,376 --> 00:25:08,334 Jeg kunne klart meg uten engleporno i kveld. 387 00:25:08,418 --> 00:25:11,376 Det er ikke det. Det er noe annet. Det er… 388 00:25:12,376 --> 00:25:13,418 En detektivhistorie. 389 00:25:13,501 --> 00:25:16,959 Gammeldags, med drap, svik. 390 00:25:17,043 --> 00:25:18,459 Kanskje et spøkelse. 391 00:25:19,084 --> 00:25:20,126 Den heter, 392 00:25:20,834 --> 00:25:21,918 "Gi meg et kyss". 393 00:25:23,043 --> 00:25:24,293 Er det greit, Spence? 394 00:25:25,668 --> 00:25:26,793 Gjør som du vil. 395 00:25:32,668 --> 00:25:34,751 Det begynner en stormfull natt. 396 00:25:36,209 --> 00:25:38,709 Lørdag 11. april. 397 00:25:40,251 --> 00:25:42,459 Lørdag 11. april. 398 00:25:42,543 --> 00:25:45,501 To døde, én savnet, og én pågrepet. 399 00:25:46,501 --> 00:25:48,376 En båttur som gikk dårlig. 400 00:25:48,459 --> 00:25:50,668 En brent hytte og noen forkullede levninger. 401 00:25:50,751 --> 00:25:54,001 Det regnet katter, hunder og resten av dyrebutikken utenfor, 402 00:25:54,084 --> 00:25:57,543 som om Gud selv hadde tilkalt stormen for å vaske bort blodet. 403 00:25:59,751 --> 00:26:00,793 Alice Palmer. 404 00:26:02,959 --> 00:26:04,001 Detektiv Fisher. 405 00:26:05,001 --> 00:26:06,584 L. FISHER DETEKTIV 406 00:26:06,668 --> 00:26:08,668 Vil du ha noe før vi begynner? 407 00:26:08,751 --> 00:26:11,043 -Vann? En flaske brus? -Nei takk. 408 00:26:21,418 --> 00:26:23,876 Spesiell vane. En nervøs én? 409 00:26:24,626 --> 00:26:27,543 En sunn én. Fra faren min. Du kjenner ham, selvsagt. 410 00:26:28,709 --> 00:26:29,709 Er dette vennene dine? 411 00:26:31,251 --> 00:26:32,584 Eller 412 00:26:32,668 --> 00:26:34,084 var de vennene dine? 413 00:26:35,084 --> 00:26:38,418 To døde, én savnet, og du er her med meg, ikke sant? 414 00:26:38,501 --> 00:26:39,918 Hvor skal jeg begynne? 415 00:26:40,001 --> 00:26:43,668 Vi pleier å begynne med "den dagen", hvis det hjelper. 416 00:26:46,251 --> 00:26:48,376 Det begynte fredag morgen i klasserommet. 417 00:26:51,209 --> 00:26:52,709 Det var som en vanlig dag. 418 00:26:54,168 --> 00:26:56,376 Det var Sharon, barndomsvenninnen min. 419 00:26:58,543 --> 00:26:59,501 Kirk Donner, 420 00:27:00,251 --> 00:27:01,584 ekskjæresten min. 421 00:27:03,334 --> 00:27:04,376 Patty, 422 00:27:05,126 --> 00:27:06,459 overklassedronningen. 423 00:27:07,501 --> 00:27:10,584 Og gutten blikket hennes brenner gjennom, Jake Retton. 424 00:27:12,418 --> 00:27:13,626 Min beste venn. 425 00:27:14,376 --> 00:27:15,834 Det begynte med Jakes dagbok. 426 00:27:17,293 --> 00:27:18,543 Hva skrev han om? 427 00:27:19,501 --> 00:27:21,168 Noe han og Kirk hadde gjort 428 00:27:22,418 --> 00:27:23,459 i all hemmelighet. 429 00:27:26,918 --> 00:27:28,751 Hva i helvete driver du med? 430 00:27:28,834 --> 00:27:31,168 Jeg er ganske sikker på at du ikke gjør det du tror. 431 00:27:31,251 --> 00:27:32,709 Spesielt etter i morges. 432 00:27:32,793 --> 00:27:36,043 Jeg lover, Spence, jeg har en god grunn. 433 00:27:38,376 --> 00:27:40,626 Bestevennen din og eksen din, det må gjøre vondt. 434 00:27:40,709 --> 00:27:43,084 Det svir litt. Jeg var jo bra nok for ham. 435 00:27:43,168 --> 00:27:44,459 Jeg ville aldri vært nok, 436 00:27:44,543 --> 00:27:46,459 så det hjelper jo litt, ikke sant? 437 00:27:46,543 --> 00:27:49,293 Men jeg kan se for meg at noen tar det personlig. 438 00:27:49,376 --> 00:27:52,418 Uansett, dagboken tente lunten. 439 00:27:53,209 --> 00:27:55,293 Den simple sannheten. 440 00:27:55,376 --> 00:27:59,334 En dagbok som kan velte Kirks ti år gamle rolle som fotballkonge. 441 00:27:59,418 --> 00:28:02,668 En landmine i blått blekk som bare venter på en fot. 442 00:28:02,751 --> 00:28:05,501 Jake Retton til viserektors kontor. 443 00:28:06,626 --> 00:28:09,126 Jake Retton til viserektors kontor. 444 00:28:17,876 --> 00:28:19,418 Så du skoleavisen i morges? 445 00:28:19,501 --> 00:28:22,209 -Tok en titt. -Den nevner den nye gymsalen, 446 00:28:22,293 --> 00:28:24,793 anmelder vårmusikalen, og så har den dette, 447 00:28:24,876 --> 00:28:28,709 "Doping på banen, det ulovlige dopet som driver utøverne våre" av Jake Retton. 448 00:28:28,793 --> 00:28:31,418 -Forklar hvorfor du publiserte det. -Det gjorde jeg ikke. 449 00:28:31,501 --> 00:28:32,918 Redaktøren publiserte det. 450 00:28:33,001 --> 00:28:34,876 -Du lurte det inn. -Hva med en advarsel? 451 00:28:34,959 --> 00:28:37,959 -Hva om jeg utviser deg? -Hva om jeg skriver om en viserektorskurk 452 00:28:38,043 --> 00:28:39,626 som mangler ryggrad? 453 00:28:39,709 --> 00:28:41,334 Heller det enn å være en målskive. 454 00:28:41,418 --> 00:28:44,168 For der fotballdraktene har tall, har du en målskive. 455 00:28:44,834 --> 00:28:48,251 Trekk artikkelen, ellers mister du lisensen, notatblokken og du sparkes. 456 00:28:48,334 --> 00:28:49,501 JASON HYDE VISEREKTOR 457 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 Du burde være smart nok til å gjenkjenne en venn. 458 00:28:52,043 --> 00:28:54,459 Vis meg en venn, så gir jeg beskjed. 459 00:28:57,459 --> 00:28:59,293 Smart, ikke sant? 460 00:28:59,376 --> 00:29:01,876 Viserektoren hadde kun halvveis rett. 461 00:29:01,959 --> 00:29:03,959 Jake hadde en målskive på ryggen, 462 00:29:04,043 --> 00:29:07,084 men det hadde ikke hjulpet å trekke artikkelen. 463 00:29:07,168 --> 00:29:09,293 Kniven hadde allerede truffet. 464 00:29:09,376 --> 00:29:12,626 Begravd til skaftet mellom skulderbladene til bestevennen min. 465 00:29:13,251 --> 00:29:14,418 Han visste det bare ikke. 466 00:29:14,918 --> 00:29:19,584 Fingrene overlappet og leppene møttes. Det er hvem vi ser og hvem vi er. 467 00:29:19,668 --> 00:29:21,543 Jeg kjente deg ikke før i dag. 468 00:29:21,626 --> 00:29:24,251 Neste gang passerer vi hverandre og nikker stille, 469 00:29:24,334 --> 00:29:26,918 et skjevt smil, kanskje noen ser et kjærlig hallo. 470 00:29:27,001 --> 00:29:28,251 Vi vet at det er mer. 471 00:29:28,334 --> 00:29:31,293 Ikke en hilsen, men en trang, et delt blikk, 472 00:29:31,376 --> 00:29:34,709 et kort glimt som i enkle ord kan bety 473 00:29:34,793 --> 00:29:36,209 "gi meg et kyss". 474 00:29:40,709 --> 00:29:44,209 Kom igjen, folkens. Ikke les dette. Det er privat. 475 00:29:44,293 --> 00:29:49,418 Uansett hvor perverst og utrolig detaljert det er. 476 00:29:56,501 --> 00:29:58,168 Så heiajenta sto bak. 477 00:29:58,251 --> 00:29:59,584 Jake trodde det, 478 00:29:59,668 --> 00:30:04,043 men reportere skaper fiender som musikalstjerner skaper beundrere. 479 00:30:04,126 --> 00:30:07,043 -Jake var intet unntak. -Høres ut som en farlig venn å ha. 480 00:30:07,626 --> 00:30:09,959 Kanskje. Men Jake var verdt det. 481 00:30:14,459 --> 00:30:15,834 Hvordan tok han det? 482 00:30:17,709 --> 00:30:18,709 Dårlig. 483 00:30:18,793 --> 00:30:22,501 Han hadde blitt krenket, han hadde blitt ydmyket, og han var sint. 484 00:30:23,918 --> 00:30:27,126 Han var sint fordi han ble ikke angrepet for noe han gjorde. 485 00:30:27,209 --> 00:30:28,793 Han ble angrepet for noe han var. 486 00:30:30,793 --> 00:30:32,293 -Jeg har prøvd… -Jeg hørte 487 00:30:32,376 --> 00:30:33,918 at han endte opp hos Sharon, 488 00:30:34,001 --> 00:30:37,459 og han snakket bare litt, men sa veldig mye. 489 00:30:37,543 --> 00:30:40,793 Og de fleste ordene var hevn. 490 00:30:40,876 --> 00:30:44,459 Patty og Kirk. Patty hang det opp, Kirk nekter for det. 491 00:30:44,543 --> 00:30:48,834 Det er perfekt knockout. Dødelige slag. Begge to. 492 00:30:48,918 --> 00:30:49,959 Men så fikk han en idé. 493 00:30:50,043 --> 00:30:53,126 Hvis de ville drepe ryktet hans, hvis de ønsket ham død, 494 00:30:53,209 --> 00:30:54,626 kanskje han burde gi dem det. 495 00:30:54,709 --> 00:30:56,084 Så la oss fullføre jobben. 496 00:30:56,168 --> 00:30:58,168 Eller la dem tro at han hadde det. 497 00:30:59,168 --> 00:31:00,459 La dem drepe meg. 498 00:31:04,334 --> 00:31:07,334 Jeg sto for åstedet, selv om jeg ikke visste det. 499 00:31:07,918 --> 00:31:09,876 Faren min var borte. Jeg bestakk kapteinen 500 00:31:09,959 --> 00:31:12,376 til å holde én av mine berømte båtfester. 501 00:31:12,459 --> 00:31:14,834 Det viser seg at alle er venner når man har en yacht. 502 00:31:15,876 --> 00:31:18,501 Planen var enkel. Jake starter en krangel… 503 00:31:18,584 --> 00:31:22,251 -Du eier ikke skam, Patty. -Hyggelig å se deg også, Jake. 504 00:31:22,334 --> 00:31:23,376 Vil du ha en Zima? 505 00:31:23,459 --> 00:31:24,876 …setter fokus på Patty og Kirk, 506 00:31:24,959 --> 00:31:27,001 og skrur opp temperaturen til noen koker over. 507 00:31:27,084 --> 00:31:29,376 -Kom, han trenger åpenbart… -Ikke bland deg, Kirk. 508 00:31:29,459 --> 00:31:31,959 Det er vel det du er flinkest til? Å se den andre veien. 509 00:31:32,043 --> 00:31:32,918 Vel, det og… 510 00:31:33,001 --> 00:31:34,168 Å gå ned på kne. 511 00:31:35,293 --> 00:31:36,376 Hva faen sa du? 512 00:31:37,209 --> 00:31:39,376 Beklager, men jeg startet det ikke. 513 00:31:39,459 --> 00:31:40,376 Det gjorde hun. 514 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 -Ta det tilbake. -Du begynner visst å bli sint. 515 00:31:43,126 --> 00:31:44,084 Klar for runde to? 516 00:31:50,668 --> 00:31:53,209 Jake faller over bord og kommer ikke opp igjen. 517 00:31:53,293 --> 00:31:56,834 Ligger lavt hele helgen mens Patty og Kirk er bekymret 518 00:31:56,918 --> 00:31:58,251 for at de drepte ham. 519 00:31:59,001 --> 00:32:01,668 Så kommer Jake på skolen mandag morgen. 520 00:32:01,751 --> 00:32:02,626 Helvete. 521 00:32:02,709 --> 00:32:04,918 Det er ganske ondskapsfullt. 522 00:32:05,001 --> 00:32:07,334 Faen, Sandra. Tenk at du hadde det i deg. 523 00:32:08,334 --> 00:32:09,668 Skikkelig ondsinnet. 524 00:32:10,834 --> 00:32:12,418 Så når gikk ting galt? 525 00:32:14,293 --> 00:32:16,126 Det begynte greit. 526 00:32:16,209 --> 00:32:19,209 Sharon måtte bare gjemme dykkerutstyr ved baugen for Jake 527 00:32:19,293 --> 00:32:20,501 til når han falt i vannet. 528 00:32:21,293 --> 00:32:24,834 Så dro han til hytta til Sharon for å vente. 529 00:32:25,543 --> 00:32:26,834 Hun hadde gjemt en nøkkel. 530 00:32:32,418 --> 00:32:35,793 Letingen fortsetter etter tragedien utenfor kysten i dag, 531 00:32:35,876 --> 00:32:38,376 der den lokale eleven Jake Retton trolig druknet 532 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 etter å ha falt over bord. 533 00:32:39,876 --> 00:32:41,126 Drit og dra, rasshøl. 534 00:32:42,459 --> 00:32:47,209 Tragedien forverret seg minutter senere, da Kirk Donner druknet 535 00:32:47,293 --> 00:32:51,376 etter å ha hoppet etter vennen sin. 536 00:32:51,459 --> 00:32:53,209 Han hoppet bare etter ham. 537 00:32:53,293 --> 00:32:56,709 Men da han ikke kom opp igjen, gjorde jeg det eneste jeg kunne tenke på. 538 00:32:56,793 --> 00:32:57,793 Jeg… 539 00:32:57,876 --> 00:32:59,126 Jeg hoppet også, men… 540 00:33:00,168 --> 00:33:01,543 Jeg fant ham ikke noe sted. 541 00:33:03,168 --> 00:33:04,293 Jeg fant ham ikke. 542 00:33:09,459 --> 00:33:10,834 Jeg fant ham ikke noe sted. 543 00:33:12,084 --> 00:33:14,209 Så fløt liket opp, og det var 544 00:33:14,293 --> 00:33:15,918 det verste jeg har sett. 545 00:33:18,543 --> 00:33:19,376 Kirk! 546 00:33:20,001 --> 00:33:21,293 Kirk var død. 547 00:33:21,793 --> 00:33:23,834 Sharon var utrøstelig. 548 00:33:23,918 --> 00:33:25,376 Hun hadde alltid elsket Kirk. 549 00:33:26,168 --> 00:33:27,376 En del av henne tenkte nok 550 00:33:27,459 --> 00:33:29,293 at hun kunne ordne opp i dette rotet. 551 00:33:29,376 --> 00:33:32,501 Men nå fløt det i bukten 552 00:33:32,584 --> 00:33:34,418 sammen med fantasifremtiden hennes. 553 00:33:35,918 --> 00:33:39,376 Så begynte hun å snakke og fortalte meg alt. 554 00:33:39,459 --> 00:33:42,376 At Jake bare lot som, at hun hadde hjulpet ham, 555 00:33:42,459 --> 00:33:44,543 at ingen skulle bli skadet. 556 00:33:44,626 --> 00:33:48,293 Så jeg antar at Sharon dro til foreldrenes hytte, som de ble enige om. 557 00:33:48,376 --> 00:33:50,918 Men hun dro dit for å drepe Jake, ikke hjelpe ham. 558 00:33:51,793 --> 00:33:53,668 Drepe Jake for det som skjedde med Kirk. 559 00:33:56,001 --> 00:33:58,293 Og om hun er savnet, antar jeg at hun tente på 560 00:33:58,376 --> 00:33:59,626 for å ødelegge bevisene. 561 00:33:59,709 --> 00:34:02,043 Jeg må innrømme at det gir mening. 562 00:34:04,459 --> 00:34:05,418 En trist historie. 563 00:34:05,501 --> 00:34:07,543 Du har visst mistet tre venner i dag. 564 00:34:07,626 --> 00:34:09,584 To på likhuset, én på rømmen. 565 00:34:12,043 --> 00:34:13,793 -Kan jeg gå? -Det kunne du fra starten. 566 00:34:14,501 --> 00:34:15,876 -Dette er ikke… -Obligatorisk. 567 00:34:16,459 --> 00:34:17,293 Jeg vet det. 568 00:34:20,168 --> 00:34:21,876 Det er ingen godhet her, detektiv. 569 00:34:22,876 --> 00:34:24,084 Jeg burde ikke ha kommet. 570 00:34:55,126 --> 00:34:56,126 Hei der. 571 00:34:59,084 --> 00:35:00,251 Overrasket over å se meg? 572 00:35:00,959 --> 00:35:03,334 Trodde du jeg druknet, ble skutt eller brant opp? 573 00:35:04,043 --> 00:35:05,834 Dødsfallet mitt er en overdrivelse. 574 00:35:05,918 --> 00:35:09,584 -Jake, jeg er så glad du er ok. -Av med masken. 575 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 Vi har kjent hverandre for lenge. 576 00:35:12,626 --> 00:35:13,668 Hvordan visste du det? 577 00:35:14,543 --> 00:35:16,418 Jeg har våpenet. Jeg stiller spørsmålene. 578 00:35:17,209 --> 00:35:19,001 Rart at det er første spørsmål, 579 00:35:19,084 --> 00:35:21,293 og ikke hvordan jeg unnslapp brannen du startet. 580 00:35:21,376 --> 00:35:23,418 Du har vel på deg svaret. 581 00:35:23,501 --> 00:35:24,626 Skarp som alltid. 582 00:35:26,751 --> 00:35:28,959 Du trenger mer enn vittige svar for å unnslippe. 583 00:35:29,043 --> 00:35:31,126 Du slipper meg løs. Vi er bare ikke der ennå. 584 00:35:32,126 --> 00:35:34,751 Du skremte meg da du kikket inn vinduet på politistasjonen. 585 00:35:34,834 --> 00:35:36,126 Jeg har mer til deg. 586 00:35:36,834 --> 00:35:38,834 Jeg sier det jeg vet, så dekker du resten. 587 00:35:38,918 --> 00:35:40,168 -Gjør jeg det? -Det bør du. 588 00:35:42,209 --> 00:35:43,251 Jeg var i hytta… 589 00:35:43,334 --> 00:35:44,459 Jeg fant dem ikke. 590 00:35:44,543 --> 00:35:46,793 Sharon kom og fortalte hva som skjedde med Kirk. 591 00:35:46,876 --> 00:35:48,126 Han er død, Jake. 592 00:35:49,584 --> 00:35:51,043 Jeg vet ikke hva som skjedde. 593 00:35:51,126 --> 00:35:53,959 Han hoppet i vannet, Alice hoppet etter ham, og han bare… 594 00:35:54,918 --> 00:35:58,001 Vi må fortelle sannheten. Fortelle alle at du er ok. 595 00:35:58,084 --> 00:36:01,334 Jeg vet ikke hvordan jeg kan dra tilbake. Tror du vi kan det? 596 00:36:01,418 --> 00:36:03,251 Legge pomaden tilbake i boksen etter… 597 00:36:03,334 --> 00:36:05,084 Jeg tror det aldri er for sent. 598 00:36:05,626 --> 00:36:09,376 Jeg tror vi alle gjør feil, og til slutt… 599 00:36:12,626 --> 00:36:13,876 Sharon. 600 00:36:23,251 --> 00:36:25,626 Du skjøt henne, tente på 601 00:36:25,709 --> 00:36:27,543 og skulle skyte meg om jeg flyktet. 602 00:36:27,626 --> 00:36:30,584 Ladet og klar. Ventet i nesten fem minutter. 603 00:36:31,084 --> 00:36:32,626 Jeg sjekket Sharon. 604 00:36:34,251 --> 00:36:35,418 Hun var død. 605 00:36:36,043 --> 00:36:37,751 Men jeg rakk ikke å sørge. 606 00:36:40,626 --> 00:36:43,001 Jeg fylte badekaret og brukte dykkerutstyret, 607 00:36:43,084 --> 00:36:45,459 ventet helt til det ikke gikk mer. 608 00:36:45,543 --> 00:36:46,918 Så gikk jeg ut i flammene. 609 00:36:47,001 --> 00:36:49,001 Jeg gikk gjennom ild i går kveld, engel. 610 00:36:49,084 --> 00:36:50,251 Men tennene dine, 611 00:36:51,001 --> 00:36:52,251 de sa liket tilhørte deg. 612 00:36:52,334 --> 00:36:55,584 Jeg snek meg inn på tannlegekontoret til faren din og byttet papirer. 613 00:36:56,543 --> 00:36:59,168 Ville kjøpe meg akkurat nok tid til å løse saken. 614 00:36:59,251 --> 00:37:02,043 Og har du sett, her er vi. 615 00:37:05,084 --> 00:37:07,543 Det er kun én person Sharon ville stolt nok på 616 00:37:07,626 --> 00:37:09,334 til å fortelle om planen vår. Deg. 617 00:37:10,376 --> 00:37:11,543 Det er deg, engel. 618 00:37:12,334 --> 00:37:13,251 Og… 619 00:37:14,959 --> 00:37:17,251 Jeg fant denne ved treet der skuddet kom fra. 620 00:37:18,376 --> 00:37:19,334 Nervøs vane. 621 00:37:21,418 --> 00:37:22,251 Nei. 622 00:37:22,959 --> 00:37:24,251 En skyldig én. 623 00:37:25,459 --> 00:37:27,751 Uansett hvor mange gjester 624 00:37:27,834 --> 00:37:29,584 som dukket opp på båtfestene, 625 00:37:29,668 --> 00:37:31,751 har jeg kun hatt to ekte venner. 626 00:37:31,834 --> 00:37:33,626 Sharon og deg. 627 00:37:35,501 --> 00:37:36,793 Hvorfor gjorde du det? 628 00:37:38,668 --> 00:37:40,251 Hvorfor jeg skjøt Sharon? 629 00:37:41,376 --> 00:37:42,834 Hvorfor jeg satte fyr på hytta? 630 00:37:43,834 --> 00:37:47,084 Hvorfor jeg drepte Kirk og kopierte dagboken din? 631 00:37:47,168 --> 00:37:49,376 Du visste ikke om de to siste, gjorde du vel? 632 00:37:49,459 --> 00:37:52,168 Jeg kan si at det var Kirk. Jeg visste at dere møttes. 633 00:37:52,251 --> 00:37:55,334 Kirk, eksen min og bestevennen min. 634 00:37:55,418 --> 00:37:56,793 -Det svir… -Så det var det. 635 00:37:57,459 --> 00:37:59,084 -Du var sjalu. -Det kan det være. 636 00:37:59,168 --> 00:38:01,668 Jeg hoppet etter ham og slo ham ut. 637 00:38:01,751 --> 00:38:03,668 Greia med å være under vann 638 00:38:03,751 --> 00:38:05,751 er at styrke ikke har noe å si. 639 00:38:05,834 --> 00:38:08,126 Kun hvor lenge du kan holde pusten. 640 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 Jeg drepte ham av samme grunn som hvorfor jeg delte dagboken, 641 00:38:11,043 --> 00:38:12,334 for å splitte dere. 642 00:38:13,001 --> 00:38:14,418 Han ødela meg. 643 00:38:15,043 --> 00:38:16,209 Ga meg noe. 644 00:38:17,084 --> 00:38:18,334 Noe jeg alltid vil ha. 645 00:38:23,043 --> 00:38:24,459 Slipp meg løs, la meg vise deg. 646 00:38:29,209 --> 00:38:30,668 Ikke noe tull. 647 00:38:31,459 --> 00:38:33,043 Kors på halsen. 648 00:38:35,543 --> 00:38:38,334 Det er greia. Ingen ser nøye etter. 649 00:38:38,876 --> 00:38:40,459 Ikke på lille, beskjedne meg. 650 00:38:41,501 --> 00:38:43,793 Sminken dekker det greit, men ikke perfekt. 651 00:38:48,043 --> 00:38:49,126 Aldri perfekt. 652 00:38:59,709 --> 00:39:00,543 Vent. 653 00:39:01,834 --> 00:39:03,043 Et forkjølelsessår? 654 00:39:04,043 --> 00:39:06,501 Herpes på munnen. Det er en stor greie. 655 00:39:07,751 --> 00:39:11,459 Det er det. Det følger deg hele livet. Det er en kjønnssykdom, Kevin. 656 00:39:12,293 --> 00:39:13,584 Jeg vet det, men… 657 00:39:13,668 --> 00:39:17,876 Drepte hun ham fordi han ga henne herpes? 658 00:39:18,918 --> 00:39:19,834 -Ja. -Ja. 659 00:39:19,918 --> 00:39:20,751 Ja. 660 00:39:20,834 --> 00:39:22,709 Det er min hemmelige skam. 661 00:39:22,793 --> 00:39:24,334 Og det er greia med hemmeligheter. 662 00:39:24,959 --> 00:39:26,876 Nysgjerrighet, møt katten. 663 00:39:37,501 --> 00:39:40,168 Helvete. Se hva jeg gjorde. 664 00:39:45,084 --> 00:39:45,918 Jeg beklager. 665 00:39:50,626 --> 00:39:54,334 Jeg prøvde å sende deg til din skaper, men stemplet min egen konvolutt. 666 00:39:54,418 --> 00:39:55,584 Er det ikke rart? 667 00:39:55,668 --> 00:39:58,293 -Beklager. -Nei, dette er min sang. 668 00:39:59,168 --> 00:40:00,876 Tekst og musikk av Alice Palmer. 669 00:40:01,918 --> 00:40:04,751 Kun på grunn av urett jeg ikke husker lenger. 670 00:40:05,459 --> 00:40:06,751 Nå, ved slutten… 671 00:40:08,626 --> 00:40:09,584 Beklager jeg. 672 00:40:11,501 --> 00:40:14,168 Jeg gjorde det fordi jeg er syk. 673 00:40:14,251 --> 00:40:15,959 Sjalu, antar jeg. 674 00:40:17,251 --> 00:40:18,959 Hvem andre angriper kjærligheten? 675 00:40:20,459 --> 00:40:22,334 Du skjønner det, kjekken, 676 00:40:22,418 --> 00:40:26,376 jeg er kun en engel som ser etter vinger, som alle andre i byen. 677 00:40:26,459 --> 00:40:27,418 Og vinger… 678 00:40:28,709 --> 00:40:29,668 Vinger… 679 00:40:31,126 --> 00:40:33,751 Glem det, Jake. Det er en by full av drap. 680 00:40:35,168 --> 00:40:36,709 Og om drømmer lages av dette, 681 00:40:36,793 --> 00:40:37,834 vil jeg våkne. 682 00:40:38,668 --> 00:40:39,793 Beklager, Jake. 683 00:40:40,584 --> 00:40:42,376 Spre vingene mens du kan. 684 00:40:42,459 --> 00:40:44,876 Elsk som om det ikke finnes en morgendag. 685 00:40:45,501 --> 00:40:50,084 Og tilgi meg. Hvis du kan. 686 00:40:54,959 --> 00:40:56,043 Jeg snakket for tidlig. 687 00:40:57,168 --> 00:40:58,084 Jeg antar… 688 00:40:59,126 --> 00:41:00,293 Englenes by. 689 00:41:01,751 --> 00:41:03,376 Kanskje det er stoppet mitt. 690 00:41:17,709 --> 00:41:18,793 Fy faen. 691 00:41:22,043 --> 00:41:26,001 Beklager, folkens. Jeg innser nå… 692 00:41:26,084 --> 00:41:29,126 At det ble engleporno mot slutten, ikke sant? 693 00:41:30,043 --> 00:41:31,209 Aner ikke hva det er. 694 00:41:34,084 --> 00:41:35,543 Det jeg prøver å si… 695 00:41:35,626 --> 00:41:39,418 Spence, jeg beklager at folk behandlet deg sånn. 696 00:41:40,459 --> 00:41:41,459 Det ville jeg aldri. 697 00:41:42,126 --> 00:41:43,168 Ikke med vilje. 698 00:41:44,584 --> 00:41:46,584 Men jeg er likevel en idiot av og til. 699 00:41:48,668 --> 00:41:52,334 Og bare så det er sagt, Gud ville aldri behandlet deg sånn. 700 00:41:52,418 --> 00:41:56,793 Det vet jeg. Så jeg beklager. 701 00:41:57,834 --> 00:41:59,459 For min egen del, og på vegne av… 702 00:42:00,751 --> 00:42:05,251 På vegne av alle som elsker Gud, for du kan ikke elske Gud og hate kjærlighet. 703 00:42:05,334 --> 00:42:08,959 Du kan bare ikke det. Så på deres vegne er jeg lei for det. 704 00:42:10,959 --> 00:42:13,543 Virkelig jævla lei for det. 705 00:42:42,376 --> 00:42:43,751 Kan jeg klappe nå? 706 00:42:45,584 --> 00:42:48,584 -Ja, du kan klappe nå. -Ok. 707 00:43:06,543 --> 00:43:07,751 God natt, folkens. 708 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 God natt. 709 00:43:08,751 --> 00:43:09,751 God natt. 710 00:43:14,876 --> 00:43:15,876 Stopp. 711 00:43:16,626 --> 00:43:19,209 -Jeg kan ta det herfra. -Er du sikker? 712 00:43:21,709 --> 00:43:22,709 Går det bra? 713 00:43:23,251 --> 00:43:24,584 God natt, Spence. 714 00:43:29,293 --> 00:43:30,876 Jeg vet bedre enn å krangle. 715 00:43:35,126 --> 00:43:36,001 God natt, Anya. 716 00:43:58,543 --> 00:43:59,918 Beklager det med ballet. 717 00:44:01,168 --> 00:44:02,293 Jeg også. 718 00:44:04,543 --> 00:44:05,834 Du fortjener bedre enn det. 719 00:44:06,959 --> 00:44:07,834 Takk. 720 00:44:08,418 --> 00:44:09,293 Det… 721 00:44:10,043 --> 00:44:12,959 Ja, jeg ble litt mer såret enn jeg ville si. 722 00:44:17,626 --> 00:44:18,501 Kom igjen. 723 00:44:25,876 --> 00:44:26,793 Hva? 724 00:44:29,084 --> 00:44:30,084 Faen. 725 00:44:31,709 --> 00:44:32,876 Hva? 726 00:44:35,001 --> 00:44:36,376 Deweys desimalklassifikasjon. 727 00:44:36,959 --> 00:44:37,834 Nei. 728 00:44:38,959 --> 00:44:40,043 Det kan ikke stemme. 729 00:44:42,251 --> 00:44:43,584 Det burde ikke stemme, men… 730 00:44:44,959 --> 00:44:46,126 Bare i tilfelle. 731 00:44:47,418 --> 00:44:48,418 Tror du det? 732 00:44:50,376 --> 00:44:52,834 Kanskje. Hvor i helvete er den? 733 00:44:54,918 --> 00:44:56,334 Kategori 292. 734 00:44:59,251 --> 00:45:00,209 Hvor faen er den? 735 00:45:04,126 --> 00:45:06,501 Her er 200. Det er religion. 736 00:45:14,626 --> 00:45:16,793 220, bibelstudier, 230, kristendom. 737 00:45:18,584 --> 00:45:22,501 290, andre religioner, 292… 738 00:45:22,584 --> 00:45:25,084 Klassiske religioner. Gamle grekere. 739 00:45:26,126 --> 00:45:28,793 290, 292, 13… 740 00:46:21,001 --> 00:46:22,084 Allerede borte. 741 00:47:06,168 --> 00:47:09,168 Jeg er fortsatt her. 742 00:47:16,376 --> 00:47:17,501 Jeg er fortsatt her. 743 00:47:47,959 --> 00:47:50,043 Anya, vi fant den. Du vil ikke tro det… 744 00:47:50,959 --> 00:47:52,334 Herregud. Nei. 745 00:48:56,001 --> 00:48:57,501 Tekst: Arnfinn Vassbø