1
00:00:06,209 --> 00:00:09,251
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,876 --> 00:00:19,918
Kevin.
3
00:00:35,376 --> 00:00:36,251
Ilonka?
4
00:00:42,668 --> 00:00:44,168
Desculpe. Não sei…
5
00:00:44,251 --> 00:00:46,584
Não, estou bem.
6
00:00:46,668 --> 00:00:49,168
Que lugar infernal é este?
7
00:00:53,251 --> 00:00:55,251
Vocês ainda não responderam.
8
00:00:55,334 --> 00:00:58,043
O que estavam fazendo aqui embaixo juntos?
9
00:00:58,126 --> 00:01:00,293
Vou ter que ligar pra Katherine…
10
00:01:03,376 --> 00:01:04,584
Meu Deus…
11
00:01:06,001 --> 00:01:07,001
Caramba…
12
00:01:07,584 --> 00:01:10,001
- Norte, sul, leste, oeste?
- Agora não.
13
00:01:15,251 --> 00:01:16,168
Norte.
14
00:01:17,626 --> 00:01:19,251
Você sai do elevador.
15
00:01:19,918 --> 00:01:25,959
Você se vê em um espaço escuro,
sem saídas visíveis,
16
00:01:26,043 --> 00:01:28,959
exceto pela qual você entrou.
17
00:01:30,126 --> 00:01:31,834
Examinar sala.
18
00:01:31,918 --> 00:01:33,543
Tem uma pintura no chão.
19
00:01:35,543 --> 00:01:36,876
Examinar pintura.
20
00:01:37,709 --> 00:01:41,251
Pinturas nas paredes e no piso.
21
00:01:44,459 --> 00:01:45,751
Olhar para cima.
22
00:01:49,168 --> 00:01:50,168
Pausar o medo
23
00:01:50,251 --> 00:01:54,126
só até compreender
como deve ter sido difícil pintar aquilo.
24
00:01:56,126 --> 00:01:57,543
Alguém dormia aqui.
25
00:02:02,626 --> 00:02:05,043
Parece mais que alguém morava aqui.
26
00:02:06,084 --> 00:02:08,084
Parece o meu quarto lá em casa.
27
00:02:09,168 --> 00:02:10,293
O que é isso?
28
00:02:13,959 --> 00:02:15,584
Era um local de reuniões.
29
00:02:20,168 --> 00:02:21,251
Galera.
30
00:02:27,668 --> 00:02:29,418
O CLUBE DA MEIA-NOITE
31
00:02:29,501 --> 00:02:31,376
Caramba!
32
00:02:32,251 --> 00:02:33,709
Não pode ser!
33
00:02:33,793 --> 00:02:35,293
Isto é…
34
00:02:35,918 --> 00:02:38,918
uma lista de membros
do Clube da Meia-Noite.
35
00:02:40,959 --> 00:02:42,918
Nomes e anos. São…
36
00:02:43,001 --> 00:02:44,626
São todos membros.
37
00:02:45,334 --> 00:02:46,459
Olhem aqui.
38
00:02:47,209 --> 00:02:52,043
"Em comemoração ao Clube da Meia-Noite,
fundado em 5 de janeiro de 1969 por…"
39
00:02:53,084 --> 00:02:55,251
- Não pode ser.
- Não pode ser.
40
00:02:57,418 --> 00:03:00,043
O Clube da Meia-Noite
foi fundado por Julia Jayne.
41
00:03:02,626 --> 00:03:07,043
"Aos que vieram, aos que virão.
Aos presentes e aos ausentes.
42
00:03:07,126 --> 00:03:10,168
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui."
43
00:03:10,251 --> 00:03:13,459
Os boatos sobre o porão secreto
eram verdadeiros.
44
00:03:14,168 --> 00:03:18,376
Mas tem muita coisa aqui
de muito antes dos anos 60.
45
00:03:18,459 --> 00:03:22,126
E não foram eles que pintaram as paredes
e modificaram o elevador.
46
00:03:22,751 --> 00:03:24,751
Eles acharam este lugar, assim como nós.
47
00:03:25,543 --> 00:03:27,209
Fizeram reuniões aqui.
48
00:03:27,293 --> 00:03:29,209
Por que será que pararam?
49
00:03:30,459 --> 00:03:31,668
Temos que ir embora.
50
00:03:33,209 --> 00:03:34,126
O quê?
51
00:03:36,834 --> 00:03:37,751
O que foi?
52
00:03:41,126 --> 00:03:42,209
É um…
53
00:03:53,168 --> 00:03:55,251
Era uma seita. Ótimo…
54
00:03:56,126 --> 00:03:57,459
Chega de conversa, pessoal.
55
00:03:57,543 --> 00:03:58,626
Pra mim chega.
56
00:03:59,293 --> 00:04:00,418
Ela está certa.
57
00:04:00,501 --> 00:04:03,001
É melhor nem mexer num lugar desses.
58
00:04:04,209 --> 00:04:05,209
Concordo.
59
00:04:06,001 --> 00:04:07,001
Sair da sala.
60
00:04:07,793 --> 00:04:09,001
Trocar de calça.
61
00:04:09,626 --> 00:04:10,918
Eu vou ficar.
62
00:04:11,001 --> 00:04:12,959
Foda-se, eu também.
63
00:04:13,043 --> 00:04:14,459
É melhor vocês virem conosco.
64
00:04:15,501 --> 00:04:16,543
Podem ir.
65
00:04:23,834 --> 00:04:27,751
No começo, havia oito membros, assim como…
66
00:04:27,834 --> 00:04:29,168
Assim como nós.
67
00:04:35,084 --> 00:04:37,418
Parece que a Julia mantinha a ata.
68
00:04:38,876 --> 00:04:40,709
Tem alguns detalhes.
69
00:04:41,626 --> 00:04:43,043
Devem ser as histórias deles.
70
00:04:43,126 --> 00:04:46,209
"O Visitante. Enfeitiçados.
O Cristal Estelar."
71
00:04:50,209 --> 00:04:52,293
E em seguida…
72
00:04:55,876 --> 00:04:56,959
O que foi?
73
00:05:06,668 --> 00:05:08,668
Estou sentindo um ar de cansaço.
74
00:05:11,043 --> 00:05:13,459
Alguém quer contar
o que fez ontem à noite?
75
00:05:15,918 --> 00:05:21,334
Bem, se ninguém estiver disposto hoje,
a terapia não é obrigatória.
76
00:05:23,126 --> 00:05:24,668
Quero compartilhar algo.
77
00:05:24,751 --> 00:05:25,959
Sandra, pode falar.
78
00:05:28,001 --> 00:05:29,126
Acho que todos nós…
79
00:05:30,209 --> 00:05:32,126
ainda estamos de luto pela Tristan.
80
00:05:33,251 --> 00:05:38,293
Toda vez que alguém falece,
eu penso no tempo que me resta.
81
00:05:39,376 --> 00:05:40,793
E acho que nós…
82
00:05:40,876 --> 00:05:43,543
Muitos de nós não sabem lidar com isso
83
00:05:43,626 --> 00:05:46,793
e acabam recorrendo a coisas
que não fazem bem,
84
00:05:47,543 --> 00:05:48,751
se não tiverem cautela.
85
00:05:49,543 --> 00:05:51,543
Mexendo com o que não se deve.
86
00:05:52,501 --> 00:05:53,459
Fale mais sobre isso.
87
00:05:54,126 --> 00:05:55,209
Ou talvez não fale.
88
00:05:57,501 --> 00:06:01,501
Antes de começarmos a procurar
por coisas que nos ajudem a processar,
89
00:06:01,584 --> 00:06:03,001
que tal tentar outra coisa?
90
00:06:03,084 --> 00:06:04,543
Que tal acolher o bem?
91
00:06:04,626 --> 00:06:07,709
Eu já disse
que queria apresentar minha igreja.
92
00:06:07,793 --> 00:06:08,918
Igreja?
93
00:06:09,834 --> 00:06:10,918
Não falo da missa.
94
00:06:11,001 --> 00:06:14,084
Tem o estudo da Bíblia, retiros.
95
00:06:14,168 --> 00:06:16,168
A música costuma ser muito boa…
96
00:06:16,251 --> 00:06:18,418
Sandra, hoje não.
97
00:06:18,501 --> 00:06:21,584
Acho que um pouco de companheirismo
e algumas orações
98
00:06:21,668 --> 00:06:24,293
nos fariam bem em todos os sentidos.
99
00:06:25,501 --> 00:06:27,126
Pela Tristan, sabe?
100
00:06:27,793 --> 00:06:28,834
Pela Tristan?
101
00:06:30,334 --> 00:06:31,251
É.
102
00:06:31,959 --> 00:06:35,084
Todos nós nos sentimos vazios às vezes.
103
00:06:35,168 --> 00:06:37,709
Se não deixarmos Deus
preencher esse vazio,
104
00:06:37,793 --> 00:06:40,668
diversas outras coisas
podem acabar fazendo isso,
105
00:06:41,459 --> 00:06:43,834
até coisas sombrias, se não nos cuidarmos…
106
00:06:44,459 --> 00:06:46,959
Temos que impedir isso,
rejeitar essas coisas.
107
00:06:47,043 --> 00:06:47,959
Temos que…
108
00:06:49,084 --> 00:06:51,793
pensar apenas no bem, negar o mal.
109
00:06:51,876 --> 00:06:53,376
Quem define bem e mal?
110
00:06:55,043 --> 00:06:56,793
- Deus.
- Sério?
111
00:06:56,876 --> 00:06:59,209
Ele define sozinho
o que é bom e o que é ruim?
112
00:06:59,293 --> 00:07:00,876
- Sim.
- Que idiotice!
113
00:07:00,959 --> 00:07:03,251
Aproveito para lembrar a todos
114
00:07:03,334 --> 00:07:07,834
que podem desabafar o que sentem,
mas tentem manter o respeito.
115
00:07:07,918 --> 00:07:09,126
Respeito?
116
00:07:09,209 --> 00:07:11,418
Desculpe, mas o respeito
tem que ser recíproco.
117
00:07:12,084 --> 00:07:13,918
Não acho que faltei com respeito.
118
00:07:14,001 --> 00:07:16,293
A Anya disse tudo.
O mundo não é preto e branco.
119
00:07:16,376 --> 00:07:19,209
Não é tão raso,
com apenas certo e errado, bem e mal.
120
00:07:19,293 --> 00:07:22,126
Eu não quis desrespeitar.
Só compartilhei minha fé.
121
00:07:22,209 --> 00:07:24,668
A sua fé custou a minha comunidade.
122
00:07:24,751 --> 00:07:27,418
A sua fé destrói famílias.
123
00:07:27,501 --> 00:07:28,709
Eles me renegaram, porra!
124
00:07:28,793 --> 00:07:32,043
Minha mãe não fala mais comigo
por causa da fé dela.
125
00:07:32,126 --> 00:07:36,584
De acordo com a sua fé e o seu Deus,
eu sou abominável.
126
00:07:36,668 --> 00:07:38,751
"Vá à igreja."
Eu cresci na igreja, e eles…
127
00:07:45,834 --> 00:07:47,709
Alguém de nós morreu ontem.
128
00:07:48,709 --> 00:07:50,793
E isso não é…
129
00:07:51,668 --> 00:07:53,584
uma chance para recrutar.
130
00:07:54,668 --> 00:07:56,918
Sua fé diz claramente para eu me foder.
131
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
Não. Foda-se você.
Foda-se o seu Deus.
132
00:08:00,084 --> 00:08:02,293
Foda-se qualquer deus que pense assim.
133
00:08:02,376 --> 00:08:03,959
Com todo respeito.
134
00:08:04,043 --> 00:08:06,001
- Spence…
- Foda-se!
135
00:09:02,543 --> 00:09:04,793
Ora, ora, que coincidência!
136
00:09:04,876 --> 00:09:06,834
Ilonka, certo?
137
00:09:06,918 --> 00:09:08,251
Nome difícil de esquecer.
138
00:09:09,459 --> 00:09:11,459
Primeiro, você estava na nascente,
139
00:09:11,543 --> 00:09:14,626
e hoje está a um passo
dos arbustos de amora-preta.
140
00:09:14,709 --> 00:09:15,918
Está fazendo o circuito.
141
00:09:16,001 --> 00:09:17,334
Amora-preta?
142
00:09:17,418 --> 00:09:19,668
Tem amoreiras espalhadas pela floresta,
143
00:09:19,751 --> 00:09:22,501
mas logo ali tem uma concentração enorme.
144
00:09:22,584 --> 00:09:24,334
Não colha abaixo da cintura, certo?
145
00:09:24,418 --> 00:09:25,501
Exatamente.
146
00:09:25,584 --> 00:09:29,876
Tenho carregado isto,
para o caso de encontrar você de novo.
147
00:09:34,418 --> 00:09:37,168
Ah, eu adoro estes produtos. Bom Humor.
148
00:09:37,251 --> 00:09:39,293
Então você nos conhece?
149
00:09:39,376 --> 00:09:41,126
Sim, produtos de bem-estar Bom Humor.
150
00:09:41,793 --> 00:09:44,418
- É a minha empresa.
- Eu uso seus produtos!
151
00:09:44,501 --> 00:09:46,709
Digo, tenho alguns.
152
00:09:46,793 --> 00:09:48,668
Naturopatia da Bom Humor.
153
00:09:48,751 --> 00:09:53,376
Esta floresta tem muita amora,
erva-cidreira, lavanda,
154
00:09:53,459 --> 00:09:55,459
confrei, milefólio, árctio, dente-de-leão.
155
00:09:55,543 --> 00:09:57,043
Vários componentes que uso.
156
00:09:58,251 --> 00:09:59,459
É uma empresa pequena.
157
00:09:59,543 --> 00:10:03,543
Vendemos suplementos antiestresse
para retiros corporativos, mas…
158
00:10:04,626 --> 00:10:06,418
acredito que fazemos diferença.
159
00:10:06,501 --> 00:10:07,709
Eu adorei.
160
00:10:07,793 --> 00:10:10,751
Tem interesse
em tratamentos naturopáticos?
161
00:10:10,834 --> 00:10:11,668
Tenho.
162
00:10:11,751 --> 00:10:13,043
Bastante interesse.
163
00:10:13,876 --> 00:10:15,709
Vou te trazer mais, então.
164
00:10:17,876 --> 00:10:19,376
O que veio fazer aqui?
165
00:10:21,709 --> 00:10:24,626
Vim dar uma olhada nesses entalhes.
166
00:10:24,709 --> 00:10:26,918
Tem mais uns três por aí.
167
00:10:27,959 --> 00:10:29,126
O que acha que são?
168
00:10:29,209 --> 00:10:31,501
Pra ser sincera,
169
00:10:32,459 --> 00:10:34,709
acho que são de um grupo que morou aqui
170
00:10:35,626 --> 00:10:36,751
há muito tempo.
171
00:10:38,543 --> 00:10:40,043
Já ouviu falar da Paragon?
172
00:10:40,626 --> 00:10:43,418
Eles também eram um grupo de bem-estar,
173
00:10:43,501 --> 00:10:45,959
pendendo mais para o lado das seitas.
174
00:10:47,043 --> 00:10:49,459
Não entendo de seitas.
175
00:10:50,709 --> 00:10:54,334
Mas entendo de chás.
Me empresta o seu caderno.
176
00:10:56,459 --> 00:10:57,959
Este é o meu número.
177
00:10:58,043 --> 00:11:02,751
Ligue quando precisar de algo.
Você ou qualquer um em Brightcliffe.
178
00:11:06,709 --> 00:11:07,543
Mais uma coisa.
179
00:11:08,709 --> 00:11:10,918
Não acredite cegamente em tudo.
180
00:11:11,001 --> 00:11:13,001
Sei que a velha Stanton é uma boa médica,
181
00:11:13,084 --> 00:11:17,793
mas eles tendem a menosprezar
o poder regenerador da natureza.
182
00:11:17,876 --> 00:11:22,001
Soube que tem uma bibliotecona lá.
Uma das maiores da cidade.
183
00:11:22,084 --> 00:11:23,793
- É verdade?
- É.
184
00:11:25,126 --> 00:11:26,834
Pelo seu próprio bem, leia.
185
00:11:27,626 --> 00:11:30,543
É como qualquer biblioteca.
Deve saber usar o sistema decimal,
186
00:11:30,626 --> 00:11:32,043
já que é tão inteligente.
187
00:11:32,126 --> 00:11:35,126
A seção 600 é Medicina, 615 é Terapêutica,
188
00:11:35,209 --> 00:11:37,459
e 619 é Medicina Experimental.
189
00:11:37,543 --> 00:11:39,334
Isso se ela não tirou.
190
00:11:39,959 --> 00:11:41,043
A Stanton sabe?
191
00:11:42,834 --> 00:11:45,043
Que você rouba as amoras-pretas dela.
192
00:11:45,709 --> 00:11:47,459
Não, querida. Este trecho não é dela.
193
00:11:48,459 --> 00:11:49,709
É meu.
194
00:11:50,584 --> 00:11:52,626
O terreno de Brightcliffe acaba ali,
195
00:11:52,709 --> 00:11:53,793
logo adiante.
196
00:11:55,876 --> 00:11:57,376
Vi você pelas câmeras.
197
00:11:59,209 --> 00:12:00,959
Achei que estivesse perdida.
198
00:12:03,709 --> 00:12:05,001
Desculpe.
199
00:12:05,834 --> 00:12:06,834
Sem problema.
200
00:12:07,918 --> 00:12:10,584
Você é muito bem-vinda. A qualquer hora.
201
00:12:12,251 --> 00:12:14,168
Tenha um bom dia, moça brilhante.
202
00:12:17,959 --> 00:12:19,251
Obrigado pela ajuda.
203
00:12:19,334 --> 00:12:21,626
Pedi à Anya, e ela riu na minha cara.
204
00:12:22,543 --> 00:12:23,626
Faz sentido.
205
00:12:24,709 --> 00:12:25,543
Olha pra cima.
206
00:12:26,543 --> 00:12:30,459
Passei a tarde toda recebendo
uma transfusão para estar pronto.
207
00:12:31,376 --> 00:12:32,709
Acha que é maluquice
208
00:12:33,959 --> 00:12:35,459
ir a esse negócio?
209
00:12:35,543 --> 00:12:36,626
Estou com inveja.
210
00:12:37,626 --> 00:12:38,876
Não fui ao meu.
211
00:12:38,959 --> 00:12:40,709
Hoje eu me arrependo.
212
00:12:41,459 --> 00:12:43,293
Também perdi o meu.
213
00:12:43,376 --> 00:12:46,709
Hoje é o da Katherine.
Ela só fala disso ultimamente.
214
00:12:46,793 --> 00:12:49,709
Parece que o baile de formatura
foi há muitos anos.
215
00:12:49,793 --> 00:12:52,751
Você vai aparecer com sangue fresquinho
216
00:12:52,834 --> 00:12:54,834
e o bolso cheio de máscaras.
217
00:12:54,918 --> 00:12:57,751
Na categoria "gesto mais bonito",
você ganhou.
218
00:12:59,584 --> 00:13:00,543
Feche os olhos.
219
00:13:19,584 --> 00:13:22,459
Meu amigo, você está pronto.
220
00:13:30,293 --> 00:13:31,126
O que achou?
221
00:13:31,959 --> 00:13:37,209
Pareço um esqueleto
que caiu de cara num balde de tinta.
222
00:13:39,834 --> 00:13:41,668
O que já é um progresso.
223
00:13:44,626 --> 00:13:45,459
Obrigado.
224
00:13:47,334 --> 00:13:48,584
Pode entrar.
225
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
Oi, pessoal.
226
00:13:52,168 --> 00:13:53,501
Eu só queria…
227
00:13:57,376 --> 00:13:58,918
Interrompi alguma coisa?
228
00:13:59,001 --> 00:14:00,251
Baile.
229
00:14:00,334 --> 00:14:01,709
Ah, legal.
230
00:14:03,084 --> 00:14:05,834
- Estou procurando o Spence.
- Não o vi mais.
231
00:14:05,918 --> 00:14:08,334
Quando o vir, pode dizer…
232
00:14:08,418 --> 00:14:11,418
Diga que o que ele disse não foi legal.
233
00:14:11,501 --> 00:14:14,251
Não sei. Ele está bem puto da cara.
234
00:14:14,334 --> 00:14:17,584
- Está? Por quê?
- Pergunte a ele.
235
00:14:17,668 --> 00:14:20,084
- A terapia não correu bem.
- Ele está puto?
236
00:14:21,001 --> 00:14:21,834
Ele?
237
00:14:23,418 --> 00:14:26,043
A terapia foi péssima
porque ela nos fez passar a noite
238
00:14:26,126 --> 00:14:28,709
invadindo um lugar
onde não deveríamos estar.
239
00:14:28,793 --> 00:14:32,043
- Calma aí.
- Eu era a única com ânimo pra falar.
240
00:14:32,126 --> 00:14:34,876
E só porque eu ousei dizer
que a igreja é legal,
241
00:14:34,959 --> 00:14:37,459
ele explodiu e ficou puto comigo.
242
00:14:37,543 --> 00:14:40,251
O problema não sou eu.
E não sou só preto e branco.
243
00:14:40,334 --> 00:14:41,918
Eu não disse que era.
244
00:14:42,001 --> 00:14:44,043
Mas algumas coisas são preto e branco.
245
00:14:44,126 --> 00:14:46,334
Tipo, não leve imunodeficientes
246
00:14:46,418 --> 00:14:50,626
para um porão cheio de bactérias,
mofo e Deus sabe o que mais,
247
00:14:50,709 --> 00:14:52,709
no qual a gente nem podia entrar.
248
00:14:52,793 --> 00:14:55,126
Isso é bem óbvio.
249
00:14:55,209 --> 00:14:56,876
Com quem está brava, Sandra?
250
00:14:56,959 --> 00:15:00,126
- Acho que não é comigo.
- E por que isso é ruim?
251
00:15:00,209 --> 00:15:02,126
Qual é o problema de preto e branco?
252
00:15:02,209 --> 00:15:05,626
Sabe, meus filmes preferidos
são aqueles antigos de detetive,
253
00:15:05,709 --> 00:15:06,709
em preto e branco.
254
00:15:07,293 --> 00:15:09,584
Posso ser antiquada,
255
00:15:09,668 --> 00:15:11,501
mas não sou como a Anya disse
256
00:15:12,293 --> 00:15:14,543
nem como o Spence disse. Não sou assim.
257
00:15:15,251 --> 00:15:16,334
E é uma…
258
00:15:17,709 --> 00:15:20,043
É uma merda que continuem dizendo isso.
259
00:15:21,543 --> 00:15:22,376
Certo.
260
00:15:23,709 --> 00:15:24,584
Entendi.
261
00:15:28,959 --> 00:15:29,918
O que foi isso?
262
00:15:31,501 --> 00:15:32,459
Não sei.
263
00:15:35,293 --> 00:15:37,501
Estou orgulhoso por ela ter dito "merda".
264
00:15:47,043 --> 00:15:48,751
Minha nossa!
265
00:15:48,834 --> 00:15:50,668
Você está tão bonito!
266
00:15:51,584 --> 00:15:53,501
Cheguem antes da meia-noite.
267
00:15:53,584 --> 00:15:55,209
Deixem espaço pro Espírito Santo.
268
00:15:55,293 --> 00:15:57,251
Chamem o Espírito pra participar.
269
00:15:57,334 --> 00:15:59,084
Vejo vocês mais tarde.
270
00:15:59,168 --> 00:16:00,709
Céus, espero que não.
271
00:16:00,793 --> 00:16:01,918
É um baile.
272
00:16:02,001 --> 00:16:03,793
O seu papel é pegar pesado na…
273
00:16:04,459 --> 00:16:05,501
pegação.
274
00:16:08,043 --> 00:16:10,043
- Espero que seja divertido.
- Não vai ser.
275
00:16:11,459 --> 00:16:12,918
Nem um pouco.
276
00:16:13,001 --> 00:16:15,918
O destino dele
é ouvir mil conversas fúteis
277
00:16:16,001 --> 00:16:19,126
e aguentar horas intermináveis
de chororô nas escadas.
278
00:16:19,918 --> 00:16:22,418
É provável que o coroem
rei do baile por pena.
279
00:16:22,501 --> 00:16:24,501
Por que chamam de "pegação"?
280
00:16:24,584 --> 00:16:26,793
Entre tudo que se pode fazer,
281
00:16:27,418 --> 00:16:29,168
"pegar" nem chega ao pódio.
282
00:16:33,918 --> 00:16:35,793
Fique frio. Não imagine coisas.
283
00:16:42,126 --> 00:16:42,959
Você está bem?
284
00:16:45,251 --> 00:16:46,084
Estou.
285
00:16:46,876 --> 00:16:47,959
É que…
286
00:16:50,168 --> 00:16:52,376
Fazer a maquiagem dele me fez pensar
287
00:16:53,334 --> 00:16:55,251
no que nossa condição nos tira.
288
00:16:56,876 --> 00:16:58,501
Digo, antes de tirar tudo.
289
00:17:00,376 --> 00:17:04,001
E no esforço necessário
para parecermos nós mesmos.
290
00:17:05,376 --> 00:17:07,543
Ou pelo menos como nos vemos.
291
00:17:07,626 --> 00:17:10,793
Você mandou muito bem. Ele ficou lindo.
292
00:17:11,709 --> 00:17:13,876
E acho que ele vai se divertir.
293
00:17:13,959 --> 00:17:18,293
- Não dê bola pro Spence.
- Acho que tem razão.
294
00:17:20,293 --> 00:17:21,293
Sei lá.
295
00:17:22,418 --> 00:17:23,834
Sabe do que sinto falta?
296
00:17:25,584 --> 00:17:26,626
Do meu cabelo.
297
00:17:29,043 --> 00:17:30,043
Muita falta.
298
00:17:34,626 --> 00:17:36,376
Desculpe o atraso.
299
00:17:36,459 --> 00:17:39,001
A coordenadora clínica fez uma visita.
300
00:17:39,584 --> 00:17:42,209
O braço direito é que tem
veias boas, lembra?
301
00:17:43,501 --> 00:17:44,334
Está bem.
302
00:17:45,209 --> 00:17:46,418
No esquerdo então.
303
00:17:48,209 --> 00:17:51,126
Ela ficou me interrogando
sobre segurança no trabalho.
304
00:17:53,126 --> 00:17:54,959
Demorei um tempão pra explicar.
305
00:17:55,043 --> 00:17:56,584
Não se preocupe.
306
00:17:56,668 --> 00:18:00,084
Ah, vi o seu pai saindo ontem.
307
00:18:00,168 --> 00:18:01,626
Não o vi nas últimas vezes.
308
00:18:02,709 --> 00:18:05,418
- Ele é legal.
- Obrigado.
309
00:18:05,501 --> 00:18:07,334
Não é da minha conta,
310
00:18:07,418 --> 00:18:10,918
e pode me mandar ficar quieto
se eu passar dos limites, mas…
311
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
pessoas legais também erram.
312
00:18:15,751 --> 00:18:17,793
- Como é?
- Meus pais são legais.
313
00:18:18,418 --> 00:18:21,334
Quando eu saí do armário,
eles enlouqueceram.
314
00:18:21,418 --> 00:18:23,293
Meu pai quase teve um derrame.
315
00:18:24,126 --> 00:18:25,751
Minha mãe se saiu melhor.
316
00:18:25,834 --> 00:18:29,168
Se eu mostrar uma coisa,
promete não fazer alarde?
317
00:18:29,876 --> 00:18:30,709
Claro.
318
00:18:32,668 --> 00:18:33,501
O que foi?
319
00:18:40,959 --> 00:18:43,793
- Certo, os remédios…
- Pararam de funcionar.
320
00:18:45,209 --> 00:18:48,043
Tem antirretrovirais melhores
em desenvolvimento.
321
00:18:48,126 --> 00:18:51,334
Coquetéis mais duradouros,
capazes de combater isso.
322
00:18:51,418 --> 00:18:53,334
- Daqui a quanto tempo?
- Não sei.
323
00:18:54,501 --> 00:18:58,668
- Um ano, talvez dois.
- Uau, que beleza…
324
00:19:07,001 --> 00:19:11,209
Conheci pessoas em pior estado
que sobreviveram muito mais.
325
00:19:14,668 --> 00:19:15,584
Está tudo bem.
326
00:19:42,709 --> 00:19:43,543
Spence.
327
00:20:25,001 --> 00:20:25,876
Olá?
328
00:20:39,334 --> 00:20:40,334
Olá.
329
00:20:44,459 --> 00:20:45,668
Spence, escuta.
330
00:20:48,293 --> 00:20:50,501
- Tem alguém na sala de recuperação.
- Quê?
331
00:20:50,584 --> 00:20:52,459
Tem alguém lá com a porta trancada.
332
00:20:52,543 --> 00:20:54,543
- Nunca fica trancada.
- Mas está.
333
00:20:56,126 --> 00:20:56,959
Certo.
334
00:21:09,626 --> 00:21:10,876
Estava trancada.
335
00:21:11,959 --> 00:21:12,918
Estava.
336
00:22:00,959 --> 00:22:02,251
Já estou saindo.
337
00:22:03,376 --> 00:22:06,293
Use o banheiro do corredor.
338
00:22:11,251 --> 00:22:12,251
Noite difícil?
339
00:22:13,751 --> 00:22:14,668
Já tive melhores.
340
00:22:15,668 --> 00:22:17,293
Não está tomando nada pra enjoo?
341
00:22:18,668 --> 00:22:21,793
Estou, mas os efeitos colaterais
incluem enjoo.
342
00:22:22,543 --> 00:22:25,043
Tenho uns comprimidos
de morfina órfãos se…
343
00:22:25,959 --> 00:22:28,168
Órfão, morfina…
344
00:22:28,251 --> 00:22:31,751
Não acredito que demorei tanto
pra pensar em "orfina".
345
00:22:31,834 --> 00:22:33,626
Tenho orfina, se quiser.
346
00:22:34,626 --> 00:22:35,834
Não precisa.
347
00:22:35,918 --> 00:22:38,334
- Você parece ótima.
- Estou bem.
348
00:22:38,418 --> 00:22:40,584
E é melhor tomar cuidado, Anya.
349
00:22:40,668 --> 00:22:41,751
Eu sei.
350
00:22:41,834 --> 00:22:44,168
Piadas tão boas
vão atrair atenção indesejada.
351
00:22:45,293 --> 00:22:47,126
Lorne Michaels vai vir atrás de mim.
352
00:22:47,209 --> 00:22:51,376
Eles entregam
os comprimidos com muito rigor.
353
00:22:52,126 --> 00:22:55,876
Tomar a mais ou a menos
pode não ser seguro.
354
00:22:55,959 --> 00:22:59,459
Valeu, mas se eu quisesse ficar pra baixo,
teria roubado…
355
00:23:01,251 --> 00:23:03,876
Merda, morfina coloca pra baixo.
A piada já era.
356
00:23:14,584 --> 00:23:15,418
Pronto.
357
00:23:19,501 --> 00:23:21,543
- Merda.
- O que foi, Anya?
358
00:23:21,626 --> 00:23:23,084
Que camisa chique é essa?
359
00:23:23,168 --> 00:23:26,251
Nosso guerreiro intrépido
foi ao baile, lembra?
360
00:23:26,334 --> 00:23:27,751
Como foi?
361
00:23:27,834 --> 00:23:30,293
- Eu fui muito corajoso.
- Que corajoso!
362
00:23:30,376 --> 00:23:32,834
- Sim, muito corajoso.
- Que coragem!
363
00:23:32,918 --> 00:23:34,584
- Muito corajoso.
- Que firmeza!
364
00:23:34,668 --> 00:23:36,543
Todo mundo disse isso.
365
00:23:36,626 --> 00:23:40,459
Alguém contou que a avó teve câncer?
É sempre um baita consolo.
366
00:23:40,543 --> 00:23:43,043
Pior que fui comparado a alguns avós,
367
00:23:43,126 --> 00:23:45,376
a um tio e a um cachorro.
368
00:23:46,709 --> 00:23:48,501
E fui coroado rei do baile.
369
00:24:25,709 --> 00:24:26,918
Tudo certo, cara?
370
00:24:27,834 --> 00:24:28,668
Tudo.
371
00:24:35,626 --> 00:24:36,751
Aos que vieram,
372
00:24:37,418 --> 00:24:38,793
aos que virão.
373
00:24:38,876 --> 00:24:40,084
Aos presentes
374
00:24:40,168 --> 00:24:41,584
e aos ausentes.
375
00:24:41,668 --> 00:24:43,459
Aos que vieram,
376
00:24:43,543 --> 00:24:45,251
aos que virão.
377
00:24:45,334 --> 00:24:46,501
Aos presentes
378
00:24:46,584 --> 00:24:48,084
e aos ausentes.
379
00:24:48,168 --> 00:24:49,668
Visíveis ou invisíveis,
380
00:24:49,751 --> 00:24:51,459
aqui, mas não aqui.
381
00:24:52,209 --> 00:24:55,459
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
382
00:25:03,876 --> 00:25:05,168
Eu tenho uma.
383
00:25:05,251 --> 00:25:08,334
Mais alguém prefere evitar
a pornografia de anjos hoje?
384
00:25:08,418 --> 00:25:13,418
Não, é diferente.
É uma história de detetive.
385
00:25:13,501 --> 00:25:16,959
À moda antiga, com assassinato, traição.
386
00:25:17,043 --> 00:25:18,459
Talvez até um fantasma.
387
00:25:19,084 --> 00:25:20,126
Se chama
388
00:25:20,834 --> 00:25:21,918
"Me Beije".
389
00:25:23,043 --> 00:25:24,293
Pode ser, Spence?
390
00:25:25,668 --> 00:25:27,001
Faça o que quiser.
391
00:25:32,668 --> 00:25:34,751
Começa numa noite de tempestade.
392
00:25:36,209 --> 00:25:38,709
Sábado, 11 de abril.
393
00:25:40,251 --> 00:25:42,459
Sábado, 11 de abril.
394
00:25:42,543 --> 00:25:45,501
Dois mortos,
uma desaparecida e uma na berlinda.
395
00:25:46,501 --> 00:25:47,959
Um passeio de barco infeliz.
396
00:25:48,459 --> 00:25:50,668
Uma cabana em chamas
e restos mortais fumegantes.
397
00:25:50,751 --> 00:25:54,001
Lá fora, um temporal de fazer dilúvio.
398
00:25:54,084 --> 00:25:57,543
Como se Deus quisesse lavar
o sangue com a chuva.
399
00:25:59,751 --> 00:26:00,751
Alice Palmer?
400
00:26:02,959 --> 00:26:04,001
Detetive Fisher.
401
00:26:05,001 --> 00:26:06,584
L. FISHER
DETETIVE
402
00:26:06,668 --> 00:26:08,668
Aceita algo antes de começarmos?
403
00:26:08,751 --> 00:26:11,043
- Água? Refrigerante?
- Não, obrigada.
404
00:26:21,418 --> 00:26:23,876
Hábito curioso. Tique nervoso?
405
00:26:24,626 --> 00:26:27,543
É saudável, influência do meu pai.
Você o conhece.
406
00:26:28,709 --> 00:26:30,293
São seus amigos?
407
00:26:31,251 --> 00:26:32,584
Ou melhor,
408
00:26:32,668 --> 00:26:34,084
eram seus amigos?
409
00:26:35,584 --> 00:26:38,418
Tenho dois mortos, uma desaparecida,
e você aqui comigo.
410
00:26:38,501 --> 00:26:39,918
Não sei por onde começar.
411
00:26:40,001 --> 00:26:43,668
Se ajudar, geralmente começamos
mencionando o dia.
412
00:26:46,251 --> 00:26:48,376
Começou numa sexta, em sala de aula.
413
00:26:51,209 --> 00:26:52,709
Era um dia qualquer.
414
00:26:54,168 --> 00:26:56,418
Tinha a Sharon, minha amiga de infância.
415
00:26:58,543 --> 00:27:01,168
Kirk Donner, meu ex-namorado.
416
00:27:03,334 --> 00:27:06,459
Patty, rainha dos abastados.
417
00:27:07,501 --> 00:27:10,584
E o rapaz que ela olha com ódio,
Jake Retton.
418
00:27:11,918 --> 00:27:13,626
Meu melhor amigo.
419
00:27:14,376 --> 00:27:15,834
O diário do Jake começou tudo.
420
00:27:17,293 --> 00:27:18,543
O que ele escreveu?
421
00:27:19,501 --> 00:27:21,168
Algo que ele e o Kirk tinham feito
422
00:27:22,418 --> 00:27:23,459
em segredo.
423
00:27:25,918 --> 00:27:28,751
Calma aí, o que pensa que está fazendo?
424
00:27:28,834 --> 00:27:32,709
Porque não é o que pensa que está fazendo.
Ainda mais depois de hoje.
425
00:27:32,793 --> 00:27:36,043
Spence, prometo que tenho um bom motivo.
426
00:27:38,376 --> 00:27:40,626
Seu melhor amigo e seu ex, isso deve doer.
427
00:27:40,709 --> 00:27:44,459
Incomoda. Eu não era pouco pra ele,
só não era do que ele precisava.
428
00:27:44,543 --> 00:27:46,459
Isso ameniza o golpe, não acha?
429
00:27:46,543 --> 00:27:49,293
Mas seria fácil levar para o lado pessoal.
430
00:27:49,376 --> 00:27:52,418
Enfim, o diário acendeu o pavio.
431
00:27:53,209 --> 00:27:55,293
Aquela confissão barata.
432
00:27:55,376 --> 00:27:59,334
Um relato que poderia usurpar de Kirk
o reinado sobre o campo.
433
00:27:59,418 --> 00:28:02,668
Uma mina terrestre em tinta azul
só esperando por um pisão.
434
00:28:02,751 --> 00:28:05,501
Jake Retton,
dirija-se à sala do vice-diretor.
435
00:28:06,626 --> 00:28:09,126
Jake Retton,
dirija-se à sala do vice-diretor.
436
00:28:17,876 --> 00:28:19,418
Viu o jornal escolar, Sr. Retton?
437
00:28:19,501 --> 00:28:22,209
- Por cima.
- Tem uma coluna sobre o novo ginásio,
438
00:28:22,293 --> 00:28:24,793
uma resenha do musical
de primavera e isto:
439
00:28:24,876 --> 00:28:28,709
"As Drogas que Embalam nossos Atletas",
por Jake Retton.
440
00:28:28,793 --> 00:28:30,918
- Por que publicou isso?
- Não fui eu.
441
00:28:31,001 --> 00:28:32,418
Eu escrevo, o editor publica.
442
00:28:32,501 --> 00:28:34,751
- Publicou em segredo.
- Vale uma advertência.
443
00:28:34,834 --> 00:28:36,126
Uma suspensão.
444
00:28:36,209 --> 00:28:39,626
Ou uma matéria sobre um vice-diretor
corrupto e manipulável.
445
00:28:39,709 --> 00:28:41,209
Melhor do que ser um alvo.
446
00:28:41,293 --> 00:28:44,168
Porque tem um alvo
bem no meio das suas costas.
447
00:28:44,834 --> 00:28:48,251
Retire a matéria,
ou deixe o bloquinho, o crachá e o cargo.
448
00:28:48,334 --> 00:28:49,501
JASON HYDE
VICE-DIRETOR
449
00:28:49,584 --> 00:28:51,959
Com tanta inteligência,
não sabe reconhecer um amigo?
450
00:28:52,043 --> 00:28:54,459
Me mostre um amigo, e eu respondo.
451
00:28:57,376 --> 00:28:59,293
Boa, né?
452
00:28:59,376 --> 00:29:01,876
O vice-diretor tinha razão,
mas não era tão simples.
453
00:29:01,959 --> 00:29:03,959
Jake tinha um alvo nas costas,
454
00:29:04,043 --> 00:29:07,084
mas retirar a matéria não teria adiantado.
455
00:29:07,168 --> 00:29:09,293
A faca já tinha acertado.
456
00:29:09,376 --> 00:29:12,626
Enterrada até o cabo
entre as escápulas do meu melhor amigo.
457
00:29:13,251 --> 00:29:14,418
Ele só não sabia.
458
00:29:14,918 --> 00:29:19,584
Dedos entrelaçados e lábios se tocando,
sem esconder quem somos.
459
00:29:19,668 --> 00:29:21,543
Só hoje eu te conheci, Kirk.
460
00:29:21,626 --> 00:29:24,251
No próximo encontro no corredor,
o aceno silencioso,
461
00:29:24,334 --> 00:29:26,918
o meio-sorriso, no máximo um cumprimento.
462
00:29:27,001 --> 00:29:28,251
Não, tem mais.
463
00:29:28,334 --> 00:29:31,293
Não uma saudação,
mas, sim, uma troca de olhares
464
00:29:31,376 --> 00:29:34,709
que se desviam e que,
em palavras, significam apenas:
465
00:29:34,793 --> 00:29:36,209
me beije.
466
00:29:40,709 --> 00:29:44,168
Pessoal, não é legal ficar lendo.
É assunto particular.
467
00:29:44,251 --> 00:29:49,376
Não importa se é pervertido
e cheio de detalhes.
468
00:29:56,501 --> 00:29:58,168
A líder de torcida divulgou?
469
00:29:58,251 --> 00:29:59,543
Jake achava que sim,
470
00:29:59,626 --> 00:30:04,001
mas repórteres fazem inimigos
como atrizes de musicais fazem fãs.
471
00:30:04,084 --> 00:30:07,043
- Jake não era exceção.
- Parece perigoso ser amigo dele.
472
00:30:07,626 --> 00:30:09,959
Talvez, mas Jake valia a pena.
473
00:30:14,459 --> 00:30:15,834
Como ele reagiu?
474
00:30:17,668 --> 00:30:18,793
Mal.
475
00:30:18,876 --> 00:30:22,501
Ele tinha sido injustiçado e humilhado,
então estava com raiva.
476
00:30:23,876 --> 00:30:27,084
Porque ele não foi atacado
por algo que fez.
477
00:30:27,168 --> 00:30:28,751
Foi atacado pelo que era.
478
00:30:30,751 --> 00:30:32,251
- Tentei…
- Pelo que ouvi,
479
00:30:32,334 --> 00:30:33,876
ele acabou na casa da Sharon.
480
00:30:33,959 --> 00:30:37,418
Ele falou pouco, mas disse muita coisa.
481
00:30:37,501 --> 00:30:40,751
E a maior parte era
sobre um plano de vingança.
482
00:30:40,834 --> 00:30:44,418
Patty e Kirk.
Patty divulgou o diário. Kirk negou.
483
00:30:44,501 --> 00:30:48,793
Foi o combo perfeito.
Ambos deram golpes fatais.
484
00:30:48,876 --> 00:30:49,918
Ele teve uma ideia.
485
00:30:50,001 --> 00:30:53,084
Se queriam destruir a reputação dele,
se o queriam morto,
486
00:30:53,168 --> 00:30:54,376
ele podia dar isso a eles.
487
00:30:54,459 --> 00:30:56,043
Vamos terminar o serviço.
488
00:30:56,126 --> 00:30:58,126
Ou fazê-los pensar que tinha dado.
489
00:30:59,126 --> 00:31:00,626
Vamos fazer eles me matarem.
490
00:31:04,293 --> 00:31:07,334
Sem saber, eu forneci as circunstâncias.
491
00:31:07,918 --> 00:31:12,334
Meu pai não estava, e subornei o capitão
para dar uma das minhas famosas festas.
492
00:31:12,418 --> 00:31:14,793
Todo mundo quer ser amigo
da garota com um iate.
493
00:31:15,834 --> 00:31:18,501
O plano era simples:
Jake arranja uma briga…
494
00:31:18,584 --> 00:31:22,209
- Patty, sua cara de pau.
- Também é bom ver você, Jake.
495
00:31:22,293 --> 00:31:24,751
- Vai uma bebida?
- …coloca Patty e Kirk na fogueira
496
00:31:24,834 --> 00:31:26,959
e bota lenha até alguém explodir.
497
00:31:27,043 --> 00:31:29,334
- Vamos, Patty, ele…
- Não se meta, Kirk.
498
00:31:29,418 --> 00:31:31,918
É nisso que você é bom, não é?
Se fazer de desentendido.
499
00:31:32,001 --> 00:31:34,293
Bom, além de ficar de joelhos.
500
00:31:35,251 --> 00:31:36,376
O que você disse?
501
00:31:37,168 --> 00:31:39,334
Foi mal a exposição,
mas não fui eu que comecei.
502
00:31:39,418 --> 00:31:40,334
Foi ela.
503
00:31:40,876 --> 00:31:43,043
- Retire o que disse.
- Ficou esquentadinho?
504
00:31:43,126 --> 00:31:44,043
Pronto pro 2º round?
505
00:31:50,668 --> 00:31:53,251
Jake cai no mar, não volta.
506
00:31:53,334 --> 00:31:56,793
Passa o fim de semana escondido
enquanto Patty e Kirk se desesperam
507
00:31:56,876 --> 00:31:58,209
achando que o mataram.
508
00:31:59,001 --> 00:32:01,668
Aí, Jake aparece na escola
na segunda de manhã.
509
00:32:01,751 --> 00:32:04,918
Caramba, isso é cruel mesmo.
510
00:32:05,001 --> 00:32:07,334
Quem diria que você era
capaz disso, Sandra?
511
00:32:08,334 --> 00:32:09,668
De fato, cruel.
512
00:32:10,834 --> 00:32:12,418
E o que foi que deu errado?
513
00:32:14,293 --> 00:32:16,126
Começou bem.
514
00:32:16,209 --> 00:32:19,209
Sharon escondeu o equipamento
para Jake pegar
515
00:32:19,293 --> 00:32:20,501
quando caísse.
516
00:32:21,293 --> 00:32:24,751
Depois, ele foi esperar
na casa dos pais da Sharon.
517
00:32:25,543 --> 00:32:27,084
Ela tinha deixado a chave.
518
00:32:32,418 --> 00:32:35,793
As buscas continuam
após a tragédia de hoje na costa,
519
00:32:35,876 --> 00:32:38,376
em que o estudante Jake Retton
pode ter se afogado
520
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
após cair no mar.
521
00:32:39,876 --> 00:32:41,126
Chupem, babacas.
522
00:32:42,459 --> 00:32:47,209
A tragédia se agravou em seguida
com a morte de Kirk Donner,
523
00:32:47,293 --> 00:32:51,376
que se afogou
após mergulhar atrás do amigo.
524
00:32:51,459 --> 00:32:53,209
Ele pulou atrás dele.
525
00:32:53,293 --> 00:32:56,709
Como ele demorou,
fiz a única coisa em que consegui pensar.
526
00:32:56,793 --> 00:32:57,793
Eu…
527
00:32:57,876 --> 00:32:59,126
Eu pulei também, mas…
528
00:33:00,168 --> 00:33:01,543
não consegui encontrá-lo.
529
00:33:03,168 --> 00:33:04,293
Não consegui.
530
00:33:09,459 --> 00:33:10,834
Não consegui encontrá-lo.
531
00:33:12,084 --> 00:33:14,209
O corpo apareceu boiando e…
532
00:33:14,293 --> 00:33:15,918
foi a pior coisa que já vi.
533
00:33:18,543 --> 00:33:19,376
Kirk!
534
00:33:20,001 --> 00:33:21,709
Kirk estava morto.
535
00:33:21,793 --> 00:33:23,834
Sharon ficou inconsolável.
536
00:33:23,918 --> 00:33:25,376
Ela sempre amou o Kirk.
537
00:33:26,168 --> 00:33:27,126
Ela devia achar
538
00:33:27,209 --> 00:33:29,293
que juntaria os cacos depois da confusão.
539
00:33:29,376 --> 00:33:32,501
Mas agora os cacos
estavam boiando na baía,
540
00:33:32,584 --> 00:33:34,918
e o futuro dos sonhos dela também.
541
00:33:36,043 --> 00:33:37,626
E foi aí que ela confessou.
542
00:33:37,709 --> 00:33:40,959
Contou que era uma farsa do Jake,
543
00:33:41,043 --> 00:33:42,376
que ela tinha ajudado
544
00:33:42,459 --> 00:33:44,543
e que não era pra ninguém se machucar.
545
00:33:44,626 --> 00:33:47,834
Sharon deve ter ido à cabana dos pais,
como combinado.
546
00:33:48,501 --> 00:33:51,001
Mas ela foi para matar Jake,
não para ajudar.
547
00:33:51,751 --> 00:33:53,626
Pelo que tinha acontecido com Kirk.
548
00:33:55,876 --> 00:33:59,626
Se ela sumiu, presumo que ateou o fogo
para destruir as provas.
549
00:34:00,209 --> 00:34:02,043
Tenho que admitir, faz sentido.
550
00:34:04,459 --> 00:34:05,501
É uma história triste.
551
00:34:05,584 --> 00:34:07,543
Parece que perdeu três amigos hoje.
552
00:34:07,626 --> 00:34:09,584
Dois mortos, uma foragida.
553
00:34:12,043 --> 00:34:13,793
- Posso ir?
- Sempre pôde.
554
00:34:14,501 --> 00:34:15,876
- Nada disso é…
- Obrigatório.
555
00:34:16,459 --> 00:34:17,293
Eu sei.
556
00:34:20,168 --> 00:34:21,876
Não fiz isso por bondade.
557
00:34:22,876 --> 00:34:24,084
Queria não ter vindo.
558
00:34:55,126 --> 00:34:56,126
Oi, jovem.
559
00:34:59,084 --> 00:35:00,251
Surpresa em me ver?
560
00:35:00,918 --> 00:35:03,334
Me deu como afogado, baleado ou queimado.
561
00:35:04,043 --> 00:35:05,834
Meu atestado de óbito foi um exagero.
562
00:35:05,918 --> 00:35:09,584
- Jake, que bom que está bem!
- Nem tente, meu anjo.
563
00:35:09,668 --> 00:35:11,334
Nos conhecemos bem demais pra isso.
564
00:35:12,626 --> 00:35:13,543
Como descobriu?
565
00:35:14,543 --> 00:35:16,418
Estou com a arma, eu pergunto.
566
00:35:17,209 --> 00:35:19,001
Engraçado ter perguntado isso
567
00:35:19,084 --> 00:35:21,293
e não como escapei do seu incêndio.
568
00:35:21,376 --> 00:35:24,876
- Imagino que esteja vestindo a resposta.
- Esperta como sempre.
569
00:35:26,751 --> 00:35:28,959
Respostas espertas não vão te salvar.
570
00:35:29,043 --> 00:35:31,126
Você vai me soltar. Já vamos chegar lá.
571
00:35:32,126 --> 00:35:34,626
Me assustei
quando te vi na janela da delegacia.
572
00:35:34,709 --> 00:35:36,126
Tenho mais pra você.
573
00:35:36,834 --> 00:35:38,584
Vou dizer o que sei, e você completa.
574
00:35:38,668 --> 00:35:40,251
- Será que vou?
- Obedeça.
575
00:35:42,209 --> 00:35:44,459
- Eu estava na cabana.
- Não consegui encontrá-lo.
576
00:35:44,543 --> 00:35:46,793
Sharon veio contar sobre o Kirk.
577
00:35:46,876 --> 00:35:48,126
Ele morreu, Jake.
578
00:35:49,584 --> 00:35:51,043
Não sei o que aconteceu.
579
00:35:51,126 --> 00:35:53,959
Ele pulou na água,
Alice pulou em seguida, e ele…
580
00:35:54,918 --> 00:35:58,001
Temos que abrir o jogo.
Apareça e diga que está bem.
581
00:35:58,084 --> 00:36:01,334
Não sei como voltar. Acha que é possível?
582
00:36:01,418 --> 00:36:03,251
Fazer tudo voltar ao normal depois de…
583
00:36:03,334 --> 00:36:05,084
Talvez nunca seja tarde demais.
584
00:36:05,626 --> 00:36:09,376
Acho que todos nós erramos e, no final…
585
00:36:12,626 --> 00:36:13,959
Sharon.
586
00:36:23,251 --> 00:36:27,543
Você atirou nela, ateou o fogo
e ia atirar se eu fugisse, não é?
587
00:36:27,626 --> 00:36:30,584
A bala estava na agulha.
Esperei quase cinco minutos.
588
00:36:31,084 --> 00:36:32,626
Examinei a Sharon.
589
00:36:34,251 --> 00:36:35,418
Ela estava morta.
590
00:36:36,043 --> 00:36:37,751
Mas não dava tempo de chorar.
591
00:36:40,626 --> 00:36:43,001
Enchi a banheira
e peguei o tanque de oxigênio.
592
00:36:43,084 --> 00:36:45,459
Esperei até não poder mais.
593
00:36:45,543 --> 00:36:47,043
Eu podia ter queimado.
594
00:36:47,126 --> 00:36:48,959
Sobrevivi ao fogo ontem, meu anjo.
595
00:36:49,043 --> 00:36:52,251
Mas a arcada dentária batia com a sua.
596
00:36:52,334 --> 00:36:55,584
Invadi o consultório do seu pai
e troquei os registros.
597
00:36:56,543 --> 00:36:59,168
Decidi ganhar tempo
para solucionar o crime.
598
00:36:59,251 --> 00:37:02,043
E adivinhe só, aqui estamos.
599
00:37:05,084 --> 00:37:07,543
Só tem uma pessoa
em quem a Sharon confiaria
600
00:37:07,626 --> 00:37:09,334
para contar nosso plano: você.
601
00:37:10,376 --> 00:37:11,543
Você, meu anjo.
602
00:37:12,334 --> 00:37:13,251
Além disso,
603
00:37:14,959 --> 00:37:17,251
encontrei isto perto da árvore
de onde o tiro veio.
604
00:37:18,376 --> 00:37:19,334
Tique nervoso?
605
00:37:21,418 --> 00:37:22,251
Não.
606
00:37:22,959 --> 00:37:24,251
De culpa.
607
00:37:25,459 --> 00:37:29,584
Apesar da quantidade de pessoas
que já se divertiram no meu barco,
608
00:37:29,668 --> 00:37:31,793
eu só tive dois amigos de verdade:
609
00:37:31,876 --> 00:37:33,626
a Sharon e você.
610
00:37:35,501 --> 00:37:36,793
Por que fez isso?
611
00:37:38,501 --> 00:37:40,251
Quer saber por que matei a Sharon?
612
00:37:41,376 --> 00:37:42,834
Por que pus fogo na cabana?
613
00:37:44,376 --> 00:37:47,084
Por que matei o Kirk
e fiz cópias do seu diário?
614
00:37:47,168 --> 00:37:49,334
Não sabia dessa última parte, né?
615
00:37:49,418 --> 00:37:52,168
Foi por causa do Kirk.
Sabia que se encontravam na surdina.
616
00:37:52,251 --> 00:37:55,334
Kirk, meu ex, e meu melhor amigo.
617
00:37:55,418 --> 00:37:56,793
- Que ódio…
- Foi por isso?
618
00:37:57,459 --> 00:37:59,084
- Ciúme?
- Posso dizer que sim.
619
00:37:59,168 --> 00:38:01,668
Eu mergulhei atrás dele e o apaguei.
620
00:38:01,751 --> 00:38:05,751
Debaixo da água,
não importa se você joga futebol.
621
00:38:05,834 --> 00:38:08,126
Só importa o quanto tem de fôlego.
622
00:38:08,209 --> 00:38:10,959
Eu o matei pelo mesmo motivo
que divulguei o diário,
623
00:38:11,043 --> 00:38:12,334
para separar vocês.
624
00:38:13,001 --> 00:38:14,418
Ele me destruiu, sabia?
625
00:38:15,043 --> 00:38:16,209
Me deu algo.
626
00:38:17,084 --> 00:38:18,334
Algo que sempre terei.
627
00:38:23,043 --> 00:38:24,459
Me solte e eu mostro.
628
00:38:29,209 --> 00:38:30,668
Nada de gracinhas.
629
00:38:31,459 --> 00:38:33,043
Juro pela minha vida.
630
00:38:35,543 --> 00:38:38,334
O problema é esse. Ninguém olha de perto.
631
00:38:38,876 --> 00:38:40,459
Não pra alguém boazinha como eu.
632
00:38:41,501 --> 00:38:43,793
A maquiagem esconde, mas não totalmente.
633
00:38:48,043 --> 00:38:49,126
Nunca totalmente.
634
00:38:59,709 --> 00:39:00,543
Espera.
635
00:39:01,834 --> 00:39:03,001
Uma afta.
636
00:39:04,043 --> 00:39:06,501
Herpes labial. É coisa séria.
637
00:39:07,751 --> 00:39:11,459
É, sim. É pra vida toda.
É uma IST, Kevin.
638
00:39:12,293 --> 00:39:13,584
Eu sei, mas…
639
00:39:13,668 --> 00:39:17,876
Ela matou o cara porque pegou herpes dele?
640
00:39:18,918 --> 00:39:20,084
- Sim.
- Sim.
641
00:39:20,168 --> 00:39:22,334
Sim, essa é a minha vergonha secreta.
642
00:39:22,876 --> 00:39:24,334
Sabe como segredos funcionam.
643
00:39:24,959 --> 00:39:26,876
A curiosidade matou o gato!
644
00:39:37,501 --> 00:39:40,168
Puxa vida. Olha só o que eu fiz.
645
00:39:45,084 --> 00:39:45,918
Desculpe.
646
00:39:50,626 --> 00:39:54,334
Tentei mandar você pro Além.
No fim, sou eu quem vai.
647
00:39:54,418 --> 00:39:55,584
Não é assim?
648
00:39:55,668 --> 00:39:58,293
- Como?
- Não, essa música é minha.
649
00:39:59,168 --> 00:40:00,876
Canção e letra de Alice Palmer.
650
00:40:01,918 --> 00:40:04,751
Tudo por causa de uma mágoa
que nem lembro mais.
651
00:40:05,459 --> 00:40:06,751
Agora, no final…
652
00:40:08,626 --> 00:40:09,584
Eu me arrependo.
653
00:40:11,501 --> 00:40:14,168
Fiz isso porque estou doente, sabe?
654
00:40:14,251 --> 00:40:15,959
Doente de ciúme, eu acho.
655
00:40:17,168 --> 00:40:19,043
Por que outro motivo eu atacaria o amor?
656
00:40:20,459 --> 00:40:22,334
A verdade, querido,
657
00:40:22,418 --> 00:40:26,376
é que sou só um anjo procurando asas
como qualquer pessoa na cidade.
658
00:40:26,459 --> 00:40:27,418
E asas…
659
00:40:28,709 --> 00:40:29,668
Asas…
660
00:40:31,126 --> 00:40:33,751
Esqueça, Jake. É uma cidade de assassinos.
661
00:40:35,168 --> 00:40:37,834
Se os sonhos são assim,
eu prefiro acordar.
662
00:40:38,668 --> 00:40:39,793
Desculpe, Jake.
663
00:40:40,584 --> 00:40:42,376
Abra as asas enquanto pode.
664
00:40:42,459 --> 00:40:44,876
Ame como se não houvesse amanhã.
665
00:40:45,501 --> 00:40:49,959
E perdoe esta garota,
se não for muito incômodo.
666
00:40:54,959 --> 00:40:56,043
Falei cedo demais,
667
00:40:57,168 --> 00:40:58,084
eu acho.
668
00:40:59,126 --> 00:41:00,293
A Cidade dos Anjos.
669
00:41:01,709 --> 00:41:03,543
Talvez seja pra lá que eu vou.
670
00:41:17,709 --> 00:41:18,793
Puta merda…
671
00:41:22,043 --> 00:41:26,001
Foi mal, pessoal. Só percebi agora…
672
00:41:26,084 --> 00:41:29,126
Descambou pra pornô de anjos no final, né?
673
00:41:30,043 --> 00:41:31,793
Não sei por que sempre chego nisso.
674
00:41:34,084 --> 00:41:35,543
O que estou tentando dizer é:
675
00:41:35,626 --> 00:41:39,418
Spence, sinto muito
pelo modo como te trataram.
676
00:41:40,459 --> 00:41:41,459
Eu não faria isso.
677
00:41:42,126 --> 00:41:43,168
Não de propósito.
678
00:41:44,584 --> 00:41:46,584
Não significa que não sou babaca às vezes.
679
00:41:48,668 --> 00:41:52,334
Só pra constar,
Deus nunca te trataria assim.
680
00:41:52,418 --> 00:41:56,793
Eu sei disso. Então eu peço desculpas.
681
00:41:57,834 --> 00:41:59,459
Por mim e por…
682
00:42:00,751 --> 00:42:05,251
E por todos que amam Deus.
Não dá pra amar Deus e odiar o amor.
683
00:42:05,334 --> 00:42:08,959
Não tem como.
Então, em nome deles, peço desculpas.
684
00:42:10,459 --> 00:42:13,543
Desculpas sinceras pra caralho.
685
00:42:42,376 --> 00:42:43,751
Já posso aplaudir?
686
00:42:45,584 --> 00:42:48,584
- Sim, pode aplaudir.
- Beleza.
687
00:43:06,543 --> 00:43:07,751
Boa noite, pessoal.
688
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Boa noite.
689
00:43:08,751 --> 00:43:09,793
Boa noite.
690
00:43:14,876 --> 00:43:15,876
Pare.
691
00:43:16,626 --> 00:43:19,209
- Vou sozinha daqui.
- Tem certeza?
692
00:43:21,709 --> 00:43:22,709
Você está bem?
693
00:43:23,251 --> 00:43:24,584
Boa noite, Spence.
694
00:43:29,293 --> 00:43:31,001
Sei que não adianta discutir.
695
00:43:35,126 --> 00:43:36,001
Boa noite, Anya.
696
00:43:58,543 --> 00:43:59,918
Sinto muito pelo baile.
697
00:44:01,168 --> 00:44:02,293
Eu também.
698
00:44:04,543 --> 00:44:06,043
Você merece coisa melhor.
699
00:44:06,959 --> 00:44:07,834
Valeu.
700
00:44:08,418 --> 00:44:09,293
É…
701
00:44:10,043 --> 00:44:12,959
Não, magoou mais
do que eu deixei transparecer.
702
00:44:17,626 --> 00:44:18,501
Vamos.
703
00:44:25,876 --> 00:44:26,793
O que foi?
704
00:44:29,084 --> 00:44:30,084
Caramba!
705
00:44:31,709 --> 00:44:32,876
O que foi?
706
00:44:34,793 --> 00:44:36,376
O Sistema Decimal de Dewey.
707
00:44:36,959 --> 00:44:37,834
Não.
708
00:44:38,959 --> 00:44:40,043
Não pode ser.
709
00:44:42,251 --> 00:44:43,584
Não deveria ser, mas…
710
00:44:44,959 --> 00:44:46,126
Preciso confirmar.
711
00:44:47,418 --> 00:44:48,418
Será?
712
00:44:50,376 --> 00:44:52,834
Talvez. Onde fica esse número?
713
00:44:54,918 --> 00:44:56,334
Seção 292.
714
00:44:59,251 --> 00:45:00,209
Onde fica isso?
715
00:45:04,126 --> 00:45:06,501
Aqui, 200 é religião.
716
00:45:14,626 --> 00:45:16,793
Estudo da Bíblia, 220. Cristianismo, 230.
717
00:45:18,584 --> 00:45:22,501
Outras Religiões, 290. E 292…
718
00:45:22,584 --> 00:45:25,084
Religiões clássicas. Grécia antiga.
719
00:45:26,126 --> 00:45:28,793
290, 292.13…
720
00:46:21,001 --> 00:46:22,084
Já era.
721
00:47:06,168 --> 00:47:09,168
Ainda estou aqui.
722
00:47:16,376 --> 00:47:17,501
Ainda estou aqui.
723
00:47:47,959 --> 00:47:50,043
Anya, encontramos. Você nem vai…
724
00:47:50,959 --> 00:47:52,334
Meu Deus, não!
725
00:48:55,251 --> 00:48:58,168
Legendas: Eduardo Godarth