1 00:00:06,209 --> 00:00:09,251 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,876 --> 00:00:19,918 Kevin. 3 00:00:35,376 --> 00:00:36,251 Ilonka? 4 00:00:42,668 --> 00:00:44,168 Desculpe. Não sei… 5 00:00:44,251 --> 00:00:46,584 Não, estou bem. 6 00:00:46,668 --> 00:00:49,168 Que lugar infernal é este? 7 00:00:53,251 --> 00:00:55,251 Vocês ainda não responderam. 8 00:00:55,334 --> 00:00:58,043 O que estavam fazendo aqui embaixo juntos? 9 00:00:58,126 --> 00:01:00,293 Vou ter que ligar pra Katherine… 10 00:01:03,376 --> 00:01:04,584 Meu Deus… 11 00:01:06,001 --> 00:01:07,001 Caramba… 12 00:01:07,584 --> 00:01:10,001 - Norte, sul, leste, oeste? - Agora não. 13 00:01:15,251 --> 00:01:16,168 Norte. 14 00:01:17,626 --> 00:01:19,251 Você sai do elevador. 15 00:01:19,918 --> 00:01:25,959 Você se vê em um espaço escuro, sem saídas visíveis, 16 00:01:26,043 --> 00:01:28,959 exceto pela qual você entrou. 17 00:01:30,126 --> 00:01:31,834 Examinar sala. 18 00:01:31,918 --> 00:01:33,543 Tem uma pintura no chão. 19 00:01:35,543 --> 00:01:36,876 Examinar pintura. 20 00:01:37,709 --> 00:01:41,251 Pinturas nas paredes e no piso. 21 00:01:44,459 --> 00:01:45,751 Olhar para cima. 22 00:01:49,168 --> 00:01:50,168 Pausar o medo 23 00:01:50,251 --> 00:01:54,126 só até compreender como deve ter sido difícil pintar aquilo. 24 00:01:56,126 --> 00:01:57,543 Alguém dormia aqui. 25 00:02:02,626 --> 00:02:05,043 Parece mais que alguém morava aqui. 26 00:02:06,084 --> 00:02:08,084 Parece o meu quarto lá em casa. 27 00:02:09,168 --> 00:02:10,293 O que é isso? 28 00:02:13,959 --> 00:02:15,584 Era um local de reuniões. 29 00:02:20,168 --> 00:02:21,251 Galera. 30 00:02:27,668 --> 00:02:29,418 O CLUBE DA MEIA-NOITE 31 00:02:29,501 --> 00:02:31,376 Caramba! 32 00:02:32,251 --> 00:02:33,709 Não pode ser! 33 00:02:33,793 --> 00:02:35,293 Isto é… 34 00:02:35,918 --> 00:02:38,918 uma lista de membros do Clube da Meia-Noite. 35 00:02:40,959 --> 00:02:42,918 Nomes e anos. São… 36 00:02:43,001 --> 00:02:44,626 São todos membros. 37 00:02:45,334 --> 00:02:46,459 Olhem aqui. 38 00:02:47,209 --> 00:02:52,043 "Em comemoração ao Clube da Meia-Noite, fundado em 5 de janeiro de 1969 por…" 39 00:02:53,084 --> 00:02:55,251 - Não pode ser. - Não pode ser. 40 00:02:57,418 --> 00:03:00,043 O Clube da Meia-Noite foi fundado por Julia Jayne. 41 00:03:02,626 --> 00:03:07,043 "Aos que vieram, aos que virão. Aos presentes e aos ausentes. 42 00:03:07,126 --> 00:03:10,168 Visíveis ou invisíveis, aqui, mas não aqui." 43 00:03:10,251 --> 00:03:13,459 Os boatos sobre o porão secreto eram verdadeiros. 44 00:03:14,168 --> 00:03:18,376 Mas tem muita coisa aqui de muito antes dos anos 60. 45 00:03:18,459 --> 00:03:22,126 E não foram eles que pintaram as paredes e modificaram o elevador. 46 00:03:22,751 --> 00:03:24,751 Eles acharam este lugar, assim como nós. 47 00:03:25,543 --> 00:03:27,209 Fizeram reuniões aqui. 48 00:03:27,293 --> 00:03:29,209 Por que será que pararam? 49 00:03:30,459 --> 00:03:31,668 Temos que ir embora. 50 00:03:33,209 --> 00:03:34,126 O quê? 51 00:03:36,834 --> 00:03:37,751 O que foi? 52 00:03:41,126 --> 00:03:42,209 É um… 53 00:03:53,168 --> 00:03:55,251 Era uma seita. Ótimo… 54 00:03:56,126 --> 00:03:57,459 Chega de conversa, pessoal. 55 00:03:57,543 --> 00:03:58,626 Pra mim chega. 56 00:03:59,293 --> 00:04:00,418 Ela está certa. 57 00:04:00,501 --> 00:04:03,001 É melhor nem mexer num lugar desses. 58 00:04:04,209 --> 00:04:05,209 Concordo. 59 00:04:06,001 --> 00:04:07,001 Sair da sala. 60 00:04:07,793 --> 00:04:09,001 Trocar de calça. 61 00:04:09,626 --> 00:04:10,918 Eu vou ficar. 62 00:04:11,001 --> 00:04:12,959 Foda-se, eu também. 63 00:04:13,043 --> 00:04:14,459 É melhor vocês virem conosco. 64 00:04:15,501 --> 00:04:16,543 Podem ir. 65 00:04:23,834 --> 00:04:27,751 No começo, havia oito membros, assim como… 66 00:04:27,834 --> 00:04:29,168 Assim como nós. 67 00:04:35,084 --> 00:04:37,418 Parece que a Julia mantinha a ata. 68 00:04:38,876 --> 00:04:40,709 Tem alguns detalhes. 69 00:04:41,626 --> 00:04:43,043 Devem ser as histórias deles. 70 00:04:43,126 --> 00:04:46,209 "O Visitante. Enfeitiçados. O Cristal Estelar." 71 00:04:50,209 --> 00:04:52,293 E em seguida… 72 00:04:55,876 --> 00:04:56,959 O que foi? 73 00:05:06,668 --> 00:05:08,668 Estou sentindo um ar de cansaço. 74 00:05:11,043 --> 00:05:13,459 Alguém quer contar o que fez ontem à noite? 75 00:05:15,918 --> 00:05:21,334 Bem, se ninguém estiver disposto hoje, a terapia não é obrigatória. 76 00:05:23,126 --> 00:05:24,668 Quero compartilhar algo. 77 00:05:24,751 --> 00:05:25,959 Sandra, pode falar. 78 00:05:28,001 --> 00:05:29,126 Acho que todos nós… 79 00:05:30,209 --> 00:05:32,126 ainda estamos de luto pela Tristan. 80 00:05:33,251 --> 00:05:38,293 Toda vez que alguém falece, eu penso no tempo que me resta. 81 00:05:39,376 --> 00:05:40,793 E acho que nós… 82 00:05:40,876 --> 00:05:43,543 Muitos de nós não sabem lidar com isso 83 00:05:43,626 --> 00:05:46,793 e acabam recorrendo a coisas que não fazem bem, 84 00:05:47,543 --> 00:05:48,751 se não tiverem cautela. 85 00:05:49,543 --> 00:05:51,543 Mexendo com o que não se deve. 86 00:05:52,501 --> 00:05:53,459 Fale mais sobre isso. 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,209 Ou talvez não fale. 88 00:05:57,501 --> 00:06:01,501 Antes de começarmos a procurar por coisas que nos ajudem a processar, 89 00:06:01,584 --> 00:06:03,001 que tal tentar outra coisa? 90 00:06:03,084 --> 00:06:04,543 Que tal acolher o bem? 91 00:06:04,626 --> 00:06:07,709 Eu já disse que queria apresentar minha igreja. 92 00:06:07,793 --> 00:06:08,918 Igreja? 93 00:06:09,834 --> 00:06:10,918 Não falo da missa. 94 00:06:11,001 --> 00:06:14,084 Tem o estudo da Bíblia, retiros. 95 00:06:14,168 --> 00:06:16,168 A música costuma ser muito boa… 96 00:06:16,251 --> 00:06:18,418 Sandra, hoje não. 97 00:06:18,501 --> 00:06:21,584 Acho que um pouco de companheirismo e algumas orações 98 00:06:21,668 --> 00:06:24,293 nos fariam bem em todos os sentidos. 99 00:06:25,501 --> 00:06:27,126 Pela Tristan, sabe? 100 00:06:27,793 --> 00:06:28,834 Pela Tristan? 101 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 É. 102 00:06:31,959 --> 00:06:35,084 Todos nós nos sentimos vazios às vezes. 103 00:06:35,168 --> 00:06:37,709 Se não deixarmos Deus preencher esse vazio, 104 00:06:37,793 --> 00:06:40,668 diversas outras coisas podem acabar fazendo isso, 105 00:06:41,459 --> 00:06:43,834 até coisas sombrias, se não nos cuidarmos… 106 00:06:44,459 --> 00:06:46,959 Temos que impedir isso, rejeitar essas coisas. 107 00:06:47,043 --> 00:06:47,959 Temos que… 108 00:06:49,084 --> 00:06:51,793 pensar apenas no bem, negar o mal. 109 00:06:51,876 --> 00:06:53,376 Quem define bem e mal? 110 00:06:55,043 --> 00:06:56,793 - Deus. - Sério? 111 00:06:56,876 --> 00:06:59,209 Ele define sozinho o que é bom e o que é ruim? 112 00:06:59,293 --> 00:07:00,876 - Sim. - Que idiotice! 113 00:07:00,959 --> 00:07:03,251 Aproveito para lembrar a todos 114 00:07:03,334 --> 00:07:07,834 que podem desabafar o que sentem, mas tentem manter o respeito. 115 00:07:07,918 --> 00:07:09,126 Respeito? 116 00:07:09,209 --> 00:07:11,418 Desculpe, mas o respeito tem que ser recíproco. 117 00:07:12,084 --> 00:07:13,918 Não acho que faltei com respeito. 118 00:07:14,001 --> 00:07:16,293 A Anya disse tudo. O mundo não é preto e branco. 119 00:07:16,376 --> 00:07:19,209 Não é tão raso, com apenas certo e errado, bem e mal. 120 00:07:19,293 --> 00:07:22,126 Eu não quis desrespeitar. Só compartilhei minha fé. 121 00:07:22,209 --> 00:07:24,668 A sua fé custou a minha comunidade. 122 00:07:24,751 --> 00:07:27,418 A sua fé destrói famílias. 123 00:07:27,501 --> 00:07:28,709 Eles me renegaram, porra! 124 00:07:28,793 --> 00:07:32,043 Minha mãe não fala mais comigo por causa da fé dela. 125 00:07:32,126 --> 00:07:36,584 De acordo com a sua fé e o seu Deus, eu sou abominável. 126 00:07:36,668 --> 00:07:38,751 "Vá à igreja." Eu cresci na igreja, e eles… 127 00:07:45,834 --> 00:07:47,709 Alguém de nós morreu ontem. 128 00:07:48,709 --> 00:07:50,793 E isso não é… 129 00:07:51,668 --> 00:07:53,584 uma chance para recrutar. 130 00:07:54,668 --> 00:07:56,918 Sua fé diz claramente para eu me foder. 131 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 Não. Foda-se você. Foda-se o seu Deus. 132 00:08:00,084 --> 00:08:02,293 Foda-se qualquer deus que pense assim. 133 00:08:02,376 --> 00:08:03,959 Com todo respeito. 134 00:08:04,043 --> 00:08:06,001 - Spence… - Foda-se! 135 00:09:02,543 --> 00:09:04,793 Ora, ora, que coincidência! 136 00:09:04,876 --> 00:09:06,834 Ilonka, certo? 137 00:09:06,918 --> 00:09:08,251 Nome difícil de esquecer. 138 00:09:09,459 --> 00:09:11,459 Primeiro, você estava na nascente, 139 00:09:11,543 --> 00:09:14,626 e hoje está a um passo dos arbustos de amora-preta. 140 00:09:14,709 --> 00:09:15,918 Está fazendo o circuito. 141 00:09:16,001 --> 00:09:17,334 Amora-preta? 142 00:09:17,418 --> 00:09:19,668 Tem amoreiras espalhadas pela floresta, 143 00:09:19,751 --> 00:09:22,501 mas logo ali tem uma concentração enorme. 144 00:09:22,584 --> 00:09:24,334 Não colha abaixo da cintura, certo? 145 00:09:24,418 --> 00:09:25,501 Exatamente. 146 00:09:25,584 --> 00:09:29,876 Tenho carregado isto, para o caso de encontrar você de novo. 147 00:09:34,418 --> 00:09:37,168 Ah, eu adoro estes produtos. Bom Humor. 148 00:09:37,251 --> 00:09:39,293 Então você nos conhece? 149 00:09:39,376 --> 00:09:41,126 Sim, produtos de bem-estar Bom Humor. 150 00:09:41,793 --> 00:09:44,418 - É a minha empresa. - Eu uso seus produtos! 151 00:09:44,501 --> 00:09:46,709 Digo, tenho alguns. 152 00:09:46,793 --> 00:09:48,668 Naturopatia da Bom Humor. 153 00:09:48,751 --> 00:09:53,376 Esta floresta tem muita amora, erva-cidreira, lavanda, 154 00:09:53,459 --> 00:09:55,459 confrei, milefólio, árctio, dente-de-leão. 155 00:09:55,543 --> 00:09:57,043 Vários componentes que uso. 156 00:09:58,251 --> 00:09:59,459 É uma empresa pequena. 157 00:09:59,543 --> 00:10:03,543 Vendemos suplementos antiestresse para retiros corporativos, mas… 158 00:10:04,626 --> 00:10:06,418 acredito que fazemos diferença. 159 00:10:06,501 --> 00:10:07,709 Eu adorei. 160 00:10:07,793 --> 00:10:10,751 Tem interesse em tratamentos naturopáticos? 161 00:10:10,834 --> 00:10:11,668 Tenho. 162 00:10:11,751 --> 00:10:13,043 Bastante interesse. 163 00:10:13,876 --> 00:10:15,709 Vou te trazer mais, então. 164 00:10:17,876 --> 00:10:19,376 O que veio fazer aqui? 165 00:10:21,709 --> 00:10:24,626 Vim dar uma olhada nesses entalhes. 166 00:10:24,709 --> 00:10:26,918 Tem mais uns três por aí. 167 00:10:27,959 --> 00:10:29,126 O que acha que são? 168 00:10:29,209 --> 00:10:31,501 Pra ser sincera, 169 00:10:32,459 --> 00:10:34,709 acho que são de um grupo que morou aqui 170 00:10:35,626 --> 00:10:36,751 há muito tempo. 171 00:10:38,543 --> 00:10:40,043 Já ouviu falar da Paragon? 172 00:10:40,626 --> 00:10:43,418 Eles também eram um grupo de bem-estar, 173 00:10:43,501 --> 00:10:45,959 pendendo mais para o lado das seitas. 174 00:10:47,043 --> 00:10:49,459 Não entendo de seitas. 175 00:10:50,709 --> 00:10:54,334 Mas entendo de chás. Me empresta o seu caderno. 176 00:10:56,459 --> 00:10:57,959 Este é o meu número. 177 00:10:58,043 --> 00:11:02,751 Ligue quando precisar de algo. Você ou qualquer um em Brightcliffe. 178 00:11:06,709 --> 00:11:07,543 Mais uma coisa. 179 00:11:08,709 --> 00:11:10,918 Não acredite cegamente em tudo. 180 00:11:11,001 --> 00:11:13,001 Sei que a velha Stanton é uma boa médica, 181 00:11:13,084 --> 00:11:17,793 mas eles tendem a menosprezar o poder regenerador da natureza. 182 00:11:17,876 --> 00:11:22,001 Soube que tem uma bibliotecona lá. Uma das maiores da cidade. 183 00:11:22,084 --> 00:11:23,793 - É verdade? - É. 184 00:11:25,126 --> 00:11:26,834 Pelo seu próprio bem, leia. 185 00:11:27,626 --> 00:11:30,543 É como qualquer biblioteca. Deve saber usar o sistema decimal, 186 00:11:30,626 --> 00:11:32,043 já que é tão inteligente. 187 00:11:32,126 --> 00:11:35,126 A seção 600 é Medicina, 615 é Terapêutica, 188 00:11:35,209 --> 00:11:37,459 e 619 é Medicina Experimental. 189 00:11:37,543 --> 00:11:39,334 Isso se ela não tirou. 190 00:11:39,959 --> 00:11:41,043 A Stanton sabe? 191 00:11:42,834 --> 00:11:45,043 Que você rouba as amoras-pretas dela. 192 00:11:45,709 --> 00:11:47,459 Não, querida. Este trecho não é dela. 193 00:11:48,459 --> 00:11:49,709 É meu. 194 00:11:50,584 --> 00:11:52,626 O terreno de Brightcliffe acaba ali, 195 00:11:52,709 --> 00:11:53,793 logo adiante. 196 00:11:55,876 --> 00:11:57,376 Vi você pelas câmeras. 197 00:11:59,209 --> 00:12:00,959 Achei que estivesse perdida. 198 00:12:03,709 --> 00:12:05,001 Desculpe. 199 00:12:05,834 --> 00:12:06,834 Sem problema. 200 00:12:07,918 --> 00:12:10,584 Você é muito bem-vinda. A qualquer hora. 201 00:12:12,251 --> 00:12:14,168 Tenha um bom dia, moça brilhante. 202 00:12:17,959 --> 00:12:19,251 Obrigado pela ajuda. 203 00:12:19,334 --> 00:12:21,626 Pedi à Anya, e ela riu na minha cara. 204 00:12:22,543 --> 00:12:23,626 Faz sentido. 205 00:12:24,709 --> 00:12:25,543 Olha pra cima. 206 00:12:26,543 --> 00:12:30,459 Passei a tarde toda recebendo uma transfusão para estar pronto. 207 00:12:31,376 --> 00:12:32,709 Acha que é maluquice 208 00:12:33,959 --> 00:12:35,459 ir a esse negócio? 209 00:12:35,543 --> 00:12:36,626 Estou com inveja. 210 00:12:37,626 --> 00:12:38,876 Não fui ao meu. 211 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 Hoje eu me arrependo. 212 00:12:41,459 --> 00:12:43,293 Também perdi o meu. 213 00:12:43,376 --> 00:12:46,709 Hoje é o da Katherine. Ela só fala disso ultimamente. 214 00:12:46,793 --> 00:12:49,709 Parece que o baile de formatura foi há muitos anos. 215 00:12:49,793 --> 00:12:52,751 Você vai aparecer com sangue fresquinho 216 00:12:52,834 --> 00:12:54,834 e o bolso cheio de máscaras. 217 00:12:54,918 --> 00:12:57,751 Na categoria "gesto mais bonito", você ganhou. 218 00:12:59,584 --> 00:13:00,543 Feche os olhos. 219 00:13:19,584 --> 00:13:22,459 Meu amigo, você está pronto. 220 00:13:30,293 --> 00:13:31,126 O que achou? 221 00:13:31,959 --> 00:13:37,209 Pareço um esqueleto que caiu de cara num balde de tinta. 222 00:13:39,834 --> 00:13:41,668 O que já é um progresso. 223 00:13:44,626 --> 00:13:45,459 Obrigado. 224 00:13:47,334 --> 00:13:48,584 Pode entrar. 225 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 Oi, pessoal. 226 00:13:52,168 --> 00:13:53,501 Eu só queria… 227 00:13:57,376 --> 00:13:58,918 Interrompi alguma coisa? 228 00:13:59,001 --> 00:14:00,251 Baile. 229 00:14:00,334 --> 00:14:01,709 Ah, legal. 230 00:14:03,084 --> 00:14:05,834 - Estou procurando o Spence. - Não o vi mais. 231 00:14:05,918 --> 00:14:08,334 Quando o vir, pode dizer… 232 00:14:08,418 --> 00:14:11,418 Diga que o que ele disse não foi legal. 233 00:14:11,501 --> 00:14:14,251 Não sei. Ele está bem puto da cara. 234 00:14:14,334 --> 00:14:17,584 - Está? Por quê? - Pergunte a ele. 235 00:14:17,668 --> 00:14:20,084 - A terapia não correu bem. - Ele está puto? 236 00:14:21,001 --> 00:14:21,834 Ele? 237 00:14:23,418 --> 00:14:26,043 A terapia foi péssima porque ela nos fez passar a noite 238 00:14:26,126 --> 00:14:28,709 invadindo um lugar onde não deveríamos estar. 239 00:14:28,793 --> 00:14:32,043 - Calma aí. - Eu era a única com ânimo pra falar. 240 00:14:32,126 --> 00:14:34,876 E só porque eu ousei dizer que a igreja é legal, 241 00:14:34,959 --> 00:14:37,459 ele explodiu e ficou puto comigo. 242 00:14:37,543 --> 00:14:40,251 O problema não sou eu. E não sou só preto e branco. 243 00:14:40,334 --> 00:14:41,918 Eu não disse que era. 244 00:14:42,001 --> 00:14:44,043 Mas algumas coisas são preto e branco. 245 00:14:44,126 --> 00:14:46,334 Tipo, não leve imunodeficientes 246 00:14:46,418 --> 00:14:50,626 para um porão cheio de bactérias, mofo e Deus sabe o que mais, 247 00:14:50,709 --> 00:14:52,709 no qual a gente nem podia entrar. 248 00:14:52,793 --> 00:14:55,126 Isso é bem óbvio. 249 00:14:55,209 --> 00:14:56,876 Com quem está brava, Sandra? 250 00:14:56,959 --> 00:15:00,126 - Acho que não é comigo. - E por que isso é ruim? 251 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 Qual é o problema de preto e branco? 252 00:15:02,209 --> 00:15:05,626 Sabe, meus filmes preferidos são aqueles antigos de detetive, 253 00:15:05,709 --> 00:15:06,709 em preto e branco. 254 00:15:07,293 --> 00:15:09,584 Posso ser antiquada, 255 00:15:09,668 --> 00:15:11,501 mas não sou como a Anya disse 256 00:15:12,293 --> 00:15:14,543 nem como o Spence disse. Não sou assim. 257 00:15:15,251 --> 00:15:16,334 E é uma… 258 00:15:17,709 --> 00:15:20,043 É uma merda que continuem dizendo isso. 259 00:15:21,543 --> 00:15:22,376 Certo. 260 00:15:23,709 --> 00:15:24,584 Entendi. 261 00:15:28,959 --> 00:15:29,918 O que foi isso? 262 00:15:31,501 --> 00:15:32,459 Não sei. 263 00:15:35,293 --> 00:15:37,501 Estou orgulhoso por ela ter dito "merda". 264 00:15:47,043 --> 00:15:48,751 Minha nossa! 265 00:15:48,834 --> 00:15:50,668 Você está tão bonito! 266 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 Cheguem antes da meia-noite. 267 00:15:53,584 --> 00:15:55,209 Deixem espaço pro Espírito Santo. 268 00:15:55,293 --> 00:15:57,251 Chamem o Espírito pra participar. 269 00:15:57,334 --> 00:15:59,084 Vejo vocês mais tarde. 270 00:15:59,168 --> 00:16:00,709 Céus, espero que não. 271 00:16:00,793 --> 00:16:01,918 É um baile. 272 00:16:02,001 --> 00:16:03,793 O seu papel é pegar pesado na… 273 00:16:04,459 --> 00:16:05,501 pegação. 274 00:16:08,043 --> 00:16:10,043 - Espero que seja divertido. - Não vai ser. 275 00:16:11,459 --> 00:16:12,918 Nem um pouco. 276 00:16:13,001 --> 00:16:15,918 O destino dele é ouvir mil conversas fúteis 277 00:16:16,001 --> 00:16:19,126 e aguentar horas intermináveis de chororô nas escadas. 278 00:16:19,918 --> 00:16:22,418 É provável que o coroem rei do baile por pena. 279 00:16:22,501 --> 00:16:24,501 Por que chamam de "pegação"? 280 00:16:24,584 --> 00:16:26,793 Entre tudo que se pode fazer, 281 00:16:27,418 --> 00:16:29,168 "pegar" nem chega ao pódio. 282 00:16:33,918 --> 00:16:35,793 Fique frio. Não imagine coisas. 283 00:16:42,126 --> 00:16:42,959 Você está bem? 284 00:16:45,251 --> 00:16:46,084 Estou. 285 00:16:46,876 --> 00:16:47,959 É que… 286 00:16:50,168 --> 00:16:52,376 Fazer a maquiagem dele me fez pensar 287 00:16:53,334 --> 00:16:55,251 no que nossa condição nos tira. 288 00:16:56,876 --> 00:16:58,501 Digo, antes de tirar tudo. 289 00:17:00,376 --> 00:17:04,001 E no esforço necessário para parecermos nós mesmos. 290 00:17:05,376 --> 00:17:07,543 Ou pelo menos como nos vemos. 291 00:17:07,626 --> 00:17:10,793 Você mandou muito bem. Ele ficou lindo. 292 00:17:11,709 --> 00:17:13,876 E acho que ele vai se divertir. 293 00:17:13,959 --> 00:17:18,293 - Não dê bola pro Spence. - Acho que tem razão. 294 00:17:20,293 --> 00:17:21,293 Sei lá. 295 00:17:22,418 --> 00:17:23,834 Sabe do que sinto falta? 296 00:17:25,584 --> 00:17:26,626 Do meu cabelo. 297 00:17:29,043 --> 00:17:30,043 Muita falta. 298 00:17:34,626 --> 00:17:36,376 Desculpe o atraso. 299 00:17:36,459 --> 00:17:39,001 A coordenadora clínica fez uma visita. 300 00:17:39,584 --> 00:17:42,209 O braço direito é que tem veias boas, lembra? 301 00:17:43,501 --> 00:17:44,334 Está bem. 302 00:17:45,209 --> 00:17:46,418 No esquerdo então. 303 00:17:48,209 --> 00:17:51,126 Ela ficou me interrogando sobre segurança no trabalho. 304 00:17:53,126 --> 00:17:54,959 Demorei um tempão pra explicar. 305 00:17:55,043 --> 00:17:56,584 Não se preocupe. 306 00:17:56,668 --> 00:18:00,084 Ah, vi o seu pai saindo ontem. 307 00:18:00,168 --> 00:18:01,626 Não o vi nas últimas vezes. 308 00:18:02,709 --> 00:18:05,418 - Ele é legal. - Obrigado. 309 00:18:05,501 --> 00:18:07,334 Não é da minha conta, 310 00:18:07,418 --> 00:18:10,918 e pode me mandar ficar quieto se eu passar dos limites, mas… 311 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 pessoas legais também erram. 312 00:18:15,751 --> 00:18:17,793 - Como é? - Meus pais são legais. 313 00:18:18,418 --> 00:18:21,334 Quando eu saí do armário, eles enlouqueceram. 314 00:18:21,418 --> 00:18:23,293 Meu pai quase teve um derrame. 315 00:18:24,126 --> 00:18:25,751 Minha mãe se saiu melhor. 316 00:18:25,834 --> 00:18:29,168 Se eu mostrar uma coisa, promete não fazer alarde? 317 00:18:29,876 --> 00:18:30,709 Claro. 318 00:18:32,668 --> 00:18:33,501 O que foi? 319 00:18:40,959 --> 00:18:43,793 - Certo, os remédios… - Pararam de funcionar. 320 00:18:45,209 --> 00:18:48,043 Tem antirretrovirais melhores em desenvolvimento. 321 00:18:48,126 --> 00:18:51,334 Coquetéis mais duradouros, capazes de combater isso. 322 00:18:51,418 --> 00:18:53,334 - Daqui a quanto tempo? - Não sei. 323 00:18:54,501 --> 00:18:58,668 - Um ano, talvez dois. - Uau, que beleza… 324 00:19:07,001 --> 00:19:11,209 Conheci pessoas em pior estado que sobreviveram muito mais. 325 00:19:14,668 --> 00:19:15,584 Está tudo bem. 326 00:19:42,709 --> 00:19:43,543 Spence. 327 00:20:25,001 --> 00:20:25,876 Olá? 328 00:20:39,334 --> 00:20:40,334 Olá. 329 00:20:44,459 --> 00:20:45,668 Spence, escuta. 330 00:20:48,293 --> 00:20:50,501 - Tem alguém na sala de recuperação. - Quê? 331 00:20:50,584 --> 00:20:52,459 Tem alguém lá com a porta trancada. 332 00:20:52,543 --> 00:20:54,543 - Nunca fica trancada. - Mas está. 333 00:20:56,126 --> 00:20:56,959 Certo. 334 00:21:09,626 --> 00:21:10,876 Estava trancada. 335 00:21:11,959 --> 00:21:12,918 Estava. 336 00:22:00,959 --> 00:22:02,251 Já estou saindo. 337 00:22:03,376 --> 00:22:06,293 Use o banheiro do corredor. 338 00:22:11,251 --> 00:22:12,251 Noite difícil? 339 00:22:13,751 --> 00:22:14,668 Já tive melhores. 340 00:22:15,668 --> 00:22:17,293 Não está tomando nada pra enjoo? 341 00:22:18,668 --> 00:22:21,793 Estou, mas os efeitos colaterais incluem enjoo. 342 00:22:22,543 --> 00:22:25,043 Tenho uns comprimidos de morfina órfãos se… 343 00:22:25,959 --> 00:22:28,168 Órfão, morfina… 344 00:22:28,251 --> 00:22:31,751 Não acredito que demorei tanto pra pensar em "orfina". 345 00:22:31,834 --> 00:22:33,626 Tenho orfina, se quiser. 346 00:22:34,626 --> 00:22:35,834 Não precisa. 347 00:22:35,918 --> 00:22:38,334 - Você parece ótima. - Estou bem. 348 00:22:38,418 --> 00:22:40,584 E é melhor tomar cuidado, Anya. 349 00:22:40,668 --> 00:22:41,751 Eu sei. 350 00:22:41,834 --> 00:22:44,168 Piadas tão boas vão atrair atenção indesejada. 351 00:22:45,293 --> 00:22:47,126 Lorne Michaels vai vir atrás de mim. 352 00:22:47,209 --> 00:22:51,376 Eles entregam os comprimidos com muito rigor. 353 00:22:52,126 --> 00:22:55,876 Tomar a mais ou a menos pode não ser seguro. 354 00:22:55,959 --> 00:22:59,459 Valeu, mas se eu quisesse ficar pra baixo, teria roubado… 355 00:23:01,251 --> 00:23:03,876 Merda, morfina coloca pra baixo. A piada já era. 356 00:23:14,584 --> 00:23:15,418 Pronto. 357 00:23:19,501 --> 00:23:21,543 - Merda. - O que foi, Anya? 358 00:23:21,626 --> 00:23:23,084 Que camisa chique é essa? 359 00:23:23,168 --> 00:23:26,251 Nosso guerreiro intrépido foi ao baile, lembra? 360 00:23:26,334 --> 00:23:27,751 Como foi? 361 00:23:27,834 --> 00:23:30,293 - Eu fui muito corajoso. - Que corajoso! 362 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 - Sim, muito corajoso. - Que coragem! 363 00:23:32,918 --> 00:23:34,584 - Muito corajoso. - Que firmeza! 364 00:23:34,668 --> 00:23:36,543 Todo mundo disse isso. 365 00:23:36,626 --> 00:23:40,459 Alguém contou que a avó teve câncer? É sempre um baita consolo. 366 00:23:40,543 --> 00:23:43,043 Pior que fui comparado a alguns avós, 367 00:23:43,126 --> 00:23:45,376 a um tio e a um cachorro. 368 00:23:46,709 --> 00:23:48,501 E fui coroado rei do baile. 369 00:24:25,709 --> 00:24:26,918 Tudo certo, cara? 370 00:24:27,834 --> 00:24:28,668 Tudo. 371 00:24:35,626 --> 00:24:36,751 Aos que vieram, 372 00:24:37,418 --> 00:24:38,793 aos que virão. 373 00:24:38,876 --> 00:24:40,084 Aos presentes 374 00:24:40,168 --> 00:24:41,584 e aos ausentes. 375 00:24:41,668 --> 00:24:43,459 Aos que vieram, 376 00:24:43,543 --> 00:24:45,251 aos que virão. 377 00:24:45,334 --> 00:24:46,501 Aos presentes 378 00:24:46,584 --> 00:24:48,084 e aos ausentes. 379 00:24:48,168 --> 00:24:49,668 Visíveis ou invisíveis, 380 00:24:49,751 --> 00:24:51,459 aqui, mas não aqui. 381 00:24:52,209 --> 00:24:55,459 Visíveis ou invisíveis, aqui, mas não aqui. 382 00:25:03,876 --> 00:25:05,168 Eu tenho uma. 383 00:25:05,251 --> 00:25:08,334 Mais alguém prefere evitar a pornografia de anjos hoje? 384 00:25:08,418 --> 00:25:13,418 Não, é diferente. É uma história de detetive. 385 00:25:13,501 --> 00:25:16,959 À moda antiga, com assassinato, traição. 386 00:25:17,043 --> 00:25:18,459 Talvez até um fantasma. 387 00:25:19,084 --> 00:25:20,126 Se chama 388 00:25:20,834 --> 00:25:21,918 "Me Beije". 389 00:25:23,043 --> 00:25:24,293 Pode ser, Spence? 390 00:25:25,668 --> 00:25:27,001 Faça o que quiser. 391 00:25:32,668 --> 00:25:34,751 Começa numa noite de tempestade. 392 00:25:36,209 --> 00:25:38,709 Sábado, 11 de abril. 393 00:25:40,251 --> 00:25:42,459 Sábado, 11 de abril. 394 00:25:42,543 --> 00:25:45,501 Dois mortos, uma desaparecida e uma na berlinda. 395 00:25:46,501 --> 00:25:47,959 Um passeio de barco infeliz. 396 00:25:48,459 --> 00:25:50,668 Uma cabana em chamas e restos mortais fumegantes. 397 00:25:50,751 --> 00:25:54,001 Lá fora, um temporal de fazer dilúvio. 398 00:25:54,084 --> 00:25:57,543 Como se Deus quisesse lavar o sangue com a chuva. 399 00:25:59,751 --> 00:26:00,751 Alice Palmer? 400 00:26:02,959 --> 00:26:04,001 Detetive Fisher. 401 00:26:05,001 --> 00:26:06,584 L. FISHER DETETIVE 402 00:26:06,668 --> 00:26:08,668 Aceita algo antes de começarmos? 403 00:26:08,751 --> 00:26:11,043 - Água? Refrigerante? - Não, obrigada. 404 00:26:21,418 --> 00:26:23,876 Hábito curioso. Tique nervoso? 405 00:26:24,626 --> 00:26:27,543 É saudável, influência do meu pai. Você o conhece. 406 00:26:28,709 --> 00:26:30,293 São seus amigos? 407 00:26:31,251 --> 00:26:32,584 Ou melhor, 408 00:26:32,668 --> 00:26:34,084 eram seus amigos? 409 00:26:35,584 --> 00:26:38,418 Tenho dois mortos, uma desaparecida, e você aqui comigo. 410 00:26:38,501 --> 00:26:39,918 Não sei por onde começar. 411 00:26:40,001 --> 00:26:43,668 Se ajudar, geralmente começamos mencionando o dia. 412 00:26:46,251 --> 00:26:48,376 Começou numa sexta, em sala de aula. 413 00:26:51,209 --> 00:26:52,709 Era um dia qualquer. 414 00:26:54,168 --> 00:26:56,418 Tinha a Sharon, minha amiga de infância. 415 00:26:58,543 --> 00:27:01,168 Kirk Donner, meu ex-namorado. 416 00:27:03,334 --> 00:27:06,459 Patty, rainha dos abastados. 417 00:27:07,501 --> 00:27:10,584 E o rapaz que ela olha com ódio, Jake Retton. 418 00:27:11,918 --> 00:27:13,626 Meu melhor amigo. 419 00:27:14,376 --> 00:27:15,834 O diário do Jake começou tudo. 420 00:27:17,293 --> 00:27:18,543 O que ele escreveu? 421 00:27:19,501 --> 00:27:21,168 Algo que ele e o Kirk tinham feito 422 00:27:22,418 --> 00:27:23,459 em segredo. 423 00:27:25,918 --> 00:27:28,751 Calma aí, o que pensa que está fazendo? 424 00:27:28,834 --> 00:27:32,709 Porque não é o que pensa que está fazendo. Ainda mais depois de hoje. 425 00:27:32,793 --> 00:27:36,043 Spence, prometo que tenho um bom motivo. 426 00:27:38,376 --> 00:27:40,626 Seu melhor amigo e seu ex, isso deve doer. 427 00:27:40,709 --> 00:27:44,459 Incomoda. Eu não era pouco pra ele, só não era do que ele precisava. 428 00:27:44,543 --> 00:27:46,459 Isso ameniza o golpe, não acha? 429 00:27:46,543 --> 00:27:49,293 Mas seria fácil levar para o lado pessoal. 430 00:27:49,376 --> 00:27:52,418 Enfim, o diário acendeu o pavio. 431 00:27:53,209 --> 00:27:55,293 Aquela confissão barata. 432 00:27:55,376 --> 00:27:59,334 Um relato que poderia usurpar de Kirk o reinado sobre o campo. 433 00:27:59,418 --> 00:28:02,668 Uma mina terrestre em tinta azul só esperando por um pisão. 434 00:28:02,751 --> 00:28:05,501 Jake Retton, dirija-se à sala do vice-diretor. 435 00:28:06,626 --> 00:28:09,126 Jake Retton, dirija-se à sala do vice-diretor. 436 00:28:17,876 --> 00:28:19,418 Viu o jornal escolar, Sr. Retton? 437 00:28:19,501 --> 00:28:22,209 - Por cima. - Tem uma coluna sobre o novo ginásio, 438 00:28:22,293 --> 00:28:24,793 uma resenha do musical de primavera e isto: 439 00:28:24,876 --> 00:28:28,709 "As Drogas que Embalam nossos Atletas", por Jake Retton. 440 00:28:28,793 --> 00:28:30,918 - Por que publicou isso? - Não fui eu. 441 00:28:31,001 --> 00:28:32,418 Eu escrevo, o editor publica. 442 00:28:32,501 --> 00:28:34,751 - Publicou em segredo. - Vale uma advertência. 443 00:28:34,834 --> 00:28:36,126 Uma suspensão. 444 00:28:36,209 --> 00:28:39,626 Ou uma matéria sobre um vice-diretor corrupto e manipulável. 445 00:28:39,709 --> 00:28:41,209 Melhor do que ser um alvo. 446 00:28:41,293 --> 00:28:44,168 Porque tem um alvo bem no meio das suas costas. 447 00:28:44,834 --> 00:28:48,251 Retire a matéria, ou deixe o bloquinho, o crachá e o cargo. 448 00:28:48,334 --> 00:28:49,501 JASON HYDE VICE-DIRETOR 449 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 Com tanta inteligência, não sabe reconhecer um amigo? 450 00:28:52,043 --> 00:28:54,459 Me mostre um amigo, e eu respondo. 451 00:28:57,376 --> 00:28:59,293 Boa, né? 452 00:28:59,376 --> 00:29:01,876 O vice-diretor tinha razão, mas não era tão simples. 453 00:29:01,959 --> 00:29:03,959 Jake tinha um alvo nas costas, 454 00:29:04,043 --> 00:29:07,084 mas retirar a matéria não teria adiantado. 455 00:29:07,168 --> 00:29:09,293 A faca já tinha acertado. 456 00:29:09,376 --> 00:29:12,626 Enterrada até o cabo entre as escápulas do meu melhor amigo. 457 00:29:13,251 --> 00:29:14,418 Ele só não sabia. 458 00:29:14,918 --> 00:29:19,584 Dedos entrelaçados e lábios se tocando, sem esconder quem somos. 459 00:29:19,668 --> 00:29:21,543 Só hoje eu te conheci, Kirk. 460 00:29:21,626 --> 00:29:24,251 No próximo encontro no corredor, o aceno silencioso, 461 00:29:24,334 --> 00:29:26,918 o meio-sorriso, no máximo um cumprimento. 462 00:29:27,001 --> 00:29:28,251 Não, tem mais. 463 00:29:28,334 --> 00:29:31,293 Não uma saudação, mas, sim, uma troca de olhares 464 00:29:31,376 --> 00:29:34,709 que se desviam e que, em palavras, significam apenas: 465 00:29:34,793 --> 00:29:36,209 me beije. 466 00:29:40,709 --> 00:29:44,168 Pessoal, não é legal ficar lendo. É assunto particular. 467 00:29:44,251 --> 00:29:49,376 Não importa se é pervertido e cheio de detalhes. 468 00:29:56,501 --> 00:29:58,168 A líder de torcida divulgou? 469 00:29:58,251 --> 00:29:59,543 Jake achava que sim, 470 00:29:59,626 --> 00:30:04,001 mas repórteres fazem inimigos como atrizes de musicais fazem fãs. 471 00:30:04,084 --> 00:30:07,043 - Jake não era exceção. - Parece perigoso ser amigo dele. 472 00:30:07,626 --> 00:30:09,959 Talvez, mas Jake valia a pena. 473 00:30:14,459 --> 00:30:15,834 Como ele reagiu? 474 00:30:17,668 --> 00:30:18,793 Mal. 475 00:30:18,876 --> 00:30:22,501 Ele tinha sido injustiçado e humilhado, então estava com raiva. 476 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 Porque ele não foi atacado por algo que fez. 477 00:30:27,168 --> 00:30:28,751 Foi atacado pelo que era. 478 00:30:30,751 --> 00:30:32,251 - Tentei… - Pelo que ouvi, 479 00:30:32,334 --> 00:30:33,876 ele acabou na casa da Sharon. 480 00:30:33,959 --> 00:30:37,418 Ele falou pouco, mas disse muita coisa. 481 00:30:37,501 --> 00:30:40,751 E a maior parte era sobre um plano de vingança. 482 00:30:40,834 --> 00:30:44,418 Patty e Kirk. Patty divulgou o diário. Kirk negou. 483 00:30:44,501 --> 00:30:48,793 Foi o combo perfeito. Ambos deram golpes fatais. 484 00:30:48,876 --> 00:30:49,918 Ele teve uma ideia. 485 00:30:50,001 --> 00:30:53,084 Se queriam destruir a reputação dele, se o queriam morto, 486 00:30:53,168 --> 00:30:54,376 ele podia dar isso a eles. 487 00:30:54,459 --> 00:30:56,043 Vamos terminar o serviço. 488 00:30:56,126 --> 00:30:58,126 Ou fazê-los pensar que tinha dado. 489 00:30:59,126 --> 00:31:00,626 Vamos fazer eles me matarem. 490 00:31:04,293 --> 00:31:07,334 Sem saber, eu forneci as circunstâncias. 491 00:31:07,918 --> 00:31:12,334 Meu pai não estava, e subornei o capitão para dar uma das minhas famosas festas. 492 00:31:12,418 --> 00:31:14,793 Todo mundo quer ser amigo da garota com um iate. 493 00:31:15,834 --> 00:31:18,501 O plano era simples: Jake arranja uma briga… 494 00:31:18,584 --> 00:31:22,209 - Patty, sua cara de pau. - Também é bom ver você, Jake. 495 00:31:22,293 --> 00:31:24,751 - Vai uma bebida? - …coloca Patty e Kirk na fogueira 496 00:31:24,834 --> 00:31:26,959 e bota lenha até alguém explodir. 497 00:31:27,043 --> 00:31:29,334 - Vamos, Patty, ele… - Não se meta, Kirk. 498 00:31:29,418 --> 00:31:31,918 É nisso que você é bom, não é? Se fazer de desentendido. 499 00:31:32,001 --> 00:31:34,293 Bom, além de ficar de joelhos. 500 00:31:35,251 --> 00:31:36,376 O que você disse? 501 00:31:37,168 --> 00:31:39,334 Foi mal a exposição, mas não fui eu que comecei. 502 00:31:39,418 --> 00:31:40,334 Foi ela. 503 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 - Retire o que disse. - Ficou esquentadinho? 504 00:31:43,126 --> 00:31:44,043 Pronto pro 2º round? 505 00:31:50,668 --> 00:31:53,251 Jake cai no mar, não volta. 506 00:31:53,334 --> 00:31:56,793 Passa o fim de semana escondido enquanto Patty e Kirk se desesperam 507 00:31:56,876 --> 00:31:58,209 achando que o mataram. 508 00:31:59,001 --> 00:32:01,668 Aí, Jake aparece na escola na segunda de manhã. 509 00:32:01,751 --> 00:32:04,918 Caramba, isso é cruel mesmo. 510 00:32:05,001 --> 00:32:07,334 Quem diria que você era capaz disso, Sandra? 511 00:32:08,334 --> 00:32:09,668 De fato, cruel. 512 00:32:10,834 --> 00:32:12,418 E o que foi que deu errado? 513 00:32:14,293 --> 00:32:16,126 Começou bem. 514 00:32:16,209 --> 00:32:19,209 Sharon escondeu o equipamento para Jake pegar 515 00:32:19,293 --> 00:32:20,501 quando caísse. 516 00:32:21,293 --> 00:32:24,751 Depois, ele foi esperar na casa dos pais da Sharon. 517 00:32:25,543 --> 00:32:27,084 Ela tinha deixado a chave. 518 00:32:32,418 --> 00:32:35,793 As buscas continuam após a tragédia de hoje na costa, 519 00:32:35,876 --> 00:32:38,376 em que o estudante Jake Retton pode ter se afogado 520 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 após cair no mar. 521 00:32:39,876 --> 00:32:41,126 Chupem, babacas. 522 00:32:42,459 --> 00:32:47,209 A tragédia se agravou em seguida com a morte de Kirk Donner, 523 00:32:47,293 --> 00:32:51,376 que se afogou após mergulhar atrás do amigo. 524 00:32:51,459 --> 00:32:53,209 Ele pulou atrás dele. 525 00:32:53,293 --> 00:32:56,709 Como ele demorou, fiz a única coisa em que consegui pensar. 526 00:32:56,793 --> 00:32:57,793 Eu… 527 00:32:57,876 --> 00:32:59,126 Eu pulei também, mas… 528 00:33:00,168 --> 00:33:01,543 não consegui encontrá-lo. 529 00:33:03,168 --> 00:33:04,293 Não consegui. 530 00:33:09,459 --> 00:33:10,834 Não consegui encontrá-lo. 531 00:33:12,084 --> 00:33:14,209 O corpo apareceu boiando e… 532 00:33:14,293 --> 00:33:15,918 foi a pior coisa que já vi. 533 00:33:18,543 --> 00:33:19,376 Kirk! 534 00:33:20,001 --> 00:33:21,709 Kirk estava morto. 535 00:33:21,793 --> 00:33:23,834 Sharon ficou inconsolável. 536 00:33:23,918 --> 00:33:25,376 Ela sempre amou o Kirk. 537 00:33:26,168 --> 00:33:27,126 Ela devia achar 538 00:33:27,209 --> 00:33:29,293 que juntaria os cacos depois da confusão. 539 00:33:29,376 --> 00:33:32,501 Mas agora os cacos estavam boiando na baía, 540 00:33:32,584 --> 00:33:34,918 e o futuro dos sonhos dela também. 541 00:33:36,043 --> 00:33:37,626 E foi aí que ela confessou. 542 00:33:37,709 --> 00:33:40,959 Contou que era uma farsa do Jake, 543 00:33:41,043 --> 00:33:42,376 que ela tinha ajudado 544 00:33:42,459 --> 00:33:44,543 e que não era pra ninguém se machucar. 545 00:33:44,626 --> 00:33:47,834 Sharon deve ter ido à cabana dos pais, como combinado. 546 00:33:48,501 --> 00:33:51,001 Mas ela foi para matar Jake, não para ajudar. 547 00:33:51,751 --> 00:33:53,626 Pelo que tinha acontecido com Kirk. 548 00:33:55,876 --> 00:33:59,626 Se ela sumiu, presumo que ateou o fogo para destruir as provas. 549 00:34:00,209 --> 00:34:02,043 Tenho que admitir, faz sentido. 550 00:34:04,459 --> 00:34:05,501 É uma história triste. 551 00:34:05,584 --> 00:34:07,543 Parece que perdeu três amigos hoje. 552 00:34:07,626 --> 00:34:09,584 Dois mortos, uma foragida. 553 00:34:12,043 --> 00:34:13,793 - Posso ir? - Sempre pôde. 554 00:34:14,501 --> 00:34:15,876 - Nada disso é… - Obrigatório. 555 00:34:16,459 --> 00:34:17,293 Eu sei. 556 00:34:20,168 --> 00:34:21,876 Não fiz isso por bondade. 557 00:34:22,876 --> 00:34:24,084 Queria não ter vindo. 558 00:34:55,126 --> 00:34:56,126 Oi, jovem. 559 00:34:59,084 --> 00:35:00,251 Surpresa em me ver? 560 00:35:00,918 --> 00:35:03,334 Me deu como afogado, baleado ou queimado. 561 00:35:04,043 --> 00:35:05,834 Meu atestado de óbito foi um exagero. 562 00:35:05,918 --> 00:35:09,584 - Jake, que bom que está bem! - Nem tente, meu anjo. 563 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 Nos conhecemos bem demais pra isso. 564 00:35:12,626 --> 00:35:13,543 Como descobriu? 565 00:35:14,543 --> 00:35:16,418 Estou com a arma, eu pergunto. 566 00:35:17,209 --> 00:35:19,001 Engraçado ter perguntado isso 567 00:35:19,084 --> 00:35:21,293 e não como escapei do seu incêndio. 568 00:35:21,376 --> 00:35:24,876 - Imagino que esteja vestindo a resposta. - Esperta como sempre. 569 00:35:26,751 --> 00:35:28,959 Respostas espertas não vão te salvar. 570 00:35:29,043 --> 00:35:31,126 Você vai me soltar. Já vamos chegar lá. 571 00:35:32,126 --> 00:35:34,626 Me assustei quando te vi na janela da delegacia. 572 00:35:34,709 --> 00:35:36,126 Tenho mais pra você. 573 00:35:36,834 --> 00:35:38,584 Vou dizer o que sei, e você completa. 574 00:35:38,668 --> 00:35:40,251 - Será que vou? - Obedeça. 575 00:35:42,209 --> 00:35:44,459 - Eu estava na cabana. - Não consegui encontrá-lo. 576 00:35:44,543 --> 00:35:46,793 Sharon veio contar sobre o Kirk. 577 00:35:46,876 --> 00:35:48,126 Ele morreu, Jake. 578 00:35:49,584 --> 00:35:51,043 Não sei o que aconteceu. 579 00:35:51,126 --> 00:35:53,959 Ele pulou na água, Alice pulou em seguida, e ele… 580 00:35:54,918 --> 00:35:58,001 Temos que abrir o jogo. Apareça e diga que está bem. 581 00:35:58,084 --> 00:36:01,334 Não sei como voltar. Acha que é possível? 582 00:36:01,418 --> 00:36:03,251 Fazer tudo voltar ao normal depois de… 583 00:36:03,334 --> 00:36:05,084 Talvez nunca seja tarde demais. 584 00:36:05,626 --> 00:36:09,376 Acho que todos nós erramos e, no final… 585 00:36:12,626 --> 00:36:13,959 Sharon. 586 00:36:23,251 --> 00:36:27,543 Você atirou nela, ateou o fogo e ia atirar se eu fugisse, não é? 587 00:36:27,626 --> 00:36:30,584 A bala estava na agulha. Esperei quase cinco minutos. 588 00:36:31,084 --> 00:36:32,626 Examinei a Sharon. 589 00:36:34,251 --> 00:36:35,418 Ela estava morta. 590 00:36:36,043 --> 00:36:37,751 Mas não dava tempo de chorar. 591 00:36:40,626 --> 00:36:43,001 Enchi a banheira e peguei o tanque de oxigênio. 592 00:36:43,084 --> 00:36:45,459 Esperei até não poder mais. 593 00:36:45,543 --> 00:36:47,043 Eu podia ter queimado. 594 00:36:47,126 --> 00:36:48,959 Sobrevivi ao fogo ontem, meu anjo. 595 00:36:49,043 --> 00:36:52,251 Mas a arcada dentária batia com a sua. 596 00:36:52,334 --> 00:36:55,584 Invadi o consultório do seu pai e troquei os registros. 597 00:36:56,543 --> 00:36:59,168 Decidi ganhar tempo para solucionar o crime. 598 00:36:59,251 --> 00:37:02,043 E adivinhe só, aqui estamos. 599 00:37:05,084 --> 00:37:07,543 Só tem uma pessoa em quem a Sharon confiaria 600 00:37:07,626 --> 00:37:09,334 para contar nosso plano: você. 601 00:37:10,376 --> 00:37:11,543 Você, meu anjo. 602 00:37:12,334 --> 00:37:13,251 Além disso, 603 00:37:14,959 --> 00:37:17,251 encontrei isto perto da árvore de onde o tiro veio. 604 00:37:18,376 --> 00:37:19,334 Tique nervoso? 605 00:37:21,418 --> 00:37:22,251 Não. 606 00:37:22,959 --> 00:37:24,251 De culpa. 607 00:37:25,459 --> 00:37:29,584 Apesar da quantidade de pessoas que já se divertiram no meu barco, 608 00:37:29,668 --> 00:37:31,793 eu só tive dois amigos de verdade: 609 00:37:31,876 --> 00:37:33,626 a Sharon e você. 610 00:37:35,501 --> 00:37:36,793 Por que fez isso? 611 00:37:38,501 --> 00:37:40,251 Quer saber por que matei a Sharon? 612 00:37:41,376 --> 00:37:42,834 Por que pus fogo na cabana? 613 00:37:44,376 --> 00:37:47,084 Por que matei o Kirk e fiz cópias do seu diário? 614 00:37:47,168 --> 00:37:49,334 Não sabia dessa última parte, né? 615 00:37:49,418 --> 00:37:52,168 Foi por causa do Kirk. Sabia que se encontravam na surdina. 616 00:37:52,251 --> 00:37:55,334 Kirk, meu ex, e meu melhor amigo. 617 00:37:55,418 --> 00:37:56,793 - Que ódio… - Foi por isso? 618 00:37:57,459 --> 00:37:59,084 - Ciúme? - Posso dizer que sim. 619 00:37:59,168 --> 00:38:01,668 Eu mergulhei atrás dele e o apaguei. 620 00:38:01,751 --> 00:38:05,751 Debaixo da água, não importa se você joga futebol. 621 00:38:05,834 --> 00:38:08,126 Só importa o quanto tem de fôlego. 622 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 Eu o matei pelo mesmo motivo que divulguei o diário, 623 00:38:11,043 --> 00:38:12,334 para separar vocês. 624 00:38:13,001 --> 00:38:14,418 Ele me destruiu, sabia? 625 00:38:15,043 --> 00:38:16,209 Me deu algo. 626 00:38:17,084 --> 00:38:18,334 Algo que sempre terei. 627 00:38:23,043 --> 00:38:24,459 Me solte e eu mostro. 628 00:38:29,209 --> 00:38:30,668 Nada de gracinhas. 629 00:38:31,459 --> 00:38:33,043 Juro pela minha vida. 630 00:38:35,543 --> 00:38:38,334 O problema é esse. Ninguém olha de perto. 631 00:38:38,876 --> 00:38:40,459 Não pra alguém boazinha como eu. 632 00:38:41,501 --> 00:38:43,793 A maquiagem esconde, mas não totalmente. 633 00:38:48,043 --> 00:38:49,126 Nunca totalmente. 634 00:38:59,709 --> 00:39:00,543 Espera. 635 00:39:01,834 --> 00:39:03,001 Uma afta. 636 00:39:04,043 --> 00:39:06,501 Herpes labial. É coisa séria. 637 00:39:07,751 --> 00:39:11,459 É, sim. É pra vida toda. É uma IST, Kevin. 638 00:39:12,293 --> 00:39:13,584 Eu sei, mas… 639 00:39:13,668 --> 00:39:17,876 Ela matou o cara porque pegou herpes dele? 640 00:39:18,918 --> 00:39:20,084 - Sim. - Sim. 641 00:39:20,168 --> 00:39:22,334 Sim, essa é a minha vergonha secreta. 642 00:39:22,876 --> 00:39:24,334 Sabe como segredos funcionam. 643 00:39:24,959 --> 00:39:26,876 A curiosidade matou o gato! 644 00:39:37,501 --> 00:39:40,168 Puxa vida. Olha só o que eu fiz. 645 00:39:45,084 --> 00:39:45,918 Desculpe. 646 00:39:50,626 --> 00:39:54,334 Tentei mandar você pro Além. No fim, sou eu quem vai. 647 00:39:54,418 --> 00:39:55,584 Não é assim? 648 00:39:55,668 --> 00:39:58,293 - Como? - Não, essa música é minha. 649 00:39:59,168 --> 00:40:00,876 Canção e letra de Alice Palmer. 650 00:40:01,918 --> 00:40:04,751 Tudo por causa de uma mágoa que nem lembro mais. 651 00:40:05,459 --> 00:40:06,751 Agora, no final… 652 00:40:08,626 --> 00:40:09,584 Eu me arrependo. 653 00:40:11,501 --> 00:40:14,168 Fiz isso porque estou doente, sabe? 654 00:40:14,251 --> 00:40:15,959 Doente de ciúme, eu acho. 655 00:40:17,168 --> 00:40:19,043 Por que outro motivo eu atacaria o amor? 656 00:40:20,459 --> 00:40:22,334 A verdade, querido, 657 00:40:22,418 --> 00:40:26,376 é que sou só um anjo procurando asas como qualquer pessoa na cidade. 658 00:40:26,459 --> 00:40:27,418 E asas… 659 00:40:28,709 --> 00:40:29,668 Asas… 660 00:40:31,126 --> 00:40:33,751 Esqueça, Jake. É uma cidade de assassinos. 661 00:40:35,168 --> 00:40:37,834 Se os sonhos são assim, eu prefiro acordar. 662 00:40:38,668 --> 00:40:39,793 Desculpe, Jake. 663 00:40:40,584 --> 00:40:42,376 Abra as asas enquanto pode. 664 00:40:42,459 --> 00:40:44,876 Ame como se não houvesse amanhã. 665 00:40:45,501 --> 00:40:49,959 E perdoe esta garota, se não for muito incômodo. 666 00:40:54,959 --> 00:40:56,043 Falei cedo demais, 667 00:40:57,168 --> 00:40:58,084 eu acho. 668 00:40:59,126 --> 00:41:00,293 A Cidade dos Anjos. 669 00:41:01,709 --> 00:41:03,543 Talvez seja pra lá que eu vou. 670 00:41:17,709 --> 00:41:18,793 Puta merda… 671 00:41:22,043 --> 00:41:26,001 Foi mal, pessoal. Só percebi agora… 672 00:41:26,084 --> 00:41:29,126 Descambou pra pornô de anjos no final, né? 673 00:41:30,043 --> 00:41:31,793 Não sei por que sempre chego nisso. 674 00:41:34,084 --> 00:41:35,543 O que estou tentando dizer é: 675 00:41:35,626 --> 00:41:39,418 Spence, sinto muito pelo modo como te trataram. 676 00:41:40,459 --> 00:41:41,459 Eu não faria isso. 677 00:41:42,126 --> 00:41:43,168 Não de propósito. 678 00:41:44,584 --> 00:41:46,584 Não significa que não sou babaca às vezes. 679 00:41:48,668 --> 00:41:52,334 Só pra constar, Deus nunca te trataria assim. 680 00:41:52,418 --> 00:41:56,793 Eu sei disso. Então eu peço desculpas. 681 00:41:57,834 --> 00:41:59,459 Por mim e por… 682 00:42:00,751 --> 00:42:05,251 E por todos que amam Deus. Não dá pra amar Deus e odiar o amor. 683 00:42:05,334 --> 00:42:08,959 Não tem como. Então, em nome deles, peço desculpas. 684 00:42:10,459 --> 00:42:13,543 Desculpas sinceras pra caralho. 685 00:42:42,376 --> 00:42:43,751 Já posso aplaudir? 686 00:42:45,584 --> 00:42:48,584 - Sim, pode aplaudir. - Beleza. 687 00:43:06,543 --> 00:43:07,751 Boa noite, pessoal. 688 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Boa noite. 689 00:43:08,751 --> 00:43:09,793 Boa noite. 690 00:43:14,876 --> 00:43:15,876 Pare. 691 00:43:16,626 --> 00:43:19,209 - Vou sozinha daqui. - Tem certeza? 692 00:43:21,709 --> 00:43:22,709 Você está bem? 693 00:43:23,251 --> 00:43:24,584 Boa noite, Spence. 694 00:43:29,293 --> 00:43:31,001 Sei que não adianta discutir. 695 00:43:35,126 --> 00:43:36,001 Boa noite, Anya. 696 00:43:58,543 --> 00:43:59,918 Sinto muito pelo baile. 697 00:44:01,168 --> 00:44:02,293 Eu também. 698 00:44:04,543 --> 00:44:06,043 Você merece coisa melhor. 699 00:44:06,959 --> 00:44:07,834 Valeu. 700 00:44:08,418 --> 00:44:09,293 É… 701 00:44:10,043 --> 00:44:12,959 Não, magoou mais do que eu deixei transparecer. 702 00:44:17,626 --> 00:44:18,501 Vamos. 703 00:44:25,876 --> 00:44:26,793 O que foi? 704 00:44:29,084 --> 00:44:30,084 Caramba! 705 00:44:31,709 --> 00:44:32,876 O que foi? 706 00:44:34,793 --> 00:44:36,376 O Sistema Decimal de Dewey. 707 00:44:36,959 --> 00:44:37,834 Não. 708 00:44:38,959 --> 00:44:40,043 Não pode ser. 709 00:44:42,251 --> 00:44:43,584 Não deveria ser, mas… 710 00:44:44,959 --> 00:44:46,126 Preciso confirmar. 711 00:44:47,418 --> 00:44:48,418 Será? 712 00:44:50,376 --> 00:44:52,834 Talvez. Onde fica esse número? 713 00:44:54,918 --> 00:44:56,334 Seção 292. 714 00:44:59,251 --> 00:45:00,209 Onde fica isso? 715 00:45:04,126 --> 00:45:06,501 Aqui, 200 é religião. 716 00:45:14,626 --> 00:45:16,793 Estudo da Bíblia, 220. Cristianismo, 230. 717 00:45:18,584 --> 00:45:22,501 Outras Religiões, 290. E 292… 718 00:45:22,584 --> 00:45:25,084 Religiões clássicas. Grécia antiga. 719 00:45:26,126 --> 00:45:28,793 290, 292.13… 720 00:46:21,001 --> 00:46:22,084 Já era. 721 00:47:06,168 --> 00:47:09,168 Ainda estou aqui. 722 00:47:16,376 --> 00:47:17,501 Ainda estou aqui. 723 00:47:47,959 --> 00:47:50,043 Anya, encontramos. Você nem vai… 724 00:47:50,959 --> 00:47:52,334 Meu Deus, não! 725 00:48:55,251 --> 00:48:58,168 Legendas: Eduardo Godarth