1 00:00:06,293 --> 00:00:09,501 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:35,334 --> 00:00:36,376 ‎伊隆卡? 3 00:00:41,501 --> 00:00:42,543 ‎你好 4 00:00:42,626 --> 00:00:44,168 ‎嘿 抱歉 我不知道… 5 00:00:44,251 --> 00:00:46,543 ‎没关系 我没事 6 00:00:46,626 --> 00:00:49,126 ‎这到底是什么地方? 7 00:00:53,209 --> 00:00:55,209 ‎你们还没回答我的问题 8 00:00:55,293 --> 00:00:58,001 ‎你们两个一起下来这里做什么? 9 00:00:58,084 --> 00:01:00,251 ‎我需要联络凯瑟琳吗?好让… 10 00:01:03,334 --> 00:01:04,543 ‎天啊 11 00:01:05,959 --> 00:01:07,001 ‎天啊 12 00:01:07,584 --> 00:01:09,959 ‎-东西南北 ‎-先不要讲这个 13 00:01:15,209 --> 00:01:16,209 ‎北边 14 00:01:17,584 --> 00:01:19,251 ‎一踏出电梯 15 00:01:20,084 --> 00:01:22,668 ‎就进入一个伸手不见五指 16 00:01:23,293 --> 00:01:25,334 ‎又看不到出口的地方 17 00:01:26,001 --> 00:01:28,918 ‎除了刚刚来的地方 18 00:01:30,126 --> 00:01:31,293 ‎检视整个空间 19 00:01:31,918 --> 00:01:33,376 ‎地板上有一幅画 20 00:01:35,501 --> 00:01:36,834 ‎检视画作 21 00:01:37,668 --> 00:01:41,209 ‎墙上跟地板都有画作 22 00:01:44,418 --> 00:01:45,751 ‎你们看上面 23 00:01:49,126 --> 00:01:50,709 ‎先把害怕的心情放一放 24 00:01:50,793 --> 00:01:54,126 ‎真是佩服啊 ‎居然能在那么高的地方作画 25 00:01:55,668 --> 00:01:57,501 ‎有人睡在这里 26 00:02:02,584 --> 00:02:03,751 ‎看着更像是住在这里 27 00:02:03,834 --> 00:02:05,293 ‎(改编自克里斯多夫派克作品) 28 00:02:06,084 --> 00:02:08,043 ‎很像我家里的卧房 29 00:02:09,168 --> 00:02:10,376 ‎搞什么? 30 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 ‎这是个聚会场所 31 00:02:20,126 --> 00:02:21,209 ‎各位 32 00:02:27,668 --> 00:02:29,418 ‎(午夜故事社) 33 00:02:29,501 --> 00:02:33,709 ‎-搞什么? ‎-不会吧? 34 00:02:33,793 --> 00:02:35,293 ‎这是… 35 00:02:35,876 --> 00:02:38,876 ‎这是午夜故事社的名册 36 00:02:40,959 --> 00:02:42,918 ‎包括姓名跟年份 全都是… 37 00:02:43,001 --> 00:02:44,626 ‎全都是成员 38 00:02:45,334 --> 00:02:46,459 ‎你们看这里 39 00:02:47,209 --> 00:02:52,043 ‎“以此纪念1969年1月5日 ‎创立的午夜故事社 创始人为…” 40 00:02:53,084 --> 00:02:55,251 ‎-不会吧? ‎-不会吧? 41 00:02:55,334 --> 00:02:57,334 ‎(茱莉亚洁恩) 42 00:02:57,418 --> 00:03:00,043 ‎午夜故事社创始人是茱莉亚洁恩 43 00:03:02,626 --> 00:03:07,043 ‎“敬那些先来 敬那些后到 ‎敬现在的我们 和跨越凡间的诸位 44 00:03:07,126 --> 00:03:10,168 ‎被看见或不被看见 ‎在此却又不在此” 45 00:03:10,251 --> 00:03:13,459 ‎看来传说中的神秘地下室真的存在 46 00:03:14,209 --> 00:03:18,376 ‎可是这里很多东西都比1960年代古老 47 00:03:18,459 --> 00:03:22,126 ‎对 画了壁画跟破坏电梯的人 ‎应该也不是他们 48 00:03:22,751 --> 00:03:24,751 ‎我想他们跟我们一样都是发现这里的 49 00:03:25,543 --> 00:03:27,209 ‎有段时间都在这边聚会 50 00:03:27,793 --> 00:03:29,209 ‎不知道后来怎么中断了 51 00:03:30,459 --> 00:03:31,668 ‎赶快离开这里 52 00:03:33,126 --> 00:03:34,126 ‎怎么了? 53 00:03:36,751 --> 00:03:37,751 ‎怎么了? 54 00:03:41,126 --> 00:03:42,209 ‎这是… 55 00:03:53,168 --> 00:03:55,251 ‎邪教徒 好极了 56 00:03:56,126 --> 00:03:57,459 ‎不要再说了 各位 57 00:03:57,543 --> 00:03:58,626 ‎我不想待在这里了 58 00:03:59,293 --> 00:04:00,418 ‎她说得对 59 00:04:00,501 --> 00:04:03,001 ‎还是别擅闯这种地方比较好 60 00:04:04,209 --> 00:04:05,209 ‎我附议 61 00:04:06,001 --> 00:04:07,084 ‎离开现场 62 00:04:07,793 --> 00:04:09,001 ‎去换裤子 63 00:04:09,751 --> 00:04:10,918 ‎我要留下来 64 00:04:11,001 --> 00:04:12,959 ‎该死 我也是 65 00:04:13,043 --> 00:04:14,459 ‎你们应该跟我们一起走 66 00:04:15,501 --> 00:04:16,543 ‎你们先走吧 67 00:04:23,834 --> 00:04:27,751 ‎一开始有八个成员 就像… 68 00:04:27,834 --> 00:04:29,168 ‎就像我们 69 00:04:35,084 --> 00:04:37,418 ‎负责记录的似乎是茱莉亚 70 00:04:37,501 --> 00:04:38,793 ‎(《杀戮纪念日快乐》) 71 00:04:38,876 --> 00:04:40,709 ‎记录了一些细节 72 00:04:41,626 --> 00:04:43,043 ‎这些一定是他们的故事 73 00:04:43,126 --> 00:04:46,209 ‎“《访客》 ‎《着魔》、《星光水晶》” 74 00:04:50,209 --> 00:04:52,293 ‎接下来的页面都… 75 00:04:55,876 --> 00:04:56,959 ‎怎么了? 76 00:05:06,668 --> 00:05:08,668 ‎大家今天好像有点累 77 00:05:11,043 --> 00:05:13,459 ‎有人想谈谈昨晚做了什么吗? 78 00:05:15,918 --> 00:05:19,834 ‎好吧 如果有人今天早上不想参加 79 00:05:19,918 --> 00:05:21,334 ‎团体治疗也不是非得参加不可 80 00:05:23,126 --> 00:05:24,668 ‎我有话想分享 81 00:05:24,751 --> 00:05:25,959 ‎珊卓 请说 82 00:05:28,001 --> 00:05:29,209 ‎我想我们都… 83 00:05:30,209 --> 00:05:32,209 ‎仍然陷在崔丝坦离世的哀恸之中 84 00:05:33,251 --> 00:05:36,084 ‎我想每次这里有人过世 85 00:05:36,168 --> 00:05:38,293 ‎都会让我想到自己时日无多 86 00:05:39,376 --> 00:05:40,793 ‎我想我们… 87 00:05:40,876 --> 00:05:43,543 ‎或者说是我们许多人 ‎可能都不知道该如何面对 88 00:05:43,626 --> 00:05:46,793 ‎因此可能会借助对我们有害的事物 89 00:05:47,543 --> 00:05:48,751 ‎稍一不留心 90 00:05:49,543 --> 00:05:51,543 ‎就会逾越自己的分际 多管闲事 91 00:05:52,501 --> 00:05:53,459 ‎讲得更详细一点 92 00:05:54,126 --> 00:05:55,209 ‎还是算了吧 93 00:05:57,501 --> 00:06:01,418 ‎在我们寻找方法来应对死亡之前 94 00:06:01,501 --> 00:06:03,001 ‎何不先试试其他办法? 95 00:06:03,084 --> 00:06:04,543 ‎何不欣然接受良善? 96 00:06:04,626 --> 00:06:07,709 ‎我之前就提过 ‎我想带大家去看看我的教会 97 00:06:07,793 --> 00:06:08,918 ‎教会? 98 00:06:09,751 --> 00:06:14,084 ‎不是去望弥撒 有查经班或社交聚会 99 00:06:14,168 --> 00:06:16,168 ‎通常都有很好听的音乐… 100 00:06:16,251 --> 00:06:18,418 ‎珊卓 现在不要提这个 101 00:06:18,501 --> 00:06:21,584 ‎我只是觉得参加团契活动 祈祷一下 102 00:06:21,668 --> 00:06:24,293 ‎对我们在各方面都会有帮助 103 00:06:25,501 --> 00:06:27,126 ‎为了崔丝坦 你们懂吗? 104 00:06:27,793 --> 00:06:28,834 ‎为了崔丝坦? 105 00:06:30,251 --> 00:06:31,251 ‎对 106 00:06:31,959 --> 00:06:35,084 ‎我们都有内心空虚的时候 107 00:06:35,168 --> 00:06:37,709 ‎如果不让神进驻 108 00:06:37,793 --> 00:06:40,668 ‎各种事物都会趁虚而入 109 00:06:41,459 --> 00:06:43,834 ‎稍有不慎就会被黑暗入侵 110 00:06:44,459 --> 00:06:46,959 ‎我们绝不能这么做 一定要抗拒 111 00:06:47,043 --> 00:06:48,043 ‎我们得… 112 00:06:49,084 --> 00:06:51,793 ‎专心拥抱良善 拒绝和罪恶扯上瓜葛 113 00:06:51,876 --> 00:06:53,376 ‎由谁来区分善恶? 114 00:06:55,043 --> 00:06:56,793 ‎-神啊 ‎-真的吗? 115 00:06:56,876 --> 00:06:59,209 ‎他就这么帮你划分好善恶? 116 00:06:59,293 --> 00:07:00,876 ‎-对 ‎-少来 117 00:07:00,959 --> 00:07:03,251 ‎我要借这个机会提醒大家 118 00:07:03,334 --> 00:07:07,834 ‎发表意见没关系 但记得尊重他人 119 00:07:07,918 --> 00:07:09,126 ‎尊重他人? 120 00:07:09,209 --> 00:07:11,418 ‎抱歉 但是要获得尊重 ‎就得先尊重别人 121 00:07:12,001 --> 00:07:13,751 ‎我哪里不尊重人了? 122 00:07:13,834 --> 00:07:16,293 ‎安雅说得对 ‎这个世界不是非黑即白的 珊卓 123 00:07:16,376 --> 00:07:19,209 ‎不能被单纯区分为是非善恶 124 00:07:19,293 --> 00:07:22,126 ‎我保证我无意对任何人不敬 ‎我只是想分享我的信仰 125 00:07:22,209 --> 00:07:24,668 ‎你的信仰害我失去了社群的支持 126 00:07:24,751 --> 00:07:27,418 ‎你的信仰破坏家庭 127 00:07:27,501 --> 00:07:28,709 ‎他们跟我脱离关系 128 00:07:28,793 --> 00:07:32,043 ‎我妈妈因为信仰的缘故跟我断绝来往 129 00:07:32,126 --> 00:07:33,626 ‎都是你的信仰害的 珊卓 130 00:07:33,709 --> 00:07:36,501 ‎你的神认为我非常可憎 131 00:07:36,584 --> 00:07:38,834 ‎去教会? ‎我从小就上教会 结果他们… 132 00:07:45,918 --> 00:07:47,709 ‎我们之中有人昨天过世了 133 00:07:48,709 --> 00:07:50,793 ‎你不能趁火打劫 134 00:07:51,668 --> 00:07:53,668 ‎借机传教 135 00:07:54,668 --> 00:07:56,918 ‎在你的信仰里 我备受鄙视 对吧? 136 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 ‎不 去你的 去你的神 137 00:08:00,084 --> 00:08:02,293 ‎鄙视我的神都去死吧 138 00:08:02,376 --> 00:08:03,959 ‎我无意不敬 139 00:08:04,043 --> 00:08:06,001 ‎-史宾赛… ‎-省省吧 140 00:09:02,543 --> 00:09:04,793 ‎天啊 怎么那么巧? 141 00:09:04,876 --> 00:09:06,834 ‎伊隆卡 对吧? 142 00:09:06,918 --> 00:09:08,251 ‎这个名字很难忘 143 00:09:09,459 --> 00:09:11,459 ‎你先是去找泉水 144 00:09:11,543 --> 00:09:14,626 ‎今天又离黑莓园很近 145 00:09:14,709 --> 00:09:17,334 ‎-你把这附近都巡过一遍了 ‎-黑莓园? 146 00:09:17,418 --> 00:09:19,584 ‎森林各处都有零星的黑莓 147 00:09:19,668 --> 00:09:22,501 ‎不过那里有一大片黑莓地 148 00:09:22,584 --> 00:09:24,334 ‎腰部以下的莓果不要碰 对吧? 149 00:09:24,418 --> 00:09:25,501 ‎没错 150 00:09:26,209 --> 00:09:29,876 ‎我都随身带着这些东西 ‎以防我们又偶然相遇 151 00:09:34,918 --> 00:09:37,168 ‎我超爱这牌子 是好心情 152 00:09:37,251 --> 00:09:39,293 ‎对 你知道我们的品牌? 153 00:09:39,376 --> 00:09:41,126 ‎好心情健康产品 对 154 00:09:41,793 --> 00:09:44,418 ‎-这是我的公司 ‎-我有这些产品 155 00:09:44,501 --> 00:09:46,709 ‎我是说 我有几样产品 156 00:09:46,793 --> 00:09:48,668 ‎好心情自然医学健康产品 157 00:09:48,751 --> 00:09:53,376 ‎这里的树林到处都是黑莓 ‎柠檬香草、薰衣草 158 00:09:53,459 --> 00:09:55,459 ‎康福利草、欧蓍草、牛蒡、蒲公英 159 00:09:55,543 --> 00:09:57,043 ‎许多都是我会运用的原料 160 00:09:58,251 --> 00:09:59,459 ‎我们的规模不大 161 00:09:59,543 --> 00:10:03,543 ‎主要都是卖解压类营养补剂 ‎给员工团建的公司 162 00:10:04,626 --> 00:10:06,418 ‎但我认为我们带来正面的改变 163 00:10:06,501 --> 00:10:07,709 ‎我喜欢这种产品 164 00:10:07,793 --> 00:10:10,584 ‎你对自然疗法有兴趣吗? 165 00:10:10,668 --> 00:10:11,668 ‎是啊 166 00:10:11,751 --> 00:10:13,043 ‎很有兴趣 167 00:10:13,876 --> 00:10:15,709 ‎那我会多带一点来给你 168 00:10:17,876 --> 00:10:19,376 ‎你跑来这里做什么? 169 00:10:21,709 --> 00:10:24,626 ‎我来看几个雕刻图案 170 00:10:24,709 --> 00:10:26,918 ‎这里还有三个 171 00:10:27,876 --> 00:10:29,126 ‎你觉得这些是什么图案? 172 00:10:29,209 --> 00:10:31,501 ‎这个嘛 老实说 173 00:10:32,459 --> 00:10:34,709 ‎我觉得是很久以前 ‎住在这里的一个团体 174 00:10:35,626 --> 00:10:36,751 ‎留下的 175 00:10:38,543 --> 00:10:40,043 ‎你听说过完人吗? 176 00:10:40,626 --> 00:10:43,418 ‎他们也是追求健康的团体 177 00:10:43,501 --> 00:10:45,959 ‎但是比较偏向教派 178 00:10:47,043 --> 00:10:49,459 ‎我不了解教派 179 00:10:50,709 --> 00:10:54,334 ‎但我很了解茶 把记事本给我 180 00:10:56,459 --> 00:10:57,959 ‎这是我的电话号码 181 00:10:58,043 --> 00:11:02,751 ‎如果你或布莱克里夫那里 ‎有人需要帮忙 就打给我 182 00:11:06,626 --> 00:11:07,626 ‎听着 183 00:11:08,709 --> 00:11:10,918 ‎他们说的话不可以全信 184 00:11:11,001 --> 00:11:13,001 ‎我知道老史坦顿是个好医生 185 00:11:13,084 --> 00:11:17,376 ‎但医生可能会忽视大自然疗愈的力量 186 00:11:17,876 --> 00:11:20,418 ‎听说你们有一间很大的图书馆 187 00:11:20,501 --> 00:11:22,001 ‎藏书是本郡数一数二的 188 00:11:22,084 --> 00:11:23,793 ‎-没错吧? ‎-没错 189 00:11:25,126 --> 00:11:26,834 ‎帮你自己一个忙 多看点书 190 00:11:27,626 --> 00:11:28,668 ‎所有图书馆都一样 191 00:11:28,751 --> 00:11:30,543 ‎我猜你会用十进位系统吧? 192 00:11:30,626 --> 00:11:32,043 ‎你这么聪明 193 00:11:32,126 --> 00:11:35,126 ‎600小类是医疗 615是治疗学 194 00:11:35,209 --> 00:11:37,459 ‎619是实验医学 195 00:11:38,084 --> 00:11:39,334 ‎除非她把书都收起来了 196 00:11:39,959 --> 00:11:41,209 ‎史坦顿知道吗? 197 00:11:42,834 --> 00:11:45,043 ‎我指的是你偷摘她的黑莓 198 00:11:45,709 --> 00:11:47,459 ‎不对 亲爱的 这不是她的地 199 00:11:48,459 --> 00:11:49,709 ‎这是我的地 200 00:11:50,584 --> 00:11:53,793 ‎布莱克里夫的界址线在那边 ‎过了那边就是了 201 00:11:55,876 --> 00:11:57,459 ‎我在监视器上看到你 202 00:11:59,209 --> 00:12:00,918 ‎我想你应该是迷路了 203 00:12:03,709 --> 00:12:05,001 ‎很抱歉 204 00:12:05,834 --> 00:12:06,834 ‎没关系 205 00:12:07,918 --> 00:12:10,584 ‎随时欢迎你来 没有例外 206 00:12:12,168 --> 00:12:13,876 ‎祝你本日愉快 聪明的女孩 207 00:12:17,959 --> 00:12:19,251 ‎谢谢你愿意帮忙 208 00:12:19,334 --> 00:12:21,626 ‎我原本找安雅 ‎结果她当着我的面大笑 209 00:12:22,459 --> 00:12:23,626 ‎可以想象 210 00:12:24,709 --> 00:12:25,709 ‎抬头 211 00:12:26,543 --> 00:12:30,459 ‎我整个下午都在输血 ‎就是为了做好准备 212 00:12:31,376 --> 00:12:32,709 ‎你觉得我疯了吗? 213 00:12:33,959 --> 00:12:35,459 ‎因为想去参加这场活动? 214 00:12:35,543 --> 00:12:36,626 ‎我很羡慕你 215 00:12:37,626 --> 00:12:38,876 ‎我没有参加我的毕业舞会 216 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 ‎事后回想起来真的很悔恨 217 00:12:41,543 --> 00:12:43,293 ‎我也错过了我的毕业舞会 218 00:12:43,376 --> 00:12:46,709 ‎这不算我的 是凯瑟琳的 ‎她心心念念的就是毕业舞会 219 00:12:46,793 --> 00:12:49,709 ‎毕业舞会感觉像是很久以前的事了 220 00:12:49,793 --> 00:12:52,751 ‎你可是换了一身全新的血液 221 00:12:52,834 --> 00:12:54,834 ‎口袋里还放了很多面膜 222 00:12:54,918 --> 00:12:57,751 ‎以用心程度而言 你无人能及 223 00:12:59,501 --> 00:13:00,584 ‎闭上眼睛 224 00:13:19,584 --> 00:13:22,459 ‎朋友 都化完了 225 00:13:30,126 --> 00:13:31,126 ‎你觉得如何? 226 00:13:31,959 --> 00:13:37,209 ‎活像一头栽进一桶油漆里的骷髅头 227 00:13:39,834 --> 00:13:41,668 ‎肯定比不化好看 228 00:13:44,626 --> 00:13:45,626 ‎谢谢 229 00:13:47,334 --> 00:13:48,584 ‎请进 230 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 ‎嘿 两位好 231 00:13:52,168 --> 00:13:53,501 ‎抱歉 我只是… 232 00:13:57,376 --> 00:13:58,918 ‎我打断什么了? 233 00:13:59,001 --> 00:14:00,251 ‎毕业舞会 234 00:14:00,334 --> 00:14:01,626 ‎好极了 235 00:14:03,084 --> 00:14:05,834 ‎-我只是在找史宾赛 ‎-我没见到他 236 00:14:05,918 --> 00:14:08,334 ‎听着 如果看到他 请跟他说… 237 00:14:08,418 --> 00:14:11,418 ‎跟他说他不该讲那番话 238 00:14:11,501 --> 00:14:14,251 ‎我不知道耶 他真的很生气 239 00:14:14,334 --> 00:14:17,584 ‎-他很生气?为什么很生气? ‎-这应该去问他吧? 240 00:14:17,668 --> 00:14:20,084 ‎-刚刚闹得很不愉快 ‎-他很生气? 241 00:14:20,918 --> 00:14:21,918 ‎他生气? 242 00:14:23,418 --> 00:14:26,043 ‎团体治疗会弄成那样 ‎还不都是因为她害我们熬夜 243 00:14:26,126 --> 00:14:28,709 ‎闯进根本不该去的地方 244 00:14:28,793 --> 00:14:30,626 ‎-拜托 ‎-所以只有我 245 00:14:30,709 --> 00:14:32,043 ‎还有足够的体力发言 246 00:14:32,126 --> 00:14:34,876 ‎我也敢大声说出上教会的好处 247 00:14:34,959 --> 00:14:37,459 ‎他却像手榴弹一样爆发 还生我的气 248 00:14:37,543 --> 00:14:40,251 ‎问题不在我身上 懂吗? ‎我也不觉得世界非黑即白 249 00:14:40,334 --> 00:14:41,918 ‎我没有这么指控你 250 00:14:42,001 --> 00:14:44,043 ‎不过有些事的确是非黑即白的 251 00:14:44,126 --> 00:14:46,334 ‎像是别拖着一群免疫功能不全的小孩 252 00:14:46,418 --> 00:14:49,168 ‎跑进充满细菌跟霉菌的地下室 253 00:14:49,251 --> 00:14:52,709 ‎天知道那里还有什么鬼东西 ‎对了 那里根本就是禁区 254 00:14:52,793 --> 00:14:55,126 ‎这点我可以确定 255 00:14:55,209 --> 00:14:56,876 ‎你到底在生谁的气 珊卓? 256 00:14:56,959 --> 00:15:00,126 ‎-我觉得对象应该不是我 ‎-而且那样到底哪里侮辱人? 257 00:15:00,209 --> 00:15:02,043 ‎非黑即白到底有什么不对? 258 00:15:02,126 --> 00:15:03,126 ‎我是说 259 00:15:03,209 --> 00:15:05,626 ‎我在这世上最喜欢的电影 ‎都是侦探老片 260 00:15:05,709 --> 00:15:06,709 ‎那些都是黑白的 261 00:15:06,793 --> 00:15:09,584 ‎虽然我的想法有点过时 262 00:15:09,668 --> 00:15:11,501 ‎但我并不像安雅说的那样 263 00:15:12,293 --> 00:15:14,126 ‎或史宾赛说的那样 我不是那种人 264 00:15:15,251 --> 00:15:16,334 ‎真的… 265 00:15:17,709 --> 00:15:20,043 ‎他们不断强调这一点 真的很差劲 266 00:15:21,459 --> 00:15:22,459 ‎好吧 267 00:15:23,543 --> 00:15:24,584 ‎我明白了 268 00:15:28,959 --> 00:15:30,001 ‎她是怎么了? 269 00:15:31,501 --> 00:15:32,543 ‎不知道 270 00:15:35,209 --> 00:15:37,501 ‎但我为她感到骄傲 ‎她居然会讲“差劲”了 271 00:15:47,293 --> 00:15:48,751 ‎天啊 272 00:15:48,834 --> 00:15:50,668 ‎你看起来好帅气 273 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 ‎12点之前要回来 274 00:15:53,584 --> 00:15:55,209 ‎留点空间给圣灵 275 00:15:55,293 --> 00:15:57,251 ‎对 邀请圣灵一起加入吧 276 00:15:57,334 --> 00:15:59,084 ‎回头见 277 00:15:59,168 --> 00:16:00,709 ‎天啊 希望不会 278 00:16:00,793 --> 00:16:01,918 ‎这是毕业舞会 279 00:16:02,001 --> 00:16:03,793 ‎你应该忙着… 280 00:16:04,459 --> 00:16:05,459 ‎交颈拥吻才对 281 00:16:08,043 --> 00:16:10,043 ‎-希望他玩得愉快 ‎-他不会的 282 00:16:11,459 --> 00:16:12,918 ‎绝对不会尽兴 283 00:16:13,001 --> 00:16:15,918 ‎他会遇到一堆人跟他泛泛而谈 284 00:16:16,001 --> 00:16:19,126 ‎被困在楼梯上脱不开身 ‎听他们无休无止地痛哭流涕 285 00:16:19,918 --> 00:16:22,418 ‎他们很可能会出自怜悯 ‎选他当毕业舞会国王 286 00:16:22,501 --> 00:16:23,918 ‎真不知道那为什么叫交颈拥吻 287 00:16:24,584 --> 00:16:26,793 ‎牵涉到的身体部位那么多 288 00:16:27,418 --> 00:16:29,168 ‎颈部连前五都排不上 289 00:16:33,918 --> 00:16:35,793 ‎别太兴奋 别想太多 290 00:16:41,959 --> 00:16:42,959 ‎你没事吧? 291 00:16:45,251 --> 00:16:46,251 ‎没事 292 00:16:46,876 --> 00:16:47,959 ‎只是… 293 00:16:50,168 --> 00:16:52,376 ‎帮他化妆让我想起 294 00:16:53,334 --> 00:16:55,084 ‎我们被疾病所剥夺的一切 295 00:16:56,876 --> 00:16:58,376 ‎我是说 在我们失去一切之前 296 00:17:00,376 --> 00:17:04,001 ‎我们居然得费不少心力 ‎才能看起来像原本的自己 297 00:17:05,293 --> 00:17:07,418 ‎或至少合乎我们眼中自我的形象 298 00:17:07,501 --> 00:17:08,376 ‎你做得很好 299 00:17:09,543 --> 00:17:10,876 ‎他看起来气色很好 300 00:17:11,709 --> 00:17:13,334 ‎他应该会玩得很开心 301 00:17:13,959 --> 00:17:18,293 ‎-别管史宾赛怎么说 ‎-是啊 应该吧 302 00:17:20,293 --> 00:17:21,293 ‎我不知道 303 00:17:22,418 --> 00:17:23,418 ‎你知道我想念什么吗? 304 00:17:25,584 --> 00:17:26,584 ‎我的头发 305 00:17:29,043 --> 00:17:30,043 ‎我非常想念 306 00:17:34,626 --> 00:17:36,376 ‎很抱歉这么晚才处理 307 00:17:36,459 --> 00:17:39,001 ‎临床试验协调员来这里访视 308 00:17:39,584 --> 00:17:42,209 ‎右臂的血管比较好抽血 记得吗? 309 00:17:43,459 --> 00:17:44,334 ‎好吧 310 00:17:45,418 --> 00:17:46,584 ‎那就抽左臂的吧 311 00:17:48,209 --> 00:17:51,126 ‎总之她一直追问我 ‎职业安全与卫生的标准 312 00:17:53,126 --> 00:17:54,959 ‎我花了很多时间才跟她讲清楚 313 00:17:55,043 --> 00:17:56,584 ‎没关系 314 00:17:57,168 --> 00:18:00,084 ‎你爸昨天离开的时候 我见到他了 315 00:18:00,168 --> 00:18:01,626 ‎前几次都没遇到他 316 00:18:02,709 --> 00:18:05,418 ‎-他是个好人 ‎-谢谢 317 00:18:05,501 --> 00:18:07,334 ‎这不关我的事 318 00:18:07,418 --> 00:18:09,418 ‎如果我管太多 319 00:18:09,501 --> 00:18:10,918 ‎你也可以叫我闭嘴 但… 320 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 ‎好人也可能会做错事 321 00:18:15,751 --> 00:18:17,793 ‎-你说什么? ‎-我的家人都是好人 322 00:18:18,418 --> 00:18:21,334 ‎可是我出柜时 他们很生气 323 00:18:21,418 --> 00:18:23,293 ‎我爸的血管差点爆开 324 00:18:24,126 --> 00:18:25,751 ‎我妈稍微好一点 325 00:18:25,834 --> 00:18:29,168 ‎如果我让你看一个东西 ‎你能保证不会小题大作吗? 326 00:18:29,876 --> 00:18:31,209 ‎当然不会 327 00:18:32,668 --> 00:18:33,668 ‎怎么了? 328 00:18:40,959 --> 00:18:42,584 ‎好 所以药物… 329 00:18:42,668 --> 00:18:43,793 ‎已经无效了 330 00:18:45,709 --> 00:18:48,043 ‎他们正在研发 ‎更好的抗反转滤病毒药物疗法 331 00:18:48,126 --> 00:18:51,334 ‎能解决抗药性问题的更长效药物 332 00:18:51,418 --> 00:18:53,334 ‎-还要多久? ‎-不知道 333 00:18:54,501 --> 00:18:58,668 ‎-一两年吧 ‎-惨了 334 00:19:07,001 --> 00:19:11,209 ‎我认识病情比你更严重的人 ‎活得比这更久 335 00:19:14,668 --> 00:19:15,668 ‎没事的 336 00:19:42,709 --> 00:19:43,709 ‎史宾赛 337 00:20:25,001 --> 00:20:26,043 ‎有人在吗? 338 00:20:39,334 --> 00:20:40,334 ‎你好 339 00:20:44,459 --> 00:20:45,668 ‎史宾赛 听着 340 00:20:48,293 --> 00:20:49,751 ‎恢复室里有人 341 00:20:49,834 --> 00:20:52,459 ‎-什么? ‎-里面有人 而且上了锁 342 00:20:52,543 --> 00:20:54,043 ‎-那些病房不会上锁 ‎-锁住了 343 00:20:55,959 --> 00:20:56,959 ‎好吧 344 00:21:09,626 --> 00:21:10,876 ‎刚刚明明锁住了 345 00:21:11,876 --> 00:21:12,918 ‎是真的 346 00:22:00,959 --> 00:22:02,251 ‎我等等就出去 347 00:22:03,376 --> 00:22:06,293 ‎用走廊尽头的浴室吧 348 00:22:11,168 --> 00:22:12,251 ‎难熬吗? 349 00:22:13,668 --> 00:22:14,668 ‎不算好过 350 00:22:15,668 --> 00:22:17,293 ‎他们没帮你开止吐药吗? 351 00:22:18,668 --> 00:22:21,793 ‎有 可是副作用也包括呕吐 352 00:22:22,543 --> 00:22:25,043 ‎我有散装的吗啡锭 如果你… 353 00:22:25,959 --> 00:22:28,168 ‎散装的吗啡锭 354 00:22:28,251 --> 00:22:31,751 ‎我居然现在才想到 ‎可以取名为“散吗锭” 355 00:22:31,834 --> 00:22:33,626 ‎你要的话 我有散吗锭 356 00:22:34,626 --> 00:22:35,834 ‎不用了 357 00:22:35,918 --> 00:22:38,334 ‎-你气色还真好 ‎-我没事 358 00:22:38,418 --> 00:22:40,584 ‎你得小心点 安雅 359 00:22:40,668 --> 00:22:41,751 ‎我知道 360 00:22:41,834 --> 00:22:44,168 ‎那种尖货可能会太招摇 361 00:22:45,293 --> 00:22:47,126 ‎洛恩迈克尔斯会来抓我 362 00:22:47,709 --> 00:22:51,376 ‎我是说 他们每天发药下来 ‎都有很具体的服药指示 363 00:22:52,126 --> 00:22:55,876 ‎增减药量可能会不安全 364 00:22:55,959 --> 00:22:59,543 ‎谢谢 但如果我要吃镇定剂 ‎我早就去偷… 365 00:23:01,251 --> 00:23:03,876 ‎可恶 吗啡是镇定剂 ‎这个笑话不好笑了 366 00:23:14,584 --> 00:23:15,584 ‎好了 367 00:23:19,501 --> 00:23:21,543 ‎-该死 ‎-天啊 安雅? 368 00:23:21,626 --> 00:23:23,084 ‎干吗盛装打扮? 369 00:23:23,168 --> 00:23:26,251 ‎英勇的战士 ‎去参加毕业舞会 记得吗? 370 00:23:26,334 --> 00:23:27,751 ‎结果呢? 371 00:23:27,834 --> 00:23:30,293 ‎-我很勇敢 ‎-超勇敢的 372 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 ‎-对 很勇敢 ‎-非常勇敢 373 00:23:32,918 --> 00:23:34,584 ‎-超勇敢的 ‎-超勇敢 374 00:23:34,668 --> 00:23:36,543 ‎大家都这么说 375 00:23:36,626 --> 00:23:38,459 ‎有人提到他们的祖母因癌症过世吗? 376 00:23:38,543 --> 00:23:40,459 ‎这种话题就大可不必了 377 00:23:40,543 --> 00:23:43,043 ‎我的确被拿去跟几对祖父母 378 00:23:43,126 --> 00:23:45,376 ‎一个叔叔及一条狗相比 379 00:23:46,709 --> 00:23:48,668 ‎然后我还获选为毕业舞会国王 380 00:24:25,709 --> 00:24:26,918 ‎你没事吧 兄弟? 381 00:24:27,834 --> 00:24:28,834 ‎没事 382 00:24:35,626 --> 00:24:36,751 ‎敬那些先来 383 00:24:37,418 --> 00:24:38,793 ‎敬那些后到 384 00:24:38,876 --> 00:24:40,084 ‎敬现在的我们 385 00:24:40,168 --> 00:24:41,584 ‎和跨越凡间的诸位 386 00:24:41,668 --> 00:24:43,459 ‎敬那些先来 387 00:24:43,543 --> 00:24:45,251 ‎敬那些后到 388 00:24:45,334 --> 00:24:46,501 ‎敬现在的我们 389 00:24:46,584 --> 00:24:48,084 ‎和跨越凡间的诸位 390 00:24:48,168 --> 00:24:49,668 ‎被看见或不被看见 391 00:24:49,751 --> 00:24:51,459 ‎在此却又不在此 392 00:24:52,209 --> 00:24:54,168 ‎被看见或不被看见 393 00:24:54,251 --> 00:24:55,876 ‎在此却又不在此 394 00:25:03,876 --> 00:25:05,168 ‎我想讲一个故事 395 00:25:05,251 --> 00:25:06,293 ‎还有其他人要讲吗? 396 00:25:06,376 --> 00:25:08,334 ‎我今晚不太想听天使情色小说 397 00:25:08,418 --> 00:25:11,043 ‎不是那样 不太一样 398 00:25:11,126 --> 00:25:13,418 ‎是个侦探故事 399 00:25:13,501 --> 00:25:16,959 ‎具备传统元素 有命案、背叛 400 00:25:17,043 --> 00:25:18,459 ‎没准还会出现鬼魂 401 00:25:19,084 --> 00:25:20,126 ‎这个故事叫… 402 00:25:20,834 --> 00:25:21,918 ‎《给我一个吻》 403 00:25:23,043 --> 00:25:24,293 ‎没关系吧 史宾赛? 404 00:25:25,668 --> 00:25:26,793 ‎你随意 405 00:25:32,668 --> 00:25:34,751 ‎这个故事始于风雨交加的夜晚 406 00:25:36,209 --> 00:25:38,709 ‎4月11日 周六 407 00:25:40,251 --> 00:25:42,459 ‎4月11日 周六 408 00:25:42,543 --> 00:25:45,501 ‎两死一失踪 一个陷入困境 409 00:25:46,501 --> 00:25:48,376 ‎出海游玩却出了事故 410 00:25:48,459 --> 00:25:50,668 ‎一间小木屋被烧毁 里头还有焦尸 411 00:25:50,751 --> 00:25:54,001 ‎外头下起狂暴的倾盆大雨 412 00:25:54,084 --> 00:25:57,543 ‎仿佛是神唤来了暴风 ‎想洗去一地血腥 413 00:25:59,751 --> 00:26:00,751 ‎爱丽丝帕莫 414 00:26:02,959 --> 00:26:04,001 ‎费雪警探 415 00:26:05,501 --> 00:26:06,584 ‎(L费雪警探) 416 00:26:06,668 --> 00:26:08,668 ‎开始之前要先喝点什么吗? 417 00:26:08,751 --> 00:26:11,043 ‎-水?汽水? ‎-不用 谢谢 418 00:26:21,418 --> 00:26:23,876 ‎这个习惯真奇特 紧张使然? 419 00:26:24,626 --> 00:26:27,543 ‎是为了健康 从我爸那儿学的 ‎不过你应该认识他 420 00:26:28,709 --> 00:26:30,293 ‎这些是你的朋友? 421 00:26:31,251 --> 00:26:32,584 ‎或者该说… 422 00:26:32,668 --> 00:26:34,084 ‎他们生前是你的朋友? 423 00:26:35,584 --> 00:26:38,418 ‎两死一失踪 ‎而你得来跟我厘清案情 对吧? 424 00:26:38,501 --> 00:26:39,918 ‎我不知道该从何说起 425 00:26:40,001 --> 00:26:43,668 ‎通常都用“那一天”起头 ‎不知这建议是否有用 426 00:26:46,251 --> 00:26:48,376 ‎一切都始于周五早上的教室 427 00:26:51,209 --> 00:26:52,709 ‎跟其他时候没什么不一样 428 00:26:54,168 --> 00:26:56,418 ‎班上有我的儿时好友雪伦 429 00:26:58,543 --> 00:27:01,168 ‎我前男友科克唐纳 430 00:27:03,334 --> 00:27:06,459 ‎上层阶级的女王派蒂 431 00:27:07,501 --> 00:27:10,584 ‎跟她很有兴趣的男孩杰克雷顿 432 00:27:11,918 --> 00:27:13,626 ‎我最好的朋友 433 00:27:14,376 --> 00:27:15,834 ‎一切都始于杰克的日记 434 00:27:17,293 --> 00:27:18,543 ‎他写了什么? 435 00:27:19,418 --> 00:27:21,168 ‎他跟科克做过的好事 436 00:27:22,334 --> 00:27:23,543 ‎无人知晓的秘密 437 00:27:25,918 --> 00:27:28,751 ‎等等 你以为你在做什么? 438 00:27:28,834 --> 00:27:31,168 ‎我觉得你现在不知道你到底在讲什么 439 00:27:31,251 --> 00:27:32,709 ‎尤其是今早还发生了不愉快 440 00:27:32,793 --> 00:27:36,043 ‎史宾赛 我向你保证 ‎我有非常合理的原因 441 00:27:38,376 --> 00:27:40,626 ‎你的挚友跟前男友勾搭 ‎你一定很愤怒吧? 442 00:27:40,709 --> 00:27:43,084 ‎有点难受 并不是我满足不了他 443 00:27:43,168 --> 00:27:46,459 ‎我本来就不是他需要的那种对象 ‎所以他的欲望才会爆发 444 00:27:47,043 --> 00:27:49,293 ‎不过我还是可以想象有人会非常在意 445 00:27:49,376 --> 00:27:52,418 ‎总之那本日记 ‎引发了接下来一连串的冲突 446 00:27:53,209 --> 00:27:55,293 ‎那龌龊的真相 447 00:27:55,376 --> 00:27:58,834 ‎这本可能会毁了科克 ‎美式足球场十年霸主地位的日记 448 00:27:59,418 --> 00:28:02,751 ‎可以说是等着引爆的文字地雷 449 00:28:02,834 --> 00:28:05,501 ‎杰克雷顿请到副校长室 450 00:28:06,626 --> 00:28:09,126 ‎杰克雷顿请到副校长室 451 00:28:17,876 --> 00:28:19,418 ‎你今早看过校报了吗 雷顿先生? 452 00:28:20,001 --> 00:28:22,209 ‎-稍微瞄了一下 ‎-有讨论新体育馆的专栏 453 00:28:22,293 --> 00:28:24,793 ‎春季音乐剧的评论 还有这篇 454 00:28:24,876 --> 00:28:28,709 ‎“球场染毒 为本校运动员带来 ‎爆发力的禁药” 杰克雷顿报导 455 00:28:28,793 --> 00:28:30,918 ‎-请问你为何刊登那篇文章? ‎-不是我刊登的 456 00:28:31,001 --> 00:28:32,418 ‎是我写的 但刊登的人是编辑 457 00:28:32,501 --> 00:28:34,751 ‎-你偷塞进去的 别否认 ‎-警告我就好了吧? 458 00:28:34,834 --> 00:28:37,834 ‎-罚你停学好了 ‎-干脆写篇报导提到副校长不老实 459 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 ‎受人摆布 没有骨气吧 460 00:28:39,709 --> 00:28:41,209 ‎受人摆布总好过当众矢之的 461 00:28:41,293 --> 00:28:42,834 ‎你在橄榄球球衣背后印号的地方 462 00:28:42,918 --> 00:28:44,168 ‎为自己画上了标靶 463 00:28:44,834 --> 00:28:48,251 ‎撤回报导 不然就交回 ‎记者证跟笔记本 你也别干了 464 00:28:48,334 --> 00:28:49,418 ‎(杰森海德 副校长) 465 00:28:49,501 --> 00:28:50,543 ‎该死 雷顿 你那么聪明 466 00:28:50,626 --> 00:28:51,959 ‎看不出来谁是为你好吗? 467 00:28:52,043 --> 00:28:54,459 ‎去找个为我好的人 我自然会告诉你 468 00:28:57,376 --> 00:28:58,459 ‎很机智吧? 469 00:28:59,376 --> 00:29:01,876 ‎原来副校长只说对了一半 470 00:29:01,959 --> 00:29:03,709 ‎杰克的背上的确有个标靶 471 00:29:03,793 --> 00:29:07,084 ‎但撤回那篇报导对他没有帮助 472 00:29:07,168 --> 00:29:09,293 ‎他已经遭受致命一击了 473 00:29:09,376 --> 00:29:12,626 ‎这一刀完全没入我挚友的肩胛骨 474 00:29:13,251 --> 00:29:14,418 ‎他只是还不知道 475 00:29:14,918 --> 00:29:19,543 ‎我们手指交缠 嘴唇相接 ‎透过我们的表面直达本质 476 00:29:19,626 --> 00:29:21,543 ‎科克 我直到今天才真正了解你 477 00:29:21,626 --> 00:29:24,251 ‎我们下次在走廊遇见时 ‎静静地对彼此点头 478 00:29:24,334 --> 00:29:26,918 ‎那隐约的微笑犹如一个多情的问候 479 00:29:27,001 --> 00:29:28,251 ‎不 还不只如此 480 00:29:28,334 --> 00:29:30,501 ‎只是点头致意 我的心却隐隐作痛 481 00:29:30,584 --> 00:29:34,709 ‎交汇的视线缠绵悱恻 ‎若要转化成言语 其含义简单明了 482 00:29:34,793 --> 00:29:36,209 ‎“给我一个吻” 483 00:29:40,709 --> 00:29:43,709 ‎别这样 ‎你们不该看的 这是人家的隐私 484 00:29:44,293 --> 00:29:49,418 ‎不管多么变态 描写得多么巨细靡遗 485 00:29:56,501 --> 00:29:58,168 ‎所以是啦啦队贴出来的 486 00:29:58,251 --> 00:29:59,584 ‎杰克以为是这样 487 00:29:59,668 --> 00:30:04,043 ‎但记者树敌的程度 ‎等同于春季音乐剧主角受捧的程度 488 00:30:04,126 --> 00:30:07,043 ‎-杰克也不例外 ‎-听起来交这个朋友很危险 489 00:30:07,626 --> 00:30:09,959 ‎或许吧 但杰克很值得 490 00:30:14,459 --> 00:30:15,834 ‎他有什么反应? 491 00:30:17,709 --> 00:30:18,834 ‎很不能接受 492 00:30:18,918 --> 00:30:22,501 ‎他受到错待与羞辱 他非常生气 493 00:30:23,918 --> 00:30:27,043 ‎他的怒火来自于 ‎他不是因为犯了错而受到攻击 494 00:30:27,126 --> 00:30:28,876 ‎而是因为自己的本质而受到攻击 495 00:30:30,793 --> 00:30:32,293 ‎-我试着… ‎-听说 496 00:30:32,376 --> 00:30:33,918 ‎他最后去了雪伦家 497 00:30:34,001 --> 00:30:37,459 ‎他只谈了一小会儿 ‎但多半都在自言自语 498 00:30:37,543 --> 00:30:40,793 ‎提到最多的词是报仇 499 00:30:40,876 --> 00:30:44,459 ‎派蒂跟科克 派蒂贴出笔记 科克否认 500 00:30:44,543 --> 00:30:48,834 ‎只要来个完美的双击 ‎给他们两个致命的一击 501 00:30:48,918 --> 00:30:49,959 ‎可是他后来有个点子 502 00:30:50,043 --> 00:30:53,043 ‎如果他们想毁了他的名誉 ‎也想置他于死地 503 00:30:53,126 --> 00:30:54,376 ‎或许他应该如他们所愿… 504 00:30:54,459 --> 00:30:56,084 ‎那就送我上西天吧 505 00:30:56,168 --> 00:30:58,168 ‎或者让他们误以为他死了 506 00:30:59,168 --> 00:31:00,459 ‎让他们杀了我 507 00:31:04,334 --> 00:31:07,334 ‎提供场地的人是我 ‎不过我当时并不清楚 508 00:31:07,918 --> 00:31:09,876 ‎我爸出远门 所以我贿赂船长 509 00:31:09,959 --> 00:31:12,376 ‎举办我最有名的船上派对 510 00:31:12,459 --> 00:31:14,834 ‎结果女孩只要有船 ‎大家都会来跟你攀关系 511 00:31:15,876 --> 00:31:18,501 ‎他们的计划很简单 杰克主动去挑衅 512 00:31:18,584 --> 00:31:22,251 ‎-你真的很不要脸 派蒂 ‎-我也很高兴见到你 杰克 513 00:31:22,334 --> 00:31:24,793 ‎-要喝水果调酒吗? ‎-让派蒂跟科克很难堪 514 00:31:24,876 --> 00:31:27,001 ‎然后不断挑衅到有人情绪爆发 515 00:31:27,084 --> 00:31:29,376 ‎-别这样 派蒂 他显然需要… ‎-你别管 科克 516 00:31:29,459 --> 00:31:31,959 ‎这就是你最擅长的吧?装作没看到? 517 00:31:32,043 --> 00:31:34,334 ‎还有跪在地上 518 00:31:35,293 --> 00:31:36,376 ‎你他妈的刚刚说什么? 519 00:31:37,209 --> 00:31:39,293 ‎很抱歉把你的丑事抖出来 ‎可是起头的人不是我 520 00:31:39,376 --> 00:31:40,376 ‎是她 521 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 ‎-收回去 ‎-你好激动 522 00:31:43,126 --> 00:31:44,584 ‎准备要再大战一回合了? 523 00:31:51,251 --> 00:31:53,251 ‎杰克落水 没有浮上水面 524 00:31:53,334 --> 00:31:56,834 ‎整个周末都躲起来 ‎让派蒂跟科克饱受内心的折磨 525 00:31:56,918 --> 00:31:58,251 ‎以为他们害死了他 526 00:31:59,001 --> 00:32:01,668 ‎然后杰克周一再出现在学校 527 00:32:01,751 --> 00:32:02,626 ‎天啊 528 00:32:02,709 --> 00:32:04,918 ‎好恶毒的计划 529 00:32:05,001 --> 00:32:07,334 ‎该死 珊卓 谁想得到你这么邪恶? 530 00:32:08,334 --> 00:32:09,668 ‎的确很恶毒 531 00:32:10,834 --> 00:32:12,418 ‎情况是什么时候出错的? 532 00:32:14,293 --> 00:32:16,126 ‎一开始没什么问题 533 00:32:16,209 --> 00:32:20,501 ‎雪伦只要把水肺潜水的装备 ‎藏在船头 杰克落水后就会去拿 534 00:32:21,293 --> 00:32:24,751 ‎然后他就会去雪伦父母的小屋 ‎等这段时间过去 535 00:32:25,543 --> 00:32:26,793 ‎她把钥匙藏在那里 536 00:32:32,418 --> 00:32:35,793 ‎今天稍早外海发生一起悲剧 ‎搜救行动仍在进行中 537 00:32:35,876 --> 00:32:38,376 ‎本地学生杰克雷顿落水后 538 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 ‎很可能已经溺毙 539 00:32:39,876 --> 00:32:41,209 ‎看我的厉害 混蛋 540 00:32:42,459 --> 00:32:44,751 ‎更加悲惨的是几分钟后 541 00:32:44,834 --> 00:32:47,209 ‎跳下水去救朋友的科克唐纳 542 00:32:47,293 --> 00:32:51,376 ‎也溺水身亡 543 00:32:51,459 --> 00:32:53,209 ‎他就跳下去救他了 544 00:32:53,293 --> 00:32:56,709 ‎可是他没有马上浮出水面 ‎我只好采取我唯一想得到的行动 545 00:32:56,793 --> 00:32:57,793 ‎我… 546 00:32:57,876 --> 00:32:59,126 ‎我也跳下水 547 00:33:00,168 --> 00:33:01,543 ‎但我完全找不到他 548 00:33:03,168 --> 00:33:04,376 ‎我找不到他 549 00:33:09,459 --> 00:33:10,834 ‎我完全找不到他 550 00:33:12,084 --> 00:33:14,209 ‎后来尸体浮起来了 551 00:33:14,293 --> 00:33:15,918 ‎那是我看过最可怕的画面 552 00:33:18,376 --> 00:33:19,376 ‎科克 553 00:33:20,001 --> 00:33:21,293 ‎科克死了 554 00:33:21,793 --> 00:33:23,834 ‎雪伦伤心欲绝 555 00:33:23,918 --> 00:33:25,376 ‎她一直很爱科克 556 00:33:26,168 --> 00:33:29,293 ‎我想她本以为 ‎她事后可以去安慰大受打击的他 557 00:33:29,376 --> 00:33:32,501 ‎却不料他成了海上的一具浮尸 558 00:33:32,584 --> 00:33:34,918 ‎她梦想的未来也随之幻灭 559 00:33:36,043 --> 00:33:39,376 ‎然后她就全盘托出了 ‎她全都告诉我了 560 00:33:39,459 --> 00:33:40,959 ‎包括杰克是怎么假装的 561 00:33:41,043 --> 00:33:42,376 ‎她是怎么帮助他的 562 00:33:42,459 --> 00:33:44,543 ‎原本应该不会有人受伤才对 563 00:33:44,626 --> 00:33:48,293 ‎所以雪伦应该是按照约定 ‎去了她父母的小木屋 564 00:33:48,376 --> 00:33:51,001 ‎但她是去杀了杰克 不是去帮助他的 565 00:33:51,668 --> 00:33:53,959 ‎让杰克血债血偿 566 00:33:56,001 --> 00:33:58,293 ‎如果她失踪了 ‎我只能假设是她放了火 567 00:33:58,376 --> 00:33:59,626 ‎要毁灭证据 568 00:34:00,209 --> 00:34:02,126 ‎我得承认 这的确说得通 569 00:34:04,376 --> 00:34:05,418 ‎这件事真令人难过 570 00:34:05,501 --> 00:34:07,543 ‎看来你今天失去了三个朋友 571 00:34:07,626 --> 00:34:09,584 ‎两个在殡仪馆 一个在逃 572 00:34:12,043 --> 00:34:13,793 ‎-我可以走了吗? ‎-你一直都是自由之身 573 00:34:14,501 --> 00:34:15,876 ‎-这些都不是… ‎-非得参加不可 574 00:34:16,459 --> 00:34:17,459 ‎我知道 575 00:34:20,168 --> 00:34:21,876 ‎这并不是什么慈善之举 警探 576 00:34:22,876 --> 00:34:24,084 ‎真希望我没有来过这里 577 00:34:55,126 --> 00:34:56,126 ‎你好 小妞 578 00:34:59,084 --> 00:35:00,251 ‎没想到会见到我? 579 00:35:00,959 --> 00:35:03,334 ‎以为我溺毙、中弹、被活活烧死? 580 00:35:04,043 --> 00:35:05,543 ‎新闻报道对我的死亡夸大其词 581 00:35:05,626 --> 00:35:09,584 ‎-杰克 很高兴你没事 ‎-别装了 582 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 ‎都认识这么久了 少跟我来这招 583 00:35:12,626 --> 00:35:13,876 ‎你怎么知道的? 584 00:35:14,543 --> 00:35:16,543 ‎枪在我手上 由我来问话 585 00:35:17,209 --> 00:35:19,001 ‎你首先问的居然是这种问题 586 00:35:19,084 --> 00:35:21,293 ‎而不是问我怎么逃离你纵火的现场 587 00:35:21,376 --> 00:35:23,418 ‎你身上的衣服就是答案吧? 588 00:35:23,501 --> 00:35:24,959 ‎你果然还是很聪明 589 00:35:26,751 --> 00:35:28,959 ‎光靠回嘴是无法说服我帮你松绑的 590 00:35:29,043 --> 00:35:31,126 ‎你会帮我松绑的 只是还没到那一步 591 00:35:32,209 --> 00:35:34,626 ‎你在警局窗外往里头看时吓死我了 592 00:35:34,709 --> 00:35:36,126 ‎你还有的受呢 593 00:35:36,834 --> 00:35:38,584 ‎我会说出我掌握的细节 你查漏补缺 594 00:35:38,668 --> 00:35:40,084 ‎-我会愿意吗? ‎-你最好照做 595 00:35:42,209 --> 00:35:43,251 ‎我人在小木屋里 596 00:35:43,334 --> 00:35:44,459 ‎我到处都找不到他们 597 00:35:44,543 --> 00:35:46,793 ‎雪伦跑进来告诉我科克发生了什么事 598 00:35:46,876 --> 00:35:48,126 ‎他死了 杰克 599 00:35:49,584 --> 00:35:51,043 ‎我不知道这是怎么回事 600 00:35:51,126 --> 00:35:53,959 ‎他跳下水 爱丽丝也跟上去 他就… 601 00:35:54,918 --> 00:35:58,001 ‎我们得说出真相 告诉大家你没事 602 00:35:58,084 --> 00:36:01,334 ‎可是我不知道要怎么回到过去 ‎你觉得还有这个可能吗? 603 00:36:01,418 --> 00:36:03,251 ‎事已至此 覆水难收 604 00:36:03,334 --> 00:36:05,126 ‎我想或许永远都不会太迟 605 00:36:06,126 --> 00:36:09,376 ‎我想或许人都会犯错 说到底… 606 00:36:12,626 --> 00:36:13,793 ‎雪伦 607 00:36:23,251 --> 00:36:25,626 ‎你开枪打中她 然后纵了火 608 00:36:25,709 --> 00:36:27,543 ‎要是我逃走 ‎你就准备枪杀我 不是吗? 609 00:36:27,626 --> 00:36:30,584 ‎子弹上了膛 我在外头等了快五分钟 610 00:36:31,084 --> 00:36:32,626 ‎我确认雪伦的生命征象 611 00:36:34,251 --> 00:36:35,418 ‎她已经死了 612 00:36:36,043 --> 00:36:37,751 ‎但是熊熊大火来袭 我没时间难过 613 00:36:40,626 --> 00:36:43,001 ‎我在浴缸里放满了水 ‎拿了我的水肺潜水氧气桶 614 00:36:43,084 --> 00:36:45,459 ‎尽量等到我受不了为止 615 00:36:45,543 --> 00:36:47,043 ‎我便冒险从火场中逃出去 616 00:36:47,126 --> 00:36:49,084 ‎我昨晚是浴火逃生的 小妞 617 00:36:49,168 --> 00:36:52,293 ‎可是他们确认过牙医记录 ‎说那是你的尸体 618 00:36:52,376 --> 00:36:55,584 ‎我偷跑进你爸的牙医诊所 ‎把记录掉包了 619 00:36:56,543 --> 00:36:59,168 ‎我想争取足够的时间 ‎把罪案查个水落石出 620 00:36:59,251 --> 00:37:01,876 ‎结果看啊 现在走到这一步 621 00:37:05,084 --> 00:37:09,334 ‎雪伦在世上就只信得过你 ‎会愿意跟你分享我们的计划 622 00:37:10,376 --> 00:37:11,543 ‎她只信得过你 小妞 623 00:37:12,251 --> 00:37:13,251 ‎而且… 624 00:37:14,959 --> 00:37:17,251 ‎我在枪手开枪的那棵树附近发现这个 625 00:37:18,376 --> 00:37:19,584 ‎你一紧张就习惯这么做 626 00:37:21,418 --> 00:37:22,251 ‎不对 627 00:37:22,959 --> 00:37:24,251 ‎是因为罪恶感缠身 628 00:37:25,459 --> 00:37:27,751 ‎无论这些年来 629 00:37:27,834 --> 00:37:29,584 ‎有多少宾客来参加游船派对 630 00:37:29,668 --> 00:37:31,751 ‎我只有两个真正的朋友 631 00:37:31,834 --> 00:37:33,626 ‎雪伦跟你 632 00:37:35,418 --> 00:37:36,793 ‎你为什么要下毒手? 633 00:37:38,668 --> 00:37:40,251 ‎你想知道我为何枪杀雪伦? 634 00:37:41,918 --> 00:37:43,418 ‎我为何放火烧了小木屋? 635 00:37:44,376 --> 00:37:47,084 ‎我为什么杀了科克 ‎还影印你的日记? 636 00:37:47,168 --> 00:37:49,418 ‎你没发现后面这两件事吧? 637 00:37:49,501 --> 00:37:52,168 ‎我大可嫁祸给科克 ‎我早就知道你跟他偷偷见面 638 00:37:52,251 --> 00:37:55,334 ‎我前男友科克勾搭我最好的朋友 639 00:37:55,418 --> 00:37:57,376 ‎-天啊 真伤人… ‎-原来是这样 640 00:37:57,459 --> 00:37:59,084 ‎-你在吃醋 ‎-我可以这么说 641 00:37:59,168 --> 00:38:01,668 ‎我紧接在他后面跳下水 把他打晕 642 00:38:01,751 --> 00:38:03,668 ‎人在水底时 643 00:38:03,751 --> 00:38:05,751 ‎就算会打橄榄球也无济于事 644 00:38:05,834 --> 00:38:08,126 ‎全看憋气屏息的功夫 645 00:38:08,209 --> 00:38:10,876 ‎我杀害他跟张贴日记的原因是一样的 646 00:38:10,959 --> 00:38:12,334 ‎我要拆散你们两个 647 00:38:13,001 --> 00:38:14,418 ‎他毁了我 你知道吗? 648 00:38:15,043 --> 00:38:16,209 ‎他给了我一样东西 649 00:38:17,084 --> 00:38:18,334 ‎终身无法摆脱的东西 650 00:38:23,043 --> 00:38:24,543 ‎帮我松绑 我让你看看 651 00:38:29,209 --> 00:38:30,668 ‎不准乱来 652 00:38:31,459 --> 00:38:33,043 ‎我发誓绝对不会 653 00:38:35,543 --> 00:38:38,251 ‎那就是问题所在 不会有人仔细看 654 00:38:38,876 --> 00:38:40,459 ‎不会仔细注意不起眼的我 655 00:38:41,501 --> 00:38:43,793 ‎化妆品遮瑕效果很好 ‎但也无法完全掩盖 656 00:38:48,043 --> 00:38:49,209 ‎还是看得出来 657 00:38:59,543 --> 00:39:00,543 ‎等等 658 00:39:01,834 --> 00:39:03,043 ‎唇疱疹? 659 00:39:04,043 --> 00:39:06,501 ‎口腔疱疹 这很严重 660 00:39:07,751 --> 00:39:10,001 ‎是真的 一辈子都不会好了 661 00:39:10,084 --> 00:39:11,459 ‎那可是性病 凯文 662 00:39:12,293 --> 00:39:13,584 ‎我知道 只是… 663 00:39:13,668 --> 00:39:17,876 ‎她被他传染疱疹 所以杀了他? 664 00:39:18,918 --> 00:39:19,834 ‎-对 ‎-对 665 00:39:19,918 --> 00:39:20,751 ‎对 666 00:39:20,834 --> 00:39:22,751 ‎那就是我不为人知的耻辱 667 00:39:22,834 --> 00:39:24,334 ‎那就是秘密的问题所在 小子 668 00:39:24,959 --> 00:39:26,876 ‎好奇心会害死猫 669 00:39:37,501 --> 00:39:40,168 ‎天啊 小子 看看我做了什么好事 670 00:39:45,209 --> 00:39:46,501 ‎对不起 671 00:39:50,626 --> 00:39:54,334 ‎我想送你上西天 结果却自取灭亡 672 00:39:54,418 --> 00:39:55,584 ‎很了不起吧? 673 00:39:55,668 --> 00:39:58,293 ‎-对不起 ‎-不 这都是我咎由自取 674 00:39:59,168 --> 00:40:00,876 ‎全都是爱丽丝帕莫自作自受 675 00:40:01,918 --> 00:40:04,751 ‎起因都是我连记都记不得的愤恨 676 00:40:05,459 --> 00:40:06,751 ‎最后… 677 00:40:08,626 --> 00:40:09,668 ‎对不起 678 00:40:11,501 --> 00:40:14,168 ‎我这么做都是因为我有病 懂吗? 679 00:40:14,251 --> 00:40:15,959 ‎我在吃醋吧? 680 00:40:17,251 --> 00:40:18,959 ‎不然还会有谁攻击心爱之人? 681 00:40:20,459 --> 00:40:22,334 ‎事实上 682 00:40:22,418 --> 00:40:26,376 ‎我只不过是个想要振翅飞翔的天使 ‎跟城里其他人一样 683 00:40:26,459 --> 00:40:27,626 ‎而翅膀… 684 00:40:28,709 --> 00:40:29,751 ‎翅膀 685 00:40:31,126 --> 00:40:33,834 ‎算了吧 杰克 ‎这是一座会自相残杀的城市 686 00:40:35,168 --> 00:40:37,834 ‎如果这是梦 那么我想赶快苏醒 687 00:40:38,668 --> 00:40:39,793 ‎对不起 杰克 688 00:40:40,584 --> 00:40:42,376 ‎把握机会振翅高飞吧 689 00:40:42,459 --> 00:40:44,876 ‎奋不顾身地去爱吧 690 00:40:46,501 --> 00:40:47,959 ‎也原谅你的朋友 好吗? 691 00:40:48,709 --> 00:40:50,084 ‎如果不会太麻烦的话 692 00:40:54,959 --> 00:40:56,043 ‎话说得太早了 693 00:40:57,168 --> 00:40:58,168 ‎我猜吧 694 00:40:59,126 --> 00:41:00,293 ‎天使之城 695 00:41:01,751 --> 00:41:03,459 ‎或许那终究是我的终点 696 00:41:17,709 --> 00:41:18,793 ‎天啊 697 00:41:22,043 --> 00:41:26,001 ‎抱歉 我现在意识到 698 00:41:26,084 --> 00:41:29,126 ‎最后又变成 ‎实打实的天使情色小说了 对吧? 699 00:41:29,959 --> 00:41:31,209 ‎真不知道为何每次都变成这样 700 00:41:34,084 --> 00:41:35,543 ‎我猜我的意思是 701 00:41:35,626 --> 00:41:39,418 ‎史宾赛 很遗憾人们错待了你 702 00:41:40,459 --> 00:41:43,168 ‎我绝对不会跟他们一样 ‎绝不会故意这么做 703 00:41:44,584 --> 00:41:46,584 ‎但这不代表我不会偶尔犯蠢 704 00:41:48,668 --> 00:41:52,334 ‎我要郑重强调 神绝对不会错待你 705 00:41:52,418 --> 00:41:56,793 ‎我是说 我很清楚 所以对不起 706 00:41:57,834 --> 00:41:59,459 ‎这是为了我自己 也是代表… 707 00:42:00,751 --> 00:42:05,251 ‎代表任何爱神的人 ‎因为爱神的人对爱不会有意见 708 00:42:05,334 --> 00:42:09,043 ‎就是不会 ‎所以我要代替他们说声对不起 709 00:42:10,459 --> 00:42:13,376 ‎真的很他妈的对不起 710 00:42:42,376 --> 00:42:43,751 ‎可以鼓掌了吗? 711 00:42:45,584 --> 00:42:48,584 ‎-可以 可以鼓掌了 ‎-好 712 00:43:06,543 --> 00:43:07,751 ‎晚安 各位 713 00:43:07,834 --> 00:43:09,751 ‎-晚安 ‎-晚安 714 00:43:14,876 --> 00:43:15,876 ‎停 715 00:43:16,626 --> 00:43:19,209 ‎-我自己回去就好 ‎-你确定? 716 00:43:21,709 --> 00:43:22,709 ‎你确定你可以吗? 717 00:43:23,251 --> 00:43:24,584 ‎晚安 史宾赛 718 00:43:29,293 --> 00:43:30,876 ‎我知道争不过你 719 00:43:35,126 --> 00:43:36,168 ‎晚安 安雅 720 00:43:58,543 --> 00:43:59,918 ‎毕业舞会的事真的很遗憾 721 00:44:01,168 --> 00:44:02,293 ‎我也是 722 00:44:04,543 --> 00:44:05,834 ‎你应该受到更好的对待 723 00:44:06,793 --> 00:44:07,834 ‎谢谢 724 00:44:08,418 --> 00:44:09,459 ‎其实… 725 00:44:10,126 --> 00:44:12,959 ‎其实我很难过 只是没说出口 726 00:44:17,626 --> 00:44:18,668 ‎走吧 727 00:44:25,876 --> 00:44:26,876 ‎怎么了? 728 00:44:29,084 --> 00:44:30,168 ‎糟糕 729 00:44:31,709 --> 00:44:32,876 ‎怎么了? 730 00:44:35,001 --> 00:44:36,376 ‎杜威十进分类法 731 00:44:36,959 --> 00:44:38,001 ‎不对 732 00:44:38,959 --> 00:44:40,126 ‎不可能啊 733 00:44:42,251 --> 00:44:43,584 ‎应该不会是这个 但… 734 00:44:44,959 --> 00:44:46,126 ‎以免我猜对了 735 00:44:47,418 --> 00:44:48,584 ‎你觉得是吗? 736 00:44:50,376 --> 00:44:51,668 ‎或许吧 737 00:44:51,751 --> 00:44:52,834 ‎在哪里呢? 738 00:44:54,918 --> 00:44:56,334 ‎292小类 739 00:44:59,168 --> 00:45:00,209 ‎到底在哪里? 740 00:45:04,126 --> 00:45:06,501 ‎200 在这边 200是宗教类 741 00:45:14,626 --> 00:45:16,876 ‎“220 圣经研究、230 基督教” 742 00:45:18,584 --> 00:45:22,501 ‎“290 其他宗教 292…” 743 00:45:22,584 --> 00:45:25,084 ‎“经典宗教、古希腊 744 00:45:26,126 --> 00:45:28,793 ‎290、292.13…” 745 00:46:21,001 --> 00:46:22,084 ‎已经死了 746 00:47:06,168 --> 00:47:09,168 ‎我还活着 747 00:47:16,376 --> 00:47:17,501 ‎我还活着 748 00:47:47,959 --> 00:47:50,043 ‎安雅 我们找到了 你绝不会相信… 749 00:47:51,043 --> 00:47:52,334 ‎天啊 不 750 00:48:56,001 --> 00:48:57,501 ‎字幕翻译:杨昕苑