1 00:00:06,376 --> 00:00:09,793 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,251 --> 00:00:16,334 Vamos. 3 00:00:18,626 --> 00:00:20,834 Vamos. Regresa. 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,418 Vamos, Anya. Vamos. 5 00:00:37,209 --> 00:00:38,209 Oye. 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,168 Cielos, Anya. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,834 Oye. ¿Estás bien? 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 ¿Estás bien? 9 00:00:46,293 --> 00:00:47,334 ¿Qué pasa? 10 00:00:49,751 --> 00:00:53,459 ¿La ves? ¡Ahí está! 11 00:00:59,459 --> 00:01:00,876 Fue una sobredosis. 12 00:01:01,543 --> 00:01:03,334 Al parecer, escondía pastillas. 13 00:01:04,001 --> 00:01:05,168 Se automedicaba. 14 00:01:07,126 --> 00:01:08,209 ¿No lo sabías? 15 00:01:09,043 --> 00:01:11,543 Mark dijo, cuando llegó… 16 00:01:13,668 --> 00:01:17,584 Creo que le preguntó a alguien sobre una orden de no resucitar. 17 00:01:18,668 --> 00:01:20,126 ¿Anya tiene una orden así? 18 00:01:20,793 --> 00:01:23,668 - Ella no te habló de eso. - ¿Por qué no me lo dijo usted? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,918 Soy su compañera de cuarto. Si alguien necesita saberlo, es… 20 00:01:30,418 --> 00:01:32,334 Si lo hubiera sabido, no habría… 21 00:01:32,876 --> 00:01:35,376 - No lo sé. Habría… - Habrías hecho lo mismo, espero. 22 00:01:37,751 --> 00:01:41,251 La ONR no significa no tratar. 23 00:01:42,543 --> 00:01:46,709 Siempre digo que Brightcliffe se trata de respetar la voluntad, y es así. 24 00:01:47,334 --> 00:01:50,459 Pero, Ilonka, no nos quedamos sin hacer nada 25 00:01:50,543 --> 00:01:53,334 si alguien sufre una sobredosis de sus propios medicamentos. 26 00:01:53,959 --> 00:01:56,043 Me alegra que tampoco lo hicieras. 27 00:01:56,126 --> 00:01:57,584 Hiciste lo correcto. 28 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Lo siento. 29 00:02:07,043 --> 00:02:07,959 No lo sabía. 30 00:02:09,334 --> 00:02:11,626 No lo sabía y no debí haber… 31 00:02:12,834 --> 00:02:14,209 No debí haber interferido. 32 00:02:14,793 --> 00:02:15,751 Lo siento, Anya. 33 00:02:17,918 --> 00:02:19,084 Está bien. 34 00:02:20,043 --> 00:02:21,001 ¿Cómo estás? 35 00:02:23,376 --> 00:02:24,376 ¿Estás bien? 36 00:02:26,251 --> 00:02:28,543 No sé si lo recuerdas, pero… 37 00:02:30,251 --> 00:02:33,501 estabas muy histérica cuando despertaste. 38 00:02:34,584 --> 00:02:37,168 Me preguntaste si podía ver algo. 39 00:02:38,418 --> 00:02:40,001 ¿Qué viste, Anya? 40 00:02:44,418 --> 00:02:45,376 Estaba drogada. 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 - No vi nada. - Sí viste. 42 00:02:49,626 --> 00:02:53,209 Hablaste de algo que dijo Rachel hacia el final. 43 00:02:54,001 --> 00:02:57,209 - Algo sobre una sombra. - Nada de sombras. 44 00:02:58,293 --> 00:02:59,334 Es mentira. 45 00:03:00,209 --> 00:03:01,251 ¿Entiendes? 46 00:03:02,668 --> 00:03:03,668 No la vi. 47 00:03:05,459 --> 00:03:06,293 Estaba drogada. 48 00:03:16,459 --> 00:03:17,376 ¡Ilonka! 49 00:03:22,376 --> 00:03:24,209 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 50 00:03:27,293 --> 00:03:28,418 No lo sé. 51 00:03:29,418 --> 00:03:31,459 Me imagino cómo debes sentirte ahora. 52 00:03:33,209 --> 00:03:36,459 Pero debes ser amable contigo misma. 53 00:03:37,834 --> 00:03:39,334 Es más fácil decirlo que hacerlo. 54 00:03:41,084 --> 00:03:42,126 Ven aquí un segundo. 55 00:03:44,334 --> 00:03:46,043 Solo un segundo. Está bien. Ven aquí. 56 00:03:59,084 --> 00:04:01,334 - ¿Qué fue eso? - Nada. 57 00:04:15,334 --> 00:04:19,251 El diario Paragón pertenecía a una chica que se hacía llamar Athena. 58 00:04:20,501 --> 00:04:22,876 Tenía 16 años cuando escapó. 59 00:04:22,959 --> 00:04:24,584 Y esta es su historia. 60 00:04:26,501 --> 00:04:29,751 Los cultos eran importantes en EE. UU. en los años 20 y 30, 61 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 y más importantes aún en los 40. 62 00:04:32,001 --> 00:04:32,918 El movimiento Psychiana… 63 00:04:33,001 --> 00:04:33,834 POLICÍA DISUELVE CULTO 64 00:04:33,918 --> 00:04:37,543 …la Legión de Plata y la secta Yo Soy salieron en los titulares, 65 00:04:37,626 --> 00:04:40,709 pero el Paragón fue el más trágico de todos. 66 00:04:40,793 --> 00:04:41,626 ¿ACCIDENTE U HOMICIDIO? 67 00:04:41,709 --> 00:04:44,834 Fue fundado en 1931 por Regina Ballard, 68 00:04:44,918 --> 00:04:46,584 quien luego se haría llamar "Aceso", 69 00:04:46,668 --> 00:04:48,501 por la diosa griega de la sanación, 70 00:04:48,584 --> 00:04:51,168 lo que tiene un sentido triste. 71 00:04:51,251 --> 00:04:54,251 Su esposo murió de neumonía y su hijo murió de polio, 72 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 así que fundó el grupo como una filosofía de salud de la nueva era. 73 00:04:57,584 --> 00:05:01,084 Una alternativa naturopática al sistema médico, 74 00:05:01,168 --> 00:05:03,209 pero se convirtió en otra cosa. 75 00:05:03,293 --> 00:05:06,543 Aceso estaba obsesionada con las diosas griegas antiguas, 76 00:05:06,626 --> 00:05:09,084 en particular con las cinco hermanas. 77 00:05:10,001 --> 00:05:12,959 Panacea, la diosa de la salud universal. 78 00:05:13,043 --> 00:05:15,793 Higía, diosa de la limpieza. 79 00:05:15,876 --> 00:05:18,668 Iaso, diosa de la recuperación. 80 00:05:18,751 --> 00:05:21,209 Aglaea, diosa de la belleza. 81 00:05:21,293 --> 00:05:26,501 Y Aceso, su tocaya, diosa del proceso de sanación. 82 00:05:26,584 --> 00:05:28,084 Con la adoración correcta, 83 00:05:28,168 --> 00:05:32,751 Aceso pensó que podría lograr más que una vida sana y una curación. 84 00:05:32,834 --> 00:05:35,084 Eligió un símbolo que representaba el tiempo, 85 00:05:35,751 --> 00:05:37,126 el reloj de arena, 86 00:05:37,209 --> 00:05:41,459 que podía darse vuelta una y otra vez. 87 00:05:42,293 --> 00:05:46,043 Aseso eligió qué miembros representarían a las cinco hermanas, 88 00:05:46,126 --> 00:05:48,168 aparte de ella, por supuesto. 89 00:05:48,251 --> 00:05:52,709 Así que profundizaron en la adoración a dioses y diosas del mundo antiguo. 90 00:05:53,418 --> 00:05:55,418 Rezar ya no era suficiente. 91 00:05:55,501 --> 00:05:56,918 Las ofrendas tampoco. 92 00:05:57,626 --> 00:06:01,543 Finalmente cruzó la línea hacia un verdadero ritual antiguo, 93 00:06:01,626 --> 00:06:03,001 un sacrificio de sangre. 94 00:06:05,918 --> 00:06:07,876 Athena se asustó por lo que vio. 95 00:06:08,501 --> 00:06:12,376 No era cualquier miembro, Aceso era su mamá. 96 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 Había visto morir a su papá y a su hermano, 97 00:06:15,209 --> 00:06:17,918 y ahora veía a su mamá enloquecer. 98 00:06:18,001 --> 00:06:21,376 Athena le rogó que parara, que viera la locura que abrazaba. 99 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 Sabía que debía detener a su mamá. 100 00:06:24,209 --> 00:06:27,918 Así que Athena reunió a los otros niños y se escabulló en medio de la noche. 101 00:06:28,001 --> 00:06:30,543 Los llevó con el vecino más cercano a más de un kilómetro 102 00:06:31,168 --> 00:06:32,251 y llamó a la policía. 103 00:06:33,459 --> 00:06:37,126 La policía fue, pero no encontró a nadie en ningún lado. 104 00:06:37,834 --> 00:06:41,501 Hasta que finalmente escucharon a Athena y revisaron el sótano, 105 00:06:41,584 --> 00:06:44,876 el sótano que tenía un botón secreto en el ascensor. 106 00:06:49,084 --> 00:06:53,834 Todos los adultos estaban muertos. Envenenados. Todos, menos uno. 107 00:06:59,126 --> 00:07:01,501 Aceso juró que fue un accidente. 108 00:07:01,584 --> 00:07:05,501 Dijo que había juntado las plantas equivocadas para el té para sus rituales, 109 00:07:06,501 --> 00:07:08,001 pero eso era solo una historia, 110 00:07:08,668 --> 00:07:11,918 porque Athena dijo que su mamá sabía muy bien lo que hacía. 111 00:07:13,501 --> 00:07:15,793 Su mamá le dijo que algo grande se avecinaba. 112 00:07:15,876 --> 00:07:18,668 Un sacrificio de sangre que las diosas no ignorarían. 113 00:07:19,418 --> 00:07:23,668 El sacrificio de sangre que le daría una larga vida. 114 00:07:24,209 --> 00:07:27,418 - ¿Las cinco diosas? - Las cinco hermanas. 115 00:07:28,584 --> 00:07:29,668 ¿Son griegas? 116 00:07:29,751 --> 00:07:33,918 Esos nombres son griegos, Panacea, Iaso, Aseso. 117 00:07:34,001 --> 00:07:36,126 Pero en Roma eran diferentes. 118 00:07:36,209 --> 00:07:40,751 Eran Carna, Feronia, Valétudo, Cardea, Fabrice. 119 00:07:41,418 --> 00:07:44,751 En Egipto, eran Sekhmet, Isis, Serket. 120 00:07:44,834 --> 00:07:46,626 Las mismas cosas, diferentes nombres. 121 00:07:47,334 --> 00:07:49,251 Es retorcido, eso es lo que es. 122 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 ¿Envenenar gente por viejas historias? 123 00:07:54,793 --> 00:07:57,209 Bueno, pensó que podría hacerla vivir más. 124 00:07:57,293 --> 00:07:58,584 ¿Funcionó? 125 00:07:58,668 --> 00:08:02,293 Después de eso, Aceso desapareció del radar y volvió a su verdadero nombre, 126 00:08:02,376 --> 00:08:04,834 así que no sé cuánto tiempo vivió. 127 00:08:05,418 --> 00:08:07,168 ¿Y su hija, Athena? 128 00:08:07,251 --> 00:08:08,876 Tampoco era su verdadero nombre. 129 00:08:08,959 --> 00:08:12,168 Y salió de aquí tan rápido como pudo. 130 00:08:13,459 --> 00:08:16,376 - Pero ¿dejó el diario? - Y Julia Jayne lo encontró. 131 00:08:16,918 --> 00:08:19,084 Lo leyó y lo escondió en la biblioteca. 132 00:08:19,168 --> 00:08:22,043 Y dejó esos números para que alguien más lo encontrara. 133 00:08:22,126 --> 00:08:23,459 ¿Por qué? 134 00:08:23,543 --> 00:08:27,209 Sabemos que Brightcliffe quedó vacío después de Paragón. 135 00:08:27,293 --> 00:08:29,584 Hasta que Stanton lo compró en el 66. 136 00:08:30,209 --> 00:08:32,334 Y limpió gran parte, pero olvidó algunas cosas. 137 00:08:32,959 --> 00:08:34,126 El diario, el sótano. 138 00:08:34,209 --> 00:08:37,126 Y llega Julia Jayne y encuentra ambas cosas. 139 00:08:38,001 --> 00:08:39,834 Lee el diario de Athena, que habla mucho 140 00:08:39,918 --> 00:08:41,376 sobre lo que hacían, 141 00:08:41,459 --> 00:08:43,376 con detalles muy específicos. 142 00:08:43,459 --> 00:08:45,709 Crea el club de la medianoche en el sótano 143 00:08:46,418 --> 00:08:47,876 y sale de aquí curada. 144 00:08:47,959 --> 00:08:48,918 No sé. 145 00:08:49,709 --> 00:08:55,001 He intentado cosas locas, cosas muy locas. 146 00:08:56,626 --> 00:08:58,084 La verdad, he probado casi todo 147 00:08:58,168 --> 00:09:00,793 porque yo tampoco quiero morir, pero… 148 00:09:00,876 --> 00:09:02,251 No se trata de creer. 149 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 Sé que el Paragón está aquí, en Brightcliffe. 150 00:09:07,209 --> 00:09:09,501 Durmieron en nuestras camas, usaron nuestras mesas, 151 00:09:09,584 --> 00:09:11,043 caminaron por nuestros pasillos. 152 00:09:12,293 --> 00:09:14,334 Y, gracias a Athena, sé lo que creían. 153 00:09:15,418 --> 00:09:17,501 Sé que Julia encontró ese diario. 154 00:09:18,834 --> 00:09:20,876 El club de la medianoche se reunió en el mismo lugar 155 00:09:20,959 --> 00:09:22,751 donde el Paragón hizo los rituales. 156 00:09:23,834 --> 00:09:26,334 Y sé que Julia salió de aquí curada. 157 00:09:30,793 --> 00:09:31,834 ¿Qué quieres hacer? 158 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 ¿Juntar bayas venenosas y ponernos togas? 159 00:09:38,084 --> 00:09:39,251 Las togas no son griegas. 160 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 Gracias. 161 00:09:52,084 --> 00:09:54,626 Hola, hermosa. 162 00:09:54,709 --> 00:09:56,084 ¿Qué te llegó? 163 00:09:56,168 --> 00:10:00,376 Mi mamá está filmando una película y está trabajando con Molly Blake. 164 00:10:00,459 --> 00:10:01,293 ¿Sabes quién es? 165 00:10:02,084 --> 00:10:04,001 ¿Es una actriz? 166 00:10:04,084 --> 00:10:06,709 No. Hace pelucas. 167 00:10:07,418 --> 00:10:09,918 Y no solo hace pelucas, es… 168 00:10:11,043 --> 00:10:12,876 una gran fabricante de pelucas. 169 00:10:12,959 --> 00:10:16,418 Ha hecho pelucas que cuestan más de cien mil dólares. 170 00:10:16,501 --> 00:10:19,043 Y adora a mi mamá. 171 00:10:19,126 --> 00:10:23,293 Usó sus pelucas en cuatro películas y como en 400 alfombras rojas. 172 00:10:23,376 --> 00:10:28,126 Así que le envío la talla, y ella ajusta una de sus piezas de exhibición… 173 00:10:29,543 --> 00:10:31,209 y aquí tenemos. 174 00:10:31,293 --> 00:10:33,418 - Vaya, eso es… - Lo sé. 175 00:10:33,501 --> 00:10:36,543 E hizo esta basada en fotos mías antes de la quimioterapia. 176 00:10:37,209 --> 00:10:40,209 Y esta nueva es aún mejor, creo. 177 00:10:40,709 --> 00:10:43,959 - Es realmente genial. - Y creo, sinceramente, 178 00:10:44,043 --> 00:10:46,543 que tú y yo podríamos ser las únicas dos en el mundo 179 00:10:46,626 --> 00:10:49,459 con una Molly Blake original sin tener que volar a Italia. 180 00:10:49,543 --> 00:10:51,084 Espera. ¿Qué? 181 00:10:53,126 --> 00:10:54,584 Sí. Esta es para ti. 182 00:10:55,751 --> 00:10:57,459 Por eso te medí la cabeza. 183 00:10:58,209 --> 00:11:00,293 Y por eso entré a tu cuarto mientras dormías 184 00:11:00,376 --> 00:11:01,876 y robé esas fotos tuyas. 185 00:11:03,209 --> 00:11:04,876 - Espera, ¿qué hiciste? - Pruébatela. 186 00:11:07,834 --> 00:11:10,459 - Levanta los dedos. - ¿Así? 187 00:11:10,543 --> 00:11:11,501 Aquí tienes. 188 00:11:11,584 --> 00:11:13,459 Bien. Puedes soltarla. 189 00:11:15,793 --> 00:11:18,168 Veamos esa cara, esa hermosa cara. 190 00:11:20,043 --> 00:11:21,209 Sí. 191 00:11:22,001 --> 00:11:23,168 Ahí está. 192 00:11:30,584 --> 00:11:31,543 Yo no… 193 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 - No sé cómo agradecerte. - De nada. 194 00:11:39,751 --> 00:11:40,584 ¿Por qué? 195 00:11:42,584 --> 00:11:43,751 Porque lo mencionaste. 196 00:12:02,084 --> 00:12:03,418 Te ves genial. 197 00:12:04,209 --> 00:12:08,751 Estamos aquí reunidos para celebrar el día de la muerte de Amesh. 198 00:12:09,834 --> 00:12:10,668 Sí. 199 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Un día al que no debía llegar. 200 00:12:15,501 --> 00:12:18,584 Hace un año, varios médicos le dijeron que le quedaba un año de vida. 201 00:12:18,668 --> 00:12:22,709 Hace un año, hoy, y aquí estamos. 202 00:12:23,501 --> 00:12:25,834 Aquí está. Terco hijo de puta. 203 00:12:25,918 --> 00:12:28,543 No improvises. Solo lee lo que está ahí. 204 00:12:31,376 --> 00:12:33,084 Lo siento. Llego tarde. 205 00:12:34,168 --> 00:12:36,126 No, está bien. Acabamos de empezar. 206 00:12:39,959 --> 00:12:43,043 El cerebro de Amesh se viene comiendo a sí mismo hace mucho. 207 00:12:43,126 --> 00:12:45,959 Ese glioblastoma es un imbécil. 208 00:12:46,043 --> 00:12:48,584 Hablas desde el corazón espontáneamente, ¿no? 209 00:12:48,668 --> 00:12:53,751 Un imbécil que se apoderó de este hermoso, brillante y apuesto hombre 210 00:12:54,293 --> 00:12:55,626 y le causó todos los ataques. 211 00:12:56,293 --> 00:12:58,959 - Si bebe alcohol… - Podría convulsionar. 212 00:12:59,043 --> 00:13:01,001 - Si toma una aspirina… - Podría convulsionar. 213 00:13:01,084 --> 00:13:03,043 Para ser franco, si respira muy fuerte, 214 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 podría tener un ataque. 215 00:13:04,251 --> 00:13:06,584 Su mierda no funciona. 216 00:13:07,293 --> 00:13:08,126 Y, aun así… 217 00:13:09,459 --> 00:13:10,459 prospera. 218 00:13:16,418 --> 00:13:20,334 - Y ahora, su traje para el funeral. - Sí. 219 00:13:21,709 --> 00:13:23,584 Vamos. 220 00:13:28,668 --> 00:13:29,834 Sí. 221 00:13:32,084 --> 00:13:33,793 Mira esas medias. 222 00:13:34,459 --> 00:13:36,501 - Se está quitando todo. - Bien. 223 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 ¡No! 224 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Hoy me iban a enterrar en este traje. 225 00:13:59,751 --> 00:14:01,584 Es el que eligieron mis padres, y… 226 00:14:02,918 --> 00:14:04,876 me dijeron que es bonito, pero… 227 00:14:06,293 --> 00:14:08,168 yo sé que no va conmigo. 228 00:14:09,626 --> 00:14:10,793 Spencer. 229 00:14:15,501 --> 00:14:16,459 JUEGO O MUERTE 230 00:14:16,543 --> 00:14:21,501 Sí, esta es la camiseta con la que quiero irme. 231 00:14:23,251 --> 00:14:24,084 Así que… 232 00:14:30,251 --> 00:14:31,376 hasta luego. 233 00:14:56,668 --> 00:14:58,043 Gracias por ser tú, Amesh. 234 00:14:58,876 --> 00:14:59,876 Salud. 235 00:15:00,751 --> 00:15:02,293 Me alegra que estés con nosotros. 236 00:15:05,959 --> 00:15:07,543 Bueno, eso es todo. 237 00:15:08,834 --> 00:15:09,918 ¿Empezamos la fiesta? 238 00:15:12,834 --> 00:15:16,043 Estos son brownies muy especiales. 239 00:15:16,584 --> 00:15:19,668 Drogarse estaba en la lista de antes de morir. 240 00:15:20,668 --> 00:15:21,959 Teníamos que hacerlo. 241 00:15:25,459 --> 00:15:26,293 Aquí tienes. 242 00:15:28,001 --> 00:15:30,251 - ¿Qué es esto? - Ábrelo, tonto. 243 00:15:36,668 --> 00:15:37,543 ¿Qué diablos? 244 00:15:40,001 --> 00:15:42,376 ¿Cómo? Esto sale dentro de meses. 245 00:15:42,459 --> 00:15:46,126 Mi papá está trabajando en Japón y conoce a mucha gente de Sony. 246 00:15:46,209 --> 00:15:49,584 Gracias. 247 00:15:49,668 --> 00:15:51,168 Bien. 248 00:15:52,084 --> 00:15:53,959 ¿Creen que Stanton fuma hierba? 249 00:15:54,043 --> 00:15:55,084 - Sí. - Sí. 250 00:15:55,168 --> 00:15:56,793 ¿Les parece? 251 00:15:56,876 --> 00:15:58,668 Ella compró este lugar. 252 00:15:59,668 --> 00:16:02,459 Así que, sí, debe tener algún tipo de escape. 253 00:16:03,168 --> 00:16:06,709 No me parece que sea de tomar, pero la marihuana tiene sentido. 254 00:16:06,793 --> 00:16:08,751 Quizá sea supermalvada 255 00:16:09,751 --> 00:16:13,126 y abrió este lugar para ver sufrir a otros. 256 00:16:13,209 --> 00:16:17,251 O incluso desviar nuestra fuerza vital y meter nuestras almas en muñecas. 257 00:16:17,334 --> 00:16:19,084 Y, a la noche, habla con esas muñecas, 258 00:16:19,168 --> 00:16:20,459 les hace hacer trucos, 259 00:16:20,543 --> 00:16:23,459 y las muñecas tienen que escapar, pero son demasiado pequeñas 260 00:16:23,543 --> 00:16:24,709 para llegar a la perilla. 261 00:16:30,668 --> 00:16:33,418 - Ahora, lo estoy pensando. - Es un buen punto. 262 00:16:35,084 --> 00:16:37,001 ¿Sabemos a dónde van estos cuerpos? 263 00:16:37,501 --> 00:16:40,626 ¿Y si es como Hansel y Gretel, pero también como El barbero diabólico? 264 00:16:40,709 --> 00:16:43,501 Y nos trajo aquí con la excusa de nuestra enfermedad 265 00:16:43,584 --> 00:16:45,584 solo para convertirnos en pasteles. 266 00:16:45,668 --> 00:16:48,001 Sandra está drogada. 267 00:16:48,584 --> 00:16:51,084 Como para morirse de eso. 268 00:16:51,918 --> 00:16:55,209 Dios mío. Voy a contar una historia llamada "Muerte por droga". 269 00:16:55,293 --> 00:17:00,293 Y se trata de una señora del almuerzo de secundaria que sirve comida en un mitin 270 00:17:00,376 --> 00:17:02,209 y se venga por el escándalo de la venta de pasteles, 271 00:17:02,293 --> 00:17:04,751 y la mierda se está escribiendo sola. 272 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 Me alegra que hayas salido de tu cueva. 273 00:17:12,126 --> 00:17:14,626 Mantén tu distancia. Estoy segura de que huelo mal. 274 00:17:15,209 --> 00:17:17,001 No hueles mal. 275 00:17:22,501 --> 00:17:25,126 Bien. Hueles mal, pero he olido peor. 276 00:17:25,709 --> 00:17:27,793 Y he olido peores. 277 00:17:29,876 --> 00:17:31,043 Pero no te culpo. 278 00:17:32,043 --> 00:17:33,543 Llevabas un tiempo en tu cuarto. 279 00:17:35,376 --> 00:17:37,751 La doctora Stanton me dijo que tengo… 280 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 depresión clínica. 281 00:17:41,876 --> 00:17:43,001 No me imagino por qué. 282 00:17:46,834 --> 00:17:49,376 Mi mamá pensó que lo hacía para llamar la atención. 283 00:17:51,459 --> 00:17:52,293 O… 284 00:17:53,751 --> 00:17:55,251 que era una reacción por mi papá. 285 00:17:58,001 --> 00:18:01,459 Yo no sabía hasta que llegué aquí 286 00:18:02,334 --> 00:18:03,668 que había un nombre para eso. 287 00:18:05,126 --> 00:18:08,668 La doctora Stanton me dijo que tal vez por eso no… 288 00:18:10,001 --> 00:18:11,584 sentí cosas a veces 289 00:18:12,584 --> 00:18:15,001 o la mayoría de las veces. 290 00:18:19,834 --> 00:18:24,376 Creo que, con lo que le pasó a Anya, 291 00:18:26,043 --> 00:18:27,543 me deprimí otra vez. 292 00:18:31,543 --> 00:18:34,876 Tengo tanto miedo de morir antes de volver a ver a mis padres. 293 00:18:37,168 --> 00:18:38,793 He tenido miedo toda la semana. 294 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 Todo el mes, de hecho. 295 00:18:43,293 --> 00:18:46,584 Todo por hoy, el día en que ya no estaría aquí. 296 00:18:49,251 --> 00:18:51,834 Y no estás muerto. 297 00:18:54,293 --> 00:18:55,418 Eso es bueno. 298 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 ¿Qué vas a hacer? 299 00:19:01,751 --> 00:19:04,126 Solo hay dos cosas 300 00:19:04,959 --> 00:19:06,001 que de verdad… 301 00:19:07,668 --> 00:19:08,793 quería mucho. 302 00:19:09,834 --> 00:19:11,043 Conseguir a la chica… 303 00:19:11,918 --> 00:19:12,751 y… 304 00:19:14,168 --> 00:19:15,293 salvar al mundo. 305 00:19:16,584 --> 00:19:17,501 Vaya. 306 00:19:18,376 --> 00:19:19,709 ¿Eso es todo? 307 00:19:19,793 --> 00:19:22,001 Eso es todo. Sí. 308 00:19:23,334 --> 00:19:25,168 Y no sé si alguna vez pueda hacerlo. 309 00:19:27,584 --> 00:19:28,709 Pero, si pudiera, 310 00:19:29,709 --> 00:19:32,668 no sé si debería, ¿sabes? 311 00:19:59,584 --> 00:20:02,751 Está bien. Hora de irte a la mierda, brownie malvado. 312 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 ¿Hola? 313 00:23:07,834 --> 00:23:09,334 - Mierda. - Dios. 314 00:23:09,418 --> 00:23:10,293 Mierda. 315 00:23:14,543 --> 00:23:18,126 - ¿Estás bien? - ¿Acabas de entrar? 316 00:23:19,626 --> 00:23:21,251 ¿Sí? 317 00:23:22,709 --> 00:23:23,751 ¿Por qué? 318 00:23:27,126 --> 00:23:29,209 Porque es medianoche. 319 00:23:31,418 --> 00:23:32,709 El fuego está listo, amigos. 320 00:23:38,709 --> 00:23:40,084 ¿Oyeron esa música? 321 00:23:41,376 --> 00:23:44,209 - ¿Qué música? - No lo sé. 322 00:23:45,793 --> 00:23:50,084 Debes haber encontrado un brownie muy especial. 323 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 ¿Qué viste? 324 00:23:53,001 --> 00:23:54,001 Había una mujer 325 00:23:55,626 --> 00:23:57,001 parada junto a Anya. 326 00:23:57,084 --> 00:23:58,543 Mierda. 327 00:23:58,626 --> 00:23:59,959 Sigues drogada. 328 00:24:00,043 --> 00:24:01,834 Yo sigo drogado. 329 00:24:02,876 --> 00:24:04,918 Sí. Sandra está casi dormida. 330 00:24:05,876 --> 00:24:06,959 Pero no lo sé. 331 00:24:07,918 --> 00:24:11,959 No quería decir nada porque, no sé, 332 00:24:12,043 --> 00:24:13,876 pensé que lo había imaginado. 333 00:24:13,959 --> 00:24:16,126 Pero, hace unas noches, 334 00:24:16,959 --> 00:24:19,751 oí que alguien me llamaba por el intercomunicador 335 00:24:19,834 --> 00:24:21,084 de la sala de recuperación. 336 00:24:22,709 --> 00:24:24,334 Hice que Mark abriera la puerta. 337 00:24:25,876 --> 00:24:28,334 - No había nadie. - ¿Cómo sonaba? 338 00:24:28,418 --> 00:24:30,959 - Sí, ¿reconociste la voz? - Ni siquiera sé si la oí. 339 00:24:32,293 --> 00:24:36,793 Y no quería mencionarlo y sonar raro por nada. 340 00:24:36,876 --> 00:24:38,084 Tal vez fue una señal 341 00:24:39,168 --> 00:24:41,043 para hacerte saber que estás bien. 342 00:24:42,501 --> 00:24:44,876 Hay un cielo. Hay un lugar adonde ir. 343 00:24:46,501 --> 00:24:48,168 Saben lo que diría Anya, ¿no? 344 00:24:49,668 --> 00:24:53,793 Diría que, si fuera un fantasma o una señal, 345 00:24:54,626 --> 00:24:56,043 si podía decir "Spence", 346 00:24:57,501 --> 00:24:58,918 podría decir otra cosa. 347 00:24:59,793 --> 00:25:01,293 No creo que venga. 348 00:25:03,251 --> 00:25:04,084 ¿En serio? 349 00:25:05,084 --> 00:25:06,709 Estaba dormida cuando me fui. 350 00:25:06,793 --> 00:25:08,001 ¿Está bien hacer esto hoy? 351 00:25:08,084 --> 00:25:10,334 Si seguimos drogados y asustados, 352 00:25:10,418 --> 00:25:12,543 - lo entiendo. - Lo haremos. 353 00:25:12,626 --> 00:25:16,043 Planeaste este día en detalle, y dijiste que terminaba con tu historia. 354 00:25:16,126 --> 00:25:18,043 A menos que quieras oír "Muerte por droga", 355 00:25:18,126 --> 00:25:20,209 que puedo contarla si quieren, 356 00:25:20,293 --> 00:25:21,918 te sugiero que te esfuerces. 357 00:25:22,501 --> 00:25:24,793 Un pequeño giro en el brindis de esta noche. 358 00:25:27,709 --> 00:25:29,084 Quiero brindar por… 359 00:25:31,418 --> 00:25:33,001 Quiero brindar por los días. 360 00:25:34,501 --> 00:25:36,543 Por el día que tuvimos todos, 361 00:25:37,876 --> 00:25:40,001 el día que alguien nos dijo que íbamos a morir. 362 00:25:41,543 --> 00:25:47,043 Quiero brindar por aquellos días antes y por aquellos días después. 363 00:25:48,751 --> 00:25:51,918 Por aquellos antes, por aquellos después. 364 00:25:52,459 --> 00:25:55,209 Por estos días aquí y por aquellos días más allá. 365 00:25:56,001 --> 00:25:57,543 Por estos días aquí 366 00:25:57,626 --> 00:25:59,626 y por aquellos días más allá. 367 00:25:59,709 --> 00:26:01,918 Visto o no visto, aquí, pero no aquí. 368 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 Visto o no visto, aquí, pero no aquí. 369 00:26:06,751 --> 00:26:08,001 Por todos esos días. 370 00:26:09,834 --> 00:26:10,709 Todos. 371 00:26:22,043 --> 00:26:23,793 Mi historia se llama "Hasta luego". 372 00:26:24,584 --> 00:26:28,501 Y no tiene cosas que hacen ruido en la noche. 373 00:26:29,459 --> 00:26:32,626 Pero tiene algunas cosas, varias de hecho, 374 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 que me asustan. 375 00:26:39,668 --> 00:26:43,668 A Luke le encantan los videojuegos. También es programador. 376 00:26:43,751 --> 00:26:46,418 Ya diseña juegos de estrategia desde su sótano. 377 00:26:46,501 --> 00:26:50,293 Pero últimamente solo puede pensar en la chica del mostrador. 378 00:26:50,376 --> 00:26:52,418 Ha venido todas las tardes las últimas dos semanas 379 00:26:52,501 --> 00:26:54,543 tratando de juntar coraje para hablarle. 380 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 Y hoy es el día en que le hablará. 381 00:27:00,334 --> 00:27:03,918 También es el día en que matará a todo el mundo. 382 00:27:08,668 --> 00:27:10,334 NIÑO VIRTUAL 383 00:27:10,418 --> 00:27:12,334 Me preguntaba cuándo ibas a llevarlo. 384 00:27:12,959 --> 00:27:16,376 - ¿Lo jugaste? - No, me gusta la estrategia. 385 00:27:16,459 --> 00:27:21,001 - A mí también. - ¿Y por qué compras Broadsword? 386 00:27:26,209 --> 00:27:27,126 ¿Sabías que yo… 387 00:27:28,376 --> 00:27:30,876 - diseño juegos? - ¿Sí? 388 00:27:30,959 --> 00:27:32,626 Juegos de estrategia. 389 00:27:32,709 --> 00:27:35,126 Estoy trabajando en uno, Cristal de luz de estrellas. 390 00:27:35,876 --> 00:27:38,251 De hecho, quería preguntarte 391 00:27:38,334 --> 00:27:41,418 si querías ir al cine conmigo. 392 00:27:42,501 --> 00:27:45,376 Estoy saliendo con alguien ahora. 393 00:27:46,334 --> 00:27:49,418 Decidimos ser exclusivos hace una semana, pero me halaga. 394 00:27:50,501 --> 00:27:52,959 Soy Becky. Mucho gusto. 395 00:27:54,793 --> 00:27:57,084 El gusto es mío. Soy Luke. 396 00:27:57,168 --> 00:27:59,751 Devolveré Broadsword. 397 00:27:59,834 --> 00:28:00,959 No quiero comprar esto. 398 00:28:03,251 --> 00:28:04,876 Cristal de luz de estrellas. 399 00:28:07,126 --> 00:28:10,668 Lo siento. No estaba espiando. Es que los escuché… 400 00:28:11,293 --> 00:28:12,751 Dijiste que diseñas juegos. 401 00:28:13,543 --> 00:28:15,959 - Sí, es… - No quiero asustarte. 402 00:28:16,043 --> 00:28:18,459 No soy un extraño peligroso. Soy Vincent de V-com. 403 00:28:20,001 --> 00:28:21,209 No quería molestar. 404 00:28:21,293 --> 00:28:22,959 Es raro ver a un chico de secundaria 405 00:28:23,043 --> 00:28:24,918 que programa juegos de estrategia. 406 00:28:25,668 --> 00:28:26,584 Cuéntame más. 407 00:28:26,668 --> 00:28:29,043 Vincent Beggs era una leyenda. 408 00:28:29,126 --> 00:28:31,834 Nadie sabía cómo era. Nadie lo había visto. 409 00:28:31,918 --> 00:28:37,001 Era un famoso programador, diseñador, genio misterioso, estrella, ermitaño. 410 00:28:37,084 --> 00:28:40,043 Cuando Vince le ofreció un adelanto de su nuevo juego, 411 00:28:40,126 --> 00:28:41,793 Luke no lo pensó dos veces. 412 00:28:41,876 --> 00:28:43,293 Mierda. 413 00:28:44,293 --> 00:28:45,334 ¿Vives aquí? 414 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 ¿Aquí? No. 415 00:28:47,168 --> 00:28:49,209 No. Alquilé esto solo hasta terminar el juego. 416 00:28:50,834 --> 00:28:53,043 Mira esto. 417 00:28:53,126 --> 00:28:54,751 DECISIÓN 418 00:28:54,834 --> 00:28:56,376 Mierda. 419 00:28:56,459 --> 00:28:58,251 No es la próxima generación, es el próximo milenio. 420 00:28:58,334 --> 00:28:59,876 Pero ¿qué son estos gráficos? 421 00:28:59,959 --> 00:29:03,043 - ¿Qué motor tiene? - Lo próximo en estrategia de batalla. 422 00:29:05,668 --> 00:29:10,043 Esta cosa es básicamente Risk con esteroides. 423 00:29:11,376 --> 00:29:13,251 Arsenal nuclear puesto en órbita. 424 00:29:13,334 --> 00:29:18,459 Estados Unidos, Rusia, China, India, todos tienen arsenales orbitales. 425 00:29:18,543 --> 00:29:22,334 Podrías empezar la Tercera Guerra Mundial, podrías terminarla. 426 00:29:23,001 --> 00:29:24,376 O podrías acabar con el mundo. 427 00:29:26,543 --> 00:29:27,834 ACTIVACIÓN DE ARMAS ¿CUÁNTAS? 428 00:29:27,918 --> 00:29:31,418 La primera de 10 000 decisiones. Y esta es la única fácil. 429 00:29:32,334 --> 00:29:34,459 ¿Cuántas estaciones de armamento activas? 430 00:29:34,543 --> 00:29:37,209 ¿Nueve a la vez o empiezas con menos? 431 00:29:37,293 --> 00:29:39,293 Vas a lo seguro, una a la vez. 432 00:29:40,334 --> 00:29:41,876 Suponiendo que no las derriben. 433 00:29:42,793 --> 00:29:45,584 ACTIVACIÓN DE ARMAS ¿CUÁNTAS? 434 00:29:46,168 --> 00:29:47,043 Buena suerte. 435 00:30:03,126 --> 00:30:06,626 ¿NEGOCIAR LA RETIRADA? 436 00:30:08,334 --> 00:30:10,543 ¿NEGOCIAR LA RETIRADA? NO 437 00:30:11,668 --> 00:30:13,418 GUERRA GLOBAL TERMONUCLEAR 438 00:30:15,668 --> 00:30:17,501 LANZAMIENTOS DETECTADOS 439 00:30:17,584 --> 00:30:19,751 El primer juego duró menos de diez minutos. 440 00:30:19,834 --> 00:30:21,793 Decir que era complejo es quedarse corto. 441 00:30:21,876 --> 00:30:25,126 Una nación soberana simulada perfectamente, con tiempos de respuesta, 442 00:30:25,209 --> 00:30:27,751 comodines, ventajas técnicas y fallas. 443 00:30:27,834 --> 00:30:30,334 Un conjunto de armas inauditas en los juegos 444 00:30:30,418 --> 00:30:34,584 y un ecosistema global complejo que lo abrumaba a cada paso. 445 00:30:35,793 --> 00:30:38,543 Para la medianoche, había visto cien holocaustos nucleares, 446 00:30:38,626 --> 00:30:43,501 quemado el planeta y aniquilado a la raza humana una y otra vez. 447 00:30:43,584 --> 00:30:46,043 En resumen, el juego era imposible. 448 00:30:46,126 --> 00:30:47,376 Este juego es imposible. 449 00:30:47,459 --> 00:30:50,626 Casi no es un juego. Es una simulación adecuada. 450 00:30:50,709 --> 00:30:56,543 Tengo que tomar en cuenta el clima, efectos colaterales. No es divertido. 451 00:30:56,626 --> 00:30:59,209 Es demasiado real. 452 00:30:59,293 --> 00:31:02,251 Sería genial para entrenar al ejército o algo así, pero… 453 00:31:02,334 --> 00:31:05,418 Para los éticos también. La moralidad de la era nuclear. 454 00:31:06,001 --> 00:31:08,959 Toda la fuerza humana se encuentra con toda la debilidad humana. 455 00:31:10,626 --> 00:31:12,043 Jaque mate para la Tierra. 456 00:31:13,376 --> 00:31:14,543 Esta es mi obra maestra. 457 00:31:16,001 --> 00:31:18,376 Siento llegar tarde. Me dejé llevar un poco. 458 00:31:18,459 --> 00:31:20,376 Estaba cerca en un restaurante, fui a otro… 459 00:31:22,834 --> 00:31:23,918 Hola. 460 00:31:25,084 --> 00:31:26,126 Él es Luke. 461 00:31:27,668 --> 00:31:29,709 - Es programador. - Sí. 462 00:31:33,084 --> 00:31:34,209 Hola, Luke. 463 00:31:35,459 --> 00:31:38,834 Qué bueno verte. Soy Kara. 464 00:31:43,293 --> 00:31:44,543 Luke está jugando Decisión. 465 00:31:44,626 --> 00:31:47,001 Sí, y no me va muy bien. 466 00:31:47,084 --> 00:31:49,501 Bueno, ese es difícil. 467 00:31:50,668 --> 00:31:52,543 Es casi imposible. 468 00:31:55,793 --> 00:31:57,376 Vince es un genio, ¿no? 469 00:31:59,168 --> 00:32:02,793 Bueno, tal vez quieran tomarse un descanso porque acabo de estar en la playa, 470 00:32:02,876 --> 00:32:05,293 y las estrellas esta noche y la luna… 471 00:32:05,376 --> 00:32:07,168 Dijiste que lo veríamos pronto, ¿no? 472 00:32:07,251 --> 00:32:08,293 Sí, así es. 473 00:32:09,959 --> 00:32:11,043 ¿Ver qué? 474 00:32:12,876 --> 00:32:14,126 ¿Es tu novia? 475 00:32:15,001 --> 00:32:16,918 Olvida los juegos. Ganaste en la vida. 476 00:32:17,626 --> 00:32:18,876 Fin del juego. Puntaje récord. 477 00:32:19,793 --> 00:32:21,626 Tienes que ver esto, Luke. 478 00:32:21,709 --> 00:32:23,084 ¿Cuándo? ¿Qué tan cerca? 479 00:32:23,168 --> 00:32:24,584 En unos 50 segundos. 480 00:32:24,668 --> 00:32:27,709 Lo dice como si fuera normal saber algo así. 481 00:32:27,793 --> 00:32:29,834 En unos 50 segundos, 482 00:32:29,918 --> 00:32:33,418 podrás ver la Estación Espacial Internacional. 483 00:32:37,376 --> 00:32:40,376 Sabe cuando un planeta está a punto de aparecer en el horizonte. 484 00:32:41,001 --> 00:32:43,251 Es increíble con las coordenadas siderales. 485 00:32:44,001 --> 00:32:46,001 Sí, se nota por el juego. 486 00:32:46,084 --> 00:32:47,959 Te hace considerar el efecto invernadero, 487 00:32:48,043 --> 00:32:50,293 es demasiado para cualquiera. 488 00:32:50,376 --> 00:32:53,876 No se puede ganar un juego así. Es… No lo sé. 489 00:32:53,959 --> 00:32:56,209 - No lo sé, son demasiadas cosas. - Bueno… 490 00:32:57,543 --> 00:32:59,459 Si me ayudas a resolverlo, Luke, 491 00:33:01,126 --> 00:33:02,626 dividiré el adelanto contigo. 492 00:33:03,584 --> 00:33:04,543 ¿Qué? 493 00:33:04,626 --> 00:33:07,709 Sí, tacha el dinero de tu lista de cosas de que preocuparte. 494 00:33:08,418 --> 00:33:09,459 ¿Qué dices? 495 00:33:12,543 --> 00:33:13,584 Ahí está. 496 00:33:23,293 --> 00:33:24,584 Mierda. 497 00:33:25,543 --> 00:33:26,459 Vaya. 498 00:33:42,543 --> 00:33:43,543 ¡Luke! 499 00:33:52,918 --> 00:33:55,126 Lo siento. Eso fue extraño. 500 00:33:56,959 --> 00:33:58,584 Ya estoy bien, creo. Sí. 501 00:34:00,376 --> 00:34:01,209 Estoy bien. 502 00:34:06,209 --> 00:34:07,418 Eso no tiene nada de raro. 503 00:34:07,501 --> 00:34:09,501 Bebería todo lo que sea que me dan, 504 00:34:09,584 --> 00:34:12,126 sobre todo después de desmayarme sin razón. 505 00:34:12,209 --> 00:34:13,168 Hay una razón. 506 00:34:14,501 --> 00:34:15,668 Luke tiene problemas de corazón. 507 00:34:16,793 --> 00:34:18,543 Lo sabe desde que era niño. 508 00:34:18,626 --> 00:34:21,001 A veces se ahoga al subir las escaleras. 509 00:34:21,084 --> 00:34:22,084 No puede hacer deportes. 510 00:34:22,168 --> 00:34:25,334 Esa es una de las razones por las que descubrió los videojuegos. 511 00:34:25,959 --> 00:34:30,001 Porque su corazón tuvo que trabajar un poco más duro que el de la mayoría. 512 00:34:31,043 --> 00:34:33,251 El doctor dijo que tal vez no dure tanto. 513 00:34:34,501 --> 00:34:35,793 De hecho… 514 00:34:36,668 --> 00:34:38,918 podría dejar de funcionar en cualquier momento. 515 00:34:39,793 --> 00:34:42,584 Mientras tanto, la nueva relación de Becky se profundiza. 516 00:34:42,668 --> 00:34:44,376 Su nuevo novio es Ray. 517 00:34:44,459 --> 00:34:48,543 Es el hijo de un político importante. Rico, con contactos y guapísimo. 518 00:34:48,626 --> 00:34:51,168 Tiene un futuro brillante. 519 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 El tipo de chico que podría ser lo que quisiera, 520 00:34:54,376 --> 00:34:56,126 la Casa Blanca o Wall Street. 521 00:34:56,209 --> 00:34:58,709 El tipo de hombre que las chicas siempre miran. 522 00:34:58,793 --> 00:35:00,334 Y está a punto de conseguir más. 523 00:35:00,418 --> 00:35:03,251 Eso es lo peor. 524 00:35:03,334 --> 00:35:06,251 Y que le pase a una máquina tan hermosa. 525 00:35:08,168 --> 00:35:11,543 Tengo un gato, lindo. ¿Necesitas ayuda para cambiarlo? 526 00:35:12,751 --> 00:35:15,334 Luke va a casa de Vincent todos los días después de clase 527 00:35:15,418 --> 00:35:16,584 e intenta ganar el juego. 528 00:35:17,293 --> 00:35:18,293 DESTRUCCIÓN NIVEL EXTINCIÓN 529 00:35:18,376 --> 00:35:19,584 No va muy bien. 530 00:35:20,793 --> 00:35:23,251 De acuerdo. No sé a qué estás jugando, pero lo hice. 531 00:35:23,334 --> 00:35:25,793 Activé la evacuación antes de que las bombas llegaran a D. C., 532 00:35:25,876 --> 00:35:28,168 y sigo vivo, así que… 533 00:35:29,751 --> 00:35:31,918 Ahora estoy varado en la estación espacial. 534 00:35:32,543 --> 00:35:33,751 Sí, ¿y ahora qué? 535 00:35:33,834 --> 00:35:36,334 Bueno, ¿se supone que empiece otro juego aquí? 536 00:35:36,418 --> 00:35:38,043 Soy el único, no queda nadie. 537 00:35:39,126 --> 00:35:40,126 ¿Qué, debo sentarme 538 00:35:40,209 --> 00:35:42,084 y respirar unos meses aquí hasta morir? 539 00:35:43,501 --> 00:35:45,334 ¿Qué? ¿Qué puedo hacer? 540 00:35:45,418 --> 00:35:46,793 ¿Por qué no terminó el juego? 541 00:35:46,876 --> 00:35:47,834 Exacto. 542 00:35:49,043 --> 00:35:49,876 ¿Ahora qué? 543 00:35:53,168 --> 00:35:58,084 DESTRUCCIÓN NIVEL EXTINCIÓN 544 00:36:01,459 --> 00:36:02,501 ¿Eso es todo? 545 00:36:02,584 --> 00:36:05,668 - Eso es todo. - Tienes que cambiar eso. 546 00:36:07,418 --> 00:36:09,418 No sé qué significa eso de deus ex machina, 547 00:36:09,501 --> 00:36:10,418 pero es patético. 548 00:36:11,501 --> 00:36:14,209 Dios, no me digas que se supone que son alienígenas. 549 00:36:19,043 --> 00:36:22,251 Y, un día, Becky se quiebra mientras le cobraba. 550 00:36:22,334 --> 00:36:24,626 ¿Todo bien? 551 00:36:24,709 --> 00:36:26,584 Llora desconsoladamente en la tienda. 552 00:36:28,168 --> 00:36:29,584 Y Luke intenta ayudar. 553 00:36:29,668 --> 00:36:31,209 Tiene lápiz labial en la ropa. 554 00:36:31,293 --> 00:36:34,751 Le dice que Ray la ha estado engañando con una mujer mayor. 555 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 Y, aunque Ray lo niega, Becky sabe que es verdad. 556 00:36:40,543 --> 00:36:42,126 Y que le rompieron el corazón. 557 00:36:44,209 --> 00:36:45,293 - Adiós. - Adiós. 558 00:36:47,168 --> 00:36:48,293 - Nos vemos. - Claro. 559 00:37:01,543 --> 00:37:03,543 - Sé lo que estás haciendo. - ¿Qué? 560 00:37:03,626 --> 00:37:04,959 Oye, aléjate. 561 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 Me tendiste una trampa. 562 00:37:06,959 --> 00:37:09,543 Me dijo lo que estás haciendo y no funcionará. 563 00:37:09,626 --> 00:37:10,876 Cariño, estás loco. 564 00:37:10,959 --> 00:37:13,209 ¿Sí? Nos atraparon, nada más. 565 00:37:13,293 --> 00:37:15,001 Nunca te toqué, y lo sabes. 566 00:37:15,084 --> 00:37:16,584 Me tendiste una trampa. 567 00:37:17,834 --> 00:37:20,418 Me lo contó todo. Me lo dijo. 568 00:37:21,543 --> 00:37:22,668 Aléjate de mí. 569 00:37:23,918 --> 00:37:25,584 Espera, ¿de quién hablas? 570 00:37:28,126 --> 00:37:29,084 De Frederick. 571 00:37:29,751 --> 00:37:30,668 Él me lo dijo. 572 00:37:36,084 --> 00:37:36,959 Debemos irnos. 573 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 - ¿Qué? - ¡Ahora! 574 00:37:40,709 --> 00:37:41,668 ¡Vincent! 575 00:37:42,543 --> 00:37:43,418 ¿Vincent? 576 00:37:45,751 --> 00:37:48,668 No, no, no. 577 00:37:52,251 --> 00:37:53,418 ¿Hueles eso? 578 00:37:54,543 --> 00:37:55,793 Formaldehído. 579 00:37:57,251 --> 00:37:58,876 Es solo un mensaje. 580 00:37:58,959 --> 00:38:01,501 - ¿Dónde está Vincent? - Lo tiene él, creo. 581 00:38:02,418 --> 00:38:06,001 - Es su forma de decirlo. - ¿Qué pasa? 582 00:38:06,084 --> 00:38:07,751 Necesito que escuches esta historia. 583 00:38:08,959 --> 00:38:12,001 Y no me juzgues hasta que termine. 584 00:38:13,293 --> 00:38:16,793 Había una chica que se enamoró perdidamente del chico perfecto. 585 00:38:17,709 --> 00:38:19,793 Él estaba destinado a la grandeza. 586 00:38:20,959 --> 00:38:23,459 Se casaron muy jóvenes. Él se volvió grande rápido. 587 00:38:23,543 --> 00:38:25,001 El senador más joven de Nueva York. 588 00:38:25,084 --> 00:38:28,251 Hasta le dio trabajo al mejor amigo de su esposa. 589 00:38:29,043 --> 00:38:31,418 Escribía códigos para el Departamento de Defensa. 590 00:38:32,709 --> 00:38:34,626 Juntos, hicieron algo… 591 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 increíble. 592 00:38:37,834 --> 00:38:40,584 Un sistema de defensa global basado en el espacio. 593 00:38:41,918 --> 00:38:44,293 Movieron el arsenal nuclear fuera del planeta… 594 00:38:45,793 --> 00:38:47,793 a la estación espacial. 595 00:38:49,334 --> 00:38:51,793 Y, luego, su mejor amigo, 596 00:38:52,334 --> 00:38:53,709 su dulce amigo, 597 00:38:55,834 --> 00:38:58,668 con quien podría haber sido feliz en otra vida… 598 00:39:00,626 --> 00:39:02,126 Su amigo murió. 599 00:39:02,834 --> 00:39:04,168 Tenía problemas cardíacos. 600 00:39:05,209 --> 00:39:06,876 Murió en su cumpleaños número 33. 601 00:39:06,959 --> 00:39:08,459 Y, cinco años después, 602 00:39:08,543 --> 00:39:11,626 su esposo se convirtió en presidente de Estados Unidos, 603 00:39:13,501 --> 00:39:15,376 y el mundo se fue al diablo. 604 00:39:16,251 --> 00:39:19,543 La cuenta al Día del Juicio Final empezaba a medianoche y activó el arsenal. 605 00:39:19,626 --> 00:39:22,376 Quería soltar una bomba para detener las bombas. 606 00:39:22,459 --> 00:39:24,376 Eso es lo que él dijo, y ella lo detuvo. 607 00:39:24,459 --> 00:39:27,209 Ella le rogó que no lo hiciera, y él… 608 00:39:28,668 --> 00:39:30,126 la escuchó. 609 00:39:31,293 --> 00:39:32,459 Él dudó. 610 00:39:33,959 --> 00:39:35,918 Y luego los misiles volaron de todos modos, 611 00:39:36,709 --> 00:39:39,709 y evacuaron a la estación espacial en órbita. 612 00:39:40,584 --> 00:39:42,459 Y luego él oprimió los botones. 613 00:39:43,459 --> 00:39:44,834 Pero era demasiado tarde. 614 00:39:44,918 --> 00:39:47,459 Sus misiles bajaron y los de ellos subieron. 615 00:39:47,543 --> 00:39:49,543 Y el mundo quedó reducido a nada. 616 00:39:50,251 --> 00:39:51,584 Y ellos esperaron. 617 00:39:51,668 --> 00:39:55,376 Solo quedaban un puñado de personas en la estación espacial. 618 00:39:55,959 --> 00:39:58,959 El aire se estaba acabando, la comida se estaba acabando, 619 00:39:59,043 --> 00:40:01,168 y el mundo debajo de ellos estaba muerto. 620 00:40:02,918 --> 00:40:05,126 Y él se estaba volviendo loco. 621 00:40:05,209 --> 00:40:06,876 Su esposo enloqueció. 622 00:40:06,959 --> 00:40:09,334 Se volvió maníaco y violento. 623 00:40:09,876 --> 00:40:12,709 Lo que había hecho lo volvió loco. 624 00:40:12,793 --> 00:40:14,418 Y luego llegaron ellos. 625 00:40:15,126 --> 00:40:16,126 DESTRUCCIÓN NIVEL EXTINCIÓN 626 00:40:16,209 --> 00:40:20,501 Esas luces brillantes como estrellas, 627 00:40:22,251 --> 00:40:26,168 cada vez más grandes, daban vueltas alrededor de la estación espacial. 628 00:40:26,834 --> 00:40:28,293 Aparecían por las ventanas 629 00:40:29,001 --> 00:40:31,001 y luego entraron. 630 00:40:31,084 --> 00:40:32,251 ¿Son ángeles? 631 00:40:33,084 --> 00:40:36,126 Las luces blancas, ¿son ángeles? 632 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 Sandra volvió a ser Sandra. 633 00:40:38,293 --> 00:40:40,293 No, yo las llamo… 634 00:40:41,334 --> 00:40:42,584 - los Iluminados. - Iluminados. 635 00:40:44,043 --> 00:40:46,584 Seres de una galaxia muy muy lejana. 636 00:40:46,668 --> 00:40:49,043 Y nos habían estado observando. 637 00:40:49,751 --> 00:40:55,001 Dijeron que podían enviarnos de regreso a un punto de nuestra línea temporal. 638 00:40:56,668 --> 00:40:58,668 Una oportunidad de cambiar algo. 639 00:40:59,959 --> 00:41:01,751 Una oportunidad de cambiar todo. 640 00:41:03,543 --> 00:41:04,418 Luke… 641 00:41:07,543 --> 00:41:08,793 Soy Becky, 642 00:41:09,668 --> 00:41:10,709 del futuro. 643 00:41:12,793 --> 00:41:13,709 Y Frederick… 644 00:41:13,793 --> 00:41:14,793 ¿De quién hablas? 645 00:41:14,876 --> 00:41:15,709 De Frederick. 646 00:41:16,418 --> 00:41:20,293 …es Ray, mi esposo, y también está aquí. 647 00:41:21,293 --> 00:41:25,043 Si tú eres Becky y este tipo es Ray… 648 00:41:27,251 --> 00:41:28,334 ¿quién es Vincent? 649 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 Cariño, eres tú. 650 00:41:36,584 --> 00:41:40,501 Tomó el nombre Vincent Beggs porque sabía que idolatrabas ese nombre. 651 00:41:40,584 --> 00:41:41,959 Confías en él. 652 00:41:42,043 --> 00:41:44,751 También sabía, lo más importante, que no tenías idea 653 00:41:44,834 --> 00:41:46,459 de cómo era el verdadero Vincent Beggs. 654 00:41:46,543 --> 00:41:50,626 Pero dijiste que morí en mi cumpleaños 33, mucho antes de la guerra. 655 00:41:51,709 --> 00:41:53,168 - Así fue. - Sí. 656 00:41:53,251 --> 00:41:54,918 ¿Cómo terminé aquí? 657 00:41:55,001 --> 00:41:56,501 No lo sé exactamente. 658 00:41:57,418 --> 00:42:01,043 No me has dicho todo, pero también te enviaron de regreso. 659 00:42:01,584 --> 00:42:04,459 Despertaste aquí, en la playa, y te dijeron 660 00:42:04,543 --> 00:42:07,418 que tenías un propósito, que debías aprender de ti mismo. 661 00:42:07,501 --> 00:42:09,709 Algo sobre el juego, el código. 662 00:42:09,793 --> 00:42:12,626 Volviste aquí para detener la guerra. 663 00:42:14,668 --> 00:42:15,793 ¿Y qué hay de Ray? 664 00:42:18,334 --> 00:42:19,584 Tengo que matarlo. 665 00:42:22,043 --> 00:42:25,168 Debo decir que me sorprende verte aquí. 666 00:42:26,918 --> 00:42:28,418 Ni siquiera estabas ahí. 667 00:42:28,501 --> 00:42:31,584 Moriste, hermano, antes de que pasara todo. 668 00:42:32,209 --> 00:42:33,834 Me resucitaron de todos modos. 669 00:42:33,918 --> 00:42:35,293 Sí, pero ¿por qué? 670 00:42:36,001 --> 00:42:40,834 Nos dijeron que podíamos regresar. 671 00:42:40,918 --> 00:42:43,168 Una oportunidad de salvar a toda la humanidad. 672 00:42:43,251 --> 00:42:45,209 Podíamos volver y cambiar… 673 00:42:46,918 --> 00:42:47,959 algo, no lo sé. 674 00:42:48,668 --> 00:42:51,751 Viniste a buscar a Becky, ¿por qué? 675 00:42:52,668 --> 00:42:53,876 Está jugando conmigo. 676 00:42:54,626 --> 00:42:58,168 Y puedo verla en mis recuerdos y en estos nuevos recuerdos. 677 00:43:00,418 --> 00:43:02,668 Creo que está tratando de matarme. 678 00:43:04,168 --> 00:43:06,709 Cree que matarme podría detener todo. 679 00:43:06,793 --> 00:43:08,168 Como si fuera mi culpa. 680 00:43:09,209 --> 00:43:10,918 Esto fue su culpa, ¿sabes? 681 00:43:12,626 --> 00:43:16,334 Si ella muere, tal vez nada de esto suceda. 682 00:43:16,418 --> 00:43:18,209 No te diré dónde está. 683 00:43:19,334 --> 00:43:20,168 No te lo diré. 684 00:43:23,084 --> 00:43:26,376 Siempre te gustó. Siempre lo supe. 685 00:43:27,751 --> 00:43:30,043 Debí dejar que te la quedaras, Luke. 686 00:43:32,793 --> 00:43:34,334 Y yo lo habría hecho bien. 687 00:43:35,209 --> 00:43:36,501 Habría ganado. 688 00:43:36,584 --> 00:43:37,584 No habrías ganado. 689 00:43:38,418 --> 00:43:39,834 Así no se gana el juego. 690 00:43:39,918 --> 00:43:41,876 No es un juego, Luke. 691 00:43:43,293 --> 00:43:44,668 Lo sé, Ray. 692 00:43:49,084 --> 00:43:52,501 ¡Dime dónde está, ahora mismo! 693 00:43:54,084 --> 00:43:55,251 ¿Cómo eran 694 00:43:58,459 --> 00:43:59,334 cuando se te acercaron? 695 00:44:00,959 --> 00:44:03,709 Al principio pensé que eran alienígenas. Tenían que serlo. 696 00:44:04,584 --> 00:44:10,168 O algún tipo de forma de vida increíblemente avanzada, telequinética. 697 00:44:11,834 --> 00:44:14,584 Yo estaba en el suelo, muriendo. 698 00:44:16,334 --> 00:44:17,793 Mi corazón no latía. 699 00:44:19,959 --> 00:44:21,126 Y llegó la luz, 700 00:44:22,126 --> 00:44:23,793 y me dijeron que tenía una chance, 701 00:44:25,501 --> 00:44:27,126 una oportunidad de volver. 702 00:44:27,668 --> 00:44:32,084 ¿Volviste para intentar estar con la chica? 703 00:44:32,168 --> 00:44:33,709 Volví para programar. 704 00:44:35,376 --> 00:44:37,126 Volví para hacer los códigos. 705 00:44:37,209 --> 00:44:38,251 ¿El juego? 706 00:44:39,168 --> 00:44:40,376 ¿Cuál es el punto? 707 00:44:41,709 --> 00:44:43,376 Funcionó bastante bien. Es triste decirlo. 708 00:44:43,459 --> 00:44:47,709 No el juego, programarlo a él. Supongo que a mí. 709 00:44:50,668 --> 00:44:52,001 Podría haber funcionado. 710 00:44:52,709 --> 00:44:54,251 No me lo dirás, ¿verdad? 711 00:44:55,084 --> 00:44:56,543 Haz lo que tengas que hacer. 712 00:44:57,501 --> 00:44:58,418 Está bien. 713 00:45:10,709 --> 00:45:13,043 Así que Luke muere por segunda vez en su vida, 714 00:45:13,751 --> 00:45:18,084 pero no tiene miedo porque lo ha sentido todo este tiempo. 715 00:45:18,168 --> 00:45:20,876 Sintió que la idea se arraigaba en su cerebro. 716 00:45:22,709 --> 00:45:24,584 Eso es lo bueno de ser del futuro. 717 00:45:25,668 --> 00:45:28,418 No tienes que preguntarte si cambias el pasado. 718 00:45:28,501 --> 00:45:30,084 ACTIVACIÓN DE ARMAS ¿CUÁNTAS? 719 00:45:33,959 --> 00:45:36,084 Si lo hiciste, lo sabrás. 720 00:45:36,168 --> 00:45:37,459 ¡FELICIDADES! FIN DEL JUEGO 721 00:45:38,043 --> 00:45:39,334 Porque tú también cambiarás. 722 00:45:46,001 --> 00:45:49,459 Pero, a pesar de sus garantías, Becky se niega a creer 723 00:45:49,543 --> 00:45:54,418 que Luke puede evitar el fin del mundo si simplemente no crea el programa. 724 00:45:54,501 --> 00:45:57,584 La única forma de ganar es no jugar. No hago el código… 725 00:45:57,668 --> 00:45:59,584 Porque, en su mente, 726 00:45:59,668 --> 00:46:02,043 solo había una forma de cambiar el futuro, 727 00:46:02,126 --> 00:46:03,584 de cambiarlo todo… 728 00:46:05,626 --> 00:46:07,043 Solo déjame en paz. 729 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 …matar a Ray. 730 00:46:08,209 --> 00:46:09,209 Baja. 731 00:46:09,293 --> 00:46:10,668 - Becky, no hagas esto. - Vete. 732 00:46:10,751 --> 00:46:12,709 - ¡Becky! Becky, por favor. - ¡Vete! 733 00:46:23,584 --> 00:46:24,793 ¡Cuidado! 734 00:46:29,459 --> 00:46:30,334 ¿Becky? 735 00:46:31,626 --> 00:46:32,501 ¿Becky? 736 00:46:35,709 --> 00:46:39,084 Becky! Oye. Mírame. 737 00:46:39,168 --> 00:46:40,834 - Oye. - ¿Qué hiciste? 738 00:46:42,626 --> 00:46:44,209 ¡Maldito! 739 00:47:10,626 --> 00:47:11,918 Luke siguió su camino. 740 00:47:12,459 --> 00:47:15,876 Nunca escribió el código, nunca se aventuró a salir de sus juegos. 741 00:47:16,418 --> 00:47:19,334 Si el mundo se acabara, no sería por él. 742 00:47:20,334 --> 00:47:21,501 Ahora era cuidadoso. 743 00:47:22,084 --> 00:47:25,334 Cuidadoso con el futuro y con su corazón. 744 00:47:26,584 --> 00:47:28,334 Ray igual fue presidente, 745 00:47:28,418 --> 00:47:30,501 pero lo cambió lo que pasó esa noche. 746 00:47:31,543 --> 00:47:32,543 Era más sabio. 747 00:47:33,126 --> 00:47:34,876 Sabía cómo era la muerte. 748 00:47:35,459 --> 00:47:38,709 Luke tuvo una buena vida, vivió cada momento. 749 00:47:40,001 --> 00:47:42,043 Y también se dio cuenta de algo más. 750 00:47:42,126 --> 00:47:45,543 Lo que fueran esas luces, lo que fueran esos seres, 751 00:47:45,626 --> 00:47:47,418 probablemente, no eran alienígenas. 752 00:47:47,501 --> 00:47:50,084 No, se sentían demasiado humanos. 753 00:47:50,168 --> 00:47:51,918 Ángeles, decidió. 754 00:47:52,543 --> 00:47:56,043 Los Iluminados, o como los llamara Becky, eran ángeles. 755 00:47:56,959 --> 00:47:59,043 Y tal vez eso son los ángeles en realidad, 756 00:47:59,126 --> 00:48:01,126 tal vez son segundas oportunidades. 757 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 Años después, volvió a esa playa. 758 00:48:10,459 --> 00:48:12,668 Un miércoles normal. Nada especial. 759 00:48:14,209 --> 00:48:17,543 Excepto que fue el día después de su cumpleaños número 33. 760 00:48:18,584 --> 00:48:21,418 El día después de su muerte, según Kara. 761 00:48:22,751 --> 00:48:24,459 Pero su corazón no se había rendido. 762 00:48:25,209 --> 00:48:27,793 No había luces en el cielo. No, Luke estaba vivo. 763 00:48:28,959 --> 00:48:33,251 No sabía si sería por otro día u otro año, o qué, 764 00:48:33,334 --> 00:48:36,418 pero ¿alguno de nosotros lo sabe? 765 00:48:40,709 --> 00:48:41,918 Vaya. 766 00:48:43,293 --> 00:48:45,418 Cuidado, James Cameron. 767 00:48:45,501 --> 00:48:46,751 Chicos, 768 00:48:47,293 --> 00:48:50,418 se va a enojar mucho. 769 00:48:51,418 --> 00:48:55,168 Semanas y semanas de porno de ángeles, 770 00:48:55,251 --> 00:48:57,626 y se perdió la única historia de ángeles buena. 771 00:49:10,126 --> 00:49:10,959 ¿Qué haces? 772 00:49:12,793 --> 00:49:13,626 ¡Vete a la mierda! 773 00:49:15,543 --> 00:49:18,459 - Te voy a ayudar. - ¡Dije que te fueras a la mierda! 774 00:49:18,543 --> 00:49:20,959 ¿Qué tal si te callas y me dejas ayudarte? 775 00:49:32,959 --> 00:49:34,251 Mojé la maldita cama. 776 00:49:37,668 --> 00:49:40,501 Vamos a darte un baño, y yo me encargo de las sábanas. 777 00:49:52,043 --> 00:49:54,209 Maté a mis padres. 778 00:50:02,834 --> 00:50:04,501 Empecemos con el baño, 779 00:50:05,876 --> 00:50:09,584 luego las sábanas y después podemos hablar de tus padres. 780 00:50:14,126 --> 00:50:15,418 ¿Por qué terminó así? 781 00:50:17,126 --> 00:50:18,126 ¿Cómo? 782 00:50:20,376 --> 00:50:23,001 Becky se mata a ella misma. 783 00:50:23,834 --> 00:50:25,418 Luke no se queda con la chica. 784 00:50:28,876 --> 00:50:30,084 Claro, sí, bueno… 785 00:50:31,459 --> 00:50:32,626 Escribes de lo que sabes. 786 00:50:34,584 --> 00:50:35,501 No me gusta. 787 00:50:38,168 --> 00:50:42,376 Sonó un poco vacía para mí por eso. 788 00:50:44,584 --> 00:50:46,251 Quería que estuvieran juntos. 789 00:51:02,918 --> 00:51:04,543 - Buenas noches. - Buenas noches. 790 00:51:22,001 --> 00:51:23,251 Nos vemos, Amesh. 791 00:51:27,251 --> 00:51:30,168 Me llegó una oportunidad. 792 00:51:30,251 --> 00:51:32,876 Esta gran escuela de ballet estadounidense 793 00:51:32,959 --> 00:51:34,459 iba a llevarme a Estados Unidos. 794 00:51:34,543 --> 00:51:35,709 Y ellos vinieron conmigo. 795 00:51:37,251 --> 00:51:40,459 Renunciaron a toda su vida para darme una oportunidad en la mía. 796 00:51:41,709 --> 00:51:44,584 No sé por qué quería arruinar eso. 797 00:51:46,376 --> 00:51:47,209 Me volví… 798 00:51:48,834 --> 00:51:49,668 loca. 799 00:51:52,709 --> 00:51:55,334 La única vez que notaron que me escabullía, la… 800 00:51:57,043 --> 00:51:57,876 única vez… 801 00:51:59,293 --> 00:52:00,209 que se dieron cuenta. 802 00:52:02,251 --> 00:52:03,376 Fueron a buscarme. 803 00:52:07,251 --> 00:52:10,084 La policía dijo que condujeron durante horas 804 00:52:11,626 --> 00:52:13,959 y se toparon con hielo negro. 805 00:52:14,584 --> 00:52:15,709 Y ellos… 806 00:52:19,959 --> 00:52:21,251 Oye. 807 00:52:22,918 --> 00:52:23,793 Luego, el funeral. 808 00:52:25,709 --> 00:52:26,584 Y el resto… 809 00:52:27,834 --> 00:52:29,668 Y Rhett… 810 00:52:31,084 --> 00:52:33,251 Mi mejor amigo, Rhett… 811 00:52:33,334 --> 00:52:36,793 Bueno, supongo que ya no es mi mejor amigo. 812 00:52:38,709 --> 00:52:41,001 Después de que murieron, empecé a consumir heroína, 813 00:52:42,626 --> 00:52:46,001 y él intentó meterme en rehabilitación muchas veces. 814 00:53:01,959 --> 00:53:03,043 Me compró esto. 815 00:53:07,584 --> 00:53:10,126 Se lo tiré por la cabeza cuando me dijo 816 00:53:10,209 --> 00:53:12,834 que iba a morir si no me rehabilitaba. 817 00:53:16,293 --> 00:53:20,418 Se le rompió la pierna y él se fue a la mierda. 818 00:53:22,251 --> 00:53:23,959 Dos meses después, me diagnosticaron. 819 00:53:27,876 --> 00:53:28,918 La misma… 820 00:53:30,209 --> 00:53:31,376 maldita pierna. 821 00:53:37,168 --> 00:53:38,334 Creo que sé lo que fue. 822 00:53:39,626 --> 00:53:40,543 ¿Qué? 823 00:53:41,918 --> 00:53:43,793 Lo que vi cuando recuperé la conciencia. 824 00:53:45,459 --> 00:53:46,334 La sombra. 825 00:53:50,334 --> 00:53:52,543 Lo único que puede ser en un lugar como este. 826 00:53:55,459 --> 00:53:56,459 Al acecho. 827 00:53:57,293 --> 00:53:58,876 Oscuridad que acecha, nada. 828 00:54:01,501 --> 00:54:03,376 Viene por ti cuando llega tu hora. 829 00:54:07,001 --> 00:54:08,709 Te jode hasta que llega. 830 00:54:10,209 --> 00:54:11,376 Yo… 831 00:54:12,793 --> 00:54:15,001 No quiero morir. 832 00:54:17,001 --> 00:54:20,959 No quiero morir, Ilonka. No quiero morir. 833 00:55:34,459 --> 00:55:36,459 Subtítulos: Victoria Parma