1
00:00:06,376 --> 00:00:09,793
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,251 --> 00:00:16,334
Vamos.
3
00:00:18,626 --> 00:00:20,834
Vamos. Regresa.
4
00:00:22,501 --> 00:00:24,418
Vamos, Anya. Vamos.
5
00:00:37,209 --> 00:00:38,209
Oye.
6
00:00:38,293 --> 00:00:39,168
Cielos, Anya.
7
00:00:39,251 --> 00:00:41,834
Oye. ¿Estás bien?
8
00:00:42,584 --> 00:00:43,751
¿Estás bien?
9
00:00:46,293 --> 00:00:47,334
¿Qué pasa?
10
00:00:49,751 --> 00:00:53,459
¿La ves? ¡Ahí está!
11
00:00:59,459 --> 00:01:00,876
Fue una sobredosis.
12
00:01:01,543 --> 00:01:03,334
Al parecer, escondía pastillas.
13
00:01:04,001 --> 00:01:05,168
Se automedicaba.
14
00:01:07,126 --> 00:01:08,209
¿No lo sabías?
15
00:01:09,043 --> 00:01:11,543
Mark dijo, cuando llegó…
16
00:01:13,668 --> 00:01:17,584
Creo que le preguntó a alguien
sobre una orden de no resucitar.
17
00:01:18,668 --> 00:01:20,126
¿Anya tiene una orden así?
18
00:01:20,793 --> 00:01:23,668
- Ella no te habló de eso.
- ¿Por qué no me lo dijo usted?
19
00:01:24,793 --> 00:01:27,918
Soy su compañera de cuarto.
Si alguien necesita saberlo, es…
20
00:01:30,418 --> 00:01:32,334
Si lo hubiera sabido, no habría…
21
00:01:32,876 --> 00:01:35,376
- No lo sé. Habría…
- Habrías hecho lo mismo, espero.
22
00:01:37,751 --> 00:01:41,251
La ONR no significa no tratar.
23
00:01:42,543 --> 00:01:46,709
Siempre digo que Brightcliffe se trata
de respetar la voluntad, y es así.
24
00:01:47,334 --> 00:01:50,459
Pero, Ilonka,
no nos quedamos sin hacer nada
25
00:01:50,543 --> 00:01:53,334
si alguien sufre una sobredosis
de sus propios medicamentos.
26
00:01:53,959 --> 00:01:56,043
Me alegra que tampoco lo hicieras.
27
00:01:56,126 --> 00:01:57,584
Hiciste lo correcto.
28
00:02:04,209 --> 00:02:05,293
Lo siento.
29
00:02:07,043 --> 00:02:07,959
No lo sabía.
30
00:02:09,334 --> 00:02:11,626
No lo sabía y no debí haber…
31
00:02:12,834 --> 00:02:14,209
No debí haber interferido.
32
00:02:14,793 --> 00:02:15,751
Lo siento, Anya.
33
00:02:17,918 --> 00:02:19,084
Está bien.
34
00:02:20,043 --> 00:02:21,001
¿Cómo estás?
35
00:02:23,376 --> 00:02:24,376
¿Estás bien?
36
00:02:26,251 --> 00:02:28,543
No sé si lo recuerdas, pero…
37
00:02:30,251 --> 00:02:33,501
estabas muy histérica cuando despertaste.
38
00:02:34,584 --> 00:02:37,168
Me preguntaste si podía ver algo.
39
00:02:38,418 --> 00:02:40,001
¿Qué viste, Anya?
40
00:02:44,418 --> 00:02:45,376
Estaba drogada.
41
00:02:46,626 --> 00:02:48,626
- No vi nada.
- Sí viste.
42
00:02:49,626 --> 00:02:53,209
Hablaste de algo
que dijo Rachel hacia el final.
43
00:02:54,001 --> 00:02:57,209
- Algo sobre una sombra.
- Nada de sombras.
44
00:02:58,293 --> 00:02:59,334
Es mentira.
45
00:03:00,209 --> 00:03:01,251
¿Entiendes?
46
00:03:02,668 --> 00:03:03,668
No la vi.
47
00:03:05,459 --> 00:03:06,293
Estaba drogada.
48
00:03:16,459 --> 00:03:17,376
¡Ilonka!
49
00:03:22,376 --> 00:03:24,209
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
50
00:03:27,293 --> 00:03:28,418
No lo sé.
51
00:03:29,418 --> 00:03:31,459
Me imagino cómo debes sentirte ahora.
52
00:03:33,209 --> 00:03:36,459
Pero debes ser amable contigo misma.
53
00:03:37,834 --> 00:03:39,334
Es más fácil decirlo que hacerlo.
54
00:03:41,084 --> 00:03:42,126
Ven aquí un segundo.
55
00:03:44,334 --> 00:03:46,043
Solo un segundo. Está bien. Ven aquí.
56
00:03:59,084 --> 00:04:01,334
- ¿Qué fue eso?
- Nada.
57
00:04:15,334 --> 00:04:19,251
El diario Paragón pertenecía
a una chica que se hacía llamar Athena.
58
00:04:20,501 --> 00:04:22,876
Tenía 16 años cuando escapó.
59
00:04:22,959 --> 00:04:24,584
Y esta es su historia.
60
00:04:26,501 --> 00:04:29,751
Los cultos eran importantes en EE. UU.
en los años 20 y 30,
61
00:04:29,834 --> 00:04:31,918
y más importantes aún en los 40.
62
00:04:32,001 --> 00:04:32,918
El movimiento Psychiana…
63
00:04:33,001 --> 00:04:33,834
POLICÍA DISUELVE CULTO
64
00:04:33,918 --> 00:04:37,543
…la Legión de Plata y la secta Yo Soy
salieron en los titulares,
65
00:04:37,626 --> 00:04:40,709
pero el Paragón
fue el más trágico de todos.
66
00:04:40,793 --> 00:04:41,626
¿ACCIDENTE U HOMICIDIO?
67
00:04:41,709 --> 00:04:44,834
Fue fundado en 1931 por Regina Ballard,
68
00:04:44,918 --> 00:04:46,584
quien luego se haría llamar "Aceso",
69
00:04:46,668 --> 00:04:48,501
por la diosa griega de la sanación,
70
00:04:48,584 --> 00:04:51,168
lo que tiene un sentido triste.
71
00:04:51,251 --> 00:04:54,251
Su esposo murió de neumonía
y su hijo murió de polio,
72
00:04:54,334 --> 00:04:57,501
así que fundó el grupo como una filosofía
de salud de la nueva era.
73
00:04:57,584 --> 00:05:01,084
Una alternativa naturopática
al sistema médico,
74
00:05:01,168 --> 00:05:03,209
pero se convirtió en otra cosa.
75
00:05:03,293 --> 00:05:06,543
Aceso estaba obsesionada
con las diosas griegas antiguas,
76
00:05:06,626 --> 00:05:09,084
en particular con las cinco hermanas.
77
00:05:10,001 --> 00:05:12,959
Panacea, la diosa de la salud universal.
78
00:05:13,043 --> 00:05:15,793
Higía, diosa de la limpieza.
79
00:05:15,876 --> 00:05:18,668
Iaso, diosa de la recuperación.
80
00:05:18,751 --> 00:05:21,209
Aglaea, diosa de la belleza.
81
00:05:21,293 --> 00:05:26,501
Y Aceso, su tocaya,
diosa del proceso de sanación.
82
00:05:26,584 --> 00:05:28,084
Con la adoración correcta,
83
00:05:28,168 --> 00:05:32,751
Aceso pensó que podría lograr
más que una vida sana y una curación.
84
00:05:32,834 --> 00:05:35,084
Eligió un símbolo
que representaba el tiempo,
85
00:05:35,751 --> 00:05:37,126
el reloj de arena,
86
00:05:37,209 --> 00:05:41,459
que podía darse vuelta una y otra vez.
87
00:05:42,293 --> 00:05:46,043
Aseso eligió qué miembros
representarían a las cinco hermanas,
88
00:05:46,126 --> 00:05:48,168
aparte de ella, por supuesto.
89
00:05:48,251 --> 00:05:52,709
Así que profundizaron en la adoración
a dioses y diosas del mundo antiguo.
90
00:05:53,418 --> 00:05:55,418
Rezar ya no era suficiente.
91
00:05:55,501 --> 00:05:56,918
Las ofrendas tampoco.
92
00:05:57,626 --> 00:06:01,543
Finalmente cruzó la línea
hacia un verdadero ritual antiguo,
93
00:06:01,626 --> 00:06:03,001
un sacrificio de sangre.
94
00:06:05,918 --> 00:06:07,876
Athena se asustó por lo que vio.
95
00:06:08,501 --> 00:06:12,376
No era cualquier miembro,
Aceso era su mamá.
96
00:06:13,084 --> 00:06:15,126
Había visto morir
a su papá y a su hermano,
97
00:06:15,209 --> 00:06:17,918
y ahora veía a su mamá enloquecer.
98
00:06:18,001 --> 00:06:21,376
Athena le rogó que parara,
que viera la locura que abrazaba.
99
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
Sabía que debía detener a su mamá.
100
00:06:24,209 --> 00:06:27,918
Así que Athena reunió a los otros niños
y se escabulló en medio de la noche.
101
00:06:28,001 --> 00:06:30,543
Los llevó con el vecino más cercano
a más de un kilómetro
102
00:06:31,168 --> 00:06:32,251
y llamó a la policía.
103
00:06:33,459 --> 00:06:37,126
La policía fue,
pero no encontró a nadie en ningún lado.
104
00:06:37,834 --> 00:06:41,501
Hasta que finalmente escucharon
a Athena y revisaron el sótano,
105
00:06:41,584 --> 00:06:44,876
el sótano que tenía
un botón secreto en el ascensor.
106
00:06:49,084 --> 00:06:53,834
Todos los adultos estaban muertos.
Envenenados. Todos, menos uno.
107
00:06:59,126 --> 00:07:01,501
Aceso juró que fue un accidente.
108
00:07:01,584 --> 00:07:05,501
Dijo que había juntado las plantas
equivocadas para el té para sus rituales,
109
00:07:06,501 --> 00:07:08,001
pero eso era solo una historia,
110
00:07:08,668 --> 00:07:11,918
porque Athena dijo que su mamá
sabía muy bien lo que hacía.
111
00:07:13,501 --> 00:07:15,793
Su mamá le dijo
que algo grande se avecinaba.
112
00:07:15,876 --> 00:07:18,668
Un sacrificio de sangre
que las diosas no ignorarían.
113
00:07:19,418 --> 00:07:23,668
El sacrificio de sangre
que le daría una larga vida.
114
00:07:24,209 --> 00:07:27,418
- ¿Las cinco diosas?
- Las cinco hermanas.
115
00:07:28,584 --> 00:07:29,668
¿Son griegas?
116
00:07:29,751 --> 00:07:33,918
Esos nombres son griegos,
Panacea, Iaso, Aseso.
117
00:07:34,001 --> 00:07:36,126
Pero en Roma eran diferentes.
118
00:07:36,209 --> 00:07:40,751
Eran Carna, Feronia,
Valétudo, Cardea, Fabrice.
119
00:07:41,418 --> 00:07:44,751
En Egipto, eran Sekhmet, Isis, Serket.
120
00:07:44,834 --> 00:07:46,626
Las mismas cosas, diferentes nombres.
121
00:07:47,334 --> 00:07:49,251
Es retorcido, eso es lo que es.
122
00:07:50,418 --> 00:07:53,918
¿Envenenar gente por viejas historias?
123
00:07:54,793 --> 00:07:57,209
Bueno, pensó que podría hacerla vivir más.
124
00:07:57,293 --> 00:07:58,584
¿Funcionó?
125
00:07:58,668 --> 00:08:02,293
Después de eso, Aceso desapareció
del radar y volvió a su verdadero nombre,
126
00:08:02,376 --> 00:08:04,834
así que no sé cuánto tiempo vivió.
127
00:08:05,418 --> 00:08:07,168
¿Y su hija, Athena?
128
00:08:07,251 --> 00:08:08,876
Tampoco era su verdadero nombre.
129
00:08:08,959 --> 00:08:12,168
Y salió de aquí tan rápido como pudo.
130
00:08:13,459 --> 00:08:16,376
- Pero ¿dejó el diario?
- Y Julia Jayne lo encontró.
131
00:08:16,918 --> 00:08:19,084
Lo leyó y lo escondió en la biblioteca.
132
00:08:19,168 --> 00:08:22,043
Y dejó esos números
para que alguien más lo encontrara.
133
00:08:22,126 --> 00:08:23,459
¿Por qué?
134
00:08:23,543 --> 00:08:27,209
Sabemos que Brightcliffe
quedó vacío después de Paragón.
135
00:08:27,293 --> 00:08:29,584
Hasta que Stanton lo compró en el 66.
136
00:08:30,209 --> 00:08:32,334
Y limpió gran parte,
pero olvidó algunas cosas.
137
00:08:32,959 --> 00:08:34,126
El diario, el sótano.
138
00:08:34,209 --> 00:08:37,126
Y llega Julia Jayne
y encuentra ambas cosas.
139
00:08:38,001 --> 00:08:39,834
Lee el diario de Athena, que habla mucho
140
00:08:39,918 --> 00:08:41,376
sobre lo que hacían,
141
00:08:41,459 --> 00:08:43,376
con detalles muy específicos.
142
00:08:43,459 --> 00:08:45,709
Crea el club de la medianoche en el sótano
143
00:08:46,418 --> 00:08:47,876
y sale de aquí curada.
144
00:08:47,959 --> 00:08:48,918
No sé.
145
00:08:49,709 --> 00:08:55,001
He intentado cosas locas, cosas muy locas.
146
00:08:56,626 --> 00:08:58,084
La verdad, he probado casi todo
147
00:08:58,168 --> 00:09:00,793
porque yo tampoco quiero morir, pero…
148
00:09:00,876 --> 00:09:02,251
No se trata de creer.
149
00:09:03,126 --> 00:09:06,626
Sé que el Paragón está aquí,
en Brightcliffe.
150
00:09:07,209 --> 00:09:09,501
Durmieron en nuestras camas,
usaron nuestras mesas,
151
00:09:09,584 --> 00:09:11,043
caminaron por nuestros pasillos.
152
00:09:12,293 --> 00:09:14,334
Y, gracias a Athena, sé lo que creían.
153
00:09:15,418 --> 00:09:17,501
Sé que Julia encontró ese diario.
154
00:09:18,834 --> 00:09:20,876
El club de la medianoche
se reunió en el mismo lugar
155
00:09:20,959 --> 00:09:22,751
donde el Paragón hizo los rituales.
156
00:09:23,834 --> 00:09:26,334
Y sé que Julia salió de aquí curada.
157
00:09:30,793 --> 00:09:31,834
¿Qué quieres hacer?
158
00:09:33,043 --> 00:09:36,043
¿Juntar bayas venenosas y ponernos togas?
159
00:09:38,084 --> 00:09:39,251
Las togas no son griegas.
160
00:09:44,543 --> 00:09:45,668
Gracias.
161
00:09:52,084 --> 00:09:54,626
Hola, hermosa.
162
00:09:54,709 --> 00:09:56,084
¿Qué te llegó?
163
00:09:56,168 --> 00:10:00,376
Mi mamá está filmando una película
y está trabajando con Molly Blake.
164
00:10:00,459 --> 00:10:01,293
¿Sabes quién es?
165
00:10:02,084 --> 00:10:04,001
¿Es una actriz?
166
00:10:04,084 --> 00:10:06,709
No. Hace pelucas.
167
00:10:07,418 --> 00:10:09,918
Y no solo hace pelucas, es…
168
00:10:11,043 --> 00:10:12,876
una gran fabricante de pelucas.
169
00:10:12,959 --> 00:10:16,418
Ha hecho pelucas
que cuestan más de cien mil dólares.
170
00:10:16,501 --> 00:10:19,043
Y adora a mi mamá.
171
00:10:19,126 --> 00:10:23,293
Usó sus pelucas en cuatro películas
y como en 400 alfombras rojas.
172
00:10:23,376 --> 00:10:28,126
Así que le envío la talla, y ella ajusta
una de sus piezas de exhibición…
173
00:10:29,543 --> 00:10:31,209
y aquí tenemos.
174
00:10:31,293 --> 00:10:33,418
- Vaya, eso es…
- Lo sé.
175
00:10:33,501 --> 00:10:36,543
E hizo esta basada en fotos mías
antes de la quimioterapia.
176
00:10:37,209 --> 00:10:40,209
Y esta nueva es aún mejor, creo.
177
00:10:40,709 --> 00:10:43,959
- Es realmente genial.
- Y creo, sinceramente,
178
00:10:44,043 --> 00:10:46,543
que tú y yo podríamos ser
las únicas dos en el mundo
179
00:10:46,626 --> 00:10:49,459
con una Molly Blake original
sin tener que volar a Italia.
180
00:10:49,543 --> 00:10:51,084
Espera. ¿Qué?
181
00:10:53,126 --> 00:10:54,584
Sí. Esta es para ti.
182
00:10:55,751 --> 00:10:57,459
Por eso te medí la cabeza.
183
00:10:58,209 --> 00:11:00,293
Y por eso entré
a tu cuarto mientras dormías
184
00:11:00,376 --> 00:11:01,876
y robé esas fotos tuyas.
185
00:11:03,209 --> 00:11:04,876
- Espera, ¿qué hiciste?
- Pruébatela.
186
00:11:07,834 --> 00:11:10,459
- Levanta los dedos.
- ¿Así?
187
00:11:10,543 --> 00:11:11,501
Aquí tienes.
188
00:11:11,584 --> 00:11:13,459
Bien. Puedes soltarla.
189
00:11:15,793 --> 00:11:18,168
Veamos esa cara, esa hermosa cara.
190
00:11:20,043 --> 00:11:21,209
Sí.
191
00:11:22,001 --> 00:11:23,168
Ahí está.
192
00:11:30,584 --> 00:11:31,543
Yo no…
193
00:11:32,876 --> 00:11:35,251
- No sé cómo agradecerte.
- De nada.
194
00:11:39,751 --> 00:11:40,584
¿Por qué?
195
00:11:42,584 --> 00:11:43,751
Porque lo mencionaste.
196
00:12:02,084 --> 00:12:03,418
Te ves genial.
197
00:12:04,209 --> 00:12:08,751
Estamos aquí reunidos para celebrar
el día de la muerte de Amesh.
198
00:12:09,834 --> 00:12:10,668
Sí.
199
00:12:12,126 --> 00:12:14,418
Un día al que no debía llegar.
200
00:12:15,501 --> 00:12:18,584
Hace un año, varios médicos
le dijeron que le quedaba un año de vida.
201
00:12:18,668 --> 00:12:22,709
Hace un año, hoy, y aquí estamos.
202
00:12:23,501 --> 00:12:25,834
Aquí está. Terco hijo de puta.
203
00:12:25,918 --> 00:12:28,543
No improvises. Solo lee lo que está ahí.
204
00:12:31,376 --> 00:12:33,084
Lo siento. Llego tarde.
205
00:12:34,168 --> 00:12:36,126
No, está bien. Acabamos de empezar.
206
00:12:39,959 --> 00:12:43,043
El cerebro de Amesh
se viene comiendo a sí mismo hace mucho.
207
00:12:43,126 --> 00:12:45,959
Ese glioblastoma es un imbécil.
208
00:12:46,043 --> 00:12:48,584
Hablas desde el corazón
espontáneamente, ¿no?
209
00:12:48,668 --> 00:12:53,751
Un imbécil que se apoderó de este hermoso,
brillante y apuesto hombre
210
00:12:54,293 --> 00:12:55,626
y le causó todos los ataques.
211
00:12:56,293 --> 00:12:58,959
- Si bebe alcohol…
- Podría convulsionar.
212
00:12:59,043 --> 00:13:01,001
- Si toma una aspirina…
- Podría convulsionar.
213
00:13:01,084 --> 00:13:03,043
Para ser franco, si respira muy fuerte,
214
00:13:03,126 --> 00:13:04,168
podría tener un ataque.
215
00:13:04,251 --> 00:13:06,584
Su mierda no funciona.
216
00:13:07,293 --> 00:13:08,126
Y, aun así…
217
00:13:09,459 --> 00:13:10,459
prospera.
218
00:13:16,418 --> 00:13:20,334
- Y ahora, su traje para el funeral.
- Sí.
219
00:13:21,709 --> 00:13:23,584
Vamos.
220
00:13:28,668 --> 00:13:29,834
Sí.
221
00:13:32,084 --> 00:13:33,793
Mira esas medias.
222
00:13:34,459 --> 00:13:36,501
- Se está quitando todo.
- Bien.
223
00:13:39,043 --> 00:13:40,084
¡No!
224
00:13:54,793 --> 00:13:56,751
Hoy me iban a enterrar en este traje.
225
00:13:59,751 --> 00:14:01,584
Es el que eligieron mis padres, y…
226
00:14:02,918 --> 00:14:04,876
me dijeron que es bonito, pero…
227
00:14:06,293 --> 00:14:08,168
yo sé que no va conmigo.
228
00:14:09,626 --> 00:14:10,793
Spencer.
229
00:14:15,501 --> 00:14:16,459
JUEGO O MUERTE
230
00:14:16,543 --> 00:14:21,501
Sí, esta es la camiseta
con la que quiero irme.
231
00:14:23,251 --> 00:14:24,084
Así que…
232
00:14:30,251 --> 00:14:31,376
hasta luego.
233
00:14:56,668 --> 00:14:58,043
Gracias por ser tú, Amesh.
234
00:14:58,876 --> 00:14:59,876
Salud.
235
00:15:00,751 --> 00:15:02,293
Me alegra que estés con nosotros.
236
00:15:05,959 --> 00:15:07,543
Bueno, eso es todo.
237
00:15:08,834 --> 00:15:09,918
¿Empezamos la fiesta?
238
00:15:12,834 --> 00:15:16,043
Estos son brownies muy especiales.
239
00:15:16,584 --> 00:15:19,668
Drogarse estaba
en la lista de antes de morir.
240
00:15:20,668 --> 00:15:21,959
Teníamos que hacerlo.
241
00:15:25,459 --> 00:15:26,293
Aquí tienes.
242
00:15:28,001 --> 00:15:30,251
- ¿Qué es esto?
- Ábrelo, tonto.
243
00:15:36,668 --> 00:15:37,543
¿Qué diablos?
244
00:15:40,001 --> 00:15:42,376
¿Cómo? Esto sale dentro de meses.
245
00:15:42,459 --> 00:15:46,126
Mi papá está trabajando en Japón
y conoce a mucha gente de Sony.
246
00:15:46,209 --> 00:15:49,584
Gracias.
247
00:15:49,668 --> 00:15:51,168
Bien.
248
00:15:52,084 --> 00:15:53,959
¿Creen que Stanton fuma hierba?
249
00:15:54,043 --> 00:15:55,084
- Sí.
- Sí.
250
00:15:55,168 --> 00:15:56,793
¿Les parece?
251
00:15:56,876 --> 00:15:58,668
Ella compró este lugar.
252
00:15:59,668 --> 00:16:02,459
Así que, sí,
debe tener algún tipo de escape.
253
00:16:03,168 --> 00:16:06,709
No me parece que sea de tomar,
pero la marihuana tiene sentido.
254
00:16:06,793 --> 00:16:08,751
Quizá sea supermalvada
255
00:16:09,751 --> 00:16:13,126
y abrió este lugar
para ver sufrir a otros.
256
00:16:13,209 --> 00:16:17,251
O incluso desviar nuestra fuerza vital
y meter nuestras almas en muñecas.
257
00:16:17,334 --> 00:16:19,084
Y, a la noche, habla con esas muñecas,
258
00:16:19,168 --> 00:16:20,459
les hace hacer trucos,
259
00:16:20,543 --> 00:16:23,459
y las muñecas tienen que escapar,
pero son demasiado pequeñas
260
00:16:23,543 --> 00:16:24,709
para llegar a la perilla.
261
00:16:30,668 --> 00:16:33,418
- Ahora, lo estoy pensando.
- Es un buen punto.
262
00:16:35,084 --> 00:16:37,001
¿Sabemos a dónde van estos cuerpos?
263
00:16:37,501 --> 00:16:40,626
¿Y si es como Hansel y Gretel,
pero también como El barbero diabólico?
264
00:16:40,709 --> 00:16:43,501
Y nos trajo aquí
con la excusa de nuestra enfermedad
265
00:16:43,584 --> 00:16:45,584
solo para convertirnos en pasteles.
266
00:16:45,668 --> 00:16:48,001
Sandra está drogada.
267
00:16:48,584 --> 00:16:51,084
Como para morirse de eso.
268
00:16:51,918 --> 00:16:55,209
Dios mío. Voy a contar una historia
llamada "Muerte por droga".
269
00:16:55,293 --> 00:17:00,293
Y se trata de una señora del almuerzo
de secundaria que sirve comida en un mitin
270
00:17:00,376 --> 00:17:02,209
y se venga por el escándalo
de la venta de pasteles,
271
00:17:02,293 --> 00:17:04,751
y la mierda se está escribiendo sola.
272
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
Me alegra que hayas salido de tu cueva.
273
00:17:12,126 --> 00:17:14,626
Mantén tu distancia.
Estoy segura de que huelo mal.
274
00:17:15,209 --> 00:17:17,001
No hueles mal.
275
00:17:22,501 --> 00:17:25,126
Bien. Hueles mal, pero he olido peor.
276
00:17:25,709 --> 00:17:27,793
Y he olido peores.
277
00:17:29,876 --> 00:17:31,043
Pero no te culpo.
278
00:17:32,043 --> 00:17:33,543
Llevabas un tiempo en tu cuarto.
279
00:17:35,376 --> 00:17:37,751
La doctora Stanton me dijo que tengo…
280
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
depresión clínica.
281
00:17:41,876 --> 00:17:43,001
No me imagino por qué.
282
00:17:46,834 --> 00:17:49,376
Mi mamá pensó que lo hacía
para llamar la atención.
283
00:17:51,459 --> 00:17:52,293
O…
284
00:17:53,751 --> 00:17:55,251
que era una reacción por mi papá.
285
00:17:58,001 --> 00:18:01,459
Yo no sabía hasta que llegué aquí
286
00:18:02,334 --> 00:18:03,668
que había un nombre para eso.
287
00:18:05,126 --> 00:18:08,668
La doctora Stanton me dijo
que tal vez por eso no…
288
00:18:10,001 --> 00:18:11,584
sentí cosas a veces
289
00:18:12,584 --> 00:18:15,001
o la mayoría de las veces.
290
00:18:19,834 --> 00:18:24,376
Creo que, con lo que le pasó a Anya,
291
00:18:26,043 --> 00:18:27,543
me deprimí otra vez.
292
00:18:31,543 --> 00:18:34,876
Tengo tanto miedo de morir
antes de volver a ver a mis padres.
293
00:18:37,168 --> 00:18:38,793
He tenido miedo toda la semana.
294
00:18:40,459 --> 00:18:41,501
Todo el mes, de hecho.
295
00:18:43,293 --> 00:18:46,584
Todo por hoy,
el día en que ya no estaría aquí.
296
00:18:49,251 --> 00:18:51,834
Y no estás muerto.
297
00:18:54,293 --> 00:18:55,418
Eso es bueno.
298
00:18:58,459 --> 00:18:59,418
¿Qué vas a hacer?
299
00:19:01,751 --> 00:19:04,126
Solo hay dos cosas
300
00:19:04,959 --> 00:19:06,001
que de verdad…
301
00:19:07,668 --> 00:19:08,793
quería mucho.
302
00:19:09,834 --> 00:19:11,043
Conseguir a la chica…
303
00:19:11,918 --> 00:19:12,751
y…
304
00:19:14,168 --> 00:19:15,293
salvar al mundo.
305
00:19:16,584 --> 00:19:17,501
Vaya.
306
00:19:18,376 --> 00:19:19,709
¿Eso es todo?
307
00:19:19,793 --> 00:19:22,001
Eso es todo. Sí.
308
00:19:23,334 --> 00:19:25,168
Y no sé si alguna vez pueda hacerlo.
309
00:19:27,584 --> 00:19:28,709
Pero, si pudiera,
310
00:19:29,709 --> 00:19:32,668
no sé si debería, ¿sabes?
311
00:19:59,584 --> 00:20:02,751
Está bien. Hora de irte a la mierda,
brownie malvado.
312
00:23:05,293 --> 00:23:06,126
¿Hola?
313
00:23:07,834 --> 00:23:09,334
- Mierda.
- Dios.
314
00:23:09,418 --> 00:23:10,293
Mierda.
315
00:23:14,543 --> 00:23:18,126
- ¿Estás bien?
- ¿Acabas de entrar?
316
00:23:19,626 --> 00:23:21,251
¿Sí?
317
00:23:22,709 --> 00:23:23,751
¿Por qué?
318
00:23:27,126 --> 00:23:29,209
Porque es medianoche.
319
00:23:31,418 --> 00:23:32,709
El fuego está listo, amigos.
320
00:23:38,709 --> 00:23:40,084
¿Oyeron esa música?
321
00:23:41,376 --> 00:23:44,209
- ¿Qué música?
- No lo sé.
322
00:23:45,793 --> 00:23:50,084
Debes haber encontrado
un brownie muy especial.
323
00:23:50,709 --> 00:23:51,876
¿Qué viste?
324
00:23:53,001 --> 00:23:54,001
Había una mujer
325
00:23:55,626 --> 00:23:57,001
parada junto a Anya.
326
00:23:57,084 --> 00:23:58,543
Mierda.
327
00:23:58,626 --> 00:23:59,959
Sigues drogada.
328
00:24:00,043 --> 00:24:01,834
Yo sigo drogado.
329
00:24:02,876 --> 00:24:04,918
Sí. Sandra está casi dormida.
330
00:24:05,876 --> 00:24:06,959
Pero no lo sé.
331
00:24:07,918 --> 00:24:11,959
No quería decir nada porque, no sé,
332
00:24:12,043 --> 00:24:13,876
pensé que lo había imaginado.
333
00:24:13,959 --> 00:24:16,126
Pero, hace unas noches,
334
00:24:16,959 --> 00:24:19,751
oí que alguien me llamaba
por el intercomunicador
335
00:24:19,834 --> 00:24:21,084
de la sala de recuperación.
336
00:24:22,709 --> 00:24:24,334
Hice que Mark abriera la puerta.
337
00:24:25,876 --> 00:24:28,334
- No había nadie.
- ¿Cómo sonaba?
338
00:24:28,418 --> 00:24:30,959
- Sí, ¿reconociste la voz?
- Ni siquiera sé si la oí.
339
00:24:32,293 --> 00:24:36,793
Y no quería mencionarlo
y sonar raro por nada.
340
00:24:36,876 --> 00:24:38,084
Tal vez fue una señal
341
00:24:39,168 --> 00:24:41,043
para hacerte saber que estás bien.
342
00:24:42,501 --> 00:24:44,876
Hay un cielo. Hay un lugar adonde ir.
343
00:24:46,501 --> 00:24:48,168
Saben lo que diría Anya, ¿no?
344
00:24:49,668 --> 00:24:53,793
Diría que,
si fuera un fantasma o una señal,
345
00:24:54,626 --> 00:24:56,043
si podía decir "Spence",
346
00:24:57,501 --> 00:24:58,918
podría decir otra cosa.
347
00:24:59,793 --> 00:25:01,293
No creo que venga.
348
00:25:03,251 --> 00:25:04,084
¿En serio?
349
00:25:05,084 --> 00:25:06,709
Estaba dormida cuando me fui.
350
00:25:06,793 --> 00:25:08,001
¿Está bien hacer esto hoy?
351
00:25:08,084 --> 00:25:10,334
Si seguimos drogados y asustados,
352
00:25:10,418 --> 00:25:12,543
- lo entiendo.
- Lo haremos.
353
00:25:12,626 --> 00:25:16,043
Planeaste este día en detalle,
y dijiste que terminaba con tu historia.
354
00:25:16,126 --> 00:25:18,043
A menos que quieras
oír "Muerte por droga",
355
00:25:18,126 --> 00:25:20,209
que puedo contarla si quieren,
356
00:25:20,293 --> 00:25:21,918
te sugiero que te esfuerces.
357
00:25:22,501 --> 00:25:24,793
Un pequeño giro
en el brindis de esta noche.
358
00:25:27,709 --> 00:25:29,084
Quiero brindar por…
359
00:25:31,418 --> 00:25:33,001
Quiero brindar por los días.
360
00:25:34,501 --> 00:25:36,543
Por el día que tuvimos todos,
361
00:25:37,876 --> 00:25:40,001
el día que alguien
nos dijo que íbamos a morir.
362
00:25:41,543 --> 00:25:47,043
Quiero brindar por aquellos días antes
y por aquellos días después.
363
00:25:48,751 --> 00:25:51,918
Por aquellos antes, por aquellos después.
364
00:25:52,459 --> 00:25:55,209
Por estos días aquí
y por aquellos días más allá.
365
00:25:56,001 --> 00:25:57,543
Por estos días aquí
366
00:25:57,626 --> 00:25:59,626
y por aquellos días más allá.
367
00:25:59,709 --> 00:26:01,918
Visto o no visto, aquí, pero no aquí.
368
00:26:02,626 --> 00:26:06,001
Visto o no visto, aquí, pero no aquí.
369
00:26:06,751 --> 00:26:08,001
Por todos esos días.
370
00:26:09,834 --> 00:26:10,709
Todos.
371
00:26:22,043 --> 00:26:23,793
Mi historia se llama "Hasta luego".
372
00:26:24,584 --> 00:26:28,501
Y no tiene cosas
que hacen ruido en la noche.
373
00:26:29,459 --> 00:26:32,626
Pero tiene algunas cosas, varias de hecho,
374
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
que me asustan.
375
00:26:39,668 --> 00:26:43,668
A Luke le encantan los videojuegos.
También es programador.
376
00:26:43,751 --> 00:26:46,418
Ya diseña juegos de estrategia
desde su sótano.
377
00:26:46,501 --> 00:26:50,293
Pero últimamente solo puede pensar
en la chica del mostrador.
378
00:26:50,376 --> 00:26:52,418
Ha venido todas las tardes
las últimas dos semanas
379
00:26:52,501 --> 00:26:54,543
tratando de juntar coraje para hablarle.
380
00:26:56,668 --> 00:26:58,543
Y hoy es el día en que le hablará.
381
00:27:00,334 --> 00:27:03,918
También es el día
en que matará a todo el mundo.
382
00:27:08,668 --> 00:27:10,334
NIÑO VIRTUAL
383
00:27:10,418 --> 00:27:12,334
Me preguntaba cuándo ibas a llevarlo.
384
00:27:12,959 --> 00:27:16,376
- ¿Lo jugaste?
- No, me gusta la estrategia.
385
00:27:16,459 --> 00:27:21,001
- A mí también.
- ¿Y por qué compras Broadsword?
386
00:27:26,209 --> 00:27:27,126
¿Sabías que yo…
387
00:27:28,376 --> 00:27:30,876
- diseño juegos?
- ¿Sí?
388
00:27:30,959 --> 00:27:32,626
Juegos de estrategia.
389
00:27:32,709 --> 00:27:35,126
Estoy trabajando en uno,
Cristal de luz de estrellas.
390
00:27:35,876 --> 00:27:38,251
De hecho, quería preguntarte
391
00:27:38,334 --> 00:27:41,418
si querías ir al cine conmigo.
392
00:27:42,501 --> 00:27:45,376
Estoy saliendo con alguien ahora.
393
00:27:46,334 --> 00:27:49,418
Decidimos ser exclusivos hace una semana,
pero me halaga.
394
00:27:50,501 --> 00:27:52,959
Soy Becky. Mucho gusto.
395
00:27:54,793 --> 00:27:57,084
El gusto es mío. Soy Luke.
396
00:27:57,168 --> 00:27:59,751
Devolveré Broadsword.
397
00:27:59,834 --> 00:28:00,959
No quiero comprar esto.
398
00:28:03,251 --> 00:28:04,876
Cristal de luz de estrellas.
399
00:28:07,126 --> 00:28:10,668
Lo siento. No estaba espiando.
Es que los escuché…
400
00:28:11,293 --> 00:28:12,751
Dijiste que diseñas juegos.
401
00:28:13,543 --> 00:28:15,959
- Sí, es…
- No quiero asustarte.
402
00:28:16,043 --> 00:28:18,459
No soy un extraño peligroso.
Soy Vincent de V-com.
403
00:28:20,001 --> 00:28:21,209
No quería molestar.
404
00:28:21,293 --> 00:28:22,959
Es raro ver a un chico de secundaria
405
00:28:23,043 --> 00:28:24,918
que programa juegos de estrategia.
406
00:28:25,668 --> 00:28:26,584
Cuéntame más.
407
00:28:26,668 --> 00:28:29,043
Vincent Beggs era una leyenda.
408
00:28:29,126 --> 00:28:31,834
Nadie sabía cómo era.
Nadie lo había visto.
409
00:28:31,918 --> 00:28:37,001
Era un famoso programador, diseñador,
genio misterioso, estrella, ermitaño.
410
00:28:37,084 --> 00:28:40,043
Cuando Vince le ofreció
un adelanto de su nuevo juego,
411
00:28:40,126 --> 00:28:41,793
Luke no lo pensó dos veces.
412
00:28:41,876 --> 00:28:43,293
Mierda.
413
00:28:44,293 --> 00:28:45,334
¿Vives aquí?
414
00:28:45,418 --> 00:28:47,084
¿Aquí? No.
415
00:28:47,168 --> 00:28:49,209
No. Alquilé esto
solo hasta terminar el juego.
416
00:28:50,834 --> 00:28:53,043
Mira esto.
417
00:28:53,126 --> 00:28:54,751
DECISIÓN
418
00:28:54,834 --> 00:28:56,376
Mierda.
419
00:28:56,459 --> 00:28:58,251
No es la próxima generación,
es el próximo milenio.
420
00:28:58,334 --> 00:28:59,876
Pero ¿qué son estos gráficos?
421
00:28:59,959 --> 00:29:03,043
- ¿Qué motor tiene?
- Lo próximo en estrategia de batalla.
422
00:29:05,668 --> 00:29:10,043
Esta cosa es básicamente
Risk con esteroides.
423
00:29:11,376 --> 00:29:13,251
Arsenal nuclear puesto en órbita.
424
00:29:13,334 --> 00:29:18,459
Estados Unidos, Rusia, China, India,
todos tienen arsenales orbitales.
425
00:29:18,543 --> 00:29:22,334
Podrías empezar la Tercera Guerra Mundial,
podrías terminarla.
426
00:29:23,001 --> 00:29:24,376
O podrías acabar con el mundo.
427
00:29:26,543 --> 00:29:27,834
ACTIVACIÓN DE ARMAS
¿CUÁNTAS?
428
00:29:27,918 --> 00:29:31,418
La primera de 10 000 decisiones.
Y esta es la única fácil.
429
00:29:32,334 --> 00:29:34,459
¿Cuántas estaciones de armamento activas?
430
00:29:34,543 --> 00:29:37,209
¿Nueve a la vez o empiezas con menos?
431
00:29:37,293 --> 00:29:39,293
Vas a lo seguro, una a la vez.
432
00:29:40,334 --> 00:29:41,876
Suponiendo que no las derriben.
433
00:29:42,793 --> 00:29:45,584
ACTIVACIÓN DE ARMAS
¿CUÁNTAS?
434
00:29:46,168 --> 00:29:47,043
Buena suerte.
435
00:30:03,126 --> 00:30:06,626
¿NEGOCIAR LA RETIRADA?
436
00:30:08,334 --> 00:30:10,543
¿NEGOCIAR LA RETIRADA? NO
437
00:30:11,668 --> 00:30:13,418
GUERRA GLOBAL TERMONUCLEAR
438
00:30:15,668 --> 00:30:17,501
LANZAMIENTOS DETECTADOS
439
00:30:17,584 --> 00:30:19,751
El primer juego duró
menos de diez minutos.
440
00:30:19,834 --> 00:30:21,793
Decir que era complejo es quedarse corto.
441
00:30:21,876 --> 00:30:25,126
Una nación soberana simulada
perfectamente, con tiempos de respuesta,
442
00:30:25,209 --> 00:30:27,751
comodines, ventajas técnicas y fallas.
443
00:30:27,834 --> 00:30:30,334
Un conjunto de armas inauditas
en los juegos
444
00:30:30,418 --> 00:30:34,584
y un ecosistema global complejo
que lo abrumaba a cada paso.
445
00:30:35,793 --> 00:30:38,543
Para la medianoche,
había visto cien holocaustos nucleares,
446
00:30:38,626 --> 00:30:43,501
quemado el planeta y aniquilado
a la raza humana una y otra vez.
447
00:30:43,584 --> 00:30:46,043
En resumen, el juego era imposible.
448
00:30:46,126 --> 00:30:47,376
Este juego es imposible.
449
00:30:47,459 --> 00:30:50,626
Casi no es un juego.
Es una simulación adecuada.
450
00:30:50,709 --> 00:30:56,543
Tengo que tomar en cuenta el clima,
efectos colaterales. No es divertido.
451
00:30:56,626 --> 00:30:59,209
Es demasiado real.
452
00:30:59,293 --> 00:31:02,251
Sería genial para entrenar al ejército
o algo así, pero…
453
00:31:02,334 --> 00:31:05,418
Para los éticos también.
La moralidad de la era nuclear.
454
00:31:06,001 --> 00:31:08,959
Toda la fuerza humana se encuentra
con toda la debilidad humana.
455
00:31:10,626 --> 00:31:12,043
Jaque mate para la Tierra.
456
00:31:13,376 --> 00:31:14,543
Esta es mi obra maestra.
457
00:31:16,001 --> 00:31:18,376
Siento llegar tarde.
Me dejé llevar un poco.
458
00:31:18,459 --> 00:31:20,376
Estaba cerca en un restaurante,
fui a otro…
459
00:31:22,834 --> 00:31:23,918
Hola.
460
00:31:25,084 --> 00:31:26,126
Él es Luke.
461
00:31:27,668 --> 00:31:29,709
- Es programador.
- Sí.
462
00:31:33,084 --> 00:31:34,209
Hola, Luke.
463
00:31:35,459 --> 00:31:38,834
Qué bueno verte. Soy Kara.
464
00:31:43,293 --> 00:31:44,543
Luke está jugando Decisión.
465
00:31:44,626 --> 00:31:47,001
Sí, y no me va muy bien.
466
00:31:47,084 --> 00:31:49,501
Bueno, ese es difícil.
467
00:31:50,668 --> 00:31:52,543
Es casi imposible.
468
00:31:55,793 --> 00:31:57,376
Vince es un genio, ¿no?
469
00:31:59,168 --> 00:32:02,793
Bueno, tal vez quieran tomarse un descanso
porque acabo de estar en la playa,
470
00:32:02,876 --> 00:32:05,293
y las estrellas esta noche y la luna…
471
00:32:05,376 --> 00:32:07,168
Dijiste que lo veríamos pronto, ¿no?
472
00:32:07,251 --> 00:32:08,293
Sí, así es.
473
00:32:09,959 --> 00:32:11,043
¿Ver qué?
474
00:32:12,876 --> 00:32:14,126
¿Es tu novia?
475
00:32:15,001 --> 00:32:16,918
Olvida los juegos. Ganaste en la vida.
476
00:32:17,626 --> 00:32:18,876
Fin del juego. Puntaje récord.
477
00:32:19,793 --> 00:32:21,626
Tienes que ver esto, Luke.
478
00:32:21,709 --> 00:32:23,084
¿Cuándo? ¿Qué tan cerca?
479
00:32:23,168 --> 00:32:24,584
En unos 50 segundos.
480
00:32:24,668 --> 00:32:27,709
Lo dice como si fuera normal
saber algo así.
481
00:32:27,793 --> 00:32:29,834
En unos 50 segundos,
482
00:32:29,918 --> 00:32:33,418
podrás ver
la Estación Espacial Internacional.
483
00:32:37,376 --> 00:32:40,376
Sabe cuando un planeta
está a punto de aparecer en el horizonte.
484
00:32:41,001 --> 00:32:43,251
Es increíble
con las coordenadas siderales.
485
00:32:44,001 --> 00:32:46,001
Sí, se nota por el juego.
486
00:32:46,084 --> 00:32:47,959
Te hace considerar el efecto invernadero,
487
00:32:48,043 --> 00:32:50,293
es demasiado para cualquiera.
488
00:32:50,376 --> 00:32:53,876
No se puede ganar un juego así.
Es… No lo sé.
489
00:32:53,959 --> 00:32:56,209
- No lo sé, son demasiadas cosas.
- Bueno…
490
00:32:57,543 --> 00:32:59,459
Si me ayudas a resolverlo, Luke,
491
00:33:01,126 --> 00:33:02,626
dividiré el adelanto contigo.
492
00:33:03,584 --> 00:33:04,543
¿Qué?
493
00:33:04,626 --> 00:33:07,709
Sí, tacha el dinero
de tu lista de cosas de que preocuparte.
494
00:33:08,418 --> 00:33:09,459
¿Qué dices?
495
00:33:12,543 --> 00:33:13,584
Ahí está.
496
00:33:23,293 --> 00:33:24,584
Mierda.
497
00:33:25,543 --> 00:33:26,459
Vaya.
498
00:33:42,543 --> 00:33:43,543
¡Luke!
499
00:33:52,918 --> 00:33:55,126
Lo siento. Eso fue extraño.
500
00:33:56,959 --> 00:33:58,584
Ya estoy bien, creo. Sí.
501
00:34:00,376 --> 00:34:01,209
Estoy bien.
502
00:34:06,209 --> 00:34:07,418
Eso no tiene nada de raro.
503
00:34:07,501 --> 00:34:09,501
Bebería todo lo que sea que me dan,
504
00:34:09,584 --> 00:34:12,126
sobre todo
después de desmayarme sin razón.
505
00:34:12,209 --> 00:34:13,168
Hay una razón.
506
00:34:14,501 --> 00:34:15,668
Luke tiene problemas de corazón.
507
00:34:16,793 --> 00:34:18,543
Lo sabe desde que era niño.
508
00:34:18,626 --> 00:34:21,001
A veces se ahoga al subir las escaleras.
509
00:34:21,084 --> 00:34:22,084
No puede hacer deportes.
510
00:34:22,168 --> 00:34:25,334
Esa es una de las razones
por las que descubrió los videojuegos.
511
00:34:25,959 --> 00:34:30,001
Porque su corazón tuvo que trabajar
un poco más duro que el de la mayoría.
512
00:34:31,043 --> 00:34:33,251
El doctor dijo que tal vez no dure tanto.
513
00:34:34,501 --> 00:34:35,793
De hecho…
514
00:34:36,668 --> 00:34:38,918
podría dejar de funcionar
en cualquier momento.
515
00:34:39,793 --> 00:34:42,584
Mientras tanto,
la nueva relación de Becky se profundiza.
516
00:34:42,668 --> 00:34:44,376
Su nuevo novio es Ray.
517
00:34:44,459 --> 00:34:48,543
Es el hijo de un político importante.
Rico, con contactos y guapísimo.
518
00:34:48,626 --> 00:34:51,168
Tiene un futuro brillante.
519
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
El tipo de chico
que podría ser lo que quisiera,
520
00:34:54,376 --> 00:34:56,126
la Casa Blanca o Wall Street.
521
00:34:56,209 --> 00:34:58,709
El tipo de hombre
que las chicas siempre miran.
522
00:34:58,793 --> 00:35:00,334
Y está a punto de conseguir más.
523
00:35:00,418 --> 00:35:03,251
Eso es lo peor.
524
00:35:03,334 --> 00:35:06,251
Y que le pase a una máquina tan hermosa.
525
00:35:08,168 --> 00:35:11,543
Tengo un gato, lindo.
¿Necesitas ayuda para cambiarlo?
526
00:35:12,751 --> 00:35:15,334
Luke va a casa de Vincent
todos los días después de clase
527
00:35:15,418 --> 00:35:16,584
e intenta ganar el juego.
528
00:35:17,293 --> 00:35:18,293
DESTRUCCIÓN NIVEL EXTINCIÓN
529
00:35:18,376 --> 00:35:19,584
No va muy bien.
530
00:35:20,793 --> 00:35:23,251
De acuerdo.
No sé a qué estás jugando, pero lo hice.
531
00:35:23,334 --> 00:35:25,793
Activé la evacuación antes
de que las bombas llegaran a D. C.,
532
00:35:25,876 --> 00:35:28,168
y sigo vivo, así que…
533
00:35:29,751 --> 00:35:31,918
Ahora estoy varado
en la estación espacial.
534
00:35:32,543 --> 00:35:33,751
Sí, ¿y ahora qué?
535
00:35:33,834 --> 00:35:36,334
Bueno,
¿se supone que empiece otro juego aquí?
536
00:35:36,418 --> 00:35:38,043
Soy el único, no queda nadie.
537
00:35:39,126 --> 00:35:40,126
¿Qué, debo sentarme
538
00:35:40,209 --> 00:35:42,084
y respirar unos meses aquí hasta morir?
539
00:35:43,501 --> 00:35:45,334
¿Qué? ¿Qué puedo hacer?
540
00:35:45,418 --> 00:35:46,793
¿Por qué no terminó el juego?
541
00:35:46,876 --> 00:35:47,834
Exacto.
542
00:35:49,043 --> 00:35:49,876
¿Ahora qué?
543
00:35:53,168 --> 00:35:58,084
DESTRUCCIÓN NIVEL EXTINCIÓN
544
00:36:01,459 --> 00:36:02,501
¿Eso es todo?
545
00:36:02,584 --> 00:36:05,668
- Eso es todo.
- Tienes que cambiar eso.
546
00:36:07,418 --> 00:36:09,418
No sé qué significa
eso de deus ex machina,
547
00:36:09,501 --> 00:36:10,418
pero es patético.
548
00:36:11,501 --> 00:36:14,209
Dios, no me digas
que se supone que son alienígenas.
549
00:36:19,043 --> 00:36:22,251
Y, un día, Becky se quiebra
mientras le cobraba.
550
00:36:22,334 --> 00:36:24,626
¿Todo bien?
551
00:36:24,709 --> 00:36:26,584
Llora desconsoladamente en la tienda.
552
00:36:28,168 --> 00:36:29,584
Y Luke intenta ayudar.
553
00:36:29,668 --> 00:36:31,209
Tiene lápiz labial en la ropa.
554
00:36:31,293 --> 00:36:34,751
Le dice que Ray la ha estado engañando
con una mujer mayor.
555
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
Y, aunque Ray lo niega,
Becky sabe que es verdad.
556
00:36:40,543 --> 00:36:42,126
Y que le rompieron el corazón.
557
00:36:44,209 --> 00:36:45,293
- Adiós.
- Adiós.
558
00:36:47,168 --> 00:36:48,293
- Nos vemos.
- Claro.
559
00:37:01,543 --> 00:37:03,543
- Sé lo que estás haciendo.
- ¿Qué?
560
00:37:03,626 --> 00:37:04,959
Oye, aléjate.
561
00:37:05,584 --> 00:37:06,876
Me tendiste una trampa.
562
00:37:06,959 --> 00:37:09,543
Me dijo lo que estás haciendo
y no funcionará.
563
00:37:09,626 --> 00:37:10,876
Cariño, estás loco.
564
00:37:10,959 --> 00:37:13,209
¿Sí? Nos atraparon, nada más.
565
00:37:13,293 --> 00:37:15,001
Nunca te toqué, y lo sabes.
566
00:37:15,084 --> 00:37:16,584
Me tendiste una trampa.
567
00:37:17,834 --> 00:37:20,418
Me lo contó todo. Me lo dijo.
568
00:37:21,543 --> 00:37:22,668
Aléjate de mí.
569
00:37:23,918 --> 00:37:25,584
Espera, ¿de quién hablas?
570
00:37:28,126 --> 00:37:29,084
De Frederick.
571
00:37:29,751 --> 00:37:30,668
Él me lo dijo.
572
00:37:36,084 --> 00:37:36,959
Debemos irnos.
573
00:37:37,043 --> 00:37:38,751
- ¿Qué?
- ¡Ahora!
574
00:37:40,709 --> 00:37:41,668
¡Vincent!
575
00:37:42,543 --> 00:37:43,418
¿Vincent?
576
00:37:45,751 --> 00:37:48,668
No, no, no.
577
00:37:52,251 --> 00:37:53,418
¿Hueles eso?
578
00:37:54,543 --> 00:37:55,793
Formaldehído.
579
00:37:57,251 --> 00:37:58,876
Es solo un mensaje.
580
00:37:58,959 --> 00:38:01,501
- ¿Dónde está Vincent?
- Lo tiene él, creo.
581
00:38:02,418 --> 00:38:06,001
- Es su forma de decirlo.
- ¿Qué pasa?
582
00:38:06,084 --> 00:38:07,751
Necesito que escuches esta historia.
583
00:38:08,959 --> 00:38:12,001
Y no me juzgues hasta que termine.
584
00:38:13,293 --> 00:38:16,793
Había una chica que se enamoró
perdidamente del chico perfecto.
585
00:38:17,709 --> 00:38:19,793
Él estaba destinado a la grandeza.
586
00:38:20,959 --> 00:38:23,459
Se casaron muy jóvenes.
Él se volvió grande rápido.
587
00:38:23,543 --> 00:38:25,001
El senador más joven de Nueva York.
588
00:38:25,084 --> 00:38:28,251
Hasta le dio trabajo
al mejor amigo de su esposa.
589
00:38:29,043 --> 00:38:31,418
Escribía códigos
para el Departamento de Defensa.
590
00:38:32,709 --> 00:38:34,626
Juntos, hicieron algo…
591
00:38:35,751 --> 00:38:36,834
increíble.
592
00:38:37,834 --> 00:38:40,584
Un sistema de defensa global
basado en el espacio.
593
00:38:41,918 --> 00:38:44,293
Movieron el arsenal nuclear
fuera del planeta…
594
00:38:45,793 --> 00:38:47,793
a la estación espacial.
595
00:38:49,334 --> 00:38:51,793
Y, luego, su mejor amigo,
596
00:38:52,334 --> 00:38:53,709
su dulce amigo,
597
00:38:55,834 --> 00:38:58,668
con quien podría haber sido feliz
en otra vida…
598
00:39:00,626 --> 00:39:02,126
Su amigo murió.
599
00:39:02,834 --> 00:39:04,168
Tenía problemas cardíacos.
600
00:39:05,209 --> 00:39:06,876
Murió en su cumpleaños número 33.
601
00:39:06,959 --> 00:39:08,459
Y, cinco años después,
602
00:39:08,543 --> 00:39:11,626
su esposo se convirtió
en presidente de Estados Unidos,
603
00:39:13,501 --> 00:39:15,376
y el mundo se fue al diablo.
604
00:39:16,251 --> 00:39:19,543
La cuenta al Día del Juicio Final empezaba
a medianoche y activó el arsenal.
605
00:39:19,626 --> 00:39:22,376
Quería soltar una bomba
para detener las bombas.
606
00:39:22,459 --> 00:39:24,376
Eso es lo que él dijo, y ella lo detuvo.
607
00:39:24,459 --> 00:39:27,209
Ella le rogó que no lo hiciera, y él…
608
00:39:28,668 --> 00:39:30,126
la escuchó.
609
00:39:31,293 --> 00:39:32,459
Él dudó.
610
00:39:33,959 --> 00:39:35,918
Y luego los misiles
volaron de todos modos,
611
00:39:36,709 --> 00:39:39,709
y evacuaron
a la estación espacial en órbita.
612
00:39:40,584 --> 00:39:42,459
Y luego él oprimió los botones.
613
00:39:43,459 --> 00:39:44,834
Pero era demasiado tarde.
614
00:39:44,918 --> 00:39:47,459
Sus misiles bajaron
y los de ellos subieron.
615
00:39:47,543 --> 00:39:49,543
Y el mundo quedó reducido a nada.
616
00:39:50,251 --> 00:39:51,584
Y ellos esperaron.
617
00:39:51,668 --> 00:39:55,376
Solo quedaban un puñado de personas
en la estación espacial.
618
00:39:55,959 --> 00:39:58,959
El aire se estaba acabando,
la comida se estaba acabando,
619
00:39:59,043 --> 00:40:01,168
y el mundo debajo de ellos estaba muerto.
620
00:40:02,918 --> 00:40:05,126
Y él se estaba volviendo loco.
621
00:40:05,209 --> 00:40:06,876
Su esposo enloqueció.
622
00:40:06,959 --> 00:40:09,334
Se volvió maníaco y violento.
623
00:40:09,876 --> 00:40:12,709
Lo que había hecho lo volvió loco.
624
00:40:12,793 --> 00:40:14,418
Y luego llegaron ellos.
625
00:40:15,126 --> 00:40:16,126
DESTRUCCIÓN NIVEL EXTINCIÓN
626
00:40:16,209 --> 00:40:20,501
Esas luces brillantes como estrellas,
627
00:40:22,251 --> 00:40:26,168
cada vez más grandes, daban vueltas
alrededor de la estación espacial.
628
00:40:26,834 --> 00:40:28,293
Aparecían por las ventanas
629
00:40:29,001 --> 00:40:31,001
y luego entraron.
630
00:40:31,084 --> 00:40:32,251
¿Son ángeles?
631
00:40:33,084 --> 00:40:36,126
Las luces blancas, ¿son ángeles?
632
00:40:36,209 --> 00:40:37,709
Sandra volvió a ser Sandra.
633
00:40:38,293 --> 00:40:40,293
No, yo las llamo…
634
00:40:41,334 --> 00:40:42,584
- los Iluminados.
- Iluminados.
635
00:40:44,043 --> 00:40:46,584
Seres de una galaxia muy muy lejana.
636
00:40:46,668 --> 00:40:49,043
Y nos habían estado observando.
637
00:40:49,751 --> 00:40:55,001
Dijeron que podían enviarnos de regreso
a un punto de nuestra línea temporal.
638
00:40:56,668 --> 00:40:58,668
Una oportunidad de cambiar algo.
639
00:40:59,959 --> 00:41:01,751
Una oportunidad de cambiar todo.
640
00:41:03,543 --> 00:41:04,418
Luke…
641
00:41:07,543 --> 00:41:08,793
Soy Becky,
642
00:41:09,668 --> 00:41:10,709
del futuro.
643
00:41:12,793 --> 00:41:13,709
Y Frederick…
644
00:41:13,793 --> 00:41:14,793
¿De quién hablas?
645
00:41:14,876 --> 00:41:15,709
De Frederick.
646
00:41:16,418 --> 00:41:20,293
…es Ray, mi esposo, y también está aquí.
647
00:41:21,293 --> 00:41:25,043
Si tú eres Becky y este tipo es Ray…
648
00:41:27,251 --> 00:41:28,334
¿quién es Vincent?
649
00:41:32,876 --> 00:41:34,084
Cariño, eres tú.
650
00:41:36,584 --> 00:41:40,501
Tomó el nombre Vincent Beggs
porque sabía que idolatrabas ese nombre.
651
00:41:40,584 --> 00:41:41,959
Confías en él.
652
00:41:42,043 --> 00:41:44,751
También sabía, lo más importante,
que no tenías idea
653
00:41:44,834 --> 00:41:46,459
de cómo era el verdadero Vincent Beggs.
654
00:41:46,543 --> 00:41:50,626
Pero dijiste que morí en mi cumpleaños 33,
mucho antes de la guerra.
655
00:41:51,709 --> 00:41:53,168
- Así fue.
- Sí.
656
00:41:53,251 --> 00:41:54,918
¿Cómo terminé aquí?
657
00:41:55,001 --> 00:41:56,501
No lo sé exactamente.
658
00:41:57,418 --> 00:42:01,043
No me has dicho todo,
pero también te enviaron de regreso.
659
00:42:01,584 --> 00:42:04,459
Despertaste aquí, en la playa,
y te dijeron
660
00:42:04,543 --> 00:42:07,418
que tenías un propósito,
que debías aprender de ti mismo.
661
00:42:07,501 --> 00:42:09,709
Algo sobre el juego, el código.
662
00:42:09,793 --> 00:42:12,626
Volviste aquí para detener la guerra.
663
00:42:14,668 --> 00:42:15,793
¿Y qué hay de Ray?
664
00:42:18,334 --> 00:42:19,584
Tengo que matarlo.
665
00:42:22,043 --> 00:42:25,168
Debo decir que me sorprende verte aquí.
666
00:42:26,918 --> 00:42:28,418
Ni siquiera estabas ahí.
667
00:42:28,501 --> 00:42:31,584
Moriste, hermano,
antes de que pasara todo.
668
00:42:32,209 --> 00:42:33,834
Me resucitaron de todos modos.
669
00:42:33,918 --> 00:42:35,293
Sí, pero ¿por qué?
670
00:42:36,001 --> 00:42:40,834
Nos dijeron que podíamos regresar.
671
00:42:40,918 --> 00:42:43,168
Una oportunidad
de salvar a toda la humanidad.
672
00:42:43,251 --> 00:42:45,209
Podíamos volver y cambiar…
673
00:42:46,918 --> 00:42:47,959
algo, no lo sé.
674
00:42:48,668 --> 00:42:51,751
Viniste a buscar a Becky, ¿por qué?
675
00:42:52,668 --> 00:42:53,876
Está jugando conmigo.
676
00:42:54,626 --> 00:42:58,168
Y puedo verla en mis recuerdos
y en estos nuevos recuerdos.
677
00:43:00,418 --> 00:43:02,668
Creo que está tratando de matarme.
678
00:43:04,168 --> 00:43:06,709
Cree que matarme podría detener todo.
679
00:43:06,793 --> 00:43:08,168
Como si fuera mi culpa.
680
00:43:09,209 --> 00:43:10,918
Esto fue su culpa, ¿sabes?
681
00:43:12,626 --> 00:43:16,334
Si ella muere,
tal vez nada de esto suceda.
682
00:43:16,418 --> 00:43:18,209
No te diré dónde está.
683
00:43:19,334 --> 00:43:20,168
No te lo diré.
684
00:43:23,084 --> 00:43:26,376
Siempre te gustó. Siempre lo supe.
685
00:43:27,751 --> 00:43:30,043
Debí dejar que te la quedaras, Luke.
686
00:43:32,793 --> 00:43:34,334
Y yo lo habría hecho bien.
687
00:43:35,209 --> 00:43:36,501
Habría ganado.
688
00:43:36,584 --> 00:43:37,584
No habrías ganado.
689
00:43:38,418 --> 00:43:39,834
Así no se gana el juego.
690
00:43:39,918 --> 00:43:41,876
No es un juego, Luke.
691
00:43:43,293 --> 00:43:44,668
Lo sé, Ray.
692
00:43:49,084 --> 00:43:52,501
¡Dime dónde está, ahora mismo!
693
00:43:54,084 --> 00:43:55,251
¿Cómo eran
694
00:43:58,459 --> 00:43:59,334
cuando se te acercaron?
695
00:44:00,959 --> 00:44:03,709
Al principio pensé que eran alienígenas.
Tenían que serlo.
696
00:44:04,584 --> 00:44:10,168
O algún tipo de forma de vida
increíblemente avanzada, telequinética.
697
00:44:11,834 --> 00:44:14,584
Yo estaba en el suelo, muriendo.
698
00:44:16,334 --> 00:44:17,793
Mi corazón no latía.
699
00:44:19,959 --> 00:44:21,126
Y llegó la luz,
700
00:44:22,126 --> 00:44:23,793
y me dijeron que tenía una chance,
701
00:44:25,501 --> 00:44:27,126
una oportunidad de volver.
702
00:44:27,668 --> 00:44:32,084
¿Volviste para intentar estar
con la chica?
703
00:44:32,168 --> 00:44:33,709
Volví para programar.
704
00:44:35,376 --> 00:44:37,126
Volví para hacer los códigos.
705
00:44:37,209 --> 00:44:38,251
¿El juego?
706
00:44:39,168 --> 00:44:40,376
¿Cuál es el punto?
707
00:44:41,709 --> 00:44:43,376
Funcionó bastante bien. Es triste decirlo.
708
00:44:43,459 --> 00:44:47,709
No el juego, programarlo a él.
Supongo que a mí.
709
00:44:50,668 --> 00:44:52,001
Podría haber funcionado.
710
00:44:52,709 --> 00:44:54,251
No me lo dirás, ¿verdad?
711
00:44:55,084 --> 00:44:56,543
Haz lo que tengas que hacer.
712
00:44:57,501 --> 00:44:58,418
Está bien.
713
00:45:10,709 --> 00:45:13,043
Así que Luke muere
por segunda vez en su vida,
714
00:45:13,751 --> 00:45:18,084
pero no tiene miedo
porque lo ha sentido todo este tiempo.
715
00:45:18,168 --> 00:45:20,876
Sintió que la idea
se arraigaba en su cerebro.
716
00:45:22,709 --> 00:45:24,584
Eso es lo bueno de ser del futuro.
717
00:45:25,668 --> 00:45:28,418
No tienes que preguntarte
si cambias el pasado.
718
00:45:28,501 --> 00:45:30,084
ACTIVACIÓN DE ARMAS
¿CUÁNTAS?
719
00:45:33,959 --> 00:45:36,084
Si lo hiciste, lo sabrás.
720
00:45:36,168 --> 00:45:37,459
¡FELICIDADES!
FIN DEL JUEGO
721
00:45:38,043 --> 00:45:39,334
Porque tú también cambiarás.
722
00:45:46,001 --> 00:45:49,459
Pero, a pesar de sus garantías,
Becky se niega a creer
723
00:45:49,543 --> 00:45:54,418
que Luke puede evitar el fin del mundo
si simplemente no crea el programa.
724
00:45:54,501 --> 00:45:57,584
La única forma de ganar es no jugar.
No hago el código…
725
00:45:57,668 --> 00:45:59,584
Porque, en su mente,
726
00:45:59,668 --> 00:46:02,043
solo había una forma de cambiar el futuro,
727
00:46:02,126 --> 00:46:03,584
de cambiarlo todo…
728
00:46:05,626 --> 00:46:07,043
Solo déjame en paz.
729
00:46:07,126 --> 00:46:08,126
…matar a Ray.
730
00:46:08,209 --> 00:46:09,209
Baja.
731
00:46:09,293 --> 00:46:10,668
- Becky, no hagas esto.
- Vete.
732
00:46:10,751 --> 00:46:12,709
- ¡Becky! Becky, por favor.
- ¡Vete!
733
00:46:23,584 --> 00:46:24,793
¡Cuidado!
734
00:46:29,459 --> 00:46:30,334
¿Becky?
735
00:46:31,626 --> 00:46:32,501
¿Becky?
736
00:46:35,709 --> 00:46:39,084
Becky! Oye. Mírame.
737
00:46:39,168 --> 00:46:40,834
- Oye.
- ¿Qué hiciste?
738
00:46:42,626 --> 00:46:44,209
¡Maldito!
739
00:47:10,626 --> 00:47:11,918
Luke siguió su camino.
740
00:47:12,459 --> 00:47:15,876
Nunca escribió el código,
nunca se aventuró a salir de sus juegos.
741
00:47:16,418 --> 00:47:19,334
Si el mundo se acabara, no sería por él.
742
00:47:20,334 --> 00:47:21,501
Ahora era cuidadoso.
743
00:47:22,084 --> 00:47:25,334
Cuidadoso con el futuro y con su corazón.
744
00:47:26,584 --> 00:47:28,334
Ray igual fue presidente,
745
00:47:28,418 --> 00:47:30,501
pero lo cambió lo que pasó esa noche.
746
00:47:31,543 --> 00:47:32,543
Era más sabio.
747
00:47:33,126 --> 00:47:34,876
Sabía cómo era la muerte.
748
00:47:35,459 --> 00:47:38,709
Luke tuvo una buena vida,
vivió cada momento.
749
00:47:40,001 --> 00:47:42,043
Y también se dio cuenta de algo más.
750
00:47:42,126 --> 00:47:45,543
Lo que fueran esas luces,
lo que fueran esos seres,
751
00:47:45,626 --> 00:47:47,418
probablemente, no eran alienígenas.
752
00:47:47,501 --> 00:47:50,084
No, se sentían demasiado humanos.
753
00:47:50,168 --> 00:47:51,918
Ángeles, decidió.
754
00:47:52,543 --> 00:47:56,043
Los Iluminados,
o como los llamara Becky, eran ángeles.
755
00:47:56,959 --> 00:47:59,043
Y tal vez eso son los ángeles en realidad,
756
00:47:59,126 --> 00:48:01,126
tal vez son segundas oportunidades.
757
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
Años después, volvió a esa playa.
758
00:48:10,459 --> 00:48:12,668
Un miércoles normal. Nada especial.
759
00:48:14,209 --> 00:48:17,543
Excepto que fue el día
después de su cumpleaños número 33.
760
00:48:18,584 --> 00:48:21,418
El día después de su muerte, según Kara.
761
00:48:22,751 --> 00:48:24,459
Pero su corazón no se había rendido.
762
00:48:25,209 --> 00:48:27,793
No había luces en el cielo.
No, Luke estaba vivo.
763
00:48:28,959 --> 00:48:33,251
No sabía si sería por otro día
u otro año, o qué,
764
00:48:33,334 --> 00:48:36,418
pero ¿alguno de nosotros lo sabe?
765
00:48:40,709 --> 00:48:41,918
Vaya.
766
00:48:43,293 --> 00:48:45,418
Cuidado, James Cameron.
767
00:48:45,501 --> 00:48:46,751
Chicos,
768
00:48:47,293 --> 00:48:50,418
se va a enojar mucho.
769
00:48:51,418 --> 00:48:55,168
Semanas y semanas de porno de ángeles,
770
00:48:55,251 --> 00:48:57,626
y se perdió
la única historia de ángeles buena.
771
00:49:10,126 --> 00:49:10,959
¿Qué haces?
772
00:49:12,793 --> 00:49:13,626
¡Vete a la mierda!
773
00:49:15,543 --> 00:49:18,459
- Te voy a ayudar.
- ¡Dije que te fueras a la mierda!
774
00:49:18,543 --> 00:49:20,959
¿Qué tal si te callas y me dejas ayudarte?
775
00:49:32,959 --> 00:49:34,251
Mojé la maldita cama.
776
00:49:37,668 --> 00:49:40,501
Vamos a darte un baño,
y yo me encargo de las sábanas.
777
00:49:52,043 --> 00:49:54,209
Maté a mis padres.
778
00:50:02,834 --> 00:50:04,501
Empecemos con el baño,
779
00:50:05,876 --> 00:50:09,584
luego las sábanas
y después podemos hablar de tus padres.
780
00:50:14,126 --> 00:50:15,418
¿Por qué terminó así?
781
00:50:17,126 --> 00:50:18,126
¿Cómo?
782
00:50:20,376 --> 00:50:23,001
Becky se mata a ella misma.
783
00:50:23,834 --> 00:50:25,418
Luke no se queda con la chica.
784
00:50:28,876 --> 00:50:30,084
Claro, sí, bueno…
785
00:50:31,459 --> 00:50:32,626
Escribes de lo que sabes.
786
00:50:34,584 --> 00:50:35,501
No me gusta.
787
00:50:38,168 --> 00:50:42,376
Sonó un poco vacía para mí por eso.
788
00:50:44,584 --> 00:50:46,251
Quería que estuvieran juntos.
789
00:51:02,918 --> 00:51:04,543
- Buenas noches.
- Buenas noches.
790
00:51:22,001 --> 00:51:23,251
Nos vemos, Amesh.
791
00:51:27,251 --> 00:51:30,168
Me llegó una oportunidad.
792
00:51:30,251 --> 00:51:32,876
Esta gran escuela de ballet estadounidense
793
00:51:32,959 --> 00:51:34,459
iba a llevarme a Estados Unidos.
794
00:51:34,543 --> 00:51:35,709
Y ellos vinieron conmigo.
795
00:51:37,251 --> 00:51:40,459
Renunciaron a toda su vida
para darme una oportunidad en la mía.
796
00:51:41,709 --> 00:51:44,584
No sé por qué quería arruinar eso.
797
00:51:46,376 --> 00:51:47,209
Me volví…
798
00:51:48,834 --> 00:51:49,668
loca.
799
00:51:52,709 --> 00:51:55,334
La única vez que notaron
que me escabullía, la…
800
00:51:57,043 --> 00:51:57,876
única vez…
801
00:51:59,293 --> 00:52:00,209
que se dieron cuenta.
802
00:52:02,251 --> 00:52:03,376
Fueron a buscarme.
803
00:52:07,251 --> 00:52:10,084
La policía dijo
que condujeron durante horas
804
00:52:11,626 --> 00:52:13,959
y se toparon con hielo negro.
805
00:52:14,584 --> 00:52:15,709
Y ellos…
806
00:52:19,959 --> 00:52:21,251
Oye.
807
00:52:22,918 --> 00:52:23,793
Luego, el funeral.
808
00:52:25,709 --> 00:52:26,584
Y el resto…
809
00:52:27,834 --> 00:52:29,668
Y Rhett…
810
00:52:31,084 --> 00:52:33,251
Mi mejor amigo, Rhett…
811
00:52:33,334 --> 00:52:36,793
Bueno, supongo
que ya no es mi mejor amigo.
812
00:52:38,709 --> 00:52:41,001
Después de que murieron,
empecé a consumir heroína,
813
00:52:42,626 --> 00:52:46,001
y él intentó meterme
en rehabilitación muchas veces.
814
00:53:01,959 --> 00:53:03,043
Me compró esto.
815
00:53:07,584 --> 00:53:10,126
Se lo tiré por la cabeza cuando me dijo
816
00:53:10,209 --> 00:53:12,834
que iba a morir si no me rehabilitaba.
817
00:53:16,293 --> 00:53:20,418
Se le rompió la pierna
y él se fue a la mierda.
818
00:53:22,251 --> 00:53:23,959
Dos meses después, me diagnosticaron.
819
00:53:27,876 --> 00:53:28,918
La misma…
820
00:53:30,209 --> 00:53:31,376
maldita pierna.
821
00:53:37,168 --> 00:53:38,334
Creo que sé lo que fue.
822
00:53:39,626 --> 00:53:40,543
¿Qué?
823
00:53:41,918 --> 00:53:43,793
Lo que vi cuando recuperé la conciencia.
824
00:53:45,459 --> 00:53:46,334
La sombra.
825
00:53:50,334 --> 00:53:52,543
Lo único que puede ser
en un lugar como este.
826
00:53:55,459 --> 00:53:56,459
Al acecho.
827
00:53:57,293 --> 00:53:58,876
Oscuridad que acecha, nada.
828
00:54:01,501 --> 00:54:03,376
Viene por ti cuando llega tu hora.
829
00:54:07,001 --> 00:54:08,709
Te jode hasta que llega.
830
00:54:10,209 --> 00:54:11,376
Yo…
831
00:54:12,793 --> 00:54:15,001
No quiero morir.
832
00:54:17,001 --> 00:54:20,959
No quiero morir, Ilonka. No quiero morir.
833
00:55:34,459 --> 00:55:36,459
Subtítulos: Victoria Parma