1 00:00:06,376 --> 00:00:09,793 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,251 --> 00:00:16,334 Vamos. 3 00:00:18,626 --> 00:00:20,834 Vamos, vuelve. 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,418 Vamos, Anya. Vamos. 5 00:00:37,209 --> 00:00:38,209 Eh. 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,168 Joder, Anya. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,834 Eh. ¿Estás bien? 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 ¿Estás bien? 9 00:00:46,293 --> 00:00:47,334 ¿Qué pasa? 10 00:00:49,751 --> 00:00:53,209 ¿Lo habéis visto? ¡Está ahí! 11 00:00:59,459 --> 00:01:00,876 Fue una sobredosis. 12 00:01:01,543 --> 00:01:03,334 Parece que estaba robando pastillas. 13 00:01:04,001 --> 00:01:05,168 Se automedicaba. 14 00:01:07,126 --> 00:01:08,209 ¿No lo sabías? 15 00:01:09,043 --> 00:01:11,543 Mark dijo que cuando llegó… 16 00:01:13,668 --> 00:01:17,584 Me pareció oírle preguntar por una orden de no reanimar. 17 00:01:18,668 --> 00:01:20,126 ¿Anya ha pedido eso? 18 00:01:20,793 --> 00:01:23,668 - No te lo ha contado. - ¿Por qué no me lo dijiste? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,918 Soy su compañera de habitación. Si alguien tiene que saberlo, soy… 20 00:01:30,418 --> 00:01:32,334 Si lo hubiera sabido, no… 21 00:01:32,876 --> 00:01:35,376 - No lo sé, habría… - Habrías hecho lo mismo, espero. 22 00:01:37,751 --> 00:01:41,251 "No reanimar" no significa "no tratar". 23 00:01:42,626 --> 00:01:46,709 Siempre digo que en Brightcliffe apoyamos vuestras decisiones y así es. 24 00:01:47,334 --> 00:01:50,459 Pero, Ilonka, no nos quedaremos de brazos cruzados 25 00:01:50,543 --> 00:01:53,334 viendo cómo alguien tiene una sobredosis. 26 00:01:53,959 --> 00:01:56,043 Me alegro mucho de que tú tampoco. 27 00:01:56,126 --> 00:01:57,584 Has hecho lo correcto. 28 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Lo siento. 29 00:02:07,043 --> 00:02:07,959 No lo sabía. 30 00:02:09,334 --> 00:02:11,626 No lo sabía y no debería haber… 31 00:02:12,834 --> 00:02:14,209 No debería haber interferido. 32 00:02:14,793 --> 00:02:15,751 Lo siento, Anya. 33 00:02:17,918 --> 00:02:19,084 No pasa nada. 34 00:02:20,043 --> 00:02:21,001 ¿Cómo estás? 35 00:02:23,376 --> 00:02:24,376 ¿Estás bien? 36 00:02:26,251 --> 00:02:28,543 No sé si te acuerdas, pero… 37 00:02:30,251 --> 00:02:33,501 estabas histérica cuando volviste a… 38 00:02:34,584 --> 00:02:37,168 Me preguntaste si podía ver algo. 39 00:02:38,418 --> 00:02:40,001 ¿Qué viste, Anya? 40 00:02:44,418 --> 00:02:45,376 Lo siento. 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 - No vi nada. - Sí que viste algo. 42 00:02:49,626 --> 00:02:53,209 Hablaste de algo que dijo Rachel hacia el final. 43 00:02:54,001 --> 00:02:57,209 - Algo sobre una sombra. - Nada… de sombras. 44 00:02:58,293 --> 00:02:59,334 Es mentira. 45 00:03:00,209 --> 00:03:01,251 ¿Te queda claro? 46 00:03:02,668 --> 00:03:03,668 No la vi. 47 00:03:05,459 --> 00:03:06,293 Lo siento. 48 00:03:16,459 --> 00:03:17,376 Ilonka. 49 00:03:22,376 --> 00:03:24,209 ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 50 00:03:27,293 --> 00:03:28,418 No lo sé. 51 00:03:29,418 --> 00:03:31,459 Me imagino cómo te sientes. 52 00:03:33,209 --> 00:03:34,126 Pero… 53 00:03:34,751 --> 00:03:36,459 tienes que ser amable contigo misma. 54 00:03:37,834 --> 00:03:39,334 Es más fácil decirlo que hacerlo. 55 00:03:41,084 --> 00:03:42,126 Ven un momento. 56 00:03:44,334 --> 00:03:46,043 Un segundo, no pasa nada. Vamos. 57 00:03:59,084 --> 00:04:01,334 - ¿Qué has hecho? - Nada. 58 00:04:15,334 --> 00:04:19,251 El diario de Paragon era de una chica que se hacía llamar Atenea. 59 00:04:20,501 --> 00:04:22,876 Escapó con 16 años. 60 00:04:22,959 --> 00:04:24,584 Y esta es su historia. 61 00:04:26,501 --> 00:04:29,751 Las sectas eran muy populares en EE. UU. en los años 20 y 30, 62 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 y superpopulares en los 40. 63 00:04:32,001 --> 00:04:32,918 Psychiana… 64 00:04:33,001 --> 00:04:33,834 SECTA DEMANDADA 65 00:04:33,918 --> 00:04:37,543 …la Legión de Plata y la secta I AM ocupaban todos los titulares, 66 00:04:37,626 --> 00:04:40,709 pero Paragon fue la más trágica de todas. 67 00:04:40,793 --> 00:04:41,626 ¿ASESINATO? 68 00:04:41,709 --> 00:04:44,668 La fundó en 1931 Regina Ballard, 69 00:04:44,751 --> 00:04:46,584 que más tarde se haría llamar "Aceso", 70 00:04:46,668 --> 00:04:48,501 por la diosa griega de la curación, 71 00:04:48,584 --> 00:04:51,168 lo cual tiene sentido tristemente. 72 00:04:51,251 --> 00:04:54,251 Su marido murió de neumonía y su hijo de polio, 73 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 así que fundó el grupo como una nueva era de la filosofía de la salud, 74 00:04:57,584 --> 00:05:01,084 una alternativa naturopática al mundo de la medicina. 75 00:05:01,168 --> 00:05:03,209 Pero se convirtió en otra cosa. 76 00:05:03,293 --> 00:05:06,543 Aceso estaba obsesionada con las antiguas diosas griegas, 77 00:05:06,626 --> 00:05:09,084 en concreto, con las cinco hermanas. 78 00:05:10,001 --> 00:05:12,959 Panacea, la diosa de la salud universal. 79 00:05:13,043 --> 00:05:15,793 Higía, diosa de la limpieza. 80 00:05:15,876 --> 00:05:18,668 Yaso, diosa de la recuperación. 81 00:05:18,751 --> 00:05:21,209 Aglaya, diosa de la belleza. 82 00:05:21,293 --> 00:05:26,501 Y Aceso, su tocaya, diosa del proceso de curación. 83 00:05:26,584 --> 00:05:28,084 Con la devoción adecuada, 84 00:05:28,168 --> 00:05:32,751 Aceso creía que podía alcanzar algo más que vivir sana y curar. 85 00:05:32,834 --> 00:05:35,084 Eligió un símbolo que representaba el tiempo, 86 00:05:35,751 --> 00:05:37,126 el reloj de arena, 87 00:05:37,209 --> 00:05:41,459 que podía girarse una y otra vez. 88 00:05:42,293 --> 00:05:46,043 Aceso escogió a las cinco miembros que representarían a las cinco hermanas. 89 00:05:46,126 --> 00:05:48,168 Aparte de ella misma, claro. 90 00:05:48,251 --> 00:05:52,709 Así que profundizaron en el culto a los antiguos dioses y diosas. 91 00:05:53,418 --> 00:05:55,418 Rezar ya no era suficiente. 92 00:05:55,501 --> 00:05:56,918 Las ofrendas no bastaban. 93 00:05:57,626 --> 00:06:01,543 Acabó cruzando la línea para hacer un auténtico ritual antiguo: 94 00:06:01,626 --> 00:06:03,001 el sacrificio de sangre. 95 00:06:05,918 --> 00:06:07,876 Atenea se asustó al verlo. 96 00:06:08,501 --> 00:06:12,376 No era una miembro cualquiera. Aceso era su madre. 97 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 Había visto morir a su padre y a su hermano, 98 00:06:15,209 --> 00:06:17,918 y ahora estaba viendo a su madre perder la cabeza. 99 00:06:18,001 --> 00:06:21,376 Atenea le suplicó que parara para ver lo loca que se estaba volviendo. 100 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 Sabía que tenía que detener a su madre, 101 00:06:24,209 --> 00:06:27,918 así que Atenea reunió a los otros niños y se escabulló en mitad de la noche. 102 00:06:28,001 --> 00:06:30,543 Los dejó a casi un kilómetro de la casa de un vecino 103 00:06:31,168 --> 00:06:32,251 y llamó a la policía. 104 00:06:33,459 --> 00:06:37,126 La policía llegó, pero no encontró a nadie en ninguna parte 105 00:06:37,834 --> 00:06:41,501 hasta que al final oyeron a Atenea y fueron a mirar en el sótano. 106 00:06:41,584 --> 00:06:44,876 El sótano que tenía un botón secreto en el ascensor. 107 00:06:49,084 --> 00:06:53,834 Todos los adultos estaban muertos. Envenenados. Todos menos uno. 108 00:06:59,126 --> 00:07:01,501 Aceso juró que había sido un accidente. 109 00:07:01,584 --> 00:07:05,501 Dijo que se había equivocado de plantas al hacer el té que bebían en los rituales. 110 00:07:06,501 --> 00:07:08,001 Pero solo era una historia 111 00:07:08,668 --> 00:07:11,918 porque Atenea dice que su madre sabía lo que estaba haciendo. 112 00:07:13,501 --> 00:07:15,793 Su madre le había dicho que se acercaba algo gordo. 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,668 Un sacrificio de sangre que las diosas no ignorarían. 114 00:07:19,418 --> 00:07:23,668 El sacrificio de sangre que le daría una larga vida. 115 00:07:24,209 --> 00:07:27,418 - ¿Las cinco diosas? - Las Cinco Hermanas. 116 00:07:28,584 --> 00:07:29,668 ¿Son griegas? 117 00:07:29,751 --> 00:07:33,918 Bueno, los nombres son Panacea, Yaso, Aceso… 118 00:07:34,001 --> 00:07:36,126 Pero en Roma eran diferentes. 119 00:07:36,209 --> 00:07:40,751 Eran Carna, Feronia, Valetudo, Cardea y Fabris. 120 00:07:41,418 --> 00:07:44,751 En Egipto, eran Sejmet, Isis, Serket… 121 00:07:44,834 --> 00:07:46,626 Lo mismo, pero con nombres distintos. 122 00:07:47,334 --> 00:07:49,251 Es retorcido de la hostia. 123 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 ¿Envenenar a la gente por unas historias viejas de mierda? 124 00:07:54,793 --> 00:07:57,209 Bueno, creía que podría vivir más tiempo. 125 00:07:57,293 --> 00:07:58,584 ¿Funcionó? 126 00:07:58,668 --> 00:08:02,293 Aceso se mantuvo en las sombras después y volvió a usar su nombre real, 127 00:08:02,376 --> 00:08:04,834 así que no sé cuánto tiempo vivió. 128 00:08:05,418 --> 00:08:07,168 ¿Y su hija Atenea? 129 00:08:07,251 --> 00:08:08,876 Tampoco era su nombre real. 130 00:08:08,959 --> 00:08:12,168 Y se fue de aquí lo más rápido que pudo. 131 00:08:13,459 --> 00:08:16,376 - Pero ¿dejó el diario? - Julia Jayne lo encontró, 132 00:08:16,918 --> 00:08:19,084 lo leyó, lo escondió en la biblioteca 133 00:08:19,168 --> 00:08:22,043 y dejó esos números para que alguien los encontrara. 134 00:08:22,126 --> 00:08:23,459 Pero ¿por qué? 135 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 Sabemos que Brightcliffe se quedó vacío después de Paragon, 136 00:08:27,293 --> 00:08:29,584 hasta que Stanton lo compró en el 66. 137 00:08:30,209 --> 00:08:32,334 Y limpió muchas cosas, pero se dejó algunas. 138 00:08:32,959 --> 00:08:34,126 El diario, el sótano. 139 00:08:34,209 --> 00:08:37,126 Y llegó Julie Jayne y los encontró los dos. 140 00:08:38,001 --> 00:08:39,834 Leyó el diario, en el que se habla mucho 141 00:08:39,918 --> 00:08:41,376 de lo que hicieron. 142 00:08:41,459 --> 00:08:43,376 Con mucho detalle. 143 00:08:43,459 --> 00:08:45,709 Empieza el club de la medianoche en el sótano 144 00:08:46,418 --> 00:08:47,876 y sale de aquí curada. 145 00:08:47,959 --> 00:08:48,918 No sé. 146 00:08:49,709 --> 00:08:55,001 Yo he probado muchas locuras. Cosas muy locas. 147 00:08:56,626 --> 00:08:58,084 La verdad, lo he intentado todo 148 00:08:58,168 --> 00:09:00,793 porque no quiero morir, como el resto, pero… 149 00:09:00,876 --> 00:09:02,251 No se trata de creer. 150 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 Sé que Paragon estuvo aquí, en Brightcliffe. 151 00:09:07,209 --> 00:09:09,501 Dormían en nuestras camas. Usaban nuestras mesas. 152 00:09:09,584 --> 00:09:11,001 Andaban por nuestros pasillos. 153 00:09:12,293 --> 00:09:14,334 Y gracias a Atenea, sé lo que creían. 154 00:09:15,418 --> 00:09:17,501 Sé que Julia encontró el diario. 155 00:09:18,834 --> 00:09:20,876 Sé que el club de la medianoche se reunía 156 00:09:20,959 --> 00:09:22,751 donde Paragon hacía los rituales. 157 00:09:23,834 --> 00:09:26,334 Y sé que Julia salió de aquí curada. 158 00:09:30,793 --> 00:09:31,834 ¿Y qué quieres hacer, 159 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 coger bayas venenosas y ponerte togas? 160 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 La toga no es griega. 161 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 Gracias. 162 00:09:52,084 --> 00:09:54,626 Hola, preciosa. 163 00:09:54,709 --> 00:09:56,084 ¿Qué te han mandado? 164 00:09:56,168 --> 00:10:00,376 Mi madre está rodando una película y está trabajando con Molly Blake. 165 00:10:00,459 --> 00:10:01,293 ¿Sabes quién es? 166 00:10:02,084 --> 00:10:04,001 ¿Es una actriz? 167 00:10:04,084 --> 00:10:06,709 No, es fabricante de pelucas. 168 00:10:07,418 --> 00:10:09,918 Y no una cualquiera. Es… 169 00:10:11,043 --> 00:10:12,876 la mejor fabricante de pelucas. 170 00:10:12,959 --> 00:10:16,418 Ha hecho pelucas que cuestan más de cien mil dólares, 171 00:10:16,501 --> 00:10:19,043 y adora a mi madre. 172 00:10:19,126 --> 00:10:23,293 Ha llevado sus pelucas en cuatro películas y 400 alfombras rojas. 173 00:10:23,376 --> 00:10:28,126 Le mandé las medidas y rediseñó una de sus piezas de exposición… 174 00:10:29,543 --> 00:10:31,209 y voilà. 175 00:10:31,293 --> 00:10:33,418 - Vaya, qué… - Ya. 176 00:10:33,501 --> 00:10:36,543 Hizo esta basándose en fotos mías de antes de la quimio. 177 00:10:37,209 --> 00:10:40,209 Y esta nueva, creo que es incluso mejor. 178 00:10:40,709 --> 00:10:43,959 - Es una pasada. - Y, sinceramente, creo 179 00:10:44,043 --> 00:10:46,543 que puede que seamos las únicas personas del mundo 180 00:10:46,626 --> 00:10:49,459 que tienen una Molly Blake original sin tener que ir a Italia. 181 00:10:49,543 --> 00:10:51,084 Espera, ¿qué? 182 00:10:53,126 --> 00:10:54,584 Ah, sí, esta es para ti. 183 00:10:55,751 --> 00:10:57,459 Por eso te medí la cabeza. 184 00:10:58,209 --> 00:11:00,293 Por eso entré en tu cuarto mientras dormías 185 00:11:00,376 --> 00:11:01,876 y robé fotos tuyas. 186 00:11:03,209 --> 00:11:04,876 - ¿Que hiciste qué? - Pruébatela. 187 00:11:07,834 --> 00:11:10,459 - Levanta los dedos. - ¿Así? 188 00:11:10,543 --> 00:11:11,501 Muy bien. 189 00:11:11,584 --> 00:11:13,459 Vale, puedes soltarla. 190 00:11:15,793 --> 00:11:18,168 A ver esa cara. Una cara preciosa. 191 00:11:20,043 --> 00:11:21,209 Sí. 192 00:11:22,001 --> 00:11:23,168 Ahí está. 193 00:11:30,584 --> 00:11:31,543 No… 194 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 - No sé cómo agradecértelo. - De nada. 195 00:11:39,751 --> 00:11:40,584 ¿Por qué? 196 00:11:42,584 --> 00:11:43,751 Porque lo comentaste. 197 00:12:02,084 --> 00:12:03,418 Estás muy guapa. 198 00:12:04,209 --> 00:12:08,751 Estamos aquí reunidos para celebrar el día de la muerte de Amesh. 199 00:12:09,834 --> 00:12:10,668 Sí. 200 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Un día al que en teoría no iba a llegar. 201 00:12:15,584 --> 00:12:18,584 Hace un año, los médicos le dijeron que le quedaba un año de vida. 202 00:12:18,668 --> 00:12:22,709 Hoy hace un año, y aquí estamos. 203 00:12:23,501 --> 00:12:25,834 Aquí está, este capullo cabezota. 204 00:12:25,918 --> 00:12:28,543 No improvises. No… Lee lo que pone ahí y ya está. 205 00:12:31,376 --> 00:12:33,084 Lo siento. Llego tarde. 206 00:12:34,168 --> 00:12:36,126 No pasa nada. Acabamos de empezar. 207 00:12:39,959 --> 00:12:43,043 El cerebro de Amesh lleva mucho tiempo comiéndose a sí mismo. 208 00:12:43,126 --> 00:12:45,959 Ese glioblastoma es un capullo. 209 00:12:46,043 --> 00:12:48,584 Estás hablando desde el corazón, espontáneamente, ¿no? 210 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 Un capullo que pilló a este hombre precioso, 211 00:12:51,418 --> 00:12:53,751 brillante y guapo 212 00:12:54,293 --> 00:12:55,626 y le dio esas convulsiones. 213 00:12:56,293 --> 00:12:58,959 Si bebe alcohol, podría darle un ataque. 214 00:12:59,043 --> 00:13:01,001 Si se toma una aspirina, también. 215 00:13:01,084 --> 00:13:03,043 Hablando en plata, si respira muy fuerte, 216 00:13:03,126 --> 00:13:04,084 puede convulsionarse. 217 00:13:04,168 --> 00:13:06,584 Está hecho mierda. 218 00:13:07,293 --> 00:13:08,126 Y aun así… 219 00:13:09,459 --> 00:13:10,459 prospera. 220 00:13:16,418 --> 00:13:20,334 - Y ahora, el traje de tu funeral. - Ah, sí. 221 00:13:21,709 --> 00:13:23,584 ¡Pero bueno! 222 00:13:28,668 --> 00:13:29,834 Sí. 223 00:13:32,084 --> 00:13:33,793 Mira esos calcetines. 224 00:13:34,459 --> 00:13:36,501 - Me lo voy a quitar todo. - Bien. 225 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 No. 226 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Hoy me iban a enterrar con este traje. 227 00:13:59,751 --> 00:14:01,584 Es el que eligieron mis padres y… 228 00:14:02,918 --> 00:14:04,876 Dicen que es bonito, pero… 229 00:14:06,293 --> 00:14:08,168 no me representa. 230 00:14:09,626 --> 00:14:10,793 Spencer. 231 00:14:15,501 --> 00:14:16,459 JUGAR O MORIR 232 00:14:16,543 --> 00:14:21,501 Sí, esta es la camiseta que quiero llevar cuando me vaya al otro barrio. 233 00:14:23,251 --> 00:14:24,084 Así que… 234 00:14:30,251 --> 00:14:31,376 Hasta luego. 235 00:14:56,668 --> 00:14:58,043 Gracias por ser tú, Amesh. 236 00:14:58,876 --> 00:14:59,876 Sí, señor. 237 00:15:00,751 --> 00:15:02,293 Me alegro de que estés aquí. 238 00:15:05,959 --> 00:15:07,543 Bueno, pues ya está hecho. 239 00:15:08,834 --> 00:15:09,918 ¿Hacemos una fiesta? 240 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 Son unos brownies muy… 241 00:15:15,168 --> 00:15:16,459 especiales. 242 00:15:16,543 --> 00:15:19,668 Colocarse estaba en la lista de ideas. 243 00:15:20,668 --> 00:15:21,959 Teníamos que hacerlo. 244 00:15:25,459 --> 00:15:26,293 Aquí tienes. 245 00:15:28,001 --> 00:15:30,251 - ¿Qué es esto? - Ábrelo, tonto. 246 00:15:36,668 --> 00:15:37,543 ¿Cómo? 247 00:15:40,001 --> 00:15:42,376 ¿Cómo has…? Aún faltan meses. 248 00:15:42,459 --> 00:15:46,126 Mi padre está trabajando en Japón y conoce a mucha gente en Sony. 249 00:15:46,209 --> 00:15:49,584 Gracias. 250 00:15:49,668 --> 00:15:51,168 Vale. 251 00:15:52,084 --> 00:15:53,959 ¿Creéis que Stanton fuma hierba? 252 00:15:54,043 --> 00:15:55,084 - Sí. - Sí. 253 00:15:55,168 --> 00:15:56,751 ¿En serio? 254 00:15:56,834 --> 00:15:58,668 Compró esta casa, 255 00:15:59,668 --> 00:16:02,459 así que sí, uno tiene que tener algún tipo de vía de escape. 256 00:16:03,168 --> 00:16:06,709 No tiene pinta de borracha, pero que fume maría me cuadra. 257 00:16:06,793 --> 00:16:08,751 Puede que sea supermalvada 258 00:16:09,751 --> 00:16:13,126 y haya creado este lugar para ver sufrir a los demás 259 00:16:13,209 --> 00:16:17,293 o para absorber nuestra energía vital y convertir nuestras almas en muñecos. 260 00:16:17,376 --> 00:16:19,084 Y por la noche habla con los muñecos 261 00:16:19,168 --> 00:16:20,459 y los obliga a hacer trucos, 262 00:16:20,543 --> 00:16:23,459 y tienen que escapar, pero son demasiado bajitos 263 00:16:23,543 --> 00:16:24,709 para llegar al pomo. 264 00:16:30,668 --> 00:16:33,418 - Ahora me lo estoy imaginando. - Es un buen argumento. 265 00:16:35,084 --> 00:16:37,001 ¿Sabemos dónde van a parar los cuerpos? 266 00:16:37,501 --> 00:16:40,584 ¿Y si fuera como Hansel y Gretel, pero también Sweeney Todd, 267 00:16:40,668 --> 00:16:43,501 y nos trajo aquí con nuestras enfermedades 268 00:16:43,584 --> 00:16:45,584 para convertirnos en tartas? 269 00:16:45,668 --> 00:16:48,001 Sandra está colocada. 270 00:16:48,584 --> 00:16:51,084 Colocada al nivel de tartas de muertos. 271 00:16:51,918 --> 00:16:55,209 Dios, voy a contar una historia titulada Muerta por la pálida. 272 00:16:55,293 --> 00:17:00,293 Va de una cocinera de instituto que cocina para un evento 273 00:17:00,376 --> 00:17:02,001 y se venga por unos pasteles, 274 00:17:02,084 --> 00:17:04,751 Joder, se está escribiendo sola. 275 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 Me alegra que hayas salido de tu cueva. 276 00:17:12,126 --> 00:17:14,626 Mantén las distancias. Seguro que huelo mal. 277 00:17:15,209 --> 00:17:17,001 No hueles mal. 278 00:17:22,501 --> 00:17:25,126 Vale, sí que hueles mal, pero he olido cosas peores. 279 00:17:25,709 --> 00:17:27,793 Y yo he olido peor. 280 00:17:29,876 --> 00:17:31,043 Pero no te culpo. 281 00:17:32,043 --> 00:17:33,543 Llevas un tiempo en tu cuarto. 282 00:17:35,376 --> 00:17:37,751 La doctora Stanton me dijo que tengo… 283 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 depresión clínica. 284 00:17:41,876 --> 00:17:43,001 No se me ocurre por qué. 285 00:17:46,834 --> 00:17:49,376 Mi madre creía que lo hacía para llamar la atención. 286 00:17:51,459 --> 00:17:52,293 O… 287 00:17:53,751 --> 00:17:55,209 Que me portaba mal por mi padre. 288 00:17:58,001 --> 00:18:01,459 Hasta que llegué aquí, no supe 289 00:18:02,334 --> 00:18:03,668 que tenía nombre. 290 00:18:05,126 --> 00:18:08,668 La doctora Stanton me dijo que quizá por eso no… 291 00:18:10,001 --> 00:18:11,584 he sentido cosas a veces 292 00:18:12,584 --> 00:18:15,001 o casi nunca. 293 00:18:19,834 --> 00:18:24,376 Creo que lo que le pasó a Anya… 294 00:18:26,043 --> 00:18:27,543 me volvió a deprimir. 295 00:18:31,543 --> 00:18:34,876 Tengo miedo de morirme antes de volver a ver a mis padres. 296 00:18:37,168 --> 00:18:38,793 Esta semana me moría de miedo. 297 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 Todo el mes, de hecho. 298 00:18:43,126 --> 00:18:44,459 Pensando en el día de hoy, 299 00:18:45,126 --> 00:18:46,584 en que no llegaría. 300 00:18:49,251 --> 00:18:51,834 Bueno, no estás muerto. 301 00:18:54,293 --> 00:18:55,418 Eso es bueno. 302 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 ¿Qué vas a hacer? 303 00:19:01,751 --> 00:19:04,126 Solo hay dos cosas que tengo 304 00:19:04,959 --> 00:19:06,001 muchas… 305 00:19:07,668 --> 00:19:08,793 muchas ganas de hacer. 306 00:19:09,834 --> 00:19:11,043 Conseguir a la chica 307 00:19:11,918 --> 00:19:12,751 y… 308 00:19:14,168 --> 00:19:15,293 salvar el mundo. 309 00:19:16,584 --> 00:19:17,501 ¿Y bien? 310 00:19:18,376 --> 00:19:19,709 ¿Eso es todo? 311 00:19:19,793 --> 00:19:22,001 Eso es todo. Sí. 312 00:19:23,334 --> 00:19:25,168 Y no sé si podré hacerlo. 313 00:19:27,584 --> 00:19:28,709 No sé si puedo. 314 00:19:29,709 --> 00:19:32,668 No sé si debería, ¿sabes? 315 00:19:59,584 --> 00:20:02,751 Vale. Vete a tomar por culo ya, brownie. 316 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 ¿Hola? 317 00:23:07,834 --> 00:23:09,334 - Mierda. - Joder. 318 00:23:09,418 --> 00:23:10,293 Mierda. 319 00:23:14,543 --> 00:23:18,126 - ¿Estás bien? - ¿Acabas de entrar? 320 00:23:19,626 --> 00:23:21,251 ¿Sí? 321 00:23:22,709 --> 00:23:23,751 ¿Por qué? 322 00:23:27,126 --> 00:23:29,209 Porque es medianoche. 323 00:23:31,418 --> 00:23:32,584 El fuego está listo. 324 00:23:38,709 --> 00:23:40,084 ¿Habéis oído esa música? 325 00:23:41,376 --> 00:23:43,959 - ¿Qué música? - No lo sé, la verdad. 326 00:23:44,043 --> 00:23:45,209 Guau. 327 00:23:45,793 --> 00:23:50,084 Debes de haber encontrado un brownie muy especial. 328 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 ¿Qué has visto? 329 00:23:53,001 --> 00:23:54,001 Había una mujer… 330 00:23:55,626 --> 00:23:57,001 de pie junto a Anya. 331 00:23:57,084 --> 00:23:58,543 Mierda. 332 00:23:58,626 --> 00:23:59,959 Sigues colocada. 333 00:24:00,043 --> 00:24:01,834 Yo sigo colocado. 334 00:24:02,876 --> 00:24:04,918 Sí. Sandra está casi dormida. 335 00:24:05,876 --> 00:24:06,959 Pero no sé. 336 00:24:07,918 --> 00:24:11,959 No quería decir nada porque pensé, no sé, 337 00:24:12,043 --> 00:24:13,876 que quizá me lo había imaginado. 338 00:24:13,959 --> 00:24:16,126 Pero hace unos días, 339 00:24:16,959 --> 00:24:19,793 alguien me llamó por el interfono 340 00:24:19,876 --> 00:24:21,043 del ala de recuperación. 341 00:24:22,709 --> 00:24:24,334 Hice que Mark abriera la puerta. 342 00:24:25,876 --> 00:24:28,334 - No había nadie dentro. - ¿Cómo sonaba? 343 00:24:28,418 --> 00:24:30,959 - Eso, ¿reconocías la voz? - Ni siquiera sé si lo oí 344 00:24:32,293 --> 00:24:36,793 y no quería sacar el tema y que sonara raro si no había sido nada. 345 00:24:36,876 --> 00:24:38,084 Quizá era una señal 346 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 para decirte que vas a estar bien, 347 00:24:42,501 --> 00:24:44,876 que el cielo existe, que hay un sitio adonde ir. 348 00:24:46,501 --> 00:24:48,168 Sabéis lo que diría Anya, ¿verdad? 349 00:24:49,668 --> 00:24:53,793 Diría que si fuera un fantasma o una señal, 350 00:24:54,626 --> 00:24:56,043 si pueden decir "Spence", 351 00:24:57,501 --> 00:24:58,918 también podrían decir algo más. 352 00:24:59,793 --> 00:25:01,293 No creo que vaya a venir. 353 00:25:03,251 --> 00:25:04,084 ¿En serio? 354 00:25:05,084 --> 00:25:06,709 Estaba durmiendo cuando me fui. 355 00:25:06,793 --> 00:25:07,834 ¿Nos lo saltamos? 356 00:25:07,918 --> 00:25:10,334 Si seguimos colocados y acojonados, 357 00:25:10,418 --> 00:25:12,543 - lo entiendo perfectamente. - Vamos a hacerlo. 358 00:25:12,626 --> 00:25:16,043 Has planeado este día al detalle y dijiste que contarías una historia. 359 00:25:16,126 --> 00:25:18,126 A menos que quieras oír "Muerte por pálida", 360 00:25:18,209 --> 00:25:20,209 que soy capaz de contar, por cierto, 361 00:25:20,293 --> 00:25:21,918 da un paso al frente. 362 00:25:22,501 --> 00:25:24,793 Un pequeño giro en el brindis de esta noche. 363 00:25:27,709 --> 00:25:29,084 Quiero brindar por… 364 00:25:31,418 --> 00:25:33,001 Quiero brindar por hoy. 365 00:25:34,501 --> 00:25:36,543 Por el día que hemos tenido todos, 366 00:25:37,876 --> 00:25:40,001 el día en que nos dijeron que íbamos a morir. 367 00:25:41,543 --> 00:25:47,043 Quiero brindar por los días de antes y los de después. 368 00:25:48,751 --> 00:25:51,918 - Por los de antes y después. - Por los de antes y después. 369 00:25:52,459 --> 00:25:55,209 Por los días de ahora y los que vendrán. 370 00:25:56,001 --> 00:25:57,543 - Los de ahora - Los de ahora 371 00:25:57,626 --> 00:25:59,626 - y los que vendrán. - y los que vendrán. 372 00:25:59,709 --> 00:26:01,918 Visibles o no. Aquí, pero no. 373 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 - Visibles o no. Aquí, pero no. - Visibles o no. Aquí, pero no. 374 00:26:06,751 --> 00:26:08,001 Por todos esos días. 375 00:26:09,834 --> 00:26:10,709 Todos. 376 00:26:22,043 --> 00:26:23,793 Mi historia se titula "Hasta luego". 377 00:26:24,584 --> 00:26:28,501 Y no tiene cosas que hacen ruido por la noche, 378 00:26:29,459 --> 00:26:32,626 pero tiene cosas… Varias cosas, de hecho, 379 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 que me asustan. 380 00:26:39,668 --> 00:26:43,668 A Luke le encantan los videojuegos y también la programación. 381 00:26:43,751 --> 00:26:46,418 Ya diseña juegos de estrategia desde su sótano. 382 00:26:46,501 --> 00:26:50,293 Pero últimamente solo piensa en la chica del mostrador. 383 00:26:50,376 --> 00:26:52,418 Ha venido cada tarde las dos últimas semanas 384 00:26:52,501 --> 00:26:54,543 intentando tener las agallas para hablarle. 385 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 Y hoy va a hablar con la chica. 386 00:27:00,334 --> 00:27:03,918 También es el día en que matará al mundo entero. 387 00:27:08,668 --> 00:27:10,334 CHICO VIRTUAL 388 00:27:10,418 --> 00:27:12,334 Me preguntaba cuándo te ibas a decidir. 389 00:27:12,959 --> 00:27:16,376 - ¿Has jugado a este? - No, me va más la estrategia. 390 00:27:16,459 --> 00:27:21,001 - A mí también. - ¿Y por qué compras Broadsword? 391 00:27:26,209 --> 00:27:27,126 ¿Sabías que… 392 00:27:28,376 --> 00:27:30,876 - diseño juegos? - Ah, ¿sí? 393 00:27:30,959 --> 00:27:32,626 Juegos de estrategia, de hecho. 394 00:27:32,709 --> 00:27:35,126 Estoy trabajando en uno, "Cristal de luz estelar". 395 00:27:35,876 --> 00:27:38,251 Lo que quería preguntarte 396 00:27:38,334 --> 00:27:41,418 es si querías ir al cine conmigo. 397 00:27:42,501 --> 00:27:45,376 Estoy saliendo con alguien. 398 00:27:46,334 --> 00:27:49,418 Cerramos la relación hace una semana, pero me halaga. 399 00:27:50,501 --> 00:27:52,959 Soy Becky. Encantada de conocerte. 400 00:27:54,793 --> 00:27:57,084 Lo mismo digo. Soy Luke. 401 00:27:57,168 --> 00:27:59,751 Voy a dejar Broadsword. 402 00:27:59,834 --> 00:28:00,959 No quiero comprarlo. 403 00:28:03,251 --> 00:28:04,876 "Cristal de luz estelar". 404 00:28:07,126 --> 00:28:10,668 Lo siento. No estaba espiándote, es que te he oído… 405 00:28:11,293 --> 00:28:12,751 Has dicho que diseñas juegos. 406 00:28:13,543 --> 00:28:15,959 - Sí, es… - No quiero asustarte. 407 00:28:16,043 --> 00:28:18,459 No es nada raro. Soy Vincent, de Viacom. 408 00:28:20,001 --> 00:28:21,209 No quería molestar, 409 00:28:21,293 --> 00:28:22,834 es que no suelo conocer a jóvenes 410 00:28:22,918 --> 00:28:24,918 que programen juegos de estrategia. 411 00:28:25,668 --> 00:28:26,584 Cuéntame más. 412 00:28:26,668 --> 00:28:29,043 Vincent Beggs era una leyenda. 413 00:28:29,126 --> 00:28:31,834 Nadie sabía qué aspecto tenía. Nadie lo había visto nunca. 414 00:28:31,918 --> 00:28:37,001 Era diseñador, programador, un pez gordo, un genio, una estrella, un ermitaño. 415 00:28:37,084 --> 00:28:40,043 Cuando Vince se ofreció a enseñarle su nuevo juego, 416 00:28:40,126 --> 00:28:41,793 Luke ni se lo pensó. 417 00:28:41,876 --> 00:28:43,293 Joder. 418 00:28:44,293 --> 00:28:45,334 ¿Vives aquí? 419 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 ¿Aquí? No. 420 00:28:47,168 --> 00:28:49,209 No, esto es alquilado, para terminar el juego. 421 00:28:50,834 --> 00:28:53,043 Mira esto. 422 00:28:53,126 --> 00:28:54,751 DECISIÓN 423 00:28:54,834 --> 00:28:56,376 Joder. 424 00:28:56,459 --> 00:28:58,251 Esto es del próximo milenio. 425 00:28:58,334 --> 00:28:59,876 Pero ¿qué son esos gráficos? 426 00:28:59,959 --> 00:29:03,043 - ¿Qué motor tiene? - Estrategia de batalla de futuro cercano. 427 00:29:05,668 --> 00:29:10,043 Esto es básicamente riesgo llevado al extremo. 428 00:29:11,376 --> 00:29:13,251 El arsenal nuclear ha entrado en órbita. 429 00:29:13,334 --> 00:29:18,459 Estados Unidos, Rusia, China, India… Todos tienen arsenales. 430 00:29:18,543 --> 00:29:22,334 Podrías iniciar la Tercera Guerra Mundial o acabar con ella. 431 00:29:23,001 --> 00:29:24,376 O podrías acabar con el mundo. 432 00:29:25,084 --> 00:29:25,959 DECISIÓN 433 00:29:26,543 --> 00:29:27,834 ACTIVAR ARMAMENTO ¿CUÁNTOS? 434 00:29:27,918 --> 00:29:31,418 La primera de diez mil decisiones. Y esta es la única fácil. 435 00:29:32,334 --> 00:29:34,459 ¿Cuántos puestos de armamento activas? 436 00:29:34,543 --> 00:29:37,209 ¿Los nueve a la vez o empiezas por menos 437 00:29:37,293 --> 00:29:39,293 y vas sobre seguro, de uno en uno? 438 00:29:40,334 --> 00:29:41,876 Suponiendo que no los derriben. 439 00:29:42,793 --> 00:29:45,584 ACTIVAR ARMAMENTO ¿CUÁNTOS? 440 00:29:46,168 --> 00:29:47,043 Buena suerte. 441 00:29:57,459 --> 00:29:58,543 ¿CUÁNTOS SISTEMAS? 442 00:29:59,876 --> 00:30:01,876 INTRO 443 00:30:04,501 --> 00:30:06,626 ¿NEGOCIAR TREGUA? 444 00:30:08,334 --> 00:30:10,543 ¿NEGOCIAR TREGUA? NO 445 00:30:10,626 --> 00:30:11,584 INTRO 446 00:30:11,668 --> 00:30:13,418 DEFCON 2 GUERRA MUNDIAL TERMONUCLEAR 447 00:30:15,668 --> 00:30:17,501 LANZAMIENTOS DETECTADOS 448 00:30:17,584 --> 00:30:19,751 La primera partida dura menos de diez minutos. 449 00:30:19,834 --> 00:30:21,793 Complejo es quedarse corto. 450 00:30:21,876 --> 00:30:25,126 Una nación soberana simulada a la perfección, con tiempos de respuesta, 451 00:30:25,209 --> 00:30:27,751 comodines, ventajas técnicas y fallos técnicos, 452 00:30:27,834 --> 00:30:30,334 una variedad de armamento nunca vista en videojuegos 453 00:30:30,418 --> 00:30:34,584 y un ecosistema global complejo que lo abrumaba en todo momento. 454 00:30:35,793 --> 00:30:38,543 Por la noche, ya ha visto cientos de holocaustos nucleares, 455 00:30:38,626 --> 00:30:43,501 ha quemado el planeta y ha aniquilado a la raza humana una y otra vez. 456 00:30:43,584 --> 00:30:46,043 En resumen, este juego es imposible. 457 00:30:46,126 --> 00:30:47,376 Este juego es imposible. 458 00:30:47,459 --> 00:30:50,626 Casi no es un juego, es una simulación. 459 00:30:50,709 --> 00:30:56,543 Tengo que tener en cuenta el tiempo, la lluvia radioactiva… No es divertido. 460 00:30:56,626 --> 00:30:59,209 Es demasiado real. 461 00:30:59,293 --> 00:31:02,251 Sería muy útil para entrenar al ejército, pero… 462 00:31:02,334 --> 00:31:05,418 También para los moralistas. La moralidad de la era nuclear. 463 00:31:06,001 --> 00:31:08,959 La fuerza humana enfrentada a la debilidad humana. 464 00:31:10,626 --> 00:31:12,043 Jaque mate al planeta Tierra. 465 00:31:13,376 --> 00:31:14,543 Es mi obra maestra. 466 00:31:16,001 --> 00:31:18,376 Siento llegar tarde. Me he liado un poco. 467 00:31:18,459 --> 00:31:20,251 Un restaurante estaba cerrado, el otro… 468 00:31:22,834 --> 00:31:23,918 Hola. 469 00:31:25,084 --> 00:31:26,126 Este es Luke. 470 00:31:27,668 --> 00:31:29,709 - Es programador. - Sí. 471 00:31:33,084 --> 00:31:34,209 Hola, Luke. 472 00:31:35,459 --> 00:31:38,834 Me alegro de verte. Soy Kara. 473 00:31:43,293 --> 00:31:44,543 Luke está jugando. 474 00:31:44,626 --> 00:31:47,001 Sí, y no se me da muy bien. 475 00:31:47,084 --> 00:31:49,501 Bueno, es difícil. 476 00:31:50,668 --> 00:31:52,543 Es casi imposible. 477 00:31:55,793 --> 00:31:57,376 Vince es un genio, ¿verdad? 478 00:31:59,168 --> 00:32:02,793 Será mejor que os toméis un descanso porque he estado en la playa 479 00:32:02,876 --> 00:32:05,293 y las estrellas esta noche, y la luna… 480 00:32:05,376 --> 00:32:07,168 Dijiste que lo veríamos pronto, ¿no? 481 00:32:07,251 --> 00:32:08,293 Sí, así es. 482 00:32:09,959 --> 00:32:11,043 ¿Ver qué? 483 00:32:12,876 --> 00:32:14,126 ¿Es tu novia? 484 00:32:15,001 --> 00:32:16,918 Olvídate de los juegos, tío. Has triunfado. 485 00:32:17,626 --> 00:32:18,876 Fin del juego. Récord. 486 00:32:19,793 --> 00:32:21,626 Tienes que ver esto, Luke. 487 00:32:21,709 --> 00:32:23,084 ¿Cuándo? ¿Cuánto falta? 488 00:32:23,168 --> 00:32:24,584 Unos 50 segundos. 489 00:32:24,668 --> 00:32:27,709 Lo dice como si fuera normal saber algo así. 490 00:32:27,793 --> 00:32:29,834 En unos 50 segundos, 491 00:32:29,918 --> 00:32:33,418 podrás ver la Estación Espacial Internacional. 492 00:32:37,376 --> 00:32:40,376 Sabe cuándo va a aparecer un planeta en el horizonte. 493 00:32:41,001 --> 00:32:43,251 Es increíble con las coordenadas siderales. 494 00:32:44,001 --> 00:32:46,001 Sí, se nota por el juego. 495 00:32:46,084 --> 00:32:47,959 Te hace pensar que el efecto invernadero 496 00:32:48,043 --> 00:32:50,293 es demasiado difícil de controlar. 497 00:32:50,376 --> 00:32:53,876 No se puede ganar a un juego así. Es que… No sé. 498 00:32:53,959 --> 00:32:56,209 - Son demasiadas cosas. - Bueno… 499 00:32:57,543 --> 00:32:59,459 Si me ayudas a descifrarlo, Luke, 500 00:33:01,126 --> 00:33:02,626 Me repartiré el adelanto contigo. 501 00:33:03,584 --> 00:33:04,543 ¿Qué? 502 00:33:04,626 --> 00:33:07,709 Sí, quita el dinero de tu lista de preocupaciones. 503 00:33:08,418 --> 00:33:09,459 ¿Qué me dices? 504 00:33:12,543 --> 00:33:13,584 Ahí está. 505 00:33:23,293 --> 00:33:24,584 Joder. 506 00:33:25,543 --> 00:33:26,459 Guau. 507 00:33:42,543 --> 00:33:43,543 ¡Luke! 508 00:33:52,918 --> 00:33:55,126 Lo siento. Qué… Qué raro ha sido eso. 509 00:33:56,959 --> 00:33:58,584 Ya estoy bien, creo. Sí. 510 00:34:00,376 --> 00:34:01,209 Estoy bien. 511 00:34:06,209 --> 00:34:07,418 Supernormal. 512 00:34:07,501 --> 00:34:09,501 Yo también me bebo lo que sea que me den, 513 00:34:09,584 --> 00:34:12,126 sobre todo después de perder el conocimiento sin motivo. 514 00:34:12,209 --> 00:34:13,168 Hay un motivo. 515 00:34:14,501 --> 00:34:15,668 Está enfermo del corazón. 516 00:34:16,793 --> 00:34:18,543 Lo sabe desde que era niño. 517 00:34:18,626 --> 00:34:20,918 A veces se cansa subiendo las escaleras. 518 00:34:21,001 --> 00:34:22,084 No puede hacer deporte. 519 00:34:22,168 --> 00:34:25,334 Es uno de los motivos por los que dio con los videojuegos. 520 00:34:25,959 --> 00:34:30,001 Porque su corazón tuvo que esforzarse más que el de la mayoría, 521 00:34:31,043 --> 00:34:33,251 el médico dijo que no duraría mucho, 522 00:34:34,501 --> 00:34:35,793 que podría… 523 00:34:36,668 --> 00:34:38,918 fallarle en cualquier momento. 524 00:34:39,793 --> 00:34:42,584 Mientras tanto, la relación de Becky es cada vez más profunda. 525 00:34:42,668 --> 00:34:44,376 Su nuevo novio es Ray. 526 00:34:44,459 --> 00:34:48,543 Es hijo de un político importante. Rico, con contactos y guapo que te cagas. 527 00:34:48,626 --> 00:34:51,168 Tiene un futuro brillante. 528 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 El tipo de chico que podría ser cualquier cosa de mayor. 529 00:34:54,376 --> 00:34:56,126 La Casa Blanca o Wall Street, ¿sabéis? 530 00:34:56,209 --> 00:34:58,709 El tío que siempre llama la atención de las chicas 531 00:34:58,793 --> 00:35:00,334 y está a punto de conseguir más. 532 00:35:00,418 --> 00:35:03,251 Oh, eso es lo peor. 533 00:35:03,334 --> 00:35:06,251 Y que le pase a un coche tan bonito… 534 00:35:08,168 --> 00:35:11,543 Tengo un gato, monada. ¿Necesitas ayuda para cambiarla? 535 00:35:12,751 --> 00:35:15,334 Luke va a casa de Vincent cada día después de clase 536 00:35:15,418 --> 00:35:16,543 para pasarse el juego. 537 00:35:17,293 --> 00:35:18,293 NIVEL: EXTINCIÓN 538 00:35:18,376 --> 00:35:19,584 No va muy bien. 539 00:35:20,793 --> 00:35:23,251 Vale, no sé a qué estás jugando, pero lo he conseguido. 540 00:35:23,334 --> 00:35:25,793 Evacué Washington antes de que cayeran las bombas 541 00:35:25,876 --> 00:35:28,168 y sigo vivo, así que… 542 00:35:29,751 --> 00:35:31,918 Pero estoy atrapado en la estación espacial. 543 00:35:32,543 --> 00:35:33,751 Sí, ¿y ahora qué? 544 00:35:33,834 --> 00:35:36,334 ¿Hay algún otro juego que pueda empezar desde aquí? 545 00:35:36,418 --> 00:35:38,043 Solo quedo yo, aquí no hay nadie. 546 00:35:39,126 --> 00:35:40,126 ¿Me quedo aquí sentado 547 00:35:40,209 --> 00:35:42,084 y respiro hasta morir en unos meses? 548 00:35:43,501 --> 00:35:45,334 ¿Qué? ¿Qué puedo hacer? 549 00:35:45,418 --> 00:35:46,793 ¿Por qué no se acaba el juego? 550 00:35:46,876 --> 00:35:47,834 Exacto. 551 00:35:49,043 --> 00:35:49,876 ¿Y ahora qué? 552 00:35:53,168 --> 00:35:58,084 NIVEL DE DESTRUCCIÓN: EXTINCIÓN 553 00:36:01,459 --> 00:36:02,501 ¿Eso es todo? 554 00:36:02,584 --> 00:36:05,668 - Eso es todo. - Tienes que cambiar eso. 555 00:36:07,418 --> 00:36:09,418 No sé qué es ese deus ex machina, 556 00:36:09,501 --> 00:36:10,418 pero es patético. 557 00:36:11,501 --> 00:36:14,209 Por favor, dime que no se supone que son alienígenas. 558 00:36:19,043 --> 00:36:22,251 Un día, Becky se desmorona mientras le llama. 559 00:36:22,334 --> 00:36:24,626 Hola. ¿Va todo bien? 560 00:36:24,709 --> 00:36:26,584 Se pasa el día llorando en la tienda. 561 00:36:28,168 --> 00:36:29,584 Y Luke intenta ayudar. 562 00:36:29,668 --> 00:36:31,209 Tenía pintalabios en la ropa… 563 00:36:31,293 --> 00:36:34,751 Le dice que Ray la engaña con una mujer mayor. 564 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 Y aunque Ray lo niegue, Becky sabe que es verdad. 565 00:36:40,543 --> 00:36:42,126 Y que le han roto el corazón. 566 00:36:44,209 --> 00:36:45,293 - Adiós. - Adiós. 567 00:36:47,168 --> 00:36:48,293 - Hasta luego. - Claro. 568 00:37:01,543 --> 00:37:03,543 - Sé lo que estás haciendo. - ¿Qué? 569 00:37:03,626 --> 00:37:04,959 Eh, déjalo en paz. 570 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 Me tendiste una trampa. 571 00:37:06,959 --> 00:37:09,543 Me dijo lo que estás haciendo y no va a funcionar. 572 00:37:09,626 --> 00:37:10,876 Cariño, estás paranoico. 573 00:37:10,959 --> 00:37:13,209 ¿Vale? Nos han pillado. No hay más que hablar. 574 00:37:13,293 --> 00:37:15,001 Nunca te he tocado y lo sabes. 575 00:37:15,084 --> 00:37:16,584 Me tendiste una trampa. 576 00:37:17,834 --> 00:37:20,418 Me lo ha contado todo. Me lo ha contado. 577 00:37:21,543 --> 00:37:22,668 No te acerques a mí. 578 00:37:23,918 --> 00:37:25,584 Espera, ¿de quién hablas? 579 00:37:28,126 --> 00:37:29,084 Frederick. 580 00:37:29,751 --> 00:37:30,668 Él me lo contó. 581 00:37:36,084 --> 00:37:36,959 Tenemos que irnos. 582 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 - ¿Qué? - ¡Ahora! 583 00:37:40,709 --> 00:37:41,668 ¡Vincent! 584 00:37:42,543 --> 00:37:43,418 ¿Vincent? 585 00:37:45,751 --> 00:37:48,668 Ay, no. 586 00:37:52,251 --> 00:37:53,418 ¿Lo hueles? 587 00:37:54,543 --> 00:37:55,793 Formaldehído. 588 00:37:57,251 --> 00:37:58,876 Esto es solo un mensaje. 589 00:37:58,959 --> 00:38:01,501 - ¿Dónde está Vincent? - Lo ha pillado, creo. 590 00:38:02,418 --> 00:38:06,001 - Esta es su forma de decírnoslo. - ¿Qué está pasando? 591 00:38:06,084 --> 00:38:07,584 Necesito contarte esta historia. 592 00:38:08,959 --> 00:38:12,001 Y no me juzgues hasta que haya terminado. 593 00:38:13,293 --> 00:38:16,793 Una chica se enamoró perdidamente del chico perfecto. 594 00:38:17,709 --> 00:38:19,793 Estaba destinado a hacer grandes cosas. 595 00:38:20,959 --> 00:38:23,459 Se casaron muy jóvenes. Él ascendió rápidamente. 596 00:38:23,543 --> 00:38:25,001 El senador más joven. 597 00:38:25,084 --> 00:38:28,251 Hasta le dio trabajo al mejor amigo de su mujer 598 00:38:29,043 --> 00:38:31,418 como programador para el Departamento de Defensa. 599 00:38:32,709 --> 00:38:34,626 Juntos hicieron algo… 600 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 increíble. 601 00:38:37,834 --> 00:38:40,584 Un sistema de defensa mundial basado en el espacio. 602 00:38:41,918 --> 00:38:44,293 Trasladaron el arsenal nuclear del planeta… 603 00:38:45,793 --> 00:38:47,793 a la Estación Espacial. 604 00:38:49,334 --> 00:38:51,793 Y entonces, su mejor amigo, 605 00:38:52,334 --> 00:38:53,709 su querido amigo, 606 00:38:55,834 --> 00:38:58,668 con quien podría haber sido feliz en otra vida… 607 00:39:00,626 --> 00:39:02,126 Su amigo murió. 608 00:39:02,834 --> 00:39:04,168 Estaba mal del corazón. 609 00:39:05,209 --> 00:39:06,876 Murió el día que cumplió 33 años, 610 00:39:06,959 --> 00:39:08,459 y cinco años después, 611 00:39:08,543 --> 00:39:11,626 su marido se convierte en presidente de Estados Unidos… 612 00:39:13,501 --> 00:39:15,376 y el mundo se va a la mierda. 613 00:39:16,251 --> 00:39:19,543 El reloj del Juicio Final marca la medianoche y activa el arsenal. 614 00:39:19,626 --> 00:39:22,376 Quiere lanzar una bomba para detener las bombas. 615 00:39:22,459 --> 00:39:24,376 Eso es lo que él dijo, y ella lo retiene, 616 00:39:24,459 --> 00:39:27,209 le ruega que no lo haga y él… 617 00:39:28,668 --> 00:39:30,126 la escucha. 618 00:39:31,293 --> 00:39:32,459 Duda. 619 00:39:33,959 --> 00:39:35,918 Y los misiles vuelan de todos modos 620 00:39:36,709 --> 00:39:39,709 y son evacuados a la estación espacial para entrar en órbita. 621 00:39:40,584 --> 00:39:42,459 Y luego pulsa los botones. 622 00:39:43,459 --> 00:39:44,834 Pero es demasiado tarde. 623 00:39:44,918 --> 00:39:47,459 Sus misiles caen y los de los otros suben. 624 00:39:47,543 --> 00:39:49,543 Y el mundo queda reducido a cenizas. 625 00:39:50,251 --> 00:39:51,584 Y esperan. 626 00:39:51,668 --> 00:39:55,376 Solo quedan unas cuantas personas en la estación espacial. 627 00:39:55,959 --> 00:39:58,959 Se acaba el aire, se acaba la comida 628 00:39:59,043 --> 00:40:01,168 y el mundo que tienen debajo está muerto. 629 00:40:02,918 --> 00:40:05,126 Y se empieza a volver loco. 630 00:40:05,209 --> 00:40:06,876 A su marido se le va la olla. 631 00:40:06,959 --> 00:40:09,334 Se vuelve loco y violento. 632 00:40:09,876 --> 00:40:12,709 Lo que ha hecho lo ha vuelto loco. 633 00:40:12,793 --> 00:40:14,418 Y luego llegaron ellos. 634 00:40:15,126 --> 00:40:16,126 DESTRUCCIÓN: EXTINCIÓN 635 00:40:16,209 --> 00:40:20,501 Hay unas luces brillantes que parecen estrellas 636 00:40:22,251 --> 00:40:26,168 cada vez más grandes, dando vueltas alrededor de la estación espacial. 637 00:40:26,834 --> 00:40:28,293 Mirando por las ventanas 638 00:40:29,001 --> 00:40:31,001 y luego entrando. 639 00:40:31,084 --> 00:40:32,251 ¿Son ángeles? 640 00:40:33,084 --> 00:40:36,126 ¿Las luces blancas… son ángeles? 641 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 Sandra siempre está igual. 642 00:40:38,293 --> 00:40:40,293 No son ángeles, yo los llamo… 643 00:40:41,334 --> 00:40:42,584 - los ilumini. - Ilumini. 644 00:40:44,043 --> 00:40:46,584 Seres de una galaxia muy muy lejana. 645 00:40:46,668 --> 00:40:49,043 Y nos habían estado observando. 646 00:40:49,751 --> 00:40:55,001 Podrían devolvernos a un punto de nuestra línea temporal, 647 00:40:56,668 --> 00:40:58,668 como una oportunidad de cambiar algo. 648 00:40:59,959 --> 00:41:01,751 La oportunidad de cambiarlo todo. 649 00:41:03,543 --> 00:41:04,418 Luke… 650 00:41:07,543 --> 00:41:08,793 Soy la Becky… 651 00:41:09,668 --> 00:41:10,709 del futuro. 652 00:41:12,793 --> 00:41:13,709 Y Frederick… 653 00:41:13,793 --> 00:41:14,793 ¿De quién hablas? 654 00:41:14,876 --> 00:41:15,709 Frederick. 655 00:41:16,418 --> 00:41:20,293 …es Ray, mi marido, que también ha vuelto. 656 00:41:21,293 --> 00:41:25,043 Si tú eres Becky y él es Ray, 657 00:41:27,251 --> 00:41:28,334 ¿quién es Vincent? 658 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 Cariño, eres tú. 659 00:41:36,584 --> 00:41:40,501 Adoptó el nombre de Vincent Beggs porque sabía que idolatrabas ese nombre. 660 00:41:40,584 --> 00:41:41,959 Confías en él. 661 00:41:42,043 --> 00:41:44,751 Y lo que es más importante, sabía que no tenías ni idea 662 00:41:44,834 --> 00:41:46,459 de cómo era Vincent físicamente. 663 00:41:46,543 --> 00:41:50,626 Pero has dicho que había muerto a los 33 años, mucho antes de la guerra. 664 00:41:51,709 --> 00:41:53,168 - Así es. - Sí. 665 00:41:53,251 --> 00:41:54,918 Entonces ¿cómo he acabado aquí? 666 00:41:55,001 --> 00:41:56,501 No lo sé exactamente. 667 00:41:57,418 --> 00:42:01,043 No me lo has contado todo, pero a ti también te mandaron de vuelta. 668 00:42:01,584 --> 00:42:04,459 Te despertaste en la playa y te dijeron 669 00:42:04,543 --> 00:42:07,418 que tenías un propósito que era aprender algo, 670 00:42:07,501 --> 00:42:09,709 algo sobre el juego, el código. 671 00:42:09,793 --> 00:42:12,626 Volviste para detener la guerra. 672 00:42:14,668 --> 00:42:15,793 ¿Y qué pasa con Ray? 673 00:42:18,334 --> 00:42:19,584 Tengo que matarlo. 674 00:42:22,043 --> 00:42:25,168 Debo decir que me sorprende verte aquí. 675 00:42:26,918 --> 00:42:28,418 Ni siquiera estabas allí. 676 00:42:28,501 --> 00:42:31,584 Te moriste antes de que pasara todo, tío. 677 00:42:32,209 --> 00:42:33,834 Pero me trajeron de vuelta. 678 00:42:33,918 --> 00:42:35,293 Sí, pero ¿por qué? 679 00:42:36,001 --> 00:42:40,834 Con nosotros, fue… Solo nos dijeron que podíamos volver, 680 00:42:40,918 --> 00:42:43,168 así podríamos salvar a la humanidad. 681 00:42:43,251 --> 00:42:45,209 Podríamos volver y cambiar… 682 00:42:46,918 --> 00:42:47,959 algo, no sé. 683 00:42:48,668 --> 00:42:51,751 ¿Por qué buscas a Becky? 684 00:42:52,668 --> 00:42:53,876 Me está tomando el pelo. 685 00:42:54,626 --> 00:42:58,168 Y puedo verla en mis recuerdos y en estos nuevos recuerdos. 686 00:43:00,418 --> 00:43:02,668 Creo que intenta matarme. 687 00:43:04,168 --> 00:43:06,709 Cree que matarme lo detendrá todo, 688 00:43:06,793 --> 00:43:08,168 como si fuera culpa mía. 689 00:43:09,209 --> 00:43:10,918 Todo esto fue culpa suya, ¿lo sabes? 690 00:43:12,626 --> 00:43:16,334 Si muere, quizá no pase nada de esto. 691 00:43:16,418 --> 00:43:18,209 No te voy a decir dónde está. 692 00:43:19,334 --> 00:43:20,168 No. 693 00:43:23,084 --> 00:43:26,376 Siempre has sentido algo por ella. Siempre lo he sabido. 694 00:43:27,751 --> 00:43:30,043 Debería haberte dejado que te quedaras con ella. 695 00:43:32,793 --> 00:43:34,334 Habría sido la decisión correcta. 696 00:43:35,209 --> 00:43:36,501 Habría ganado. 697 00:43:36,584 --> 00:43:37,584 No. 698 00:43:38,418 --> 00:43:39,834 Así no se gana el juego. 699 00:43:39,918 --> 00:43:41,876 No es un juego, Luke. 700 00:43:43,293 --> 00:43:44,668 Lo sé, Ray. 701 00:43:49,084 --> 00:43:52,501 ¡Dime dónde está ahora mismo! 702 00:43:54,084 --> 00:43:55,251 ¿Cómo eran… 703 00:43:58,459 --> 00:43:59,334 cuando los viste? 704 00:44:00,959 --> 00:44:03,709 Al principio pensé que eran alienígenas. Tenían que serlo. 705 00:44:04,584 --> 00:44:10,168 O alguna forma de vida telequinética increíblemente avanzada. 706 00:44:11,834 --> 00:44:14,584 Estaba tirado en el suelo, agonizando. 707 00:44:16,334 --> 00:44:17,793 No me latía el corazón. 708 00:44:19,959 --> 00:44:21,126 Y llegó la luz, 709 00:44:22,126 --> 00:44:23,793 dijeron que tenía una oportunidad, 710 00:44:25,501 --> 00:44:27,126 una oportunidad de volver. 711 00:44:27,668 --> 00:44:32,084 ¿Has vuelto para intentar ligártela? 712 00:44:32,168 --> 00:44:33,709 Volví para escribir código. 713 00:44:35,376 --> 00:44:37,126 He vuelto para programar. 714 00:44:37,209 --> 00:44:38,251 ¿El juego? 715 00:44:39,168 --> 00:44:40,376 ¿Para qué? 716 00:44:41,709 --> 00:44:43,376 Funcionaba bastante bien, una pena. 717 00:44:43,459 --> 00:44:47,709 El juego no, para programarlo a él. A mí, supongo… 718 00:44:50,668 --> 00:44:52,001 Podría haber funcionado. 719 00:44:52,709 --> 00:44:54,251 No me lo vas a decir, ¿verdad? 720 00:44:55,084 --> 00:44:56,543 Haz lo que tengas que hacer. 721 00:44:57,501 --> 00:44:58,418 Vale. 722 00:45:10,709 --> 00:45:13,043 Luke muere por segunda vez en su vida, 723 00:45:13,751 --> 00:45:18,084 pero no tiene miedo porque siempre lo ha sentido. 724 00:45:18,168 --> 00:45:20,876 Sentía la idea arraigándose en su propio cerebro. 725 00:45:22,709 --> 00:45:24,584 Es lo que tiene ser del futuro, 726 00:45:25,668 --> 00:45:28,418 no tienes que preguntarte si cambiaste el pasado. 727 00:45:28,501 --> 00:45:30,084 ACTIVAR ARMAMENTO ¿CUÁNTOS? 728 00:45:33,959 --> 00:45:36,084 Si lo has cambiado, lo sabes. 729 00:45:36,168 --> 00:45:37,459 ¡FELICIDADES! FIN DEL JUEGO 730 00:45:38,043 --> 00:45:39,251 Porque tú también cambias. 731 00:45:40,501 --> 00:45:44,834 VÍDEO 732 00:45:46,001 --> 00:45:49,459 Pero aunque se lo asegura, Becky se niega a creer 733 00:45:49,543 --> 00:45:54,418 que Luke pueda evitar el fin del mundo sin escribir el código. 734 00:45:54,501 --> 00:45:57,584 La única forma de ganar es no jugar. No escribiré el código… 735 00:45:57,668 --> 00:45:59,584 Porque en su mente, 736 00:45:59,668 --> 00:46:02,043 solo había una forma de cambiar el futuro, 737 00:46:02,126 --> 00:46:03,584 de cambiarlo todo. 738 00:46:05,626 --> 00:46:07,043 Déjame en paz. 739 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 Matar a Ray. 740 00:46:08,209 --> 00:46:09,209 Fuera. 741 00:46:09,293 --> 00:46:10,668 - Becky, no lo hagas. - Fuera. 742 00:46:10,751 --> 00:46:12,709 - Becky… Becky, por favor. - ¡Fuera! 743 00:46:23,584 --> 00:46:24,793 ¡Cuidado! 744 00:46:29,459 --> 00:46:30,334 ¿Becky? 745 00:46:31,626 --> 00:46:32,501 ¿Becky? 746 00:46:35,709 --> 00:46:39,084 Becky. Oye. Mírame. 747 00:46:39,168 --> 00:46:40,834 - Eh. - ¿Qué has hecho? 748 00:46:42,626 --> 00:46:44,209 ¡Serás…! 749 00:47:10,626 --> 00:47:11,918 Luke se fue. 750 00:47:12,459 --> 00:47:15,876 Nunca escribió el código, nunca se aventuró fuera de sus juegos. 751 00:47:16,418 --> 00:47:19,334 Si el mundo se acababa, no sería por su culpa. 752 00:47:20,334 --> 00:47:21,501 Ahora tenía cuidado 753 00:47:22,084 --> 00:47:25,334 con el futuro y con su corazón. 754 00:47:26,584 --> 00:47:28,334 Ray se convirtió en presidente, 755 00:47:28,418 --> 00:47:30,501 pero lo que pasó aquella noche lo cambió. 756 00:47:31,543 --> 00:47:32,543 Era más sabio. 757 00:47:33,126 --> 00:47:34,876 Sabía cómo era la muerte. 758 00:47:35,459 --> 00:47:38,709 Luke tuvo una buena vida, aprovechó cada momento. 759 00:47:40,001 --> 00:47:42,043 Y se dio cuenta de otra cosa. 760 00:47:42,126 --> 00:47:45,543 Fueran lo que fueran esas luces, esos seres, 761 00:47:45,626 --> 00:47:47,418 seguramente no eran alienígenas. 762 00:47:47,501 --> 00:47:50,084 No, eran demasiado humanos. 763 00:47:50,168 --> 00:47:51,918 Decidió que eran ángeles. 764 00:47:52,543 --> 00:47:56,043 Los ilumini, o como los llamara Becky, eran ángeles. 765 00:47:56,959 --> 00:47:59,043 Y quizá eso es lo que son los ángeles. 766 00:47:59,126 --> 00:48:01,126 Quizá son segundas oportunidades. 767 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 Años después, volvió a esa playa. 768 00:48:10,459 --> 00:48:12,668 Un miércoles normal, nada especial. 769 00:48:14,209 --> 00:48:17,543 Excepto que era el día después de cumplir 33 años. 770 00:48:18,584 --> 00:48:21,418 El día después de su muerte, según Kara. 771 00:48:22,751 --> 00:48:24,459 Pero su corazón no se había rendido. 772 00:48:25,209 --> 00:48:27,793 No había luces en el cielo. No, Luke estaba vivo. 773 00:48:28,959 --> 00:48:33,251 No sabía si duraría otro día, otro año o qué, 774 00:48:33,334 --> 00:48:36,418 pero ¿quién lo sabe? 775 00:48:40,709 --> 00:48:41,918 Joder. 776 00:48:43,293 --> 00:48:45,418 Cuidado, James Cameron. 777 00:48:45,501 --> 00:48:46,751 Chicos, 778 00:48:47,293 --> 00:48:50,418 se va a cabrear un montón. 779 00:48:51,418 --> 00:48:55,168 Semanas y semanas de porno angelical, 780 00:48:55,251 --> 00:48:57,626 y va y se pierde la única historia que funciona. 781 00:49:10,126 --> 00:49:10,959 ¿Qué haces? 782 00:49:12,793 --> 00:49:13,626 Vete a la mierda. 783 00:49:15,543 --> 00:49:18,459 - Voy a ayudarte. - ¡He dicho que te vayas a la mierda! 784 00:49:18,543 --> 00:49:20,959 ¿Y si te callas y me dejas ayudarte? 785 00:49:32,959 --> 00:49:34,251 He mojado la puta cama. 786 00:49:37,668 --> 00:49:40,501 Vamos a la bañera y yo me ocupo de las sábanas. 787 00:49:52,043 --> 00:49:54,209 Maté a mis padres. 788 00:50:02,834 --> 00:50:04,501 Empecemos por el baño, 789 00:50:05,876 --> 00:50:09,584 después las sábanas y luego hablamos de tus padres. 790 00:50:14,126 --> 00:50:15,418 ¿Por qué ha acabado así? 791 00:50:17,126 --> 00:50:18,126 ¿Cómo? 792 00:50:20,376 --> 00:50:23,001 Becky se suicida. 793 00:50:23,834 --> 00:50:25,418 Luke no se queda con la chica. 794 00:50:28,876 --> 00:50:30,084 Sí, ya, bueno… 795 00:50:31,459 --> 00:50:32,501 Escribo lo que conozco. 796 00:50:34,584 --> 00:50:35,501 No me gusta. 797 00:50:38,168 --> 00:50:42,376 Me pareció una historia un poco vacía por eso. 798 00:50:44,584 --> 00:50:46,251 Quería que estuvieran juntos. 799 00:51:02,918 --> 00:51:04,543 - Buenas noches. - Buenas noches. 800 00:51:22,001 --> 00:51:23,251 Hasta luego, Amesh. 801 00:51:27,251 --> 00:51:30,168 Me dieron una oportunidad. 802 00:51:30,251 --> 00:51:32,876 Una gran escuela de ballet 803 00:51:32,959 --> 00:51:34,501 iba a traerme a Estados Unidos, 804 00:51:34,584 --> 00:51:35,709 y vinieron conmigo. 805 00:51:37,251 --> 00:51:40,459 Dejaron toda su vida por darme una oportunidad. 806 00:51:41,709 --> 00:51:44,584 No sé por qué tenía tantas ganas de cagarla. 807 00:51:46,376 --> 00:51:47,209 Me volví… 808 00:51:48,834 --> 00:51:49,668 loca. 809 00:51:52,709 --> 00:51:55,334 La única vez que se dieron cuenta de que me había escapado… 810 00:51:57,043 --> 00:51:57,876 La única vez que… 811 00:51:59,293 --> 00:52:00,209 se dieron cuenta… 812 00:52:02,251 --> 00:52:03,376 fueron a buscarme. 813 00:52:07,251 --> 00:52:10,084 La policía dijo que condujeron durante horas 814 00:52:11,626 --> 00:52:13,959 y había hielo en la carretera. 815 00:52:14,584 --> 00:52:15,709 Y… 816 00:52:19,959 --> 00:52:21,251 Eh. 817 00:52:22,918 --> 00:52:23,793 Y hubo un funeral, 818 00:52:25,709 --> 00:52:26,584 y el resto. 819 00:52:27,834 --> 00:52:29,668 Y el resto… 820 00:52:31,376 --> 00:52:33,251 Mi mejor amigo, Rhett… 821 00:52:33,334 --> 00:52:36,793 Bueno, ya no es mi mejor amigo, supongo. 822 00:52:38,709 --> 00:52:40,959 Cuando murieron, empecé a consumir heroína 823 00:52:42,626 --> 00:52:46,001 y él intentó meterme en rehabilitación un montón de veces. 824 00:53:01,959 --> 00:53:03,209 Me compró esto. 825 00:53:07,251 --> 00:53:10,126 Se lo tiré a la cabeza cuando me dijo 826 00:53:10,209 --> 00:53:12,834 que me iba a morir si no lo dejaba. 827 00:53:16,293 --> 00:53:20,418 La pierna se rompió y Rhett se fue. 828 00:53:22,251 --> 00:53:23,876 En dos meses me diagnosticaron. 829 00:53:27,876 --> 00:53:28,918 ¿Ves? 830 00:53:30,209 --> 00:53:31,376 La puta pierna. 831 00:53:37,168 --> 00:53:38,334 Creo que sé lo que era. 832 00:53:39,626 --> 00:53:40,543 ¿El qué? 833 00:53:41,918 --> 00:53:43,793 Lo que vi cuando me desperté… 834 00:53:45,459 --> 00:53:46,334 La sombra. 835 00:53:50,334 --> 00:53:52,543 Lo único que puede ser en un lugar como este, 836 00:53:55,459 --> 00:53:56,459 acechando. 837 00:53:57,293 --> 00:53:58,876 La oscuridad acecha todo el día… 838 00:54:01,501 --> 00:54:03,376 y viene a por ti cuando te llega la hora. 839 00:54:07,001 --> 00:54:08,709 Hasta entonces, juega contigo. 840 00:54:10,209 --> 00:54:11,376 Yo… 841 00:54:12,793 --> 00:54:15,001 no quiero morir. 842 00:54:17,001 --> 00:54:20,959 No quiero morir, Ilonka. No quiero morir. 843 00:55:34,459 --> 00:55:36,459 Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez