1
00:00:06,376 --> 00:00:09,793
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,251 --> 00:00:16,334
Vamos.
3
00:00:18,626 --> 00:00:20,834
Vamos, vuelve.
4
00:00:22,501 --> 00:00:24,418
Vamos, Anya. Vamos.
5
00:00:37,209 --> 00:00:38,209
Eh.
6
00:00:38,293 --> 00:00:39,168
Joder, Anya.
7
00:00:39,251 --> 00:00:41,834
Eh. ¿Estás bien?
8
00:00:42,584 --> 00:00:43,751
¿Estás bien?
9
00:00:46,293 --> 00:00:47,334
¿Qué pasa?
10
00:00:49,751 --> 00:00:53,209
¿Lo habéis visto? ¡Está ahí!
11
00:00:59,459 --> 00:01:00,876
Fue una sobredosis.
12
00:01:01,543 --> 00:01:03,334
Parece que estaba robando pastillas.
13
00:01:04,001 --> 00:01:05,168
Se automedicaba.
14
00:01:07,126 --> 00:01:08,209
¿No lo sabías?
15
00:01:09,043 --> 00:01:11,543
Mark dijo que cuando llegó…
16
00:01:13,668 --> 00:01:17,584
Me pareció oírle preguntar
por una orden de no reanimar.
17
00:01:18,668 --> 00:01:20,126
¿Anya ha pedido eso?
18
00:01:20,793 --> 00:01:23,668
- No te lo ha contado.
- ¿Por qué no me lo dijiste?
19
00:01:24,793 --> 00:01:27,918
Soy su compañera de habitación.
Si alguien tiene que saberlo, soy…
20
00:01:30,418 --> 00:01:32,334
Si lo hubiera sabido, no…
21
00:01:32,876 --> 00:01:35,376
- No lo sé, habría…
- Habrías hecho lo mismo, espero.
22
00:01:37,751 --> 00:01:41,251
"No reanimar" no significa "no tratar".
23
00:01:42,626 --> 00:01:46,709
Siempre digo que en Brightcliffe
apoyamos vuestras decisiones y así es.
24
00:01:47,334 --> 00:01:50,459
Pero, Ilonka, no nos quedaremos
de brazos cruzados
25
00:01:50,543 --> 00:01:53,334
viendo cómo alguien tiene una sobredosis.
26
00:01:53,959 --> 00:01:56,043
Me alegro mucho de que tú tampoco.
27
00:01:56,126 --> 00:01:57,584
Has hecho lo correcto.
28
00:02:04,209 --> 00:02:05,293
Lo siento.
29
00:02:07,043 --> 00:02:07,959
No lo sabía.
30
00:02:09,334 --> 00:02:11,626
No lo sabía y no debería haber…
31
00:02:12,834 --> 00:02:14,209
No debería haber interferido.
32
00:02:14,793 --> 00:02:15,751
Lo siento, Anya.
33
00:02:17,918 --> 00:02:19,084
No pasa nada.
34
00:02:20,043 --> 00:02:21,001
¿Cómo estás?
35
00:02:23,376 --> 00:02:24,376
¿Estás bien?
36
00:02:26,251 --> 00:02:28,543
No sé si te acuerdas, pero…
37
00:02:30,251 --> 00:02:33,501
estabas histérica cuando volviste a…
38
00:02:34,584 --> 00:02:37,168
Me preguntaste si podía ver algo.
39
00:02:38,418 --> 00:02:40,001
¿Qué viste, Anya?
40
00:02:44,418 --> 00:02:45,376
Lo siento.
41
00:02:46,626 --> 00:02:48,626
- No vi nada.
- Sí que viste algo.
42
00:02:49,626 --> 00:02:53,209
Hablaste de algo
que dijo Rachel hacia el final.
43
00:02:54,001 --> 00:02:57,209
- Algo sobre una sombra.
- Nada… de sombras.
44
00:02:58,293 --> 00:02:59,334
Es mentira.
45
00:03:00,209 --> 00:03:01,251
¿Te queda claro?
46
00:03:02,668 --> 00:03:03,668
No la vi.
47
00:03:05,459 --> 00:03:06,293
Lo siento.
48
00:03:16,459 --> 00:03:17,376
Ilonka.
49
00:03:22,376 --> 00:03:24,209
¿Cómo estás? ¿Todo bien?
50
00:03:27,293 --> 00:03:28,418
No lo sé.
51
00:03:29,418 --> 00:03:31,459
Me imagino cómo te sientes.
52
00:03:33,209 --> 00:03:34,126
Pero…
53
00:03:34,751 --> 00:03:36,459
tienes que ser amable contigo misma.
54
00:03:37,834 --> 00:03:39,334
Es más fácil decirlo que hacerlo.
55
00:03:41,084 --> 00:03:42,126
Ven un momento.
56
00:03:44,334 --> 00:03:46,043
Un segundo, no pasa nada. Vamos.
57
00:03:59,084 --> 00:04:01,334
- ¿Qué has hecho?
- Nada.
58
00:04:15,334 --> 00:04:19,251
El diario de Paragon era de una chica
que se hacía llamar Atenea.
59
00:04:20,501 --> 00:04:22,876
Escapó con 16 años.
60
00:04:22,959 --> 00:04:24,584
Y esta es su historia.
61
00:04:26,501 --> 00:04:29,751
Las sectas eran muy populares
en EE. UU. en los años 20 y 30,
62
00:04:29,834 --> 00:04:31,918
y superpopulares en los 40.
63
00:04:32,001 --> 00:04:32,918
Psychiana…
64
00:04:33,001 --> 00:04:33,834
SECTA DEMANDADA
65
00:04:33,918 --> 00:04:37,543
…la Legión de Plata y la secta I AM
ocupaban todos los titulares,
66
00:04:37,626 --> 00:04:40,709
pero Paragon fue la más trágica de todas.
67
00:04:40,793 --> 00:04:41,626
¿ASESINATO?
68
00:04:41,709 --> 00:04:44,668
La fundó en 1931 Regina Ballard,
69
00:04:44,751 --> 00:04:46,584
que más tarde se haría llamar "Aceso",
70
00:04:46,668 --> 00:04:48,501
por la diosa griega de la curación,
71
00:04:48,584 --> 00:04:51,168
lo cual tiene sentido tristemente.
72
00:04:51,251 --> 00:04:54,251
Su marido murió de neumonía
y su hijo de polio,
73
00:04:54,334 --> 00:04:57,501
así que fundó el grupo como una nueva era
de la filosofía de la salud,
74
00:04:57,584 --> 00:05:01,084
una alternativa naturopática
al mundo de la medicina.
75
00:05:01,168 --> 00:05:03,209
Pero se convirtió en otra cosa.
76
00:05:03,293 --> 00:05:06,543
Aceso estaba obsesionada
con las antiguas diosas griegas,
77
00:05:06,626 --> 00:05:09,084
en concreto, con las cinco hermanas.
78
00:05:10,001 --> 00:05:12,959
Panacea, la diosa de la salud universal.
79
00:05:13,043 --> 00:05:15,793
Higía, diosa de la limpieza.
80
00:05:15,876 --> 00:05:18,668
Yaso, diosa de la recuperación.
81
00:05:18,751 --> 00:05:21,209
Aglaya, diosa de la belleza.
82
00:05:21,293 --> 00:05:26,501
Y Aceso, su tocaya,
diosa del proceso de curación.
83
00:05:26,584 --> 00:05:28,084
Con la devoción adecuada,
84
00:05:28,168 --> 00:05:32,751
Aceso creía que podía alcanzar
algo más que vivir sana y curar.
85
00:05:32,834 --> 00:05:35,084
Eligió un símbolo
que representaba el tiempo,
86
00:05:35,751 --> 00:05:37,126
el reloj de arena,
87
00:05:37,209 --> 00:05:41,459
que podía girarse una y otra vez.
88
00:05:42,293 --> 00:05:46,043
Aceso escogió a las cinco miembros
que representarían a las cinco hermanas.
89
00:05:46,126 --> 00:05:48,168
Aparte de ella misma, claro.
90
00:05:48,251 --> 00:05:52,709
Así que profundizaron en el culto
a los antiguos dioses y diosas.
91
00:05:53,418 --> 00:05:55,418
Rezar ya no era suficiente.
92
00:05:55,501 --> 00:05:56,918
Las ofrendas no bastaban.
93
00:05:57,626 --> 00:06:01,543
Acabó cruzando la línea
para hacer un auténtico ritual antiguo:
94
00:06:01,626 --> 00:06:03,001
el sacrificio de sangre.
95
00:06:05,918 --> 00:06:07,876
Atenea se asustó al verlo.
96
00:06:08,501 --> 00:06:12,376
No era una miembro cualquiera.
Aceso era su madre.
97
00:06:13,084 --> 00:06:15,126
Había visto morir
a su padre y a su hermano,
98
00:06:15,209 --> 00:06:17,918
y ahora estaba viendo a su madre
perder la cabeza.
99
00:06:18,001 --> 00:06:21,376
Atenea le suplicó que parara
para ver lo loca que se estaba volviendo.
100
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
Sabía que tenía que detener a su madre,
101
00:06:24,209 --> 00:06:27,918
así que Atenea reunió a los otros niños
y se escabulló en mitad de la noche.
102
00:06:28,001 --> 00:06:30,543
Los dejó a casi un kilómetro
de la casa de un vecino
103
00:06:31,168 --> 00:06:32,251
y llamó a la policía.
104
00:06:33,459 --> 00:06:37,126
La policía llegó, pero no encontró
a nadie en ninguna parte
105
00:06:37,834 --> 00:06:41,501
hasta que al final oyeron
a Atenea y fueron a mirar en el sótano.
106
00:06:41,584 --> 00:06:44,876
El sótano que tenía
un botón secreto en el ascensor.
107
00:06:49,084 --> 00:06:53,834
Todos los adultos estaban muertos.
Envenenados. Todos menos uno.
108
00:06:59,126 --> 00:07:01,501
Aceso juró que había sido un accidente.
109
00:07:01,584 --> 00:07:05,501
Dijo que se había equivocado de plantas
al hacer el té que bebían en los rituales.
110
00:07:06,501 --> 00:07:08,001
Pero solo era una historia
111
00:07:08,668 --> 00:07:11,918
porque Atenea dice que su madre sabía
lo que estaba haciendo.
112
00:07:13,501 --> 00:07:15,793
Su madre le había dicho
que se acercaba algo gordo.
113
00:07:15,876 --> 00:07:18,668
Un sacrificio de sangre
que las diosas no ignorarían.
114
00:07:19,418 --> 00:07:23,668
El sacrificio de sangre
que le daría una larga vida.
115
00:07:24,209 --> 00:07:27,418
- ¿Las cinco diosas?
- Las Cinco Hermanas.
116
00:07:28,584 --> 00:07:29,668
¿Son griegas?
117
00:07:29,751 --> 00:07:33,918
Bueno, los nombres son Panacea,
Yaso, Aceso…
118
00:07:34,001 --> 00:07:36,126
Pero en Roma eran diferentes.
119
00:07:36,209 --> 00:07:40,751
Eran Carna, Feronia, Valetudo,
Cardea y Fabris.
120
00:07:41,418 --> 00:07:44,751
En Egipto, eran Sejmet, Isis, Serket…
121
00:07:44,834 --> 00:07:46,626
Lo mismo, pero con nombres distintos.
122
00:07:47,334 --> 00:07:49,251
Es retorcido de la hostia.
123
00:07:50,418 --> 00:07:53,918
¿Envenenar a la gente
por unas historias viejas de mierda?
124
00:07:54,793 --> 00:07:57,209
Bueno, creía que podría vivir más tiempo.
125
00:07:57,293 --> 00:07:58,584
¿Funcionó?
126
00:07:58,668 --> 00:08:02,293
Aceso se mantuvo en las sombras después
y volvió a usar su nombre real,
127
00:08:02,376 --> 00:08:04,834
así que no sé cuánto tiempo vivió.
128
00:08:05,418 --> 00:08:07,168
¿Y su hija Atenea?
129
00:08:07,251 --> 00:08:08,876
Tampoco era su nombre real.
130
00:08:08,959 --> 00:08:12,168
Y se fue de aquí lo más rápido que pudo.
131
00:08:13,459 --> 00:08:16,376
- Pero ¿dejó el diario?
- Julia Jayne lo encontró,
132
00:08:16,918 --> 00:08:19,084
lo leyó, lo escondió en la biblioteca
133
00:08:19,168 --> 00:08:22,043
y dejó esos números
para que alguien los encontrara.
134
00:08:22,126 --> 00:08:23,459
Pero ¿por qué?
135
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
Sabemos que Brightcliffe se quedó
vacío después de Paragon,
136
00:08:27,293 --> 00:08:29,584
hasta que Stanton lo compró en el 66.
137
00:08:30,209 --> 00:08:32,334
Y limpió muchas cosas,
pero se dejó algunas.
138
00:08:32,959 --> 00:08:34,126
El diario, el sótano.
139
00:08:34,209 --> 00:08:37,126
Y llegó Julie Jayne
y los encontró los dos.
140
00:08:38,001 --> 00:08:39,834
Leyó el diario, en el que se habla mucho
141
00:08:39,918 --> 00:08:41,376
de lo que hicieron.
142
00:08:41,459 --> 00:08:43,376
Con mucho detalle.
143
00:08:43,459 --> 00:08:45,709
Empieza el club de la medianoche
en el sótano
144
00:08:46,418 --> 00:08:47,876
y sale de aquí curada.
145
00:08:47,959 --> 00:08:48,918
No sé.
146
00:08:49,709 --> 00:08:55,001
Yo he probado muchas locuras.
Cosas muy locas.
147
00:08:56,626 --> 00:08:58,084
La verdad, lo he intentado todo
148
00:08:58,168 --> 00:09:00,793
porque no quiero morir,
como el resto, pero…
149
00:09:00,876 --> 00:09:02,251
No se trata de creer.
150
00:09:03,126 --> 00:09:06,626
Sé que Paragon estuvo aquí,
en Brightcliffe.
151
00:09:07,209 --> 00:09:09,501
Dormían en nuestras camas.
Usaban nuestras mesas.
152
00:09:09,584 --> 00:09:11,001
Andaban por nuestros pasillos.
153
00:09:12,293 --> 00:09:14,334
Y gracias a Atenea, sé lo que creían.
154
00:09:15,418 --> 00:09:17,501
Sé que Julia encontró el diario.
155
00:09:18,834 --> 00:09:20,876
Sé que el club de la medianoche se reunía
156
00:09:20,959 --> 00:09:22,751
donde Paragon hacía los rituales.
157
00:09:23,834 --> 00:09:26,334
Y sé que Julia salió de aquí curada.
158
00:09:30,793 --> 00:09:31,834
¿Y qué quieres hacer,
159
00:09:33,043 --> 00:09:36,043
coger bayas venenosas y ponerte togas?
160
00:09:38,126 --> 00:09:39,251
La toga no es griega.
161
00:09:44,543 --> 00:09:45,668
Gracias.
162
00:09:52,084 --> 00:09:54,626
Hola, preciosa.
163
00:09:54,709 --> 00:09:56,084
¿Qué te han mandado?
164
00:09:56,168 --> 00:10:00,376
Mi madre está rodando una película
y está trabajando con Molly Blake.
165
00:10:00,459 --> 00:10:01,293
¿Sabes quién es?
166
00:10:02,084 --> 00:10:04,001
¿Es una actriz?
167
00:10:04,084 --> 00:10:06,709
No, es fabricante de pelucas.
168
00:10:07,418 --> 00:10:09,918
Y no una cualquiera. Es…
169
00:10:11,043 --> 00:10:12,876
la mejor fabricante de pelucas.
170
00:10:12,959 --> 00:10:16,418
Ha hecho pelucas que cuestan
más de cien mil dólares,
171
00:10:16,501 --> 00:10:19,043
y adora a mi madre.
172
00:10:19,126 --> 00:10:23,293
Ha llevado sus pelucas en cuatro películas
y 400 alfombras rojas.
173
00:10:23,376 --> 00:10:28,126
Le mandé las medidas y rediseñó
una de sus piezas de exposición…
174
00:10:29,543 --> 00:10:31,209
y voilà.
175
00:10:31,293 --> 00:10:33,418
- Vaya, qué…
- Ya.
176
00:10:33,501 --> 00:10:36,543
Hizo esta basándose en fotos mías
de antes de la quimio.
177
00:10:37,209 --> 00:10:40,209
Y esta nueva, creo que es incluso mejor.
178
00:10:40,709 --> 00:10:43,959
- Es una pasada.
- Y, sinceramente, creo
179
00:10:44,043 --> 00:10:46,543
que puede que seamos
las únicas personas del mundo
180
00:10:46,626 --> 00:10:49,459
que tienen una Molly Blake original
sin tener que ir a Italia.
181
00:10:49,543 --> 00:10:51,084
Espera, ¿qué?
182
00:10:53,126 --> 00:10:54,584
Ah, sí, esta es para ti.
183
00:10:55,751 --> 00:10:57,459
Por eso te medí la cabeza.
184
00:10:58,209 --> 00:11:00,293
Por eso entré en tu cuarto
mientras dormías
185
00:11:00,376 --> 00:11:01,876
y robé fotos tuyas.
186
00:11:03,209 --> 00:11:04,876
- ¿Que hiciste qué?
- Pruébatela.
187
00:11:07,834 --> 00:11:10,459
- Levanta los dedos.
- ¿Así?
188
00:11:10,543 --> 00:11:11,501
Muy bien.
189
00:11:11,584 --> 00:11:13,459
Vale, puedes soltarla.
190
00:11:15,793 --> 00:11:18,168
A ver esa cara. Una cara preciosa.
191
00:11:20,043 --> 00:11:21,209
Sí.
192
00:11:22,001 --> 00:11:23,168
Ahí está.
193
00:11:30,584 --> 00:11:31,543
No…
194
00:11:32,876 --> 00:11:35,251
- No sé cómo agradecértelo.
- De nada.
195
00:11:39,751 --> 00:11:40,584
¿Por qué?
196
00:11:42,584 --> 00:11:43,751
Porque lo comentaste.
197
00:12:02,084 --> 00:12:03,418
Estás muy guapa.
198
00:12:04,209 --> 00:12:08,751
Estamos aquí reunidos para celebrar
el día de la muerte de Amesh.
199
00:12:09,834 --> 00:12:10,668
Sí.
200
00:12:12,126 --> 00:12:14,418
Un día al que en teoría no iba a llegar.
201
00:12:15,584 --> 00:12:18,584
Hace un año, los médicos le dijeron
que le quedaba un año de vida.
202
00:12:18,668 --> 00:12:22,709
Hoy hace un año, y aquí estamos.
203
00:12:23,501 --> 00:12:25,834
Aquí está, este capullo cabezota.
204
00:12:25,918 --> 00:12:28,543
No improvises. No…
Lee lo que pone ahí y ya está.
205
00:12:31,376 --> 00:12:33,084
Lo siento. Llego tarde.
206
00:12:34,168 --> 00:12:36,126
No pasa nada. Acabamos de empezar.
207
00:12:39,959 --> 00:12:43,043
El cerebro de Amesh
lleva mucho tiempo comiéndose a sí mismo.
208
00:12:43,126 --> 00:12:45,959
Ese glioblastoma es un capullo.
209
00:12:46,043 --> 00:12:48,584
Estás hablando desde el corazón,
espontáneamente, ¿no?
210
00:12:48,668 --> 00:12:50,876
Un capullo que pilló
a este hombre precioso,
211
00:12:51,418 --> 00:12:53,751
brillante y guapo
212
00:12:54,293 --> 00:12:55,626
y le dio esas convulsiones.
213
00:12:56,293 --> 00:12:58,959
Si bebe alcohol, podría darle un ataque.
214
00:12:59,043 --> 00:13:01,001
Si se toma una aspirina, también.
215
00:13:01,084 --> 00:13:03,043
Hablando en plata, si respira muy fuerte,
216
00:13:03,126 --> 00:13:04,084
puede convulsionarse.
217
00:13:04,168 --> 00:13:06,584
Está hecho mierda.
218
00:13:07,293 --> 00:13:08,126
Y aun así…
219
00:13:09,459 --> 00:13:10,459
prospera.
220
00:13:16,418 --> 00:13:20,334
- Y ahora, el traje de tu funeral.
- Ah, sí.
221
00:13:21,709 --> 00:13:23,584
¡Pero bueno!
222
00:13:28,668 --> 00:13:29,834
Sí.
223
00:13:32,084 --> 00:13:33,793
Mira esos calcetines.
224
00:13:34,459 --> 00:13:36,501
- Me lo voy a quitar todo.
- Bien.
225
00:13:39,043 --> 00:13:40,084
No.
226
00:13:54,793 --> 00:13:56,751
Hoy me iban a enterrar con este traje.
227
00:13:59,751 --> 00:14:01,584
Es el que eligieron mis padres y…
228
00:14:02,918 --> 00:14:04,876
Dicen que es bonito, pero…
229
00:14:06,293 --> 00:14:08,168
no me representa.
230
00:14:09,626 --> 00:14:10,793
Spencer.
231
00:14:15,501 --> 00:14:16,459
JUGAR O MORIR
232
00:14:16,543 --> 00:14:21,501
Sí, esta es la camiseta que quiero llevar
cuando me vaya al otro barrio.
233
00:14:23,251 --> 00:14:24,084
Así que…
234
00:14:30,251 --> 00:14:31,376
Hasta luego.
235
00:14:56,668 --> 00:14:58,043
Gracias por ser tú, Amesh.
236
00:14:58,876 --> 00:14:59,876
Sí, señor.
237
00:15:00,751 --> 00:15:02,293
Me alegro de que estés aquí.
238
00:15:05,959 --> 00:15:07,543
Bueno, pues ya está hecho.
239
00:15:08,834 --> 00:15:09,918
¿Hacemos una fiesta?
240
00:15:12,834 --> 00:15:14,293
Son unos brownies muy…
241
00:15:15,168 --> 00:15:16,459
especiales.
242
00:15:16,543 --> 00:15:19,668
Colocarse estaba en la lista de ideas.
243
00:15:20,668 --> 00:15:21,959
Teníamos que hacerlo.
244
00:15:25,459 --> 00:15:26,293
Aquí tienes.
245
00:15:28,001 --> 00:15:30,251
- ¿Qué es esto?
- Ábrelo, tonto.
246
00:15:36,668 --> 00:15:37,543
¿Cómo?
247
00:15:40,001 --> 00:15:42,376
¿Cómo has…? Aún faltan meses.
248
00:15:42,459 --> 00:15:46,126
Mi padre está trabajando en Japón
y conoce a mucha gente en Sony.
249
00:15:46,209 --> 00:15:49,584
Gracias.
250
00:15:49,668 --> 00:15:51,168
Vale.
251
00:15:52,084 --> 00:15:53,959
¿Creéis que Stanton fuma hierba?
252
00:15:54,043 --> 00:15:55,084
- Sí.
- Sí.
253
00:15:55,168 --> 00:15:56,751
¿En serio?
254
00:15:56,834 --> 00:15:58,668
Compró esta casa,
255
00:15:59,668 --> 00:16:02,459
así que sí, uno tiene que tener
algún tipo de vía de escape.
256
00:16:03,168 --> 00:16:06,709
No tiene pinta de borracha,
pero que fume maría me cuadra.
257
00:16:06,793 --> 00:16:08,751
Puede que sea supermalvada
258
00:16:09,751 --> 00:16:13,126
y haya creado este lugar
para ver sufrir a los demás
259
00:16:13,209 --> 00:16:17,293
o para absorber nuestra energía vital
y convertir nuestras almas en muñecos.
260
00:16:17,376 --> 00:16:19,084
Y por la noche habla con los muñecos
261
00:16:19,168 --> 00:16:20,459
y los obliga a hacer trucos,
262
00:16:20,543 --> 00:16:23,459
y tienen que escapar,
pero son demasiado bajitos
263
00:16:23,543 --> 00:16:24,709
para llegar al pomo.
264
00:16:30,668 --> 00:16:33,418
- Ahora me lo estoy imaginando.
- Es un buen argumento.
265
00:16:35,084 --> 00:16:37,001
¿Sabemos dónde van a parar los cuerpos?
266
00:16:37,501 --> 00:16:40,584
¿Y si fuera como Hansel y Gretel,
pero también Sweeney Todd,
267
00:16:40,668 --> 00:16:43,501
y nos trajo aquí con nuestras enfermedades
268
00:16:43,584 --> 00:16:45,584
para convertirnos en tartas?
269
00:16:45,668 --> 00:16:48,001
Sandra está colocada.
270
00:16:48,584 --> 00:16:51,084
Colocada al nivel de tartas de muertos.
271
00:16:51,918 --> 00:16:55,209
Dios, voy a contar una historia
titulada Muerta por la pálida.
272
00:16:55,293 --> 00:17:00,293
Va de una cocinera de instituto
que cocina para un evento
273
00:17:00,376 --> 00:17:02,001
y se venga por unos pasteles,
274
00:17:02,084 --> 00:17:04,751
Joder, se está escribiendo sola.
275
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
Me alegra que hayas salido de tu cueva.
276
00:17:12,126 --> 00:17:14,626
Mantén las distancias.
Seguro que huelo mal.
277
00:17:15,209 --> 00:17:17,001
No hueles mal.
278
00:17:22,501 --> 00:17:25,126
Vale, sí que hueles mal,
pero he olido cosas peores.
279
00:17:25,709 --> 00:17:27,793
Y yo he olido peor.
280
00:17:29,876 --> 00:17:31,043
Pero no te culpo.
281
00:17:32,043 --> 00:17:33,543
Llevas un tiempo en tu cuarto.
282
00:17:35,376 --> 00:17:37,751
La doctora Stanton me dijo que tengo…
283
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
depresión clínica.
284
00:17:41,876 --> 00:17:43,001
No se me ocurre por qué.
285
00:17:46,834 --> 00:17:49,376
Mi madre creía que lo hacía
para llamar la atención.
286
00:17:51,459 --> 00:17:52,293
O…
287
00:17:53,751 --> 00:17:55,209
Que me portaba mal por mi padre.
288
00:17:58,001 --> 00:18:01,459
Hasta que llegué aquí, no supe
289
00:18:02,334 --> 00:18:03,668
que tenía nombre.
290
00:18:05,126 --> 00:18:08,668
La doctora Stanton me dijo
que quizá por eso no…
291
00:18:10,001 --> 00:18:11,584
he sentido cosas a veces
292
00:18:12,584 --> 00:18:15,001
o casi nunca.
293
00:18:19,834 --> 00:18:24,376
Creo que lo que le pasó a Anya…
294
00:18:26,043 --> 00:18:27,543
me volvió a deprimir.
295
00:18:31,543 --> 00:18:34,876
Tengo miedo de morirme
antes de volver a ver a mis padres.
296
00:18:37,168 --> 00:18:38,793
Esta semana me moría de miedo.
297
00:18:40,459 --> 00:18:41,501
Todo el mes, de hecho.
298
00:18:43,126 --> 00:18:44,459
Pensando en el día de hoy,
299
00:18:45,126 --> 00:18:46,584
en que no llegaría.
300
00:18:49,251 --> 00:18:51,834
Bueno, no estás muerto.
301
00:18:54,293 --> 00:18:55,418
Eso es bueno.
302
00:18:58,459 --> 00:18:59,418
¿Qué vas a hacer?
303
00:19:01,751 --> 00:19:04,126
Solo hay dos cosas que tengo
304
00:19:04,959 --> 00:19:06,001
muchas…
305
00:19:07,668 --> 00:19:08,793
muchas ganas de hacer.
306
00:19:09,834 --> 00:19:11,043
Conseguir a la chica
307
00:19:11,918 --> 00:19:12,751
y…
308
00:19:14,168 --> 00:19:15,293
salvar el mundo.
309
00:19:16,584 --> 00:19:17,501
¿Y bien?
310
00:19:18,376 --> 00:19:19,709
¿Eso es todo?
311
00:19:19,793 --> 00:19:22,001
Eso es todo. Sí.
312
00:19:23,334 --> 00:19:25,168
Y no sé si podré hacerlo.
313
00:19:27,584 --> 00:19:28,709
No sé si puedo.
314
00:19:29,709 --> 00:19:32,668
No sé si debería, ¿sabes?
315
00:19:59,584 --> 00:20:02,751
Vale. Vete a tomar por culo ya, brownie.
316
00:23:05,293 --> 00:23:06,126
¿Hola?
317
00:23:07,834 --> 00:23:09,334
- Mierda.
- Joder.
318
00:23:09,418 --> 00:23:10,293
Mierda.
319
00:23:14,543 --> 00:23:18,126
- ¿Estás bien?
- ¿Acabas de entrar?
320
00:23:19,626 --> 00:23:21,251
¿Sí?
321
00:23:22,709 --> 00:23:23,751
¿Por qué?
322
00:23:27,126 --> 00:23:29,209
Porque es medianoche.
323
00:23:31,418 --> 00:23:32,584
El fuego está listo.
324
00:23:38,709 --> 00:23:40,084
¿Habéis oído esa música?
325
00:23:41,376 --> 00:23:43,959
- ¿Qué música?
- No lo sé, la verdad.
326
00:23:44,043 --> 00:23:45,209
Guau.
327
00:23:45,793 --> 00:23:50,084
Debes de haber encontrado
un brownie muy especial.
328
00:23:50,709 --> 00:23:51,876
¿Qué has visto?
329
00:23:53,001 --> 00:23:54,001
Había una mujer…
330
00:23:55,626 --> 00:23:57,001
de pie junto a Anya.
331
00:23:57,084 --> 00:23:58,543
Mierda.
332
00:23:58,626 --> 00:23:59,959
Sigues colocada.
333
00:24:00,043 --> 00:24:01,834
Yo sigo colocado.
334
00:24:02,876 --> 00:24:04,918
Sí. Sandra está casi dormida.
335
00:24:05,876 --> 00:24:06,959
Pero no sé.
336
00:24:07,918 --> 00:24:11,959
No quería decir nada porque pensé, no sé,
337
00:24:12,043 --> 00:24:13,876
que quizá me lo había imaginado.
338
00:24:13,959 --> 00:24:16,126
Pero hace unos días,
339
00:24:16,959 --> 00:24:19,793
alguien me llamó por el interfono
340
00:24:19,876 --> 00:24:21,043
del ala de recuperación.
341
00:24:22,709 --> 00:24:24,334
Hice que Mark abriera la puerta.
342
00:24:25,876 --> 00:24:28,334
- No había nadie dentro.
- ¿Cómo sonaba?
343
00:24:28,418 --> 00:24:30,959
- Eso, ¿reconocías la voz?
- Ni siquiera sé si lo oí
344
00:24:32,293 --> 00:24:36,793
y no quería sacar el tema
y que sonara raro si no había sido nada.
345
00:24:36,876 --> 00:24:38,084
Quizá era una señal
346
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
para decirte que vas a estar bien,
347
00:24:42,501 --> 00:24:44,876
que el cielo existe,
que hay un sitio adonde ir.
348
00:24:46,501 --> 00:24:48,168
Sabéis lo que diría Anya, ¿verdad?
349
00:24:49,668 --> 00:24:53,793
Diría que si fuera
un fantasma o una señal,
350
00:24:54,626 --> 00:24:56,043
si pueden decir "Spence",
351
00:24:57,501 --> 00:24:58,918
también podrían decir algo más.
352
00:24:59,793 --> 00:25:01,293
No creo que vaya a venir.
353
00:25:03,251 --> 00:25:04,084
¿En serio?
354
00:25:05,084 --> 00:25:06,709
Estaba durmiendo cuando me fui.
355
00:25:06,793 --> 00:25:07,834
¿Nos lo saltamos?
356
00:25:07,918 --> 00:25:10,334
Si seguimos colocados y acojonados,
357
00:25:10,418 --> 00:25:12,543
- lo entiendo perfectamente.
- Vamos a hacerlo.
358
00:25:12,626 --> 00:25:16,043
Has planeado este día al detalle
y dijiste que contarías una historia.
359
00:25:16,126 --> 00:25:18,126
A menos
que quieras oír "Muerte por pálida",
360
00:25:18,209 --> 00:25:20,209
que soy capaz de contar, por cierto,
361
00:25:20,293 --> 00:25:21,918
da un paso al frente.
362
00:25:22,501 --> 00:25:24,793
Un pequeño giro en el brindis
de esta noche.
363
00:25:27,709 --> 00:25:29,084
Quiero brindar por…
364
00:25:31,418 --> 00:25:33,001
Quiero brindar por hoy.
365
00:25:34,501 --> 00:25:36,543
Por el día que hemos tenido todos,
366
00:25:37,876 --> 00:25:40,001
el día en que nos dijeron
que íbamos a morir.
367
00:25:41,543 --> 00:25:47,043
Quiero brindar por los días
de antes y los de después.
368
00:25:48,751 --> 00:25:51,918
- Por los de antes y después.
- Por los de antes y después.
369
00:25:52,459 --> 00:25:55,209
Por los días de ahora y los que vendrán.
370
00:25:56,001 --> 00:25:57,543
- Los de ahora
- Los de ahora
371
00:25:57,626 --> 00:25:59,626
- y los que vendrán.
- y los que vendrán.
372
00:25:59,709 --> 00:26:01,918
Visibles o no. Aquí, pero no.
373
00:26:02,626 --> 00:26:06,001
- Visibles o no. Aquí, pero no.
- Visibles o no. Aquí, pero no.
374
00:26:06,751 --> 00:26:08,001
Por todos esos días.
375
00:26:09,834 --> 00:26:10,709
Todos.
376
00:26:22,043 --> 00:26:23,793
Mi historia se titula "Hasta luego".
377
00:26:24,584 --> 00:26:28,501
Y no tiene cosas
que hacen ruido por la noche,
378
00:26:29,459 --> 00:26:32,626
pero tiene cosas… Varias cosas, de hecho,
379
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
que me asustan.
380
00:26:39,668 --> 00:26:43,668
A Luke le encantan los videojuegos
y también la programación.
381
00:26:43,751 --> 00:26:46,418
Ya diseña juegos de estrategia
desde su sótano.
382
00:26:46,501 --> 00:26:50,293
Pero últimamente solo piensa
en la chica del mostrador.
383
00:26:50,376 --> 00:26:52,418
Ha venido cada tarde
las dos últimas semanas
384
00:26:52,501 --> 00:26:54,543
intentando tener
las agallas para hablarle.
385
00:26:56,668 --> 00:26:58,543
Y hoy va a hablar con la chica.
386
00:27:00,334 --> 00:27:03,918
También es el día en que matará
al mundo entero.
387
00:27:08,668 --> 00:27:10,334
CHICO VIRTUAL
388
00:27:10,418 --> 00:27:12,334
Me preguntaba cuándo te ibas a decidir.
389
00:27:12,959 --> 00:27:16,376
- ¿Has jugado a este?
- No, me va más la estrategia.
390
00:27:16,459 --> 00:27:21,001
- A mí también.
- ¿Y por qué compras Broadsword?
391
00:27:26,209 --> 00:27:27,126
¿Sabías que…
392
00:27:28,376 --> 00:27:30,876
- diseño juegos?
- Ah, ¿sí?
393
00:27:30,959 --> 00:27:32,626
Juegos de estrategia, de hecho.
394
00:27:32,709 --> 00:27:35,126
Estoy trabajando en uno,
"Cristal de luz estelar".
395
00:27:35,876 --> 00:27:38,251
Lo que quería preguntarte
396
00:27:38,334 --> 00:27:41,418
es si querías ir al cine conmigo.
397
00:27:42,501 --> 00:27:45,376
Estoy saliendo con alguien.
398
00:27:46,334 --> 00:27:49,418
Cerramos la relación hace una semana,
pero me halaga.
399
00:27:50,501 --> 00:27:52,959
Soy Becky. Encantada de conocerte.
400
00:27:54,793 --> 00:27:57,084
Lo mismo digo. Soy Luke.
401
00:27:57,168 --> 00:27:59,751
Voy a dejar Broadsword.
402
00:27:59,834 --> 00:28:00,959
No quiero comprarlo.
403
00:28:03,251 --> 00:28:04,876
"Cristal de luz estelar".
404
00:28:07,126 --> 00:28:10,668
Lo siento.
No estaba espiándote, es que te he oído…
405
00:28:11,293 --> 00:28:12,751
Has dicho que diseñas juegos.
406
00:28:13,543 --> 00:28:15,959
- Sí, es…
- No quiero asustarte.
407
00:28:16,043 --> 00:28:18,459
No es nada raro. Soy Vincent, de Viacom.
408
00:28:20,001 --> 00:28:21,209
No quería molestar,
409
00:28:21,293 --> 00:28:22,834
es que no suelo conocer a jóvenes
410
00:28:22,918 --> 00:28:24,918
que programen juegos de estrategia.
411
00:28:25,668 --> 00:28:26,584
Cuéntame más.
412
00:28:26,668 --> 00:28:29,043
Vincent Beggs era una leyenda.
413
00:28:29,126 --> 00:28:31,834
Nadie sabía qué aspecto tenía.
Nadie lo había visto nunca.
414
00:28:31,918 --> 00:28:37,001
Era diseñador, programador, un pez gordo,
un genio, una estrella, un ermitaño.
415
00:28:37,084 --> 00:28:40,043
Cuando Vince se ofreció
a enseñarle su nuevo juego,
416
00:28:40,126 --> 00:28:41,793
Luke ni se lo pensó.
417
00:28:41,876 --> 00:28:43,293
Joder.
418
00:28:44,293 --> 00:28:45,334
¿Vives aquí?
419
00:28:45,418 --> 00:28:47,084
¿Aquí? No.
420
00:28:47,168 --> 00:28:49,209
No, esto es alquilado,
para terminar el juego.
421
00:28:50,834 --> 00:28:53,043
Mira esto.
422
00:28:53,126 --> 00:28:54,751
DECISIÓN
423
00:28:54,834 --> 00:28:56,376
Joder.
424
00:28:56,459 --> 00:28:58,251
Esto es del próximo milenio.
425
00:28:58,334 --> 00:28:59,876
Pero ¿qué son esos gráficos?
426
00:28:59,959 --> 00:29:03,043
- ¿Qué motor tiene?
- Estrategia de batalla de futuro cercano.
427
00:29:05,668 --> 00:29:10,043
Esto es básicamente
riesgo llevado al extremo.
428
00:29:11,376 --> 00:29:13,251
El arsenal nuclear ha entrado en órbita.
429
00:29:13,334 --> 00:29:18,459
Estados Unidos, Rusia, China, India…
Todos tienen arsenales.
430
00:29:18,543 --> 00:29:22,334
Podrías iniciar la Tercera Guerra Mundial
o acabar con ella.
431
00:29:23,001 --> 00:29:24,376
O podrías acabar con el mundo.
432
00:29:25,084 --> 00:29:25,959
DECISIÓN
433
00:29:26,543 --> 00:29:27,834
ACTIVAR ARMAMENTO
¿CUÁNTOS?
434
00:29:27,918 --> 00:29:31,418
La primera de diez mil decisiones.
Y esta es la única fácil.
435
00:29:32,334 --> 00:29:34,459
¿Cuántos puestos de armamento activas?
436
00:29:34,543 --> 00:29:37,209
¿Los nueve a la vez o empiezas por menos
437
00:29:37,293 --> 00:29:39,293
y vas sobre seguro, de uno en uno?
438
00:29:40,334 --> 00:29:41,876
Suponiendo que no los derriben.
439
00:29:42,793 --> 00:29:45,584
ACTIVAR ARMAMENTO
¿CUÁNTOS?
440
00:29:46,168 --> 00:29:47,043
Buena suerte.
441
00:29:57,459 --> 00:29:58,543
¿CUÁNTOS SISTEMAS?
442
00:29:59,876 --> 00:30:01,876
INTRO
443
00:30:04,501 --> 00:30:06,626
¿NEGOCIAR TREGUA?
444
00:30:08,334 --> 00:30:10,543
¿NEGOCIAR TREGUA? NO
445
00:30:10,626 --> 00:30:11,584
INTRO
446
00:30:11,668 --> 00:30:13,418
DEFCON 2 GUERRA MUNDIAL TERMONUCLEAR
447
00:30:15,668 --> 00:30:17,501
LANZAMIENTOS DETECTADOS
448
00:30:17,584 --> 00:30:19,751
La primera partida dura
menos de diez minutos.
449
00:30:19,834 --> 00:30:21,793
Complejo es quedarse corto.
450
00:30:21,876 --> 00:30:25,126
Una nación soberana simulada
a la perfección, con tiempos de respuesta,
451
00:30:25,209 --> 00:30:27,751
comodines, ventajas técnicas
y fallos técnicos,
452
00:30:27,834 --> 00:30:30,334
una variedad de armamento
nunca vista en videojuegos
453
00:30:30,418 --> 00:30:34,584
y un ecosistema global complejo
que lo abrumaba en todo momento.
454
00:30:35,793 --> 00:30:38,543
Por la noche, ya ha visto
cientos de holocaustos nucleares,
455
00:30:38,626 --> 00:30:43,501
ha quemado el planeta y ha aniquilado
a la raza humana una y otra vez.
456
00:30:43,584 --> 00:30:46,043
En resumen, este juego es imposible.
457
00:30:46,126 --> 00:30:47,376
Este juego es imposible.
458
00:30:47,459 --> 00:30:50,626
Casi no es un juego, es una simulación.
459
00:30:50,709 --> 00:30:56,543
Tengo que tener en cuenta el tiempo,
la lluvia radioactiva… No es divertido.
460
00:30:56,626 --> 00:30:59,209
Es demasiado real.
461
00:30:59,293 --> 00:31:02,251
Sería muy útil
para entrenar al ejército, pero…
462
00:31:02,334 --> 00:31:05,418
También para los moralistas.
La moralidad de la era nuclear.
463
00:31:06,001 --> 00:31:08,959
La fuerza humana enfrentada
a la debilidad humana.
464
00:31:10,626 --> 00:31:12,043
Jaque mate al planeta Tierra.
465
00:31:13,376 --> 00:31:14,543
Es mi obra maestra.
466
00:31:16,001 --> 00:31:18,376
Siento llegar tarde. Me he liado un poco.
467
00:31:18,459 --> 00:31:20,251
Un restaurante estaba cerrado, el otro…
468
00:31:22,834 --> 00:31:23,918
Hola.
469
00:31:25,084 --> 00:31:26,126
Este es Luke.
470
00:31:27,668 --> 00:31:29,709
- Es programador.
- Sí.
471
00:31:33,084 --> 00:31:34,209
Hola, Luke.
472
00:31:35,459 --> 00:31:38,834
Me alegro de verte. Soy Kara.
473
00:31:43,293 --> 00:31:44,543
Luke está jugando.
474
00:31:44,626 --> 00:31:47,001
Sí, y no se me da muy bien.
475
00:31:47,084 --> 00:31:49,501
Bueno, es difícil.
476
00:31:50,668 --> 00:31:52,543
Es casi imposible.
477
00:31:55,793 --> 00:31:57,376
Vince es un genio, ¿verdad?
478
00:31:59,168 --> 00:32:02,793
Será mejor que os toméis un descanso
porque he estado en la playa
479
00:32:02,876 --> 00:32:05,293
y las estrellas esta noche, y la luna…
480
00:32:05,376 --> 00:32:07,168
Dijiste que lo veríamos pronto, ¿no?
481
00:32:07,251 --> 00:32:08,293
Sí, así es.
482
00:32:09,959 --> 00:32:11,043
¿Ver qué?
483
00:32:12,876 --> 00:32:14,126
¿Es tu novia?
484
00:32:15,001 --> 00:32:16,918
Olvídate de los juegos, tío.
Has triunfado.
485
00:32:17,626 --> 00:32:18,876
Fin del juego. Récord.
486
00:32:19,793 --> 00:32:21,626
Tienes que ver esto, Luke.
487
00:32:21,709 --> 00:32:23,084
¿Cuándo? ¿Cuánto falta?
488
00:32:23,168 --> 00:32:24,584
Unos 50 segundos.
489
00:32:24,668 --> 00:32:27,709
Lo dice como si fuera normal
saber algo así.
490
00:32:27,793 --> 00:32:29,834
En unos 50 segundos,
491
00:32:29,918 --> 00:32:33,418
podrás ver
la Estación Espacial Internacional.
492
00:32:37,376 --> 00:32:40,376
Sabe cuándo va a aparecer
un planeta en el horizonte.
493
00:32:41,001 --> 00:32:43,251
Es increíble
con las coordenadas siderales.
494
00:32:44,001 --> 00:32:46,001
Sí, se nota por el juego.
495
00:32:46,084 --> 00:32:47,959
Te hace pensar que el efecto invernadero
496
00:32:48,043 --> 00:32:50,293
es demasiado difícil de controlar.
497
00:32:50,376 --> 00:32:53,876
No se puede ganar a un juego así.
Es que… No sé.
498
00:32:53,959 --> 00:32:56,209
- Son demasiadas cosas.
- Bueno…
499
00:32:57,543 --> 00:32:59,459
Si me ayudas a descifrarlo, Luke,
500
00:33:01,126 --> 00:33:02,626
Me repartiré el adelanto contigo.
501
00:33:03,584 --> 00:33:04,543
¿Qué?
502
00:33:04,626 --> 00:33:07,709
Sí, quita el dinero de tu lista
de preocupaciones.
503
00:33:08,418 --> 00:33:09,459
¿Qué me dices?
504
00:33:12,543 --> 00:33:13,584
Ahí está.
505
00:33:23,293 --> 00:33:24,584
Joder.
506
00:33:25,543 --> 00:33:26,459
Guau.
507
00:33:42,543 --> 00:33:43,543
¡Luke!
508
00:33:52,918 --> 00:33:55,126
Lo siento. Qué… Qué raro ha sido eso.
509
00:33:56,959 --> 00:33:58,584
Ya estoy bien, creo. Sí.
510
00:34:00,376 --> 00:34:01,209
Estoy bien.
511
00:34:06,209 --> 00:34:07,418
Supernormal.
512
00:34:07,501 --> 00:34:09,501
Yo también me bebo lo que sea que me den,
513
00:34:09,584 --> 00:34:12,126
sobre todo después de perder
el conocimiento sin motivo.
514
00:34:12,209 --> 00:34:13,168
Hay un motivo.
515
00:34:14,501 --> 00:34:15,668
Está enfermo del corazón.
516
00:34:16,793 --> 00:34:18,543
Lo sabe desde que era niño.
517
00:34:18,626 --> 00:34:20,918
A veces se cansa subiendo las escaleras.
518
00:34:21,001 --> 00:34:22,084
No puede hacer deporte.
519
00:34:22,168 --> 00:34:25,334
Es uno de los motivos
por los que dio con los videojuegos.
520
00:34:25,959 --> 00:34:30,001
Porque su corazón tuvo que esforzarse
más que el de la mayoría,
521
00:34:31,043 --> 00:34:33,251
el médico dijo que no duraría mucho,
522
00:34:34,501 --> 00:34:35,793
que podría…
523
00:34:36,668 --> 00:34:38,918
fallarle en cualquier momento.
524
00:34:39,793 --> 00:34:42,584
Mientras tanto, la relación de Becky
es cada vez más profunda.
525
00:34:42,668 --> 00:34:44,376
Su nuevo novio es Ray.
526
00:34:44,459 --> 00:34:48,543
Es hijo de un político importante.
Rico, con contactos y guapo que te cagas.
527
00:34:48,626 --> 00:34:51,168
Tiene un futuro brillante.
528
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
El tipo de chico que podría ser
cualquier cosa de mayor.
529
00:34:54,376 --> 00:34:56,126
La Casa Blanca o Wall Street, ¿sabéis?
530
00:34:56,209 --> 00:34:58,709
El tío que siempre llama
la atención de las chicas
531
00:34:58,793 --> 00:35:00,334
y está a punto de conseguir más.
532
00:35:00,418 --> 00:35:03,251
Oh, eso es lo peor.
533
00:35:03,334 --> 00:35:06,251
Y que le pase a un coche tan bonito…
534
00:35:08,168 --> 00:35:11,543
Tengo un gato, monada.
¿Necesitas ayuda para cambiarla?
535
00:35:12,751 --> 00:35:15,334
Luke va a casa de Vincent
cada día después de clase
536
00:35:15,418 --> 00:35:16,543
para pasarse el juego.
537
00:35:17,293 --> 00:35:18,293
NIVEL: EXTINCIÓN
538
00:35:18,376 --> 00:35:19,584
No va muy bien.
539
00:35:20,793 --> 00:35:23,251
Vale, no sé a qué estás jugando,
pero lo he conseguido.
540
00:35:23,334 --> 00:35:25,793
Evacué Washington
antes de que cayeran las bombas
541
00:35:25,876 --> 00:35:28,168
y sigo vivo, así que…
542
00:35:29,751 --> 00:35:31,918
Pero estoy atrapado
en la estación espacial.
543
00:35:32,543 --> 00:35:33,751
Sí, ¿y ahora qué?
544
00:35:33,834 --> 00:35:36,334
¿Hay algún otro juego
que pueda empezar desde aquí?
545
00:35:36,418 --> 00:35:38,043
Solo quedo yo, aquí no hay nadie.
546
00:35:39,126 --> 00:35:40,126
¿Me quedo aquí sentado
547
00:35:40,209 --> 00:35:42,084
y respiro hasta morir en unos meses?
548
00:35:43,501 --> 00:35:45,334
¿Qué? ¿Qué puedo hacer?
549
00:35:45,418 --> 00:35:46,793
¿Por qué no se acaba el juego?
550
00:35:46,876 --> 00:35:47,834
Exacto.
551
00:35:49,043 --> 00:35:49,876
¿Y ahora qué?
552
00:35:53,168 --> 00:35:58,084
NIVEL DE DESTRUCCIÓN: EXTINCIÓN
553
00:36:01,459 --> 00:36:02,501
¿Eso es todo?
554
00:36:02,584 --> 00:36:05,668
- Eso es todo.
- Tienes que cambiar eso.
555
00:36:07,418 --> 00:36:09,418
No sé qué es ese deus ex machina,
556
00:36:09,501 --> 00:36:10,418
pero es patético.
557
00:36:11,501 --> 00:36:14,209
Por favor, dime que no se supone
que son alienígenas.
558
00:36:19,043 --> 00:36:22,251
Un día, Becky se desmorona
mientras le llama.
559
00:36:22,334 --> 00:36:24,626
Hola. ¿Va todo bien?
560
00:36:24,709 --> 00:36:26,584
Se pasa el día llorando en la tienda.
561
00:36:28,168 --> 00:36:29,584
Y Luke intenta ayudar.
562
00:36:29,668 --> 00:36:31,209
Tenía pintalabios en la ropa…
563
00:36:31,293 --> 00:36:34,751
Le dice que Ray la engaña
con una mujer mayor.
564
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
Y aunque Ray lo niegue,
Becky sabe que es verdad.
565
00:36:40,543 --> 00:36:42,126
Y que le han roto el corazón.
566
00:36:44,209 --> 00:36:45,293
- Adiós.
- Adiós.
567
00:36:47,168 --> 00:36:48,293
- Hasta luego.
- Claro.
568
00:37:01,543 --> 00:37:03,543
- Sé lo que estás haciendo.
- ¿Qué?
569
00:37:03,626 --> 00:37:04,959
Eh, déjalo en paz.
570
00:37:05,584 --> 00:37:06,876
Me tendiste una trampa.
571
00:37:06,959 --> 00:37:09,543
Me dijo lo que estás haciendo
y no va a funcionar.
572
00:37:09,626 --> 00:37:10,876
Cariño, estás paranoico.
573
00:37:10,959 --> 00:37:13,209
¿Vale? Nos han pillado.
No hay más que hablar.
574
00:37:13,293 --> 00:37:15,001
Nunca te he tocado y lo sabes.
575
00:37:15,084 --> 00:37:16,584
Me tendiste una trampa.
576
00:37:17,834 --> 00:37:20,418
Me lo ha contado todo. Me lo ha contado.
577
00:37:21,543 --> 00:37:22,668
No te acerques a mí.
578
00:37:23,918 --> 00:37:25,584
Espera, ¿de quién hablas?
579
00:37:28,126 --> 00:37:29,084
Frederick.
580
00:37:29,751 --> 00:37:30,668
Él me lo contó.
581
00:37:36,084 --> 00:37:36,959
Tenemos que irnos.
582
00:37:37,043 --> 00:37:38,751
- ¿Qué?
- ¡Ahora!
583
00:37:40,709 --> 00:37:41,668
¡Vincent!
584
00:37:42,543 --> 00:37:43,418
¿Vincent?
585
00:37:45,751 --> 00:37:48,668
Ay, no.
586
00:37:52,251 --> 00:37:53,418
¿Lo hueles?
587
00:37:54,543 --> 00:37:55,793
Formaldehído.
588
00:37:57,251 --> 00:37:58,876
Esto es solo un mensaje.
589
00:37:58,959 --> 00:38:01,501
- ¿Dónde está Vincent?
- Lo ha pillado, creo.
590
00:38:02,418 --> 00:38:06,001
- Esta es su forma de decírnoslo.
- ¿Qué está pasando?
591
00:38:06,084 --> 00:38:07,584
Necesito contarte esta historia.
592
00:38:08,959 --> 00:38:12,001
Y no me juzgues hasta que haya terminado.
593
00:38:13,293 --> 00:38:16,793
Una chica se enamoró perdidamente
del chico perfecto.
594
00:38:17,709 --> 00:38:19,793
Estaba destinado a hacer grandes cosas.
595
00:38:20,959 --> 00:38:23,459
Se casaron muy jóvenes.
Él ascendió rápidamente.
596
00:38:23,543 --> 00:38:25,001
El senador más joven.
597
00:38:25,084 --> 00:38:28,251
Hasta le dio trabajo
al mejor amigo de su mujer
598
00:38:29,043 --> 00:38:31,418
como programador
para el Departamento de Defensa.
599
00:38:32,709 --> 00:38:34,626
Juntos hicieron algo…
600
00:38:35,751 --> 00:38:36,834
increíble.
601
00:38:37,834 --> 00:38:40,584
Un sistema de defensa mundial
basado en el espacio.
602
00:38:41,918 --> 00:38:44,293
Trasladaron el arsenal nuclear
del planeta…
603
00:38:45,793 --> 00:38:47,793
a la Estación Espacial.
604
00:38:49,334 --> 00:38:51,793
Y entonces, su mejor amigo,
605
00:38:52,334 --> 00:38:53,709
su querido amigo,
606
00:38:55,834 --> 00:38:58,668
con quien podría haber sido feliz
en otra vida…
607
00:39:00,626 --> 00:39:02,126
Su amigo murió.
608
00:39:02,834 --> 00:39:04,168
Estaba mal del corazón.
609
00:39:05,209 --> 00:39:06,876
Murió el día que cumplió 33 años,
610
00:39:06,959 --> 00:39:08,459
y cinco años después,
611
00:39:08,543 --> 00:39:11,626
su marido se convierte
en presidente de Estados Unidos…
612
00:39:13,501 --> 00:39:15,376
y el mundo se va a la mierda.
613
00:39:16,251 --> 00:39:19,543
El reloj del Juicio Final marca
la medianoche y activa el arsenal.
614
00:39:19,626 --> 00:39:22,376
Quiere lanzar una bomba
para detener las bombas.
615
00:39:22,459 --> 00:39:24,376
Eso es lo que él dijo, y ella lo retiene,
616
00:39:24,459 --> 00:39:27,209
le ruega que no lo haga y él…
617
00:39:28,668 --> 00:39:30,126
la escucha.
618
00:39:31,293 --> 00:39:32,459
Duda.
619
00:39:33,959 --> 00:39:35,918
Y los misiles vuelan de todos modos
620
00:39:36,709 --> 00:39:39,709
y son evacuados a la estación espacial
para entrar en órbita.
621
00:39:40,584 --> 00:39:42,459
Y luego pulsa los botones.
622
00:39:43,459 --> 00:39:44,834
Pero es demasiado tarde.
623
00:39:44,918 --> 00:39:47,459
Sus misiles caen y los de los otros suben.
624
00:39:47,543 --> 00:39:49,543
Y el mundo queda reducido a cenizas.
625
00:39:50,251 --> 00:39:51,584
Y esperan.
626
00:39:51,668 --> 00:39:55,376
Solo quedan unas cuantas personas
en la estación espacial.
627
00:39:55,959 --> 00:39:58,959
Se acaba el aire, se acaba la comida
628
00:39:59,043 --> 00:40:01,168
y el mundo que tienen debajo está muerto.
629
00:40:02,918 --> 00:40:05,126
Y se empieza a volver loco.
630
00:40:05,209 --> 00:40:06,876
A su marido se le va la olla.
631
00:40:06,959 --> 00:40:09,334
Se vuelve loco y violento.
632
00:40:09,876 --> 00:40:12,709
Lo que ha hecho lo ha vuelto loco.
633
00:40:12,793 --> 00:40:14,418
Y luego llegaron ellos.
634
00:40:15,126 --> 00:40:16,126
DESTRUCCIÓN: EXTINCIÓN
635
00:40:16,209 --> 00:40:20,501
Hay unas luces brillantes
que parecen estrellas
636
00:40:22,251 --> 00:40:26,168
cada vez más grandes, dando vueltas
alrededor de la estación espacial.
637
00:40:26,834 --> 00:40:28,293
Mirando por las ventanas
638
00:40:29,001 --> 00:40:31,001
y luego entrando.
639
00:40:31,084 --> 00:40:32,251
¿Son ángeles?
640
00:40:33,084 --> 00:40:36,126
¿Las luces blancas… son ángeles?
641
00:40:36,209 --> 00:40:37,709
Sandra siempre está igual.
642
00:40:38,293 --> 00:40:40,293
No son ángeles, yo los llamo…
643
00:40:41,334 --> 00:40:42,584
- los ilumini.
- Ilumini.
644
00:40:44,043 --> 00:40:46,584
Seres de una galaxia muy muy lejana.
645
00:40:46,668 --> 00:40:49,043
Y nos habían estado observando.
646
00:40:49,751 --> 00:40:55,001
Podrían devolvernos a un punto
de nuestra línea temporal,
647
00:40:56,668 --> 00:40:58,668
como una oportunidad de cambiar algo.
648
00:40:59,959 --> 00:41:01,751
La oportunidad de cambiarlo todo.
649
00:41:03,543 --> 00:41:04,418
Luke…
650
00:41:07,543 --> 00:41:08,793
Soy la Becky…
651
00:41:09,668 --> 00:41:10,709
del futuro.
652
00:41:12,793 --> 00:41:13,709
Y Frederick…
653
00:41:13,793 --> 00:41:14,793
¿De quién hablas?
654
00:41:14,876 --> 00:41:15,709
Frederick.
655
00:41:16,418 --> 00:41:20,293
…es Ray, mi marido, que también ha vuelto.
656
00:41:21,293 --> 00:41:25,043
Si tú eres Becky y él es Ray,
657
00:41:27,251 --> 00:41:28,334
¿quién es Vincent?
658
00:41:32,876 --> 00:41:34,084
Cariño, eres tú.
659
00:41:36,584 --> 00:41:40,501
Adoptó el nombre de Vincent Beggs
porque sabía que idolatrabas ese nombre.
660
00:41:40,584 --> 00:41:41,959
Confías en él.
661
00:41:42,043 --> 00:41:44,751
Y lo que es más importante,
sabía que no tenías ni idea
662
00:41:44,834 --> 00:41:46,459
de cómo era Vincent físicamente.
663
00:41:46,543 --> 00:41:50,626
Pero has dicho que había muerto
a los 33 años, mucho antes de la guerra.
664
00:41:51,709 --> 00:41:53,168
- Así es.
- Sí.
665
00:41:53,251 --> 00:41:54,918
Entonces ¿cómo he acabado aquí?
666
00:41:55,001 --> 00:41:56,501
No lo sé exactamente.
667
00:41:57,418 --> 00:42:01,043
No me lo has contado todo,
pero a ti también te mandaron de vuelta.
668
00:42:01,584 --> 00:42:04,459
Te despertaste en la playa y te dijeron
669
00:42:04,543 --> 00:42:07,418
que tenías un propósito
que era aprender algo,
670
00:42:07,501 --> 00:42:09,709
algo sobre el juego, el código.
671
00:42:09,793 --> 00:42:12,626
Volviste para detener la guerra.
672
00:42:14,668 --> 00:42:15,793
¿Y qué pasa con Ray?
673
00:42:18,334 --> 00:42:19,584
Tengo que matarlo.
674
00:42:22,043 --> 00:42:25,168
Debo decir que me sorprende verte aquí.
675
00:42:26,918 --> 00:42:28,418
Ni siquiera estabas allí.
676
00:42:28,501 --> 00:42:31,584
Te moriste antes de que pasara todo, tío.
677
00:42:32,209 --> 00:42:33,834
Pero me trajeron de vuelta.
678
00:42:33,918 --> 00:42:35,293
Sí, pero ¿por qué?
679
00:42:36,001 --> 00:42:40,834
Con nosotros, fue…
Solo nos dijeron que podíamos volver,
680
00:42:40,918 --> 00:42:43,168
así podríamos salvar a la humanidad.
681
00:42:43,251 --> 00:42:45,209
Podríamos volver y cambiar…
682
00:42:46,918 --> 00:42:47,959
algo, no sé.
683
00:42:48,668 --> 00:42:51,751
¿Por qué buscas a Becky?
684
00:42:52,668 --> 00:42:53,876
Me está tomando el pelo.
685
00:42:54,626 --> 00:42:58,168
Y puedo verla en mis recuerdos
y en estos nuevos recuerdos.
686
00:43:00,418 --> 00:43:02,668
Creo que intenta matarme.
687
00:43:04,168 --> 00:43:06,709
Cree que matarme lo detendrá todo,
688
00:43:06,793 --> 00:43:08,168
como si fuera culpa mía.
689
00:43:09,209 --> 00:43:10,918
Todo esto fue culpa suya, ¿lo sabes?
690
00:43:12,626 --> 00:43:16,334
Si muere, quizá no pase nada de esto.
691
00:43:16,418 --> 00:43:18,209
No te voy a decir dónde está.
692
00:43:19,334 --> 00:43:20,168
No.
693
00:43:23,084 --> 00:43:26,376
Siempre has sentido algo por ella.
Siempre lo he sabido.
694
00:43:27,751 --> 00:43:30,043
Debería haberte dejado
que te quedaras con ella.
695
00:43:32,793 --> 00:43:34,334
Habría sido la decisión correcta.
696
00:43:35,209 --> 00:43:36,501
Habría ganado.
697
00:43:36,584 --> 00:43:37,584
No.
698
00:43:38,418 --> 00:43:39,834
Así no se gana el juego.
699
00:43:39,918 --> 00:43:41,876
No es un juego, Luke.
700
00:43:43,293 --> 00:43:44,668
Lo sé, Ray.
701
00:43:49,084 --> 00:43:52,501
¡Dime dónde está ahora mismo!
702
00:43:54,084 --> 00:43:55,251
¿Cómo eran…
703
00:43:58,459 --> 00:43:59,334
cuando los viste?
704
00:44:00,959 --> 00:44:03,709
Al principio pensé que eran alienígenas.
Tenían que serlo.
705
00:44:04,584 --> 00:44:10,168
O alguna forma de vida telequinética
increíblemente avanzada.
706
00:44:11,834 --> 00:44:14,584
Estaba tirado en el suelo, agonizando.
707
00:44:16,334 --> 00:44:17,793
No me latía el corazón.
708
00:44:19,959 --> 00:44:21,126
Y llegó la luz,
709
00:44:22,126 --> 00:44:23,793
dijeron que tenía una oportunidad,
710
00:44:25,501 --> 00:44:27,126
una oportunidad de volver.
711
00:44:27,668 --> 00:44:32,084
¿Has vuelto para intentar ligártela?
712
00:44:32,168 --> 00:44:33,709
Volví para escribir código.
713
00:44:35,376 --> 00:44:37,126
He vuelto para programar.
714
00:44:37,209 --> 00:44:38,251
¿El juego?
715
00:44:39,168 --> 00:44:40,376
¿Para qué?
716
00:44:41,709 --> 00:44:43,376
Funcionaba bastante bien, una pena.
717
00:44:43,459 --> 00:44:47,709
El juego no, para programarlo a él.
A mí, supongo…
718
00:44:50,668 --> 00:44:52,001
Podría haber funcionado.
719
00:44:52,709 --> 00:44:54,251
No me lo vas a decir, ¿verdad?
720
00:44:55,084 --> 00:44:56,543
Haz lo que tengas que hacer.
721
00:44:57,501 --> 00:44:58,418
Vale.
722
00:45:10,709 --> 00:45:13,043
Luke muere por segunda vez en su vida,
723
00:45:13,751 --> 00:45:18,084
pero no tiene miedo
porque siempre lo ha sentido.
724
00:45:18,168 --> 00:45:20,876
Sentía la idea arraigándose
en su propio cerebro.
725
00:45:22,709 --> 00:45:24,584
Es lo que tiene ser del futuro,
726
00:45:25,668 --> 00:45:28,418
no tienes que preguntarte
si cambiaste el pasado.
727
00:45:28,501 --> 00:45:30,084
ACTIVAR ARMAMENTO
¿CUÁNTOS?
728
00:45:33,959 --> 00:45:36,084
Si lo has cambiado, lo sabes.
729
00:45:36,168 --> 00:45:37,459
¡FELICIDADES! FIN DEL JUEGO
730
00:45:38,043 --> 00:45:39,251
Porque tú también cambias.
731
00:45:40,501 --> 00:45:44,834
VÍDEO
732
00:45:46,001 --> 00:45:49,459
Pero aunque se lo asegura,
Becky se niega a creer
733
00:45:49,543 --> 00:45:54,418
que Luke pueda evitar el fin
del mundo sin escribir el código.
734
00:45:54,501 --> 00:45:57,584
La única forma de ganar es no jugar.
No escribiré el código…
735
00:45:57,668 --> 00:45:59,584
Porque en su mente,
736
00:45:59,668 --> 00:46:02,043
solo había una forma de cambiar el futuro,
737
00:46:02,126 --> 00:46:03,584
de cambiarlo todo.
738
00:46:05,626 --> 00:46:07,043
Déjame en paz.
739
00:46:07,126 --> 00:46:08,126
Matar a Ray.
740
00:46:08,209 --> 00:46:09,209
Fuera.
741
00:46:09,293 --> 00:46:10,668
- Becky, no lo hagas.
- Fuera.
742
00:46:10,751 --> 00:46:12,709
- Becky… Becky, por favor.
- ¡Fuera!
743
00:46:23,584 --> 00:46:24,793
¡Cuidado!
744
00:46:29,459 --> 00:46:30,334
¿Becky?
745
00:46:31,626 --> 00:46:32,501
¿Becky?
746
00:46:35,709 --> 00:46:39,084
Becky. Oye. Mírame.
747
00:46:39,168 --> 00:46:40,834
- Eh.
- ¿Qué has hecho?
748
00:46:42,626 --> 00:46:44,209
¡Serás…!
749
00:47:10,626 --> 00:47:11,918
Luke se fue.
750
00:47:12,459 --> 00:47:15,876
Nunca escribió el código,
nunca se aventuró fuera de sus juegos.
751
00:47:16,418 --> 00:47:19,334
Si el mundo se acababa,
no sería por su culpa.
752
00:47:20,334 --> 00:47:21,501
Ahora tenía cuidado
753
00:47:22,084 --> 00:47:25,334
con el futuro y con su corazón.
754
00:47:26,584 --> 00:47:28,334
Ray se convirtió en presidente,
755
00:47:28,418 --> 00:47:30,501
pero lo que pasó aquella noche lo cambió.
756
00:47:31,543 --> 00:47:32,543
Era más sabio.
757
00:47:33,126 --> 00:47:34,876
Sabía cómo era la muerte.
758
00:47:35,459 --> 00:47:38,709
Luke tuvo una buena vida,
aprovechó cada momento.
759
00:47:40,001 --> 00:47:42,043
Y se dio cuenta de otra cosa.
760
00:47:42,126 --> 00:47:45,543
Fueran lo que fueran esas luces,
esos seres,
761
00:47:45,626 --> 00:47:47,418
seguramente no eran alienígenas.
762
00:47:47,501 --> 00:47:50,084
No, eran demasiado humanos.
763
00:47:50,168 --> 00:47:51,918
Decidió que eran ángeles.
764
00:47:52,543 --> 00:47:56,043
Los ilumini, o como los llamara Becky,
eran ángeles.
765
00:47:56,959 --> 00:47:59,043
Y quizá eso es lo que son los ángeles.
766
00:47:59,126 --> 00:48:01,126
Quizá son segundas oportunidades.
767
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
Años después, volvió a esa playa.
768
00:48:10,459 --> 00:48:12,668
Un miércoles normal, nada especial.
769
00:48:14,209 --> 00:48:17,543
Excepto que era el día después
de cumplir 33 años.
770
00:48:18,584 --> 00:48:21,418
El día después de su muerte, según Kara.
771
00:48:22,751 --> 00:48:24,459
Pero su corazón no se había rendido.
772
00:48:25,209 --> 00:48:27,793
No había luces en el cielo.
No, Luke estaba vivo.
773
00:48:28,959 --> 00:48:33,251
No sabía si duraría otro día,
otro año o qué,
774
00:48:33,334 --> 00:48:36,418
pero ¿quién lo sabe?
775
00:48:40,709 --> 00:48:41,918
Joder.
776
00:48:43,293 --> 00:48:45,418
Cuidado, James Cameron.
777
00:48:45,501 --> 00:48:46,751
Chicos,
778
00:48:47,293 --> 00:48:50,418
se va a cabrear un montón.
779
00:48:51,418 --> 00:48:55,168
Semanas y semanas de porno angelical,
780
00:48:55,251 --> 00:48:57,626
y va y se pierde
la única historia que funciona.
781
00:49:10,126 --> 00:49:10,959
¿Qué haces?
782
00:49:12,793 --> 00:49:13,626
Vete a la mierda.
783
00:49:15,543 --> 00:49:18,459
- Voy a ayudarte.
- ¡He dicho que te vayas a la mierda!
784
00:49:18,543 --> 00:49:20,959
¿Y si te callas y me dejas ayudarte?
785
00:49:32,959 --> 00:49:34,251
He mojado la puta cama.
786
00:49:37,668 --> 00:49:40,501
Vamos a la bañera
y yo me ocupo de las sábanas.
787
00:49:52,043 --> 00:49:54,209
Maté a mis padres.
788
00:50:02,834 --> 00:50:04,501
Empecemos por el baño,
789
00:50:05,876 --> 00:50:09,584
después las sábanas
y luego hablamos de tus padres.
790
00:50:14,126 --> 00:50:15,418
¿Por qué ha acabado así?
791
00:50:17,126 --> 00:50:18,126
¿Cómo?
792
00:50:20,376 --> 00:50:23,001
Becky se suicida.
793
00:50:23,834 --> 00:50:25,418
Luke no se queda con la chica.
794
00:50:28,876 --> 00:50:30,084
Sí, ya, bueno…
795
00:50:31,459 --> 00:50:32,501
Escribo lo que conozco.
796
00:50:34,584 --> 00:50:35,501
No me gusta.
797
00:50:38,168 --> 00:50:42,376
Me pareció una historia
un poco vacía por eso.
798
00:50:44,584 --> 00:50:46,251
Quería que estuvieran juntos.
799
00:51:02,918 --> 00:51:04,543
- Buenas noches.
- Buenas noches.
800
00:51:22,001 --> 00:51:23,251
Hasta luego, Amesh.
801
00:51:27,251 --> 00:51:30,168
Me dieron una oportunidad.
802
00:51:30,251 --> 00:51:32,876
Una gran escuela de ballet
803
00:51:32,959 --> 00:51:34,501
iba a traerme a Estados Unidos,
804
00:51:34,584 --> 00:51:35,709
y vinieron conmigo.
805
00:51:37,251 --> 00:51:40,459
Dejaron toda su vida
por darme una oportunidad.
806
00:51:41,709 --> 00:51:44,584
No sé por qué tenía
tantas ganas de cagarla.
807
00:51:46,376 --> 00:51:47,209
Me volví…
808
00:51:48,834 --> 00:51:49,668
loca.
809
00:51:52,709 --> 00:51:55,334
La única vez que se dieron cuenta
de que me había escapado…
810
00:51:57,043 --> 00:51:57,876
La única vez que…
811
00:51:59,293 --> 00:52:00,209
se dieron cuenta…
812
00:52:02,251 --> 00:52:03,376
fueron a buscarme.
813
00:52:07,251 --> 00:52:10,084
La policía dijo
que condujeron durante horas
814
00:52:11,626 --> 00:52:13,959
y había hielo en la carretera.
815
00:52:14,584 --> 00:52:15,709
Y…
816
00:52:19,959 --> 00:52:21,251
Eh.
817
00:52:22,918 --> 00:52:23,793
Y hubo un funeral,
818
00:52:25,709 --> 00:52:26,584
y el resto.
819
00:52:27,834 --> 00:52:29,668
Y el resto…
820
00:52:31,376 --> 00:52:33,251
Mi mejor amigo, Rhett…
821
00:52:33,334 --> 00:52:36,793
Bueno, ya no es mi mejor amigo, supongo.
822
00:52:38,709 --> 00:52:40,959
Cuando murieron, empecé a consumir heroína
823
00:52:42,626 --> 00:52:46,001
y él intentó meterme en rehabilitación
un montón de veces.
824
00:53:01,959 --> 00:53:03,209
Me compró esto.
825
00:53:07,251 --> 00:53:10,126
Se lo tiré a la cabeza cuando me dijo
826
00:53:10,209 --> 00:53:12,834
que me iba a morir si no lo dejaba.
827
00:53:16,293 --> 00:53:20,418
La pierna se rompió y Rhett se fue.
828
00:53:22,251 --> 00:53:23,876
En dos meses me diagnosticaron.
829
00:53:27,876 --> 00:53:28,918
¿Ves?
830
00:53:30,209 --> 00:53:31,376
La puta pierna.
831
00:53:37,168 --> 00:53:38,334
Creo que sé lo que era.
832
00:53:39,626 --> 00:53:40,543
¿El qué?
833
00:53:41,918 --> 00:53:43,793
Lo que vi cuando me desperté…
834
00:53:45,459 --> 00:53:46,334
La sombra.
835
00:53:50,334 --> 00:53:52,543
Lo único que puede ser
en un lugar como este,
836
00:53:55,459 --> 00:53:56,459
acechando.
837
00:53:57,293 --> 00:53:58,876
La oscuridad acecha todo el día…
838
00:54:01,501 --> 00:54:03,376
y viene a por ti cuando te llega la hora.
839
00:54:07,001 --> 00:54:08,709
Hasta entonces, juega contigo.
840
00:54:10,209 --> 00:54:11,376
Yo…
841
00:54:12,793 --> 00:54:15,001
no quiero morir.
842
00:54:17,001 --> 00:54:20,959
No quiero morir, Ilonka. No quiero morir.
843
00:55:34,459 --> 00:55:36,459
Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez