1 00:00:06,376 --> 00:00:09,793 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:15,251 --> 00:00:16,334 Dali na. 3 00:00:18,626 --> 00:00:20,834 Sige na. Gising. 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,418 Sige na, Anya. Dali na. 5 00:00:37,209 --> 00:00:38,209 Uy. 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,168 Diyos ko, Anya. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,834 Uy. Ayos ka lang ba? 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 Ayos ka lang? 9 00:00:46,293 --> 00:00:47,334 Ano'ng nangyari? 10 00:00:49,751 --> 00:00:53,209 Nakikita n'yo ba? Ayun, o! 11 00:00:59,459 --> 00:01:00,876 Na-overdose siya. 12 00:01:01,543 --> 00:01:03,334 Tinatago niya ang mga gamot niya. 13 00:01:04,001 --> 00:01:05,168 Ginagamot ang sarili. 14 00:01:07,126 --> 00:01:08,209 Hindi mo ba 'yon alam? 15 00:01:09,043 --> 00:01:11,543 Ang sabi ni Mark, pagdating niya… 16 00:01:13,668 --> 00:01:17,584 Narinig kong may binanggit siya tungkol sa do not resuscitate order. 17 00:01:18,668 --> 00:01:20,126 May DNR ba si Anya? 18 00:01:20,793 --> 00:01:23,668 -Hindi niya pala sinabi sa 'yo. -Bakit 'di n'yo po sinabi sa 'kin? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,918 Ako ang kasama niya. Kung may dapat mang makaalam, dapat… 20 00:01:30,418 --> 00:01:32,334 Kung alam ko lang 'yon, hindi na sana… 21 00:01:32,876 --> 00:01:35,376 -Hindi ko alam. Sana… -Ginawa pa rin ang ginawa mo, sana. 22 00:01:37,751 --> 00:01:41,251 And DNR ay 'di nangangahulugang huwag gamutin. 23 00:01:42,626 --> 00:01:46,709 Lagi kong sinasabing isang organisasyon ang Brightcliffe, at totoo 'yon. 24 00:01:47,334 --> 00:01:50,459 Pero, Ilonka, hindi naman namin hahayaang 25 00:01:50,543 --> 00:01:53,334 may ma-overdose sa sarili nilang gamot. 26 00:01:53,959 --> 00:01:56,043 At nagpapasalamat rin ako na ginawa mo 'yon. 27 00:01:56,126 --> 00:01:57,584 Tama ang ginawa mo. 28 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Patawarin mo 'ko. 29 00:02:07,043 --> 00:02:07,959 Hindi ko alam. 30 00:02:09,334 --> 00:02:11,626 Hindi ko alam at hindi na sana ako… 31 00:02:12,834 --> 00:02:14,209 Hindi na sana ako nakialam. 32 00:02:14,793 --> 00:02:15,751 Patawarin mo 'ko, Anya. 33 00:02:17,918 --> 00:02:19,084 Ayos lang. 34 00:02:20,043 --> 00:02:21,001 Kumusta ka? 35 00:02:23,376 --> 00:02:24,376 Ayos ka lang ba? 36 00:02:26,251 --> 00:02:28,543 Alam mo, hindi ko alam kung naaalala mo, pero… 37 00:02:30,251 --> 00:02:33,501 nagwawala ka kanina noong nagkamalay ka… 38 00:02:34,584 --> 00:02:37,168 Tinanong mo 'ko kung nakikita ko ba. 39 00:02:38,418 --> 00:02:40,001 Ano'ng nakita mo, Anya? 40 00:02:44,418 --> 00:02:45,376 Sabog ako. 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 -Wala akong nakita. -Mayroon. 42 00:02:49,626 --> 00:02:53,209 May sinabi ka tungkol sa nakita ni Rachel dati hanggang bago siya mawala. 43 00:02:54,001 --> 00:02:57,209 -Tungkol sa anino. -Walang… anino. 44 00:02:58,293 --> 00:02:59,334 Kalokohan lang 'yon. 45 00:03:00,209 --> 00:03:01,251 Naiintindihan mo ba? 46 00:03:02,668 --> 00:03:03,668 Hindi ko nakita. 47 00:03:05,459 --> 00:03:06,293 Sabog lang ako. 48 00:03:16,459 --> 00:03:17,376 Ilonka. 49 00:03:22,376 --> 00:03:24,209 Kumusta ka? Ayos ka lang? 50 00:03:27,293 --> 00:03:28,418 Hindi ko alam. 51 00:03:29,418 --> 00:03:31,459 Naiintindihan ko kung ano'ng nararamdaman mo ngayon. 52 00:03:33,209 --> 00:03:36,459 Pero… kailangan mong maging mabait sa sarili mo. 53 00:03:37,834 --> 00:03:39,334 Madali 'yang sabihin kaysa gawin. 54 00:03:41,084 --> 00:03:42,126 Tara lang saglit. 55 00:03:44,334 --> 00:03:46,043 Kahit saglit lang. Tara. 56 00:03:59,084 --> 00:04:01,334 -Para saan 'yon? -Wala lang. 57 00:04:15,334 --> 00:04:19,251 Ang Paragon Diary ay pagmamay-ari ng isang Athena. 58 00:04:20,501 --> 00:04:22,876 Labing-anim na taong gulang lamang siya noong siya'y nakatakas. 59 00:04:22,959 --> 00:04:24,584 At ito ang kuwento niya. 60 00:04:26,501 --> 00:04:29,751 Malaking bagay ang mga kulto sa Amerika noong '20s at '30s, 61 00:04:29,834 --> 00:04:31,793 lalo na noong '40s. 62 00:04:31,876 --> 00:04:32,793 Ang Psychiana Movement… 63 00:04:32,876 --> 00:04:33,834 MISTIKONG KULTO NATIWALAG MATAPOS SUGURIN NG MGA PULIS 64 00:04:33,918 --> 00:04:37,543 …ang Silver Legion, at ang sektor ng I AM ang nangunguna sa mga dyaryo, 65 00:04:37,626 --> 00:04:40,209 pero ang Paragon ang pinakakalunos-lunos sa lahat ng 'to. 66 00:04:40,293 --> 00:04:41,626 ANG TRAHEDYA NG PARAGON: AKSIDENTE O PINATAY? 67 00:04:41,709 --> 00:04:44,834 Sinimulan ito noong 1931 ni Regina Ballard, 68 00:04:44,918 --> 00:04:46,584 na kalaunan ay magiging Aceso, 69 00:04:46,668 --> 00:04:48,501 mula sa Griegong diyosa ng pagpapabuti, 70 00:04:48,584 --> 00:04:51,168 na mayroong nakakalungkot na kuwento. 71 00:04:51,251 --> 00:04:54,251 Namatay ang asawa niya sa pulmonya habang ang anak niya naman ay sa polio, 72 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 kaya sinimulan niya ang grupong ito bilang makabagong pilosopoya sa medisina, 73 00:04:57,584 --> 00:05:01,084 na gumagamit ng natural na alternatibong gamot. 74 00:05:01,168 --> 00:05:03,209 Pero nagbago ito. 75 00:05:03,293 --> 00:05:06,543 Masyadong nahumaling si Aceso sa mga Griegong diyosa, 76 00:05:06,626 --> 00:05:09,084 partikular na ang Limang Magkakapatid. 77 00:05:10,001 --> 00:05:12,959 Si Panacea. Ang diyosa ng kalusugan. 78 00:05:13,043 --> 00:05:15,793 Si Hygieia. Ang diyosa ng kalinisan. 79 00:05:15,876 --> 00:05:18,668 Si Iaso. Ang diyosa ng pagpapagaling. 80 00:05:18,751 --> 00:05:21,209 Si Aglaea. Ang diyosa ng natural na kagandahan. 81 00:05:21,293 --> 00:05:26,501 At si Aceso, ang napili niyang pangalan, ang diyosa ng pagpapabuti. 82 00:05:26,584 --> 00:05:28,751 Sa tamang pagsamba, akala ni Aceso 83 00:05:28,834 --> 00:05:32,751 ay higit sa mabuting kalagayan at malusog na pangangatawan ang makukuha niya. 84 00:05:32,834 --> 00:05:35,084 Pinili niya ang simbolo na kumakatawan sa oras, 85 00:05:35,751 --> 00:05:37,126 ang orasa, 86 00:05:37,209 --> 00:05:41,459 na puwedeng baligtarin nang baligtarin para magsimulang muli. 87 00:05:42,293 --> 00:05:46,043 Pinili ni Aceso mula sa mga miyembro ang magrerepresenta sa magkakapatid. 88 00:05:46,126 --> 00:05:48,168 Siyempre, maliban sa kaniya. 89 00:05:48,251 --> 00:05:52,709 Kaya nilaliman nila ang kaalaman patungkol sa mga diyos ng sinaunang mundo. 90 00:05:53,418 --> 00:05:55,418 Hindi na sapat ang pagdarasal. 91 00:05:55,501 --> 00:05:56,918 Pati na rin ang pag-aalay. 92 00:05:57,626 --> 00:06:01,543 Tuluyan siyang tumungo sa paggawa ng sinaunang ritwal, 93 00:06:01,626 --> 00:06:03,001 ang pag-aalay ng dugo. 94 00:06:05,918 --> 00:06:07,876 Nagulat si Athena sa nakita niya. 95 00:06:08,501 --> 00:06:12,376 Hindi lang siya ordinaryong miyembro. Nanay niya si Aceso. 96 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 Nasaksihan niyang mamatay ang tatay at ang kapatid niya, 97 00:06:15,209 --> 00:06:17,918 at ngayon, nakikita niyang nababaliw na ang kaniyang ina. 98 00:06:18,001 --> 00:06:21,376 Nagmakaawa si Athena na tumigil na siya, para makita niya ang kabaliwan na 'to. 99 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 Alam niyang kailangang mapigilan niya ang kaniyang ina. 100 00:06:24,209 --> 00:06:27,918 Kaya tinipon niya ang mga bata at tumakas sila sa kalaliman ng gabi. 101 00:06:28,001 --> 00:06:30,543 Dinala niya ang mga ito sa pinakamalapit na bayan, 102 00:06:31,168 --> 00:06:32,251 tapos tumawag siya ng pulis. 103 00:06:33,459 --> 00:06:37,126 Bumalik ang mga pulis pero wala silang nakitang kahit sino, kahit saan. 104 00:06:37,834 --> 00:06:41,501 Hanggang nakinig sila kay Athena at tiningnan ang basement. 105 00:06:41,584 --> 00:06:44,876 Ang basement na may sikretong pindutan sa elevator. 106 00:06:49,084 --> 00:06:53,834 Patay na sila nang maabutan. Nilason ang lahat. Maliban sa isa. 107 00:06:59,126 --> 00:07:01,501 Sinabi ni Aceso na aksidente ang nangyari. 108 00:07:01,584 --> 00:07:05,501 Na maling mga halaman ang naihalo niya sa tsaang iniinom nila tuwing may ritwal. 109 00:07:06,501 --> 00:07:08,001 Pero istorya lang 'yon. 110 00:07:08,668 --> 00:07:11,918 Dahil sinabi ni Athena na alam ng nanay niya kung ano ang ginagawa nito. 111 00:07:13,501 --> 00:07:15,793 Sinabi ng nanay niya na may isang malaking mangyayari. 112 00:07:15,876 --> 00:07:18,668 Isang pag-aalay ng dugo na hindi ipagpapa-walang bahala ng mga diyosa. 113 00:07:19,418 --> 00:07:23,668 Isang sakripisyo na magbibigay sa kaniya ng napakahabang buhay. 114 00:07:24,209 --> 00:07:27,418 -Ang limang diyosa? -Ang Limang Magkakapatid. 115 00:07:28,584 --> 00:07:29,668 Griego sila? 116 00:07:29,751 --> 00:07:33,918 Ang mga pangalang Panacea, Iaso, Aceso, oo. 117 00:07:34,001 --> 00:07:36,126 Pero sa Roma, iba. 118 00:07:36,209 --> 00:07:40,751 Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, at Fabris ang pangalan do'n. 119 00:07:41,418 --> 00:07:44,751 Sa Ehipto naman, Sekhmet, Isis, at Serket. 120 00:07:44,834 --> 00:07:46,626 Parehong mga diyosa, pero ibang pangalan. 121 00:07:47,334 --> 00:07:49,251 Sobrang lala no'n kung gano'n. 122 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 Manlason ng tao dahil lang sa mga lumang istorya? 123 00:07:54,793 --> 00:07:57,209 Kasi ang akala niya, hahaba ang buhay niya dahil do'n. 124 00:07:57,293 --> 00:07:58,584 Gumana ba? 125 00:07:58,668 --> 00:08:02,293 Nawala si Aceso pero nagpatuloy siya gamit ang totoong pangalan niya pagkatapos, 126 00:08:02,376 --> 00:08:04,834 kaya hindi ko alam kung gaano katagal siyang nabuhay. 127 00:08:05,418 --> 00:08:07,168 E, ang anak niyang si Athena? 128 00:08:07,251 --> 00:08:08,876 Hindi rin naman niya 'yon totoong pangalan. 129 00:08:08,959 --> 00:08:12,168 At siguradong nagpakalayo-layo siya. 130 00:08:13,459 --> 00:08:16,376 -Pero iniwan niya ang talaarawan? -At nahanap 'to ni Julia Jayne, 131 00:08:16,918 --> 00:08:19,084 binasa, at pagkatapos tinago sa aklatan 132 00:08:19,168 --> 00:08:22,043 kasama ang mga numerong 'yon para mahanap ng iba. 133 00:08:22,126 --> 00:08:23,459 Bakit kaya? 134 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 Alam nating walang laman ang Brightcliffe pagkatapos ng Paragon. 135 00:08:27,293 --> 00:08:29,584 Hanggang binili ito ni Stanton noong '66. 136 00:08:30,209 --> 00:08:32,334 Marami siyang nilinis pero may mga nakalimutan siya. 137 00:08:32,959 --> 00:08:34,126 Ang talaarawan, ang basement. 138 00:08:34,209 --> 00:08:37,126 At noong dumating si Julia Jayne, nakita niya ang mga ito. 139 00:08:38,001 --> 00:08:39,834 Binasa niya ang diary ni Athena, kung saan nakalagay 140 00:08:39,918 --> 00:08:41,376 lahat ng ginawa nila. 141 00:08:41,459 --> 00:08:43,376 Sobrang detalyado. 142 00:08:43,459 --> 00:08:45,709 Sinimulan niya ang Midnight Club sa basement, 143 00:08:46,418 --> 00:08:47,876 at nakaalis siya rito na magaling. 144 00:08:47,959 --> 00:08:48,918 Ewan ko. 145 00:08:49,709 --> 00:08:55,001 Alam kong marami na 'kong sinubukang mga bagay. Mga 'di mo aakalain. 146 00:08:56,626 --> 00:08:58,084 Ang totoo, sinubukan ko na lahat 147 00:08:58,168 --> 00:09:00,793 kasi ayoko pang mamatay gaya rin ng lahat, pero… 148 00:09:00,876 --> 00:09:02,251 Hindi 'to tungkol sa paniniwala. 149 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 Alam kong galing ang mga Paragon dito sa Brightcliffe. 150 00:09:07,209 --> 00:09:09,501 Natulog sila sa mga kama natin. Umupo sila sa mga lamesa natin. 151 00:09:09,584 --> 00:09:11,001 Lumakad sila sa mga dinadaanan natin. 152 00:09:12,293 --> 00:09:14,334 At dahil kay Athena, alam natin ang pinaniwalaan nila. 153 00:09:15,418 --> 00:09:17,501 Alam kong nahanap ni Julia ang talaarawan na 'yon. 154 00:09:18,834 --> 00:09:20,251 Alam kong nagtitipon ang Midnight Club 155 00:09:20,334 --> 00:09:22,751 sa lugar kung saan naganap ang mga ritwal ng Paragon. 156 00:09:23,834 --> 00:09:26,334 At alam ko ring nakaalis si Julia rito na magaling siya. 157 00:09:30,793 --> 00:09:31,834 Ano'ng gusto mong gawin? 158 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 Mamimitas tayo ng prutas na may lason at magsuot ng mga toga? 159 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 Hindi Griego ang mga toga. 160 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 Salamat. 161 00:09:52,084 --> 00:09:54,626 Hello, ganda. 162 00:09:54,709 --> 00:09:56,084 Ano'ng nakuha mo? 163 00:09:56,168 --> 00:10:00,376 Gumagawa ng pelikula ang nanay ko ngayon at katrabaho niya si Molly Blake. 164 00:10:00,459 --> 00:10:01,293 Kilala mo ba siya? 165 00:10:02,084 --> 00:10:04,001 Artista ba 'yon? 166 00:10:04,084 --> 00:10:06,709 Hindi. Gumagawa siya ng peluka. 167 00:10:07,418 --> 00:10:09,918 At hindi lang ordinaryong manggagawa. Siya ang… 168 00:10:11,043 --> 00:10:12,876 pinakamagaling na manggagawa ng peluka. 169 00:10:12,959 --> 00:10:16,418 Gumagawa siya ng mga mamahaling peluka na higit isang daang dolyar ang presyo. 170 00:10:16,501 --> 00:10:19,043 At hinahangaan niya ang nanay ko. 171 00:10:19,126 --> 00:10:23,293 Nasuot na ng nanay ko ang mga gawa niya sa apat na pelikula at 400 na red carpets. 172 00:10:23,376 --> 00:10:28,126 Pinadala ko ang sukat sa kaniya. Kaya ito, inayos niya 'to mula sa mga gawa niya… 173 00:10:29,543 --> 00:10:31,209 at heto na. 174 00:10:31,293 --> 00:10:33,418 -Wow, ang… -'Di ba. 175 00:10:33,501 --> 00:10:36,543 Ginawa niya 'to base sa mga litrato ko bago mag-chemo. 176 00:10:37,209 --> 00:10:40,209 At ang bagong 'to, mas maganda pa. Siguro. 177 00:10:40,709 --> 00:10:43,959 -Ang galing no'n. -At alam mo, sa totoo lang, 178 00:10:44,043 --> 00:10:46,543 ikaw at ako lang ang natatanging tao sa mundo 179 00:10:46,626 --> 00:10:49,459 na mayroong orihinal na Molly Blake nang 'di pumupunta sa Italya. 180 00:10:49,543 --> 00:10:51,084 Teka. Ano? 181 00:10:53,126 --> 00:10:54,584 Ah, oo. Para sa 'yo 'to. 182 00:10:55,751 --> 00:10:57,459 Kaya ko sinukat ang ulo mo no'ng isang linggo. 183 00:10:58,209 --> 00:11:00,293 Kaya rin ako pumasok sa kuwarto mo habang tulog ka 184 00:11:00,376 --> 00:11:01,876 para kunin ang mga litrato mo. 185 00:11:03,209 --> 00:11:04,876 -Teka, ano? -Isukat mo. 186 00:11:07,834 --> 00:11:10,459 -Hawakan mo. -Gan'to? 187 00:11:10,543 --> 00:11:11,501 Ayan. 188 00:11:11,584 --> 00:11:13,459 Ayan, bitiwan mo na. 189 00:11:15,793 --> 00:11:18,168 Patingin nga ng magandang mukha na 'yan. 190 00:11:20,043 --> 00:11:21,209 Ang ganda nga. 191 00:11:22,001 --> 00:11:23,168 O, 'di ba. 192 00:11:30,584 --> 00:11:31,543 Hindi ko… 193 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 -'Di ko alam kung paano magpapasalamat. -Walang anuman. 194 00:11:39,751 --> 00:11:40,584 Bakit? 195 00:11:42,584 --> 00:11:43,751 Kasi nabanggit mo. 196 00:12:02,084 --> 00:12:03,418 Bagay sa 'yo. 197 00:12:04,209 --> 00:12:08,751 Nandito tayo ngayon para ipagdiwang ang kamatayan ni Amesh. 198 00:12:09,834 --> 00:12:10,668 Ayos! 199 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Ang araw na akala natin ay hindi niya maaabot. 200 00:12:15,584 --> 00:12:18,584 Noong isang taon, maraming doktor ang nagtaning sa kaniya ng isang taon. 201 00:12:18,668 --> 00:12:22,709 Noong isang taon 'yon, ngayon, at heto na tayo. 202 00:12:23,501 --> 00:12:25,834 At nandito pa rin siya. Ang may pinakamatigas na ulo. 203 00:12:25,918 --> 00:12:28,543 'Wag kang mag-adlib. 'Wag… Basahin mo na lang 'yan. 204 00:12:31,376 --> 00:12:33,084 Pasensiya na, nahuli ako. 205 00:12:34,168 --> 00:12:36,126 Hindi, ayos lang. Nagsisimula pa lang naman. 206 00:12:39,959 --> 00:12:43,043 Matagal nang kinakain ng utak ni Amesh ang sarili nito. 207 00:12:43,126 --> 00:12:45,959 Walang hiyang glioblastoma talaga. 208 00:12:46,043 --> 00:12:48,584 Mula sa puso ang sinasabi mo, 'no? 209 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 Isang walang hiyang sakit na kinuha 210 00:12:51,418 --> 00:12:53,751 ang matalino at guwapong lalaking 'to 211 00:12:53,959 --> 00:12:55,751 at binigyan siya ng mga kombulsyon. 212 00:12:56,293 --> 00:12:58,959 Kapag uminom siya ng alak, kokombulsyonin siya. 213 00:12:59,043 --> 00:13:01,001 Kapag uminom ng aspirin, kokombulsyonin pa rin. 214 00:13:01,084 --> 00:13:03,043 Ang totoo niyan, 'pag nasobrahan siyang huminga, 215 00:13:03,126 --> 00:13:04,084 baka kombulsyonin siya. 216 00:13:04,168 --> 00:13:06,584 Hindi siya gumagana nang maayos. 217 00:13:07,293 --> 00:13:08,126 Pero kahit na gano'n… 218 00:13:09,459 --> 00:13:10,459 patuloy siyang lumalaban. 219 00:13:16,418 --> 00:13:20,334 -Ngayon, ang susuotin mo sa lamay. -Heto. 220 00:13:21,709 --> 00:13:23,584 O, hanep. 221 00:13:28,668 --> 00:13:29,834 'Yun, o. 222 00:13:32,084 --> 00:13:33,793 Tingnan mo nga naman ang medyas niya. 223 00:13:34,459 --> 00:13:36,501 -Tinatanggal niya lahat. -Ayos. 224 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 Hindi. 225 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Ililibing sana ako suot ang damit na 'to ngayong araw. 226 00:13:59,751 --> 00:14:01,584 Ang mga magulang ko ang pumili nito, at… 227 00:14:02,918 --> 00:14:04,876 ang sabi nila maganda raw, pero… 228 00:14:06,293 --> 00:14:08,168 masasabi 'kong hindi 'to para sa 'kin. 229 00:14:09,626 --> 00:14:10,793 Spencer. 230 00:14:16,543 --> 00:14:21,876 Tama. Ito ang damit na gusto kong isuot sa huling hantungan. 231 00:14:23,251 --> 00:14:24,084 Kaya… 232 00:14:30,251 --> 00:14:31,376 Hanggang sa muli. 233 00:14:56,668 --> 00:14:58,043 Salamat sa pagiging ikaw, Amesh. 234 00:14:58,876 --> 00:14:59,876 Tama. 235 00:15:00,751 --> 00:15:02,293 Masaya kaming kasama ka namin. 236 00:15:05,959 --> 00:15:07,543 Ayun, tapos na. 237 00:15:08,834 --> 00:15:09,918 Simulan na natin ang party? 238 00:15:12,834 --> 00:15:16,043 May espesyal akong… brownies. 239 00:15:16,584 --> 00:15:19,668 Nasa listahan mo ang makasubok ng droga, 'di ba? 240 00:15:20,668 --> 00:15:21,959 Kailangan natin gawin 'yon. 241 00:15:25,459 --> 00:15:26,293 Heto. 242 00:15:28,001 --> 00:15:30,251 -Ano 'yan? -Buksan mo kasi. 243 00:15:36,668 --> 00:15:37,543 Anong… 244 00:15:40,001 --> 00:15:42,376 Paano mo… Matagal pa 'to bago ilabas. 245 00:15:42,459 --> 00:15:46,126 Nagtatrabaho sa Japan ang tatay ko at may kilala siyang nagtatrabaho sa Sony. 246 00:15:46,209 --> 00:15:49,584 Salamat. Maraming salamat. 247 00:15:49,668 --> 00:15:51,168 Okay. 248 00:15:52,084 --> 00:15:53,959 Tingin n'yo ba gumagamit ng weed si Stanton? 249 00:15:54,043 --> 00:15:55,084 -Oo. -Oo. 250 00:15:55,168 --> 00:15:58,668 -Talaga? -Binili niya ang lugar na 'to. 251 00:15:59,668 --> 00:16:02,459 Kaya ayun. Halatang kailangan niya ng matatakbuhan. 252 00:16:03,168 --> 00:16:06,709 Hindi siya mukhang lasinggero, mas tama nga kung weed. 253 00:16:06,793 --> 00:16:08,751 Siguro sobrang sama niya, 254 00:16:09,751 --> 00:16:13,126 kaya sinimulan niya 'to para panoorin ang mga taong maghirap, 255 00:16:13,209 --> 00:16:17,293 o kaya para higupin ang mga kaluluwa natin at ilagay sa mga manika. 256 00:16:17,376 --> 00:16:19,084 Tapos tuwing gabi, kinakausap niya 'yon, 257 00:16:19,168 --> 00:16:20,459 pinapagawa ng kung ano-ano, 258 00:16:20,543 --> 00:16:23,459 at kahit gustong makatakas ng mga manika, 'di nila magawa kasi maliit sila 259 00:16:23,543 --> 00:16:24,709 para maabot ang pinto. 260 00:16:30,668 --> 00:16:33,418 -Naiisip ko na tuloy. -Magandang punto 'yon. 261 00:16:34,959 --> 00:16:37,001 Alam ba natin kung saan napupunta ang mga kaluluwa natin? 262 00:16:37,501 --> 00:16:40,584 Paano kung parang Hansel and Gretel na may halong Sweeney Todd? 263 00:16:40,668 --> 00:16:43,501 Dinala niya tayong mga may sakit dito 264 00:16:43,584 --> 00:16:45,584 para gawin tayong pie. 265 00:16:45,668 --> 00:16:48,001 May tama na si Sandra. 266 00:16:48,584 --> 00:16:51,084 Napakalakas na ng tama niya. 267 00:16:51,918 --> 00:16:55,209 Hala. Kukuwentuhan ko kayo ng istorya tungkol sa "Death Pie High." 268 00:16:55,293 --> 00:17:00,168 Tungkol 'to sa ale sa kantina ng hay-iskul na nagse-serve sa pep rally 269 00:17:00,251 --> 00:17:02,001 na maghihiganti dahil sa eskandalo sa bake sale, 270 00:17:02,084 --> 00:17:04,751 at grabe, kusa na itong nagkukuwento. 271 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 Buti naman at lumabas ka na ng kuwarto. 272 00:17:12,126 --> 00:17:14,626 Lumayo ka. Mabaho ako. 273 00:17:15,209 --> 00:17:17,001 Hindi ka naman mabaho. 274 00:17:22,501 --> 00:17:25,126 Ay, oo nga. Pero nakaamoy na 'ko ng mas mabaho. 275 00:17:25,709 --> 00:17:27,793 At nangamoy na 'ko nang mas mabaho pa. 276 00:17:29,876 --> 00:17:31,043 Pero hindi naman kita masisisi. 277 00:17:32,043 --> 00:17:33,543 Ang tagal mong nakakulong sa kuwarto mo. 278 00:17:35,376 --> 00:17:37,751 Ang sabi ni Dr. Stanton may… 279 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 parang may clinical depression ako. 280 00:17:41,876 --> 00:17:43,001 Hindi ko alam kung bakit. 281 00:17:46,834 --> 00:17:49,376 Akala ng nanay ko, nagpapapansin lang ako. 282 00:17:51,459 --> 00:17:52,293 O kaya… 283 00:17:53,751 --> 00:17:55,209 dahil sa tatay ko. 284 00:17:58,001 --> 00:18:01,459 Hindi… hindi ko alam 'yon, hanggang sa napunta ako rito, 285 00:18:02,209 --> 00:18:03,751 nalaman ko na may tawag pala ro'n. 286 00:18:05,126 --> 00:18:08,668 Sinabi sa 'kin ni Dr. Stanton na kaya siguro nahihirapan akong… 287 00:18:10,001 --> 00:18:11,584 makaramdam minsan, 288 00:18:12,584 --> 00:18:15,001 o madalas. 289 00:18:19,834 --> 00:18:24,376 Sa nangyari kay Anya, tingin ko… 290 00:18:26,043 --> 00:18:27,543 bumalik na naman ako sa umpisa. 291 00:18:31,543 --> 00:18:34,876 Takot na takot akong mamatay nang hindi nakikita ang mga magulang ko. 292 00:18:37,168 --> 00:18:38,793 Buong linggo na akong natatakot. 293 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 Buong buwan, katunayan. 294 00:18:43,293 --> 00:18:46,584 Sa mangyayari ngayon. Na pa'no kung hindi ako umabot. 295 00:18:49,251 --> 00:18:51,834 Hindi ka pa patay. 296 00:18:54,293 --> 00:18:55,418 Mabuti 'yon. 297 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 Ano na'ng gagawin mo? 298 00:19:01,751 --> 00:19:04,126 Dalawa lang naman talaga 299 00:19:04,959 --> 00:19:08,793 ang gustong-gusto ko, 300 00:19:09,834 --> 00:19:11,043 ang magkatuluyan kami 301 00:19:11,918 --> 00:19:12,751 at… 302 00:19:14,168 --> 00:19:15,668 ang maligtas ko ang mundo. 303 00:19:16,626 --> 00:19:17,459 Wow. 304 00:19:18,376 --> 00:19:19,709 'Yon lang ba? 305 00:19:19,793 --> 00:19:22,001 Oo. 'Yon lang. 306 00:19:23,334 --> 00:19:25,168 Pero hindi ko alam kung magagawa ko 'yon. 307 00:19:27,584 --> 00:19:28,709 Kung kaya ko bang gawin. 308 00:19:29,709 --> 00:19:33,334 Hindi ko nga alam kung dapat ko bang gawin. 309 00:19:59,584 --> 00:20:02,751 Okay. Oras na para umalis ka sa sistema ko, masamang brownie. 310 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 Hello? 311 00:23:07,834 --> 00:23:09,334 -Lintik. -Pambihira. 312 00:23:09,418 --> 00:23:10,293 Lintik. 313 00:23:14,543 --> 00:23:18,126 -Ayos ka lang ba? -Kakapasok mo lang ba? 314 00:23:19,626 --> 00:23:21,251 Oo. 315 00:23:22,709 --> 00:23:23,751 Bakit? 316 00:23:27,126 --> 00:23:29,209 Kasi hatinggabi na. 317 00:23:31,418 --> 00:23:32,584 Handa na ang apoy, mga kaibigan. 318 00:23:38,709 --> 00:23:40,084 Narinig n'yo ba ang tugtog na 'yon? 319 00:23:41,376 --> 00:23:44,209 -Anong tugtog? -Hindi ako sigurado. 320 00:23:44,293 --> 00:23:45,126 Wow. 321 00:23:45,793 --> 00:23:50,084 Mukhang nakakain ka ng isang napakaespesyal na brownie. 322 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 Ano'ng nakita mo? 323 00:23:53,001 --> 00:23:54,001 May nakatayong babae… 324 00:23:55,626 --> 00:23:57,001 sa likod ni Anya. 325 00:23:57,084 --> 00:23:58,543 Grabe. 326 00:23:58,626 --> 00:23:59,959 May tama ka pa. 327 00:24:00,043 --> 00:24:01,834 May tama pa 'ko. 328 00:24:02,876 --> 00:24:04,918 Oo. Patulog na si Sandra. 329 00:24:05,876 --> 00:24:06,959 Hindi ko alam, pero, 330 00:24:07,918 --> 00:24:11,959 ayokong magsalita kasi, ewan ko, 331 00:24:12,043 --> 00:24:13,876 siguro guni-guni ko lang. 332 00:24:13,959 --> 00:24:16,126 Pero noong isang gabi, 333 00:24:16,959 --> 00:24:19,793 narinig kong tinawag ang pangalan ko sa intercom speaker 334 00:24:19,876 --> 00:24:21,043 doon sa recovery wing. 335 00:24:22,709 --> 00:24:24,334 Pinabuksan ko kay Mark ang pinto. 336 00:24:25,876 --> 00:24:28,334 -Ano 'yon? -Anong tunog? 337 00:24:28,418 --> 00:24:31,209 -Oo nga, kilala mo ba 'yong boses? -Hindi nga ako sigurado kung narinig ko, 338 00:24:32,293 --> 00:24:36,793 at ayokong sabihin sa inyo at magmukhang baliw. 339 00:24:36,876 --> 00:24:38,084 Senyales siguro 'yon 340 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 na sinasabing ayos ka lang. 341 00:24:42,501 --> 00:24:44,876 Na may langit. Na may pupuntahan ang namatay. 342 00:24:46,501 --> 00:24:48,168 Alam n'yo naman ang sasabihin ni Anya, 'no? 343 00:24:49,668 --> 00:24:53,793 Sasabihin niya, kung multo man 'yon o senyales, 344 00:24:54,626 --> 00:24:56,043 kung kaya nitong magsabi ng "Spence," 345 00:24:57,501 --> 00:24:58,918 kaya rin dapat no'n magsabi ng iba pa. 346 00:24:59,793 --> 00:25:01,293 Mukhang hindi siya pupunta. 347 00:25:03,251 --> 00:25:04,084 Talaga? 348 00:25:05,084 --> 00:25:06,709 Tulog siya paglabas ko. 349 00:25:06,793 --> 00:25:07,834 Itutuloy ba natin 'to ngayon? 350 00:25:07,918 --> 00:25:10,334 Kasi 'di ba, kung may tama tayo at takot, 351 00:25:10,418 --> 00:25:12,543 -naiintindihan ko kung hindi. -Hindi, gagawin natin. 352 00:25:12,626 --> 00:25:16,043 Detalyado mong pinlano ang araw na 'to, at sinabi mong tapos na ang istorya mo. 353 00:25:16,126 --> 00:25:18,043 Pero kung gusto mong marinig ang "Death Pie High," 354 00:25:18,126 --> 00:25:20,209 na handa ko namang ikuwento, 355 00:25:20,293 --> 00:25:22,084 mabuti nang simulan mo na ang sa 'yo. 356 00:25:22,501 --> 00:25:24,793 Medyo iibahin ko ang tagay natin ngayon. 357 00:25:27,709 --> 00:25:29,084 Gusto kong itagay… 358 00:25:31,418 --> 00:25:33,001 Gusto kong itagay ang mga araw natin. 359 00:25:34,501 --> 00:25:36,543 Habang iniisip ang mga araw na nagkaroon tayo, 360 00:25:37,876 --> 00:25:40,126 ang araw na sinabihan tayo na may taning na ang buhay natin. 361 00:25:41,543 --> 00:25:44,793 Gusto kong magpugay tayo para sa mga araw na nauna 362 00:25:45,834 --> 00:25:47,043 at sa mga susunod pa. 363 00:25:48,543 --> 00:25:52,126 Sa lahat ng nauna at sa mga susunod pa. 364 00:25:52,459 --> 00:25:55,209 Sa mga araw na 'to at sa mga paparating pa. 365 00:25:56,001 --> 00:25:59,626 Sa mga araw na 'to at sa mga paparating pa. 366 00:25:59,709 --> 00:26:01,918 Mga nakikita o 'di nakikita, narito pero wala rito. 367 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 Mga nakikita o 'di nakikita, narito pero wala rito. 368 00:26:06,751 --> 00:26:08,001 Sa mga araw na 'yon. 369 00:26:09,834 --> 00:26:10,709 Sa lahat ng 'yon. 370 00:26:22,043 --> 00:26:23,793 "Sa Muling Pagkikita" ang pamagat ng istorya ko. 371 00:26:24,584 --> 00:26:28,501 Wala itong mga 'di mapaliwanag na elemento. 372 00:26:29,459 --> 00:26:32,626 Pero may mga bagay rito na sa totoo lang 373 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 ay ako mismo ang natatakot. 374 00:26:39,668 --> 00:26:43,668 Mahilig si Luke sa mga video game. Programmer din siya. 375 00:26:43,751 --> 00:26:46,418 Gumagawa na siya ng mga strategy game sa basement niya. 376 00:26:46,501 --> 00:26:50,293 Pero kamakailan lang, isang babae sa counter ang tumatakbo sa isip niya. 377 00:26:50,376 --> 00:26:52,418 Dalawang linggo na siya na laging nandito tuwing hapon 378 00:26:52,501 --> 00:26:54,543 upang mag-ipon ng lakas ng loob para makausap siya. 379 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 At ito ang araw na kakausapin na niya ang babae. 380 00:27:00,334 --> 00:27:03,918 Ito rin ang araw kung saan papatayin niya ang buong mundo. 381 00:27:10,418 --> 00:27:12,334 Iniisip ko kung kailan mo 'yan kukunin. 382 00:27:12,959 --> 00:27:16,376 -Nalaro mo na 'to? -'Di pa, mas gusto ko ang strategy games. 383 00:27:16,459 --> 00:27:21,001 -Gusto ko rin 'yon. -E, bakit Broadsword ang bibilhin mo? 384 00:27:26,209 --> 00:27:27,126 Alam mo bang… 385 00:27:28,376 --> 00:27:30,876 -nagdidisenyo ako ng mga laro? -Talaga. 386 00:27:30,959 --> 00:27:32,626 Mga strategy game. 387 00:27:32,709 --> 00:27:35,126 May ginagawa ako ngayon, Starlight Crystal. 388 00:27:35,876 --> 00:27:38,251 Gusto sana kitang tanungin 389 00:27:38,334 --> 00:27:41,418 kung gusto mong manood ng sine mamaya, kasama ako. 390 00:27:42,501 --> 00:27:45,376 May nobyo ako. 391 00:27:46,334 --> 00:27:49,418 No'ng isang linggo lang naging kami, pero salamat sa pag-imbita. 392 00:27:50,501 --> 00:27:52,959 Ako si Becky. Masaya akong makilala ka. 393 00:27:54,793 --> 00:27:57,084 Masaya rin akong makilala ka, ako si Luke. 394 00:27:57,168 --> 00:27:59,751 Ibabalik ko na ang Broadsword. 395 00:27:59,834 --> 00:28:00,959 Ayokong bilhin 'to. 396 00:28:03,251 --> 00:28:04,876 Starlight Crystal. 397 00:28:07,126 --> 00:28:10,668 Pasensiya na, hindi naman ako nagmamanman, narinig ko lang. 398 00:28:11,293 --> 00:28:12,751 Ang sabi mo, nagdidisenyo ka ng laro. 399 00:28:13,543 --> 00:28:15,959 -Oo, ang… -Hindi ko naman gustong takutin ka. 400 00:28:16,043 --> 00:28:18,459 Hindi ako masamang tao. Ako si Vincent mula sa V-com. 401 00:28:19,626 --> 00:28:21,209 Hindi ko naman sinasadyang mangialam. 402 00:28:21,293 --> 00:28:23,043 Bihira lang akong makatagpo ng hay-iskul na estudyante 403 00:28:23,126 --> 00:28:24,918 na nagco-code ng mga strategy game. 404 00:28:25,668 --> 00:28:26,584 Kuwentuhan mo pa 'ko. 405 00:28:26,668 --> 00:28:29,043 Isang alamat si Vincent Beggs. 406 00:28:29,126 --> 00:28:31,834 Walang nakakaalam sa hitsura niya. Wala pang nakakakita sa kaniya. 407 00:28:31,918 --> 00:28:37,001 Isa lang siyang coder, designer, magaling, misteryoso, matalino, at tahimik. 408 00:28:37,084 --> 00:28:40,043 Kaya noong inalok siya ni Vince na silipin ang bago niyang laro, 409 00:28:40,126 --> 00:28:41,793 hindi na nagdalawang-isip si Luke. 410 00:28:41,876 --> 00:28:43,293 Grabe. 411 00:28:44,293 --> 00:28:45,334 Dito ka nakatira? 412 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Dito? Hindi. 413 00:28:47,168 --> 00:28:49,209 Nirerentahan ko lang 'to para matapos ang laro. 414 00:28:50,834 --> 00:28:53,043 Tingnan mo 'to. 415 00:28:54,834 --> 00:28:56,376 Grabe. 416 00:28:56,459 --> 00:28:58,251 Hindi lang 'to next-gen, next millennium pa. 417 00:28:58,334 --> 00:28:59,876 Pero ano ang graphics? 418 00:28:59,959 --> 00:29:03,043 -Ano'ng engine ang gamit mo? -Near-future battle strategy. 419 00:29:05,668 --> 00:29:10,043 Ang larong ito kasi, kakaiba ito. 420 00:29:11,376 --> 00:29:13,251 Nalipat na sa kalawakan ang nuclear arsenal. 421 00:29:13,334 --> 00:29:18,459 May sariling orbital arsenals ang USA, Russia, China, at India. 422 00:29:18,543 --> 00:29:22,334 Puwede kang magsimula ng World War III, puwede mong tapusin ang World War III. 423 00:29:23,001 --> 00:29:24,376 O puwede mong tapusin ang mundo. 424 00:29:26,543 --> 00:29:27,834 MGA ARMAS GAANO KARAMI? 425 00:29:27,918 --> 00:29:31,418 'Yan ang una sa 10,000 na mga desisyon. Ito ang pinakamadali. 426 00:29:32,334 --> 00:29:34,459 Ilang armas ba ang gusto mo? 427 00:29:34,543 --> 00:29:37,209 Gusto mo bang siyam na sabay-sabay o mas kaunti pa ro'n? 428 00:29:37,293 --> 00:29:39,293 O sa ligtas ka na isa-isa lang. 429 00:29:40,251 --> 00:29:42,001 Kung ipagpapalagay natin na 'di 'to mapapatumba. 430 00:29:46,168 --> 00:29:47,043 Pagbutihin mo. 431 00:30:04,501 --> 00:30:06,626 MAKIPAGSUNDO NG PAGSUKO? 432 00:30:08,334 --> 00:30:10,543 HINDI 433 00:30:17,584 --> 00:30:19,751 Hindi tatagal ng 10 minuto ang unang laro. 434 00:30:19,834 --> 00:30:21,793 Hindi lang ito komplikado. 435 00:30:21,876 --> 00:30:25,126 Dahil perpektong nagaya ang soberanong bansa, ang pag-atake, 436 00:30:25,209 --> 00:30:27,751 ang pinakamalakas, kalamangan sa teknolohiya, mga kahinaan, 437 00:30:27,834 --> 00:30:30,334 ang dami ng mga armas, na hindi makikita sa ibang mga laro, 438 00:30:30,418 --> 00:30:34,584 at ang komplikadong global ecosystem na pinahirapan siya sa bawat galaw. 439 00:30:35,793 --> 00:30:38,543 Nang naghatinggabi, nakasaksi na siya ng daan-daang pinsalang nuclear, 440 00:30:38,626 --> 00:30:43,501 nakasunog ng isang planeta, nilampaso ang sangkatauhan nang paulit-ulit. 441 00:30:43,584 --> 00:30:46,043 Sa madaling salita, imposible ang larong ito. 442 00:30:46,126 --> 00:30:47,376 Imposible ang larong ito. 443 00:30:47,459 --> 00:30:50,626 Halos hindi na 'to laro. Parang simulasyon na talaga. 444 00:30:50,709 --> 00:30:56,543 May… may epekto ang pahanon dito, ang pagbagsak. Hindi… hindi masaya. 445 00:30:56,626 --> 00:30:59,209 Masyadong totoo. 446 00:30:59,293 --> 00:31:02,251 Puwede na 'to sa pagsasanay ng mga militar o ano man, pero… 447 00:31:02,334 --> 00:31:05,418 Puwede rin sa mga ethicist. Ang moralidad sa nuclear age. 448 00:31:06,001 --> 00:31:08,959 Ang pagtatagpo ng lakas at kahinaan ng sanlibutan. 449 00:31:10,626 --> 00:31:12,043 Huli na para sa planetang Earth. 450 00:31:13,376 --> 00:31:14,543 Ito ang gawa ko. 451 00:31:16,001 --> 00:31:18,376 Pasensiya na at nahuli ako. Natagalan lang. 452 00:31:18,459 --> 00:31:20,334 Sarado na ang isang kainan, kaya pumunta ako sa… 453 00:31:20,709 --> 00:31:21,584 Ay. 454 00:31:22,834 --> 00:31:23,918 Hello. 455 00:31:25,084 --> 00:31:26,126 Siya si Luke. 456 00:31:27,668 --> 00:31:29,709 -Isa siyang programmer. -Ah. 457 00:31:33,084 --> 00:31:34,209 Hello, Luke. 458 00:31:35,459 --> 00:31:38,834 Masaya akong makilala ka, ako si Kara. 459 00:31:43,293 --> 00:31:44,543 Sinusubukan ni Luke ang Decision. 460 00:31:44,626 --> 00:31:47,001 Oo, at mukhang hindi ako mananalo rito. 461 00:31:47,084 --> 00:31:49,501 Kasi mahirap 'yan. 462 00:31:50,668 --> 00:31:52,543 Halos imposible na nga 'yan. 463 00:31:55,793 --> 00:31:57,376 Isang henyo si Vince, 'no? 464 00:31:59,168 --> 00:32:02,793 Baka gusto n'yo munang magpahinga, galing lang kasi ako sa dalampasigan 465 00:32:02,876 --> 00:32:05,293 at ang mga bituin at buwan sa langit… 466 00:32:05,376 --> 00:32:07,168 At sabi mo, titingnan natin 'yon, hindi ba, Vince? 467 00:32:07,251 --> 00:32:08,293 Oo, tama 'yon. 468 00:32:09,959 --> 00:32:11,043 Tingnan ang alin? 469 00:32:12,876 --> 00:32:14,126 Nobya mo ba siya? 470 00:32:15,001 --> 00:32:16,918 Kalimutan mo na ang mga laro, nanalo ka na sa buhay. 471 00:32:17,376 --> 00:32:18,876 Tapos na ang laro. Pinakamataas na puntos. 472 00:32:19,793 --> 00:32:21,626 Kailangan mo 'tong makita, Luke. 473 00:32:21,709 --> 00:32:23,084 Kailan? Gaano kalapit? 474 00:32:23,168 --> 00:32:24,584 Mga 50 segundo, gano'n. 475 00:32:24,668 --> 00:32:27,709 Sinabi niya na para bang normal lang sa ating malaman 'yon. 476 00:32:27,793 --> 00:32:29,834 Humigit kumulang 50 segundo, 477 00:32:29,918 --> 00:32:33,418 makikita mo na ang International Space Station. 478 00:32:37,376 --> 00:32:40,376 Masasabi niya sa 'yo kapag may planetang abot-tanaw. 479 00:32:41,001 --> 00:32:43,251 Magaling siya sa sidereal coordinates. 480 00:32:44,001 --> 00:32:46,001 Oo, sa laro pa lang, alam mo na. 481 00:32:46,084 --> 00:32:47,959 Kasi, sinama niya ang epekto ng greenhouse 482 00:32:48,043 --> 00:32:50,293 at hindi 'yon basta-basta napapansin ng mga tao. 483 00:32:50,376 --> 00:32:53,876 Hindi mo matatapos ang larong katulad no'n. Kasi… hindi ko alam. 484 00:32:53,959 --> 00:32:56,209 -Ang dami lang kasing nangyayari. -Kung… 485 00:32:57,543 --> 00:32:59,459 Kung matutulungan mo ako na matapos 'yon, Luke, 486 00:33:01,126 --> 00:33:02,626 hahatian kita ng kita. 487 00:33:03,584 --> 00:33:04,543 Ano? 488 00:33:04,626 --> 00:33:07,709 Oo, para wala ka nang pinoproblemang pera. 489 00:33:08,418 --> 00:33:09,459 Ano sa tingin mo? 490 00:33:12,543 --> 00:33:13,584 Ayan na. 491 00:33:23,293 --> 00:33:24,584 Grabe. 492 00:33:26,043 --> 00:33:27,043 Hanep. 493 00:33:42,543 --> 00:33:43,543 Luke. 494 00:33:52,918 --> 00:33:55,126 Pasensiya na. Ang weird no'n. 495 00:33:56,959 --> 00:33:58,584 Ayos na yata ako. Oo, ayos na. 496 00:34:00,376 --> 00:34:01,209 Ayos na 'ko. 497 00:34:06,209 --> 00:34:07,418 Wala namang kakaiba riyan. 498 00:34:07,501 --> 00:34:09,501 Iinumin ko lang kung ano ang iaabot sa 'kin, 499 00:34:09,584 --> 00:34:12,126 lalo na kung nahimatay ako nang walang rason. 500 00:34:12,209 --> 00:34:13,168 May rason. 501 00:34:14,501 --> 00:34:15,668 Mahina ang puso ni Luke. 502 00:34:16,793 --> 00:34:18,543 Bata pa lang, alam na niya 'yon. 503 00:34:18,626 --> 00:34:21,001 Hagdanan pa lang, hinihingal na siya. 504 00:34:21,084 --> 00:34:22,084 Hindi siya nakakapaglaro. 505 00:34:22,168 --> 00:34:25,334 Isa 'yon sa mga rason kung bakit niya natuklasan ang mga video game. 506 00:34:25,959 --> 00:34:30,001 Dahil mas kailangang galingan ng puso niya kaysa sa iba. 507 00:34:31,043 --> 00:34:33,251 Sinabi ng doktor na baka hindi na ito magtatagal. 508 00:34:34,501 --> 00:34:38,918 Puwedeng basta na lang 'to bumigay anumang oras. 509 00:34:39,793 --> 00:34:42,584 Samantala, mas lumalim ang bagong relasyon ni Becky. 510 00:34:42,668 --> 00:34:44,376 Si Ray ang bago niyang nobyo. 511 00:34:44,459 --> 00:34:48,543 Anak siya ng isang politiko. Mayaman, konektado, at napakaguwapo. 512 00:34:48,626 --> 00:34:51,168 May magandang kinabukasan. 513 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 Isang uri ng bata na kayang maging kahit sino sa paglaki niya. 514 00:34:54,376 --> 00:34:56,126 Sa White House o kaya sa Wall Street, gano'n. 515 00:34:56,209 --> 00:34:58,709 Ang tipo ng lalaki na laging nakukuha ang atensyon ng mga babae, 516 00:34:58,793 --> 00:35:00,334 na ngayon ay marami pang makukuha. 517 00:35:00,418 --> 00:35:03,251 Naku, sayang naman. 518 00:35:03,334 --> 00:35:06,251 Sa isang napakagandang makina. 519 00:35:08,168 --> 00:35:09,459 May jack ako, pogi. 520 00:35:10,043 --> 00:35:11,543 Gusto mong tulungan kitang palitan 'yan? 521 00:35:12,751 --> 00:35:15,334 Samantala, palaging nasa bahay ni Vincent si Luke tuwing uwian, 522 00:35:15,418 --> 00:35:16,543 sinusubukang tapusin ang laro. 523 00:35:18,376 --> 00:35:19,584 Hindi ito nagiging matagumpay. 524 00:35:20,793 --> 00:35:23,251 Okay. Hindi ko alam kung ano pa ang gagawin dito, pero nagawa ko na. 525 00:35:23,334 --> 00:35:25,793 Naligtas ko na ang sarili ko bago mapasabog ang DC, 526 00:35:25,876 --> 00:35:28,168 at buhay pa 'ko. 527 00:35:29,751 --> 00:35:31,918 Nandito lang ako sa space station. 528 00:35:32,543 --> 00:35:33,751 Oo, tapos? 529 00:35:33,834 --> 00:35:36,334 Bale, may laro ba na magsisimula sa kung nasaan ako? 530 00:35:36,418 --> 00:35:38,043 Ako lang ang natira, walang ibang nandito. 531 00:35:39,126 --> 00:35:40,126 Ano, dito lang ba 'ko 532 00:35:40,209 --> 00:35:42,084 hanggang sa mamatay pagkatapos ng ilang buwan? 533 00:35:43,501 --> 00:35:45,334 Ano? Ano na? Ano na'ng gagawin ko? 534 00:35:45,418 --> 00:35:46,793 Ano… Bakit hindi pa tapos ang laro? 535 00:35:46,876 --> 00:35:47,834 Mismo. 536 00:35:49,043 --> 00:35:49,876 Ano na ngayon? 537 00:36:01,459 --> 00:36:02,501 'Yon na 'yon? 538 00:36:02,584 --> 00:36:05,668 -'Yon na 'yon. -Kailangan mo 'yong ibahin. 539 00:36:07,418 --> 00:36:09,084 'Di ko alam kung ano ang liwanag kuno na 'yon, 540 00:36:09,168 --> 00:36:10,418 pero sobrang walang kuwenta no'n. 541 00:36:11,501 --> 00:36:14,209 Naku, 'wag mong sabihin sa 'king mga alien ang mga 'yon. 542 00:36:19,043 --> 00:36:22,251 At isang araw, bigla na lang umiyak si Becky habang nagbabayad siya. 543 00:36:22,334 --> 00:36:24,626 Uy. Ayos ka lang ba? 544 00:36:24,709 --> 00:36:26,584 Humagulgol lang siya sa tindahan. 545 00:36:28,168 --> 00:36:29,584 At sinubukan ni Luke na tulungan siya. 546 00:36:29,668 --> 00:36:31,209 May lipstick sa damit niya. 547 00:36:31,293 --> 00:36:34,751 Sinabi niya na may ibang babae na mas matanda si Ray. 548 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 At kahit ayaw aminin ni Ray, alam ni Becky na totoo 'to. 549 00:36:40,543 --> 00:36:42,126 Na nawasak na ang puso niya. 550 00:36:44,209 --> 00:36:45,293 -Paalam. -Paalam. 551 00:36:47,168 --> 00:36:48,293 -Kita tayo muli. -Oo naman. 552 00:37:01,543 --> 00:37:03,543 -Alam ko ang ginagawa mo. -Ano? 553 00:37:03,626 --> 00:37:04,959 Hoy, lumayo ka sa kaniya. 554 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 Pinlano mo 'to. 555 00:37:06,959 --> 00:37:09,543 Sinabi niya sa 'kin ang ginagawa mo, at hindi 'yon mangyayari. 556 00:37:09,626 --> 00:37:10,876 Mahal, nababaliw ka na. 557 00:37:10,959 --> 00:37:13,209 Okay? Nahuli tayo. 'Yon lang 'yon. 558 00:37:13,293 --> 00:37:15,001 Hindi kita ginalaw, at alam mo 'yon. 559 00:37:15,084 --> 00:37:16,584 Pinlano mo 'to. 560 00:37:17,834 --> 00:37:20,418 Sinabi niya sa 'kin ang lahat. Sinabi niya sa 'kin. 561 00:37:21,543 --> 00:37:22,668 'Wag kang lalapit sa 'kin. 562 00:37:23,918 --> 00:37:25,584 Teka, sino ba ang sinasabi mo? 563 00:37:28,126 --> 00:37:30,876 Si Frederick. Sinabi niya sa 'kin. 564 00:37:35,876 --> 00:37:36,959 Kailangan na nating umalis. 565 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 -Ano? -Ngayon na! 566 00:37:40,709 --> 00:37:41,668 Vincent! 567 00:37:42,543 --> 00:37:43,418 Vincent? 568 00:37:45,751 --> 00:37:48,668 Naku, hindi… 569 00:37:52,251 --> 00:37:53,418 Naaamoy mo 'yon? 570 00:37:54,543 --> 00:37:55,793 Formaldehyde. 571 00:37:57,251 --> 00:37:58,876 Isa 'tong mensahe. 572 00:37:58,959 --> 00:38:01,501 -Nasa'n si Vincent? -Nahuli na yata siya. 573 00:38:02,418 --> 00:38:06,001 -Ito ang paraan niya para sabihin 'yon. -Ano'ng nangyayari? 574 00:38:06,084 --> 00:38:07,584 Gusto kong pakinggan mo ang sasabihin ko. 575 00:38:08,959 --> 00:38:12,001 At 'wag mo muna akong husgahan hanggang hindi pa ako tapos. 576 00:38:13,293 --> 00:38:16,793 May isang babae na patay na patay sa isang perpektong lalaki. 577 00:38:17,709 --> 00:38:19,793 Pero ang lalaki ay nakatadhanang maging dakila. 578 00:38:20,959 --> 00:38:23,459 Masyado silang maagang nagpakasal. Mabilis siyang nakaakyat sa ranggo. 579 00:38:23,543 --> 00:38:25,001 Ang pinakabatang senador ng New York. 580 00:38:25,084 --> 00:38:28,251 Binigyan niya pa nga ng trabaho ang kaibigan ng asawa niya. 581 00:38:29,043 --> 00:38:31,418 Ang magsulat ng code para sa Department of Defense. 582 00:38:32,709 --> 00:38:34,626 At nakagawa silang dalawa… 583 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 ng napakalaking bagay. 584 00:38:37,834 --> 00:38:40,584 Isang global defense system na nakabase sa kalawakan. 585 00:38:41,918 --> 00:38:44,293 Ligtas nilang nailipat ang nuclear arsenal papalabas ng planeta 586 00:38:45,793 --> 00:38:47,793 papunta sa space station. 587 00:38:49,334 --> 00:38:51,793 Tapos ang kaibigan niya, 588 00:38:52,334 --> 00:38:53,709 ang napakabait na kaibigan niya, 589 00:38:55,834 --> 00:38:58,668 na hiniling niyang sana ay nakatuluyan niya sa ibang buhay… 590 00:39:00,626 --> 00:39:02,126 Namatay ang kaibigan niya. 591 00:39:02,834 --> 00:39:04,168 Mahina kasi ang puso nito. 592 00:39:05,209 --> 00:39:06,876 Namatay siya noong ika-33 niyang kaarawan. 593 00:39:06,959 --> 00:39:08,459 At pagkatapos ng limang taon, 594 00:39:08,543 --> 00:39:11,626 naging presidente ng Estados Unidos ang asawa niya. 595 00:39:13,501 --> 00:39:15,376 At naging impiyerno na ang mundo. 596 00:39:16,251 --> 00:39:19,543 Pagpatak ng Doomsday Clock sa alas-dose, pinihit niya ang bukasan. 597 00:39:19,626 --> 00:39:22,376 Gusto niyang magbagsak ng bomba para pigilan ang isa pang bomba. 598 00:39:22,459 --> 00:39:24,376 'Yon ang sinabi niya. Pinipigilan siya ng asawa niya. 599 00:39:24,459 --> 00:39:27,209 Nagmamakaawa siya sa kaniya na 'wag niyang ituloy, at… 600 00:39:28,668 --> 00:39:30,126 nakinig siya. 601 00:39:31,293 --> 00:39:32,459 Nagdalawang-isip siya. 602 00:39:33,959 --> 00:39:35,918 Pero natuloy pa rin ang mga bomba 603 00:39:36,709 --> 00:39:39,709 kaya tumakbo sila sa space station para maligtas, papuntang kalawakan. 604 00:39:40,584 --> 00:39:42,459 Kaya pumindot siya nang pumindot. 605 00:39:43,459 --> 00:39:44,834 Pero huli na ang lahat. 606 00:39:44,918 --> 00:39:47,459 Nakalabas na ang mga bomba. 607 00:39:47,543 --> 00:39:49,543 At nasunog na ang buong mundo. 608 00:39:50,251 --> 00:39:51,584 Kaya naghintay sila. 609 00:39:51,668 --> 00:39:55,376 Iilan na lang ang natira sa space station. 610 00:39:55,959 --> 00:39:58,959 Kaunti na lang ang hangin, paubos na rin ang pagkain, 611 00:39:59,043 --> 00:40:01,168 at ang mundo sa ilalim nila ay patay na. 612 00:40:02,918 --> 00:40:05,126 At nababaliw na siya. 613 00:40:05,209 --> 00:40:06,876 Napuno na ang asawa niya. 614 00:40:06,959 --> 00:40:09,334 Nagwala siya, nanakit. 615 00:40:09,876 --> 00:40:12,709 Nabaliw siya sa ginawa niya. 616 00:40:12,793 --> 00:40:14,418 At dumating sila. 617 00:40:16,209 --> 00:40:20,501 May mga liwanag na parang bituin. 618 00:40:22,251 --> 00:40:26,168 Palaki sila nang palaki malapit sa space station. 619 00:40:26,834 --> 00:40:28,293 Sumisilip lang sila sa bintana 620 00:40:29,001 --> 00:40:31,001 tapos pumasok na sila. 621 00:40:31,084 --> 00:40:32,251 Mga anghel ba 'yon? 622 00:40:33,084 --> 00:40:36,126 Ang mga puting liwanag, anghel ba sila? 623 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 Matutuwa si Sandra niyan. 624 00:40:38,293 --> 00:40:40,293 Hindi, tatawagin ko silang… 625 00:40:41,334 --> 00:40:42,584 -ang Illumini. -Ang Illumini. 626 00:40:44,043 --> 00:40:46,584 Mga nilalang na mula sa malayong parte ng kalawakan. 627 00:40:46,668 --> 00:40:49,043 At pinapanood nila tayo. 628 00:40:49,751 --> 00:40:55,001 Sabi nila, puwede nila tayong pabalikin sa isang punto ng buhay natin. 629 00:40:56,668 --> 00:40:58,668 Isang pagkakataon para baguhin ang kahit ano. 630 00:40:59,959 --> 00:41:01,751 Isang pagkakataon para baguhin ang lahat. 631 00:41:03,543 --> 00:41:04,418 Luke… 632 00:41:07,543 --> 00:41:08,793 ako si Becky… 633 00:41:09,668 --> 00:41:10,709 mula sa hinaharap. 634 00:41:12,793 --> 00:41:13,709 At si Frederick… 635 00:41:13,793 --> 00:41:14,793 Sinong sinasabi mo? 636 00:41:14,876 --> 00:41:15,709 Si Frederick. 637 00:41:16,418 --> 00:41:20,293 …ay si Ray, ang asawa ko, at nakabalik din siya rito. 638 00:41:21,293 --> 00:41:25,043 Kung ikaw si Becky at siya si Ray… 639 00:41:27,251 --> 00:41:28,334 sino si Vincent? 640 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 Ikaw 'yon. 641 00:41:36,584 --> 00:41:40,501 Ginamit niya ang pangalang Vincent Beggs kasi alam niyang iniidolo mo 'yon. 642 00:41:40,584 --> 00:41:41,959 Nagtitiwala ka sa kaniya. 643 00:41:42,043 --> 00:41:44,751 At higit pa ro'n, alam niyang hindi mo alam 644 00:41:44,834 --> 00:41:46,459 kung ano ang itsura ng totoong Vincent Beggs. 645 00:41:46,543 --> 00:41:50,626 Pero akala ko sabi mo namatay na 'ko no'ng ika-33 kong kaarawan bago pa nagkadigmaan. 646 00:41:51,709 --> 00:41:53,168 -Oo. -Kaya nga. 647 00:41:53,251 --> 00:41:54,918 Kaya paano ako napunta rito? 648 00:41:55,001 --> 00:41:56,501 Hindi ko rin alam. 649 00:41:57,418 --> 00:42:01,043 Hindi mo pa sinasabi sa 'kin ang lahat pero pinabalik ka rin nila. 650 00:42:01,584 --> 00:42:04,459 Nagising ka na lang dito sa dalampasigan, at sinabi nila na 651 00:42:04,543 --> 00:42:07,418 ang dahilan ng pagbalik mo ay ang turuan ang sarili mo. 652 00:42:07,501 --> 00:42:09,709 Tungkol sa laro, sa code. 653 00:42:09,793 --> 00:42:12,626 Bumalik ka rito para pigilan ang digmaan. 654 00:42:14,668 --> 00:42:15,793 Paano si Ray? 655 00:42:18,334 --> 00:42:19,584 Kailangan ko siyang patayin. 656 00:42:22,043 --> 00:42:25,168 Alam mo, medyo nagulat ako no'ng nakita kita rito. 657 00:42:26,918 --> 00:42:28,418 Wala ka na, e. 658 00:42:28,501 --> 00:42:31,584 Namatay ka na bago pa man gumuho ang lahat. 659 00:42:32,209 --> 00:42:33,834 Oo, pero binalik pa rin nila ako. 660 00:42:33,918 --> 00:42:35,293 Oo nga, pero bakit? 661 00:42:36,001 --> 00:42:40,834 Kasi, tayo, 'di ba… Ang sabi lang nila, puwede tayong bumalik. 662 00:42:40,918 --> 00:42:43,168 Isa pang pagkakataon para iligtas ang sanlibutan. 663 00:42:43,251 --> 00:42:45,209 Puwede tayong bumalik at baguhin ang… 664 00:42:46,918 --> 00:42:47,959 kahit ano, ewan ko. 665 00:42:48,668 --> 00:42:51,751 Nandito ka para hanapin si Becky, bakit? 666 00:42:52,668 --> 00:42:53,876 Ginugulo niya 'ko. 667 00:42:54,626 --> 00:42:58,168 At nakikita ko siya sa mga alaala ko, kahit sa mga bago kong alaala. 668 00:43:00,418 --> 00:43:02,668 Tingin ko, sinusubukan niya 'kong patayin. 669 00:43:04,168 --> 00:43:06,709 Tingin niya matitigil ang lahat kapag napatay na niya 'ko. 670 00:43:06,793 --> 00:43:08,168 Na para bang kasalanan ko 'to. 671 00:43:09,209 --> 00:43:10,918 Alam mo bang kasalanan niya 'to? 672 00:43:12,626 --> 00:43:16,334 Kung namatay siguro siya, sana hindi nangyari ang lahat nang 'to. 673 00:43:16,418 --> 00:43:18,209 Hindi ko sasabihin sa 'yo kung nasaan siya. 674 00:43:19,334 --> 00:43:20,168 Hindi. 675 00:43:23,084 --> 00:43:26,376 Halata namang may gusto ka sa kaniya. Alam ko 'yon. 676 00:43:27,751 --> 00:43:30,043 Dapat pinaubaya ko na siya sa 'yo, Luke. 677 00:43:32,793 --> 00:43:34,334 Nagawa ko na sana nang tama. 678 00:43:35,209 --> 00:43:36,501 Nanalo na sana ako. 679 00:43:36,584 --> 00:43:37,584 Hindi pa rin. 680 00:43:38,418 --> 00:43:39,834 Hindi ka mananalo sa gano'ng paraan. 681 00:43:39,918 --> 00:43:41,876 Hindi 'to laro, Luke. 682 00:43:43,293 --> 00:43:44,668 Alam ko, Ray. 683 00:43:49,084 --> 00:43:52,501 Sasabihin mo sa 'kin ngayon kung nasaan siya! 684 00:43:54,084 --> 00:43:55,251 Ano'ng hitsura nila… 685 00:43:58,376 --> 00:43:59,334 no'ng pinuntahan ka nila? 686 00:44:00,959 --> 00:44:03,709 Akala ko mga alien sila. Hitsura pa lang. 687 00:44:04,584 --> 00:44:10,168 O kaya kung anong telekinetic na nilalang. 688 00:44:11,834 --> 00:44:14,584 Nandoon ako, naghihingalo. 689 00:44:16,334 --> 00:44:17,793 Hindi tumitibok ang puso ko. 690 00:44:19,959 --> 00:44:21,126 Tapos biglang lumiwanag, 691 00:44:22,126 --> 00:44:23,959 at sinabi nila sa 'kin na may isa pa akong pagkakataon, 692 00:44:25,501 --> 00:44:27,126 isa pang pagkakataon para makabalik. 693 00:44:27,668 --> 00:44:32,084 Kaya bumalik ka rito para subukang makuha 'yong babae? 694 00:44:32,168 --> 00:44:33,709 Bumalik ako rito para mag-program. 695 00:44:35,376 --> 00:44:38,251 -Bumalik ako para mag-code. -Ang laro? 696 00:44:39,168 --> 00:44:40,376 Bakit pa? 697 00:44:41,709 --> 00:44:43,376 Maayos namang gumana. Nakakalungkot nga. 698 00:44:43,459 --> 00:44:47,709 Ang laro, ang program, siya. Ako, siguro. Tingin ko… 699 00:44:50,668 --> 00:44:52,001 Tingin ko maayos pa 'to. 700 00:44:52,709 --> 00:44:54,251 Hindi mo sasabihin sa 'kin, 'no? 701 00:44:55,084 --> 00:44:56,543 Gawin mo ang gusto mong gawin. 702 00:44:57,501 --> 00:44:58,418 Sige. 703 00:45:10,709 --> 00:45:13,043 Kaya dalawang beses namatay si Luke sa buhay niya na 'to, 704 00:45:13,751 --> 00:45:18,084 pero hindi siya natakot, dahil una pa lang, ramdam na niya ito. 705 00:45:18,168 --> 00:45:20,876 Na lumalago sa sarili niyang utak. 706 00:45:22,709 --> 00:45:24,584 Gano'n talaga 'pag galing ka sa hinaharap. 707 00:45:25,668 --> 00:45:28,418 Hindi mo na maiisip kung mababago mo pa ang nakaraan. 708 00:45:28,501 --> 00:45:30,084 MGA ARMAS GAANO KARAMI? 709 00:45:33,959 --> 00:45:36,084 Kung nabago mo man, malalaman mo. 710 00:45:38,043 --> 00:45:39,251 Dahil magbabago ka rin. 711 00:45:46,001 --> 00:45:49,459 Pero sa kabila ng garantiya niya, ayaw maniwala ni Becky 712 00:45:49,543 --> 00:45:54,418 na kayang pigilan ni Luke ang pagguho ng mundo sa hindi pagsulat sa code. 713 00:45:54,501 --> 00:45:57,209 Ang tanging paraan para manalo ay ang hindi pagsulat sa code. 714 00:45:57,293 --> 00:45:59,584 Dahil sa isip niya, 715 00:45:59,668 --> 00:46:02,043 isa lang ang paraan para mabago ang hinaharap. 716 00:46:02,126 --> 00:46:03,584 Para mabago ang lahat. 717 00:46:05,626 --> 00:46:07,043 Hayaan mo na 'ko 718 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 Ang patayin si Ray. 719 00:46:08,209 --> 00:46:09,209 Labas. 720 00:46:09,293 --> 00:46:10,668 -'Wag mo 'tong gawin, Becky. -Labas. 721 00:46:10,751 --> 00:46:12,709 -Becky. Pakiusap, 'wag. -Lumabas ka sabi! 722 00:46:23,584 --> 00:46:24,793 Mag-ingat ka! 723 00:46:29,459 --> 00:46:30,334 Becky? 724 00:46:31,626 --> 00:46:32,501 Becky? 725 00:46:35,709 --> 00:46:39,084 -Becky. Uy, uy. Tingnan mo 'ko. -Luke. 726 00:46:39,168 --> 00:46:40,834 -Uy. -Ano'ng ginawa mo? 727 00:46:42,626 --> 00:46:44,209 Ikaw! 728 00:47:10,626 --> 00:47:11,918 Umalis na si Luke. 729 00:47:12,459 --> 00:47:15,876 Hindi na niya muling sinulat ang code, hindi na siya gumawa ng iba pang laro. 730 00:47:16,418 --> 00:47:19,334 Kung magugunaw man ang mundo, hindi na siya ang dahilan. 731 00:47:20,334 --> 00:47:21,501 Mas maingat na siya ngayon. 732 00:47:22,084 --> 00:47:25,334 Mas maingat sa hinaharap, mas maingat sa kaniyang puso. 733 00:47:26,584 --> 00:47:28,334 Naging presidente pa rin si Ray, 734 00:47:28,418 --> 00:47:30,626 pero dahil sa nangyari noong gabing 'yon, nagbago siya. 735 00:47:31,543 --> 00:47:32,543 Mas matalino na siya. 736 00:47:33,126 --> 00:47:34,876 Alam na niya ang hitsura ng kamatayan. 737 00:47:35,459 --> 00:47:38,709 Namuhay nang maayos si Luke, sinusulit ang bawat sandali. 738 00:47:40,001 --> 00:47:42,043 At may napagtanto rin siya. 739 00:47:42,126 --> 00:47:45,543 Kung ano man ang mga ilaw na 'yon, kung ano man ang mga nilalang na 'yon, 740 00:47:45,626 --> 00:47:47,418 siguradong hindi 'yon alien. 741 00:47:47,501 --> 00:47:51,918 Hindi. Tingin niya ay parang mga tao ito, mga anghel. 742 00:47:52,543 --> 00:47:56,043 Ang mga Illumini o kung ano man ang tawag ni Becky ro'n ay mga anghel. 743 00:47:56,959 --> 00:47:59,043 At gano'n nga siguro ang mga anghel. 744 00:47:59,126 --> 00:48:01,126 Siguro ay pangalawang pagkakataon sila. 745 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 Pagkalipas ng ilang taon, bumalik siya sa dalampasigan. 746 00:48:10,459 --> 00:48:12,668 Sa isang normal na Miyerkules. Walang kahit anong espesyal. 747 00:48:14,209 --> 00:48:17,543 Maliban sa araw kung saan kinabukasan ito ng kanyang ika-33 na kaarawan. 748 00:48:18,584 --> 00:48:21,418 At ayon kay Kara, isang araw ito pagkatapos ng kamatayan niya. 749 00:48:22,751 --> 00:48:24,459 Pero hindi pa sumusuko ang puso niya. 750 00:48:25,209 --> 00:48:27,793 Walang ilaw sa kalangitan. Buhay si Luke. 751 00:48:28,959 --> 00:48:33,251 'Di niya alam kung isang araw pa, isang taon, o ilang taon o kung ano, 752 00:48:33,334 --> 00:48:36,418 pero, sino ba ang nakakaalam? 753 00:48:40,876 --> 00:48:42,001 Hanep. 754 00:48:42,084 --> 00:48:45,418 Kabahan na si James Cameron. 755 00:48:45,501 --> 00:48:46,751 Uy, 756 00:48:47,293 --> 00:48:50,418 siguradong magagalit siya. 757 00:48:51,418 --> 00:48:55,168 Linggo-linggo siyang naghihintay sa anghel, 758 00:48:55,251 --> 00:48:57,626 at hindi niya napakinggan ang kaisa-isang istorya na may anghel. 759 00:49:10,126 --> 00:49:10,959 Ano'ng ginagawa mo? 760 00:49:12,793 --> 00:49:13,626 Wala kang pakialam! 761 00:49:15,543 --> 00:49:18,459 -Tutulungan kita. -Sinabi nang wala kang pakialam! 762 00:49:18,543 --> 00:49:20,959 E kung manahimik ka na lang at hayaan mong tulungan kita. 763 00:49:32,959 --> 00:49:34,251 Naihi ako sa kama. 764 00:49:37,668 --> 00:49:40,501 Tara na sa banyo. Ako na ang bahala rito. 765 00:49:52,043 --> 00:49:54,209 Pinatay ko ang mga magulang ko. 766 00:50:02,834 --> 00:50:04,501 Mas mabuti sigurong maligo ka muna, 767 00:50:05,876 --> 00:50:09,584 tapos ayusin 'to. Tapos puwede na natin silang pag-usapan. 768 00:50:14,126 --> 00:50:15,418 Bakit gano'n ang nangyari? 769 00:50:17,126 --> 00:50:18,126 Paanong gano'n? 770 00:50:20,376 --> 00:50:23,001 Na pinatay ni Becky ang sarili niya. 771 00:50:23,834 --> 00:50:25,418 Na hindi sila nagkatuluyan ni Luke. 772 00:50:28,876 --> 00:50:30,084 Ah, tama, kasi. 773 00:50:31,459 --> 00:50:32,501 Sinulat ko lang ang alam ko. 774 00:50:34,584 --> 00:50:35,501 Hindi ko gusto. 775 00:50:38,168 --> 00:50:42,376 Parang hindi totoo ang lahat dahil do'n. 776 00:50:44,584 --> 00:50:46,251 Mas gusto kong magkatuluyan sila. 777 00:51:02,918 --> 00:51:04,543 -Good night. -Good night. 778 00:51:22,001 --> 00:51:23,251 Sa susunod ulit, Amesh. 779 00:51:27,251 --> 00:51:30,168 May inalok sa 'king pagkakataon. 780 00:51:30,251 --> 00:51:34,501 Dadalhin dapat ako nitong sikat na ballet school sa Amerika 781 00:51:34,584 --> 00:51:35,709 kaya sinamahan nila ako. 782 00:51:37,251 --> 00:51:40,459 Isinuko nila ang buong buhay nila para matupad ang sa 'kin. 783 00:51:41,709 --> 00:51:44,584 Hindi ko alam kung bakit ko gustong magkamali. 784 00:51:46,376 --> 00:51:47,209 Nabaliw… 785 00:51:48,834 --> 00:51:49,668 ako. 786 00:51:52,709 --> 00:51:55,334 Noong napansin nila dati na naglayas ako… 787 00:51:57,043 --> 00:51:57,876 Isang araw… 788 00:51:59,293 --> 00:52:00,209 napansin nilang wala ako. 789 00:52:02,251 --> 00:52:03,376 Hinanap nila 'ko. 790 00:52:07,251 --> 00:52:10,084 Ang sabi ng mga pulis, ang tagal daw nilang nagmamaneho 791 00:52:11,626 --> 00:52:13,959 at nabangga sila dahil sa dulas ng daan. 792 00:52:14,584 --> 00:52:15,709 At… 793 00:52:19,959 --> 00:52:21,251 Uy. 794 00:52:22,918 --> 00:52:23,793 Tapos may burol na. 795 00:52:25,709 --> 00:52:26,584 Tapos… 796 00:52:27,834 --> 00:52:29,668 Tapos… 797 00:52:31,376 --> 00:52:33,251 Ang kaibigan kong si Rhett… 798 00:52:33,334 --> 00:52:36,793 Na hindi ko na yata kaibigan. 799 00:52:38,709 --> 00:52:41,126 Pagkamatay ng mga magulang ko, nagsimula na 'kong gumamit ng droga, 800 00:52:42,626 --> 00:52:46,001 kaya sinubukan niya 'kong ipasok sa iba't ibang rehab. 801 00:53:01,959 --> 00:53:03,501 Binili niya 'to para sa 'kin. 802 00:53:07,584 --> 00:53:09,168 Tapos binato ko 'to sa ulo niya 803 00:53:09,251 --> 00:53:12,876 no'ng sinabi niya sa 'kin na ikamamatay ko kung hindi ako titigil magdroga. 804 00:53:16,293 --> 00:53:20,418 Ngayon, sira na 'to at iniwasan na ako ni Rhett. 805 00:53:22,251 --> 00:53:24,293 Pagkatapos ng dalawang buwan, na-diagnose ako. 806 00:53:27,876 --> 00:53:28,918 Alam mo… 807 00:53:30,209 --> 00:53:31,376 'di ko 'to gusto. 808 00:53:37,043 --> 00:53:38,334 Tingin ko alam ko na kung ano 'yon. 809 00:53:39,626 --> 00:53:40,543 Ano? 810 00:53:41,918 --> 00:53:43,793 Ang nakita ko noong nagkamalay ako… 811 00:53:45,459 --> 00:53:46,334 'Yong anino. 812 00:53:50,334 --> 00:53:52,543 Ang natatanging bagay na puwede sa lugar na 'to. 813 00:53:55,459 --> 00:53:56,459 Umaaligid. 814 00:53:57,293 --> 00:53:58,876 Ang kadilimang umaaligid. 815 00:54:01,501 --> 00:54:03,376 Na pupuntahan ka kapag oras mo na. 816 00:54:07,001 --> 00:54:08,709 Paglalaruan ka hanggang makuha ka. 817 00:54:10,209 --> 00:54:11,376 Ayokong… 818 00:54:12,793 --> 00:54:15,001 Ayokong mamatay. 819 00:54:17,001 --> 00:54:20,334 Ayokong mamatay, Ilonka. 820 00:55:33,543 --> 00:55:35,626 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Kathrine Fulgencio