1
00:00:06,376 --> 00:00:09,793
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:15,251 --> 00:00:16,334
Dali na.
3
00:00:18,626 --> 00:00:20,834
Sige na. Gising.
4
00:00:22,501 --> 00:00:24,418
Sige na, Anya. Dali na.
5
00:00:37,209 --> 00:00:38,209
Uy.
6
00:00:38,293 --> 00:00:39,168
Diyos ko, Anya.
7
00:00:39,251 --> 00:00:41,834
Uy. Ayos ka lang ba?
8
00:00:42,584 --> 00:00:43,751
Ayos ka lang?
9
00:00:46,293 --> 00:00:47,334
Ano'ng nangyari?
10
00:00:49,751 --> 00:00:53,209
Nakikita n'yo ba? Ayun, o!
11
00:00:59,459 --> 00:01:00,876
Na-overdose siya.
12
00:01:01,543 --> 00:01:03,334
Tinatago niya ang mga gamot niya.
13
00:01:04,001 --> 00:01:05,168
Ginagamot ang sarili.
14
00:01:07,126 --> 00:01:08,209
Hindi mo ba 'yon alam?
15
00:01:09,043 --> 00:01:11,543
Ang sabi ni Mark, pagdating niya…
16
00:01:13,668 --> 00:01:17,584
Narinig kong may binanggit siya
tungkol sa do not resuscitate order.
17
00:01:18,668 --> 00:01:20,126
May DNR ba si Anya?
18
00:01:20,793 --> 00:01:23,668
-Hindi niya pala sinabi sa 'yo.
-Bakit 'di n'yo po sinabi sa 'kin?
19
00:01:24,793 --> 00:01:27,918
Ako ang kasama niya.
Kung may dapat mang makaalam, dapat…
20
00:01:30,418 --> 00:01:32,334
Kung alam ko lang 'yon, hindi na sana…
21
00:01:32,876 --> 00:01:35,376
-Hindi ko alam. Sana…
-Ginawa pa rin ang ginawa mo, sana.
22
00:01:37,751 --> 00:01:41,251
And DNR ay 'di nangangahulugang
huwag gamutin.
23
00:01:42,626 --> 00:01:46,709
Lagi kong sinasabing isang organisasyon
ang Brightcliffe, at totoo 'yon.
24
00:01:47,334 --> 00:01:50,459
Pero, Ilonka, hindi naman namin hahayaang
25
00:01:50,543 --> 00:01:53,334
may ma-overdose sa sarili nilang gamot.
26
00:01:53,959 --> 00:01:56,043
At nagpapasalamat rin ako
na ginawa mo 'yon.
27
00:01:56,126 --> 00:01:57,584
Tama ang ginawa mo.
28
00:02:04,209 --> 00:02:05,293
Patawarin mo 'ko.
29
00:02:07,043 --> 00:02:07,959
Hindi ko alam.
30
00:02:09,334 --> 00:02:11,626
Hindi ko alam at hindi na sana ako…
31
00:02:12,834 --> 00:02:14,209
Hindi na sana ako nakialam.
32
00:02:14,793 --> 00:02:15,751
Patawarin mo 'ko, Anya.
33
00:02:17,918 --> 00:02:19,084
Ayos lang.
34
00:02:20,043 --> 00:02:21,001
Kumusta ka?
35
00:02:23,376 --> 00:02:24,376
Ayos ka lang ba?
36
00:02:26,251 --> 00:02:28,543
Alam mo, hindi ko alam
kung naaalala mo, pero…
37
00:02:30,251 --> 00:02:33,501
nagwawala ka kanina noong nagkamalay ka…
38
00:02:34,584 --> 00:02:37,168
Tinanong mo 'ko kung nakikita ko ba.
39
00:02:38,418 --> 00:02:40,001
Ano'ng nakita mo, Anya?
40
00:02:44,418 --> 00:02:45,376
Sabog ako.
41
00:02:46,626 --> 00:02:48,626
-Wala akong nakita.
-Mayroon.
42
00:02:49,626 --> 00:02:53,209
May sinabi ka tungkol sa nakita
ni Rachel dati hanggang bago siya mawala.
43
00:02:54,001 --> 00:02:57,209
-Tungkol sa anino.
-Walang… anino.
44
00:02:58,293 --> 00:02:59,334
Kalokohan lang 'yon.
45
00:03:00,209 --> 00:03:01,251
Naiintindihan mo ba?
46
00:03:02,668 --> 00:03:03,668
Hindi ko nakita.
47
00:03:05,459 --> 00:03:06,293
Sabog lang ako.
48
00:03:16,459 --> 00:03:17,376
Ilonka.
49
00:03:22,376 --> 00:03:24,209
Kumusta ka? Ayos ka lang?
50
00:03:27,293 --> 00:03:28,418
Hindi ko alam.
51
00:03:29,418 --> 00:03:31,459
Naiintindihan ko kung ano'ng
nararamdaman mo ngayon.
52
00:03:33,209 --> 00:03:36,459
Pero… kailangan mong maging mabait
sa sarili mo.
53
00:03:37,834 --> 00:03:39,334
Madali 'yang sabihin kaysa gawin.
54
00:03:41,084 --> 00:03:42,126
Tara lang saglit.
55
00:03:44,334 --> 00:03:46,043
Kahit saglit lang. Tara.
56
00:03:59,084 --> 00:04:01,334
-Para saan 'yon?
-Wala lang.
57
00:04:15,334 --> 00:04:19,251
Ang Paragon Diary
ay pagmamay-ari ng isang Athena.
58
00:04:20,501 --> 00:04:22,876
Labing-anim na taong gulang lamang siya
noong siya'y nakatakas.
59
00:04:22,959 --> 00:04:24,584
At ito ang kuwento niya.
60
00:04:26,501 --> 00:04:29,751
Malaking bagay ang mga kulto
sa Amerika noong '20s at '30s,
61
00:04:29,834 --> 00:04:31,793
lalo na noong '40s.
62
00:04:31,876 --> 00:04:32,793
Ang Psychiana Movement…
63
00:04:32,876 --> 00:04:33,834
MISTIKONG KULTO NATIWALAG
MATAPOS SUGURIN NG MGA PULIS
64
00:04:33,918 --> 00:04:37,543
…ang Silver Legion, at ang sektor ng I AM
ang nangunguna sa mga dyaryo,
65
00:04:37,626 --> 00:04:40,209
pero ang Paragon
ang pinakakalunos-lunos sa lahat ng 'to.
66
00:04:40,293 --> 00:04:41,626
ANG TRAHEDYA NG PARAGON:
AKSIDENTE O PINATAY?
67
00:04:41,709 --> 00:04:44,834
Sinimulan ito noong 1931
ni Regina Ballard,
68
00:04:44,918 --> 00:04:46,584
na kalaunan ay magiging Aceso,
69
00:04:46,668 --> 00:04:48,501
mula sa Griegong diyosa ng pagpapabuti,
70
00:04:48,584 --> 00:04:51,168
na mayroong nakakalungkot na kuwento.
71
00:04:51,251 --> 00:04:54,251
Namatay ang asawa niya sa pulmonya
habang ang anak niya naman ay sa polio,
72
00:04:54,334 --> 00:04:57,501
kaya sinimulan niya ang grupong ito
bilang makabagong pilosopoya sa medisina,
73
00:04:57,584 --> 00:05:01,084
na gumagamit
ng natural na alternatibong gamot.
74
00:05:01,168 --> 00:05:03,209
Pero nagbago ito.
75
00:05:03,293 --> 00:05:06,543
Masyadong nahumaling si Aceso
sa mga Griegong diyosa,
76
00:05:06,626 --> 00:05:09,084
partikular na ang Limang Magkakapatid.
77
00:05:10,001 --> 00:05:12,959
Si Panacea. Ang diyosa ng kalusugan.
78
00:05:13,043 --> 00:05:15,793
Si Hygieia. Ang diyosa ng kalinisan.
79
00:05:15,876 --> 00:05:18,668
Si Iaso. Ang diyosa ng pagpapagaling.
80
00:05:18,751 --> 00:05:21,209
Si Aglaea. Ang diyosa
ng natural na kagandahan.
81
00:05:21,293 --> 00:05:26,501
At si Aceso, ang napili niyang pangalan,
ang diyosa ng pagpapabuti.
82
00:05:26,584 --> 00:05:28,751
Sa tamang pagsamba, akala ni Aceso
83
00:05:28,834 --> 00:05:32,751
ay higit sa mabuting kalagayan at malusog
na pangangatawan ang makukuha niya.
84
00:05:32,834 --> 00:05:35,084
Pinili niya ang simbolo
na kumakatawan sa oras,
85
00:05:35,751 --> 00:05:37,126
ang orasa,
86
00:05:37,209 --> 00:05:41,459
na puwedeng baligtarin nang baligtarin
para magsimulang muli.
87
00:05:42,293 --> 00:05:46,043
Pinili ni Aceso mula sa mga miyembro
ang magrerepresenta sa magkakapatid.
88
00:05:46,126 --> 00:05:48,168
Siyempre, maliban sa kaniya.
89
00:05:48,251 --> 00:05:52,709
Kaya nilaliman nila ang kaalaman
patungkol sa mga diyos ng sinaunang mundo.
90
00:05:53,418 --> 00:05:55,418
Hindi na sapat ang pagdarasal.
91
00:05:55,501 --> 00:05:56,918
Pati na rin ang pag-aalay.
92
00:05:57,626 --> 00:06:01,543
Tuluyan siyang tumungo
sa paggawa ng sinaunang ritwal,
93
00:06:01,626 --> 00:06:03,001
ang pag-aalay ng dugo.
94
00:06:05,918 --> 00:06:07,876
Nagulat si Athena sa nakita niya.
95
00:06:08,501 --> 00:06:12,376
Hindi lang siya ordinaryong miyembro.
Nanay niya si Aceso.
96
00:06:13,084 --> 00:06:15,126
Nasaksihan niyang mamatay
ang tatay at ang kapatid niya,
97
00:06:15,209 --> 00:06:17,918
at ngayon, nakikita niyang nababaliw
na ang kaniyang ina.
98
00:06:18,001 --> 00:06:21,376
Nagmakaawa si Athena na tumigil na siya,
para makita niya ang kabaliwan na 'to.
99
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
Alam niyang kailangang mapigilan niya
ang kaniyang ina.
100
00:06:24,209 --> 00:06:27,918
Kaya tinipon niya ang mga bata
at tumakas sila sa kalaliman ng gabi.
101
00:06:28,001 --> 00:06:30,543
Dinala niya ang mga ito
sa pinakamalapit na bayan,
102
00:06:31,168 --> 00:06:32,251
tapos tumawag siya ng pulis.
103
00:06:33,459 --> 00:06:37,126
Bumalik ang mga pulis pero wala
silang nakitang kahit sino, kahit saan.
104
00:06:37,834 --> 00:06:41,501
Hanggang nakinig sila kay Athena
at tiningnan ang basement.
105
00:06:41,584 --> 00:06:44,876
Ang basement na may sikretong
pindutan sa elevator.
106
00:06:49,084 --> 00:06:53,834
Patay na sila nang maabutan.
Nilason ang lahat. Maliban sa isa.
107
00:06:59,126 --> 00:07:01,501
Sinabi ni Aceso na aksidente ang nangyari.
108
00:07:01,584 --> 00:07:05,501
Na maling mga halaman ang naihalo niya
sa tsaang iniinom nila tuwing may ritwal.
109
00:07:06,501 --> 00:07:08,001
Pero istorya lang 'yon.
110
00:07:08,668 --> 00:07:11,918
Dahil sinabi ni Athena na alam
ng nanay niya kung ano ang ginagawa nito.
111
00:07:13,501 --> 00:07:15,793
Sinabi ng nanay niya
na may isang malaking mangyayari.
112
00:07:15,876 --> 00:07:18,668
Isang pag-aalay ng dugo na hindi
ipagpapa-walang bahala ng mga diyosa.
113
00:07:19,418 --> 00:07:23,668
Isang sakripisyo na magbibigay sa kaniya
ng napakahabang buhay.
114
00:07:24,209 --> 00:07:27,418
-Ang limang diyosa?
-Ang Limang Magkakapatid.
115
00:07:28,584 --> 00:07:29,668
Griego sila?
116
00:07:29,751 --> 00:07:33,918
Ang mga pangalang Panacea,
Iaso, Aceso, oo.
117
00:07:34,001 --> 00:07:36,126
Pero sa Roma, iba.
118
00:07:36,209 --> 00:07:40,751
Carna, Feronia, Valetudo, Cardea,
at Fabris ang pangalan do'n.
119
00:07:41,418 --> 00:07:44,751
Sa Ehipto naman, Sekhmet, Isis, at Serket.
120
00:07:44,834 --> 00:07:46,626
Parehong mga diyosa, pero ibang pangalan.
121
00:07:47,334 --> 00:07:49,251
Sobrang lala no'n kung gano'n.
122
00:07:50,418 --> 00:07:53,918
Manlason ng tao
dahil lang sa mga lumang istorya?
123
00:07:54,793 --> 00:07:57,209
Kasi ang akala niya,
hahaba ang buhay niya dahil do'n.
124
00:07:57,293 --> 00:07:58,584
Gumana ba?
125
00:07:58,668 --> 00:08:02,293
Nawala si Aceso pero nagpatuloy siya gamit
ang totoong pangalan niya pagkatapos,
126
00:08:02,376 --> 00:08:04,834
kaya hindi ko alam
kung gaano katagal siyang nabuhay.
127
00:08:05,418 --> 00:08:07,168
E, ang anak niyang si Athena?
128
00:08:07,251 --> 00:08:08,876
Hindi rin naman niya 'yon
totoong pangalan.
129
00:08:08,959 --> 00:08:12,168
At siguradong nagpakalayo-layo siya.
130
00:08:13,459 --> 00:08:16,376
-Pero iniwan niya ang talaarawan?
-At nahanap 'to ni Julia Jayne,
131
00:08:16,918 --> 00:08:19,084
binasa, at pagkatapos tinago sa aklatan
132
00:08:19,168 --> 00:08:22,043
kasama ang mga numerong 'yon
para mahanap ng iba.
133
00:08:22,126 --> 00:08:23,459
Bakit kaya?
134
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
Alam nating walang laman ang Brightcliffe
pagkatapos ng Paragon.
135
00:08:27,293 --> 00:08:29,584
Hanggang binili ito ni Stanton noong '66.
136
00:08:30,209 --> 00:08:32,334
Marami siyang nilinis
pero may mga nakalimutan siya.
137
00:08:32,959 --> 00:08:34,126
Ang talaarawan, ang basement.
138
00:08:34,209 --> 00:08:37,126
At noong dumating si Julia Jayne,
nakita niya ang mga ito.
139
00:08:38,001 --> 00:08:39,834
Binasa niya ang diary ni Athena,
kung saan nakalagay
140
00:08:39,918 --> 00:08:41,376
lahat ng ginawa nila.
141
00:08:41,459 --> 00:08:43,376
Sobrang detalyado.
142
00:08:43,459 --> 00:08:45,709
Sinimulan niya
ang Midnight Club sa basement,
143
00:08:46,418 --> 00:08:47,876
at nakaalis siya rito na magaling.
144
00:08:47,959 --> 00:08:48,918
Ewan ko.
145
00:08:49,709 --> 00:08:55,001
Alam kong marami na 'kong sinubukang
mga bagay. Mga 'di mo aakalain.
146
00:08:56,626 --> 00:08:58,084
Ang totoo, sinubukan ko na lahat
147
00:08:58,168 --> 00:09:00,793
kasi ayoko pang mamatay
gaya rin ng lahat, pero…
148
00:09:00,876 --> 00:09:02,251
Hindi 'to tungkol sa paniniwala.
149
00:09:03,126 --> 00:09:06,626
Alam kong galing ang mga Paragon
dito sa Brightcliffe.
150
00:09:07,209 --> 00:09:09,501
Natulog sila sa mga kama natin.
Umupo sila sa mga lamesa natin.
151
00:09:09,584 --> 00:09:11,001
Lumakad sila sa mga dinadaanan natin.
152
00:09:12,293 --> 00:09:14,334
At dahil kay Athena,
alam natin ang pinaniwalaan nila.
153
00:09:15,418 --> 00:09:17,501
Alam kong nahanap ni Julia
ang talaarawan na 'yon.
154
00:09:18,834 --> 00:09:20,251
Alam kong nagtitipon ang Midnight Club
155
00:09:20,334 --> 00:09:22,751
sa lugar kung saan naganap
ang mga ritwal ng Paragon.
156
00:09:23,834 --> 00:09:26,334
At alam ko ring nakaalis si Julia rito
na magaling siya.
157
00:09:30,793 --> 00:09:31,834
Ano'ng gusto mong gawin?
158
00:09:33,043 --> 00:09:36,043
Mamimitas tayo ng prutas na may lason
at magsuot ng mga toga?
159
00:09:38,126 --> 00:09:39,251
Hindi Griego ang mga toga.
160
00:09:44,543 --> 00:09:45,668
Salamat.
161
00:09:52,084 --> 00:09:54,626
Hello, ganda.
162
00:09:54,709 --> 00:09:56,084
Ano'ng nakuha mo?
163
00:09:56,168 --> 00:10:00,376
Gumagawa ng pelikula ang nanay ko ngayon
at katrabaho niya si Molly Blake.
164
00:10:00,459 --> 00:10:01,293
Kilala mo ba siya?
165
00:10:02,084 --> 00:10:04,001
Artista ba 'yon?
166
00:10:04,084 --> 00:10:06,709
Hindi. Gumagawa siya ng peluka.
167
00:10:07,418 --> 00:10:09,918
At hindi lang ordinaryong manggagawa.
Siya ang…
168
00:10:11,043 --> 00:10:12,876
pinakamagaling na manggagawa ng peluka.
169
00:10:12,959 --> 00:10:16,418
Gumagawa siya ng mga mamahaling peluka
na higit isang daang dolyar ang presyo.
170
00:10:16,501 --> 00:10:19,043
At hinahangaan niya ang nanay ko.
171
00:10:19,126 --> 00:10:23,293
Nasuot na ng nanay ko ang mga gawa niya
sa apat na pelikula at 400 na red carpets.
172
00:10:23,376 --> 00:10:28,126
Pinadala ko ang sukat sa kaniya. Kaya ito,
inayos niya 'to mula sa mga gawa niya…
173
00:10:29,543 --> 00:10:31,209
at heto na.
174
00:10:31,293 --> 00:10:33,418
-Wow, ang…
-'Di ba.
175
00:10:33,501 --> 00:10:36,543
Ginawa niya 'to base sa mga litrato ko
bago mag-chemo.
176
00:10:37,209 --> 00:10:40,209
At ang bagong 'to, mas maganda pa. Siguro.
177
00:10:40,709 --> 00:10:43,959
-Ang galing no'n.
-At alam mo, sa totoo lang,
178
00:10:44,043 --> 00:10:46,543
ikaw at ako lang
ang natatanging tao sa mundo
179
00:10:46,626 --> 00:10:49,459
na mayroong orihinal na Molly Blake
nang 'di pumupunta sa Italya.
180
00:10:49,543 --> 00:10:51,084
Teka. Ano?
181
00:10:53,126 --> 00:10:54,584
Ah, oo. Para sa 'yo 'to.
182
00:10:55,751 --> 00:10:57,459
Kaya ko sinukat ang ulo mo
no'ng isang linggo.
183
00:10:58,209 --> 00:11:00,293
Kaya rin ako pumasok sa kuwarto mo
habang tulog ka
184
00:11:00,376 --> 00:11:01,876
para kunin ang mga litrato mo.
185
00:11:03,209 --> 00:11:04,876
-Teka, ano?
-Isukat mo.
186
00:11:07,834 --> 00:11:10,459
-Hawakan mo.
-Gan'to?
187
00:11:10,543 --> 00:11:11,501
Ayan.
188
00:11:11,584 --> 00:11:13,459
Ayan, bitiwan mo na.
189
00:11:15,793 --> 00:11:18,168
Patingin nga ng magandang mukha na 'yan.
190
00:11:20,043 --> 00:11:21,209
Ang ganda nga.
191
00:11:22,001 --> 00:11:23,168
O, 'di ba.
192
00:11:30,584 --> 00:11:31,543
Hindi ko…
193
00:11:32,876 --> 00:11:35,251
-'Di ko alam kung paano magpapasalamat.
-Walang anuman.
194
00:11:39,751 --> 00:11:40,584
Bakit?
195
00:11:42,584 --> 00:11:43,751
Kasi nabanggit mo.
196
00:12:02,084 --> 00:12:03,418
Bagay sa 'yo.
197
00:12:04,209 --> 00:12:08,751
Nandito tayo ngayon para ipagdiwang
ang kamatayan ni Amesh.
198
00:12:09,834 --> 00:12:10,668
Ayos!
199
00:12:12,126 --> 00:12:14,418
Ang araw na akala natin
ay hindi niya maaabot.
200
00:12:15,584 --> 00:12:18,584
Noong isang taon, maraming doktor
ang nagtaning sa kaniya ng isang taon.
201
00:12:18,668 --> 00:12:22,709
Noong isang taon 'yon,
ngayon, at heto na tayo.
202
00:12:23,501 --> 00:12:25,834
At nandito pa rin siya.
Ang may pinakamatigas na ulo.
203
00:12:25,918 --> 00:12:28,543
'Wag kang mag-adlib. 'Wag…
Basahin mo na lang 'yan.
204
00:12:31,376 --> 00:12:33,084
Pasensiya na, nahuli ako.
205
00:12:34,168 --> 00:12:36,126
Hindi, ayos lang.
Nagsisimula pa lang naman.
206
00:12:39,959 --> 00:12:43,043
Matagal nang kinakain
ng utak ni Amesh ang sarili nito.
207
00:12:43,126 --> 00:12:45,959
Walang hiyang glioblastoma talaga.
208
00:12:46,043 --> 00:12:48,584
Mula sa puso ang sinasabi mo, 'no?
209
00:12:48,668 --> 00:12:50,876
Isang walang hiyang sakit na kinuha
210
00:12:51,418 --> 00:12:53,751
ang matalino at guwapong lalaking 'to
211
00:12:53,959 --> 00:12:55,751
at binigyan siya ng mga kombulsyon.
212
00:12:56,293 --> 00:12:58,959
Kapag uminom siya ng alak,
kokombulsyonin siya.
213
00:12:59,043 --> 00:13:01,001
Kapag uminom ng aspirin,
kokombulsyonin pa rin.
214
00:13:01,084 --> 00:13:03,043
Ang totoo niyan,
'pag nasobrahan siyang huminga,
215
00:13:03,126 --> 00:13:04,084
baka kombulsyonin siya.
216
00:13:04,168 --> 00:13:06,584
Hindi siya gumagana nang maayos.
217
00:13:07,293 --> 00:13:08,126
Pero kahit na gano'n…
218
00:13:09,459 --> 00:13:10,459
patuloy siyang lumalaban.
219
00:13:16,418 --> 00:13:20,334
-Ngayon, ang susuotin mo sa lamay.
-Heto.
220
00:13:21,709 --> 00:13:23,584
O, hanep.
221
00:13:28,668 --> 00:13:29,834
'Yun, o.
222
00:13:32,084 --> 00:13:33,793
Tingnan mo nga naman ang medyas niya.
223
00:13:34,459 --> 00:13:36,501
-Tinatanggal niya lahat.
-Ayos.
224
00:13:39,043 --> 00:13:40,084
Hindi.
225
00:13:54,793 --> 00:13:56,751
Ililibing sana ako suot
ang damit na 'to ngayong araw.
226
00:13:59,751 --> 00:14:01,584
Ang mga magulang ko ang pumili nito, at…
227
00:14:02,918 --> 00:14:04,876
ang sabi nila maganda raw, pero…
228
00:14:06,293 --> 00:14:08,168
masasabi 'kong hindi 'to para sa 'kin.
229
00:14:09,626 --> 00:14:10,793
Spencer.
230
00:14:16,543 --> 00:14:21,876
Tama. Ito ang damit na gusto kong
isuot sa huling hantungan.
231
00:14:23,251 --> 00:14:24,084
Kaya…
232
00:14:30,251 --> 00:14:31,376
Hanggang sa muli.
233
00:14:56,668 --> 00:14:58,043
Salamat sa pagiging ikaw, Amesh.
234
00:14:58,876 --> 00:14:59,876
Tama.
235
00:15:00,751 --> 00:15:02,293
Masaya kaming kasama ka namin.
236
00:15:05,959 --> 00:15:07,543
Ayun, tapos na.
237
00:15:08,834 --> 00:15:09,918
Simulan na natin ang party?
238
00:15:12,834 --> 00:15:16,043
May espesyal akong… brownies.
239
00:15:16,584 --> 00:15:19,668
Nasa listahan mo
ang makasubok ng droga, 'di ba?
240
00:15:20,668 --> 00:15:21,959
Kailangan natin gawin 'yon.
241
00:15:25,459 --> 00:15:26,293
Heto.
242
00:15:28,001 --> 00:15:30,251
-Ano 'yan?
-Buksan mo kasi.
243
00:15:36,668 --> 00:15:37,543
Anong…
244
00:15:40,001 --> 00:15:42,376
Paano mo… Matagal pa 'to bago ilabas.
245
00:15:42,459 --> 00:15:46,126
Nagtatrabaho sa Japan ang tatay ko
at may kilala siyang nagtatrabaho sa Sony.
246
00:15:46,209 --> 00:15:49,584
Salamat. Maraming salamat.
247
00:15:49,668 --> 00:15:51,168
Okay.
248
00:15:52,084 --> 00:15:53,959
Tingin n'yo ba gumagamit
ng weed si Stanton?
249
00:15:54,043 --> 00:15:55,084
-Oo.
-Oo.
250
00:15:55,168 --> 00:15:58,668
-Talaga?
-Binili niya ang lugar na 'to.
251
00:15:59,668 --> 00:16:02,459
Kaya ayun. Halatang kailangan niya
ng matatakbuhan.
252
00:16:03,168 --> 00:16:06,709
Hindi siya mukhang lasinggero,
mas tama nga kung weed.
253
00:16:06,793 --> 00:16:08,751
Siguro sobrang sama niya,
254
00:16:09,751 --> 00:16:13,126
kaya sinimulan niya 'to para panoorin
ang mga taong maghirap,
255
00:16:13,209 --> 00:16:17,293
o kaya para higupin ang mga kaluluwa natin
at ilagay sa mga manika.
256
00:16:17,376 --> 00:16:19,084
Tapos tuwing gabi, kinakausap niya 'yon,
257
00:16:19,168 --> 00:16:20,459
pinapagawa ng kung ano-ano,
258
00:16:20,543 --> 00:16:23,459
at kahit gustong makatakas ng mga manika,
'di nila magawa kasi maliit sila
259
00:16:23,543 --> 00:16:24,709
para maabot ang pinto.
260
00:16:30,668 --> 00:16:33,418
-Naiisip ko na tuloy.
-Magandang punto 'yon.
261
00:16:34,959 --> 00:16:37,001
Alam ba natin kung saan napupunta
ang mga kaluluwa natin?
262
00:16:37,501 --> 00:16:40,584
Paano kung parang Hansel and Gretel
na may halong Sweeney Todd?
263
00:16:40,668 --> 00:16:43,501
Dinala niya tayong mga may sakit dito
264
00:16:43,584 --> 00:16:45,584
para gawin tayong pie.
265
00:16:45,668 --> 00:16:48,001
May tama na si Sandra.
266
00:16:48,584 --> 00:16:51,084
Napakalakas na ng tama niya.
267
00:16:51,918 --> 00:16:55,209
Hala. Kukuwentuhan ko kayo ng istorya
tungkol sa "Death Pie High."
268
00:16:55,293 --> 00:17:00,168
Tungkol 'to sa ale sa kantina
ng hay-iskul na nagse-serve sa pep rally
269
00:17:00,251 --> 00:17:02,001
na maghihiganti
dahil sa eskandalo sa bake sale,
270
00:17:02,084 --> 00:17:04,751
at grabe, kusa na itong nagkukuwento.
271
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
Buti naman at lumabas ka na ng kuwarto.
272
00:17:12,126 --> 00:17:14,626
Lumayo ka. Mabaho ako.
273
00:17:15,209 --> 00:17:17,001
Hindi ka naman mabaho.
274
00:17:22,501 --> 00:17:25,126
Ay, oo nga. Pero nakaamoy na 'ko
ng mas mabaho.
275
00:17:25,709 --> 00:17:27,793
At nangamoy na 'ko nang mas mabaho pa.
276
00:17:29,876 --> 00:17:31,043
Pero hindi naman kita masisisi.
277
00:17:32,043 --> 00:17:33,543
Ang tagal mong nakakulong sa kuwarto mo.
278
00:17:35,376 --> 00:17:37,751
Ang sabi ni Dr. Stanton may…
279
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
parang may clinical depression ako.
280
00:17:41,876 --> 00:17:43,001
Hindi ko alam kung bakit.
281
00:17:46,834 --> 00:17:49,376
Akala ng nanay ko, nagpapapansin lang ako.
282
00:17:51,459 --> 00:17:52,293
O kaya…
283
00:17:53,751 --> 00:17:55,209
dahil sa tatay ko.
284
00:17:58,001 --> 00:18:01,459
Hindi… hindi ko alam 'yon,
hanggang sa napunta ako rito,
285
00:18:02,209 --> 00:18:03,751
nalaman ko na may tawag pala ro'n.
286
00:18:05,126 --> 00:18:08,668
Sinabi sa 'kin ni Dr. Stanton
na kaya siguro nahihirapan akong…
287
00:18:10,001 --> 00:18:11,584
makaramdam minsan,
288
00:18:12,584 --> 00:18:15,001
o madalas.
289
00:18:19,834 --> 00:18:24,376
Sa nangyari kay Anya, tingin ko…
290
00:18:26,043 --> 00:18:27,543
bumalik na naman ako sa umpisa.
291
00:18:31,543 --> 00:18:34,876
Takot na takot akong mamatay
nang hindi nakikita ang mga magulang ko.
292
00:18:37,168 --> 00:18:38,793
Buong linggo na akong natatakot.
293
00:18:40,459 --> 00:18:41,501
Buong buwan, katunayan.
294
00:18:43,293 --> 00:18:46,584
Sa mangyayari ngayon.
Na pa'no kung hindi ako umabot.
295
00:18:49,251 --> 00:18:51,834
Hindi ka pa patay.
296
00:18:54,293 --> 00:18:55,418
Mabuti 'yon.
297
00:18:58,459 --> 00:18:59,418
Ano na'ng gagawin mo?
298
00:19:01,751 --> 00:19:04,126
Dalawa lang naman talaga
299
00:19:04,959 --> 00:19:08,793
ang gustong-gusto ko,
300
00:19:09,834 --> 00:19:11,043
ang magkatuluyan kami
301
00:19:11,918 --> 00:19:12,751
at…
302
00:19:14,168 --> 00:19:15,668
ang maligtas ko ang mundo.
303
00:19:16,626 --> 00:19:17,459
Wow.
304
00:19:18,376 --> 00:19:19,709
'Yon lang ba?
305
00:19:19,793 --> 00:19:22,001
Oo. 'Yon lang.
306
00:19:23,334 --> 00:19:25,168
Pero hindi ko alam kung magagawa ko 'yon.
307
00:19:27,584 --> 00:19:28,709
Kung kaya ko bang gawin.
308
00:19:29,709 --> 00:19:33,334
Hindi ko nga alam
kung dapat ko bang gawin.
309
00:19:59,584 --> 00:20:02,751
Okay. Oras na para umalis ka
sa sistema ko, masamang brownie.
310
00:23:05,293 --> 00:23:06,126
Hello?
311
00:23:07,834 --> 00:23:09,334
-Lintik.
-Pambihira.
312
00:23:09,418 --> 00:23:10,293
Lintik.
313
00:23:14,543 --> 00:23:18,126
-Ayos ka lang ba?
-Kakapasok mo lang ba?
314
00:23:19,626 --> 00:23:21,251
Oo.
315
00:23:22,709 --> 00:23:23,751
Bakit?
316
00:23:27,126 --> 00:23:29,209
Kasi hatinggabi na.
317
00:23:31,418 --> 00:23:32,584
Handa na ang apoy, mga kaibigan.
318
00:23:38,709 --> 00:23:40,084
Narinig n'yo ba ang tugtog na 'yon?
319
00:23:41,376 --> 00:23:44,209
-Anong tugtog?
-Hindi ako sigurado.
320
00:23:44,293 --> 00:23:45,126
Wow.
321
00:23:45,793 --> 00:23:50,084
Mukhang nakakain ka ng isang
napakaespesyal na brownie.
322
00:23:50,709 --> 00:23:51,876
Ano'ng nakita mo?
323
00:23:53,001 --> 00:23:54,001
May nakatayong babae…
324
00:23:55,626 --> 00:23:57,001
sa likod ni Anya.
325
00:23:57,084 --> 00:23:58,543
Grabe.
326
00:23:58,626 --> 00:23:59,959
May tama ka pa.
327
00:24:00,043 --> 00:24:01,834
May tama pa 'ko.
328
00:24:02,876 --> 00:24:04,918
Oo. Patulog na si Sandra.
329
00:24:05,876 --> 00:24:06,959
Hindi ko alam, pero,
330
00:24:07,918 --> 00:24:11,959
ayokong magsalita kasi, ewan ko,
331
00:24:12,043 --> 00:24:13,876
siguro guni-guni ko lang.
332
00:24:13,959 --> 00:24:16,126
Pero noong isang gabi,
333
00:24:16,959 --> 00:24:19,793
narinig kong tinawag ang pangalan ko
sa intercom speaker
334
00:24:19,876 --> 00:24:21,043
doon sa recovery wing.
335
00:24:22,709 --> 00:24:24,334
Pinabuksan ko kay Mark ang pinto.
336
00:24:25,876 --> 00:24:28,334
-Ano 'yon?
-Anong tunog?
337
00:24:28,418 --> 00:24:31,209
-Oo nga, kilala mo ba 'yong boses?
-Hindi nga ako sigurado kung narinig ko,
338
00:24:32,293 --> 00:24:36,793
at ayokong sabihin sa inyo
at magmukhang baliw.
339
00:24:36,876 --> 00:24:38,084
Senyales siguro 'yon
340
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
na sinasabing ayos ka lang.
341
00:24:42,501 --> 00:24:44,876
Na may langit.
Na may pupuntahan ang namatay.
342
00:24:46,501 --> 00:24:48,168
Alam n'yo naman
ang sasabihin ni Anya, 'no?
343
00:24:49,668 --> 00:24:53,793
Sasabihin niya,
kung multo man 'yon o senyales,
344
00:24:54,626 --> 00:24:56,043
kung kaya nitong magsabi ng "Spence,"
345
00:24:57,501 --> 00:24:58,918
kaya rin dapat no'n magsabi ng iba pa.
346
00:24:59,793 --> 00:25:01,293
Mukhang hindi siya pupunta.
347
00:25:03,251 --> 00:25:04,084
Talaga?
348
00:25:05,084 --> 00:25:06,709
Tulog siya paglabas ko.
349
00:25:06,793 --> 00:25:07,834
Itutuloy ba natin 'to ngayon?
350
00:25:07,918 --> 00:25:10,334
Kasi 'di ba, kung may tama tayo at takot,
351
00:25:10,418 --> 00:25:12,543
-naiintindihan ko kung hindi.
-Hindi, gagawin natin.
352
00:25:12,626 --> 00:25:16,043
Detalyado mong pinlano ang araw na 'to,
at sinabi mong tapos na ang istorya mo.
353
00:25:16,126 --> 00:25:18,043
Pero kung gusto mong marinig
ang "Death Pie High,"
354
00:25:18,126 --> 00:25:20,209
na handa ko namang ikuwento,
355
00:25:20,293 --> 00:25:22,084
mabuti nang simulan mo na ang sa 'yo.
356
00:25:22,501 --> 00:25:24,793
Medyo iibahin ko ang tagay natin ngayon.
357
00:25:27,709 --> 00:25:29,084
Gusto kong itagay…
358
00:25:31,418 --> 00:25:33,001
Gusto kong itagay ang mga araw natin.
359
00:25:34,501 --> 00:25:36,543
Habang iniisip ang mga araw
na nagkaroon tayo,
360
00:25:37,876 --> 00:25:40,126
ang araw na sinabihan tayo
na may taning na ang buhay natin.
361
00:25:41,543 --> 00:25:44,793
Gusto kong magpugay tayo
para sa mga araw na nauna
362
00:25:45,834 --> 00:25:47,043
at sa mga susunod pa.
363
00:25:48,543 --> 00:25:52,126
Sa lahat ng nauna at sa mga susunod pa.
364
00:25:52,459 --> 00:25:55,209
Sa mga araw na 'to
at sa mga paparating pa.
365
00:25:56,001 --> 00:25:59,626
Sa mga araw na 'to
at sa mga paparating pa.
366
00:25:59,709 --> 00:26:01,918
Mga nakikita o 'di nakikita,
narito pero wala rito.
367
00:26:02,626 --> 00:26:06,001
Mga nakikita o 'di nakikita,
narito pero wala rito.
368
00:26:06,751 --> 00:26:08,001
Sa mga araw na 'yon.
369
00:26:09,834 --> 00:26:10,709
Sa lahat ng 'yon.
370
00:26:22,043 --> 00:26:23,793
"Sa Muling Pagkikita"
ang pamagat ng istorya ko.
371
00:26:24,584 --> 00:26:28,501
Wala itong mga 'di mapaliwanag
na elemento.
372
00:26:29,459 --> 00:26:32,626
Pero may mga bagay rito na sa totoo lang
373
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
ay ako mismo ang natatakot.
374
00:26:39,668 --> 00:26:43,668
Mahilig si Luke sa mga video game.
Programmer din siya.
375
00:26:43,751 --> 00:26:46,418
Gumagawa na siya
ng mga strategy game sa basement niya.
376
00:26:46,501 --> 00:26:50,293
Pero kamakailan lang, isang babae
sa counter ang tumatakbo sa isip niya.
377
00:26:50,376 --> 00:26:52,418
Dalawang linggo na siya
na laging nandito tuwing hapon
378
00:26:52,501 --> 00:26:54,543
upang mag-ipon ng lakas ng loob
para makausap siya.
379
00:26:56,668 --> 00:26:58,543
At ito ang araw na kakausapin
na niya ang babae.
380
00:27:00,334 --> 00:27:03,918
Ito rin ang araw kung saan
papatayin niya ang buong mundo.
381
00:27:10,418 --> 00:27:12,334
Iniisip ko kung kailan mo 'yan kukunin.
382
00:27:12,959 --> 00:27:16,376
-Nalaro mo na 'to?
-'Di pa, mas gusto ko ang strategy games.
383
00:27:16,459 --> 00:27:21,001
-Gusto ko rin 'yon.
-E, bakit Broadsword ang bibilhin mo?
384
00:27:26,209 --> 00:27:27,126
Alam mo bang…
385
00:27:28,376 --> 00:27:30,876
-nagdidisenyo ako ng mga laro?
-Talaga.
386
00:27:30,959 --> 00:27:32,626
Mga strategy game.
387
00:27:32,709 --> 00:27:35,126
May ginagawa ako ngayon,
Starlight Crystal.
388
00:27:35,876 --> 00:27:38,251
Gusto sana kitang tanungin
389
00:27:38,334 --> 00:27:41,418
kung gusto mong manood
ng sine mamaya, kasama ako.
390
00:27:42,501 --> 00:27:45,376
May nobyo ako.
391
00:27:46,334 --> 00:27:49,418
No'ng isang linggo lang naging kami,
pero salamat sa pag-imbita.
392
00:27:50,501 --> 00:27:52,959
Ako si Becky. Masaya akong makilala ka.
393
00:27:54,793 --> 00:27:57,084
Masaya rin akong makilala ka, ako si Luke.
394
00:27:57,168 --> 00:27:59,751
Ibabalik ko na ang Broadsword.
395
00:27:59,834 --> 00:28:00,959
Ayokong bilhin 'to.
396
00:28:03,251 --> 00:28:04,876
Starlight Crystal.
397
00:28:07,126 --> 00:28:10,668
Pasensiya na, hindi naman ako
nagmamanman, narinig ko lang.
398
00:28:11,293 --> 00:28:12,751
Ang sabi mo, nagdidisenyo ka ng laro.
399
00:28:13,543 --> 00:28:15,959
-Oo, ang…
-Hindi ko naman gustong takutin ka.
400
00:28:16,043 --> 00:28:18,459
Hindi ako masamang tao.
Ako si Vincent mula sa V-com.
401
00:28:19,626 --> 00:28:21,209
Hindi ko naman sinasadyang mangialam.
402
00:28:21,293 --> 00:28:23,043
Bihira lang akong makatagpo
ng hay-iskul na estudyante
403
00:28:23,126 --> 00:28:24,918
na nagco-code ng mga strategy game.
404
00:28:25,668 --> 00:28:26,584
Kuwentuhan mo pa 'ko.
405
00:28:26,668 --> 00:28:29,043
Isang alamat si Vincent Beggs.
406
00:28:29,126 --> 00:28:31,834
Walang nakakaalam sa hitsura niya.
Wala pang nakakakita sa kaniya.
407
00:28:31,918 --> 00:28:37,001
Isa lang siyang coder, designer, magaling,
misteryoso, matalino, at tahimik.
408
00:28:37,084 --> 00:28:40,043
Kaya noong inalok siya ni Vince
na silipin ang bago niyang laro,
409
00:28:40,126 --> 00:28:41,793
hindi na nagdalawang-isip si Luke.
410
00:28:41,876 --> 00:28:43,293
Grabe.
411
00:28:44,293 --> 00:28:45,334
Dito ka nakatira?
412
00:28:45,418 --> 00:28:47,084
Dito? Hindi.
413
00:28:47,168 --> 00:28:49,209
Nirerentahan ko lang 'to
para matapos ang laro.
414
00:28:50,834 --> 00:28:53,043
Tingnan mo 'to.
415
00:28:54,834 --> 00:28:56,376
Grabe.
416
00:28:56,459 --> 00:28:58,251
Hindi lang 'to next-gen,
next millennium pa.
417
00:28:58,334 --> 00:28:59,876
Pero ano ang graphics?
418
00:28:59,959 --> 00:29:03,043
-Ano'ng engine ang gamit mo?
-Near-future battle strategy.
419
00:29:05,668 --> 00:29:10,043
Ang larong ito kasi, kakaiba ito.
420
00:29:11,376 --> 00:29:13,251
Nalipat na sa kalawakan
ang nuclear arsenal.
421
00:29:13,334 --> 00:29:18,459
May sariling orbital arsenals
ang USA, Russia, China, at India.
422
00:29:18,543 --> 00:29:22,334
Puwede kang magsimula ng World War III,
puwede mong tapusin ang World War III.
423
00:29:23,001 --> 00:29:24,376
O puwede mong tapusin ang mundo.
424
00:29:26,543 --> 00:29:27,834
MGA ARMAS
GAANO KARAMI?
425
00:29:27,918 --> 00:29:31,418
'Yan ang una sa 10,000 na mga desisyon.
Ito ang pinakamadali.
426
00:29:32,334 --> 00:29:34,459
Ilang armas ba ang gusto mo?
427
00:29:34,543 --> 00:29:37,209
Gusto mo bang siyam na sabay-sabay
o mas kaunti pa ro'n?
428
00:29:37,293 --> 00:29:39,293
O sa ligtas ka na isa-isa lang.
429
00:29:40,251 --> 00:29:42,001
Kung ipagpapalagay natin
na 'di 'to mapapatumba.
430
00:29:46,168 --> 00:29:47,043
Pagbutihin mo.
431
00:30:04,501 --> 00:30:06,626
MAKIPAGSUNDO NG PAGSUKO?
432
00:30:08,334 --> 00:30:10,543
HINDI
433
00:30:17,584 --> 00:30:19,751
Hindi tatagal ng 10 minuto ang unang laro.
434
00:30:19,834 --> 00:30:21,793
Hindi lang ito komplikado.
435
00:30:21,876 --> 00:30:25,126
Dahil perpektong nagaya
ang soberanong bansa, ang pag-atake,
436
00:30:25,209 --> 00:30:27,751
ang pinakamalakas, kalamangan
sa teknolohiya, mga kahinaan,
437
00:30:27,834 --> 00:30:30,334
ang dami ng mga armas,
na hindi makikita sa ibang mga laro,
438
00:30:30,418 --> 00:30:34,584
at ang komplikadong global ecosystem
na pinahirapan siya sa bawat galaw.
439
00:30:35,793 --> 00:30:38,543
Nang naghatinggabi, nakasaksi na siya
ng daan-daang pinsalang nuclear,
440
00:30:38,626 --> 00:30:43,501
nakasunog ng isang planeta, nilampaso
ang sangkatauhan nang paulit-ulit.
441
00:30:43,584 --> 00:30:46,043
Sa madaling salita,
imposible ang larong ito.
442
00:30:46,126 --> 00:30:47,376
Imposible ang larong ito.
443
00:30:47,459 --> 00:30:50,626
Halos hindi na 'to laro.
Parang simulasyon na talaga.
444
00:30:50,709 --> 00:30:56,543
May… may epekto ang pahanon dito,
ang pagbagsak. Hindi… hindi masaya.
445
00:30:56,626 --> 00:30:59,209
Masyadong totoo.
446
00:30:59,293 --> 00:31:02,251
Puwede na 'to sa pagsasanay
ng mga militar o ano man, pero…
447
00:31:02,334 --> 00:31:05,418
Puwede rin sa mga ethicist.
Ang moralidad sa nuclear age.
448
00:31:06,001 --> 00:31:08,959
Ang pagtatagpo ng lakas
at kahinaan ng sanlibutan.
449
00:31:10,626 --> 00:31:12,043
Huli na para sa planetang Earth.
450
00:31:13,376 --> 00:31:14,543
Ito ang gawa ko.
451
00:31:16,001 --> 00:31:18,376
Pasensiya na at nahuli ako.
Natagalan lang.
452
00:31:18,459 --> 00:31:20,334
Sarado na ang isang kainan,
kaya pumunta ako sa…
453
00:31:20,709 --> 00:31:21,584
Ay.
454
00:31:22,834 --> 00:31:23,918
Hello.
455
00:31:25,084 --> 00:31:26,126
Siya si Luke.
456
00:31:27,668 --> 00:31:29,709
-Isa siyang programmer.
-Ah.
457
00:31:33,084 --> 00:31:34,209
Hello, Luke.
458
00:31:35,459 --> 00:31:38,834
Masaya akong makilala ka, ako si Kara.
459
00:31:43,293 --> 00:31:44,543
Sinusubukan ni Luke ang Decision.
460
00:31:44,626 --> 00:31:47,001
Oo, at mukhang hindi ako mananalo rito.
461
00:31:47,084 --> 00:31:49,501
Kasi mahirap 'yan.
462
00:31:50,668 --> 00:31:52,543
Halos imposible na nga 'yan.
463
00:31:55,793 --> 00:31:57,376
Isang henyo si Vince, 'no?
464
00:31:59,168 --> 00:32:02,793
Baka gusto n'yo munang magpahinga,
galing lang kasi ako sa dalampasigan
465
00:32:02,876 --> 00:32:05,293
at ang mga bituin at buwan sa langit…
466
00:32:05,376 --> 00:32:07,168
At sabi mo, titingnan natin 'yon,
hindi ba, Vince?
467
00:32:07,251 --> 00:32:08,293
Oo, tama 'yon.
468
00:32:09,959 --> 00:32:11,043
Tingnan ang alin?
469
00:32:12,876 --> 00:32:14,126
Nobya mo ba siya?
470
00:32:15,001 --> 00:32:16,918
Kalimutan mo na ang mga laro,
nanalo ka na sa buhay.
471
00:32:17,376 --> 00:32:18,876
Tapos na ang laro. Pinakamataas na puntos.
472
00:32:19,793 --> 00:32:21,626
Kailangan mo 'tong makita, Luke.
473
00:32:21,709 --> 00:32:23,084
Kailan? Gaano kalapit?
474
00:32:23,168 --> 00:32:24,584
Mga 50 segundo, gano'n.
475
00:32:24,668 --> 00:32:27,709
Sinabi niya na para bang normal lang
sa ating malaman 'yon.
476
00:32:27,793 --> 00:32:29,834
Humigit kumulang 50 segundo,
477
00:32:29,918 --> 00:32:33,418
makikita mo na
ang International Space Station.
478
00:32:37,376 --> 00:32:40,376
Masasabi niya sa 'yo
kapag may planetang abot-tanaw.
479
00:32:41,001 --> 00:32:43,251
Magaling siya sa sidereal coordinates.
480
00:32:44,001 --> 00:32:46,001
Oo, sa laro pa lang, alam mo na.
481
00:32:46,084 --> 00:32:47,959
Kasi, sinama niya ang epekto ng greenhouse
482
00:32:48,043 --> 00:32:50,293
at hindi 'yon basta-basta
napapansin ng mga tao.
483
00:32:50,376 --> 00:32:53,876
Hindi mo matatapos ang larong
katulad no'n. Kasi… hindi ko alam.
484
00:32:53,959 --> 00:32:56,209
-Ang dami lang kasing nangyayari.
-Kung…
485
00:32:57,543 --> 00:32:59,459
Kung matutulungan mo ako
na matapos 'yon, Luke,
486
00:33:01,126 --> 00:33:02,626
hahatian kita ng kita.
487
00:33:03,584 --> 00:33:04,543
Ano?
488
00:33:04,626 --> 00:33:07,709
Oo, para wala ka nang pinoproblemang pera.
489
00:33:08,418 --> 00:33:09,459
Ano sa tingin mo?
490
00:33:12,543 --> 00:33:13,584
Ayan na.
491
00:33:23,293 --> 00:33:24,584
Grabe.
492
00:33:26,043 --> 00:33:27,043
Hanep.
493
00:33:42,543 --> 00:33:43,543
Luke.
494
00:33:52,918 --> 00:33:55,126
Pasensiya na. Ang weird no'n.
495
00:33:56,959 --> 00:33:58,584
Ayos na yata ako. Oo, ayos na.
496
00:34:00,376 --> 00:34:01,209
Ayos na 'ko.
497
00:34:06,209 --> 00:34:07,418
Wala namang kakaiba riyan.
498
00:34:07,501 --> 00:34:09,501
Iinumin ko lang
kung ano ang iaabot sa 'kin,
499
00:34:09,584 --> 00:34:12,126
lalo na kung nahimatay ako
nang walang rason.
500
00:34:12,209 --> 00:34:13,168
May rason.
501
00:34:14,501 --> 00:34:15,668
Mahina ang puso ni Luke.
502
00:34:16,793 --> 00:34:18,543
Bata pa lang, alam na niya 'yon.
503
00:34:18,626 --> 00:34:21,001
Hagdanan pa lang, hinihingal na siya.
504
00:34:21,084 --> 00:34:22,084
Hindi siya nakakapaglaro.
505
00:34:22,168 --> 00:34:25,334
Isa 'yon sa mga rason kung bakit niya
natuklasan ang mga video game.
506
00:34:25,959 --> 00:34:30,001
Dahil mas kailangang galingan
ng puso niya kaysa sa iba.
507
00:34:31,043 --> 00:34:33,251
Sinabi ng doktor
na baka hindi na ito magtatagal.
508
00:34:34,501 --> 00:34:38,918
Puwedeng basta na lang 'to
bumigay anumang oras.
509
00:34:39,793 --> 00:34:42,584
Samantala, mas lumalim
ang bagong relasyon ni Becky.
510
00:34:42,668 --> 00:34:44,376
Si Ray ang bago niyang nobyo.
511
00:34:44,459 --> 00:34:48,543
Anak siya ng isang politiko.
Mayaman, konektado, at napakaguwapo.
512
00:34:48,626 --> 00:34:51,168
May magandang kinabukasan.
513
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
Isang uri ng bata na kayang maging
kahit sino sa paglaki niya.
514
00:34:54,376 --> 00:34:56,126
Sa White House
o kaya sa Wall Street, gano'n.
515
00:34:56,209 --> 00:34:58,709
Ang tipo ng lalaki na laging nakukuha
ang atensyon ng mga babae,
516
00:34:58,793 --> 00:35:00,334
na ngayon ay marami pang makukuha.
517
00:35:00,418 --> 00:35:03,251
Naku, sayang naman.
518
00:35:03,334 --> 00:35:06,251
Sa isang napakagandang makina.
519
00:35:08,168 --> 00:35:09,459
May jack ako, pogi.
520
00:35:10,043 --> 00:35:11,543
Gusto mong tulungan kitang palitan 'yan?
521
00:35:12,751 --> 00:35:15,334
Samantala, palaging nasa bahay ni Vincent
si Luke tuwing uwian,
522
00:35:15,418 --> 00:35:16,543
sinusubukang tapusin ang laro.
523
00:35:18,376 --> 00:35:19,584
Hindi ito nagiging matagumpay.
524
00:35:20,793 --> 00:35:23,251
Okay. Hindi ko alam kung ano pa
ang gagawin dito, pero nagawa ko na.
525
00:35:23,334 --> 00:35:25,793
Naligtas ko na ang sarili ko
bago mapasabog ang DC,
526
00:35:25,876 --> 00:35:28,168
at buhay pa 'ko.
527
00:35:29,751 --> 00:35:31,918
Nandito lang ako sa space station.
528
00:35:32,543 --> 00:35:33,751
Oo, tapos?
529
00:35:33,834 --> 00:35:36,334
Bale, may laro ba na magsisimula
sa kung nasaan ako?
530
00:35:36,418 --> 00:35:38,043
Ako lang ang natira, walang ibang nandito.
531
00:35:39,126 --> 00:35:40,126
Ano, dito lang ba 'ko
532
00:35:40,209 --> 00:35:42,084
hanggang sa mamatay
pagkatapos ng ilang buwan?
533
00:35:43,501 --> 00:35:45,334
Ano? Ano na? Ano na'ng gagawin ko?
534
00:35:45,418 --> 00:35:46,793
Ano… Bakit hindi pa tapos ang laro?
535
00:35:46,876 --> 00:35:47,834
Mismo.
536
00:35:49,043 --> 00:35:49,876
Ano na ngayon?
537
00:36:01,459 --> 00:36:02,501
'Yon na 'yon?
538
00:36:02,584 --> 00:36:05,668
-'Yon na 'yon.
-Kailangan mo 'yong ibahin.
539
00:36:07,418 --> 00:36:09,084
'Di ko alam kung ano
ang liwanag kuno na 'yon,
540
00:36:09,168 --> 00:36:10,418
pero sobrang walang kuwenta no'n.
541
00:36:11,501 --> 00:36:14,209
Naku, 'wag mong sabihin sa 'king
mga alien ang mga 'yon.
542
00:36:19,043 --> 00:36:22,251
At isang araw, bigla na lang umiyak
si Becky habang nagbabayad siya.
543
00:36:22,334 --> 00:36:24,626
Uy. Ayos ka lang ba?
544
00:36:24,709 --> 00:36:26,584
Humagulgol lang siya sa tindahan.
545
00:36:28,168 --> 00:36:29,584
At sinubukan ni Luke na tulungan siya.
546
00:36:29,668 --> 00:36:31,209
May lipstick sa damit niya.
547
00:36:31,293 --> 00:36:34,751
Sinabi niya na may ibang babae
na mas matanda si Ray.
548
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
At kahit ayaw aminin ni Ray,
alam ni Becky na totoo 'to.
549
00:36:40,543 --> 00:36:42,126
Na nawasak na ang puso niya.
550
00:36:44,209 --> 00:36:45,293
-Paalam.
-Paalam.
551
00:36:47,168 --> 00:36:48,293
-Kita tayo muli.
-Oo naman.
552
00:37:01,543 --> 00:37:03,543
-Alam ko ang ginagawa mo.
-Ano?
553
00:37:03,626 --> 00:37:04,959
Hoy, lumayo ka sa kaniya.
554
00:37:05,584 --> 00:37:06,876
Pinlano mo 'to.
555
00:37:06,959 --> 00:37:09,543
Sinabi niya sa 'kin ang ginagawa mo,
at hindi 'yon mangyayari.
556
00:37:09,626 --> 00:37:10,876
Mahal, nababaliw ka na.
557
00:37:10,959 --> 00:37:13,209
Okay? Nahuli tayo. 'Yon lang 'yon.
558
00:37:13,293 --> 00:37:15,001
Hindi kita ginalaw, at alam mo 'yon.
559
00:37:15,084 --> 00:37:16,584
Pinlano mo 'to.
560
00:37:17,834 --> 00:37:20,418
Sinabi niya sa 'kin ang lahat.
Sinabi niya sa 'kin.
561
00:37:21,543 --> 00:37:22,668
'Wag kang lalapit sa 'kin.
562
00:37:23,918 --> 00:37:25,584
Teka, sino ba ang sinasabi mo?
563
00:37:28,126 --> 00:37:30,876
Si Frederick. Sinabi niya sa 'kin.
564
00:37:35,876 --> 00:37:36,959
Kailangan na nating umalis.
565
00:37:37,043 --> 00:37:38,751
-Ano?
-Ngayon na!
566
00:37:40,709 --> 00:37:41,668
Vincent!
567
00:37:42,543 --> 00:37:43,418
Vincent?
568
00:37:45,751 --> 00:37:48,668
Naku, hindi…
569
00:37:52,251 --> 00:37:53,418
Naaamoy mo 'yon?
570
00:37:54,543 --> 00:37:55,793
Formaldehyde.
571
00:37:57,251 --> 00:37:58,876
Isa 'tong mensahe.
572
00:37:58,959 --> 00:38:01,501
-Nasa'n si Vincent?
-Nahuli na yata siya.
573
00:38:02,418 --> 00:38:06,001
-Ito ang paraan niya para sabihin 'yon.
-Ano'ng nangyayari?
574
00:38:06,084 --> 00:38:07,584
Gusto kong pakinggan mo ang sasabihin ko.
575
00:38:08,959 --> 00:38:12,001
At 'wag mo muna akong husgahan
hanggang hindi pa ako tapos.
576
00:38:13,293 --> 00:38:16,793
May isang babae na patay na patay
sa isang perpektong lalaki.
577
00:38:17,709 --> 00:38:19,793
Pero ang lalaki
ay nakatadhanang maging dakila.
578
00:38:20,959 --> 00:38:23,459
Masyado silang maagang nagpakasal.
Mabilis siyang nakaakyat sa ranggo.
579
00:38:23,543 --> 00:38:25,001
Ang pinakabatang senador ng New York.
580
00:38:25,084 --> 00:38:28,251
Binigyan niya pa nga ng trabaho
ang kaibigan ng asawa niya.
581
00:38:29,043 --> 00:38:31,418
Ang magsulat ng code
para sa Department of Defense.
582
00:38:32,709 --> 00:38:34,626
At nakagawa silang dalawa…
583
00:38:35,751 --> 00:38:36,834
ng napakalaking bagay.
584
00:38:37,834 --> 00:38:40,584
Isang global defense system
na nakabase sa kalawakan.
585
00:38:41,918 --> 00:38:44,293
Ligtas nilang nailipat ang nuclear arsenal
papalabas ng planeta
586
00:38:45,793 --> 00:38:47,793
papunta sa space station.
587
00:38:49,334 --> 00:38:51,793
Tapos ang kaibigan niya,
588
00:38:52,334 --> 00:38:53,709
ang napakabait na kaibigan niya,
589
00:38:55,834 --> 00:38:58,668
na hiniling niyang sana
ay nakatuluyan niya sa ibang buhay…
590
00:39:00,626 --> 00:39:02,126
Namatay ang kaibigan niya.
591
00:39:02,834 --> 00:39:04,168
Mahina kasi ang puso nito.
592
00:39:05,209 --> 00:39:06,876
Namatay siya noong ika-33 niyang kaarawan.
593
00:39:06,959 --> 00:39:08,459
At pagkatapos ng limang taon,
594
00:39:08,543 --> 00:39:11,626
naging presidente ng Estados Unidos
ang asawa niya.
595
00:39:13,501 --> 00:39:15,376
At naging impiyerno na ang mundo.
596
00:39:16,251 --> 00:39:19,543
Pagpatak ng Doomsday Clock sa alas-dose,
pinihit niya ang bukasan.
597
00:39:19,626 --> 00:39:22,376
Gusto niyang magbagsak ng bomba
para pigilan ang isa pang bomba.
598
00:39:22,459 --> 00:39:24,376
'Yon ang sinabi niya.
Pinipigilan siya ng asawa niya.
599
00:39:24,459 --> 00:39:27,209
Nagmamakaawa siya sa kaniya
na 'wag niyang ituloy, at…
600
00:39:28,668 --> 00:39:30,126
nakinig siya.
601
00:39:31,293 --> 00:39:32,459
Nagdalawang-isip siya.
602
00:39:33,959 --> 00:39:35,918
Pero natuloy pa rin ang mga bomba
603
00:39:36,709 --> 00:39:39,709
kaya tumakbo sila sa space station
para maligtas, papuntang kalawakan.
604
00:39:40,584 --> 00:39:42,459
Kaya pumindot siya nang pumindot.
605
00:39:43,459 --> 00:39:44,834
Pero huli na ang lahat.
606
00:39:44,918 --> 00:39:47,459
Nakalabas na ang mga bomba.
607
00:39:47,543 --> 00:39:49,543
At nasunog na ang buong mundo.
608
00:39:50,251 --> 00:39:51,584
Kaya naghintay sila.
609
00:39:51,668 --> 00:39:55,376
Iilan na lang ang natira sa space station.
610
00:39:55,959 --> 00:39:58,959
Kaunti na lang ang hangin,
paubos na rin ang pagkain,
611
00:39:59,043 --> 00:40:01,168
at ang mundo sa ilalim nila ay patay na.
612
00:40:02,918 --> 00:40:05,126
At nababaliw na siya.
613
00:40:05,209 --> 00:40:06,876
Napuno na ang asawa niya.
614
00:40:06,959 --> 00:40:09,334
Nagwala siya, nanakit.
615
00:40:09,876 --> 00:40:12,709
Nabaliw siya sa ginawa niya.
616
00:40:12,793 --> 00:40:14,418
At dumating sila.
617
00:40:16,209 --> 00:40:20,501
May mga liwanag na parang bituin.
618
00:40:22,251 --> 00:40:26,168
Palaki sila nang palaki
malapit sa space station.
619
00:40:26,834 --> 00:40:28,293
Sumisilip lang sila sa bintana
620
00:40:29,001 --> 00:40:31,001
tapos pumasok na sila.
621
00:40:31,084 --> 00:40:32,251
Mga anghel ba 'yon?
622
00:40:33,084 --> 00:40:36,126
Ang mga puting liwanag, anghel ba sila?
623
00:40:36,209 --> 00:40:37,709
Matutuwa si Sandra niyan.
624
00:40:38,293 --> 00:40:40,293
Hindi, tatawagin ko silang…
625
00:40:41,334 --> 00:40:42,584
-ang Illumini.
-Ang Illumini.
626
00:40:44,043 --> 00:40:46,584
Mga nilalang na mula
sa malayong parte ng kalawakan.
627
00:40:46,668 --> 00:40:49,043
At pinapanood nila tayo.
628
00:40:49,751 --> 00:40:55,001
Sabi nila, puwede nila tayong pabalikin
sa isang punto ng buhay natin.
629
00:40:56,668 --> 00:40:58,668
Isang pagkakataon
para baguhin ang kahit ano.
630
00:40:59,959 --> 00:41:01,751
Isang pagkakataon para baguhin ang lahat.
631
00:41:03,543 --> 00:41:04,418
Luke…
632
00:41:07,543 --> 00:41:08,793
ako si Becky…
633
00:41:09,668 --> 00:41:10,709
mula sa hinaharap.
634
00:41:12,793 --> 00:41:13,709
At si Frederick…
635
00:41:13,793 --> 00:41:14,793
Sinong sinasabi mo?
636
00:41:14,876 --> 00:41:15,709
Si Frederick.
637
00:41:16,418 --> 00:41:20,293
…ay si Ray, ang asawa ko,
at nakabalik din siya rito.
638
00:41:21,293 --> 00:41:25,043
Kung ikaw si Becky at siya si Ray…
639
00:41:27,251 --> 00:41:28,334
sino si Vincent?
640
00:41:32,876 --> 00:41:34,084
Ikaw 'yon.
641
00:41:36,584 --> 00:41:40,501
Ginamit niya ang pangalang Vincent Beggs
kasi alam niyang iniidolo mo 'yon.
642
00:41:40,584 --> 00:41:41,959
Nagtitiwala ka sa kaniya.
643
00:41:42,043 --> 00:41:44,751
At higit pa ro'n,
alam niyang hindi mo alam
644
00:41:44,834 --> 00:41:46,459
kung ano ang itsura
ng totoong Vincent Beggs.
645
00:41:46,543 --> 00:41:50,626
Pero akala ko sabi mo namatay na 'ko no'ng
ika-33 kong kaarawan bago pa nagkadigmaan.
646
00:41:51,709 --> 00:41:53,168
-Oo.
-Kaya nga.
647
00:41:53,251 --> 00:41:54,918
Kaya paano ako napunta rito?
648
00:41:55,001 --> 00:41:56,501
Hindi ko rin alam.
649
00:41:57,418 --> 00:42:01,043
Hindi mo pa sinasabi sa 'kin ang lahat
pero pinabalik ka rin nila.
650
00:42:01,584 --> 00:42:04,459
Nagising ka na lang dito
sa dalampasigan, at sinabi nila na
651
00:42:04,543 --> 00:42:07,418
ang dahilan ng pagbalik mo
ay ang turuan ang sarili mo.
652
00:42:07,501 --> 00:42:09,709
Tungkol sa laro, sa code.
653
00:42:09,793 --> 00:42:12,626
Bumalik ka rito para pigilan ang digmaan.
654
00:42:14,668 --> 00:42:15,793
Paano si Ray?
655
00:42:18,334 --> 00:42:19,584
Kailangan ko siyang patayin.
656
00:42:22,043 --> 00:42:25,168
Alam mo, medyo nagulat ako
no'ng nakita kita rito.
657
00:42:26,918 --> 00:42:28,418
Wala ka na, e.
658
00:42:28,501 --> 00:42:31,584
Namatay ka na bago pa man
gumuho ang lahat.
659
00:42:32,209 --> 00:42:33,834
Oo, pero binalik pa rin nila ako.
660
00:42:33,918 --> 00:42:35,293
Oo nga, pero bakit?
661
00:42:36,001 --> 00:42:40,834
Kasi, tayo, 'di ba…
Ang sabi lang nila, puwede tayong bumalik.
662
00:42:40,918 --> 00:42:43,168
Isa pang pagkakataon
para iligtas ang sanlibutan.
663
00:42:43,251 --> 00:42:45,209
Puwede tayong bumalik at baguhin ang…
664
00:42:46,918 --> 00:42:47,959
kahit ano, ewan ko.
665
00:42:48,668 --> 00:42:51,751
Nandito ka para hanapin si Becky, bakit?
666
00:42:52,668 --> 00:42:53,876
Ginugulo niya 'ko.
667
00:42:54,626 --> 00:42:58,168
At nakikita ko siya sa mga alaala ko,
kahit sa mga bago kong alaala.
668
00:43:00,418 --> 00:43:02,668
Tingin ko, sinusubukan niya 'kong patayin.
669
00:43:04,168 --> 00:43:06,709
Tingin niya matitigil ang lahat
kapag napatay na niya 'ko.
670
00:43:06,793 --> 00:43:08,168
Na para bang kasalanan ko 'to.
671
00:43:09,209 --> 00:43:10,918
Alam mo bang kasalanan niya 'to?
672
00:43:12,626 --> 00:43:16,334
Kung namatay siguro siya,
sana hindi nangyari ang lahat nang 'to.
673
00:43:16,418 --> 00:43:18,209
Hindi ko sasabihin sa 'yo
kung nasaan siya.
674
00:43:19,334 --> 00:43:20,168
Hindi.
675
00:43:23,084 --> 00:43:26,376
Halata namang may gusto ka
sa kaniya. Alam ko 'yon.
676
00:43:27,751 --> 00:43:30,043
Dapat pinaubaya ko na siya sa 'yo, Luke.
677
00:43:32,793 --> 00:43:34,334
Nagawa ko na sana nang tama.
678
00:43:35,209 --> 00:43:36,501
Nanalo na sana ako.
679
00:43:36,584 --> 00:43:37,584
Hindi pa rin.
680
00:43:38,418 --> 00:43:39,834
Hindi ka mananalo sa gano'ng paraan.
681
00:43:39,918 --> 00:43:41,876
Hindi 'to laro, Luke.
682
00:43:43,293 --> 00:43:44,668
Alam ko, Ray.
683
00:43:49,084 --> 00:43:52,501
Sasabihin mo sa 'kin ngayon
kung nasaan siya!
684
00:43:54,084 --> 00:43:55,251
Ano'ng hitsura nila…
685
00:43:58,376 --> 00:43:59,334
no'ng pinuntahan ka nila?
686
00:44:00,959 --> 00:44:03,709
Akala ko mga alien sila. Hitsura pa lang.
687
00:44:04,584 --> 00:44:10,168
O kaya kung anong telekinetic na nilalang.
688
00:44:11,834 --> 00:44:14,584
Nandoon ako, naghihingalo.
689
00:44:16,334 --> 00:44:17,793
Hindi tumitibok ang puso ko.
690
00:44:19,959 --> 00:44:21,126
Tapos biglang lumiwanag,
691
00:44:22,126 --> 00:44:23,959
at sinabi nila sa 'kin
na may isa pa akong pagkakataon,
692
00:44:25,501 --> 00:44:27,126
isa pang pagkakataon para makabalik.
693
00:44:27,668 --> 00:44:32,084
Kaya bumalik ka rito para subukang
makuha 'yong babae?
694
00:44:32,168 --> 00:44:33,709
Bumalik ako rito para mag-program.
695
00:44:35,376 --> 00:44:38,251
-Bumalik ako para mag-code.
-Ang laro?
696
00:44:39,168 --> 00:44:40,376
Bakit pa?
697
00:44:41,709 --> 00:44:43,376
Maayos namang gumana. Nakakalungkot nga.
698
00:44:43,459 --> 00:44:47,709
Ang laro, ang program, siya.
Ako, siguro. Tingin ko…
699
00:44:50,668 --> 00:44:52,001
Tingin ko maayos pa 'to.
700
00:44:52,709 --> 00:44:54,251
Hindi mo sasabihin sa 'kin, 'no?
701
00:44:55,084 --> 00:44:56,543
Gawin mo ang gusto mong gawin.
702
00:44:57,501 --> 00:44:58,418
Sige.
703
00:45:10,709 --> 00:45:13,043
Kaya dalawang beses namatay si Luke
sa buhay niya na 'to,
704
00:45:13,751 --> 00:45:18,084
pero hindi siya natakot,
dahil una pa lang, ramdam na niya ito.
705
00:45:18,168 --> 00:45:20,876
Na lumalago sa sarili niyang utak.
706
00:45:22,709 --> 00:45:24,584
Gano'n talaga 'pag galing ka sa hinaharap.
707
00:45:25,668 --> 00:45:28,418
Hindi mo na maiisip
kung mababago mo pa ang nakaraan.
708
00:45:28,501 --> 00:45:30,084
MGA ARMAS
GAANO KARAMI?
709
00:45:33,959 --> 00:45:36,084
Kung nabago mo man, malalaman mo.
710
00:45:38,043 --> 00:45:39,251
Dahil magbabago ka rin.
711
00:45:46,001 --> 00:45:49,459
Pero sa kabila ng garantiya niya,
ayaw maniwala ni Becky
712
00:45:49,543 --> 00:45:54,418
na kayang pigilan ni Luke ang pagguho
ng mundo sa hindi pagsulat sa code.
713
00:45:54,501 --> 00:45:57,209
Ang tanging paraan para manalo
ay ang hindi pagsulat sa code.
714
00:45:57,293 --> 00:45:59,584
Dahil sa isip niya,
715
00:45:59,668 --> 00:46:02,043
isa lang ang paraan
para mabago ang hinaharap.
716
00:46:02,126 --> 00:46:03,584
Para mabago ang lahat.
717
00:46:05,626 --> 00:46:07,043
Hayaan mo na 'ko
718
00:46:07,126 --> 00:46:08,126
Ang patayin si Ray.
719
00:46:08,209 --> 00:46:09,209
Labas.
720
00:46:09,293 --> 00:46:10,668
-'Wag mo 'tong gawin, Becky.
-Labas.
721
00:46:10,751 --> 00:46:12,709
-Becky. Pakiusap, 'wag.
-Lumabas ka sabi!
722
00:46:23,584 --> 00:46:24,793
Mag-ingat ka!
723
00:46:29,459 --> 00:46:30,334
Becky?
724
00:46:31,626 --> 00:46:32,501
Becky?
725
00:46:35,709 --> 00:46:39,084
-Becky. Uy, uy. Tingnan mo 'ko.
-Luke.
726
00:46:39,168 --> 00:46:40,834
-Uy.
-Ano'ng ginawa mo?
727
00:46:42,626 --> 00:46:44,209
Ikaw!
728
00:47:10,626 --> 00:47:11,918
Umalis na si Luke.
729
00:47:12,459 --> 00:47:15,876
Hindi na niya muling sinulat ang code,
hindi na siya gumawa ng iba pang laro.
730
00:47:16,418 --> 00:47:19,334
Kung magugunaw man ang mundo,
hindi na siya ang dahilan.
731
00:47:20,334 --> 00:47:21,501
Mas maingat na siya ngayon.
732
00:47:22,084 --> 00:47:25,334
Mas maingat sa hinaharap,
mas maingat sa kaniyang puso.
733
00:47:26,584 --> 00:47:28,334
Naging presidente pa rin si Ray,
734
00:47:28,418 --> 00:47:30,626
pero dahil sa nangyari
noong gabing 'yon, nagbago siya.
735
00:47:31,543 --> 00:47:32,543
Mas matalino na siya.
736
00:47:33,126 --> 00:47:34,876
Alam na niya ang hitsura ng kamatayan.
737
00:47:35,459 --> 00:47:38,709
Namuhay nang maayos si Luke,
sinusulit ang bawat sandali.
738
00:47:40,001 --> 00:47:42,043
At may napagtanto rin siya.
739
00:47:42,126 --> 00:47:45,543
Kung ano man ang mga ilaw na 'yon,
kung ano man ang mga nilalang na 'yon,
740
00:47:45,626 --> 00:47:47,418
siguradong hindi 'yon alien.
741
00:47:47,501 --> 00:47:51,918
Hindi. Tingin niya
ay parang mga tao ito, mga anghel.
742
00:47:52,543 --> 00:47:56,043
Ang mga Illumini o kung ano man
ang tawag ni Becky ro'n ay mga anghel.
743
00:47:56,959 --> 00:47:59,043
At gano'n nga siguro ang mga anghel.
744
00:47:59,126 --> 00:48:01,126
Siguro ay pangalawang pagkakataon sila.
745
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
Pagkalipas ng ilang taon,
bumalik siya sa dalampasigan.
746
00:48:10,459 --> 00:48:12,668
Sa isang normal na Miyerkules.
Walang kahit anong espesyal.
747
00:48:14,209 --> 00:48:17,543
Maliban sa araw kung saan kinabukasan ito
ng kanyang ika-33 na kaarawan.
748
00:48:18,584 --> 00:48:21,418
At ayon kay Kara, isang araw ito
pagkatapos ng kamatayan niya.
749
00:48:22,751 --> 00:48:24,459
Pero hindi pa sumusuko ang puso niya.
750
00:48:25,209 --> 00:48:27,793
Walang ilaw sa kalangitan. Buhay si Luke.
751
00:48:28,959 --> 00:48:33,251
'Di niya alam kung isang araw pa,
isang taon, o ilang taon o kung ano,
752
00:48:33,334 --> 00:48:36,418
pero, sino ba ang nakakaalam?
753
00:48:40,876 --> 00:48:42,001
Hanep.
754
00:48:42,084 --> 00:48:45,418
Kabahan na si James Cameron.
755
00:48:45,501 --> 00:48:46,751
Uy,
756
00:48:47,293 --> 00:48:50,418
siguradong magagalit siya.
757
00:48:51,418 --> 00:48:55,168
Linggo-linggo siyang
naghihintay sa anghel,
758
00:48:55,251 --> 00:48:57,626
at hindi niya napakinggan
ang kaisa-isang istorya na may anghel.
759
00:49:10,126 --> 00:49:10,959
Ano'ng ginagawa mo?
760
00:49:12,793 --> 00:49:13,626
Wala kang pakialam!
761
00:49:15,543 --> 00:49:18,459
-Tutulungan kita.
-Sinabi nang wala kang pakialam!
762
00:49:18,543 --> 00:49:20,959
E kung manahimik ka na lang
at hayaan mong tulungan kita.
763
00:49:32,959 --> 00:49:34,251
Naihi ako sa kama.
764
00:49:37,668 --> 00:49:40,501
Tara na sa banyo. Ako na ang bahala rito.
765
00:49:52,043 --> 00:49:54,209
Pinatay ko ang mga magulang ko.
766
00:50:02,834 --> 00:50:04,501
Mas mabuti sigurong maligo ka muna,
767
00:50:05,876 --> 00:50:09,584
tapos ayusin 'to.
Tapos puwede na natin silang pag-usapan.
768
00:50:14,126 --> 00:50:15,418
Bakit gano'n ang nangyari?
769
00:50:17,126 --> 00:50:18,126
Paanong gano'n?
770
00:50:20,376 --> 00:50:23,001
Na pinatay ni Becky ang sarili niya.
771
00:50:23,834 --> 00:50:25,418
Na hindi sila nagkatuluyan ni Luke.
772
00:50:28,876 --> 00:50:30,084
Ah, tama, kasi.
773
00:50:31,459 --> 00:50:32,501
Sinulat ko lang ang alam ko.
774
00:50:34,584 --> 00:50:35,501
Hindi ko gusto.
775
00:50:38,168 --> 00:50:42,376
Parang hindi totoo ang lahat dahil do'n.
776
00:50:44,584 --> 00:50:46,251
Mas gusto kong magkatuluyan sila.
777
00:51:02,918 --> 00:51:04,543
-Good night.
-Good night.
778
00:51:22,001 --> 00:51:23,251
Sa susunod ulit, Amesh.
779
00:51:27,251 --> 00:51:30,168
May inalok sa 'king pagkakataon.
780
00:51:30,251 --> 00:51:34,501
Dadalhin dapat ako nitong sikat
na ballet school sa Amerika
781
00:51:34,584 --> 00:51:35,709
kaya sinamahan nila ako.
782
00:51:37,251 --> 00:51:40,459
Isinuko nila ang buong buhay nila
para matupad ang sa 'kin.
783
00:51:41,709 --> 00:51:44,584
Hindi ko alam
kung bakit ko gustong magkamali.
784
00:51:46,376 --> 00:51:47,209
Nabaliw…
785
00:51:48,834 --> 00:51:49,668
ako.
786
00:51:52,709 --> 00:51:55,334
Noong napansin nila dati na naglayas ako…
787
00:51:57,043 --> 00:51:57,876
Isang araw…
788
00:51:59,293 --> 00:52:00,209
napansin nilang wala ako.
789
00:52:02,251 --> 00:52:03,376
Hinanap nila 'ko.
790
00:52:07,251 --> 00:52:10,084
Ang sabi ng mga pulis,
ang tagal daw nilang nagmamaneho
791
00:52:11,626 --> 00:52:13,959
at nabangga sila dahil sa dulas ng daan.
792
00:52:14,584 --> 00:52:15,709
At…
793
00:52:19,959 --> 00:52:21,251
Uy.
794
00:52:22,918 --> 00:52:23,793
Tapos may burol na.
795
00:52:25,709 --> 00:52:26,584
Tapos…
796
00:52:27,834 --> 00:52:29,668
Tapos…
797
00:52:31,376 --> 00:52:33,251
Ang kaibigan kong si Rhett…
798
00:52:33,334 --> 00:52:36,793
Na hindi ko na yata kaibigan.
799
00:52:38,709 --> 00:52:41,126
Pagkamatay ng mga magulang ko,
nagsimula na 'kong gumamit ng droga,
800
00:52:42,626 --> 00:52:46,001
kaya sinubukan niya 'kong ipasok
sa iba't ibang rehab.
801
00:53:01,959 --> 00:53:03,501
Binili niya 'to para sa 'kin.
802
00:53:07,584 --> 00:53:09,168
Tapos binato ko 'to sa ulo niya
803
00:53:09,251 --> 00:53:12,876
no'ng sinabi niya sa 'kin na ikamamatay ko
kung hindi ako titigil magdroga.
804
00:53:16,293 --> 00:53:20,418
Ngayon, sira na 'to
at iniwasan na ako ni Rhett.
805
00:53:22,251 --> 00:53:24,293
Pagkatapos ng dalawang buwan,
na-diagnose ako.
806
00:53:27,876 --> 00:53:28,918
Alam mo…
807
00:53:30,209 --> 00:53:31,376
'di ko 'to gusto.
808
00:53:37,043 --> 00:53:38,334
Tingin ko alam ko na kung ano 'yon.
809
00:53:39,626 --> 00:53:40,543
Ano?
810
00:53:41,918 --> 00:53:43,793
Ang nakita ko noong nagkamalay ako…
811
00:53:45,459 --> 00:53:46,334
'Yong anino.
812
00:53:50,334 --> 00:53:52,543
Ang natatanging bagay
na puwede sa lugar na 'to.
813
00:53:55,459 --> 00:53:56,459
Umaaligid.
814
00:53:57,293 --> 00:53:58,876
Ang kadilimang umaaligid.
815
00:54:01,501 --> 00:54:03,376
Na pupuntahan ka kapag oras mo na.
816
00:54:07,001 --> 00:54:08,709
Paglalaruan ka hanggang makuha ka.
817
00:54:10,209 --> 00:54:11,376
Ayokong…
818
00:54:12,793 --> 00:54:15,001
Ayokong mamatay.
819
00:54:17,001 --> 00:54:20,334
Ayokong mamatay, Ilonka.
820
00:55:33,543 --> 00:55:35,626
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Kathrine Fulgencio