1
00:00:06,376 --> 00:00:09,793
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,251 --> 00:00:16,334
Ayo.
3
00:00:18,626 --> 00:00:20,834
Ayo. Kembalilah.
4
00:00:22,501 --> 00:00:24,418
Ayo, Anya. Ayo.
5
00:00:37,209 --> 00:00:38,209
Hei.
6
00:00:38,293 --> 00:00:39,168
Astaga, Anya.
7
00:00:39,251 --> 00:00:41,834
Hei. Kau baik-baik saja?
8
00:00:42,584 --> 00:00:43,751
Kau baik-baik saja?
9
00:00:46,209 --> 00:00:47,376
Ada apa?
10
00:00:49,668 --> 00:00:53,459
Kau melihatnya? Di sana!
11
00:00:59,459 --> 00:01:00,876
Dia overdosis.
12
00:01:01,459 --> 00:01:03,334
Tampaknya dia menyembunyikan pilnya.
13
00:01:04,001 --> 00:01:05,251
Mengobati diri sendiri.
14
00:01:07,043 --> 00:01:08,209
Kau tak tahu ini?
15
00:01:08,959 --> 00:01:11,751
Saat dia tiba di sana, Mark bilang…
16
00:01:13,543 --> 00:01:17,584
Kupikir aku dengar dia bertanya
soal perintah jangan lakukan resusitasi.
17
00:01:18,668 --> 00:01:20,126
Apa Anya punya DNR?
18
00:01:20,793 --> 00:01:24,209
- Dia tak memberitahumu soal itu.
- Kenapa kau tak memberitahuku?
19
00:01:24,793 --> 00:01:28,084
Aku teman sekamarnya.
Jika ada yang perlu tahu, itu…
20
00:01:30,418 --> 00:01:32,751
Jika tahu, aku tak akan…
21
00:01:32,834 --> 00:01:35,543
- Entahlah. Aku akan…
- Kuharap aku melakukan hal yang sama.
22
00:01:37,251 --> 00:01:41,293
DNR bukan berarti tak mengobati.
23
00:01:42,626 --> 00:01:46,709
Aku selalu bilang Brightcliffe
mementingkan agensi dan itu benar.
24
00:01:47,334 --> 00:01:50,459
Tapi, Ilonka, kita takkan diam saja
25
00:01:50,543 --> 00:01:53,334
dan melihat seseorang overdosis
karena obat mereka sendiri.
26
00:01:53,918 --> 00:01:56,043
Aku juga senang kau tak melakukannya.
27
00:01:56,126 --> 00:01:57,709
Kau melakukan hal yang benar.
28
00:02:04,209 --> 00:02:05,293
Maafkan aku.
29
00:02:07,001 --> 00:02:08,043
Aku tak tahu.
30
00:02:09,334 --> 00:02:11,751
Aku tak tahu dan seharusnya aku tak…
31
00:02:12,793 --> 00:02:14,209
Seharusnya aku tak ikut campur.
32
00:02:14,793 --> 00:02:15,876
Maafkan aku, Anya.
33
00:02:17,876 --> 00:02:19,084
Tak apa-apa.
34
00:02:20,043 --> 00:02:21,126
Bagaimana keadaanmu?
35
00:02:23,376 --> 00:02:24,459
Kau baik-baik saja?
36
00:02:26,251 --> 00:02:28,668
Entah apa kau ingat…
37
00:02:30,251 --> 00:02:33,959
tapi kau sangat histeris saat…
38
00:02:34,584 --> 00:02:37,168
Kau bertanya apa aku bisa melihat sesuatu.
39
00:02:38,334 --> 00:02:40,001
Apa yang kau lihat, Anya?
40
00:02:44,376 --> 00:02:45,459
Aku sedang teler.
41
00:02:46,626 --> 00:02:49,043
- Aku tak melihat apa pun.
- Tapi kau melihatnya.
42
00:02:49,626 --> 00:02:53,209
Kau membicarakan sesuatu
yang dikatakan Rachel menjelang ajalnya.
43
00:02:54,001 --> 00:02:57,209
- Sesuatu tentang bayangan.
- Bukan… bayangan.
44
00:02:58,293 --> 00:02:59,334
Itu omong kosong.
45
00:03:00,209 --> 00:03:01,376
Kau mengerti?
46
00:03:02,626 --> 00:03:03,668
Aku tak melihatnya.
47
00:03:05,418 --> 00:03:06,459
Maafkan aku.
48
00:03:16,376 --> 00:03:17,459
Ilonka.
49
00:03:22,334 --> 00:03:24,209
Bagaimana kabarmu? Kau baik-baik saja?
50
00:03:27,293 --> 00:03:28,418
Entahlah.
51
00:03:29,418 --> 00:03:31,459
Aku bisa bayangkan perasaanmu sekarang.
52
00:03:33,209 --> 00:03:34,209
Tapi kau
53
00:03:34,959 --> 00:03:36,876
harus bersikap baik kepada dirimu sendiri.
54
00:03:37,834 --> 00:03:39,334
Bicara memang mudah.
55
00:03:40,959 --> 00:03:42,126
Kemarilah sebentar.
56
00:03:44,293 --> 00:03:46,168
Sebentar saja. Tak apa-apa. Ayo.
57
00:03:59,084 --> 00:04:01,626
- Apa itu tadi?
- Bukan apa-apa.
58
00:04:15,334 --> 00:04:19,251
Buku Harian Paragon milik seorang gadis
yang menyebut dirinya Athena.
59
00:04:20,501 --> 00:04:22,876
Usianya 16 tahun saat kabur.
60
00:04:22,959 --> 00:04:24,584
Inilah kisahnya.
61
00:04:26,376 --> 00:04:29,751
Kultus adalah hal besar di Amerika
pada tahun '20-an dan '30-an,
62
00:04:29,834 --> 00:04:31,918
dan sangat besar pada tahun '40-an.
63
00:04:32,001 --> 00:04:32,918
Gerakan Psychiana…
64
00:04:33,001 --> 00:04:33,834
KULTUS MISTIS DI NEGARA BAGIAN BESAR
65
00:04:33,918 --> 00:04:37,543
…Legiun Perak dan sekte I AM
menjadi berita utama,
66
00:04:37,626 --> 00:04:40,709
tapi Paragon adalah yang paling tragis.
67
00:04:40,793 --> 00:04:41,626
TRAGEDI PARAGON:
KECELAKAAN ATAU PEMBUNUHAN?
68
00:04:41,709 --> 00:04:44,834
Dimulai pada tahun 1931
oleh Regina Ballard,
69
00:04:44,918 --> 00:04:46,584
yang kemudian menyebut dirinya "Aceso",
70
00:04:46,668 --> 00:04:48,501
seperti nama Dewi penyembuhan Yunani,
71
00:04:48,584 --> 00:04:51,168
yang masuk akal dan menyedihkan.
72
00:04:51,251 --> 00:04:54,251
Suaminya meninggal karena pneumonia
dan putranya karena polio,
73
00:04:54,334 --> 00:04:57,501
jadi, dia memulai grup ini
sebagai filosofi kesehatan era baru,
74
00:04:57,584 --> 00:05:01,084
hanya alternatif naturopati
untuk institusi medis.
75
00:05:01,168 --> 00:05:03,209
Tapi itu berubah menjadi hal lain.
76
00:05:03,293 --> 00:05:06,543
Aceso terobsesi dengan Dewi Yunani kuno,
77
00:05:06,626 --> 00:05:09,084
terutama Lima Saudari.
78
00:05:10,001 --> 00:05:12,959
Panacea. Dewi kesehatan universal.
79
00:05:13,043 --> 00:05:15,793
Hygieia. Dewi Kebersihan.
80
00:05:15,876 --> 00:05:18,668
Iaso. Dewi Penyembuhan.
81
00:05:18,751 --> 00:05:21,209
Aglaea. Dewi kecantikan.
82
00:05:21,293 --> 00:05:26,501
Dan Aceso, namanya.
Dewi proses penyembuhan.
83
00:05:26,584 --> 00:05:28,084
Dengan pemujaan yang tepat,
84
00:05:28,168 --> 00:05:30,084
Aceso berpikir dia bisa mencapai lebih
85
00:05:30,168 --> 00:05:32,751
dari sekadar hidup sehat
dan menyembuhkan penyakit.
86
00:05:32,834 --> 00:05:35,084
Dia memilih simbol yang mewakili waktu,
87
00:05:35,751 --> 00:05:37,126
Jam Pasir,
88
00:05:37,209 --> 00:05:41,459
yang bisa dibalik berulang kali.
89
00:05:42,293 --> 00:05:46,043
Aceso memilih anggota mana
yang akan mewakili kelima saudari.
90
00:05:46,126 --> 00:05:48,168
Selain dirinya, tentu saja.
91
00:05:48,251 --> 00:05:52,709
Jadi, mereka menggali lebih dalam tentang
pemujaan Dewa dan Dewi dunia kuno.
92
00:05:53,418 --> 00:05:55,418
Doa tak cukup lagi.
93
00:05:55,501 --> 00:05:56,918
Persembahan tak cukup.
94
00:05:57,626 --> 00:06:01,543
Dia akhirnya melewati batas
menjadi ritual kuno sejati,
95
00:06:01,626 --> 00:06:03,001
pengorbanan darah.
96
00:06:05,918 --> 00:06:07,876
Athena ketakutan
dengan apa yang dilihatnya.
97
00:06:08,501 --> 00:06:12,376
Dia bukan anggota biasa.
Aceso adalah ibunya.
98
00:06:13,084 --> 00:06:15,126
Dia menyaksikan ayah
dan saudaranya meninggal,
99
00:06:15,209 --> 00:06:17,918
dan kini dia melihat ibunya menjadi gila.
100
00:06:18,001 --> 00:06:21,376
Athena memohon agar dia berhenti
karena melihat betapa gilanya dia.
101
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
Dia tahu dia harus menghentikan ibunya.
102
00:06:24,209 --> 00:06:27,918
Jadi, Athena mengumpulkan anak-anak lain
dan menyelinap keluar di tengah malam.
103
00:06:28,001 --> 00:06:30,543
Dia membawa mereka hampir 1.6 kilometer
ke tetangga terdekat,
104
00:06:31,126 --> 00:06:32,334
dan menelepon polisi.
105
00:06:33,459 --> 00:06:37,126
Polisi kembali, tapi tak bisa
menemukan siapa pun, di mana pun.
106
00:06:37,834 --> 00:06:41,501
Sampai akhirnya mereka mendengarkan
Athena dan memeriksa basemen.
107
00:06:41,584 --> 00:06:44,876
Basemen yang memiliki
tombol rahasia di lift.
108
00:06:49,084 --> 00:06:53,918
Semua orang dewasa tewas.
Diracuni. Semua kecuali satu.
109
00:06:59,126 --> 00:07:01,501
Aceso bersumpah itu kecelakaan.
110
00:07:01,584 --> 00:07:03,501
Katanya dia mengumpulkan
tanaman yang salah
111
00:07:03,584 --> 00:07:05,668
untuk teh yang mereka minum
di ritual mereka.
112
00:07:06,501 --> 00:07:08,001
Tapi itu hanya cerita.
113
00:07:08,668 --> 00:07:11,918
Karena Athena bilang ibunya
tahu persis apa yang dia lakukan.
114
00:07:13,501 --> 00:07:15,793
Ibunya bilang sesuatu
yang besar akan datang.
115
00:07:15,876 --> 00:07:18,668
Pengorbanan darah
yang tak akan diabaikan para Dewi.
116
00:07:19,418 --> 00:07:23,668
Pengorbanan darah yang akan
memberinya umur panjang.
117
00:07:24,209 --> 00:07:27,418
- Lima Dewi?
- Lima Saudari.
118
00:07:28,584 --> 00:07:29,668
Mereka orang Yunani?
119
00:07:29,751 --> 00:07:33,918
Nama-nama ini adalah Panacea, Iaso, Aceso.
120
00:07:34,001 --> 00:07:36,126
Tapi di Roma, mereka berbeda.
121
00:07:36,209 --> 00:07:40,751
Mereka adalah Carna, Feronia,
Valetudo, Cardea, Fabris.
122
00:07:41,418 --> 00:07:44,751
Di Mesir, mereka Sekhmet, Isis, Serket.
123
00:07:44,834 --> 00:07:46,626
Hal yang sama, nama yang berbeda.
124
00:07:47,334 --> 00:07:49,251
Itu kacau.
125
00:07:50,418 --> 00:07:53,918
Meracuni orang
karena omong kosong cerita lama?
126
00:07:54,793 --> 00:07:57,209
Dia sungguh berpikir
itu bisa membuatnya hidup lebih lama.
127
00:07:57,293 --> 00:07:58,584
Apa itu berhasil?
128
00:07:58,668 --> 00:08:02,293
Aceso menghilang setelahnya
dan memakai nama aslinya,
129
00:08:02,376 --> 00:08:04,834
jadi, aku tak tahu berapa lama dia hidup.
130
00:08:05,418 --> 00:08:07,168
Bagaimana dengan putrinya, Athena?
131
00:08:07,251 --> 00:08:08,876
Itu juga bukan nama aslinya.
132
00:08:08,959 --> 00:08:12,168
Dia jelas pergi dari sini secepat mungkin.
133
00:08:13,418 --> 00:08:16,751
- Tapi meninggalkan jurnalnya?
- Dan Julia Jayne menemukannya,
134
00:08:16,834 --> 00:08:19,084
membacanya,
menyembunyikannya di perpustakaan,
135
00:08:19,168 --> 00:08:22,043
dan meninggalkan angka-angka itu
agar orang lain menemukannya.
136
00:08:22,126 --> 00:08:23,459
Tapi kenapa?
137
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
Kita tahu Brightcliffe kosong
setelah Paragon.
138
00:08:27,293 --> 00:08:29,584
Hingga Stanton membelinya tahun 1966.
139
00:08:30,209 --> 00:08:32,751
Dia membersihkan banyak,
tapi melewatkan beberapa hal.
140
00:08:32,834 --> 00:08:34,126
Jurnal, basemen.
141
00:08:34,209 --> 00:08:37,126
Lalu datanglah Julia Jayne
dan dia menemukan keduanya.
142
00:08:38,001 --> 00:08:39,834
Dia membaca buku harian Athena,
yang banyak membahas
143
00:08:39,918 --> 00:08:41,376
tentang apa yang mereka lakukan.
144
00:08:41,459 --> 00:08:43,376
Dalam detail yang cukup spesifik.
145
00:08:43,459 --> 00:08:45,709
Dia memulai Klub Tengah Malam di basemen
146
00:08:46,418 --> 00:08:47,876
dan berjalan keluar dari sini, sembuh.
147
00:08:47,959 --> 00:08:48,918
Entahlah.
148
00:08:49,709 --> 00:08:55,001
Aku sudah mencoba beberapa hal gila.
Seperti hal yang sangat gila.
149
00:08:56,543 --> 00:08:58,084
Sejujurnya, aku mencoba segalanya
150
00:08:58,168 --> 00:09:00,793
karena aku tak mau mati
sama seperti kita semua, tapi…
151
00:09:00,876 --> 00:09:02,251
Ini bukan soal percaya.
152
00:09:03,126 --> 00:09:06,626
Aku tahu Paragon ada di Brightcliffe.
153
00:09:07,209 --> 00:09:09,501
Mereka tidur di ranjang kita.
Mereka duduk di meja kita.
154
00:09:09,584 --> 00:09:11,084
Mereka berjalan di lorong kita.
155
00:09:12,168 --> 00:09:14,501
Berkat Athena,
aku tahu apa yang mereka percayai.
156
00:09:15,376 --> 00:09:17,584
Aku tahu Julia menemukan jurnal itu.
157
00:09:18,834 --> 00:09:20,876
Aku tahu Klub Tengah Malam
bertemu di tempat yang sama
158
00:09:20,959 --> 00:09:22,751
Paragon melakukan ritual.
159
00:09:23,834 --> 00:09:26,334
Aku tahu Julia keluar dari sini, sembuh.
160
00:09:30,668 --> 00:09:32,043
Jadi, apa yang ingin kau lakukan?
161
00:09:33,043 --> 00:09:36,043
Mengumpulkan buah beri beracun,
membawa beberapa jubah?
162
00:09:38,043 --> 00:09:39,293
Jubah bukan Yunani.
163
00:09:44,543 --> 00:09:45,668
Terima kasih.
164
00:09:52,084 --> 00:09:54,626
Halo, Cantik.
165
00:09:54,709 --> 00:09:56,084
Kau dapat apa?
166
00:09:56,168 --> 00:10:00,376
Ibuku, dia sedang syuting film sekarang,
dan dia bekerja dengan Molly Blake.
167
00:10:00,459 --> 00:10:02,001
Kau tahu siapa itu?
168
00:10:02,084 --> 00:10:04,001
Apa itu seorang aktris?
169
00:10:04,084 --> 00:10:06,709
Bukan. Dia pembuat wig.
170
00:10:07,418 --> 00:10:09,918
Bukan hanya pembuat wig.
171
00:10:11,043 --> 00:10:12,876
Dia ahlinya.
172
00:10:12,959 --> 00:10:16,418
Dia membuat wig
seharga lebih dari 100.000 dolar.
173
00:10:16,501 --> 00:10:19,043
Dan dia memuja ibuku.
174
00:10:19,126 --> 00:10:23,293
Dia memakai pakaiannya
selama empat film dan 400 karpet merah.
175
00:10:23,376 --> 00:10:24,876
Jadi, aku mengirimkan ukurannya,
176
00:10:25,459 --> 00:10:28,293
dan dia mengubah ukuran
salah satu barang di ruang pamerannya,
177
00:10:29,543 --> 00:10:31,209
dan ini dia.
178
00:10:31,293 --> 00:10:33,418
- Wah, itu…
- Aku tahu.
179
00:10:33,501 --> 00:10:36,543
Dan dia membuat ini berdasarkan
fotoku sebelum kemoterapi.
180
00:10:37,209 --> 00:10:40,209
Wig baru ini, kurasa lebih baik.
181
00:10:40,293 --> 00:10:43,959
- Itu bagus sekali.
- Dan menurutku, sejujurnya,
182
00:10:44,043 --> 00:10:46,543
kau dan aku mungkin satu-satunya
orang di dunia
183
00:10:46,626 --> 00:10:49,501
yang mendapatkan Molly Blake asli
tanpa harus terbang ke Italia.
184
00:10:49,584 --> 00:10:51,084
Tunggu. Apa?
185
00:10:53,084 --> 00:10:54,584
Ya. Ini untukmu.
186
00:10:55,668 --> 00:10:57,543
Makanya aku mengukur kepalamu pekan lalu.
187
00:10:58,209 --> 00:11:00,293
Itu sebabnya aku masuk
ke kamarmu saat kau tidur
188
00:11:00,376 --> 00:11:01,876
dan mencuri foto-fotomu.
189
00:11:03,209 --> 00:11:04,876
- Tunggu, kau apa?
- Cobalah.
190
00:11:07,751 --> 00:11:10,459
- Angkat jarimu.
- Seperti ini?
191
00:11:10,543 --> 00:11:11,501
Ini dia.
192
00:11:11,584 --> 00:11:13,459
Baiklah. Lepaskan saja.
193
00:11:15,793 --> 00:11:18,168
Lihatlah wajah itu. Wajah yang cantik.
194
00:11:20,043 --> 00:11:21,209
Ya.
195
00:11:22,001 --> 00:11:23,251
Itu dia.
196
00:11:30,584 --> 00:11:31,543
Aku tak…
197
00:11:32,876 --> 00:11:35,251
- Aku tak tahu cara berterima kasih.
- Sama-sama.
198
00:11:39,668 --> 00:11:41,001
Kenapa?
199
00:11:42,543 --> 00:11:43,834
Karena kau mengatakannya.
200
00:12:02,084 --> 00:12:03,418
Kau tampak cantik.
201
00:12:04,209 --> 00:12:08,751
Kita berkumpul di sini hari ini
untuk merayakan hari kematian Amesh.
202
00:12:09,793 --> 00:12:10,751
Ya.
203
00:12:12,126 --> 00:12:14,543
Hari yang tak seharusnya dia capai.
204
00:12:15,584 --> 00:12:18,584
Setahun lalu, beberapa dokter bilang
dia punya waktu setahun untuk hidup.
205
00:12:18,668 --> 00:12:22,709
Setahun lalu, hari ini,
dan di sinilah kita.
206
00:12:23,501 --> 00:12:25,834
Ini dia. Bedebah keras kepala.
207
00:12:25,918 --> 00:12:28,668
Jangan berimprovisasi.
Baca saja yang tertulis.
208
00:12:31,376 --> 00:12:33,084
Maaf. Aku terlambat.
209
00:12:34,168 --> 00:12:36,251
Tidak apa-apa. Kami baru mulai.
210
00:12:39,959 --> 00:12:43,043
Otak Amesh memakan
dirinya sendiri sejak lama.
211
00:12:43,126 --> 00:12:45,959
Glioblastoma itu berengsek.
212
00:12:46,043 --> 00:12:48,584
Kau bicara dari hati secara spontan, 'kan?
213
00:12:48,668 --> 00:12:51,209
Bajingan yang mengambil pria rupawan,
214
00:12:51,293 --> 00:12:53,751
cerdas, tampan
215
00:12:54,293 --> 00:12:56,209
dan memberinya semua kejang itu?
216
00:12:56,293 --> 00:12:58,959
Jika dia minum alkohol, dia bisa kejang.
217
00:12:59,043 --> 00:13:01,001
Jika dia minum aspirin, dia bisa kejang.
218
00:13:01,084 --> 00:13:04,084
Terus terang, jika pria ini bernapas
terlalu keras, dia bisa kejang.
219
00:13:04,168 --> 00:13:06,584
Semuanya tidak berhasil.
220
00:13:07,251 --> 00:13:08,168
Namun…
221
00:13:09,418 --> 00:13:10,584
dia bertahan.
222
00:13:16,418 --> 00:13:20,334
- Sekarang, pakai setelan pemakamanmu.
- Ya.
223
00:13:21,709 --> 00:13:23,584
Ayolah.
224
00:13:28,668 --> 00:13:29,834
Ya.
225
00:13:32,084 --> 00:13:33,793
Lihat kaus kaki itu.
226
00:13:34,459 --> 00:13:36,584
- Lepas semuanya.
- Bagus.
227
00:13:39,043 --> 00:13:40,084
Tidak.
228
00:13:54,793 --> 00:13:57,001
Tadinya aku akan dikubur
memakai setelan ini hari ini.
229
00:13:59,751 --> 00:14:01,626
Ini yang dipilih orang tuaku.
230
00:14:02,918 --> 00:14:04,918
Katanya itu bagus,
231
00:14:06,251 --> 00:14:08,334
tapi aku tahu, ini bukan gayaku.
232
00:14:09,626 --> 00:14:10,793
Spencer.
233
00:14:15,501 --> 00:14:16,459
PERMAINAN ATAU MATI
234
00:14:16,543 --> 00:14:21,751
Ya, ini baju yang ingin kukenakan.
235
00:14:23,251 --> 00:14:24,084
Jadi…
236
00:14:30,251 --> 00:14:31,376
Sampai nanti.
237
00:14:56,668 --> 00:14:58,043
Terima kasih sudah menjadi Amesh.
238
00:14:58,876 --> 00:14:59,876
Setuju.
239
00:15:00,709 --> 00:15:02,376
Senang kau bersama kami.
240
00:15:05,918 --> 00:15:07,543
Sudah selesai.
241
00:15:08,834 --> 00:15:09,918
Mau berpesta?
242
00:15:12,834 --> 00:15:14,334
Ini brownies
243
00:15:15,126 --> 00:15:16,043
yang sangat spesial.
244
00:15:16,584 --> 00:15:19,668
Teler ada di daftarmu.
245
00:15:20,668 --> 00:15:21,959
Kita harus mewujudkannya.
246
00:15:25,418 --> 00:15:26,418
Ini dia.
247
00:15:28,001 --> 00:15:30,251
- Apa ini?
- Bukalah, Bodoh.
248
00:15:36,668 --> 00:15:37,626
Apa…
249
00:15:40,001 --> 00:15:42,376
Bagaimana bisa…
Ini masih berbulan-bulan lagi.
250
00:15:42,459 --> 00:15:46,126
Ayahku bekerja di Jepang sekarang
dan dia kenal banyak orang di Sony.
251
00:15:46,209 --> 00:15:49,584
Terima kasih.
252
00:15:49,668 --> 00:15:51,168
Baiklah.
253
00:15:52,043 --> 00:15:53,959
Kita semua berpikir
Stanton mengisap ganja?
254
00:15:54,043 --> 00:15:55,084
- Ya.
- Ya.
255
00:15:55,168 --> 00:15:56,793
Menurutmu begitu?
256
00:15:56,876 --> 00:15:58,668
Dia membeli tempat ini.
257
00:15:59,668 --> 00:16:02,459
Jadi, ya,
seseorang harus punya semacam pelarian.
258
00:16:03,168 --> 00:16:06,709
Dia tak tampak seperti pemabuk,
tapi ganja, masuk akal.
259
00:16:06,793 --> 00:16:08,751
Mungkin dia sangat jahat,
260
00:16:09,751 --> 00:16:13,126
dan dia hanya memulai tempat ini
agar dia bisa melihat orang lain menderita
261
00:16:13,209 --> 00:16:17,293
atau mungkin menyedot kekuatan hidup kita
dan menjadikan jiwa kita boneka.
262
00:16:17,376 --> 00:16:19,084
Larut malam, dia bicara
dengan boneka-boneka itu,
263
00:16:19,168 --> 00:16:20,459
menyuruh mereka melakukan trik,
264
00:16:20,543 --> 00:16:23,459
dan boneka-boneka itu harus kabur,
tapi mereka terlalu pendek
265
00:16:23,543 --> 00:16:24,834
untuk mencapai kenop pintu.
266
00:16:30,668 --> 00:16:33,418
- Dan sekarang, aku memikirkannya.
- Itu poin yang bagus.
267
00:16:35,043 --> 00:16:37,418
Apa kita benar-benar tahu
ke mana mayat-mayat ini pergi?
268
00:16:37,501 --> 00:16:40,584
Bagaimana jika seperti Hansel dan Gretel,
tapi juga seperti Sweeney Todd?
269
00:16:40,668 --> 00:16:43,501
Dia membawa kita ke sini
dengan penyakit kita
270
00:16:43,584 --> 00:16:45,584
hanya untuk memanggang kita menjadi pai.
271
00:16:45,668 --> 00:16:48,001
Sandra sedang teler.
272
00:16:48,584 --> 00:16:51,084
Mati karena teler.
273
00:16:51,918 --> 00:16:55,209
Astaga. Aku akan menceritakan
kisah berjudul "Mati Karena Teler."
274
00:16:55,293 --> 00:17:00,168
Ini tentang petugas makan siang SMA
yang menyiapkan katering
275
00:17:00,251 --> 00:17:02,001
dan balas dendam
untuk skandal penjualan kue,
276
00:17:02,084 --> 00:17:04,751
dan astaga, itu menulis sendiri.
277
00:17:08,418 --> 00:17:10,459
Aku senang kau akhirnya keluar dari guamu.
278
00:17:12,126 --> 00:17:14,626
Jaga jarakmu. Aku yakin aku bau.
279
00:17:15,209 --> 00:17:17,001
Kau tak bau.
280
00:17:22,501 --> 00:17:25,126
Baiklah. Kau bau,
tapi aku pernah lebih buruk.
281
00:17:25,709 --> 00:17:27,793
Aku pernah lebih buruk.
282
00:17:29,876 --> 00:17:31,043
Aku tak menyalahkanmu.
283
00:17:32,043 --> 00:17:33,668
Kau sudah cukup lama di kamarmu.
284
00:17:35,376 --> 00:17:37,751
Dokter Stanton bilang aku…
285
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
mengalami depresi klinis.
286
00:17:41,876 --> 00:17:43,126
Aku tak bisa bayangkan alasannya.
287
00:17:46,834 --> 00:17:49,376
Ibuku pikir aku melakukannya
demi perhatian.
288
00:17:51,459 --> 00:17:52,293
Atau…
289
00:17:53,668 --> 00:17:55,209
Aku bertingkah karena ayahku.
290
00:17:58,001 --> 00:18:01,459
Aku baru tahu ada nama
291
00:18:02,334 --> 00:18:03,668
saat berada di sini.
292
00:18:05,126 --> 00:18:08,668
Dokter Stanton bilang,
mungkin itu sebabnya aku tak merasakan…
293
00:18:10,001 --> 00:18:11,584
sesuatu terkadang
294
00:18:12,584 --> 00:18:15,001
atau sering kali.
295
00:18:19,834 --> 00:18:24,376
Kurasa, dengan kejadian yang menimpa Anya,
296
00:18:26,043 --> 00:18:27,543
itu membuatku sedih lagi.
297
00:18:31,543 --> 00:18:34,876
Aku sangat takut akan mati
sebelum bertemu orang tuaku lagi.
298
00:18:37,168 --> 00:18:38,793
Aku sangat takut sepanjang pekan.
299
00:18:40,459 --> 00:18:41,959
Sepanjang bulan, sebenarnya.
300
00:18:43,293 --> 00:18:45,126
Semua tentang hari ini.
301
00:18:45,209 --> 00:18:46,918
Seperti aku takkan selamat.
302
00:18:49,251 --> 00:18:51,918
Jadi, kau belum mati.
303
00:18:54,293 --> 00:18:55,543
Itu bagus.
304
00:18:58,334 --> 00:18:59,543
Apa yang akan kau lakukan?
305
00:19:01,751 --> 00:19:04,126
Hanya ada dua hal yang benar-benar…
306
00:19:04,959 --> 00:19:06,001
sangat…
307
00:19:07,668 --> 00:19:08,876
kuinginkan,
308
00:19:09,793 --> 00:19:11,043
yaitu mendapatkan gadis itu…
309
00:19:11,918 --> 00:19:12,793
dan…
310
00:19:14,168 --> 00:19:15,376
menyelamatkan dunia.
311
00:19:16,584 --> 00:19:17,501
Wah.
312
00:19:18,376 --> 00:19:19,959
Itu saja?
313
00:19:20,043 --> 00:19:22,001
Itu saja. Ya.
314
00:19:23,334 --> 00:19:25,168
Entah apa aku akan melakukan itu.
315
00:19:27,543 --> 00:19:28,751
Entah apa aku bisa.
316
00:19:29,709 --> 00:19:32,751
Entah kenapa aku harus melakukannya.
317
00:19:59,584 --> 00:20:02,751
Baiklah. Saatnya pergi, Brownie Jahat.
318
00:23:05,293 --> 00:23:06,126
Halo?
319
00:23:07,834 --> 00:23:09,334
- Sial.
- Astaga.
320
00:23:09,418 --> 00:23:10,293
Sial.
321
00:23:14,543 --> 00:23:18,126
- Kau baik-baik saja?
- Kau baru masuk?
322
00:23:19,626 --> 00:23:21,251
Ya?
323
00:23:22,709 --> 00:23:23,751
Kenapa?
324
00:23:27,126 --> 00:23:29,209
Karena ini tengah malam.
325
00:23:31,418 --> 00:23:32,709
Api sudah siap, Kawan-kawan.
326
00:23:38,709 --> 00:23:40,084
Kau dengar musik itu?
327
00:23:41,376 --> 00:23:43,959
- Musik apa?
- Sebenarnya aku tak tahu.
328
00:23:45,793 --> 00:23:50,084
Kau pasti menemukan brownie
yang sangat istimewa.
329
00:23:50,709 --> 00:23:51,876
Apa yang kau lihat?
330
00:23:53,001 --> 00:23:54,001
Ada seorang wanita…
331
00:23:55,626 --> 00:23:57,001
berdiri di atas Anya.
332
00:23:57,084 --> 00:23:58,543
Sial.
333
00:23:58,626 --> 00:23:59,959
Kau masih teler.
334
00:24:00,043 --> 00:24:01,834
Aku masih teler.
335
00:24:02,876 --> 00:24:04,918
Sungguh. Sandra hampir tertidur.
336
00:24:05,876 --> 00:24:06,959
Tapi aku tak tahu.
337
00:24:07,918 --> 00:24:11,959
Aku tak ingin mengatakan apa pun
hanya karena, entahlah,
338
00:24:12,043 --> 00:24:13,876
kupikir mungkin aku berkhayal.
339
00:24:13,959 --> 00:24:16,126
Tapi beberapa malam lalu,
340
00:24:16,959 --> 00:24:19,793
aku mendengar seseorang memanggil namaku
dari pengeras suara interkom
341
00:24:19,876 --> 00:24:21,043
di bangsal pemulihan.
342
00:24:22,709 --> 00:24:24,334
Aku menyuruh Mark membuka pintu.
343
00:24:25,876 --> 00:24:28,334
- Apa itu tadi?
- Seperti apa suaranya?
344
00:24:28,418 --> 00:24:30,959
- Ya, apa itu suara yang kau kenal?
- Aku bahkan tak yakin mendengarnya
345
00:24:32,293 --> 00:24:36,793
dan aku tak mau membahasnya
dan terdengar aneh tanpa alasan.
346
00:24:36,876 --> 00:24:38,084
Mungkin itu pertanda
347
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
bahwa kau baik-baik saja.
348
00:24:42,418 --> 00:24:44,959
Ada surga. Ada tempat untuk dituju.
349
00:24:46,459 --> 00:24:48,293
Kalian tahu apa yang akan
dikatakan Anya, 'kan?
350
00:24:49,668 --> 00:24:53,793
Dia akan bilang,
jika itu hantu atau pertanda,
351
00:24:54,543 --> 00:24:56,043
jika mereka bisa bilang "Spence",
352
00:24:57,418 --> 00:24:58,959
mereka juga bisa bilang hal lain.
353
00:24:59,793 --> 00:25:01,293
Kurasa dia takkan datang.
354
00:25:03,251 --> 00:25:04,084
Benarkah?
355
00:25:05,084 --> 00:25:06,709
Dia tidur saat aku pergi.
356
00:25:06,793 --> 00:25:07,834
Haruskah kita lakukan malam ini?
357
00:25:07,918 --> 00:25:10,334
Jika kita masih teler dan ketakutan,
358
00:25:10,418 --> 00:25:12,584
- maka aku sangat mengerti.
- Kita akan lakukan.
359
00:25:12,668 --> 00:25:16,043
Kau merencanakan hari ini dengan baik, dan
kau bilang itu berakhir dengan ceritamu.
360
00:25:16,126 --> 00:25:18,043
Kecuali kau mau dengar
"Mati karena Teler",
361
00:25:18,126 --> 00:25:20,209
yang sangat aku ingin ceritakan,
362
00:25:20,293 --> 00:25:21,918
kusarankan kau maju.
363
00:25:22,501 --> 00:25:24,793
Sedikit perubahan pada pidato malam ini.
364
00:25:27,709 --> 00:25:29,084
Aku ingin bersulang untuk…
365
00:25:31,418 --> 00:25:33,001
Aku ingin bersulang hari ini.
366
00:25:34,501 --> 00:25:36,543
Memikirkan hari yang kita alami,
367
00:25:37,876 --> 00:25:40,001
hari saat seseorang memberi tahu kita
bahwa kita akan mati.
368
00:25:41,543 --> 00:25:47,043
Aku ingin bersulang
untuk hari-hari sebelum dan sesudahnya.
369
00:25:48,751 --> 00:25:51,918
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
370
00:25:52,459 --> 00:25:55,209
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
371
00:25:56,001 --> 00:25:57,543
- Untuk kita di masa kini…
- Untuk kita di masa kini…
372
00:25:57,626 --> 00:25:59,626
- dan untuk mereka di dunia lain.
- dan untuk mereka di dunia lain.
373
00:25:59,709 --> 00:26:01,918
Yang kasatmata, ataupun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
374
00:26:02,626 --> 00:26:06,001
Yang kasatmata, ataupun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
375
00:26:06,751 --> 00:26:08,001
Untuk hari-hari itu.
376
00:26:09,834 --> 00:26:10,709
Semuanya.
377
00:26:22,043 --> 00:26:23,793
Kisahku berjudul "Sampai Nanti."
378
00:26:24,584 --> 00:26:28,501
Dan tak ada hal-hal yang menakutkan
di malam hari.
379
00:26:29,459 --> 00:26:32,626
Tapi ada beberapa hal yang membuatku
380
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
takut.
381
00:26:39,668 --> 00:26:43,668
Luke suka gim video.
Pemrogram yang hebat juga.
382
00:26:43,751 --> 00:26:46,418
Sudah merancang gim
strategi dari basemennya.
383
00:26:46,501 --> 00:26:50,293
Tapi belakangan ini dia hanya
memikirkan gadis di konter itu.
384
00:26:50,376 --> 00:26:52,418
Dia datang setiap sore
selama dua pekan terakhir
385
00:26:52,501 --> 00:26:54,668
berusaha mencari keberanian
untuk bicara dengannya.
386
00:26:56,626 --> 00:26:58,543
Hari ini dia akan bicara dengan gadis itu.
387
00:27:00,334 --> 00:27:03,918
Ini juga hari dia akan
membunuh seluruh dunia.
388
00:27:08,668 --> 00:27:10,334
BOCAH VIRTUAL
389
00:27:10,418 --> 00:27:12,334
Aku penasaran kapan kau
akan menarik pelatuknya.
390
00:27:12,959 --> 00:27:16,376
- Kau memainkannya?
- Tidak, aku fokus pada strategi.
391
00:27:16,459 --> 00:27:21,001
- Itu juga keahlianku.
- Lalu kenapa kau membeli Pedang Lebar?
392
00:27:23,709 --> 00:27:25,584
PEDANG LEBAR GENESIS
393
00:27:26,209 --> 00:27:27,459
Apa kau tahu aku…
394
00:27:28,376 --> 00:27:30,876
- merancang gim?
- Ya.
395
00:27:30,959 --> 00:27:32,626
Permainan strategi, sebenarnya.
396
00:27:32,709 --> 00:27:35,126
Aku sedang mengerjakan yang ini,
Kristal Cahaya Bintang.
397
00:27:35,876 --> 00:27:38,251
Sebenarnya aku ingin
398
00:27:38,334 --> 00:27:41,418
mengajakmu ke bioskop denganku.
399
00:27:42,501 --> 00:27:45,376
Sebenarnya aku punya pacar sekarang.
400
00:27:46,334 --> 00:27:49,418
Kami baru meresmikannya
sepekan lalu, tapi aku tersanjung.
401
00:27:50,501 --> 00:27:52,959
Aku Becky. Senang bertemu denganmu.
402
00:27:54,793 --> 00:27:57,084
Senang bertemu denganmu juga. Aku Luke.
403
00:27:57,168 --> 00:27:59,751
Aku akan mengembalikan Pedang Lebar.
404
00:27:59,834 --> 00:28:00,959
Aku tak mau membeli ini.
405
00:28:03,168 --> 00:28:04,959
Kristal Cahaya Bintang.
406
00:28:07,126 --> 00:28:10,668
Maaf. Aku tak memata-matai.
Aku tak sengaja mendengar kalian.
407
00:28:11,293 --> 00:28:12,751
Kau bilang kau merancang gim.
408
00:28:13,543 --> 00:28:15,959
- Ya, itu…
- Aku tak bermaksud menakutimu.
409
00:28:16,043 --> 00:28:18,459
Tak ada bahaya orang asing.
Aku Vincent dari V-com.
410
00:28:20,001 --> 00:28:21,209
Maaf. Tak bermaksud mengganggu.
411
00:28:21,293 --> 00:28:22,834
Hanya saja tak setiap hari
aku bertemu anak SMA
412
00:28:22,918 --> 00:28:24,918
yang membuat kode permainan strategi.
413
00:28:25,668 --> 00:28:26,584
Ceritakan lebih banyak.
414
00:28:26,668 --> 00:28:29,043
Vincent Beggs adalah legenda.
415
00:28:29,126 --> 00:28:31,834
Tak ada yang tahu seperti apa rupanya.
Tak ada yang pernah melihatnya.
416
00:28:31,918 --> 00:28:33,959
Dia hanya desainer pemrogram, jagoan,
417
00:28:34,043 --> 00:28:36,918
misterius, genius,
bintang rock, penyendiri.
418
00:28:37,001 --> 00:28:40,043
Jadi, saat Vince menawarkan
mengintip permainan terbarunya,
419
00:28:40,126 --> 00:28:41,793
Luke bahkan tak berpikir dua kali.
420
00:28:41,876 --> 00:28:43,293
Astaga.
421
00:28:44,293 --> 00:28:45,334
Kau tinggal di sini?
422
00:28:45,418 --> 00:28:47,084
Ini? Tidak.
423
00:28:47,168 --> 00:28:49,209
Tidak. Ini sewaan untuk menyelesaikan gim.
424
00:28:50,834 --> 00:28:53,043
Lihat ini.
425
00:28:53,126 --> 00:28:54,751
KEPUTUSAN
426
00:28:54,834 --> 00:28:56,376
Astaga.
427
00:28:56,459 --> 00:28:58,251
Ini bukan generasi berikutnya,
ini milenium berikutnya.
428
00:28:58,334 --> 00:28:59,876
Tapi grafik apa ini?
429
00:28:59,959 --> 00:29:03,043
- Apa mesinnya?
- Strategi perang masa depan.
430
00:29:05,668 --> 00:29:10,043
Benda ini pada dasarnya
adalah risiko besar.
431
00:29:11,334 --> 00:29:13,251
Senjata nuklir telah dipindahkan ke orbit.
432
00:29:13,334 --> 00:29:18,459
Amerika Serikat, Rusia, Tiongkok, India,
semua punya senjata orbital.
433
00:29:18,543 --> 00:29:22,334
Kau bisa memulai
dan mengakhiri Perang Dunia III.
434
00:29:23,001 --> 00:29:24,418
Atau kau bisa mengakhiri dunia.
435
00:29:25,084 --> 00:29:25,959
KEPUTUSAN
436
00:29:26,543 --> 00:29:27,834
MENYIAPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
437
00:29:27,918 --> 00:29:31,418
Yang pertama dari 10.000 keputusan.
Ini satu-satunya yang mudah.
438
00:29:32,334 --> 00:29:34,459
Berapa banyak stasiun senjata
yang kau buat?
439
00:29:34,543 --> 00:29:37,209
Sembilan sekaligus
atau mulai dari yang lebih kecil?
440
00:29:37,293 --> 00:29:39,293
Bermainlah dengan aman satu per satu.
441
00:29:40,334 --> 00:29:41,876
Dengan asumsi mereka tak ditembak jatuh.
442
00:29:42,793 --> 00:29:45,584
MENYIAPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
443
00:29:46,168 --> 00:29:47,043
Semoga berhasil.
444
00:29:57,459 --> 00:29:58,543
MENYIAPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
445
00:29:59,876 --> 00:30:01,876
MASUK
446
00:30:04,501 --> 00:30:06,626
NEGOSIASI BATAL?
447
00:30:08,334 --> 00:30:10,543
NEGOSIASI BATAL? TIDAK.
448
00:30:10,626 --> 00:30:11,584
MASUK
449
00:30:11,668 --> 00:30:13,418
PERANG GLOBAL TERMONUKLIR
450
00:30:15,668 --> 00:30:17,501
PELUNCURAN TERDETEKSI
451
00:30:17,584 --> 00:30:19,751
Pertandingan pertama
berlangsung kurang dari sepuluh menit.
452
00:30:19,834 --> 00:30:21,793
Kompleks adalah
pernyataan yang meremehkan.
453
00:30:21,876 --> 00:30:25,126
Bangsa berdaulat disimulasikan
dengan sempurna, dengan waktu respons,
454
00:30:25,209 --> 00:30:27,751
ketidakpastian, keuntungan teknis,
455
00:30:27,834 --> 00:30:30,334
dan gangguan, berbagai persenjataan
yang belum pernah ada dalam gim,
456
00:30:30,418 --> 00:30:34,584
dan ekosistem global kompleks
yang membuatnya kewalahan.
457
00:30:35,793 --> 00:30:38,543
Pada tengah malam,
dia melihat seratus bencana nuklir,
458
00:30:38,626 --> 00:30:43,501
membakar planet, dan memusnahkan
umat manusia, lagi dan lagi.
459
00:30:43,584 --> 00:30:46,043
Singkatnya, permainan ini mustahil.
460
00:30:46,126 --> 00:30:47,376
Permainan ini mustahil.
461
00:30:47,459 --> 00:30:50,626
Ini hampir bukan gim.
Ini simulasi yang tepat.
462
00:30:50,709 --> 00:30:56,543
Aku harus memperhitungkan cuaca,
kejatuhan. Ini tak menyenangkan.
463
00:30:56,626 --> 00:30:59,209
Ini terlalu nyata.
464
00:30:59,293 --> 00:31:02,251
Maksudku, itu akan menjadi alat latihan
yang sangat berguna untuk militer, tapi…
465
00:31:02,334 --> 00:31:05,418
Juga untuk ahli etika.
Zaman nuklir, moralitas.
466
00:31:06,001 --> 00:31:08,959
Semua kekuatan manusia bertemu
semua kelemahan manusia.
467
00:31:10,626 --> 00:31:12,043
Sekakmat untuk planet Bumi.
468
00:31:13,376 --> 00:31:14,543
Ini karyaku.
469
00:31:16,001 --> 00:31:18,376
Maaf, aku terlambat. Aku terbawa suasana.
470
00:31:18,459 --> 00:31:20,251
Tutup di satu restoran,
pergi ke restoran lain.
471
00:31:22,834 --> 00:31:23,918
Halo.
472
00:31:25,084 --> 00:31:26,126
Ini Luke.
473
00:31:27,668 --> 00:31:29,709
- Dia pemrogram.
- Ya.
474
00:31:33,084 --> 00:31:34,209
Halo, Luke.
475
00:31:35,459 --> 00:31:38,834
Senang bertemu denganmu. Aku Kara.
476
00:31:43,293 --> 00:31:44,543
Luke sedang menguji Keputusan.
477
00:31:44,626 --> 00:31:47,001
Ya, dan aku tak melakukannya dengan baik.
478
00:31:47,084 --> 00:31:49,501
Itu sulit, yang itu.
479
00:31:50,668 --> 00:31:52,543
Hampir mustahil, yang itu.
480
00:31:55,793 --> 00:31:57,376
Vince genius, 'kan?
481
00:31:59,168 --> 00:32:02,793
Kalian mungkin ingin istirahat karena aku
baru dari pantai
482
00:32:02,876 --> 00:32:05,293
dan bintang-bintang malam ini, dan bulan…
483
00:32:05,376 --> 00:32:07,168
Kau bilang kita akan
segera melihatnya, bukan, Vince?
484
00:32:07,251 --> 00:32:08,293
Ya, benar.
485
00:32:09,959 --> 00:32:11,043
Melihat apa?
486
00:32:12,876 --> 00:32:14,126
Apa itu pacarmu?
487
00:32:15,001 --> 00:32:16,918
Lupakan permainan, Bung.
Kau menang dalam hidup.
488
00:32:17,626 --> 00:32:18,876
Permainan berakhir. Skor tinggi.
489
00:32:19,793 --> 00:32:21,626
Kau harus melihat ini, Luke.
490
00:32:21,709 --> 00:32:23,084
Kapan? Seberapa dekat?
491
00:32:23,168 --> 00:32:24,584
Sekitar 50 detik.
492
00:32:24,668 --> 00:32:27,709
Dia bilang normal
mengetahui hal seperti itu.
493
00:32:27,793 --> 00:32:29,834
Dalam 50 detik atau lebih,
494
00:32:29,918 --> 00:32:33,418
kalian akan bisa melihat
Stasiun Antariksa Internasional.
495
00:32:37,376 --> 00:32:40,376
Dia bisa memberitahumu saat sebuah
planet akan muncul di cakrawala.
496
00:32:41,001 --> 00:32:43,251
Dia luar biasa dengan koordinat sideris.
497
00:32:44,001 --> 00:32:45,876
Ya, kau bisa tahu dari gimnya.
498
00:32:45,959 --> 00:32:48,001
Itu membuatmu mempertimbangkan
efek rumah kaca
499
00:32:48,084 --> 00:32:50,293
terlalu banyak untuk dilacak siapa pun.
500
00:32:50,376 --> 00:32:53,876
Kau tak bisa mengalahkan
gim seperti itu. Aku tak tahu.
501
00:32:53,959 --> 00:32:56,209
- Terlalu banyak yang terjadi.
- Soal itu…
502
00:32:57,543 --> 00:32:59,459
Jika kau membantuku memecahkannya, Luke,
503
00:33:01,084 --> 00:33:02,668
akan kubagi uang mukanya denganmu.
504
00:33:03,584 --> 00:33:04,543
Apa?
505
00:33:04,626 --> 00:33:07,709
Ya, kurangi uang dari daftar
hal yang harus kau cemaskan.
506
00:33:08,418 --> 00:33:09,459
Bagaimana menurutmu?
507
00:33:12,543 --> 00:33:13,584
Itu dia.
508
00:33:23,293 --> 00:33:24,584
Astaga.
509
00:33:42,543 --> 00:33:43,543
Luke!
510
00:33:52,918 --> 00:33:55,126
Maaf. Itu aneh.
511
00:33:56,959 --> 00:33:58,584
Kurasa aku baik-baik saja sekarang. Ya.
512
00:34:00,293 --> 00:34:01,209
Aku baik-baik saja.
513
00:34:06,126 --> 00:34:07,418
Tak ada yang aneh soal ini.
514
00:34:07,501 --> 00:34:09,501
Aku minum apa pun yang mereka berikan,
515
00:34:09,584 --> 00:34:12,126
terutama setelah aku pingsan tanpa alasan.
516
00:34:12,209 --> 00:34:13,168
Ada alasannya.
517
00:34:14,501 --> 00:34:15,668
Jantung Luke lemah.
518
00:34:16,793 --> 00:34:18,543
Dia sudah tahu sejak kecil.
519
00:34:18,626 --> 00:34:21,001
Terkadang dia kehabisan napas
saat naik tangga.
520
00:34:21,084 --> 00:34:22,084
Dia tak pernah bisa berolahraga.
521
00:34:22,168 --> 00:34:25,334
Sebenarnya itu salah satu
alasan dia membuat gim video.
522
00:34:25,959 --> 00:34:30,001
Karena jantungnya harus bekerja
lebih keras daripada kebanyakan orang.
523
00:34:31,043 --> 00:34:33,251
Dokter bilang
mungkin takkan bertahan lama.
524
00:34:34,501 --> 00:34:35,793
Kau bisa…
525
00:34:36,668 --> 00:34:38,918
berhenti kapan saja.
526
00:34:39,793 --> 00:34:42,584
Sementara itu,
hubungan baru Becky makin dalam.
527
00:34:42,668 --> 00:34:44,376
Kekasih barunya adalah Rey.
528
00:34:44,459 --> 00:34:48,543
Dia putra politikus besar. Kaya,
punya koneksi, dan sangat tampan.
529
00:34:48,626 --> 00:34:51,168
Masa depannya cerah.
530
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
Tipe anak yang bisa menjadi apa pun
saat dia dewasa.
531
00:34:54,376 --> 00:34:56,126
Gedung Putih Wall Street,
532
00:34:56,209 --> 00:34:58,709
tipe pria yang selalu
menarik perhatian para gadis
533
00:34:58,793 --> 00:35:00,334
dan akan mendapatkan lebih banyak.
534
00:35:00,418 --> 00:35:03,251
Itu yang terburuk.
535
00:35:03,334 --> 00:35:06,251
Dan terjadi pada mesin yang begitu indah.
536
00:35:08,168 --> 00:35:11,543
Aku punya dongkrak, Manis.
Kau butuh bantuan menggantinya?
537
00:35:12,751 --> 00:35:15,334
Sementara itu, Luke ada di rumah Vincent
tiap hari sepulang sekolah,
538
00:35:15,418 --> 00:35:16,626
berusaha menang.
539
00:35:17,293 --> 00:35:18,293
LEVEL KEHANCURAN KEMUSNAHAN
540
00:35:18,376 --> 00:35:19,584
Ini tak berjalan lancar.
541
00:35:20,793 --> 00:35:23,251
Baiklah. Entah apa yang kau rencanakan,
tapi aku berhasil.
542
00:35:23,334 --> 00:35:25,793
Aku memicu evakuasi
sebelum bom menghantam D.C.,
543
00:35:25,876 --> 00:35:28,168
dan aku masih hidup, jadi…
544
00:35:29,751 --> 00:35:31,918
Aku terdampar
di stasiun luar angkasa sekarang.
545
00:35:32,543 --> 00:35:33,751
Ya, dan sekarang apa?
546
00:35:33,834 --> 00:35:36,334
Maksudku, apa ada permainan lain
yang seharusnya dimulai di sini?
547
00:35:36,418 --> 00:35:38,043
Hanya aku yang tersisa,
tak ada orang di sini.
548
00:35:39,126 --> 00:35:40,126
Apa aku harus duduk di sini
549
00:35:40,209 --> 00:35:42,084
dan bernapas sampai mati
selama beberapa bulan?
550
00:35:43,501 --> 00:35:45,334
Apa? Apa yang bisa kulakukan?
551
00:35:45,418 --> 00:35:46,793
Kenapa permainannya belum berakhir?
552
00:35:46,876 --> 00:35:47,834
Benar sekali.
553
00:35:49,001 --> 00:35:49,918
Sekarang apa?
554
00:35:53,168 --> 00:35:58,084
LEVEL KEHANCURAN KEMUSNAHAN
555
00:36:01,459 --> 00:36:02,501
Itu saja?
556
00:36:02,584 --> 00:36:05,668
- Itu saja.
- Baiklah, kau harus mengubah itu.
557
00:36:07,418 --> 00:36:09,418
Aku tak tahu apa arti deus ex machina itu,
558
00:36:09,501 --> 00:36:10,418
tapi itu payah sekali.
559
00:36:11,501 --> 00:36:14,209
Astaga, tolong jangan bilang itu alien.
560
00:36:19,043 --> 00:36:22,251
Lalu suatu hari,
Becky menangis saat dia meneleponnya.
561
00:36:22,334 --> 00:36:24,626
Hei. Semua baik-baik saja?
562
00:36:24,709 --> 00:36:26,584
Dia menangis tersedu-sedu di toko.
563
00:36:28,168 --> 00:36:29,584
Dan Luke mencoba membantu.
564
00:36:29,668 --> 00:36:31,209
Lipstik di pakaiannya.
565
00:36:31,293 --> 00:36:34,751
Dia bilang Ray berselingkuh
dengan wanita yang lebih tua.
566
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
Meski Ray menyangkalnya,
Becky tahu itu benar.
567
00:36:40,543 --> 00:36:42,126
Hatinya telah hancur.
568
00:36:44,209 --> 00:36:45,376
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
569
00:36:47,168 --> 00:36:48,418
- Sampai jumpa.
- Tentu saja.
570
00:37:01,543 --> 00:37:03,543
- Aku tahu apa yang kau lakukan.
- Apa?
571
00:37:03,626 --> 00:37:04,959
Hei, mundur.
572
00:37:05,584 --> 00:37:06,876
Kau menjebakku.
573
00:37:06,959 --> 00:37:09,543
Dia memberitahuku apa yang kau lakukan,
dan itu tak akan berhasil.
574
00:37:09,626 --> 00:37:10,876
Sayang, kau bersikap gila.
575
00:37:10,959 --> 00:37:13,209
Ya? Kita ketahuan
karena memang begitu adanya.
576
00:37:13,293 --> 00:37:15,001
Aku tak pernah menyentuhmu,
dan kau tahu itu.
577
00:37:15,084 --> 00:37:16,584
Kau menjebakku.
578
00:37:17,834 --> 00:37:20,418
Dia memberitahuku semuanya.
Dia memberitahuku.
579
00:37:21,543 --> 00:37:22,668
Menjauhlah dariku.
580
00:37:23,918 --> 00:37:25,584
Tunggu, siapa yang kau bicarakan?
581
00:37:28,126 --> 00:37:29,084
Frederick.
582
00:37:29,751 --> 00:37:30,751
Dia memberitahuku.
583
00:37:36,084 --> 00:37:36,959
Kita harus pergi.
584
00:37:37,043 --> 00:37:38,751
- Apa?
- Sekarang!
585
00:37:40,709 --> 00:37:41,668
Vincent!
586
00:37:42,543 --> 00:37:43,418
Vincent?
587
00:37:45,751 --> 00:37:48,668
Tidak…
588
00:37:52,251 --> 00:37:53,418
Kau menciumnya?
589
00:37:54,543 --> 00:37:55,793
Formaldehida.
590
00:37:57,251 --> 00:37:58,876
Ini hanya pesan.
591
00:37:58,959 --> 00:38:01,501
- Di mana Vincent?
- Kurasa dia membawanya.
592
00:38:02,418 --> 00:38:06,001
- Ini caranya mengatakan itu.
- Apa yang terjadi?
593
00:38:06,084 --> 00:38:07,584
Aku ingin kau mendengar cerita ini.
594
00:38:08,959 --> 00:38:12,001
Jangan menghakimiku sampai aku selesai.
595
00:38:13,293 --> 00:38:16,793
Ada seorang gadis yang tergila-gila
dengan pria sempurna.
596
00:38:17,709 --> 00:38:19,793
Dia ditakdirkan untuk menjadi hebat.
597
00:38:20,959 --> 00:38:23,459
Mereka menikah terlalu muda.
Dia naik peringkat dengan cepat.
598
00:38:23,543 --> 00:38:25,001
Senator termuda dari New York.
599
00:38:25,084 --> 00:38:28,251
Dia bahkan memberi pekerjaan
kepada sahabat istrinya.
600
00:38:29,043 --> 00:38:31,418
Menulis kode untuk Departemen Pertahanan.
601
00:38:32,709 --> 00:38:34,626
Bersama-sama, mereka membuat sesuatu…
602
00:38:35,751 --> 00:38:36,834
yang menakjubkan.
603
00:38:37,834 --> 00:38:40,584
Sistem pertahanan global
berbasis di angkasa.
604
00:38:41,918 --> 00:38:44,293
Mereka memindahkan persenjataan nuklir
dengan aman dari planet
605
00:38:45,793 --> 00:38:47,793
ke stasiun luar angkasa.
606
00:38:49,334 --> 00:38:51,793
Lalu, sahabatnya,
607
00:38:52,334 --> 00:38:53,709
teman baiknya yang manis,
608
00:38:55,834 --> 00:38:58,668
yang bisa membuatnya bahagia
di kehidupan lain.
609
00:39:00,626 --> 00:39:02,126
Temannya meninggal.
610
00:39:02,834 --> 00:39:04,168
Jantungnya lemah.
611
00:39:05,209 --> 00:39:06,876
Pada ulang tahunnya yang ke-33,
dia meninggal.
612
00:39:06,959 --> 00:39:08,459
Lima tahun kemudian,
613
00:39:08,543 --> 00:39:11,626
suaminya menjadi Presiden Amerika Serikat.
614
00:39:13,501 --> 00:39:15,376
Lalu dunia menjadi neraka.
615
00:39:16,251 --> 00:39:19,543
Jam Kiamat mencapai tengah malam
dan dia menyiapkan persenjataan.
616
00:39:19,626 --> 00:39:22,376
Dia ingin menjatuhkan bom
untuk menghentikan bom.
617
00:39:22,459 --> 00:39:24,376
Itu yang dia katakan, dan dia menahannya.
618
00:39:24,459 --> 00:39:27,209
Dia memohon
agar tak melakukannya, dan dia…
619
00:39:28,668 --> 00:39:30,126
menurutinya.
620
00:39:31,293 --> 00:39:32,459
Dia ragu.
621
00:39:33,959 --> 00:39:35,918
Lalu rudalnya tetap terbang
622
00:39:36,709 --> 00:39:39,709
dan mereka evakuasi
ke stasiun ruang angkasa menuju orbit.
623
00:39:40,584 --> 00:39:42,459
Lalu dia menekan tombolnya.
624
00:39:43,459 --> 00:39:44,834
Tapi sudah terlambat.
625
00:39:44,918 --> 00:39:47,459
Misilnya terbang ke bawah
dan misil mereka terbang ke atas.
626
00:39:47,543 --> 00:39:49,543
Lalu dunia terbakar habis.
627
00:39:50,251 --> 00:39:51,584
Dan mereka menunggu.
628
00:39:51,668 --> 00:39:55,376
Hanya beberapa orang yang tersisa
di stasiun luar angkasa.
629
00:39:55,959 --> 00:39:58,959
Udara hampir habis, makanan hampir habis,
630
00:39:59,043 --> 00:40:01,168
dan dunia di bawah mereka mati.
631
00:40:02,918 --> 00:40:05,126
Dan dia kehilangan akal sehatnya.
632
00:40:05,209 --> 00:40:06,876
Suaminya marah.
633
00:40:06,959 --> 00:40:09,334
Dia menggila dan kasar.
634
00:40:09,876 --> 00:40:12,709
Dia menjadi gila karena perbuatannya.
635
00:40:12,793 --> 00:40:14,418
Lalu mereka datang.
636
00:40:15,126 --> 00:40:16,126
LEVEL KEHANCURAN KEMUSNAHAN
637
00:40:16,209 --> 00:40:20,501
Cahaya terang ini seperti bintang.
638
00:40:22,251 --> 00:40:26,168
Makin besar,
mengelilingi stasiun luar angkasa.
639
00:40:26,834 --> 00:40:28,293
Muncul di jendela,
640
00:40:29,001 --> 00:40:31,001
lalu masuk.
641
00:40:31,084 --> 00:40:32,251
Apa mereka malaikat?
642
00:40:33,084 --> 00:40:36,126
Cahaya putih, apa mereka malaikat?
643
00:40:36,209 --> 00:40:37,709
Sandra tetaplah Sandra.
644
00:40:38,293 --> 00:40:40,293
Bukan, aku menyebutnya…
645
00:40:41,334 --> 00:40:42,584
- Ilumini.
- Ilumini.
646
00:40:44,043 --> 00:40:46,584
Makhluk dari galaksi yang jauh.
647
00:40:46,668 --> 00:40:49,043
Dan mereka mengawasi kita.
648
00:40:49,751 --> 00:40:55,001
Mereka bilang bisa mengirim kita
kembali ke suatu titik di lini masa kita.
649
00:40:56,668 --> 00:40:58,668
Kesempatan untuk mengubah sesuatu.
650
00:40:59,959 --> 00:41:01,751
Kesempatan untuk mengubah segalanya.
651
00:41:03,543 --> 00:41:04,418
Luke…
652
00:41:07,543 --> 00:41:08,793
Aku Becky
653
00:41:09,668 --> 00:41:10,709
dari masa depan.
654
00:41:12,793 --> 00:41:13,709
Dan Frederick…
655
00:41:13,793 --> 00:41:14,793
Siapa yang kau bicarakan?
656
00:41:14,876 --> 00:41:15,709
Frederick.
657
00:41:16,418 --> 00:41:20,293
…adalah Ray, suamiku,
dan dia juga ada di sini.
658
00:41:21,293 --> 00:41:25,043
Jika kau Becky dan pria ini Ray,
659
00:41:27,251 --> 00:41:28,334
lalu siapa Vincent?
660
00:41:32,876 --> 00:41:34,084
Sayang, itu kau.
661
00:41:36,584 --> 00:41:40,501
Dia memakai nama Vincent Beggs karena
dia tahu kau mengidolakan nama itu.
662
00:41:40,584 --> 00:41:41,959
Kau memercayainya.
663
00:41:42,043 --> 00:41:44,751
Dia juga tahu, yang lebih penting,
664
00:41:44,834 --> 00:41:46,459
kau tak tahu seperti apa
Vincent Beggs yang asli.
665
00:41:46,543 --> 00:41:48,293
Tapi kupikir kau bilang aku mati
666
00:41:48,376 --> 00:41:50,626
pada ulang tahunku yang ke-33
jauh sebelum perang.
667
00:41:51,709 --> 00:41:53,168
- Benar.
- Ya.
668
00:41:53,251 --> 00:41:54,918
Jadi, bagaimana aku bisa berakhir di sini?
669
00:41:55,001 --> 00:41:56,501
Aku tak tahu persis.
670
00:41:57,418 --> 00:42:01,043
Kau belum memberitahuku semuanya,
tapi mereka juga mengirimmu kembali.
671
00:42:01,584 --> 00:42:04,459
Kau terbangun di pantai dan mereka bilang
672
00:42:04,543 --> 00:42:07,418
kau punya tujuan untuk belajar sendiri.
673
00:42:07,501 --> 00:42:09,709
Sesuatu tentang gim, kode.
674
00:42:09,793 --> 00:42:12,626
Kau kembali ke sini
untuk menghentikan perang.
675
00:42:14,668 --> 00:42:15,793
Bagaimana dengan Ray?
676
00:42:18,334 --> 00:42:19,584
Aku harus membunuhnya.
677
00:42:22,043 --> 00:42:25,168
Harus kuakui,
aku agak terkejut melihatmu di sini.
678
00:42:26,918 --> 00:42:28,418
Kau bahkan tak ada di sana.
679
00:42:28,501 --> 00:42:31,584
Kau mati, Bung, sebelum semuanya terjadi.
680
00:42:32,209 --> 00:42:33,834
Ya, mereka tetap menghidupkanku kembali.
681
00:42:33,918 --> 00:42:35,293
Ya, tapi kenapa?
682
00:42:36,001 --> 00:42:40,834
Maksudku, dengan kita,
mereka bilang kita bisa kembali.
683
00:42:40,918 --> 00:42:43,168
Kesempatan untuk
menyelamatkan umat manusia.
684
00:42:43,251 --> 00:42:45,209
Kita bisa kembali dan mengubah sesuatu,
685
00:42:46,918 --> 00:42:47,959
entahlah.
686
00:42:48,668 --> 00:42:51,751
Kau datang untuk mencari Becky, kenapa?
687
00:42:52,668 --> 00:42:53,876
Dia mempermainkanku.
688
00:42:54,626 --> 00:42:58,168
Aku bisa melihatnya dalam kenanganku
dan kenangan baru ini.
689
00:43:00,418 --> 00:43:02,668
Kurasa dia mencoba membunuhku.
690
00:43:04,168 --> 00:43:06,709
Dia pikir membunuhku
akan menghentikan semuanya.
691
00:43:06,793 --> 00:43:08,168
Seolah itu salahku.
692
00:43:09,209 --> 00:43:10,918
Ini salahnya.
693
00:43:12,626 --> 00:43:16,334
Jika dia mati,
mungkin semua ini tak akan terjadi.
694
00:43:16,418 --> 00:43:18,209
Aku takkan memberitahumu di mana dia.
695
00:43:19,334 --> 00:43:20,168
Tidak akan.
696
00:43:23,084 --> 00:43:26,376
Kau selalu menyukainya.
Aku selalu tahu itu.
697
00:43:27,751 --> 00:43:30,043
Dia akan membiarkanmu
mengambil jarahannya.
698
00:43:32,793 --> 00:43:34,418
Aku akan melakukannya dengan benar.
699
00:43:35,209 --> 00:43:36,501
Aku akan menang.
700
00:43:36,584 --> 00:43:37,584
Tidak akan.
701
00:43:38,293 --> 00:43:39,834
Bukan begitu cara memenangi permainan.
702
00:43:39,918 --> 00:43:41,876
Ini bukan permainan, Luke.
703
00:43:43,293 --> 00:43:44,668
Aku tahu itu, Ray.
704
00:43:49,084 --> 00:43:52,501
Katakan di mana dia, sekarang!
705
00:43:54,084 --> 00:43:55,251
Seperti apa mereka…
706
00:43:58,459 --> 00:43:59,334
saat mendatangimu?
707
00:44:00,959 --> 00:44:03,709
Awalnya kupikir mereka alien.
Pasti begitu.
708
00:44:04,584 --> 00:44:10,168
Atau semacam makhluk hidup telekinesis
yang sangat maju.
709
00:44:11,834 --> 00:44:14,584
Aku ada di tanah, sekarat.
710
00:44:16,334 --> 00:44:17,793
Jantungku tak berdetak.
711
00:44:19,959 --> 00:44:21,126
Lalu cahaya itu datang,
712
00:44:22,126 --> 00:44:23,793
dan mereka bilang aku punya
satu kesempatan,
713
00:44:25,501 --> 00:44:27,126
satu kesempatan untuk kembali.
714
00:44:27,668 --> 00:44:32,084
Jadi, kau kembali ke sini
untuk mencoba mendapatkan gadis itu?
715
00:44:32,168 --> 00:44:33,709
Aku kembali ke sini untuk memprogram.
716
00:44:35,334 --> 00:44:37,126
Aku kembali ke sini untuk membuat kode.
717
00:44:37,209 --> 00:44:38,251
Gimnya?
718
00:44:39,168 --> 00:44:40,376
Apa gunanya?
719
00:44:41,626 --> 00:44:43,376
Itu bekerja cukup baik. Sayang sekali.
720
00:44:43,459 --> 00:44:47,709
Bukan gimnya.
Untuk memprogramnya. Kurasa aku.
721
00:44:50,668 --> 00:44:52,001
Kurasa itu mungkin berhasil.
722
00:44:52,709 --> 00:44:54,251
Kau takkan memberitahuku, 'kan?
723
00:44:55,084 --> 00:44:56,543
Lakukan yang harus kau lakukan.
724
00:44:57,501 --> 00:44:58,418
Baiklah.
725
00:45:10,709 --> 00:45:13,043
Jadi, Luke mati
untuk kali kedua dalam hidupnya,
726
00:45:13,751 --> 00:45:18,084
tapi dia tak takut
karena dia merasakannya selama ini.
727
00:45:18,168 --> 00:45:20,876
Merasakan ide itu berakar
di otaknya sendiri.
728
00:45:22,709 --> 00:45:24,584
Begitulah jika berasal dari masa depan.
729
00:45:25,668 --> 00:45:28,418
Kau tak perlu bertanya-tanya
apakah kau mengubah masa lalu.
730
00:45:28,501 --> 00:45:30,084
MENYIAPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
731
00:45:33,959 --> 00:45:36,084
Jika pernah, kau akan tahu.
732
00:45:36,168 --> 00:45:37,459
SELAMAT!
PERMAINAN BERAKHIR.
733
00:45:38,043 --> 00:45:39,459
Karena kau juga akan berubah.
734
00:45:46,001 --> 00:45:49,459
Tapi terlepas dari jaminannya,
Becky menolak untuk percaya
735
00:45:49,543 --> 00:45:54,418
bahwa Luke bisa menghentikan dunia
berakhir hanya dengan tak menulis kode.
736
00:45:54,501 --> 00:45:56,084
Satu-satunya cara untuk menang
adalah tak bermain,
737
00:45:56,168 --> 00:45:57,584
jadi, aku takkan menulis kodenya.
738
00:45:57,668 --> 00:45:59,584
Karena dalam pikirannya,
739
00:45:59,668 --> 00:46:02,043
hanya ada satu cara
untuk mengubah masa depan.
740
00:46:02,126 --> 00:46:03,584
Untuk mengubah segalanya.
741
00:46:05,626 --> 00:46:07,043
Jangan ganggu aku.
742
00:46:07,126 --> 00:46:08,126
Membunuh Ray.
743
00:46:08,209 --> 00:46:09,209
Keluar.
744
00:46:09,293 --> 00:46:10,668
- Becky, jangan lakukan ini.
- Keluar.
745
00:46:10,751 --> 00:46:12,709
- Becky! Becky, kumohon.
- Keluar!
746
00:46:23,584 --> 00:46:24,793
Awas!
747
00:46:29,459 --> 00:46:30,334
Becky?
748
00:46:31,626 --> 00:46:32,501
Becky?
749
00:46:35,709 --> 00:46:39,084
Becky! Hei. Lihat aku.
750
00:46:39,168 --> 00:46:40,834
- Hei.
- Apa yang kau lakukan?
751
00:46:42,626 --> 00:46:44,209
Dasar kau!
752
00:47:10,626 --> 00:47:11,918
Luke pergi.
753
00:47:12,459 --> 00:47:15,876
Dia tak pernah menulis kodenya,
tak pernah keluar dari permainannya.
754
00:47:16,418 --> 00:47:19,334
Jika dunia akan berakhir,
itu bukan karena dia.
755
00:47:20,293 --> 00:47:21,543
Sekarang dia berhati-hati.
756
00:47:22,084 --> 00:47:25,334
Berhati-hati untuk masa depan dan hatinya.
757
00:47:26,584 --> 00:47:28,334
Ray tetap menjadi presiden,
758
00:47:28,418 --> 00:47:30,501
tapi dia berubah
karena kejadian malam itu.
759
00:47:31,501 --> 00:47:33,043
Dia lebih bijaksana.
760
00:47:33,126 --> 00:47:34,876
Dia tahu seperti apa kematian itu.
761
00:47:35,459 --> 00:47:38,709
Luke, dia menjalani hidup yang baik,
menjalani setiap momen.
762
00:47:40,001 --> 00:47:42,043
Dia juga menyadari hal lain.
763
00:47:42,126 --> 00:47:45,543
Apa pun cahaya itu, apa pun makhluk itu,
764
00:47:45,626 --> 00:47:47,418
mereka mungkin bukan alien.
765
00:47:47,501 --> 00:47:50,084
Tidak, mereka terlalu manusiawi.
766
00:47:50,168 --> 00:47:51,918
Malaikat, dia memutuskan.
767
00:47:52,543 --> 00:47:56,043
Ilumini atau apa pun sebutan Becky,
mereka malaikat.
768
00:47:56,959 --> 00:47:59,043
Mungkin itulah malaikat sebenarnya.
769
00:47:59,126 --> 00:48:01,209
Mungkin malaikat hanya kesempatan kedua.
770
00:48:07,584 --> 00:48:09,876
Bertahun-tahun kemudian,
dia kembali ke pantai itu.
771
00:48:10,459 --> 00:48:12,793
Hari Rabu yang normal.
Tak ada yang istimewa.
772
00:48:14,209 --> 00:48:17,543
Tapi itu sehari
setelah ulang tahunnya yang ke-33.
773
00:48:18,584 --> 00:48:21,418
Sehari setelah hari kematiannya,
menurut Kara.
774
00:48:22,751 --> 00:48:24,459
Tapi jantungnya belum menyerah.
775
00:48:25,209 --> 00:48:27,793
Tak ada cahaya di langit.
Tidak, Luke masih hidup.
776
00:48:28,959 --> 00:48:33,251
Dia tak tahu apakah masih sehari lagi,
setahun lagi, atau apa,
777
00:48:33,334 --> 00:48:36,418
tapi apa kita tahu?
778
00:48:40,709 --> 00:48:41,918
Wah.
779
00:48:43,293 --> 00:48:45,418
Awas, James Cameron.
780
00:48:45,501 --> 00:48:46,751
Teman-teman,
781
00:48:47,293 --> 00:48:50,418
dia akan sangat marah.
782
00:48:51,418 --> 00:48:55,168
Berpekan-pekan malaikat,
783
00:48:55,251 --> 00:48:58,126
dan dia melewatkan
satu cerita malaikat yang berhasil.
784
00:49:10,084 --> 00:49:11,334
Apa yang kau lakukan?
785
00:49:12,751 --> 00:49:13,709
Enyahlah!
786
00:49:15,543 --> 00:49:18,459
- Aku akan membantu.
- Kubilang, enyahlah!
787
00:49:18,543 --> 00:49:21,043
Bagaimana jika kau diam
dan biarkan aku membantumu?
788
00:49:32,959 --> 00:49:34,293
Aku mengompol.
789
00:49:37,668 --> 00:49:40,501
Ayo mandi dan akan kuurus seprainya.
790
00:49:52,043 --> 00:49:54,251
Aku membunuh orang tuaku.
791
00:50:02,834 --> 00:50:04,501
Mari mulai dengan mandi,
792
00:50:05,876 --> 00:50:09,584
lalu seprainya
dan kita bisa membicarakan orang tuamu.
793
00:50:14,126 --> 00:50:15,459
Kenapa berakhir seperti itu?
794
00:50:17,126 --> 00:50:18,168
Seperti apa?
795
00:50:20,376 --> 00:50:23,001
Becky bunuh diri.
796
00:50:23,834 --> 00:50:25,418
Luke tak mendapatkan gadis itu.
797
00:50:28,876 --> 00:50:30,084
Benar, ya.
798
00:50:31,459 --> 00:50:32,501
Tulis yang kau tahu.
799
00:50:34,584 --> 00:50:35,501
Aku tak suka itu.
800
00:50:38,168 --> 00:50:42,376
Rasanya agak hampa bagiku karena itu.
801
00:50:44,584 --> 00:50:46,251
Aku ingin mereka bersama.
802
00:51:02,876 --> 00:51:04,668
- Selamat malam.
- Selamat malam.
803
00:51:22,001 --> 00:51:23,251
Sampai nanti, Amesh.
804
00:51:27,251 --> 00:51:30,168
Aku ditawari kesempatan ini.
805
00:51:30,251 --> 00:51:32,876
Sekolah balet Amerika yang besar
806
00:51:32,959 --> 00:51:34,501
akan membawaku ke Amerika.
807
00:51:34,584 --> 00:51:35,793
Dan mereka ikut denganku.
808
00:51:37,251 --> 00:51:40,459
Mengorbankan seluruh hidup mereka
hanya untuk memberiku kesempatan.
809
00:51:41,709 --> 00:51:44,584
Entah kenapa
aku sangat ingin mengacaukannya.
810
00:51:46,376 --> 00:51:47,209
Aku menjadi…
811
00:51:48,834 --> 00:51:49,668
gila.
812
00:51:52,709 --> 00:51:55,334
Satu kali mereka sadar
aku menyelinap keluar.
813
00:51:57,043 --> 00:51:57,876
Satu kali…
814
00:51:59,293 --> 00:52:00,209
mereka sadar.
815
00:52:02,251 --> 00:52:03,376
Mereka pergi mencariku.
816
00:52:07,251 --> 00:52:10,084
Polisi bilang mereka berkendara berjam-jam
817
00:52:11,626 --> 00:52:13,959
dan menabrak es.
818
00:52:14,584 --> 00:52:15,709
Dan mereka…
819
00:52:19,959 --> 00:52:21,251
Hei.
820
00:52:22,918 --> 00:52:23,793
Lalu ada pemakaman.
821
00:52:25,709 --> 00:52:26,584
Dan sisanya…
822
00:52:27,834 --> 00:52:29,668
Dan sisanya…
823
00:52:31,376 --> 00:52:33,251
Sahabatku, Rhett…
824
00:52:33,334 --> 00:52:36,793
Kurasa dia bukan sahabatku lagi.
825
00:52:38,709 --> 00:52:41,043
Setelah mereka meninggal,
aku mulai memakai heroin,
826
00:52:42,626 --> 00:52:46,084
dan dia mencoba memasukkanku
ke banyak rehabilitasi.
827
00:53:01,959 --> 00:53:03,251
Dia membelikan ini untukku.
828
00:53:07,584 --> 00:53:10,126
Lalu kulempar ke kepalanya saat dia bilang
829
00:53:10,209 --> 00:53:12,834
aku akan mati jika tak direhabilitasi.
830
00:53:16,293 --> 00:53:20,418
Lalu kaki patungnya patah dan Rhett pergi.
831
00:53:22,209 --> 00:53:24,001
Dua bulan kemudian, aku didiagnosis.
832
00:53:27,876 --> 00:53:28,918
Kaki…
833
00:53:30,209 --> 00:53:31,376
yang sama.
834
00:53:37,168 --> 00:53:38,334
Kurasa aku tahu apa itu.
835
00:53:39,626 --> 00:53:40,543
Apa?
836
00:53:41,918 --> 00:53:43,793
Hal yang kulihat saat datang ke sini…
837
00:53:45,459 --> 00:53:46,334
Bayangan.
838
00:53:50,334 --> 00:53:52,543
Satu-satunya hal yang mungkin
ada di tempat seperti ini.
839
00:53:55,459 --> 00:53:56,459
Merayap.
840
00:53:57,293 --> 00:53:58,876
Kegelapan merayap.
841
00:54:01,501 --> 00:54:03,376
Mendatangimu saat waktumu tiba.
842
00:54:07,001 --> 00:54:08,709
Mengusikmu sampai waktunya tiba.
843
00:54:10,209 --> 00:54:11,376
Aku…
844
00:54:12,793 --> 00:54:15,001
tak mau mati.
845
00:54:17,001 --> 00:54:20,959
Aku tak mau mati, Ilonka.
Aku tak mau mati.
846
00:55:34,459 --> 00:55:36,459
Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri