1 00:00:06,376 --> 00:00:09,793 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,251 --> 00:00:16,334 Ayo. 3 00:00:18,626 --> 00:00:20,834 Ayo. Kembalilah. 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,418 Ayo, Anya. Ayo. 5 00:00:37,209 --> 00:00:38,209 Hei. 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,168 Astaga, Anya. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,834 Hei. Kau baik-baik saja? 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 Kau baik-baik saja? 9 00:00:46,209 --> 00:00:47,376 Ada apa? 10 00:00:49,668 --> 00:00:53,459 Kau melihatnya? Di sana! 11 00:00:59,459 --> 00:01:00,876 Dia overdosis. 12 00:01:01,459 --> 00:01:03,334 Tampaknya dia menyembunyikan pilnya. 13 00:01:04,001 --> 00:01:05,251 Mengobati diri sendiri. 14 00:01:07,043 --> 00:01:08,209 Kau tak tahu ini? 15 00:01:08,959 --> 00:01:11,751 Saat dia tiba di sana, Mark bilang… 16 00:01:13,543 --> 00:01:17,584 Kupikir aku dengar dia bertanya soal perintah jangan lakukan resusitasi. 17 00:01:18,668 --> 00:01:20,126 Apa Anya punya DNR? 18 00:01:20,793 --> 00:01:24,209 - Dia tak memberitahumu soal itu. - Kenapa kau tak memberitahuku? 19 00:01:24,793 --> 00:01:28,084 Aku teman sekamarnya. Jika ada yang perlu tahu, itu… 20 00:01:30,418 --> 00:01:32,751 Jika tahu, aku tak akan… 21 00:01:32,834 --> 00:01:35,543 - Entahlah. Aku akan… - Kuharap aku melakukan hal yang sama. 22 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 DNR bukan berarti tak mengobati. 23 00:01:42,626 --> 00:01:46,709 Aku selalu bilang Brightcliffe mementingkan agensi dan itu benar. 24 00:01:47,334 --> 00:01:50,459 Tapi, Ilonka, kita takkan diam saja 25 00:01:50,543 --> 00:01:53,334 dan melihat seseorang overdosis karena obat mereka sendiri. 26 00:01:53,918 --> 00:01:56,043 Aku juga senang kau tak melakukannya. 27 00:01:56,126 --> 00:01:57,709 Kau melakukan hal yang benar. 28 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Maafkan aku. 29 00:02:07,001 --> 00:02:08,043 Aku tak tahu. 30 00:02:09,334 --> 00:02:11,751 Aku tak tahu dan seharusnya aku tak… 31 00:02:12,793 --> 00:02:14,209 Seharusnya aku tak ikut campur. 32 00:02:14,793 --> 00:02:15,876 Maafkan aku, Anya. 33 00:02:17,876 --> 00:02:19,084 Tak apa-apa. 34 00:02:20,043 --> 00:02:21,126 Bagaimana keadaanmu? 35 00:02:23,376 --> 00:02:24,459 Kau baik-baik saja? 36 00:02:26,251 --> 00:02:28,668 Entah apa kau ingat… 37 00:02:30,251 --> 00:02:33,959 tapi kau sangat histeris saat… 38 00:02:34,584 --> 00:02:37,168 Kau bertanya apa aku bisa melihat sesuatu. 39 00:02:38,334 --> 00:02:40,001 Apa yang kau lihat, Anya? 40 00:02:44,376 --> 00:02:45,459 Aku sedang teler. 41 00:02:46,626 --> 00:02:49,043 - Aku tak melihat apa pun. - Tapi kau melihatnya. 42 00:02:49,626 --> 00:02:53,209 Kau membicarakan sesuatu yang dikatakan Rachel menjelang ajalnya. 43 00:02:54,001 --> 00:02:57,209 - Sesuatu tentang bayangan. - Bukan… bayangan. 44 00:02:58,293 --> 00:02:59,334 Itu omong kosong. 45 00:03:00,209 --> 00:03:01,376 Kau mengerti? 46 00:03:02,626 --> 00:03:03,668 Aku tak melihatnya. 47 00:03:05,418 --> 00:03:06,459 Maafkan aku. 48 00:03:16,376 --> 00:03:17,459 Ilonka. 49 00:03:22,334 --> 00:03:24,209 Bagaimana kabarmu? Kau baik-baik saja? 50 00:03:27,293 --> 00:03:28,418 Entahlah. 51 00:03:29,418 --> 00:03:31,459 Aku bisa bayangkan perasaanmu sekarang. 52 00:03:33,209 --> 00:03:34,209 Tapi kau 53 00:03:34,959 --> 00:03:36,876 harus bersikap baik kepada dirimu sendiri. 54 00:03:37,834 --> 00:03:39,334 Bicara memang mudah. 55 00:03:40,959 --> 00:03:42,126 Kemarilah sebentar. 56 00:03:44,293 --> 00:03:46,168 Sebentar saja. Tak apa-apa. Ayo. 57 00:03:59,084 --> 00:04:01,626 - Apa itu tadi? - Bukan apa-apa. 58 00:04:15,334 --> 00:04:19,251 Buku Harian Paragon milik seorang gadis yang menyebut dirinya Athena. 59 00:04:20,501 --> 00:04:22,876 Usianya 16 tahun saat kabur. 60 00:04:22,959 --> 00:04:24,584 Inilah kisahnya. 61 00:04:26,376 --> 00:04:29,751 Kultus adalah hal besar di Amerika pada tahun '20-an dan '30-an, 62 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 dan sangat besar pada tahun '40-an. 63 00:04:32,001 --> 00:04:32,918 Gerakan Psychiana… 64 00:04:33,001 --> 00:04:33,834 KULTUS MISTIS DI NEGARA BAGIAN BESAR 65 00:04:33,918 --> 00:04:37,543 …Legiun Perak dan sekte I AM menjadi berita utama, 66 00:04:37,626 --> 00:04:40,709 tapi Paragon adalah yang paling tragis. 67 00:04:40,793 --> 00:04:41,626 TRAGEDI PARAGON: KECELAKAAN ATAU PEMBUNUHAN? 68 00:04:41,709 --> 00:04:44,834 Dimulai pada tahun 1931 oleh Regina Ballard, 69 00:04:44,918 --> 00:04:46,584 yang kemudian menyebut dirinya "Aceso", 70 00:04:46,668 --> 00:04:48,501 seperti nama Dewi penyembuhan Yunani, 71 00:04:48,584 --> 00:04:51,168 yang masuk akal dan menyedihkan. 72 00:04:51,251 --> 00:04:54,251 Suaminya meninggal karena pneumonia dan putranya karena polio, 73 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 jadi, dia memulai grup ini sebagai filosofi kesehatan era baru, 74 00:04:57,584 --> 00:05:01,084 hanya alternatif naturopati untuk institusi medis. 75 00:05:01,168 --> 00:05:03,209 Tapi itu berubah menjadi hal lain. 76 00:05:03,293 --> 00:05:06,543 Aceso terobsesi dengan Dewi Yunani kuno, 77 00:05:06,626 --> 00:05:09,084 terutama Lima Saudari. 78 00:05:10,001 --> 00:05:12,959 Panacea. Dewi kesehatan universal. 79 00:05:13,043 --> 00:05:15,793 Hygieia. Dewi Kebersihan. 80 00:05:15,876 --> 00:05:18,668 Iaso. Dewi Penyembuhan. 81 00:05:18,751 --> 00:05:21,209 Aglaea. Dewi kecantikan. 82 00:05:21,293 --> 00:05:26,501 Dan Aceso, namanya. Dewi proses penyembuhan. 83 00:05:26,584 --> 00:05:28,084 Dengan pemujaan yang tepat, 84 00:05:28,168 --> 00:05:30,084 Aceso berpikir dia bisa mencapai lebih 85 00:05:30,168 --> 00:05:32,751 dari sekadar hidup sehat dan menyembuhkan penyakit. 86 00:05:32,834 --> 00:05:35,084 Dia memilih simbol yang mewakili waktu, 87 00:05:35,751 --> 00:05:37,126 Jam Pasir, 88 00:05:37,209 --> 00:05:41,459 yang bisa dibalik berulang kali. 89 00:05:42,293 --> 00:05:46,043 Aceso memilih anggota mana yang akan mewakili kelima saudari. 90 00:05:46,126 --> 00:05:48,168 Selain dirinya, tentu saja. 91 00:05:48,251 --> 00:05:52,709 Jadi, mereka menggali lebih dalam tentang pemujaan Dewa dan Dewi dunia kuno. 92 00:05:53,418 --> 00:05:55,418 Doa tak cukup lagi. 93 00:05:55,501 --> 00:05:56,918 Persembahan tak cukup. 94 00:05:57,626 --> 00:06:01,543 Dia akhirnya melewati batas menjadi ritual kuno sejati, 95 00:06:01,626 --> 00:06:03,001 pengorbanan darah. 96 00:06:05,918 --> 00:06:07,876 Athena ketakutan dengan apa yang dilihatnya. 97 00:06:08,501 --> 00:06:12,376 Dia bukan anggota biasa. Aceso adalah ibunya. 98 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 Dia menyaksikan ayah dan saudaranya meninggal, 99 00:06:15,209 --> 00:06:17,918 dan kini dia melihat ibunya menjadi gila. 100 00:06:18,001 --> 00:06:21,376 Athena memohon agar dia berhenti karena melihat betapa gilanya dia. 101 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 Dia tahu dia harus menghentikan ibunya. 102 00:06:24,209 --> 00:06:27,918 Jadi, Athena mengumpulkan anak-anak lain dan menyelinap keluar di tengah malam. 103 00:06:28,001 --> 00:06:30,543 Dia membawa mereka hampir 1.6 kilometer ke tetangga terdekat, 104 00:06:31,126 --> 00:06:32,334 dan menelepon polisi. 105 00:06:33,459 --> 00:06:37,126 Polisi kembali, tapi tak bisa menemukan siapa pun, di mana pun. 106 00:06:37,834 --> 00:06:41,501 Sampai akhirnya mereka mendengarkan Athena dan memeriksa basemen. 107 00:06:41,584 --> 00:06:44,876 Basemen yang memiliki tombol rahasia di lift. 108 00:06:49,084 --> 00:06:53,918 Semua orang dewasa tewas. Diracuni. Semua kecuali satu. 109 00:06:59,126 --> 00:07:01,501 Aceso bersumpah itu kecelakaan. 110 00:07:01,584 --> 00:07:03,501 Katanya dia mengumpulkan tanaman yang salah 111 00:07:03,584 --> 00:07:05,668 untuk teh yang mereka minum di ritual mereka. 112 00:07:06,501 --> 00:07:08,001 Tapi itu hanya cerita. 113 00:07:08,668 --> 00:07:11,918 Karena Athena bilang ibunya tahu persis apa yang dia lakukan. 114 00:07:13,501 --> 00:07:15,793 Ibunya bilang sesuatu yang besar akan datang. 115 00:07:15,876 --> 00:07:18,668 Pengorbanan darah yang tak akan diabaikan para Dewi. 116 00:07:19,418 --> 00:07:23,668 Pengorbanan darah yang akan memberinya umur panjang. 117 00:07:24,209 --> 00:07:27,418 - Lima Dewi? - Lima Saudari. 118 00:07:28,584 --> 00:07:29,668 Mereka orang Yunani? 119 00:07:29,751 --> 00:07:33,918 Nama-nama ini adalah Panacea, Iaso, Aceso. 120 00:07:34,001 --> 00:07:36,126 Tapi di Roma, mereka berbeda. 121 00:07:36,209 --> 00:07:40,751 Mereka adalah Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Fabris. 122 00:07:41,418 --> 00:07:44,751 Di Mesir, mereka Sekhmet, Isis, Serket. 123 00:07:44,834 --> 00:07:46,626 Hal yang sama, nama yang berbeda. 124 00:07:47,334 --> 00:07:49,251 Itu kacau. 125 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 Meracuni orang karena omong kosong cerita lama? 126 00:07:54,793 --> 00:07:57,209 Dia sungguh berpikir itu bisa membuatnya hidup lebih lama. 127 00:07:57,293 --> 00:07:58,584 Apa itu berhasil? 128 00:07:58,668 --> 00:08:02,293 Aceso menghilang setelahnya dan memakai nama aslinya, 129 00:08:02,376 --> 00:08:04,834 jadi, aku tak tahu berapa lama dia hidup. 130 00:08:05,418 --> 00:08:07,168 Bagaimana dengan putrinya, Athena? 131 00:08:07,251 --> 00:08:08,876 Itu juga bukan nama aslinya. 132 00:08:08,959 --> 00:08:12,168 Dia jelas pergi dari sini secepat mungkin. 133 00:08:13,418 --> 00:08:16,751 - Tapi meninggalkan jurnalnya? - Dan Julia Jayne menemukannya, 134 00:08:16,834 --> 00:08:19,084 membacanya, menyembunyikannya di perpustakaan, 135 00:08:19,168 --> 00:08:22,043 dan meninggalkan angka-angka itu agar orang lain menemukannya. 136 00:08:22,126 --> 00:08:23,459 Tapi kenapa? 137 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 Kita tahu Brightcliffe kosong setelah Paragon. 138 00:08:27,293 --> 00:08:29,584 Hingga Stanton membelinya tahun 1966. 139 00:08:30,209 --> 00:08:32,751 Dia membersihkan banyak, tapi melewatkan beberapa hal. 140 00:08:32,834 --> 00:08:34,126 Jurnal, basemen. 141 00:08:34,209 --> 00:08:37,126 Lalu datanglah Julia Jayne dan dia menemukan keduanya. 142 00:08:38,001 --> 00:08:39,834 Dia membaca buku harian Athena, yang banyak membahas 143 00:08:39,918 --> 00:08:41,376 tentang apa yang mereka lakukan. 144 00:08:41,459 --> 00:08:43,376 Dalam detail yang cukup spesifik. 145 00:08:43,459 --> 00:08:45,709 Dia memulai Klub Tengah Malam di basemen 146 00:08:46,418 --> 00:08:47,876 dan berjalan keluar dari sini, sembuh. 147 00:08:47,959 --> 00:08:48,918 Entahlah. 148 00:08:49,709 --> 00:08:55,001 Aku sudah mencoba beberapa hal gila. Seperti hal yang sangat gila. 149 00:08:56,543 --> 00:08:58,084 Sejujurnya, aku mencoba segalanya 150 00:08:58,168 --> 00:09:00,793 karena aku tak mau mati sama seperti kita semua, tapi… 151 00:09:00,876 --> 00:09:02,251 Ini bukan soal percaya. 152 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 Aku tahu Paragon ada di Brightcliffe. 153 00:09:07,209 --> 00:09:09,501 Mereka tidur di ranjang kita. Mereka duduk di meja kita. 154 00:09:09,584 --> 00:09:11,084 Mereka berjalan di lorong kita. 155 00:09:12,168 --> 00:09:14,501 Berkat Athena, aku tahu apa yang mereka percayai. 156 00:09:15,376 --> 00:09:17,584 Aku tahu Julia menemukan jurnal itu. 157 00:09:18,834 --> 00:09:20,876 Aku tahu Klub Tengah Malam bertemu di tempat yang sama 158 00:09:20,959 --> 00:09:22,751 Paragon melakukan ritual. 159 00:09:23,834 --> 00:09:26,334 Aku tahu Julia keluar dari sini, sembuh. 160 00:09:30,668 --> 00:09:32,043 Jadi, apa yang ingin kau lakukan? 161 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 Mengumpulkan buah beri beracun, membawa beberapa jubah? 162 00:09:38,043 --> 00:09:39,293 Jubah bukan Yunani. 163 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 Terima kasih. 164 00:09:52,084 --> 00:09:54,626 Halo, Cantik. 165 00:09:54,709 --> 00:09:56,084 Kau dapat apa? 166 00:09:56,168 --> 00:10:00,376 Ibuku, dia sedang syuting film sekarang, dan dia bekerja dengan Molly Blake. 167 00:10:00,459 --> 00:10:02,001 Kau tahu siapa itu? 168 00:10:02,084 --> 00:10:04,001 Apa itu seorang aktris? 169 00:10:04,084 --> 00:10:06,709 Bukan. Dia pembuat wig. 170 00:10:07,418 --> 00:10:09,918 Bukan hanya pembuat wig. 171 00:10:11,043 --> 00:10:12,876 Dia ahlinya. 172 00:10:12,959 --> 00:10:16,418 Dia membuat wig seharga lebih dari 100.000 dolar. 173 00:10:16,501 --> 00:10:19,043 Dan dia memuja ibuku. 174 00:10:19,126 --> 00:10:23,293 Dia memakai pakaiannya selama empat film dan 400 karpet merah. 175 00:10:23,376 --> 00:10:24,876 Jadi, aku mengirimkan ukurannya, 176 00:10:25,459 --> 00:10:28,293 dan dia mengubah ukuran salah satu barang di ruang pamerannya, 177 00:10:29,543 --> 00:10:31,209 dan ini dia. 178 00:10:31,293 --> 00:10:33,418 - Wah, itu… - Aku tahu. 179 00:10:33,501 --> 00:10:36,543 Dan dia membuat ini berdasarkan fotoku sebelum kemoterapi. 180 00:10:37,209 --> 00:10:40,209 Wig baru ini, kurasa lebih baik. 181 00:10:40,293 --> 00:10:43,959 - Itu bagus sekali. - Dan menurutku, sejujurnya, 182 00:10:44,043 --> 00:10:46,543 kau dan aku mungkin satu-satunya orang di dunia 183 00:10:46,626 --> 00:10:49,501 yang mendapatkan Molly Blake asli tanpa harus terbang ke Italia. 184 00:10:49,584 --> 00:10:51,084 Tunggu. Apa? 185 00:10:53,084 --> 00:10:54,584 Ya. Ini untukmu. 186 00:10:55,668 --> 00:10:57,543 Makanya aku mengukur kepalamu pekan lalu. 187 00:10:58,209 --> 00:11:00,293 Itu sebabnya aku masuk ke kamarmu saat kau tidur 188 00:11:00,376 --> 00:11:01,876 dan mencuri foto-fotomu. 189 00:11:03,209 --> 00:11:04,876 - Tunggu, kau apa? - Cobalah. 190 00:11:07,751 --> 00:11:10,459 - Angkat jarimu. - Seperti ini? 191 00:11:10,543 --> 00:11:11,501 Ini dia. 192 00:11:11,584 --> 00:11:13,459 Baiklah. Lepaskan saja. 193 00:11:15,793 --> 00:11:18,168 Lihatlah wajah itu. Wajah yang cantik. 194 00:11:20,043 --> 00:11:21,209 Ya. 195 00:11:22,001 --> 00:11:23,251 Itu dia. 196 00:11:30,584 --> 00:11:31,543 Aku tak… 197 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 - Aku tak tahu cara berterima kasih. - Sama-sama. 198 00:11:39,668 --> 00:11:41,001 Kenapa? 199 00:11:42,543 --> 00:11:43,834 Karena kau mengatakannya. 200 00:12:02,084 --> 00:12:03,418 Kau tampak cantik. 201 00:12:04,209 --> 00:12:08,751 Kita berkumpul di sini hari ini untuk merayakan hari kematian Amesh. 202 00:12:09,793 --> 00:12:10,751 Ya. 203 00:12:12,126 --> 00:12:14,543 Hari yang tak seharusnya dia capai. 204 00:12:15,584 --> 00:12:18,584 Setahun lalu, beberapa dokter bilang dia punya waktu setahun untuk hidup. 205 00:12:18,668 --> 00:12:22,709 Setahun lalu, hari ini, dan di sinilah kita. 206 00:12:23,501 --> 00:12:25,834 Ini dia. Bedebah keras kepala. 207 00:12:25,918 --> 00:12:28,668 Jangan berimprovisasi. Baca saja yang tertulis. 208 00:12:31,376 --> 00:12:33,084 Maaf. Aku terlambat. 209 00:12:34,168 --> 00:12:36,251 Tidak apa-apa. Kami baru mulai. 210 00:12:39,959 --> 00:12:43,043 Otak Amesh memakan dirinya sendiri sejak lama. 211 00:12:43,126 --> 00:12:45,959 Glioblastoma itu berengsek. 212 00:12:46,043 --> 00:12:48,584 Kau bicara dari hati secara spontan, 'kan? 213 00:12:48,668 --> 00:12:51,209 Bajingan yang mengambil pria rupawan, 214 00:12:51,293 --> 00:12:53,751 cerdas, tampan 215 00:12:54,293 --> 00:12:56,209 dan memberinya semua kejang itu? 216 00:12:56,293 --> 00:12:58,959 Jika dia minum alkohol, dia bisa kejang. 217 00:12:59,043 --> 00:13:01,001 Jika dia minum aspirin, dia bisa kejang. 218 00:13:01,084 --> 00:13:04,084 Terus terang, jika pria ini bernapas terlalu keras, dia bisa kejang. 219 00:13:04,168 --> 00:13:06,584 Semuanya tidak berhasil. 220 00:13:07,251 --> 00:13:08,168 Namun… 221 00:13:09,418 --> 00:13:10,584 dia bertahan. 222 00:13:16,418 --> 00:13:20,334 - Sekarang, pakai setelan pemakamanmu. - Ya. 223 00:13:21,709 --> 00:13:23,584 Ayolah. 224 00:13:28,668 --> 00:13:29,834 Ya. 225 00:13:32,084 --> 00:13:33,793 Lihat kaus kaki itu. 226 00:13:34,459 --> 00:13:36,584 - Lepas semuanya. - Bagus. 227 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 Tidak. 228 00:13:54,793 --> 00:13:57,001 Tadinya aku akan dikubur memakai setelan ini hari ini. 229 00:13:59,751 --> 00:14:01,626 Ini yang dipilih orang tuaku. 230 00:14:02,918 --> 00:14:04,918 Katanya itu bagus, 231 00:14:06,251 --> 00:14:08,334 tapi aku tahu, ini bukan gayaku. 232 00:14:09,626 --> 00:14:10,793 Spencer. 233 00:14:15,501 --> 00:14:16,459 PERMAINAN ATAU MATI 234 00:14:16,543 --> 00:14:21,751 Ya, ini baju yang ingin kukenakan. 235 00:14:23,251 --> 00:14:24,084 Jadi… 236 00:14:30,251 --> 00:14:31,376 Sampai nanti. 237 00:14:56,668 --> 00:14:58,043 Terima kasih sudah menjadi Amesh. 238 00:14:58,876 --> 00:14:59,876 Setuju. 239 00:15:00,709 --> 00:15:02,376 Senang kau bersama kami. 240 00:15:05,918 --> 00:15:07,543 Sudah selesai. 241 00:15:08,834 --> 00:15:09,918 Mau berpesta? 242 00:15:12,834 --> 00:15:14,334 Ini brownies 243 00:15:15,126 --> 00:15:16,043 yang sangat spesial. 244 00:15:16,584 --> 00:15:19,668 Teler ada di daftarmu. 245 00:15:20,668 --> 00:15:21,959 Kita harus mewujudkannya. 246 00:15:25,418 --> 00:15:26,418 Ini dia. 247 00:15:28,001 --> 00:15:30,251 - Apa ini? - Bukalah, Bodoh. 248 00:15:36,668 --> 00:15:37,626 Apa… 249 00:15:40,001 --> 00:15:42,376 Bagaimana bisa… Ini masih berbulan-bulan lagi. 250 00:15:42,459 --> 00:15:46,126 Ayahku bekerja di Jepang sekarang dan dia kenal banyak orang di Sony. 251 00:15:46,209 --> 00:15:49,584 Terima kasih. 252 00:15:49,668 --> 00:15:51,168 Baiklah. 253 00:15:52,043 --> 00:15:53,959 Kita semua berpikir Stanton mengisap ganja? 254 00:15:54,043 --> 00:15:55,084 - Ya. - Ya. 255 00:15:55,168 --> 00:15:56,793 Menurutmu begitu? 256 00:15:56,876 --> 00:15:58,668 Dia membeli tempat ini. 257 00:15:59,668 --> 00:16:02,459 Jadi, ya, seseorang harus punya semacam pelarian. 258 00:16:03,168 --> 00:16:06,709 Dia tak tampak seperti pemabuk, tapi ganja, masuk akal. 259 00:16:06,793 --> 00:16:08,751 Mungkin dia sangat jahat, 260 00:16:09,751 --> 00:16:13,126 dan dia hanya memulai tempat ini agar dia bisa melihat orang lain menderita 261 00:16:13,209 --> 00:16:17,293 atau mungkin menyedot kekuatan hidup kita dan menjadikan jiwa kita boneka. 262 00:16:17,376 --> 00:16:19,084 Larut malam, dia bicara dengan boneka-boneka itu, 263 00:16:19,168 --> 00:16:20,459 menyuruh mereka melakukan trik, 264 00:16:20,543 --> 00:16:23,459 dan boneka-boneka itu harus kabur, tapi mereka terlalu pendek 265 00:16:23,543 --> 00:16:24,834 untuk mencapai kenop pintu. 266 00:16:30,668 --> 00:16:33,418 - Dan sekarang, aku memikirkannya. - Itu poin yang bagus. 267 00:16:35,043 --> 00:16:37,418 Apa kita benar-benar tahu ke mana mayat-mayat ini pergi? 268 00:16:37,501 --> 00:16:40,584 Bagaimana jika seperti Hansel dan Gretel, tapi juga seperti Sweeney Todd? 269 00:16:40,668 --> 00:16:43,501 Dia membawa kita ke sini dengan penyakit kita 270 00:16:43,584 --> 00:16:45,584 hanya untuk memanggang kita menjadi pai. 271 00:16:45,668 --> 00:16:48,001 Sandra sedang teler. 272 00:16:48,584 --> 00:16:51,084 Mati karena teler. 273 00:16:51,918 --> 00:16:55,209 Astaga. Aku akan menceritakan kisah berjudul "Mati Karena Teler." 274 00:16:55,293 --> 00:17:00,168 Ini tentang petugas makan siang SMA yang menyiapkan katering 275 00:17:00,251 --> 00:17:02,001 dan balas dendam untuk skandal penjualan kue, 276 00:17:02,084 --> 00:17:04,751 dan astaga, itu menulis sendiri. 277 00:17:08,418 --> 00:17:10,459 Aku senang kau akhirnya keluar dari guamu. 278 00:17:12,126 --> 00:17:14,626 Jaga jarakmu. Aku yakin aku bau. 279 00:17:15,209 --> 00:17:17,001 Kau tak bau. 280 00:17:22,501 --> 00:17:25,126 Baiklah. Kau bau, tapi aku pernah lebih buruk. 281 00:17:25,709 --> 00:17:27,793 Aku pernah lebih buruk. 282 00:17:29,876 --> 00:17:31,043 Aku tak menyalahkanmu. 283 00:17:32,043 --> 00:17:33,668 Kau sudah cukup lama di kamarmu. 284 00:17:35,376 --> 00:17:37,751 Dokter Stanton bilang aku… 285 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 mengalami depresi klinis. 286 00:17:41,876 --> 00:17:43,126 Aku tak bisa bayangkan alasannya. 287 00:17:46,834 --> 00:17:49,376 Ibuku pikir aku melakukannya demi perhatian. 288 00:17:51,459 --> 00:17:52,293 Atau… 289 00:17:53,668 --> 00:17:55,209 Aku bertingkah karena ayahku. 290 00:17:58,001 --> 00:18:01,459 Aku baru tahu ada nama 291 00:18:02,334 --> 00:18:03,668 saat berada di sini. 292 00:18:05,126 --> 00:18:08,668 Dokter Stanton bilang, mungkin itu sebabnya aku tak merasakan… 293 00:18:10,001 --> 00:18:11,584 sesuatu terkadang 294 00:18:12,584 --> 00:18:15,001 atau sering kali. 295 00:18:19,834 --> 00:18:24,376 Kurasa, dengan kejadian yang menimpa Anya, 296 00:18:26,043 --> 00:18:27,543 itu membuatku sedih lagi. 297 00:18:31,543 --> 00:18:34,876 Aku sangat takut akan mati sebelum bertemu orang tuaku lagi. 298 00:18:37,168 --> 00:18:38,793 Aku sangat takut sepanjang pekan. 299 00:18:40,459 --> 00:18:41,959 Sepanjang bulan, sebenarnya. 300 00:18:43,293 --> 00:18:45,126 Semua tentang hari ini. 301 00:18:45,209 --> 00:18:46,918 Seperti aku takkan selamat. 302 00:18:49,251 --> 00:18:51,918 Jadi, kau belum mati. 303 00:18:54,293 --> 00:18:55,543 Itu bagus. 304 00:18:58,334 --> 00:18:59,543 Apa yang akan kau lakukan? 305 00:19:01,751 --> 00:19:04,126 Hanya ada dua hal yang benar-benar… 306 00:19:04,959 --> 00:19:06,001 sangat… 307 00:19:07,668 --> 00:19:08,876 kuinginkan, 308 00:19:09,793 --> 00:19:11,043 yaitu mendapatkan gadis itu… 309 00:19:11,918 --> 00:19:12,793 dan… 310 00:19:14,168 --> 00:19:15,376 menyelamatkan dunia. 311 00:19:16,584 --> 00:19:17,501 Wah. 312 00:19:18,376 --> 00:19:19,959 Itu saja? 313 00:19:20,043 --> 00:19:22,001 Itu saja. Ya. 314 00:19:23,334 --> 00:19:25,168 Entah apa aku akan melakukan itu. 315 00:19:27,543 --> 00:19:28,751 Entah apa aku bisa. 316 00:19:29,709 --> 00:19:32,751 Entah kenapa aku harus melakukannya. 317 00:19:59,584 --> 00:20:02,751 Baiklah. Saatnya pergi, Brownie Jahat. 318 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 Halo? 319 00:23:07,834 --> 00:23:09,334 - Sial. - Astaga. 320 00:23:09,418 --> 00:23:10,293 Sial. 321 00:23:14,543 --> 00:23:18,126 - Kau baik-baik saja? - Kau baru masuk? 322 00:23:19,626 --> 00:23:21,251 Ya? 323 00:23:22,709 --> 00:23:23,751 Kenapa? 324 00:23:27,126 --> 00:23:29,209 Karena ini tengah malam. 325 00:23:31,418 --> 00:23:32,709 Api sudah siap, Kawan-kawan. 326 00:23:38,709 --> 00:23:40,084 Kau dengar musik itu? 327 00:23:41,376 --> 00:23:43,959 - Musik apa? - Sebenarnya aku tak tahu. 328 00:23:45,793 --> 00:23:50,084 Kau pasti menemukan brownie yang sangat istimewa. 329 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 Apa yang kau lihat? 330 00:23:53,001 --> 00:23:54,001 Ada seorang wanita… 331 00:23:55,626 --> 00:23:57,001 berdiri di atas Anya. 332 00:23:57,084 --> 00:23:58,543 Sial. 333 00:23:58,626 --> 00:23:59,959 Kau masih teler. 334 00:24:00,043 --> 00:24:01,834 Aku masih teler. 335 00:24:02,876 --> 00:24:04,918 Sungguh. Sandra hampir tertidur. 336 00:24:05,876 --> 00:24:06,959 Tapi aku tak tahu. 337 00:24:07,918 --> 00:24:11,959 Aku tak ingin mengatakan apa pun hanya karena, entahlah, 338 00:24:12,043 --> 00:24:13,876 kupikir mungkin aku berkhayal. 339 00:24:13,959 --> 00:24:16,126 Tapi beberapa malam lalu, 340 00:24:16,959 --> 00:24:19,793 aku mendengar seseorang memanggil namaku dari pengeras suara interkom 341 00:24:19,876 --> 00:24:21,043 di bangsal pemulihan. 342 00:24:22,709 --> 00:24:24,334 Aku menyuruh Mark membuka pintu. 343 00:24:25,876 --> 00:24:28,334 - Apa itu tadi? - Seperti apa suaranya? 344 00:24:28,418 --> 00:24:30,959 - Ya, apa itu suara yang kau kenal? - Aku bahkan tak yakin mendengarnya 345 00:24:32,293 --> 00:24:36,793 dan aku tak mau membahasnya dan terdengar aneh tanpa alasan. 346 00:24:36,876 --> 00:24:38,084 Mungkin itu pertanda 347 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 bahwa kau baik-baik saja. 348 00:24:42,418 --> 00:24:44,959 Ada surga. Ada tempat untuk dituju. 349 00:24:46,459 --> 00:24:48,293 Kalian tahu apa yang akan dikatakan Anya, 'kan? 350 00:24:49,668 --> 00:24:53,793 Dia akan bilang, jika itu hantu atau pertanda, 351 00:24:54,543 --> 00:24:56,043 jika mereka bisa bilang "Spence", 352 00:24:57,418 --> 00:24:58,959 mereka juga bisa bilang hal lain. 353 00:24:59,793 --> 00:25:01,293 Kurasa dia takkan datang. 354 00:25:03,251 --> 00:25:04,084 Benarkah? 355 00:25:05,084 --> 00:25:06,709 Dia tidur saat aku pergi. 356 00:25:06,793 --> 00:25:07,834 Haruskah kita lakukan malam ini? 357 00:25:07,918 --> 00:25:10,334 Jika kita masih teler dan ketakutan, 358 00:25:10,418 --> 00:25:12,584 - maka aku sangat mengerti. - Kita akan lakukan. 359 00:25:12,668 --> 00:25:16,043 Kau merencanakan hari ini dengan baik, dan kau bilang itu berakhir dengan ceritamu. 360 00:25:16,126 --> 00:25:18,043 Kecuali kau mau dengar "Mati karena Teler", 361 00:25:18,126 --> 00:25:20,209 yang sangat aku ingin ceritakan, 362 00:25:20,293 --> 00:25:21,918 kusarankan kau maju. 363 00:25:22,501 --> 00:25:24,793 Sedikit perubahan pada pidato malam ini. 364 00:25:27,709 --> 00:25:29,084 Aku ingin bersulang untuk… 365 00:25:31,418 --> 00:25:33,001 Aku ingin bersulang hari ini. 366 00:25:34,501 --> 00:25:36,543 Memikirkan hari yang kita alami, 367 00:25:37,876 --> 00:25:40,001 hari saat seseorang memberi tahu kita bahwa kita akan mati. 368 00:25:41,543 --> 00:25:47,043 Aku ingin bersulang untuk hari-hari sebelum dan sesudahnya. 369 00:25:48,751 --> 00:25:51,918 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 370 00:25:52,459 --> 00:25:55,209 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 371 00:25:56,001 --> 00:25:57,543 - Untuk kita di masa kini… - Untuk kita di masa kini… 372 00:25:57,626 --> 00:25:59,626 - dan untuk mereka di dunia lain. - dan untuk mereka di dunia lain. 373 00:25:59,709 --> 00:26:01,918 Yang kasatmata, ataupun yang gaib. Antara ada dan tiada. 374 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 Yang kasatmata, ataupun yang gaib. Antara ada dan tiada. 375 00:26:06,751 --> 00:26:08,001 Untuk hari-hari itu. 376 00:26:09,834 --> 00:26:10,709 Semuanya. 377 00:26:22,043 --> 00:26:23,793 Kisahku berjudul "Sampai Nanti." 378 00:26:24,584 --> 00:26:28,501 Dan tak ada hal-hal yang menakutkan di malam hari. 379 00:26:29,459 --> 00:26:32,626 Tapi ada beberapa hal yang membuatku 380 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 takut. 381 00:26:39,668 --> 00:26:43,668 Luke suka gim video. Pemrogram yang hebat juga. 382 00:26:43,751 --> 00:26:46,418 Sudah merancang gim strategi dari basemennya. 383 00:26:46,501 --> 00:26:50,293 Tapi belakangan ini dia hanya memikirkan gadis di konter itu. 384 00:26:50,376 --> 00:26:52,418 Dia datang setiap sore selama dua pekan terakhir 385 00:26:52,501 --> 00:26:54,668 berusaha mencari keberanian untuk bicara dengannya. 386 00:26:56,626 --> 00:26:58,543 Hari ini dia akan bicara dengan gadis itu. 387 00:27:00,334 --> 00:27:03,918 Ini juga hari dia akan membunuh seluruh dunia. 388 00:27:08,668 --> 00:27:10,334 BOCAH VIRTUAL 389 00:27:10,418 --> 00:27:12,334 Aku penasaran kapan kau akan menarik pelatuknya. 390 00:27:12,959 --> 00:27:16,376 - Kau memainkannya? - Tidak, aku fokus pada strategi. 391 00:27:16,459 --> 00:27:21,001 - Itu juga keahlianku. - Lalu kenapa kau membeli Pedang Lebar? 392 00:27:23,709 --> 00:27:25,584 PEDANG LEBAR GENESIS 393 00:27:26,209 --> 00:27:27,459 Apa kau tahu aku… 394 00:27:28,376 --> 00:27:30,876 - merancang gim? - Ya. 395 00:27:30,959 --> 00:27:32,626 Permainan strategi, sebenarnya. 396 00:27:32,709 --> 00:27:35,126 Aku sedang mengerjakan yang ini, Kristal Cahaya Bintang. 397 00:27:35,876 --> 00:27:38,251 Sebenarnya aku ingin 398 00:27:38,334 --> 00:27:41,418 mengajakmu ke bioskop denganku. 399 00:27:42,501 --> 00:27:45,376 Sebenarnya aku punya pacar sekarang. 400 00:27:46,334 --> 00:27:49,418 Kami baru meresmikannya sepekan lalu, tapi aku tersanjung. 401 00:27:50,501 --> 00:27:52,959 Aku Becky. Senang bertemu denganmu. 402 00:27:54,793 --> 00:27:57,084 Senang bertemu denganmu juga. Aku Luke. 403 00:27:57,168 --> 00:27:59,751 Aku akan mengembalikan Pedang Lebar. 404 00:27:59,834 --> 00:28:00,959 Aku tak mau membeli ini. 405 00:28:03,168 --> 00:28:04,959 Kristal Cahaya Bintang. 406 00:28:07,126 --> 00:28:10,668 Maaf. Aku tak memata-matai. Aku tak sengaja mendengar kalian. 407 00:28:11,293 --> 00:28:12,751 Kau bilang kau merancang gim. 408 00:28:13,543 --> 00:28:15,959 - Ya, itu… - Aku tak bermaksud menakutimu. 409 00:28:16,043 --> 00:28:18,459 Tak ada bahaya orang asing. Aku Vincent dari V-com. 410 00:28:20,001 --> 00:28:21,209 Maaf. Tak bermaksud mengganggu. 411 00:28:21,293 --> 00:28:22,834 Hanya saja tak setiap hari aku bertemu anak SMA 412 00:28:22,918 --> 00:28:24,918 yang membuat kode permainan strategi. 413 00:28:25,668 --> 00:28:26,584 Ceritakan lebih banyak. 414 00:28:26,668 --> 00:28:29,043 Vincent Beggs adalah legenda. 415 00:28:29,126 --> 00:28:31,834 Tak ada yang tahu seperti apa rupanya. Tak ada yang pernah melihatnya. 416 00:28:31,918 --> 00:28:33,959 Dia hanya desainer pemrogram, jagoan, 417 00:28:34,043 --> 00:28:36,918 misterius, genius, bintang rock, penyendiri. 418 00:28:37,001 --> 00:28:40,043 Jadi, saat Vince menawarkan mengintip permainan terbarunya, 419 00:28:40,126 --> 00:28:41,793 Luke bahkan tak berpikir dua kali. 420 00:28:41,876 --> 00:28:43,293 Astaga. 421 00:28:44,293 --> 00:28:45,334 Kau tinggal di sini? 422 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Ini? Tidak. 423 00:28:47,168 --> 00:28:49,209 Tidak. Ini sewaan untuk menyelesaikan gim. 424 00:28:50,834 --> 00:28:53,043 Lihat ini. 425 00:28:53,126 --> 00:28:54,751 KEPUTUSAN 426 00:28:54,834 --> 00:28:56,376 Astaga. 427 00:28:56,459 --> 00:28:58,251 Ini bukan generasi berikutnya, ini milenium berikutnya. 428 00:28:58,334 --> 00:28:59,876 Tapi grafik apa ini? 429 00:28:59,959 --> 00:29:03,043 - Apa mesinnya? - Strategi perang masa depan. 430 00:29:05,668 --> 00:29:10,043 Benda ini pada dasarnya adalah risiko besar. 431 00:29:11,334 --> 00:29:13,251 Senjata nuklir telah dipindahkan ke orbit. 432 00:29:13,334 --> 00:29:18,459 Amerika Serikat, Rusia, Tiongkok, India, semua punya senjata orbital. 433 00:29:18,543 --> 00:29:22,334 Kau bisa memulai dan mengakhiri Perang Dunia III. 434 00:29:23,001 --> 00:29:24,418 Atau kau bisa mengakhiri dunia. 435 00:29:25,084 --> 00:29:25,959 KEPUTUSAN 436 00:29:26,543 --> 00:29:27,834 MENYIAPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 437 00:29:27,918 --> 00:29:31,418 Yang pertama dari 10.000 keputusan. Ini satu-satunya yang mudah. 438 00:29:32,334 --> 00:29:34,459 Berapa banyak stasiun senjata yang kau buat? 439 00:29:34,543 --> 00:29:37,209 Sembilan sekaligus atau mulai dari yang lebih kecil? 440 00:29:37,293 --> 00:29:39,293 Bermainlah dengan aman satu per satu. 441 00:29:40,334 --> 00:29:41,876 Dengan asumsi mereka tak ditembak jatuh. 442 00:29:42,793 --> 00:29:45,584 MENYIAPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 443 00:29:46,168 --> 00:29:47,043 Semoga berhasil. 444 00:29:57,459 --> 00:29:58,543 MENYIAPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 445 00:29:59,876 --> 00:30:01,876 MASUK 446 00:30:04,501 --> 00:30:06,626 NEGOSIASI BATAL? 447 00:30:08,334 --> 00:30:10,543 NEGOSIASI BATAL? TIDAK. 448 00:30:10,626 --> 00:30:11,584 MASUK 449 00:30:11,668 --> 00:30:13,418 PERANG GLOBAL TERMONUKLIR 450 00:30:15,668 --> 00:30:17,501 PELUNCURAN TERDETEKSI 451 00:30:17,584 --> 00:30:19,751 Pertandingan pertama berlangsung kurang dari sepuluh menit. 452 00:30:19,834 --> 00:30:21,793 Kompleks adalah pernyataan yang meremehkan. 453 00:30:21,876 --> 00:30:25,126 Bangsa berdaulat disimulasikan dengan sempurna, dengan waktu respons, 454 00:30:25,209 --> 00:30:27,751 ketidakpastian, keuntungan teknis, 455 00:30:27,834 --> 00:30:30,334 dan gangguan, berbagai persenjataan yang belum pernah ada dalam gim, 456 00:30:30,418 --> 00:30:34,584 dan ekosistem global kompleks yang membuatnya kewalahan. 457 00:30:35,793 --> 00:30:38,543 Pada tengah malam, dia melihat seratus bencana nuklir, 458 00:30:38,626 --> 00:30:43,501 membakar planet, dan memusnahkan umat manusia, lagi dan lagi. 459 00:30:43,584 --> 00:30:46,043 Singkatnya, permainan ini mustahil. 460 00:30:46,126 --> 00:30:47,376 Permainan ini mustahil. 461 00:30:47,459 --> 00:30:50,626 Ini hampir bukan gim. Ini simulasi yang tepat. 462 00:30:50,709 --> 00:30:56,543 Aku harus memperhitungkan cuaca, kejatuhan. Ini tak menyenangkan. 463 00:30:56,626 --> 00:30:59,209 Ini terlalu nyata. 464 00:30:59,293 --> 00:31:02,251 Maksudku, itu akan menjadi alat latihan yang sangat berguna untuk militer, tapi… 465 00:31:02,334 --> 00:31:05,418 Juga untuk ahli etika. Zaman nuklir, moralitas. 466 00:31:06,001 --> 00:31:08,959 Semua kekuatan manusia bertemu semua kelemahan manusia. 467 00:31:10,626 --> 00:31:12,043 Sekakmat untuk planet Bumi. 468 00:31:13,376 --> 00:31:14,543 Ini karyaku. 469 00:31:16,001 --> 00:31:18,376 Maaf, aku terlambat. Aku terbawa suasana. 470 00:31:18,459 --> 00:31:20,251 Tutup di satu restoran, pergi ke restoran lain. 471 00:31:22,834 --> 00:31:23,918 Halo. 472 00:31:25,084 --> 00:31:26,126 Ini Luke. 473 00:31:27,668 --> 00:31:29,709 - Dia pemrogram. - Ya. 474 00:31:33,084 --> 00:31:34,209 Halo, Luke. 475 00:31:35,459 --> 00:31:38,834 Senang bertemu denganmu. Aku Kara. 476 00:31:43,293 --> 00:31:44,543 Luke sedang menguji Keputusan. 477 00:31:44,626 --> 00:31:47,001 Ya, dan aku tak melakukannya dengan baik. 478 00:31:47,084 --> 00:31:49,501 Itu sulit, yang itu. 479 00:31:50,668 --> 00:31:52,543 Hampir mustahil, yang itu. 480 00:31:55,793 --> 00:31:57,376 Vince genius, 'kan? 481 00:31:59,168 --> 00:32:02,793 Kalian mungkin ingin istirahat karena aku baru dari pantai 482 00:32:02,876 --> 00:32:05,293 dan bintang-bintang malam ini, dan bulan… 483 00:32:05,376 --> 00:32:07,168 Kau bilang kita akan segera melihatnya, bukan, Vince? 484 00:32:07,251 --> 00:32:08,293 Ya, benar. 485 00:32:09,959 --> 00:32:11,043 Melihat apa? 486 00:32:12,876 --> 00:32:14,126 Apa itu pacarmu? 487 00:32:15,001 --> 00:32:16,918 Lupakan permainan, Bung. Kau menang dalam hidup. 488 00:32:17,626 --> 00:32:18,876 Permainan berakhir. Skor tinggi. 489 00:32:19,793 --> 00:32:21,626 Kau harus melihat ini, Luke. 490 00:32:21,709 --> 00:32:23,084 Kapan? Seberapa dekat? 491 00:32:23,168 --> 00:32:24,584 Sekitar 50 detik. 492 00:32:24,668 --> 00:32:27,709 Dia bilang normal mengetahui hal seperti itu. 493 00:32:27,793 --> 00:32:29,834 Dalam 50 detik atau lebih, 494 00:32:29,918 --> 00:32:33,418 kalian akan bisa melihat Stasiun Antariksa Internasional. 495 00:32:37,376 --> 00:32:40,376 Dia bisa memberitahumu saat sebuah planet akan muncul di cakrawala. 496 00:32:41,001 --> 00:32:43,251 Dia luar biasa dengan koordinat sideris. 497 00:32:44,001 --> 00:32:45,876 Ya, kau bisa tahu dari gimnya. 498 00:32:45,959 --> 00:32:48,001 Itu membuatmu mempertimbangkan efek rumah kaca 499 00:32:48,084 --> 00:32:50,293 terlalu banyak untuk dilacak siapa pun. 500 00:32:50,376 --> 00:32:53,876 Kau tak bisa mengalahkan gim seperti itu. Aku tak tahu. 501 00:32:53,959 --> 00:32:56,209 - Terlalu banyak yang terjadi. - Soal itu… 502 00:32:57,543 --> 00:32:59,459 Jika kau membantuku memecahkannya, Luke, 503 00:33:01,084 --> 00:33:02,668 akan kubagi uang mukanya denganmu. 504 00:33:03,584 --> 00:33:04,543 Apa? 505 00:33:04,626 --> 00:33:07,709 Ya, kurangi uang dari daftar hal yang harus kau cemaskan. 506 00:33:08,418 --> 00:33:09,459 Bagaimana menurutmu? 507 00:33:12,543 --> 00:33:13,584 Itu dia. 508 00:33:23,293 --> 00:33:24,584 Astaga. 509 00:33:42,543 --> 00:33:43,543 Luke! 510 00:33:52,918 --> 00:33:55,126 Maaf. Itu aneh. 511 00:33:56,959 --> 00:33:58,584 Kurasa aku baik-baik saja sekarang. Ya. 512 00:34:00,293 --> 00:34:01,209 Aku baik-baik saja. 513 00:34:06,126 --> 00:34:07,418 Tak ada yang aneh soal ini. 514 00:34:07,501 --> 00:34:09,501 Aku minum apa pun yang mereka berikan, 515 00:34:09,584 --> 00:34:12,126 terutama setelah aku pingsan tanpa alasan. 516 00:34:12,209 --> 00:34:13,168 Ada alasannya. 517 00:34:14,501 --> 00:34:15,668 Jantung Luke lemah. 518 00:34:16,793 --> 00:34:18,543 Dia sudah tahu sejak kecil. 519 00:34:18,626 --> 00:34:21,001 Terkadang dia kehabisan napas saat naik tangga. 520 00:34:21,084 --> 00:34:22,084 Dia tak pernah bisa berolahraga. 521 00:34:22,168 --> 00:34:25,334 Sebenarnya itu salah satu alasan dia membuat gim video. 522 00:34:25,959 --> 00:34:30,001 Karena jantungnya harus bekerja lebih keras daripada kebanyakan orang. 523 00:34:31,043 --> 00:34:33,251 Dokter bilang mungkin takkan bertahan lama. 524 00:34:34,501 --> 00:34:35,793 Kau bisa… 525 00:34:36,668 --> 00:34:38,918 berhenti kapan saja. 526 00:34:39,793 --> 00:34:42,584 Sementara itu, hubungan baru Becky makin dalam. 527 00:34:42,668 --> 00:34:44,376 Kekasih barunya adalah Rey. 528 00:34:44,459 --> 00:34:48,543 Dia putra politikus besar. Kaya, punya koneksi, dan sangat tampan. 529 00:34:48,626 --> 00:34:51,168 Masa depannya cerah. 530 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 Tipe anak yang bisa menjadi apa pun saat dia dewasa. 531 00:34:54,376 --> 00:34:56,126 Gedung Putih Wall Street, 532 00:34:56,209 --> 00:34:58,709 tipe pria yang selalu menarik perhatian para gadis 533 00:34:58,793 --> 00:35:00,334 dan akan mendapatkan lebih banyak. 534 00:35:00,418 --> 00:35:03,251 Itu yang terburuk. 535 00:35:03,334 --> 00:35:06,251 Dan terjadi pada mesin yang begitu indah. 536 00:35:08,168 --> 00:35:11,543 Aku punya dongkrak, Manis. Kau butuh bantuan menggantinya? 537 00:35:12,751 --> 00:35:15,334 Sementara itu, Luke ada di rumah Vincent tiap hari sepulang sekolah, 538 00:35:15,418 --> 00:35:16,626 berusaha menang. 539 00:35:17,293 --> 00:35:18,293 LEVEL KEHANCURAN KEMUSNAHAN 540 00:35:18,376 --> 00:35:19,584 Ini tak berjalan lancar. 541 00:35:20,793 --> 00:35:23,251 Baiklah. Entah apa yang kau rencanakan, tapi aku berhasil. 542 00:35:23,334 --> 00:35:25,793 Aku memicu evakuasi sebelum bom menghantam D.C., 543 00:35:25,876 --> 00:35:28,168 dan aku masih hidup, jadi… 544 00:35:29,751 --> 00:35:31,918 Aku terdampar di stasiun luar angkasa sekarang. 545 00:35:32,543 --> 00:35:33,751 Ya, dan sekarang apa? 546 00:35:33,834 --> 00:35:36,334 Maksudku, apa ada permainan lain yang seharusnya dimulai di sini? 547 00:35:36,418 --> 00:35:38,043 Hanya aku yang tersisa, tak ada orang di sini. 548 00:35:39,126 --> 00:35:40,126 Apa aku harus duduk di sini 549 00:35:40,209 --> 00:35:42,084 dan bernapas sampai mati selama beberapa bulan? 550 00:35:43,501 --> 00:35:45,334 Apa? Apa yang bisa kulakukan? 551 00:35:45,418 --> 00:35:46,793 Kenapa permainannya belum berakhir? 552 00:35:46,876 --> 00:35:47,834 Benar sekali. 553 00:35:49,001 --> 00:35:49,918 Sekarang apa? 554 00:35:53,168 --> 00:35:58,084 LEVEL KEHANCURAN KEMUSNAHAN 555 00:36:01,459 --> 00:36:02,501 Itu saja? 556 00:36:02,584 --> 00:36:05,668 - Itu saja. - Baiklah, kau harus mengubah itu. 557 00:36:07,418 --> 00:36:09,418 Aku tak tahu apa arti deus ex machina itu, 558 00:36:09,501 --> 00:36:10,418 tapi itu payah sekali. 559 00:36:11,501 --> 00:36:14,209 Astaga, tolong jangan bilang itu alien. 560 00:36:19,043 --> 00:36:22,251 Lalu suatu hari, Becky menangis saat dia meneleponnya. 561 00:36:22,334 --> 00:36:24,626 Hei. Semua baik-baik saja? 562 00:36:24,709 --> 00:36:26,584 Dia menangis tersedu-sedu di toko. 563 00:36:28,168 --> 00:36:29,584 Dan Luke mencoba membantu. 564 00:36:29,668 --> 00:36:31,209 Lipstik di pakaiannya. 565 00:36:31,293 --> 00:36:34,751 Dia bilang Ray berselingkuh dengan wanita yang lebih tua. 566 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 Meski Ray menyangkalnya, Becky tahu itu benar. 567 00:36:40,543 --> 00:36:42,126 Hatinya telah hancur. 568 00:36:44,209 --> 00:36:45,376 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 569 00:36:47,168 --> 00:36:48,418 - Sampai jumpa. - Tentu saja. 570 00:37:01,543 --> 00:37:03,543 - Aku tahu apa yang kau lakukan. - Apa? 571 00:37:03,626 --> 00:37:04,959 Hei, mundur. 572 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 Kau menjebakku. 573 00:37:06,959 --> 00:37:09,543 Dia memberitahuku apa yang kau lakukan, dan itu tak akan berhasil. 574 00:37:09,626 --> 00:37:10,876 Sayang, kau bersikap gila. 575 00:37:10,959 --> 00:37:13,209 Ya? Kita ketahuan karena memang begitu adanya. 576 00:37:13,293 --> 00:37:15,001 Aku tak pernah menyentuhmu, dan kau tahu itu. 577 00:37:15,084 --> 00:37:16,584 Kau menjebakku. 578 00:37:17,834 --> 00:37:20,418 Dia memberitahuku semuanya. Dia memberitahuku. 579 00:37:21,543 --> 00:37:22,668 Menjauhlah dariku. 580 00:37:23,918 --> 00:37:25,584 Tunggu, siapa yang kau bicarakan? 581 00:37:28,126 --> 00:37:29,084 Frederick. 582 00:37:29,751 --> 00:37:30,751 Dia memberitahuku. 583 00:37:36,084 --> 00:37:36,959 Kita harus pergi. 584 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 - Apa? - Sekarang! 585 00:37:40,709 --> 00:37:41,668 Vincent! 586 00:37:42,543 --> 00:37:43,418 Vincent? 587 00:37:45,751 --> 00:37:48,668 Tidak… 588 00:37:52,251 --> 00:37:53,418 Kau menciumnya? 589 00:37:54,543 --> 00:37:55,793 Formaldehida. 590 00:37:57,251 --> 00:37:58,876 Ini hanya pesan. 591 00:37:58,959 --> 00:38:01,501 - Di mana Vincent? - Kurasa dia membawanya. 592 00:38:02,418 --> 00:38:06,001 - Ini caranya mengatakan itu. - Apa yang terjadi? 593 00:38:06,084 --> 00:38:07,584 Aku ingin kau mendengar cerita ini. 594 00:38:08,959 --> 00:38:12,001 Jangan menghakimiku sampai aku selesai. 595 00:38:13,293 --> 00:38:16,793 Ada seorang gadis yang tergila-gila dengan pria sempurna. 596 00:38:17,709 --> 00:38:19,793 Dia ditakdirkan untuk menjadi hebat. 597 00:38:20,959 --> 00:38:23,459 Mereka menikah terlalu muda. Dia naik peringkat dengan cepat. 598 00:38:23,543 --> 00:38:25,001 Senator termuda dari New York. 599 00:38:25,084 --> 00:38:28,251 Dia bahkan memberi pekerjaan kepada sahabat istrinya. 600 00:38:29,043 --> 00:38:31,418 Menulis kode untuk Departemen Pertahanan. 601 00:38:32,709 --> 00:38:34,626 Bersama-sama, mereka membuat sesuatu… 602 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 yang menakjubkan. 603 00:38:37,834 --> 00:38:40,584 Sistem pertahanan global berbasis di angkasa. 604 00:38:41,918 --> 00:38:44,293 Mereka memindahkan persenjataan nuklir dengan aman dari planet 605 00:38:45,793 --> 00:38:47,793 ke stasiun luar angkasa. 606 00:38:49,334 --> 00:38:51,793 Lalu, sahabatnya, 607 00:38:52,334 --> 00:38:53,709 teman baiknya yang manis, 608 00:38:55,834 --> 00:38:58,668 yang bisa membuatnya bahagia di kehidupan lain. 609 00:39:00,626 --> 00:39:02,126 Temannya meninggal. 610 00:39:02,834 --> 00:39:04,168 Jantungnya lemah. 611 00:39:05,209 --> 00:39:06,876 Pada ulang tahunnya yang ke-33, dia meninggal. 612 00:39:06,959 --> 00:39:08,459 Lima tahun kemudian, 613 00:39:08,543 --> 00:39:11,626 suaminya menjadi Presiden Amerika Serikat. 614 00:39:13,501 --> 00:39:15,376 Lalu dunia menjadi neraka. 615 00:39:16,251 --> 00:39:19,543 Jam Kiamat mencapai tengah malam dan dia menyiapkan persenjataan. 616 00:39:19,626 --> 00:39:22,376 Dia ingin menjatuhkan bom untuk menghentikan bom. 617 00:39:22,459 --> 00:39:24,376 Itu yang dia katakan, dan dia menahannya. 618 00:39:24,459 --> 00:39:27,209 Dia memohon agar tak melakukannya, dan dia… 619 00:39:28,668 --> 00:39:30,126 menurutinya. 620 00:39:31,293 --> 00:39:32,459 Dia ragu. 621 00:39:33,959 --> 00:39:35,918 Lalu rudalnya tetap terbang 622 00:39:36,709 --> 00:39:39,709 dan mereka evakuasi ke stasiun ruang angkasa menuju orbit. 623 00:39:40,584 --> 00:39:42,459 Lalu dia menekan tombolnya. 624 00:39:43,459 --> 00:39:44,834 Tapi sudah terlambat. 625 00:39:44,918 --> 00:39:47,459 Misilnya terbang ke bawah dan misil mereka terbang ke atas. 626 00:39:47,543 --> 00:39:49,543 Lalu dunia terbakar habis. 627 00:39:50,251 --> 00:39:51,584 Dan mereka menunggu. 628 00:39:51,668 --> 00:39:55,376 Hanya beberapa orang yang tersisa di stasiun luar angkasa. 629 00:39:55,959 --> 00:39:58,959 Udara hampir habis, makanan hampir habis, 630 00:39:59,043 --> 00:40:01,168 dan dunia di bawah mereka mati. 631 00:40:02,918 --> 00:40:05,126 Dan dia kehilangan akal sehatnya. 632 00:40:05,209 --> 00:40:06,876 Suaminya marah. 633 00:40:06,959 --> 00:40:09,334 Dia menggila dan kasar. 634 00:40:09,876 --> 00:40:12,709 Dia menjadi gila karena perbuatannya. 635 00:40:12,793 --> 00:40:14,418 Lalu mereka datang. 636 00:40:15,126 --> 00:40:16,126 LEVEL KEHANCURAN KEMUSNAHAN 637 00:40:16,209 --> 00:40:20,501 Cahaya terang ini seperti bintang. 638 00:40:22,251 --> 00:40:26,168 Makin besar, mengelilingi stasiun luar angkasa. 639 00:40:26,834 --> 00:40:28,293 Muncul di jendela, 640 00:40:29,001 --> 00:40:31,001 lalu masuk. 641 00:40:31,084 --> 00:40:32,251 Apa mereka malaikat? 642 00:40:33,084 --> 00:40:36,126 Cahaya putih, apa mereka malaikat? 643 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 Sandra tetaplah Sandra. 644 00:40:38,293 --> 00:40:40,293 Bukan, aku menyebutnya… 645 00:40:41,334 --> 00:40:42,584 - Ilumini. - Ilumini. 646 00:40:44,043 --> 00:40:46,584 Makhluk dari galaksi yang jauh. 647 00:40:46,668 --> 00:40:49,043 Dan mereka mengawasi kita. 648 00:40:49,751 --> 00:40:55,001 Mereka bilang bisa mengirim kita kembali ke suatu titik di lini masa kita. 649 00:40:56,668 --> 00:40:58,668 Kesempatan untuk mengubah sesuatu. 650 00:40:59,959 --> 00:41:01,751 Kesempatan untuk mengubah segalanya. 651 00:41:03,543 --> 00:41:04,418 Luke… 652 00:41:07,543 --> 00:41:08,793 Aku Becky 653 00:41:09,668 --> 00:41:10,709 dari masa depan. 654 00:41:12,793 --> 00:41:13,709 Dan Frederick… 655 00:41:13,793 --> 00:41:14,793 Siapa yang kau bicarakan? 656 00:41:14,876 --> 00:41:15,709 Frederick. 657 00:41:16,418 --> 00:41:20,293 …adalah Ray, suamiku, dan dia juga ada di sini. 658 00:41:21,293 --> 00:41:25,043 Jika kau Becky dan pria ini Ray, 659 00:41:27,251 --> 00:41:28,334 lalu siapa Vincent? 660 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 Sayang, itu kau. 661 00:41:36,584 --> 00:41:40,501 Dia memakai nama Vincent Beggs karena dia tahu kau mengidolakan nama itu. 662 00:41:40,584 --> 00:41:41,959 Kau memercayainya. 663 00:41:42,043 --> 00:41:44,751 Dia juga tahu, yang lebih penting, 664 00:41:44,834 --> 00:41:46,459 kau tak tahu seperti apa Vincent Beggs yang asli. 665 00:41:46,543 --> 00:41:48,293 Tapi kupikir kau bilang aku mati 666 00:41:48,376 --> 00:41:50,626 pada ulang tahunku yang ke-33 jauh sebelum perang. 667 00:41:51,709 --> 00:41:53,168 - Benar. - Ya. 668 00:41:53,251 --> 00:41:54,918 Jadi, bagaimana aku bisa berakhir di sini? 669 00:41:55,001 --> 00:41:56,501 Aku tak tahu persis. 670 00:41:57,418 --> 00:42:01,043 Kau belum memberitahuku semuanya, tapi mereka juga mengirimmu kembali. 671 00:42:01,584 --> 00:42:04,459 Kau terbangun di pantai dan mereka bilang 672 00:42:04,543 --> 00:42:07,418 kau punya tujuan untuk belajar sendiri. 673 00:42:07,501 --> 00:42:09,709 Sesuatu tentang gim, kode. 674 00:42:09,793 --> 00:42:12,626 Kau kembali ke sini untuk menghentikan perang. 675 00:42:14,668 --> 00:42:15,793 Bagaimana dengan Ray? 676 00:42:18,334 --> 00:42:19,584 Aku harus membunuhnya. 677 00:42:22,043 --> 00:42:25,168 Harus kuakui, aku agak terkejut melihatmu di sini. 678 00:42:26,918 --> 00:42:28,418 Kau bahkan tak ada di sana. 679 00:42:28,501 --> 00:42:31,584 Kau mati, Bung, sebelum semuanya terjadi. 680 00:42:32,209 --> 00:42:33,834 Ya, mereka tetap menghidupkanku kembali. 681 00:42:33,918 --> 00:42:35,293 Ya, tapi kenapa? 682 00:42:36,001 --> 00:42:40,834 Maksudku, dengan kita, mereka bilang kita bisa kembali. 683 00:42:40,918 --> 00:42:43,168 Kesempatan untuk menyelamatkan umat manusia. 684 00:42:43,251 --> 00:42:45,209 Kita bisa kembali dan mengubah sesuatu, 685 00:42:46,918 --> 00:42:47,959 entahlah. 686 00:42:48,668 --> 00:42:51,751 Kau datang untuk mencari Becky, kenapa? 687 00:42:52,668 --> 00:42:53,876 Dia mempermainkanku. 688 00:42:54,626 --> 00:42:58,168 Aku bisa melihatnya dalam kenanganku dan kenangan baru ini. 689 00:43:00,418 --> 00:43:02,668 Kurasa dia mencoba membunuhku. 690 00:43:04,168 --> 00:43:06,709 Dia pikir membunuhku akan menghentikan semuanya. 691 00:43:06,793 --> 00:43:08,168 Seolah itu salahku. 692 00:43:09,209 --> 00:43:10,918 Ini salahnya. 693 00:43:12,626 --> 00:43:16,334 Jika dia mati, mungkin semua ini tak akan terjadi. 694 00:43:16,418 --> 00:43:18,209 Aku takkan memberitahumu di mana dia. 695 00:43:19,334 --> 00:43:20,168 Tidak akan. 696 00:43:23,084 --> 00:43:26,376 Kau selalu menyukainya. Aku selalu tahu itu. 697 00:43:27,751 --> 00:43:30,043 Dia akan membiarkanmu mengambil jarahannya. 698 00:43:32,793 --> 00:43:34,418 Aku akan melakukannya dengan benar. 699 00:43:35,209 --> 00:43:36,501 Aku akan menang. 700 00:43:36,584 --> 00:43:37,584 Tidak akan. 701 00:43:38,293 --> 00:43:39,834 Bukan begitu cara memenangi permainan. 702 00:43:39,918 --> 00:43:41,876 Ini bukan permainan, Luke. 703 00:43:43,293 --> 00:43:44,668 Aku tahu itu, Ray. 704 00:43:49,084 --> 00:43:52,501 Katakan di mana dia, sekarang! 705 00:43:54,084 --> 00:43:55,251 Seperti apa mereka… 706 00:43:58,459 --> 00:43:59,334 saat mendatangimu? 707 00:44:00,959 --> 00:44:03,709 Awalnya kupikir mereka alien. Pasti begitu. 708 00:44:04,584 --> 00:44:10,168 Atau semacam makhluk hidup telekinesis yang sangat maju. 709 00:44:11,834 --> 00:44:14,584 Aku ada di tanah, sekarat. 710 00:44:16,334 --> 00:44:17,793 Jantungku tak berdetak. 711 00:44:19,959 --> 00:44:21,126 Lalu cahaya itu datang, 712 00:44:22,126 --> 00:44:23,793 dan mereka bilang aku punya satu kesempatan, 713 00:44:25,501 --> 00:44:27,126 satu kesempatan untuk kembali. 714 00:44:27,668 --> 00:44:32,084 Jadi, kau kembali ke sini untuk mencoba mendapatkan gadis itu? 715 00:44:32,168 --> 00:44:33,709 Aku kembali ke sini untuk memprogram. 716 00:44:35,334 --> 00:44:37,126 Aku kembali ke sini untuk membuat kode. 717 00:44:37,209 --> 00:44:38,251 Gimnya? 718 00:44:39,168 --> 00:44:40,376 Apa gunanya? 719 00:44:41,626 --> 00:44:43,376 Itu bekerja cukup baik. Sayang sekali. 720 00:44:43,459 --> 00:44:47,709 Bukan gimnya. Untuk memprogramnya. Kurasa aku. 721 00:44:50,668 --> 00:44:52,001 Kurasa itu mungkin berhasil. 722 00:44:52,709 --> 00:44:54,251 Kau takkan memberitahuku, 'kan? 723 00:44:55,084 --> 00:44:56,543 Lakukan yang harus kau lakukan. 724 00:44:57,501 --> 00:44:58,418 Baiklah. 725 00:45:10,709 --> 00:45:13,043 Jadi, Luke mati untuk kali kedua dalam hidupnya, 726 00:45:13,751 --> 00:45:18,084 tapi dia tak takut karena dia merasakannya selama ini. 727 00:45:18,168 --> 00:45:20,876 Merasakan ide itu berakar di otaknya sendiri. 728 00:45:22,709 --> 00:45:24,584 Begitulah jika berasal dari masa depan. 729 00:45:25,668 --> 00:45:28,418 Kau tak perlu bertanya-tanya apakah kau mengubah masa lalu. 730 00:45:28,501 --> 00:45:30,084 MENYIAPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 731 00:45:33,959 --> 00:45:36,084 Jika pernah, kau akan tahu. 732 00:45:36,168 --> 00:45:37,459 SELAMAT! PERMAINAN BERAKHIR. 733 00:45:38,043 --> 00:45:39,459 Karena kau juga akan berubah. 734 00:45:46,001 --> 00:45:49,459 Tapi terlepas dari jaminannya, Becky menolak untuk percaya 735 00:45:49,543 --> 00:45:54,418 bahwa Luke bisa menghentikan dunia berakhir hanya dengan tak menulis kode. 736 00:45:54,501 --> 00:45:56,084 Satu-satunya cara untuk menang adalah tak bermain, 737 00:45:56,168 --> 00:45:57,584 jadi, aku takkan menulis kodenya. 738 00:45:57,668 --> 00:45:59,584 Karena dalam pikirannya, 739 00:45:59,668 --> 00:46:02,043 hanya ada satu cara untuk mengubah masa depan. 740 00:46:02,126 --> 00:46:03,584 Untuk mengubah segalanya. 741 00:46:05,626 --> 00:46:07,043 Jangan ganggu aku. 742 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 Membunuh Ray. 743 00:46:08,209 --> 00:46:09,209 Keluar. 744 00:46:09,293 --> 00:46:10,668 - Becky, jangan lakukan ini. - Keluar. 745 00:46:10,751 --> 00:46:12,709 - Becky! Becky, kumohon. - Keluar! 746 00:46:23,584 --> 00:46:24,793 Awas! 747 00:46:29,459 --> 00:46:30,334 Becky? 748 00:46:31,626 --> 00:46:32,501 Becky? 749 00:46:35,709 --> 00:46:39,084 Becky! Hei. Lihat aku. 750 00:46:39,168 --> 00:46:40,834 - Hei. - Apa yang kau lakukan? 751 00:46:42,626 --> 00:46:44,209 Dasar kau! 752 00:47:10,626 --> 00:47:11,918 Luke pergi. 753 00:47:12,459 --> 00:47:15,876 Dia tak pernah menulis kodenya, tak pernah keluar dari permainannya. 754 00:47:16,418 --> 00:47:19,334 Jika dunia akan berakhir, itu bukan karena dia. 755 00:47:20,293 --> 00:47:21,543 Sekarang dia berhati-hati. 756 00:47:22,084 --> 00:47:25,334 Berhati-hati untuk masa depan dan hatinya. 757 00:47:26,584 --> 00:47:28,334 Ray tetap menjadi presiden, 758 00:47:28,418 --> 00:47:30,501 tapi dia berubah karena kejadian malam itu. 759 00:47:31,501 --> 00:47:33,043 Dia lebih bijaksana. 760 00:47:33,126 --> 00:47:34,876 Dia tahu seperti apa kematian itu. 761 00:47:35,459 --> 00:47:38,709 Luke, dia menjalani hidup yang baik, menjalani setiap momen. 762 00:47:40,001 --> 00:47:42,043 Dia juga menyadari hal lain. 763 00:47:42,126 --> 00:47:45,543 Apa pun cahaya itu, apa pun makhluk itu, 764 00:47:45,626 --> 00:47:47,418 mereka mungkin bukan alien. 765 00:47:47,501 --> 00:47:50,084 Tidak, mereka terlalu manusiawi. 766 00:47:50,168 --> 00:47:51,918 Malaikat, dia memutuskan. 767 00:47:52,543 --> 00:47:56,043 Ilumini atau apa pun sebutan Becky, mereka malaikat. 768 00:47:56,959 --> 00:47:59,043 Mungkin itulah malaikat sebenarnya. 769 00:47:59,126 --> 00:48:01,209 Mungkin malaikat hanya kesempatan kedua. 770 00:48:07,584 --> 00:48:09,876 Bertahun-tahun kemudian, dia kembali ke pantai itu. 771 00:48:10,459 --> 00:48:12,793 Hari Rabu yang normal. Tak ada yang istimewa. 772 00:48:14,209 --> 00:48:17,543 Tapi itu sehari setelah ulang tahunnya yang ke-33. 773 00:48:18,584 --> 00:48:21,418 Sehari setelah hari kematiannya, menurut Kara. 774 00:48:22,751 --> 00:48:24,459 Tapi jantungnya belum menyerah. 775 00:48:25,209 --> 00:48:27,793 Tak ada cahaya di langit. Tidak, Luke masih hidup. 776 00:48:28,959 --> 00:48:33,251 Dia tak tahu apakah masih sehari lagi, setahun lagi, atau apa, 777 00:48:33,334 --> 00:48:36,418 tapi apa kita tahu? 778 00:48:40,709 --> 00:48:41,918 Wah. 779 00:48:43,293 --> 00:48:45,418 Awas, James Cameron. 780 00:48:45,501 --> 00:48:46,751 Teman-teman, 781 00:48:47,293 --> 00:48:50,418 dia akan sangat marah. 782 00:48:51,418 --> 00:48:55,168 Berpekan-pekan malaikat, 783 00:48:55,251 --> 00:48:58,126 dan dia melewatkan satu cerita malaikat yang berhasil. 784 00:49:10,084 --> 00:49:11,334 Apa yang kau lakukan? 785 00:49:12,751 --> 00:49:13,709 Enyahlah! 786 00:49:15,543 --> 00:49:18,459 - Aku akan membantu. - Kubilang, enyahlah! 787 00:49:18,543 --> 00:49:21,043 Bagaimana jika kau diam dan biarkan aku membantumu? 788 00:49:32,959 --> 00:49:34,293 Aku mengompol. 789 00:49:37,668 --> 00:49:40,501 Ayo mandi dan akan kuurus seprainya. 790 00:49:52,043 --> 00:49:54,251 Aku membunuh orang tuaku. 791 00:50:02,834 --> 00:50:04,501 Mari mulai dengan mandi, 792 00:50:05,876 --> 00:50:09,584 lalu seprainya dan kita bisa membicarakan orang tuamu. 793 00:50:14,126 --> 00:50:15,459 Kenapa berakhir seperti itu? 794 00:50:17,126 --> 00:50:18,168 Seperti apa? 795 00:50:20,376 --> 00:50:23,001 Becky bunuh diri. 796 00:50:23,834 --> 00:50:25,418 Luke tak mendapatkan gadis itu. 797 00:50:28,876 --> 00:50:30,084 Benar, ya. 798 00:50:31,459 --> 00:50:32,501 Tulis yang kau tahu. 799 00:50:34,584 --> 00:50:35,501 Aku tak suka itu. 800 00:50:38,168 --> 00:50:42,376 Rasanya agak hampa bagiku karena itu. 801 00:50:44,584 --> 00:50:46,251 Aku ingin mereka bersama. 802 00:51:02,876 --> 00:51:04,668 - Selamat malam. - Selamat malam. 803 00:51:22,001 --> 00:51:23,251 Sampai nanti, Amesh. 804 00:51:27,251 --> 00:51:30,168 Aku ditawari kesempatan ini. 805 00:51:30,251 --> 00:51:32,876 Sekolah balet Amerika yang besar 806 00:51:32,959 --> 00:51:34,501 akan membawaku ke Amerika. 807 00:51:34,584 --> 00:51:35,793 Dan mereka ikut denganku. 808 00:51:37,251 --> 00:51:40,459 Mengorbankan seluruh hidup mereka hanya untuk memberiku kesempatan. 809 00:51:41,709 --> 00:51:44,584 Entah kenapa aku sangat ingin mengacaukannya. 810 00:51:46,376 --> 00:51:47,209 Aku menjadi… 811 00:51:48,834 --> 00:51:49,668 gila. 812 00:51:52,709 --> 00:51:55,334 Satu kali mereka sadar aku menyelinap keluar. 813 00:51:57,043 --> 00:51:57,876 Satu kali… 814 00:51:59,293 --> 00:52:00,209 mereka sadar. 815 00:52:02,251 --> 00:52:03,376 Mereka pergi mencariku. 816 00:52:07,251 --> 00:52:10,084 Polisi bilang mereka berkendara berjam-jam 817 00:52:11,626 --> 00:52:13,959 dan menabrak es. 818 00:52:14,584 --> 00:52:15,709 Dan mereka… 819 00:52:19,959 --> 00:52:21,251 Hei. 820 00:52:22,918 --> 00:52:23,793 Lalu ada pemakaman. 821 00:52:25,709 --> 00:52:26,584 Dan sisanya… 822 00:52:27,834 --> 00:52:29,668 Dan sisanya… 823 00:52:31,376 --> 00:52:33,251 Sahabatku, Rhett… 824 00:52:33,334 --> 00:52:36,793 Kurasa dia bukan sahabatku lagi. 825 00:52:38,709 --> 00:52:41,043 Setelah mereka meninggal, aku mulai memakai heroin, 826 00:52:42,626 --> 00:52:46,084 dan dia mencoba memasukkanku ke banyak rehabilitasi. 827 00:53:01,959 --> 00:53:03,251 Dia membelikan ini untukku. 828 00:53:07,584 --> 00:53:10,126 Lalu kulempar ke kepalanya saat dia bilang 829 00:53:10,209 --> 00:53:12,834 aku akan mati jika tak direhabilitasi. 830 00:53:16,293 --> 00:53:20,418 Lalu kaki patungnya patah dan Rhett pergi. 831 00:53:22,209 --> 00:53:24,001 Dua bulan kemudian, aku didiagnosis. 832 00:53:27,876 --> 00:53:28,918 Kaki… 833 00:53:30,209 --> 00:53:31,376 yang sama. 834 00:53:37,168 --> 00:53:38,334 Kurasa aku tahu apa itu. 835 00:53:39,626 --> 00:53:40,543 Apa? 836 00:53:41,918 --> 00:53:43,793 Hal yang kulihat saat datang ke sini… 837 00:53:45,459 --> 00:53:46,334 Bayangan. 838 00:53:50,334 --> 00:53:52,543 Satu-satunya hal yang mungkin ada di tempat seperti ini. 839 00:53:55,459 --> 00:53:56,459 Merayap. 840 00:53:57,293 --> 00:53:58,876 Kegelapan merayap. 841 00:54:01,501 --> 00:54:03,376 Mendatangimu saat waktumu tiba. 842 00:54:07,001 --> 00:54:08,709 Mengusikmu sampai waktunya tiba. 843 00:54:10,209 --> 00:54:11,376 Aku… 844 00:54:12,793 --> 00:54:15,001 tak mau mati. 845 00:54:17,001 --> 00:54:20,959 Aku tak mau mati, Ilonka. Aku tak mau mati. 846 00:55:34,459 --> 00:55:36,459 Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri